1
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
CASTAWAY DIVA
2
00:00:58,600 --> 00:01:01,436
EPISODE 8
3
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Panggilan Anda tak bisa dihubungkan.
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
- Tak diangkat?
- Tidak.
5
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
Dia pasti mematikan ponselnya.
6
00:01:09,820 --> 00:01:11,238
Ada kabar setelah Hamchang?
7
00:01:11,321 --> 00:01:13,949
Tidak. Itu tempat terakhir dia terlihat.
8
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Seberapa jauh lagi?
9
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Sekitar dua jam.
10
00:01:22,958 --> 00:01:23,959
Jangan mengebut.
11
00:01:24,459 --> 00:01:26,795
Mengebut hanya buang-buang bensin.
12
00:01:27,838 --> 00:01:29,131
Aku tahu.
13
00:01:29,798 --> 00:01:31,591
Ceritakan sekarang.
14
00:01:31,675 --> 00:01:32,509
Soal apa?
15
00:01:32,592 --> 00:01:35,012
Ingatanku belum pulih sepenuhnya.
16
00:01:36,305 --> 00:01:37,514
Ceritakan semuanya.
17
00:01:41,351 --> 00:01:43,103
Bagian mana yang tak kau ingat?
18
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Hari saat aku terluka.
19
00:01:49,109 --> 00:01:50,319
Mulai dari sana.
20
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Hari itu…
21
00:01:57,284 --> 00:02:00,662
Kepalamu terluka cukup parah
saat melindungiku dari Ayah.
22
00:02:01,204 --> 00:02:02,456
Bong-wan!
23
00:02:06,168 --> 00:02:09,379
Kau tak sadar cukup lama
bahkan setelah operasi.
24
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
Selama itu,
25
00:02:13,634 --> 00:02:16,094
Ayah ditugaskan ke Pulau Chunsam.
26
00:02:19,556 --> 00:02:22,601
Dia memutuskan pergi ke sana
bersamaku saja.
27
00:02:23,310 --> 00:02:24,770
Kenapa hanya berdua?
28
00:02:24,853 --> 00:02:27,189
Tak ada rumah sakit besar di pulau itu.
29
00:02:27,689 --> 00:02:31,485
Ibu bilang dia akan menyusul
begitu kau siuman.
30
00:02:32,069 --> 00:02:33,654
Ki-ho.
31
00:02:33,737 --> 00:02:37,032
Untuk sementara, jangan provokasi ayahmu.
32
00:02:37,115 --> 00:02:38,533
Turuti dia.
33
00:02:39,493 --> 00:02:40,494
Lalu,
34
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
saat musim semi,
35
00:02:42,954 --> 00:02:44,790
datangi aku tanpa dia tahu.
36
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Aku akan bersembunyi dari ayahmu
37
00:02:50,587 --> 00:02:52,422
begitu Chae-ho siuman.
38
00:03:01,890 --> 00:03:03,308
Kalau kita ketahuan lagi?
39
00:03:04,351 --> 00:03:06,144
Kalau ada yang terluka lagi?
40
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Jangan khawatir.
41
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Dia tak akan bisa temukan kita kali ini.
42
00:03:10,524 --> 00:03:13,276
Aku akan mengganti nama
dan nomor ponsel kita.
43
00:03:13,360 --> 00:03:15,529
Jadi, datanglah tanpa dia tahu.
44
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
Rahasiakan ini.
45
00:03:18,281 --> 00:03:19,533
Datanglah diam-diam.
46
00:03:19,616 --> 00:03:20,826
Bagaimana aku mencarimu
47
00:03:22,077 --> 00:03:23,412
jika kau ubah semuanya?
48
00:03:25,789 --> 00:03:26,790
Di sana.
49
00:03:28,458 --> 00:03:31,545
Aku akan menulis alamatnya
50
00:03:31,628 --> 00:03:33,004
di balik kotak pos itu.
51
00:03:38,218 --> 00:03:39,678
Kau harus datang
52
00:03:40,929 --> 00:03:41,930
tanpa dia tahu.
53
00:03:43,348 --> 00:03:44,349
Mengerti?
54
00:03:50,021 --> 00:03:51,940
Ibu menyuruhku datang di musim semi,
55
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
tapi aku terus ketahuan Ayah.
56
00:04:05,203 --> 00:04:07,748
Setelah gagal kabur bersama Mok-ha…
57
00:04:09,583 --> 00:04:12,127
aku akhirnya berhasil setelah musim panas.
58
00:04:18,550 --> 00:04:20,218
AYAM KEBERUNTUNGAN
59
00:04:24,973 --> 00:04:27,100
AYAM KEBERUNTUNGAN
60
00:04:50,373 --> 00:04:51,541
Kau Jung Ki-ho?
61
00:05:03,303 --> 00:05:04,513
Ki-ho!
62
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Ki-ho!
63
00:05:08,099 --> 00:05:10,185
Kerja bagus!
64
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Kerja bagus.
65
00:05:14,773 --> 00:05:16,107
Kali ini,
66
00:05:16,191 --> 00:05:18,151
Ibu bersembunyi dengan baik.
67
00:05:19,194 --> 00:05:21,780
Dia mengubah nama, nomornya,
68
00:05:21,863 --> 00:05:23,448
dan bahkan alamatnya.
69
00:05:25,283 --> 00:05:26,993
Aku bertanya bagaimana caranya,
70
00:05:28,662 --> 00:05:30,455
dia bilang dia dibantu malaikat.
71
00:05:35,001 --> 00:05:37,254
Lalu sisanya seperti yang kau ingat.
72
00:05:38,255 --> 00:05:41,341
Chae-ho tak ingat masa lalunya.
73
00:05:41,967 --> 00:05:44,928
Jadi, mari beri dia kenangan baru.
74
00:05:45,804 --> 00:05:47,931
Kenangan indah, ya?
75
00:05:53,353 --> 00:05:54,980
Ini dia!
76
00:05:55,522 --> 00:05:57,023
Hei, kau cukup tampan.
77
00:05:57,107 --> 00:05:59,109
Ayah, dia benar-benar Bo-geol?
78
00:05:59,192 --> 00:06:00,110
Adikku?
79
00:06:00,193 --> 00:06:02,279
Bagaimana? Kami mirip, 'kan?
80
00:06:02,362 --> 00:06:04,322
- Lihat mata kami.
- Kurasa tidak.
81
00:06:04,406 --> 00:06:06,741
Aku tak tahu dan hanya gembira.
82
00:06:07,284 --> 00:06:10,912
Kau orang yang berbeda
karena tak ingat apa-apa.
83
00:06:11,580 --> 00:06:14,249
Kau banyak tertawa dan cerewet.
84
00:06:14,332 --> 00:06:15,417
Kami tidak mirip?
85
00:06:15,500 --> 00:06:17,002
Bo-geol, tuang airnya.
86
00:06:17,085 --> 00:06:18,753
Baik. Ini cukup?
87
00:06:18,837 --> 00:06:20,338
Tidak, sedikit lagi.
88
00:06:20,422 --> 00:06:22,757
Ayah, kau tak apa-apa?
89
00:06:23,341 --> 00:06:24,926
Mok-ha pernah bilang
90
00:06:25,552 --> 00:06:27,929
dia ingin hidup tenang satu hari saja
91
00:06:28,013 --> 00:06:30,140
- tanpa ayahnya.
- Jangan berkemah lagi.
92
00:06:30,223 --> 00:06:31,308
Ini.
93
00:06:31,391 --> 00:06:33,018
- Bersulang.
- Bersulang.
94
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Menghabiskan hari itu
95
00:06:35,478 --> 00:06:36,479
terasa menyenangkan.
96
00:06:38,607 --> 00:06:41,318
Rasanya seperti kita piknik setiap hari.
97
00:06:45,530 --> 00:06:46,823
Tidak!
98
00:06:48,491 --> 00:06:50,493
Astaga!
99
00:06:51,536 --> 00:06:53,872
- Awas!
- Bantu aku, Woo-hak!
100
00:06:53,955 --> 00:06:55,999
- Ambil, Woo-hak!
- Pegang yang kuat!
101
00:06:56,625 --> 00:06:57,626
Aku suka hingga…
102
00:07:00,128 --> 00:07:01,128
merasa bersalah.
103
00:07:04,132 --> 00:07:05,133
Bersalah?
104
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Kepada siapa?
105
00:07:08,595 --> 00:07:09,596
Mok-ha.
106
00:07:12,599 --> 00:07:15,101
Aku juga ingin dia menikmati
hidup seperti ini.
107
00:07:19,230 --> 00:07:21,149
Karena itu aku mau menemukannya.
108
00:07:21,232 --> 00:07:22,484
Agar bisa kutunjukkan.
109
00:07:28,323 --> 00:07:31,618
Namun, bagaimana kau bisa
tetap menunggu selama 15 tahun?
110
00:07:35,664 --> 00:07:36,873
Kau luar biasa.
111
00:07:38,416 --> 00:07:41,127
Mok-ha bertahan di pulau itu
selama 15 tahun.
112
00:07:42,003 --> 00:07:43,588
Menunggunya bukan apa-apa.
113
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
Aku penasaran
114
00:07:46,675 --> 00:07:48,343
apa kata pria ini kepadanya.
115
00:07:49,803 --> 00:07:51,429
Dia pasti tanya di mana kita
116
00:07:51,513 --> 00:07:53,181
dan Mok-ha bilang tak tahu.
117
00:07:54,599 --> 00:07:56,309
Karena itu dia menghilang?
118
00:07:57,268 --> 00:07:58,853
Demi melindungi kita.
119
00:08:07,070 --> 00:08:11,449
STASIUN HAMCHANG
120
00:08:17,414 --> 00:08:19,374
Ayo berpencar mencarinya.
121
00:08:20,208 --> 00:08:21,376
Kau akan bilang apa?
122
00:08:21,459 --> 00:08:23,670
- Mengajaknya pulang.
- Aku tak mau itu.
123
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
Aku akan menyuruhnya
bersembunyi lebih baik.
124
00:08:28,174 --> 00:08:29,426
- Kak.
- Maaf,
125
00:08:29,509 --> 00:08:30,969
dia harus relakan mimpinya.
126
00:08:31,052 --> 00:08:35,390
Demi keluarga kita, akan kusuruh sembunyi
agar tak ditemukan pria itu.
127
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Tetap di sini. Aku akan mencarinya.
128
00:08:45,692 --> 00:08:46,693
Mok-ha!
129
00:08:49,446 --> 00:08:50,447
Seo Mok-ha!
130
00:08:53,950 --> 00:08:54,951
Hei.
131
00:08:57,203 --> 00:08:58,203
Perlu berapa lama?
132
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Mok-ha.
133
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
Maaf.
134
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
Kau kenapa?
135
00:09:07,088 --> 00:09:08,757
RESTORAN DAMCHEON
136
00:09:21,478 --> 00:09:22,479
Mok-ha!
137
00:09:25,023 --> 00:09:26,024
Seo Mok-ha!
138
00:09:51,049 --> 00:09:52,467
Hei, dengar.
139
00:09:55,470 --> 00:09:57,430
Jangan kaget saat dengar ini.
140
00:09:59,641 --> 00:10:01,601
Setelah acara kemarin…
141
00:10:04,270 --> 00:10:06,022
Pak Jung mendatangiku.
142
00:10:07,440 --> 00:10:08,483
Aku tahu.
143
00:10:09,484 --> 00:10:10,485
Apa?
144
00:10:11,903 --> 00:10:13,321
Hanya begitu?
145
00:10:13,404 --> 00:10:14,447
Katamu jangan kaget.
146
00:10:16,116 --> 00:10:17,826
Tampaknya
147
00:10:17,909 --> 00:10:19,953
ayahmu tak akan menyerah
148
00:10:20,036 --> 00:10:21,579
sampai menemukan keluargamu.
149
00:10:21,663 --> 00:10:25,416
Maka itu kau relakan mimpimu
dan menghilang? Demi lindungi kami?
150
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
Bukan itu yang penting sekarang!
151
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
Jika hanya itu cara kami bisa aman,
152
00:10:29,796 --> 00:10:31,506
kau akan bersembunyi selamanya?
153
00:10:31,589 --> 00:10:33,424
Ya, tentu saja.
154
00:10:34,259 --> 00:10:35,927
Itu sangat mudah.
155
00:10:36,010 --> 00:10:38,304
Aku bertahan 15 tahun sendirian di pulau.
156
00:10:38,388 --> 00:10:40,807
Bersembunyi itu mudah. Itu bukan apa-apa.
157
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
Woo-hak.
158
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Kak Woo-hak.
159
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
Mok-ha, maaf, tapi…
160
00:10:48,189 --> 00:10:50,108
- Kumohon.
- Maaf, tapi…
161
00:10:57,740 --> 00:10:58,867
Hei, Seo Mok-ha.
162
00:10:58,950 --> 00:11:00,451
Jangan bilang begitu.
163
00:11:00,952 --> 00:11:03,121
Seharusnya bilang, "Itu bukan masalahku.
164
00:11:03,204 --> 00:11:05,248
Aku akan terus jalani hidupku."
165
00:11:05,331 --> 00:11:06,749
Seharusnya kau bilang itu.
166
00:11:06,833 --> 00:11:09,669
Kenapa kau bilang begitu?
Apa kau tega jika jadi aku?
167
00:11:09,752 --> 00:11:11,296
Ya, aku bisa mengatakannya.
168
00:11:11,379 --> 00:11:13,506
Kau tak tahu? Aku sangat egois.
169
00:11:13,590 --> 00:11:15,633
Aku rela mengorbankan orang lain.
170
00:11:15,717 --> 00:11:16,843
Bukan hanya aku.
171
00:11:16,926 --> 00:11:18,928
Semua orang begitu, tapi kau…
172
00:11:20,597 --> 00:11:21,764
Kenapa kau…
173
00:11:30,064 --> 00:11:32,817
Aku tak bisa terus terang
jika kau seperti ini.
174
00:11:33,985 --> 00:11:36,487
Terus terang soal apa? Katakan saja.
175
00:11:37,238 --> 00:11:39,115
- Sudah cukup.
- Mok-ha, kau…
176
00:11:40,366 --> 00:11:41,743
Kau…
177
00:11:42,493 --> 00:11:43,912
Maaf, tapi…
178
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Apa kau mengerti?
179
00:12:33,169 --> 00:12:35,797
Kau bukan anggota keluarga kami.
180
00:12:35,880 --> 00:12:36,881
Jangan jadikan kami
181
00:12:38,216 --> 00:12:39,842
orang yang menghambatmu.
182
00:12:47,517 --> 00:12:48,768
Jika merasa bersalah,
183
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
beri kami uang.
184
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
Uang?
185
00:12:55,024 --> 00:12:57,777
Apa uang membereskan semuanya?
186
00:12:57,860 --> 00:12:59,487
Lebih baik daripada tak punya.
187
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
Berapa yang kau butuhkan?
188
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
Menurutku…
189
00:13:06,411 --> 00:13:07,704
sekitar 3,2 miliar won.
190
00:13:09,205 --> 00:13:10,915
Kapan kau membutuhkannya?
191
00:13:12,417 --> 00:13:13,459
Tidak sekarang.
192
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Dalam sepuluh tahun?
193
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Apa ini?
194
00:13:21,926 --> 00:13:23,970
Apa kau tahu Michael Jordan?
195
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Tentu saja aku tahu.
196
00:13:26,097 --> 00:13:27,473
Dia pemain basket.
197
00:13:27,557 --> 00:13:29,642
Konon tanda tangan pertamanya
198
00:13:30,393 --> 00:13:32,145
dilelang seharga 3,2 miliar won.
199
00:13:33,146 --> 00:13:34,480
Siapa tahu?
200
00:13:34,564 --> 00:13:36,858
Tanda tanganmu bisa mahal juga kelak.
201
00:13:38,609 --> 00:13:39,819
Tanda tangani itu.
202
00:13:41,237 --> 00:13:42,739
Kau keterlaluan.
203
00:13:42,822 --> 00:13:45,199
Bisa-bisanya kau bercanda sekarang.
204
00:13:45,825 --> 00:13:47,368
Namun, aku tak bercanda.
205
00:13:49,328 --> 00:13:52,290
Jadilah tenar jika kau mau membantu kami.
206
00:13:52,373 --> 00:13:53,374
Jangan sembunyi.
207
00:13:54,292 --> 00:13:55,626
Jangan jadi biasa saja,
208
00:13:55,710 --> 00:13:59,047
jadilah penyanyi yang sangat terkenal.
209
00:14:01,507 --> 00:14:02,842
Semoga audisimu lancar.
210
00:14:03,342 --> 00:14:06,179
Kuharap kau menjadi penyanyi.
211
00:14:12,810 --> 00:14:14,353
Bukan sembarang penyanyi.
212
00:14:14,437 --> 00:14:16,564
Penyanyi yang lagunya diputar di mana-mana
213
00:14:16,647 --> 00:14:18,858
seperti di TV, jalanan, dan restoran.
214
00:14:18,941 --> 00:14:21,444
Jadilah penyanyi
yang tanda tangannya dilelang
215
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
dan yang lagunya mengubah dunia.
216
00:14:25,948 --> 00:14:26,949
Penyanyi seperti itu.
217
00:14:28,451 --> 00:14:29,786
Dengan ketenaran itu,
218
00:14:29,869 --> 00:14:31,496
dia tak akan bisa apa-apa.
219
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
Jadi…
220
00:14:37,126 --> 00:14:38,126
tanda tangani ini.
221
00:14:54,560 --> 00:14:56,187
Aku harus menulis apa?
222
00:14:57,146 --> 00:14:58,147
Tulis…
223
00:14:59,357 --> 00:15:00,942
yang mau kau katakan sekarang.
224
00:15:30,388 --> 00:15:32,140
Sesaat lagi, belok kiri.
225
00:15:32,849 --> 00:15:35,059
Apa? Kita harus lurus untuk ke Seoul.
226
00:15:35,143 --> 00:15:37,353
Kak Woo-hak, kau atur tujuannya ke mana?
227
00:15:37,437 --> 00:15:38,896
Ini hari Sabtu.
228
00:15:39,897 --> 00:15:41,190
Besok hari Minggu.
229
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
- Hari Senin, akan ada perang.
- Kau bicara apa?
230
00:15:45,820 --> 00:15:47,155
Cuaca hari ini indah.
231
00:15:47,738 --> 00:15:48,781
Apa?
232
00:15:49,365 --> 00:15:50,616
Pemandangannya pun indah.
233
00:15:51,784 --> 00:15:53,286
Ini hari indah untuk piknik.
234
00:16:46,714 --> 00:16:47,840
Hai!
235
00:16:47,924 --> 00:16:50,176
Bagaimana kalian tahu kami di sini?
236
00:16:50,259 --> 00:16:51,427
Kejutan.
237
00:16:51,511 --> 00:16:53,095
Kami melacak kalian.
238
00:16:54,388 --> 00:16:56,265
Woo-hak memberi tahu kami.
239
00:16:56,349 --> 00:16:57,850
Katanya kalian mau berkemah.
240
00:17:00,978 --> 00:17:02,355
Kau mau tunjukkan ke Mok-ha.
241
00:17:03,314 --> 00:17:04,315
Astaga, aku saja.
242
00:17:04,398 --> 00:17:05,399
Baiklah.
243
00:17:05,900 --> 00:17:07,777
Tempat ini masih sama.
244
00:17:08,736 --> 00:17:10,363
Di sini indah, 'kan?
245
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Benar.
246
00:17:12,823 --> 00:17:14,617
Ayo turunkan perlengkapannya.
247
00:17:14,700 --> 00:17:16,035
Kami bawa banyak barang.
248
00:17:16,118 --> 00:17:16,994
Baiklah.
249
00:17:17,078 --> 00:17:18,371
Pakaian kami bagaimana?
250
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
- Apa?
- Pakaian.
251
00:17:21,165 --> 00:17:22,166
Baiklah.
252
00:17:22,667 --> 00:17:24,085
- Masukkan.
- Baik.
253
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Baiklah.
254
00:17:26,379 --> 00:17:28,047
Bo-geol, ini cukup tinggi?
255
00:17:33,678 --> 00:17:34,595
- Mok-ha.
- Ya?
256
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
- Kemarilah.
- Baik.
257
00:17:42,937 --> 00:17:44,647
- Ini bisa menyala?
- Ya.
258
00:17:44,730 --> 00:17:46,399
- Kita gantung ini?
- Ya.
259
00:17:49,569 --> 00:17:50,861
Tunggu.
260
00:17:52,530 --> 00:17:53,698
Gantung di sini.
261
00:17:59,579 --> 00:18:00,955
- Sudah?
- Ya.
262
00:18:04,292 --> 00:18:05,918
Aku yakin ini akan indah.
263
00:18:07,962 --> 00:18:08,963
Ada beberapa lagi.
264
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
Baiklah.
265
00:18:21,017 --> 00:18:22,685
Benarkah? Pasti masih panas.
266
00:18:22,768 --> 00:18:24,770
- Aku tak punya.
- Ini sangat enak.
267
00:18:25,438 --> 00:18:27,106
Apinya kurang kuat.
268
00:18:27,690 --> 00:18:29,859
Yang kalah cuci piring,
batu-gunting-kertas!
269
00:18:30,318 --> 00:18:32,320
Batu-gunting-kertas!
270
00:18:32,778 --> 00:18:34,739
Batu-gunting-kertas!
271
00:18:36,490 --> 00:18:38,117
Kalian terlalu senang!
272
00:18:38,200 --> 00:18:40,578
Dia benar. Kalian kejam.
273
00:18:40,661 --> 00:18:41,996
- Istirahatlah.
- Tidak.
274
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Baiklah.
275
00:18:48,544 --> 00:18:50,212
Ki-ho, bisa berikan aku
276
00:18:50,296 --> 00:18:51,339
tutup itu?
277
00:18:54,383 --> 00:18:55,509
- Ini?
- Ya.
278
00:18:55,593 --> 00:18:56,677
Perhatian.
279
00:18:59,764 --> 00:19:00,848
Istirahat.
280
00:19:00,931 --> 00:19:02,683
Mari perjelas beberapa hal.
281
00:19:06,228 --> 00:19:07,355
"Perjelas"?
282
00:19:07,438 --> 00:19:08,438
Apa maksudmu?
283
00:19:08,481 --> 00:19:11,776
Dia Kang Bo-geol, aku Kang Woo-hak.
284
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
Jung Ki-ho dan Jung Chae-ho
tak ada di dunia ini. Paham?
285
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
Astaga.
286
00:19:16,614 --> 00:19:18,240
Kau benar.
287
00:19:20,493 --> 00:19:21,952
Kita sebaya.
288
00:19:22,036 --> 00:19:23,454
Dia setahun lebih muda.
289
00:19:23,954 --> 00:19:27,708
Boleh bicara kasual saat hanya ada kita,
tapi hati-hati di luar.
290
00:19:27,792 --> 00:19:29,043
Aku mengerti.
291
00:19:31,087 --> 00:19:32,338
Ini yang terakhir.
292
00:19:32,421 --> 00:19:36,050
Kejadian masa lalu menunjukkan
dulu kalian saling menyukai.
293
00:19:36,133 --> 00:19:37,134
Jadi, beri tahu aku.
294
00:19:37,218 --> 00:19:40,179
Apa perasaan itu masih sama?
295
00:19:40,262 --> 00:19:42,431
Astaga. Tidak sama sekali.
296
00:19:43,391 --> 00:19:45,685
Ya, perasaanku masih sama.
297
00:19:46,936 --> 00:19:48,479
Akan aneh jika tidak lagi.
298
00:19:48,562 --> 00:19:50,481
Orang gila macam apa yang 15 tahun
299
00:19:50,564 --> 00:19:52,274
mencari orang yang tak disukai?
300
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
Benar juga.
301
00:19:56,404 --> 00:19:57,571
Baik. Aku mengerti.
302
00:19:57,655 --> 00:19:59,824
Ini juga untuk memperjelas?
303
00:19:59,907 --> 00:20:00,950
Tentu saja.
304
00:20:01,659 --> 00:20:02,743
Baiklah.
305
00:20:02,827 --> 00:20:04,912
Lanjutkan mencucinya. Balik badan.
306
00:20:36,652 --> 00:20:41,741
Dream us
Gadis kecil yang biasa bermimpi
307
00:20:41,824 --> 00:20:46,620
Dream us
Bersinar lebih terang dari bintang
308
00:20:47,329 --> 00:20:52,168
Dream us
Hatiku takkan pernah berubah
309
00:20:52,251 --> 00:20:56,589
Aku masih memimpikanmu
310
00:20:58,382 --> 00:21:01,969
Saat matahari terbit di kejauhan
311
00:21:03,512 --> 00:21:07,057
Di tempat gelap nan abadi ini
312
00:21:08,017 --> 00:21:12,855
Aku berdoa di akhir jalan
Yang kita ambil ini
313
00:21:14,356 --> 00:21:19,195
Masa depan cerah menunggu kita
314
00:21:19,278 --> 00:21:22,573
Aku tak akan meneteskan air mata
315
00:21:22,656 --> 00:21:24,992
Tak peduli kesulitan apa yang datang
316
00:21:25,075 --> 00:21:27,912
Aku akan mengarungi ombak takdir
317
00:21:28,579 --> 00:21:33,209
Dan menggandeng tanganmu
Saat kabut terlalu tebal
318
00:21:33,292 --> 00:21:35,419
Kita bisa saling mengandalkan
319
00:21:35,503 --> 00:21:40,049
Sampai mentari pagi tiba
320
00:21:40,591 --> 00:21:45,638
Dream us
Gadis kecil yang biasa bermimpi
321
00:21:45,721 --> 00:21:50,935
Dream us
Bersinar lebih terang dari bintang
322
00:21:51,018 --> 00:21:56,190
Dream us
Hatiku takkan pernah berubah
323
00:21:56,273 --> 00:22:00,486
Aku masih memimpikanmu
324
00:22:00,569 --> 00:22:02,530
Dengan mata terbuka lebar
325
00:22:02,613 --> 00:22:07,868
Meski dunia mengolok-olokku
326
00:22:07,952 --> 00:22:11,956
Karena jalan yang kuambil ini
327
00:22:13,374 --> 00:22:18,879
Akan kuikuti peta yang tercipta
Dari hati tulusku
328
00:22:18,963 --> 00:22:25,219
Dan terus berlari maju
329
00:22:25,886 --> 00:22:31,267
Dream us
Gadis kecil yang biasa bermimpi
330
00:22:31,350 --> 00:22:36,313
Dream us
Bersinar lebih terang dari bintang
331
00:22:36,397 --> 00:22:41,527
Dream us
Hatiku takkan pernah berubah
332
00:22:41,610 --> 00:22:45,698
Aku masih memimpikanmu
333
00:22:46,365 --> 00:22:47,825
Dengan mata terbuka lebar
334
00:22:48,659 --> 00:22:50,536
Dream us
335
00:22:53,998 --> 00:22:55,666
Dream us
336
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Kau hebat sekali!
337
00:23:04,174 --> 00:23:06,218
Suaramu luar biasa secara langsung!
338
00:23:06,302 --> 00:23:08,762
Astaga, tak kupercaya
bisa kudengar langsung.
339
00:23:08,846 --> 00:23:10,598
Terima kasih sudah bernyanyi!
340
00:23:10,681 --> 00:23:12,057
- Sama-sama.
- Astaga.
341
00:23:12,141 --> 00:23:13,142
Terima kasih.
342
00:23:21,525 --> 00:23:23,027
Gitarnya kutaruh di mobilku.
343
00:23:23,110 --> 00:23:24,570
Mok-ha, naik mobilku.
344
00:23:24,653 --> 00:23:25,821
Baik.
345
00:23:26,405 --> 00:23:27,948
Woo-hak, kau di depan.
346
00:23:28,032 --> 00:23:29,033
Aku naik mobilku.
347
00:23:29,783 --> 00:23:33,579
- Ayah, aku saja yang mengemudi.
- Benarkah? Baiklah.
348
00:23:36,707 --> 00:23:37,750
Bu Yoon bagaimana?
349
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
Masih belum diangkat?
350
00:23:40,252 --> 00:23:41,253
Belum.
351
00:23:42,004 --> 00:23:43,839
Tak ada alasan yang cukup.
352
00:23:44,340 --> 00:23:46,091
Aku juga tak mau menemui diriku
353
00:23:46,175 --> 00:23:47,801
jika jadi dia.
354
00:23:49,261 --> 00:23:51,180
Akan kujelaskan kepadanya.
355
00:23:51,263 --> 00:23:53,057
Astaga. Tak apa-apa.
356
00:23:53,766 --> 00:23:56,393
Jangan khawatirkan urusanku.
357
00:23:56,477 --> 00:23:58,395
Aku bukan anggota keluargamu.
358
00:24:05,486 --> 00:24:06,987
Bagaimana kau akan minta maaf?
359
00:24:09,365 --> 00:24:10,532
Entahlah.
360
00:24:11,659 --> 00:24:14,328
Aku takut dan tak tahu harus bagaimana.
361
00:24:16,455 --> 00:24:19,541
Namun, menghindarinya
tak akan menyelesaikan apa pun.
362
00:24:20,125 --> 00:24:23,671
Aku harus menemuinya dahulu
dan bicara dengannya.
363
00:24:25,422 --> 00:24:26,423
Benar.
364
00:24:32,429 --> 00:24:35,099
Dia sedang apa dengan batu-batu itu?
365
00:24:36,141 --> 00:24:37,768
Dia membuat menara batu.
366
00:24:37,851 --> 00:24:40,688
Doa di sini biasanya terkabul
berkat pegunungan ini.
367
00:24:52,658 --> 00:24:56,537
Ada sesuatu yang kupelajari di pulau
selama 15 tahun itu.
368
00:25:08,257 --> 00:25:09,550
Pergi!
369
00:25:10,175 --> 00:25:11,927
Pergi dari sini!
370
00:25:13,637 --> 00:25:15,973
Jangan mendekat!
371
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
Pergi!
372
00:25:19,852 --> 00:25:21,520
Kumohon!
373
00:25:23,063 --> 00:25:24,106
Doa…
374
00:25:25,858 --> 00:25:27,943
tak menciptakan keajaiban.
375
00:25:31,321 --> 00:25:32,948
Taifun yang mendekat
376
00:25:34,491 --> 00:25:38,078
akan tetap menerpa meskipun kita berdoa.
377
00:25:52,468 --> 00:25:54,887
Namun, kita tetap berdoa karena…
378
00:26:55,531 --> 00:26:57,366
"Ayo bertahan melewati taifun."
379
00:26:58,534 --> 00:27:00,327
"Ayo wujudkan keajaiban."
380
00:27:24,268 --> 00:27:27,396
"Aku punya kekuatan di dalam diri."
381
00:27:37,614 --> 00:27:40,909
Karena kita perlu tekad seperti itu.
382
00:27:58,302 --> 00:28:02,806
SELAMAT ATAS AWAL KARIERMU.
DARI PENGGEMAR PERTAMAMU, YOON RAN-JOO
383
00:28:06,476 --> 00:28:07,728
BERJAYA LAGI
384
00:28:07,811 --> 00:28:10,355
KEPADA PENGGEMAR PERTAMAKU, TERIMA KASIH
SEO MOK-HA
385
00:28:28,165 --> 00:28:32,252
PENGGEMAR PERTAMA VERSUS PENGGEMAR PERTAMA
386
00:28:32,336 --> 00:28:34,546
SALON BERSAUDARA
387
00:28:37,925 --> 00:28:39,176
Kapan Ayah selesai?
388
00:28:39,259 --> 00:28:40,552
Kami mau pesan makanan.
389
00:28:40,636 --> 00:28:42,471
Sekitar 30 menit lagi.
390
00:28:42,554 --> 00:28:44,056
- Aku mau nasi japchae.
- Baik.
391
00:28:45,307 --> 00:28:47,517
Baiklah. Mau model apa?
392
00:28:48,644 --> 00:28:49,853
Setelah sekian lama,
393
00:28:50,229 --> 00:28:52,439
aku akhirnya bertemu keluargaku lagi.
394
00:28:54,191 --> 00:28:56,401
Aku ingin terlihat seperti ayah yang baik.
395
00:28:57,444 --> 00:29:00,614
- Apa itu bisa?
- Tentu saja. Serahkan kepadaku.
396
00:29:22,844 --> 00:29:24,429
Itu pasti keluargamu.
397
00:29:24,513 --> 00:29:26,890
Benar.
398
00:29:34,982 --> 00:29:36,108
Karena wanita itu
399
00:29:36,984 --> 00:29:38,485
terlihat tak asing bagiku,
400
00:29:40,529 --> 00:29:41,780
dia pasti keluargaku.
401
00:29:42,531 --> 00:29:43,532
Apa?
402
00:29:45,450 --> 00:29:46,535
Ayah.
403
00:29:47,869 --> 00:29:49,204
Bukan keluargamu.
404
00:30:15,897 --> 00:30:19,735
SALON BERSAUDARA
405
00:30:31,038 --> 00:30:32,456
Kau sedang apa?
406
00:30:39,713 --> 00:30:41,423
Di mimpiku, pria itu…
407
00:30:41,923 --> 00:30:42,923
Apa?
408
00:30:43,383 --> 00:30:45,010
Pria itu muncul di mimpiku.
409
00:30:46,094 --> 00:30:47,846
Dia mengenali Ibu di foto ini.
410
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
Astaga.
411
00:30:49,556 --> 00:30:52,642
Kau pasti bermimpi itu
setelah dia mencari Mok-ha.
412
00:31:01,068 --> 00:31:02,778
Lebih baik berjaga-jaga.
413
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Jangan khawatir.
414
00:31:05,781 --> 00:31:07,366
Aku melindungi kalian.
415
00:31:07,449 --> 00:31:10,494
Aku akan melindungi keluarga kita
dan juga Mok-ha.
416
00:31:21,421 --> 00:31:22,506
Akan kulindungi kita.
417
00:31:23,382 --> 00:31:26,134
Melindungi orang
bukan soal tubuh yang besar.
418
00:31:26,218 --> 00:31:27,886
Yang penting hatimu.
419
00:31:27,969 --> 00:31:28,970
Aku melindungimu.
420
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Kita mirip.
421
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
Benar, 'kan?
422
00:31:38,772 --> 00:31:40,357
Menurutku kita mirip.
423
00:31:40,982 --> 00:31:42,317
- Wajah kita?
- Ya.
424
00:31:50,742 --> 00:31:53,453
- Bo-geol mana?
- Dia pergi lebih awal ke pedesaan.
425
00:31:54,079 --> 00:31:55,831
Untuk apa dia ke sana?
426
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Entahlah.
427
00:31:57,499 --> 00:31:59,584
- Sayang.
- Ya?
428
00:31:59,668 --> 00:32:02,045
- Bukankah ini pakaian dalammu?
- Ya.
429
00:32:03,213 --> 00:32:04,297
Apa?
430
00:32:04,381 --> 00:32:06,716
Tanya Woo-hak.
431
00:32:07,676 --> 00:32:09,761
Oh, ya. Itu…
432
00:32:11,179 --> 00:32:12,848
Woo-hak, kau tahu…
433
00:32:13,348 --> 00:32:17,102
Aku penasaran tentang sesuatu.
434
00:32:17,811 --> 00:32:22,023
Ini tentang… Kau tahu…
435
00:32:22,107 --> 00:32:23,900
Ini agak pribadi…
436
00:32:23,984 --> 00:32:24,984
Woo-hak.
437
00:32:25,527 --> 00:32:26,695
Kami mau tahu…
438
00:32:29,698 --> 00:32:31,283
Apa perasaanmu soal Mok-ha?
439
00:32:31,366 --> 00:32:32,367
Apa?
440
00:32:32,451 --> 00:32:34,411
Maksudku,
441
00:32:34,494 --> 00:32:36,455
perhatianmu cukup besar padanya.
442
00:32:36,538 --> 00:32:39,583
Menurutku,
443
00:32:39,666 --> 00:32:43,295
jika kau tak hanya bersikap ramah, tapi…
Bagaimana mengatakannya?
444
00:32:44,171 --> 00:32:45,338
Itu…
445
00:32:45,881 --> 00:32:48,884
Jika kau menaksirnya,
446
00:32:50,385 --> 00:32:51,928
Bo-geol…
447
00:32:52,012 --> 00:32:53,597
Itukah maksudnya, Bu?
448
00:32:53,680 --> 00:32:56,933
Aku hanya bersikap ramah.
Tak lebih dari itu.
449
00:32:57,809 --> 00:32:59,019
Benar, 'kan?
450
00:32:59,102 --> 00:33:00,812
Lihat? Sudah kubilang.
451
00:33:00,896 --> 00:33:02,272
Kau benar.
452
00:33:02,856 --> 00:33:04,900
Namun, aku hampir menaksirnya.
453
00:33:04,983 --> 00:33:06,276
- Apa?
- Apa?
454
00:33:07,068 --> 00:33:08,403
Namun, itu tak lama.
455
00:33:08,487 --> 00:33:11,031
Itu saat aku mengira
aku adalah Jung Ki-ho.
456
00:33:11,114 --> 00:33:12,908
Aku menaksirnya sebagai Ki-ho.
457
00:33:13,867 --> 00:33:15,285
Kalian tahu empatiku kuat, 'kan?
458
00:33:15,368 --> 00:33:17,746
- Bersifat "perasa" di MBTI.
- Benar.
459
00:33:18,288 --> 00:33:19,831
Setelah tahu aku bukan Ki-ho,
460
00:33:19,915 --> 00:33:22,709
bagiku dia hanya teman adikku.
Titik. Puas?
461
00:33:23,460 --> 00:33:25,462
- Baik. Titik.
- Baiklah.
462
00:33:25,545 --> 00:33:26,545
- Titik.
- Baik.
463
00:33:27,547 --> 00:33:28,632
Astaga.
464
00:33:28,715 --> 00:33:30,550
Itu benar-benar konyol.
465
00:33:30,634 --> 00:33:33,428
Kalian pikir Bo-geol dan aku
466
00:33:33,512 --> 00:33:35,514
akan bertengkar karena seorang gadis?
467
00:33:35,597 --> 00:33:37,641
Kami bisa membayangkan itu terjadi.
468
00:33:37,724 --> 00:33:39,017
Sulit dipercaya.
469
00:33:40,143 --> 00:33:42,479
Jangan konyol, mengerti?
470
00:33:45,273 --> 00:33:46,399
Maafkan kami.
471
00:33:46,483 --> 00:33:48,235
- Biar kubawa itu.
- Baiklah.
472
00:33:49,027 --> 00:33:50,111
Terima kasih.
473
00:33:53,448 --> 00:33:54,783
Cuacanya sedang cerah.
474
00:33:57,661 --> 00:33:58,828
Astaga.
475
00:34:02,332 --> 00:34:04,834
Kenapa dia begitu marah?
476
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Kau tahu dahulu aku polisi, 'kan?
477
00:34:20,600 --> 00:34:21,851
Aku bisa membacamu.
478
00:34:22,519 --> 00:34:23,979
Kau berbohong sekarang.
479
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
Ki-ho bersembunyi di dekat sini.
480
00:35:01,057 --> 00:35:02,058
Astaga!
481
00:35:03,184 --> 00:35:04,853
Kenapa kau begitu?
482
00:35:04,936 --> 00:35:07,063
Hei, sedang apa kau di sini?
483
00:35:08,064 --> 00:35:09,733
Menjemur rupanya.
484
00:35:10,233 --> 00:35:11,318
Kau mau ke mana?
485
00:35:12,611 --> 00:35:14,696
Aku akan mencari Kak Ran-joo.
486
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
Sendirian?
487
00:35:17,574 --> 00:35:18,783
Tidak ditemani?
488
00:35:18,867 --> 00:35:20,910
Tidak, aku bisa pergi sendiri.
489
00:35:22,954 --> 00:35:25,081
Bo-geol kebetulan sedang pergi.
490
00:35:27,542 --> 00:35:28,543
Sudah makan siang?
491
00:35:28,627 --> 00:35:30,587
Aku sarapan siang.
492
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
Ayo pergi bersama. Biar kuantar.
493
00:35:32,922 --> 00:35:34,633
Tak usah, tak apa-apa.
494
00:35:34,716 --> 00:35:37,302
Aku tak suka makan solo.
Ayo makan di jalan.
495
00:35:38,553 --> 00:35:39,553
"Makan di jalan"?
496
00:35:42,432 --> 00:35:43,432
Cepat.
497
00:35:53,985 --> 00:35:55,487
Aku saja yang pergi beli.
498
00:35:55,570 --> 00:35:56,570
Tetap di sini.
499
00:35:58,698 --> 00:36:00,992
Halo. Mau pesan apa?
500
00:36:01,076 --> 00:36:02,911
Tolong dua roti lapis ayam kombo.
501
00:36:02,994 --> 00:36:05,246
Baik. Silakan ke jendela berikutnya.
502
00:36:05,330 --> 00:36:06,539
Apa itu?
503
00:36:06,623 --> 00:36:07,749
Kau tak pernah lihat?
504
00:36:08,708 --> 00:36:09,793
Ini drive-through.
505
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
"Seru"?
506
00:36:11,503 --> 00:36:12,504
Through.
507
00:36:13,421 --> 00:36:14,506
"Seru".
508
00:36:15,006 --> 00:36:16,466
Bukan "s", tapi "th".
509
00:36:17,842 --> 00:36:18,843
"Th".
510
00:36:22,097 --> 00:36:24,432
Aku dapat teman makan,
kau dapat tumpangan.
511
00:36:24,516 --> 00:36:25,850
Sekali tepuk, dua lalat.
512
00:36:27,102 --> 00:36:28,770
Ya, ini enak.
513
00:36:34,150 --> 00:36:35,318
Lihat?
514
00:36:35,402 --> 00:36:37,821
Ini renyah karena kita langsung makan.
515
00:36:37,904 --> 00:36:39,114
Sekali tepuk, tiga lalat.
516
00:36:40,615 --> 00:36:41,616
Aku setuju.
517
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Woo-hak.
518
00:36:46,663 --> 00:36:47,663
Apa?
519
00:36:48,164 --> 00:36:49,165
Terima kasih.
520
00:36:57,090 --> 00:36:59,718
Bo-geol yang menyuruhku mengantarmu.
521
00:37:00,719 --> 00:37:02,512
Dia sibuk dengan sesuatu.
522
00:37:09,978 --> 00:37:11,187
- Terima kasih.
- Ya.
523
00:37:15,150 --> 00:37:16,985
- Satu tiket ke Pulau Chunsam.
- Baik.
524
00:37:22,157 --> 00:37:23,158
Silakan.
525
00:37:23,658 --> 00:37:24,659
Terima kasih.
526
00:37:29,456 --> 00:37:31,374
Kau belum bisa menghubungi Ran-joo?
527
00:37:31,458 --> 00:37:32,500
Belum.
528
00:37:32,584 --> 00:37:34,711
Dia juga tak menghubungimu?
529
00:37:34,794 --> 00:37:36,588
Belum. Lihat.
530
00:37:37,297 --> 00:37:41,968
Aku meneleponnya untuk memberi ini,
tapi dia tak mengangkat teleponku.
531
00:37:44,387 --> 00:37:47,682
Ini laporan jumlah penjualan album.
532
00:37:47,766 --> 00:37:51,561
Aku menghitung singkat,
dia perlu menjual kurang dari 20.000 lagi
533
00:37:51,644 --> 00:37:54,189
untuk mencapai 20 juta.
534
00:37:54,272 --> 00:37:56,483
Ya, kau benar.
535
00:37:56,566 --> 00:38:00,904
Kini dia tinggal menjual
19.345 album lagi.
536
00:38:00,987 --> 00:38:03,156
Ya, lalu ini.
537
00:38:03,239 --> 00:38:06,868
Orang-orang ini tertarik denganmu.
538
00:38:07,994 --> 00:38:10,747
Astaga. Kenapa banyak sekali?
539
00:38:10,830 --> 00:38:13,958
Ini yang kupilih dari tumpukan.
540
00:38:14,042 --> 00:38:17,504
Ada agensi yang bersedia
langsung merilis album untukmu.
541
00:38:18,087 --> 00:38:19,756
Lalu ada majalah mode
542
00:38:19,839 --> 00:38:23,176
yang ingin mengadakan pemotretan
bertema pulau terpencil.
543
00:38:23,259 --> 00:38:25,887
Jadi, periksa baik-baik dan putuskanlah.
544
00:38:26,596 --> 00:38:29,015
Baik. Astaga.
545
00:38:29,098 --> 00:38:31,184
Aku tak percaya ini.
546
00:38:32,644 --> 00:38:34,020
Lalu…
547
00:38:35,355 --> 00:38:38,107
Aku juga ingin bersaing dengan mereka.
548
00:38:39,359 --> 00:38:40,359
AGENSI SUGAR
549
00:38:40,401 --> 00:38:42,403
- Kau juga, Pak?
- Ya.
550
00:38:42,487 --> 00:38:46,825
Sebaiknya kau cepat memutuskan
selagi mereka masih tertarik.
551
00:38:46,908 --> 00:38:49,911
Ini waktumu untuk berani
alih-alih berhati-hati.
552
00:38:51,329 --> 00:38:55,875
Baik. Akan kudiskusikan dengan Kak Ran-joo
begitu kami bertemu dan memutuskan.
553
00:38:55,959 --> 00:38:59,379
Omong-omong, kenapa dia menghilang?
554
00:38:59,462 --> 00:39:02,382
Dia terlalu tua untuk membangkang.
555
00:39:04,300 --> 00:39:06,636
Aku membuat kesalahan besar.
556
00:39:07,303 --> 00:39:08,304
Apa?
557
00:39:15,812 --> 00:39:19,482
Tahu apa yang terjadi
saat kau terlalu baik?
558
00:39:22,485 --> 00:39:23,486
Jadi penurut?
559
00:39:23,987 --> 00:39:26,114
Benar. Seorang penurut.
560
00:39:27,782 --> 00:39:29,450
Itu yang kurasakan sekarang.
561
00:39:30,451 --> 00:39:31,703
Aku seperti penurut.
562
00:39:32,579 --> 00:39:34,831
Setelah semua yang telah dia lalui,
563
00:39:35,832 --> 00:39:38,418
kenapa dia menyerah begitu mudah?
564
00:39:42,547 --> 00:39:44,382
Aku yakin itu bukan keputusan mudah.
565
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
Mok-ha pasti punya alasan bagus
566
00:39:48,469 --> 00:39:50,054
untuk merelakan mimpinya.
567
00:39:50,138 --> 00:39:51,764
Benar.
568
00:39:51,848 --> 00:39:53,308
Dan alasan itu
569
00:39:53,808 --> 00:39:56,978
lebih besar dari Yoon Ran-joo.
570
00:39:59,147 --> 00:40:00,148
Kau benar.
571
00:40:03,192 --> 00:40:04,444
Itu lebih besar dariku.
572
00:40:05,612 --> 00:40:07,113
Dia tak akan berubah.
573
00:40:07,655 --> 00:40:10,909
Jadi, bagaimana aku bisa
mempertaruhkan hidupku pada gadis itu?
574
00:40:11,701 --> 00:40:12,702
Bukankah begitu?
575
00:40:16,748 --> 00:40:17,749
Kau benar.
576
00:40:22,754 --> 00:40:23,880
Ini menakjubkan.
577
00:40:24,464 --> 00:40:27,675
Bagaimana kau bisa memahamiku begitu baik
578
00:40:27,759 --> 00:40:29,218
seperti membaca pikiranku?
579
00:40:31,804 --> 00:40:33,723
Tentu saja aku memahamimu.
580
00:40:34,265 --> 00:40:35,308
Karena…
581
00:40:36,351 --> 00:40:37,352
kau…
582
00:40:39,437 --> 00:40:40,897
Kau…
583
00:40:42,106 --> 00:40:43,316
Kau tak mengenaliku?
584
00:40:45,443 --> 00:40:46,694
Kau…
585
00:40:48,738 --> 00:40:50,031
Kau…
586
00:40:51,240 --> 00:40:52,617
Kau siapa?
587
00:40:53,993 --> 00:40:55,119
Ibu.
588
00:40:56,371 --> 00:40:57,956
Aku anakmu.
589
00:40:58,039 --> 00:40:59,999
Aku Yoon Ran-joo, anakmu.
590
00:41:00,500 --> 00:41:02,418
Namun, aku Yoon Ran-joo.
591
00:41:02,502 --> 00:41:04,587
Bukan, itu aku.
592
00:41:04,671 --> 00:41:06,339
Namamu Ko San-hee.
593
00:41:08,508 --> 00:41:11,886
"Ko San-hee"?
594
00:41:15,890 --> 00:41:20,520
Dia makin mengidentifikasi dirinya
sebagai dirimu seiring waktu berlalu.
595
00:41:23,731 --> 00:41:27,068
Dia memeriksa namamu
berkali-kali dalam sehari.
596
00:41:27,860 --> 00:41:31,572
Mesin pencari, situs siaran video,
bahkan media sosial.
597
00:41:32,407 --> 00:41:35,493
Yang dia temukan daring
langsung memengaruhi kondisinya.
598
00:41:36,828 --> 00:41:41,290
Dia senang saat membaca artikel bagus
dan sedih saat ada artikel buruk.
599
00:41:42,542 --> 00:41:44,252
Aku bisa gila.
600
00:41:45,670 --> 00:41:47,755
Sebaiknya kusingkirkan ponselnya.
601
00:41:47,839 --> 00:41:49,007
Kami sudah coba.
602
00:41:49,674 --> 00:41:51,926
Dia tak mau makan sampai kami kembalikan.
603
00:41:52,010 --> 00:41:53,386
Lalu kondisinya memburuk.
604
00:41:55,430 --> 00:41:56,973
Lalu aku harus bagaimana?
605
00:41:58,182 --> 00:42:02,020
Saat artikel soal kebangkitanmu muncul,
606
00:42:02,103 --> 00:42:04,439
dia kembali sadar sesaat.
607
00:42:05,523 --> 00:42:08,234
Dia bilang ingin memberimu sesuatu?
608
00:42:09,152 --> 00:42:10,153
Memberiku apa?
609
00:42:10,236 --> 00:42:12,822
Entahlah. Dia terlanjur kembali pikun.
610
00:42:14,198 --> 00:42:17,744
Jika kau bekerja keras
dan ada banyak artikel bagus tentangmu,
611
00:42:17,827 --> 00:42:19,412
dia akan membaik.
612
00:42:22,373 --> 00:42:26,919
Artikel bagus macam apa
yang bisa kudapat pada usia 40-an?
613
00:42:27,712 --> 00:42:29,505
Semua hanya mengolok-olokku.
614
00:42:35,219 --> 00:42:39,265
Buang semua kekhawatiranmu dan cha-cha-cha
615
00:42:41,601 --> 00:42:42,602
Astaga.
616
00:42:43,227 --> 00:42:45,521
Maaf, kami sudah tutup.
617
00:42:46,147 --> 00:42:47,565
Halo, Pak.
618
00:42:49,484 --> 00:42:50,568
Kau siapa?
619
00:42:51,778 --> 00:42:52,778
Aku Ki-ho.
620
00:42:53,571 --> 00:42:54,572
Apa kau ingat?
621
00:42:55,281 --> 00:42:56,741
Ki-ho…
622
00:42:58,034 --> 00:43:00,328
Kau Jung Ki-ho?
623
00:43:02,663 --> 00:43:04,499
Kau benar-benar Ki-ho?
624
00:43:05,083 --> 00:43:06,959
Kak Jae-sik, kau angkat yang berat?
625
00:43:07,043 --> 00:43:08,795
Pria harus jaga punggung bawah.
626
00:43:09,629 --> 00:43:12,507
Benar. Dia Ki-ho!
627
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
Astaga.
628
00:43:13,674 --> 00:43:15,384
Kau masih hidup selama ini?
629
00:43:15,468 --> 00:43:17,386
Astaga.
630
00:43:17,470 --> 00:43:18,471
Dasar berandal.
631
00:43:18,554 --> 00:43:21,015
Ayahmu mencarimu ke mana-mana.
632
00:43:22,433 --> 00:43:23,935
Astaga.
633
00:43:24,018 --> 00:43:25,103
Sulit dipercaya.
634
00:43:25,603 --> 00:43:26,604
Ini.
635
00:43:27,355 --> 00:43:29,482
Bisa beri aku voucer lagi?
636
00:43:29,565 --> 00:43:32,193
Aku harus sering parkir karena konstruksi.
637
00:43:32,276 --> 00:43:33,277
Maaf.
638
00:43:33,361 --> 00:43:36,239
Aku harus membayar sendiri
jika voucernya kurang.
639
00:43:37,115 --> 00:43:39,283
Aku bisa tahu kau mantan polisi.
640
00:43:39,367 --> 00:43:40,368
Kau terlalu kaku.
641
00:43:40,451 --> 00:43:41,661
Maaf.
642
00:43:43,955 --> 00:43:46,457
MOON YONG-GU
643
00:43:48,376 --> 00:43:50,837
Halo, Yong-gu. Apa kabar?
644
00:43:55,383 --> 00:43:56,383
Benarkah?
645
00:43:57,218 --> 00:43:58,719
Kau yakin itu Ki-ho?
646
00:43:59,220 --> 00:44:00,221
Aku yakin.
647
00:44:00,304 --> 00:44:01,681
Aku melihatnya sendiri.
648
00:44:01,764 --> 00:44:03,015
Jae-sik juga melihatnya.
649
00:44:03,099 --> 00:44:06,060
Ki-ho meminta kita
merahasiakan ini dari ayahnya!
650
00:44:06,144 --> 00:44:07,145
Kenapa kau…
651
00:44:07,228 --> 00:44:09,397
Katanya, dia fotografer.
652
00:44:09,480 --> 00:44:12,608
Dia bepergian ke seluruh negeri
dan memotret foto.
653
00:44:12,692 --> 00:44:14,485
Astaga, bagaimana ini?
654
00:44:14,569 --> 00:44:16,779
Pada usiamu, kau seharusnya jaga rahasia.
655
00:44:17,405 --> 00:44:18,823
Astaga, kau tahu?
656
00:44:18,906 --> 00:44:21,993
Aku menyiapkan
jamuan kepiting kecap untuknya.
657
00:44:22,493 --> 00:44:25,663
Dia bilang itu enak
dan akan sering mampir.
658
00:44:26,831 --> 00:44:31,043
Dengar. Bagaimana kalau kau kemari?
659
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
Ya, dan mengintainya.
660
00:44:33,254 --> 00:44:34,672
Kau harus mengintainya.
661
00:44:35,173 --> 00:44:36,174
Baiklah.
662
00:44:36,883 --> 00:44:38,050
Terima kasih.
663
00:44:57,320 --> 00:44:59,322
Kau sering pakai kacamata sekarang.
664
00:44:59,405 --> 00:45:01,032
Mataku terasa kering.
665
00:45:01,115 --> 00:45:03,618
Kudengar Mok-ha
mau ke RJ Entertainment nanti.
666
00:45:04,869 --> 00:45:07,246
Aku sudah dengar.
Dia menemui Presiden Lee.
667
00:45:07,330 --> 00:45:08,831
Kau akan mengantarnya, 'kan?
668
00:45:10,207 --> 00:45:11,207
Tidak.
669
00:45:13,628 --> 00:45:14,921
Antar saja dia.
670
00:45:16,213 --> 00:45:17,214
Aku sibuk hari ini.
671
00:45:18,299 --> 00:45:19,467
Ayolah.
672
00:45:19,550 --> 00:45:21,469
Kini orang mulai mengenalinya.
673
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Mereka akan melacak gerakannya
dan mengunggahnya.
674
00:45:24,055 --> 00:45:26,557
Bagaimana jika pria itu mengikutinya lagi?
675
00:45:28,142 --> 00:45:29,602
Jangan khawatir. Dia aman.
676
00:45:30,269 --> 00:45:31,479
Aku pergi dahulu.
677
00:45:32,897 --> 00:45:34,774
Kau bilang perasaanmu masih sama.
678
00:45:34,857 --> 00:45:35,858
Apakah ini…
679
00:45:37,234 --> 00:45:38,319
caramu menunjukkannya?
680
00:45:38,402 --> 00:45:39,779
"Dia aman"?
681
00:45:39,862 --> 00:45:42,573
Apa dia benar-benar
masih punya perasaan untuknya?
682
00:45:44,158 --> 00:45:45,785
Kenapa aku yang lebih khawatir?
683
00:46:02,969 --> 00:46:07,056
Apa kau lihat Kak Ran-joo?
684
00:46:07,139 --> 00:46:08,307
Siapa?
685
00:46:08,391 --> 00:46:09,934
Bu Yoon Ran-joo?
686
00:46:10,017 --> 00:46:12,478
Ya, Bu Yoon Ran-joo.
687
00:46:12,561 --> 00:46:13,646
Aku belum lihat.
688
00:46:13,729 --> 00:46:16,315
Para artis jarang datang ke agensi.
689
00:46:16,399 --> 00:46:18,275
Oh, ya. Aku tahu itu.
690
00:46:18,359 --> 00:46:19,485
Namun, begini…
691
00:46:19,568 --> 00:46:21,362
Kenapa kau menanyakan itu?
692
00:46:23,990 --> 00:46:25,574
Bukankah kau manajernya?
693
00:46:27,618 --> 00:46:29,745
Kak Ran-joo bilang
694
00:46:29,829 --> 00:46:31,622
dia akan mampir hari ini.
695
00:46:31,706 --> 00:46:34,542
Aku sekalian bertanya selagi aku di sini.
696
00:46:35,334 --> 00:46:36,669
Kenapa kau di sini?
697
00:46:39,005 --> 00:46:41,173
Presiden Lee ingin menemuiku.
698
00:46:41,257 --> 00:46:42,341
Benarkah?
699
00:46:44,885 --> 00:46:45,886
Kenapa?
700
00:46:48,222 --> 00:46:50,474
RJ ENTERTAINMENT
PRESIDEN LEE SEO-JUN
701
00:46:53,644 --> 00:46:55,312
Aku tanda tangan kontrak?
702
00:46:55,396 --> 00:46:56,272
Ya.
703
00:46:56,355 --> 00:46:58,399
Sebagai artis, bukan manajer.
704
00:47:01,360 --> 00:47:04,655
Katamu terakhir kali,
aku tak memenuhi syarat.
705
00:47:04,739 --> 00:47:07,908
Kau bilang aku terlalu tua untuk debut.
706
00:47:09,243 --> 00:47:11,328
Kau terlalu terpaku masa lalu, Bu seo.
707
00:47:12,705 --> 00:47:14,957
Kuanggap maksudmu aku konsisten.
708
00:47:16,584 --> 00:47:20,254
Hubungan sering berubah
tergantung situasinya.
709
00:47:20,755 --> 00:47:23,257
Kita tidak sejalan pada masa lalu.
710
00:47:23,758 --> 00:47:25,217
Namun, situasi berubah.
711
00:47:25,301 --> 00:47:26,469
Bagaimana bisa?
712
00:47:28,387 --> 00:47:30,639
Orang sangat tertarik kepadamu.
713
00:47:31,724 --> 00:47:33,642
Ketenaranmu kini adalah sumber daya
714
00:47:33,726 --> 00:47:36,479
yang tak bisa dihitung
dengan uang atau waktu.
715
00:47:37,313 --> 00:47:38,606
Dan aku mau itu.
716
00:47:40,107 --> 00:47:41,817
Para artis kami akan tampil
717
00:47:41,901 --> 00:47:43,986
di depan para investor bulan depan.
718
00:47:44,070 --> 00:47:46,405
Aku ingin kau di panggung itu.
719
00:47:47,490 --> 00:47:48,491
Bagaimana?
720
00:47:53,412 --> 00:47:54,997
Terima kasih
721
00:47:56,540 --> 00:47:57,541
atas tawarannya.
722
00:47:59,293 --> 00:48:02,671
Namun, aku pikir situasinya belum berubah.
723
00:48:03,339 --> 00:48:06,383
Entah itu dahulu ataupun sekarang,
724
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
hal terpenting dalam hidupku
725
00:48:09,220 --> 00:48:12,848
adalah menjual 20 juta album Kak Ran-joo.
726
00:48:16,310 --> 00:48:18,020
Kau masih membicarakan itu?
727
00:48:18,896 --> 00:48:20,898
Kami akan segera mencapainya.
728
00:48:21,649 --> 00:48:23,651
Jika aku memutuskan merilis album,
729
00:48:24,151 --> 00:48:27,196
itu setelah Kak Ran-joo memperoleh kembali
730
00:48:27,279 --> 00:48:28,656
separuh saham agensi ini.
731
00:48:29,448 --> 00:48:33,285
Prioritasku tak akan berubah,
jadi tolong ingat itu.
732
00:48:33,369 --> 00:48:36,247
Kau mengabdi sebagai manajer,
bukan penyanyi?
733
00:48:36,330 --> 00:48:37,498
Benar.
734
00:48:39,667 --> 00:48:40,876
Pikirkan baik-baik.
735
00:48:42,336 --> 00:48:43,921
Ketertarikan tak tahan lama.
736
00:48:44,004 --> 00:48:47,174
Api akan segera padam
jika tak diberi kayu bakar.
737
00:49:02,815 --> 00:49:04,358
Kau sedang apa di sini?
738
00:49:04,859 --> 00:49:06,902
Aku terlalu penasaran untuk diam saja.
739
00:49:08,737 --> 00:49:10,406
Kau tak perlu penasaran.
740
00:49:11,615 --> 00:49:14,118
Kak Ran-joo beruntung
741
00:49:15,202 --> 00:49:17,830
memiliki penggemar setia sepertimu.
742
00:49:18,831 --> 00:49:22,835
Dia juga punya
penggemar penakut sepertimu.
743
00:49:24,461 --> 00:49:26,130
Jika kau ikut audisi waktu itu…
744
00:49:35,472 --> 00:49:38,809
Kuakui. Kau bisa di posisiku sekarang.
745
00:49:41,270 --> 00:49:43,189
Namun, kau juga harus mengakui
746
00:49:44,231 --> 00:49:47,318
bahwa kau bisa berubah pikiran sepertiku.
747
00:49:49,195 --> 00:49:51,113
Aku tak akan begitu.
748
00:49:52,990 --> 00:49:54,992
Kak Ran-joo membuangmu, 'kan?
749
00:49:55,993 --> 00:49:56,994
"Membuang"?
750
00:50:00,289 --> 00:50:01,457
Tidak.
751
00:50:03,334 --> 00:50:04,877
Dia akan segera membuangmu.
752
00:50:05,461 --> 00:50:07,254
Pertama, dia memanjakanmu.
753
00:50:07,338 --> 00:50:09,298
Lalu membuangmu dan menghilang.
754
00:50:10,132 --> 00:50:11,759
Itu keahliannya.
755
00:50:25,147 --> 00:50:29,401
Aku mau Mok-ha bergabung dengan agensiku.
Bisakah kau membujuknya?
756
00:50:29,485 --> 00:50:31,111
Ini Reporter Lee dari Enter Click.
757
00:50:31,195 --> 00:50:32,613
- Bisa wawancara?
- Ran-joo.
758
00:50:32,696 --> 00:50:34,531
Kami mengundangmu dan Bu Seo.
759
00:50:34,615 --> 00:50:37,034
Kuajak Bu Seo bergabung
menjadi artis kami.
760
00:50:37,618 --> 00:50:38,869
Namun, Bu Seo lebih fokus
761
00:50:38,953 --> 00:50:40,996
- menjual…
- Ini Wonder Entertainment.
762
00:50:41,080 --> 00:50:42,414
Aku ingin merekrut Bu Seo.
763
00:50:42,498 --> 00:50:46,085
Mok-ha tampaknya menurutimu.
Bisa ajak dia tampil lagi?
764
00:50:46,168 --> 00:50:48,963
Kak Ran-joo,
setidaknya biarkan aku dengar suaramu.
765
00:50:49,046 --> 00:50:51,298
Aku merindukanmu, Kak Ran-joo.
766
00:51:03,727 --> 00:51:04,812
MATIKAN DAYA
767
00:51:06,897 --> 00:51:09,108
PANTI JOMPO EMPAT MUSIM
768
00:51:09,191 --> 00:51:11,068
Kini aku paham setelah mengalaminya.
769
00:51:11,151 --> 00:51:14,738
Seperti kata Presiden Lee,
hubungan berubah mengikuti situasi.
770
00:51:23,622 --> 00:51:25,249
Aku tak suka
771
00:51:27,001 --> 00:51:28,544
kalimat itu.
772
00:51:29,628 --> 00:51:31,630
Itu seperti kau menyalahkan situasi
773
00:51:31,714 --> 00:51:34,174
padahal kau yang berubah.
774
00:51:35,718 --> 00:51:37,136
Bagiku, begitu kedengarannya.
775
00:51:55,654 --> 00:51:57,114
Astaga, menyegarkan sekali.
776
00:51:57,197 --> 00:51:59,700
Sup boga bahari pedas ini
harus jadi andalan.
777
00:52:00,200 --> 00:52:02,077
Benarkah? Seringlah mampir.
778
00:52:02,161 --> 00:52:03,954
Kami tak akan menagihmu.
779
00:52:05,247 --> 00:52:07,541
Hei, Ki-ho.
780
00:52:08,959 --> 00:52:10,711
Ayahmu datang beberapa hari lalu.
781
00:52:12,087 --> 00:52:14,673
Ayahku tak bisa menjaga rahasia.
782
00:52:14,757 --> 00:52:18,218
Aku sudah berusaha menghentikannya,
783
00:52:18,302 --> 00:52:20,554
tapi dia memberi tahu ayahmu semuanya.
784
00:52:21,972 --> 00:52:23,057
Apa katanya?
785
00:52:23,140 --> 00:52:26,352
Kau tahu, ayahmu
786
00:52:27,144 --> 00:52:29,772
sangat menyayangimu.
787
00:52:29,855 --> 00:52:32,066
Dia sangat lega kau masih hidup.
788
00:52:32,149 --> 00:52:33,275
Dia berterima kasih.
789
00:52:33,359 --> 00:52:37,237
Dia sangat khawatir tentangmu.
790
00:52:38,530 --> 00:52:39,531
Apa lagi?
791
00:52:39,615 --> 00:52:41,283
Lalu…
792
00:52:41,909 --> 00:52:43,410
Itu…
793
00:52:44,036 --> 00:52:46,246
Aku agak ragu menyampaikan pesan ini.
794
00:52:47,164 --> 00:52:49,416
Namun, dia ingin aku memberitahumu ini.
795
00:52:50,751 --> 00:52:51,794
Pesan apa?
796
00:52:53,670 --> 00:52:56,256
Dia bilang dia tahu kenapa kau datang.
797
00:53:02,888 --> 00:53:04,348
Dia bilang
798
00:53:04,932 --> 00:53:06,517
- kau berbohong…
- Ki-ho
799
00:53:07,059 --> 00:53:08,143
berbohong.
800
00:53:11,438 --> 00:53:13,232
Untuk bersembunyi dariku,
801
00:53:14,149 --> 00:53:16,068
dia pasti mengubah namanya.
802
00:53:18,237 --> 00:53:20,322
Aku pasti sudah menemukannya.
803
00:53:20,823 --> 00:53:22,241
Dia gelisah,
804
00:53:23,158 --> 00:53:26,286
jadi dia mungkin kemari untuk mengecohku.
805
00:53:33,836 --> 00:53:36,380
Katakan dia tak perlu jauh-jauh kemari.
806
00:53:37,506 --> 00:53:38,715
Ini sangat jauh.
807
00:53:39,842 --> 00:53:41,343
Jika dia cukup bersabar…
808
00:53:43,595 --> 00:53:45,139
aku akan…
809
00:53:47,641 --> 00:53:49,059
mendatanginya.
810
00:54:06,368 --> 00:54:08,328
MASA KEDALUWARSA KASUS KDRT
811
00:54:17,087 --> 00:54:18,088
Lima tahun?
812
00:54:19,965 --> 00:54:21,133
Ini sudah terlalu lama.
813
00:54:47,201 --> 00:54:48,744
HUKUMAN PATRISIDA
814
00:54:55,792 --> 00:54:57,503
Semuanya, apa kalian tahu?
815
00:54:58,086 --> 00:55:00,339
Mereka berdua sedang populer.
816
00:55:00,422 --> 00:55:03,717
Yoon Ran-joo dan Seo Mok-ha,
mentor dan anak didik, tampil
817
00:55:03,800 --> 00:55:06,553
di Karaoke Bersama Bintang,
segmen tertua kami.
818
00:55:06,637 --> 00:55:08,514
Itu 15 tahun yang lalu.
819
00:55:09,640 --> 00:55:10,724
Baiklah.
820
00:55:10,807 --> 00:55:13,268
Mari dengarkan telepon mereka saat itu.
821
00:55:13,352 --> 00:55:14,895
Halo?
822
00:55:15,479 --> 00:55:16,479
Kak Ran-joo?
823
00:55:16,813 --> 00:55:18,190
Ini benar-benar kau, Kak?
824
00:55:18,273 --> 00:55:20,651
Ini Bu Seo saat SMP.
825
00:55:21,276 --> 00:55:23,654
Ya, benar. Ini Yoon Ran-joo.
826
00:55:23,737 --> 00:55:24,780
Kak Ran-joo.
827
00:55:25,322 --> 00:55:27,616
Lalu ini Bu Yoon 15 tahun yang lalu.
828
00:55:31,370 --> 00:55:33,330
Kau benar-benar Kak Ran-joo!
829
00:55:34,957 --> 00:55:37,543
Kak Ran-joo, aku benar-benar mencintaimu!
830
00:55:37,626 --> 00:55:39,962
Aku sangat mencintaimu!
831
00:55:40,712 --> 00:55:43,674
- Ya, ampun.
- Astaga. Nona Seo Mok-ha.
832
00:55:43,757 --> 00:55:45,884
Jangan menangis dahulu. Sebentar.
833
00:55:46,385 --> 00:55:48,136
Ini Karaoke Bersama Bintang.
834
00:55:48,220 --> 00:55:51,473
Bintang tamu hari ini memuncaki
semua tangga lagu.
835
00:55:52,099 --> 00:55:54,893
Dia diva nomor satu Korea.
Sang Ratu K-pop.
836
00:55:56,395 --> 00:55:58,438
Bukan, dia seorang dewi.
837
00:55:58,522 --> 00:56:00,357
Aku di sini bersama Yoon Ran-joo.
838
00:56:00,440 --> 00:56:03,777
Kami menelepon pendengar
yang akan bernyanyi bersamanya.
839
00:56:04,403 --> 00:56:05,403
Nona Seo Mok-ha?
840
00:56:05,904 --> 00:56:08,448
Ya. Halo…
841
00:56:08,532 --> 00:56:10,242
Apa kabar?
842
00:56:10,325 --> 00:56:11,827
Apa ka…
843
00:56:11,910 --> 00:56:12,911
Kak Ran-joo!
844
00:56:12,995 --> 00:56:16,123
Kak Ran-joo, di telepon,
845
00:56:16,206 --> 00:56:19,084
suaramu sangat indah.
846
00:56:19,167 --> 00:56:20,419
Dia menggemaskan.
847
00:56:20,502 --> 00:56:24,214
Aku suka aksenmu, Nona Seo Mok-ha.
848
00:56:24,298 --> 00:56:27,050
Astaga. Manis sekali.
849
00:56:27,134 --> 00:56:28,260
Kak Ran-joo.
850
00:56:28,343 --> 00:56:29,595
Bolehkah…
851
00:56:29,678 --> 00:56:31,555
Boleh ucapkan namaku lagi?
852
00:56:32,222 --> 00:56:33,348
Nona Seo Mok-ha.
853
00:56:34,224 --> 00:56:36,435
Kau tahu?
854
00:56:36,518 --> 00:56:39,396
Aku bisa mati dengan damai sekarang.
855
00:56:40,606 --> 00:56:41,857
Ini dia.
856
00:56:41,940 --> 00:56:43,483
Ki-ho… Bukan.
857
00:56:43,567 --> 00:56:44,985
Bo-geol menutup teleponnya.
858
00:56:45,485 --> 00:56:46,403
Apa?
859
00:56:46,486 --> 00:56:47,696
Dasar berengsek.
860
00:56:47,779 --> 00:56:50,490
Sayangnya, teleponnya terputus di sini.
861
00:56:50,574 --> 00:56:54,119
Aku menangis empat hari
tanpa henti karena ini.
862
00:56:54,202 --> 00:56:55,370
Selama empat hari?
863
00:56:55,454 --> 00:56:57,623
Aku akan putus hubungan kalau jadi kau.
864
00:56:57,706 --> 00:57:01,460
Jika dia menyanyi,
itu akan tercatat dalam sejarah.
865
00:57:01,543 --> 00:57:02,586
Sayang sekali.
866
00:57:02,669 --> 00:57:03,754
Aku setuju.
867
00:57:05,088 --> 00:57:06,590
Sayang sekali.
868
00:57:06,673 --> 00:57:08,508
Itu Bu Yoon dan Bu Seo
869
00:57:08,592 --> 00:57:10,093
- dari 15 tahun…
- Menurutmu
870
00:57:10,177 --> 00:57:12,179
Kak Ran-joo mendengarkan ini juga?
871
00:57:14,473 --> 00:57:15,557
Kenapa kau tak marah?
872
00:57:16,058 --> 00:57:17,059
Bukankah tak adil?
873
00:57:17,142 --> 00:57:18,226
Jujur saja.
874
00:57:18,310 --> 00:57:19,311
Jika tak ada kau,
875
00:57:19,394 --> 00:57:21,855
dia takkan bisa tampil di panggung lagi.
876
00:57:21,939 --> 00:57:23,941
Kau ingin istirahat karena harus…
877
00:57:24,024 --> 00:57:25,025
Woo-hak.
878
00:57:26,276 --> 00:57:27,903
Boleh pinjam ponselmu?
879
00:57:28,695 --> 00:57:29,780
Untuk apa?
880
00:57:29,863 --> 00:57:30,781
Aku…
881
00:57:30,864 --> 00:57:34,076
Dia mungkin akan mengangkat teleponmu.
882
00:57:34,159 --> 00:57:35,160
Buka kuncinya.
883
00:57:59,101 --> 00:58:00,101
Kak Ran-joo!
884
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
Ini aku, Mok-ha.
885
00:58:01,520 --> 00:58:02,938
Ini Mok-ha, Kak Ran-joo.
886
00:58:03,021 --> 00:58:04,064
Kak Ran-joo!
887
00:58:04,147 --> 00:58:05,691
Tolong jangan ditutup.
888
00:58:05,774 --> 00:58:07,359
Bisakah kau…
889
00:58:07,442 --> 00:58:09,403
Bisakah kau dengar aku dahulu?
890
00:58:09,486 --> 00:58:10,570
Bu Seo?
891
00:58:13,073 --> 00:58:14,074
Kak Ran-joo,
892
00:58:14,616 --> 00:58:15,617
apa itu kau?
893
00:58:16,159 --> 00:58:18,370
Ya, benar.
894
00:58:19,621 --> 00:58:20,664
Kenapa?
895
00:58:22,749 --> 00:58:25,502
Ini nomornya,
896
00:58:25,585 --> 00:58:27,129
tapi yang angkat orang lain.
897
00:58:27,212 --> 00:58:29,715
Boleh aku bicara dengan Kak Ran-joo?
898
00:58:30,424 --> 00:58:32,342
Ini Ran-joo.
899
00:58:33,427 --> 00:58:35,012
Kau di mana, Bu Seo?
900
00:58:35,762 --> 00:58:36,930
Aku…
901
00:58:37,556 --> 00:58:39,433
Dalam perjalanan pulang.
902
00:58:39,975 --> 00:58:40,976
Pulang ke mana?
903
00:59:27,564 --> 00:59:29,941
YOON RAN-JOO
904
01:00:04,351 --> 01:00:05,352
Ibu!
905
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Dia ke mana?
906
01:00:10,232 --> 01:00:11,733
Ponselku.
907
01:00:13,568 --> 01:00:14,986
Di mana ponselku?
908
01:01:00,031 --> 01:01:04,119
SALON BERSAUDARA
909
01:01:13,461 --> 01:01:14,629
Ibu!
910
01:01:17,674 --> 01:01:18,717
Ibu!
911
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
Dia tak mengangkatnya?
912
01:01:25,515 --> 01:01:28,560
Dia hanya jawab jika dipanggil "Ran-joo".
913
01:01:29,978 --> 01:01:31,396
Ran-joo!
914
01:01:31,897 --> 01:01:33,315
Ran-joo!
915
01:01:35,066 --> 01:01:36,902
Bu Yoon Ran-joo!
916
01:01:41,239 --> 01:01:43,158
Senang bertemu kau, Bu Seo Mok-ha.
917
01:01:43,241 --> 01:01:44,242
Aku…
918
01:01:45,744 --> 01:01:46,828
Yoon Ran-joo.
919
01:01:47,621 --> 01:01:50,332
Ya. Senang bertemu denganmu.
920
01:01:50,832 --> 01:01:51,833
Kau…
921
01:01:53,001 --> 01:01:54,544
Ada perlu apa di sini?
922
01:01:54,628 --> 01:01:56,713
Kau bilang mimpi bernyanyi denganku.
923
01:01:57,422 --> 01:02:00,050
Aku datang untuk mengabulkan permintaanmu.
924
01:02:00,800 --> 01:02:03,595
Dia berbohong dengan begitu tulus.
925
01:02:03,678 --> 01:02:05,513
Kurasa dia tak berbohong.
926
01:02:05,597 --> 01:02:07,515
Kurasa dia sakit.
927
01:02:08,099 --> 01:02:09,559
Permisi.
928
01:02:10,185 --> 01:02:11,394
Ada yang meneleponmu.
929
01:02:11,478 --> 01:02:13,563
Apa? Telepon?
930
01:02:13,647 --> 01:02:14,647
Ya.
931
01:02:15,023 --> 01:02:16,524
Benar.
932
01:02:25,158 --> 01:02:26,243
Halo?
933
01:02:26,326 --> 01:02:27,369
Ibu!
934
01:02:27,452 --> 01:02:28,912
- Kau di mana?
- Tunggu.
935
01:02:28,995 --> 01:02:29,995
Boleh pinjam?
936
01:02:30,747 --> 01:02:31,747
Halo?
937
01:02:32,374 --> 01:02:33,375
Kak Ran-joo?
938
01:02:34,793 --> 01:02:35,794
Kak Ran-joo!
939
01:02:36,336 --> 01:02:37,712
Ini aku, Mok-ha!
940
01:02:38,463 --> 01:02:39,463
Apa?
941
01:02:39,798 --> 01:02:41,049
Dia ibu Bu Yoon?
942
01:02:41,132 --> 01:02:42,132
Apa?
943
01:02:42,842 --> 01:02:44,094
Dapat berita eksklusif?
944
01:02:45,428 --> 01:02:47,764
Tidak, itu kurang menarik.
Gali lebih dalam.
945
01:02:48,265 --> 01:02:49,265
Dah.
946
01:02:49,849 --> 01:02:52,811
Semua hal soal Yoon Ran-joo
menarik belakangan ini.
947
01:02:53,436 --> 01:02:54,646
Ada apa?
948
01:02:55,146 --> 01:02:56,898
Seseorang pura-pura jadi ibunya.
949
01:02:58,191 --> 01:03:01,027
Banyak orang gila bermunculan
setelah dia tenar.
950
01:03:01,111 --> 01:03:02,529
Benar sekali.
951
01:03:03,029 --> 01:03:04,029
Baiklah.
952
01:03:09,828 --> 01:03:10,828
Jadi?
953
01:03:11,162 --> 01:03:12,622
Dia benar-benar ibunya?
954
01:03:12,706 --> 01:03:14,457
Apa ini Reporter Kang Woo-hak?
955
01:03:18,628 --> 01:03:20,171
Benar. Siapa ini?
956
01:03:20,255 --> 01:03:21,548
Halo.
957
01:03:21,631 --> 01:03:24,759
Kau datang meliput
kecelakaan karena tawon tempo hari.
958
01:03:25,802 --> 01:03:26,845
Ya, aku ingat.
959
01:03:27,345 --> 01:03:29,222
Kau istri korban, 'kan?
960
01:03:29,306 --> 01:03:30,390
Ya, benar.
961
01:03:30,473 --> 01:03:31,850
Namaku Moon Young-ju.
962
01:03:32,559 --> 01:03:34,686
Aku sedang mencari seseorang.
963
01:03:34,769 --> 01:03:36,021
Kau mencari seseorang?
964
01:03:37,647 --> 01:03:41,318
Entah apa kau tahu, tapi dia tampil
di Berjaya Lagi baru-baru ini.
965
01:03:41,401 --> 01:03:42,694
Namanya Seo Mok-ha.
966
01:03:43,361 --> 01:03:46,031
Aku ingin nomor teleponnya.
967
01:03:49,200 --> 01:03:50,368
Ada perlu apa?
968
01:03:53,246 --> 01:03:54,331
Ini.
969
01:03:56,124 --> 01:03:57,208
Apa ini?
970
01:03:57,292 --> 01:03:59,794
Kau ingin mencari orang
yang menyebabkannya.
971
01:04:00,712 --> 01:04:04,632
Aku memeriksa GPS di mobil suamimu.
972
01:04:05,133 --> 01:04:08,303
Ini tempat yang dia datangi
sebelum tabrakan. Lihatlah.
973
01:04:08,386 --> 01:04:09,512
Mungkin kau tahu.
974
01:04:11,056 --> 01:04:13,224
Kukira katamu penyebabnya tawon.
975
01:04:13,308 --> 01:04:14,642
Benar.
976
01:04:15,435 --> 01:04:17,103
Bayangkan kesulitanku
977
01:04:17,187 --> 01:04:18,313
ke tempat rongsokan
978
01:04:18,396 --> 01:04:19,939
dalam cuaca sepanas ini
979
01:04:21,149 --> 01:04:23,151
pada hari liburku.
980
01:04:23,234 --> 01:04:26,780
Bahkan investigasi awal
sudah menutup kasusnya.
981
01:04:26,863 --> 01:04:29,199
Namun, aku tetap memeriksanya, paham?
982
01:04:31,284 --> 01:04:32,494
Kau tahu?
983
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
Aku tak berterima kasih.
984
01:04:34,371 --> 01:04:35,372
Itu sudah seharusnya
985
01:04:35,955 --> 01:04:37,540
tugas polisi.
986
01:04:38,249 --> 01:04:40,126
Lalu kenapa kau pamer soal itu?
987
01:04:45,340 --> 01:04:46,633
"Gedung Damwon".
988
01:04:47,217 --> 01:04:48,718
"Gedung Jeongsan"?
989
01:04:48,802 --> 01:04:51,471
Dia terakhir mengunjungi Gedung Jeongsan.
990
01:04:53,014 --> 01:04:54,182
Kau ingat sesuatu?
991
01:04:54,808 --> 01:04:55,892
Apa ada orang di sana
992
01:04:55,975 --> 01:04:57,727
yang dendam kepada suamimu
993
01:04:57,811 --> 01:04:59,396
atau meminjaminya uang?
994
01:04:59,479 --> 01:05:01,189
Dae-woong tak punya musuh.
995
01:05:03,858 --> 01:05:06,319
Lalu bagaimana aku bisa tahu
dari ini saja?
996
01:05:06,403 --> 01:05:07,404
"Gedung Jeongsan"?
997
01:05:08,571 --> 01:05:09,948
Halo, Pak.
998
01:05:10,698 --> 01:05:12,534
Polisi itu mendadak datang.
999
01:05:12,617 --> 01:05:13,493
Ini tak akan lama.
1000
01:05:13,576 --> 01:05:14,577
Tunggu…
1001
01:05:14,661 --> 01:05:15,662
Pak, itu…
1002
01:05:16,746 --> 01:05:19,416
Aku kenal orang
yang bekerja di gedung itu.
1003
01:05:19,999 --> 01:05:20,999
Siapa?
1004
01:05:22,127 --> 01:05:23,962
Kau kenal Bu Seo Mok-ha dari mana?
1005
01:05:24,045 --> 01:05:26,506
Dahulu kami satu SMP.
1006
01:05:27,090 --> 01:05:28,258
SMP Chunsam.
1007
01:05:38,768 --> 01:05:41,187
GEDUNG JEONGSAN
LOG HARIAN KEAMANAN
1008
01:05:41,271 --> 01:05:42,272
Ki-ho.
1009
01:05:43,606 --> 01:05:45,108
Saat aku ada di pulau itu,
1010
01:05:46,276 --> 01:05:49,320
kau tahu apa ketakutan terbesarku?
1011
01:05:56,077 --> 01:05:57,412
Taifun.
1012
01:06:02,292 --> 01:06:03,626
Terutama taifun
1013
01:06:04,669 --> 01:06:08,548
yang paling lama berdiam di laut.
1014
01:06:24,397 --> 01:06:25,398
Ibuku di mana?
1015
01:06:26,107 --> 01:06:27,609
Di dalam.
1016
01:06:48,296 --> 01:06:50,298
Taifun seperti itu makin kuat di laut
1017
01:06:51,633 --> 01:06:54,010
dan menjadi badai raksasa.
1018
01:06:55,637 --> 01:06:56,888
Itulah sebabnya
1019
01:06:57,597 --> 01:07:02,352
taifun yang lama berdiam di laut
sangat membuatku takut.
1020
01:07:31,256 --> 01:07:33,466
Banyak yang menghubungiku mencarimu.
1021
01:07:34,175 --> 01:07:35,635
Namun, kau tak tampak sibuk.
1022
01:07:37,220 --> 01:07:38,304
Aku pikir
1023
01:07:39,305 --> 01:07:41,140
aku harus minta maaf dahulu.
1024
01:07:42,141 --> 01:07:43,184
Kak Ran-joo.
1025
01:07:43,768 --> 01:07:45,103
Maaf.
1026
01:07:47,564 --> 01:07:49,232
Aku tak punya alasan.
1027
01:07:49,315 --> 01:07:51,401
Ini semua salahku.
1028
01:07:52,443 --> 01:07:55,363
Kau berusaha keras membantuku
meraih mimpiku.
1029
01:07:56,114 --> 01:07:58,074
Namun, aku lari begitu saja,
1030
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
jadi aku paham betapa kecewanya
1031
01:08:01,578 --> 01:08:03,204
kau padaku.
1032
01:08:04,038 --> 01:08:05,164
Mulai sekarang,
1033
01:08:05,498 --> 01:08:06,791
ini takkan terulang…
1034
01:08:06,874 --> 01:08:09,377
Tidak, itu akan terus terjadi.
1035
01:08:10,878 --> 01:08:12,130
Tak akan pernah.
1036
01:08:12,213 --> 01:08:14,591
Tak ada yang namanya "tak akan pernah".
1037
01:08:16,134 --> 01:08:19,012
Kau akan kabur lagi
karena keadaan tak terelakkan.
1038
01:08:19,721 --> 01:08:21,848
Lalu meminta maaf kepadaku lagi.
1039
01:08:27,604 --> 01:08:30,690
Mempertaruhkan hidupku padamu
begitu menyedihkan.
1040
01:08:30,773 --> 01:08:31,858
Itu sangat sia-sia.
1041
01:08:42,327 --> 01:08:43,327
Halo?
1042
01:08:44,495 --> 01:08:46,497
Presiden Lee, ini aku.
1043
01:08:47,790 --> 01:08:49,375
Mari buat kontrak baru.
1044
01:08:49,917 --> 01:08:51,794
Kau pasti paham. Kontrakku.
1045
01:08:53,504 --> 01:08:54,504
Besok,
1046
01:08:55,965 --> 01:08:57,550
mari batalkan.
1047
01:08:58,259 --> 01:09:00,345
Aku tak peduli soal 20 juta album.
1048
01:09:00,428 --> 01:09:01,429
Batalkan saja.
1049
01:09:01,512 --> 01:09:02,555
Kak Ran-joo.
1050
01:09:02,639 --> 01:09:03,973
Apa yang kau lakukan?
1051
01:09:05,183 --> 01:09:07,977
Kau hampir mencapai targetmu.
1052
01:09:10,146 --> 01:09:12,106
Aku muak mengurus
1053
01:09:13,024 --> 01:09:14,024
gadis tak berbakat.
1054
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Kak Ran-joo…
1055
01:09:18,780 --> 01:09:21,074
Taifun seperti itu
tak hanya mengguncang pohon.
1056
01:09:22,492 --> 01:09:26,245
Itu juga cukup kuat untuk mencabutnya.
1057
01:09:27,789 --> 01:09:29,457
Seperti taifun
1058
01:09:29,957 --> 01:09:31,459
yang makin kuat di laut,
1059
01:09:32,502 --> 01:09:33,836
kesalahpahaman makin besar
1060
01:09:35,088 --> 01:09:36,547
seiring berjalannya waktu.
1061
01:09:48,142 --> 01:09:51,896
HYESEO-RO 15-GIL NOMOR 12, GANGJUNG-GU
1062
01:09:54,857 --> 01:09:59,737
SALON BERSAUDARA
1063
01:10:08,496 --> 01:10:09,497
Siapa di sana?
1064
01:10:17,755 --> 01:10:18,756
Siapa di sana?
1065
01:10:25,888 --> 01:10:27,056
Siapa…
1066
01:10:28,224 --> 01:10:29,224
Ayah.
1067
01:10:30,184 --> 01:10:31,394
Ini aku.
1068
01:10:40,528 --> 01:10:41,528
Aku Ki-ho.
1069
01:11:02,133 --> 01:11:04,927
CASTAWAY DIVA
1070
01:11:05,011 --> 01:11:07,096
HUKUMAN PATRISIDA
1071
01:11:14,437 --> 01:11:16,856
Kenapa kau di sini selarut ini?
1072
01:11:17,607 --> 01:11:18,649
Aku…
1073
01:11:19,734 --> 01:11:22,236
Aku tak mau membangunkan Kak Woo-hak.
1074
01:11:22,320 --> 01:11:23,821
Ya.
1075
01:11:26,574 --> 01:11:28,201
Kau sedang melihat apa?
1076
01:11:29,285 --> 01:11:30,953
Kau sampai tergagap.
1077
01:11:33,706 --> 01:11:34,707
Apakah kau
1078
01:11:35,249 --> 01:11:39,128
diam-diam melihat sesuatu
yang tidak pantas?
1079
01:11:42,340 --> 01:11:44,175
Kau pasti cenayang.
1080
01:11:45,802 --> 01:11:47,678
Astaga.
1081
01:11:47,762 --> 01:11:49,180
Tak boleh begitu!
1082
01:11:49,263 --> 01:11:51,599
Itu melanggar hukum!
1083
01:11:52,350 --> 01:11:54,227
Baiklah. Tak akan kuulangi.
1084
01:11:55,686 --> 01:11:56,687
Kau tahu…
1085
01:11:56,771 --> 01:12:01,734
Aku pribadi tak suka pria
yang melihat hal seperti itu.
1086
01:12:02,276 --> 01:12:05,029
Bahkan jangan membayangkannya.
Jangan pernah.
1087
01:12:06,781 --> 01:12:08,407
Ayo. Berjanjilah kepadaku.
1088
01:12:20,086 --> 01:12:21,087
Baiklah.
1089
01:12:22,713 --> 01:12:23,756
Tak akan kuulangi.
1090
01:12:24,674 --> 01:12:28,261
Jangan rusak dirimu
dengan hal semacam itu.
1091
01:12:30,763 --> 01:12:32,640
Baiklah. Terima kasih.
1092
01:13:24,609 --> 01:13:26,903
Untuk menunjukkan betapa kuatnya aku,
1093
01:13:26,986 --> 01:13:29,614
kurasa aku harus membuat
keputusan paling berani.
1094
01:13:29,697 --> 01:13:31,782
Aku ingin minta bantuan lagi.
1095
01:13:32,617 --> 01:13:34,285
Kudengar kau periksa sidik jari.
1096
01:13:34,368 --> 01:13:35,870
Ini info, bukan permintaan.
1097
01:13:35,953 --> 01:13:37,246
Kenapa kau berbohong?
1098
01:13:37,872 --> 01:13:40,416
Bagaimana hari pertamamu tanpa ayahmu?
1099
01:13:41,042 --> 01:13:41,876
Jangan sampai
1100
01:13:41,959 --> 01:13:44,545
Presiden Lee tahu.
1101
01:13:44,629 --> 01:13:46,047
Kita semua
1102
01:13:46,130 --> 01:13:47,465
tak bernilai! Paham?
1103
01:13:47,548 --> 01:13:49,383
Menyerah juga perlu keberanian?
1104
01:13:50,092 --> 01:13:51,469
Kau tak takut gagal?
1105
01:13:51,552 --> 01:13:52,386
Kalau begitu,
1106
01:13:52,470 --> 01:13:54,138
aku tak akan di sini sekarang.
1107
01:13:54,221 --> 01:13:55,221
Kau sudah siap?
1108
01:14:00,019 --> 01:14:02,021
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius