1 00:00:53,345 --> 00:00:55,055 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,599 SALON BERSAUDARA 3 00:00:57,683 --> 00:00:59,059 Perawatan rambutnya gratis. 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 Aku hanya akan menagih 60.000 won. 5 00:01:01,562 --> 00:01:03,105 Aku tak melihat suamimu. 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,190 Kau benar. Astaga. 7 00:01:05,732 --> 00:01:08,318 Dia mendaur ulang seharian. 8 00:01:08,402 --> 00:01:11,071 Aku benar-benar penasaran. 9 00:01:11,154 --> 00:01:14,575 - Apa kalian dijodohkan? - Tidak, kami menikah karena cinta. 10 00:01:14,658 --> 00:01:15,701 Karena cinta? 11 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Bagaimana bisa? 12 00:01:18,579 --> 00:01:20,163 Cinta pada pandangan pertama. 13 00:01:20,247 --> 00:01:22,374 Bagaimana caranya merebut hatimu? 14 00:01:27,004 --> 00:01:28,338 Kami pertama bertemu 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,424 di tempat kerja lamaku. 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,384 Di mana itu? 17 00:01:32,467 --> 00:01:33,844 Kantor di Woldo-eup. 18 00:01:36,096 --> 00:01:37,139 Dahulu aku 19 00:01:37,681 --> 00:01:38,890 seorang PNS. 20 00:01:38,974 --> 00:01:39,975 Benarkah? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Ya. 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,730 Dulu aku contoh nyata kerajinan dan kerja keras. 23 00:01:44,813 --> 00:01:45,856 Sudah selesai. 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,026 {\an8}Jika kalian bertemu di sana, 25 00:01:49,735 --> 00:01:51,320 {\an8}apa dahulu Ibu juga PNS? 26 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 {\an8}Bukan. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,448 {\an8}Dia datang meminta bantuan. 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 {\an8}Permisi. 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 {\an8}Aku ingin bertanya. 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,828 {\an8}Silakan, ada apa? 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,333 {\an8}Bagaimana cara mengubah namaku? 32 00:02:04,416 --> 00:02:06,793 {\an8}Usai diubah, kau harus melapor kemari. 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,754 {\an8}Kau harus ke pengadilan dahulu. 34 00:02:08,837 --> 00:02:10,881 {\an8}Baik. 35 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 {\an8}Pak. 36 00:02:16,762 --> 00:02:18,138 {\an8}Apakah boleh kuubah 37 00:02:19,097 --> 00:02:21,266 {\an8}tanpa sepengetahuan suamiku? 38 00:02:27,439 --> 00:02:28,649 {\an8}Itu… 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,484 {\an8}Dia akan mudah tahu. 40 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 {\an8}Dia hanya perlu membawa fotokopi kartu keluarga. 41 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}Jadi, begitu. 42 00:02:37,783 --> 00:02:39,618 {\an8}Apa Ibu tak melapor ke polisi? 43 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 Bu. 44 00:02:44,623 --> 00:02:46,166 Sudah coba hubungi polisi? 45 00:02:47,542 --> 00:02:48,919 Apa kau butuh… 46 00:02:49,670 --> 00:02:52,089 - Aku bisa bantu… - Tak perlu. Terima kasih. 47 00:02:57,302 --> 00:02:58,595 Aku yakin sudah. 48 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 Namun, itu sia-sia. 49 00:03:00,931 --> 00:03:03,850 Itu sebabnya dia ke pedesaan dengan berjalan kaki. 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,522 Tunggu! 51 00:03:13,652 --> 00:03:15,695 Bagaimana aku tidak jatuh cinta? 52 00:03:16,780 --> 00:03:18,365 Dia tampan. 53 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 Ini desa yang indah. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 - Dia lembut. - Jika kau mau… 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 Baik. Kalau begitu… 56 00:03:24,955 --> 00:03:26,164 Biar kuantar. 57 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Dia orang pertama 58 00:03:29,084 --> 00:03:31,461 yang berjalan mengikuti kecepatanku. 59 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 Ibumu bilang 60 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 dia punya dua putra. 61 00:03:40,387 --> 00:03:42,472 Dan dia ingin melindungi mereka. 62 00:03:51,106 --> 00:03:52,774 Saat itulah aku menemukan cara. 63 00:03:52,858 --> 00:03:54,609 Ada keluarga hilang di wilayahku. 64 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 Mereka juga punya dua putra. 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Seluruh keluarganya hilang, 66 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 jadi tak dilaporkan hilang. 67 00:04:02,159 --> 00:04:04,786 Anak-anaknya juga seumuranmu. 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Lalu nama mereka… 69 00:04:09,291 --> 00:04:10,375 Kini jadi nama kita. 70 00:04:11,042 --> 00:04:14,296 Kang Sang-doo, Song Ha-jung, Kang Woo-hak, 71 00:04:15,297 --> 00:04:16,298 dan Kang Bo-geol. 72 00:04:22,053 --> 00:04:23,180 Di mana mereka? 73 00:04:24,431 --> 00:04:25,432 Entahlah. 74 00:04:26,183 --> 00:04:28,101 Mereka tiba-tiba menghilang. 75 00:04:28,185 --> 00:04:30,103 Bagaimana jika mereka kembali? 76 00:04:31,229 --> 00:04:33,607 Mereka sudah hilang selama 20 tahun. 77 00:04:33,690 --> 00:04:36,610 Mereka sudah muncul jika masih hidup. 78 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 Ayah. 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 Aku tahu. Perbuatan kami salah. 80 00:04:41,490 --> 00:04:42,491 Namun, 81 00:04:43,492 --> 00:04:44,743 waktu itu, 82 00:04:47,579 --> 00:04:49,247 kami tak punya pilihan. 83 00:04:57,214 --> 00:04:58,673 Lalu nama asli kita? 84 00:05:13,980 --> 00:05:15,357 Kau Jung Chae-ho. 85 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Bo-geol adalah… 86 00:05:20,612 --> 00:05:21,612 Jung Ki-ho. 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,585 Namaku Yang Jae-kyung. 88 00:05:36,378 --> 00:05:38,839 Aku Lee Uk. 89 00:05:53,395 --> 00:05:55,230 Bu Yoon suai bibir? 90 00:05:55,939 --> 00:05:57,524 Aku tak tahu. 91 00:05:57,607 --> 00:05:59,109 Kami juga tidak tahu. 92 00:05:59,818 --> 00:06:03,029 Dia akan mengaku hari ini, jadi skripnya agak tebal. 93 00:06:03,613 --> 00:06:05,865 Jika Bu Yoon menang, 94 00:06:05,949 --> 00:06:07,909 penyanyi aslinya akan ke panggung? 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,954 Dia pandai menyanyi. Siapa dia? 96 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 Ceritanya menarik. 97 00:06:12,581 --> 00:06:14,082 Dahulu dia penggemar Bu Yoon. 98 00:06:14,165 --> 00:06:16,293 Dia ke Seoul saat SMP untuk audisi, 99 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 lalu terdampar di pulau terpencil. 100 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 Aku ada di sana saat dia diselamatkan. 101 00:06:21,715 --> 00:06:24,092 Aku ingat menontonnya di berita. 102 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Jadi, itu dia. 103 00:06:25,677 --> 00:06:27,345 Siapa namanya? 104 00:06:27,429 --> 00:06:28,722 Bukankah Seo Mok-ha? 105 00:06:30,974 --> 00:06:32,434 Hei, Reporter Kang. 106 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 Mok-ha akan ke panggung? 107 00:06:34,978 --> 00:06:36,730 Ya, jika mereka menang. 108 00:06:46,948 --> 00:06:48,533 Ada apa? 109 00:06:50,035 --> 00:06:51,911 Ada Presiden Lee dan Produser Kang. 110 00:06:57,375 --> 00:07:00,503 Kami setuju tampil jika dia bisa suai bibir langsung. 111 00:07:00,587 --> 00:07:02,881 Jika tidak, kami terpaksa mengundurkan diri. 112 00:07:02,964 --> 00:07:04,633 Lagi pula, tak ada penggantinya. 113 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 Kau benar. Tak ada. 114 00:07:07,385 --> 00:07:09,596 Kami harus jelaskan kenapa dibatalkan. 115 00:07:10,221 --> 00:07:12,807 "Bu Eun tak bisa menyanyi langsung, 116 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 jadi dia mundur." 117 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Para reporter akan suka itu. 118 00:07:18,229 --> 00:07:19,940 Kudengar ini acara pertamamu. 119 00:07:20,023 --> 00:07:22,525 Kau berbakat mengubah peluang jadi risiko. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,488 Kau bisa mengubahnya jadi peluang lagi. 121 00:07:29,866 --> 00:07:31,076 Mohon kerja samanya. 122 00:07:35,372 --> 00:07:37,958 Kau harus bertanggung jawab setelah siaran. 123 00:07:38,959 --> 00:07:40,710 Aku mau surat permintaan maaf. 124 00:07:40,794 --> 00:07:44,506 Aku harus mengundurkan diri jika izinkan suai bibir pada rekaman. 125 00:07:47,592 --> 00:07:48,885 Surat permintaan maaf 126 00:07:49,970 --> 00:07:51,096 bukan apa-apa. 127 00:07:58,728 --> 00:08:01,022 Bagaimana dengan suai bibir Bu Yoon? 128 00:08:02,857 --> 00:08:04,693 Dia akan minta maaf untuk itu. 129 00:08:14,995 --> 00:08:16,621 Produser Kang kenapa? 130 00:08:16,705 --> 00:08:19,040 Bagaimana dia tahu soal suai bibirku? 131 00:08:20,125 --> 00:08:22,210 Kenapa dia ingin kau ke panggung? 132 00:08:22,293 --> 00:08:25,755 Aku juga tak tahu. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 Namun, Kak Ran-joo. 134 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Lagi pula, 135 00:08:30,677 --> 00:08:34,431 kita mustahil menang karena penggemar Mo-rae banyak sekali. 136 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Kalau menang? 137 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Kau sungguh akan ke panggung? 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,568 Menurutmu kita harus bagaimana? 139 00:08:50,488 --> 00:08:51,573 Aku akan tampil. 140 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 Lagi pula, itu siaran langsung. 141 00:08:57,454 --> 00:08:59,122 Mereka bisa apa? 142 00:09:02,625 --> 00:09:04,753 Aku bersusah payah kembali kemari. 143 00:09:08,465 --> 00:09:10,216 Kau tak boleh merebutnya dariku. 144 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 Tidak boleh. 145 00:09:12,802 --> 00:09:13,845 Kak Ran-joo. 146 00:09:15,138 --> 00:09:17,724 Aku sama sekali tak berniat merebut 147 00:09:17,807 --> 00:09:18,975 panggungnya darimu. 148 00:09:19,059 --> 00:09:21,686 Pada akhirnya, kau akan merebutnya. Seperti Mo-rae. 149 00:09:22,270 --> 00:09:25,440 Awalnya, dia memuji dan bilang dia juga penggemarku. 150 00:09:25,523 --> 00:09:27,734 Lalu mengkhianatiku saat waktunya tepat. 151 00:09:28,401 --> 00:09:30,737 - Kau pikir kau berbeda? - Tentu saja. 152 00:09:31,237 --> 00:09:33,907 Mo-rae dan aku sangat berbeda. 153 00:09:36,284 --> 00:09:37,619 Jangan terlalu yakin. 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Orang bisa berubah. 155 00:09:50,715 --> 00:09:51,716 Kak Ran-joo. 156 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 Dulu aku punya teman 157 00:09:54,969 --> 00:09:56,846 di pulau terpencil. 158 00:09:56,930 --> 00:09:58,014 Namanya Camar. 159 00:09:58,098 --> 00:10:00,183 Tak mungkin. Itu pulau terpencil. 160 00:10:01,559 --> 00:10:04,312 Aku benar-benar punya. Ia seekor burung camar. 161 00:10:04,979 --> 00:10:06,648 Itu sebabnya namanya Camar. 162 00:10:10,068 --> 00:10:12,987 Aku berteman dengannya karena tak suka makan solo. 163 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Hei. 164 00:10:16,074 --> 00:10:18,118 Kami berbagi kentang setiap hari… 165 00:10:18,201 --> 00:10:20,161 - Makanlah. - …Dan makin akrab. 166 00:10:27,752 --> 00:10:28,795 Apa kabar? 167 00:10:29,462 --> 00:10:30,964 Lalu karena ada taifun, 168 00:10:31,965 --> 00:10:35,635 aku juga kehabisan makanan. 169 00:10:37,554 --> 00:10:38,554 Mungkin… 170 00:10:39,139 --> 00:10:40,974 aku tak bisa makan sepuluh hari. 171 00:10:41,850 --> 00:10:44,894 Kukira aku akan mati. 172 00:10:45,979 --> 00:10:47,147 Lalu aku melihat 173 00:10:48,565 --> 00:10:50,650 si Camar mengerami beberapa telur. 174 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 Kau memakannya. 175 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Tidak. 176 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Tidak kumakan. 177 00:11:00,201 --> 00:11:01,369 Aku berjanji 178 00:11:01,452 --> 00:11:04,539 tak akan pernah mengkhianatimu. 179 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 Lebih baik aku mati kelaparan. 180 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 Jadi… 181 00:11:08,543 --> 00:11:11,254 Aku tak akan mencuri panggungmu. 182 00:11:25,476 --> 00:11:26,853 Aku mau pergi saja! 183 00:11:31,566 --> 00:11:32,650 Aku tak mau tampil. 184 00:11:34,235 --> 00:11:35,904 Maka akan timbul bencana. 185 00:11:35,987 --> 00:11:38,448 Naik ke panggung justru lebih buruk! 186 00:11:42,994 --> 00:11:45,330 Kecilkan suaramu. Ada orang di luar. 187 00:11:47,457 --> 00:11:49,042 Kau tak apa-apa? 188 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 Ya, Pak. 189 00:11:51,252 --> 00:11:53,463 Menyanyilah saja. Akan kuurus sisanya. 190 00:11:53,546 --> 00:11:54,589 "Urus sisanya"? 191 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Apa itu mungkin? 192 00:11:57,050 --> 00:11:58,259 Masalah suara, 193 00:11:58,343 --> 00:12:00,887 malafungsi penyuara telinga… Ada banyak alasan. 194 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Akan kugelar siaran pers… 195 00:12:02,472 --> 00:12:04,474 Maka mereka akan menulis soal hal lain! 196 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 "Eun Mo-rae Membuktikan Dia Hanya Pengganti Seo Mok-ha. 197 00:12:07,810 --> 00:12:10,021 Diva Sejati dari Pulau Terpencil 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 Mengalahkan Diva Palsu, Eun Mo-rae!" 199 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Pada dasarnya, aku membantu Seo Mok-ha debut. 200 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Bu Seo Mok-ha? 201 00:12:25,161 --> 00:12:26,621 - Ya? - Produser Kang meminta 202 00:12:26,704 --> 00:12:28,665 membantumu dirias dan ganti baju. 203 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 Astaga. 204 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Tidak, aku tak perlu itu. 205 00:12:32,335 --> 00:12:34,671 Kau benar. Itu untuknya. 206 00:12:34,754 --> 00:12:36,255 Dia akan tampil di panggung. 207 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 Hari ini panggungmu, 208 00:12:46,265 --> 00:12:47,266 bukan panggungku. 209 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Tolong rias yang cantik. 210 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Baik. 211 00:12:53,356 --> 00:12:54,357 Ayo. 212 00:12:54,941 --> 00:12:55,941 Silakan kemari. 213 00:13:06,160 --> 00:13:07,787 Aku akan baca skripnya. 214 00:13:08,746 --> 00:13:10,123 Tolong rias yang cantik. 215 00:13:10,206 --> 00:13:11,499 - Kak Ran-joo. - Baik. 216 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 Kak Ran-joo. 217 00:14:10,016 --> 00:14:11,017 "Kuakui… 218 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 selama ini, 219 00:14:17,065 --> 00:14:18,524 seseorang 220 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 menggantikanku bernyanyi… 221 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 di acara ini." 222 00:15:47,321 --> 00:15:48,990 Bu Cha, aku mau minum. 223 00:16:50,343 --> 00:16:54,639 SEO MOK-HA VERSUS EUN MO-RAE 224 00:17:01,229 --> 00:17:02,980 Kita bisa kembalikan nama kita 225 00:17:03,064 --> 00:17:05,191 dan kabari Mok-ha Ki-ho ditemukan. 226 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Kenapa tak boleh? 227 00:17:06,359 --> 00:17:07,610 Jika kita lakukan itu… 228 00:17:11,614 --> 00:17:13,449 keluarga kita akan hancur. 229 00:17:22,333 --> 00:17:24,502 Mok-ha, kau di mana? 230 00:17:26,462 --> 00:17:28,548 Aku sudah dengar soal semuanya. 231 00:17:30,383 --> 00:17:32,468 Kau mungkin naik ke panggung hari ini. 232 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 Maaf. 233 00:17:37,348 --> 00:17:38,683 Aku ingin bicara. 234 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Woo-hak. 235 00:17:51,237 --> 00:17:52,613 Ini aku. 236 00:17:53,823 --> 00:17:54,824 Mok-ha. 237 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 Ya. 238 00:17:56,826 --> 00:17:58,828 Kau ingin memberitahuku soal apa? 239 00:18:00,955 --> 00:18:03,124 Oh, ya. Aku harus memberitahumu. 240 00:18:07,503 --> 00:18:09,547 - Itu… - Bu Seo! 241 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 Kau lihat Bu Seo? 242 00:18:11,591 --> 00:18:13,134 - Bu Seo! - Apa? 243 00:18:13,843 --> 00:18:15,678 - Bu Seo! - Ya? 244 00:18:15,761 --> 00:18:17,597 - Ya? - Apa? 245 00:18:22,977 --> 00:18:23,853 Oh, ya. 246 00:18:23,936 --> 00:18:25,563 Gladi resik segera dimulai. 247 00:18:25,646 --> 00:18:27,565 Baik. Aku segera ke sana. 248 00:18:28,357 --> 00:18:30,026 Kita bicara lagi nanti, ya? 249 00:18:43,122 --> 00:18:46,375 Pertama kita periksa gerak panggung, lalu ke gladi resik. 250 00:18:46,459 --> 00:18:47,459 Baik. 251 00:18:49,128 --> 00:18:51,797 Kau tampak amat berbeda dari saat terdampar dulu. 252 00:18:53,591 --> 00:18:55,384 Itu tidak benar. 253 00:18:55,468 --> 00:18:57,595 Menurutku aku terlihat sama. 254 00:18:57,678 --> 00:19:00,264 Ayolah. Kau jelek waktu itu. 255 00:19:00,348 --> 00:19:02,475 Kau kotor seperti manusia purba… 256 00:19:04,101 --> 00:19:07,355 Dulu kau punya daya tarik liar. Kini daya tarikmu berbeda. 257 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 Terima kasih. 258 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 Kau masih memungut sampah di pulau terpencil? 259 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 Island Keeper? 260 00:19:16,947 --> 00:19:18,115 Tentu saja. 261 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Tunggu. 262 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Sebenarnya tidak. 263 00:19:24,664 --> 00:19:26,832 Dia kenapa? Dia tak pernah istirahat. 264 00:19:28,250 --> 00:19:30,836 "Dia"? Siapa maksudmu? 265 00:19:30,920 --> 00:19:32,421 Kang Bo-geol. 266 00:19:32,505 --> 00:19:34,965 Dia mendirikan klub itu saat kuliah. 267 00:19:35,049 --> 00:19:36,926 Di sanalah kami bertemu. 268 00:19:37,760 --> 00:19:40,846 Dia tak pernah bolos sekali pun kecuali saat wamil. 269 00:19:40,930 --> 00:19:42,390 Dia kenapa? 270 00:19:42,932 --> 00:19:45,810 BERJAYA LAGI 271 00:19:48,437 --> 00:19:49,855 Kau tidak masuk? 272 00:19:51,399 --> 00:19:52,817 Ya. 273 00:20:14,755 --> 00:20:16,674 Astaga! 274 00:20:17,383 --> 00:20:19,260 Apa ini mimpi? 275 00:20:32,982 --> 00:20:34,775 - Panggungnya indah, 'kan? - Ya. 276 00:20:35,276 --> 00:20:38,487 Baiklah. Jadi, kau akan berdiri di sini 277 00:20:38,571 --> 00:20:40,239 dan Bu Eun di sana. 278 00:20:40,781 --> 00:20:42,241 Selama interlude, 279 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 kalian akan ke belakang panggung. 280 00:20:44,160 --> 00:20:45,745 Lalu saat pintu LED terbuka… 281 00:20:45,828 --> 00:20:46,912 Sudah kubilang. 282 00:20:47,455 --> 00:20:50,374 Aku tak mau dunia tahu soal Seo Mok-ha. 283 00:20:50,458 --> 00:20:52,793 Itu sebabnya aku ikut acara bodoh ini. 284 00:20:52,877 --> 00:20:55,045 Namun, kini aku akan jadi pembantunya! 285 00:20:55,129 --> 00:20:57,548 Kenapa kau terus berasumsi dia akan menang? 286 00:20:58,716 --> 00:21:00,176 Kau tak percaya diri? 287 00:21:00,259 --> 00:21:01,427 Kontes ini 288 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 adalah peluang untukmu. 289 00:21:05,931 --> 00:21:06,932 Jangan bercanda. 290 00:21:07,016 --> 00:21:10,144 Saat Mok-ha tak ada, kau selalu merasa rendah diri. 291 00:21:11,187 --> 00:21:13,063 Kini, dia ada di sini. 292 00:21:14,231 --> 00:21:15,231 Jadi, tantang dia. 293 00:21:16,275 --> 00:21:17,568 Lalu kalahkan dia. 294 00:21:19,570 --> 00:21:20,571 Aku tidak yakin. 295 00:21:21,113 --> 00:21:23,199 Tenggorokanmu bisa kering, banyak minum. 296 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 Ke toilet dahulu. 297 00:21:24,450 --> 00:21:26,327 Bu Eun, ayo cek gerak panggungmu. 298 00:21:26,410 --> 00:21:29,079 Beri tahu aku jika kau gugup dan butuh obat. 299 00:21:29,163 --> 00:21:30,456 Boleh minta satu? 300 00:21:30,539 --> 00:21:32,041 - Baik. Tunggu. - Baiklah. 301 00:21:41,217 --> 00:21:42,843 Astaga. Kau cantik sekali. 302 00:21:44,345 --> 00:21:46,055 Kau begitu bertekad sukses besar. 303 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Apa? 304 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 Sukses besar? 305 00:21:49,600 --> 00:21:54,605 Jika tidak, kenapa berbuat sejauh ini? 306 00:21:55,648 --> 00:21:58,067 Aku seharusnya sadar sejak kau menjilat Kak Ran-joo 307 00:21:58,150 --> 00:21:59,527 di Festival Desa Deodeok. 308 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 Jika hidupku berjalan seperti yang kumau, 309 00:22:05,324 --> 00:22:07,159 aku tak akan pernah terdampar. 310 00:22:07,243 --> 00:22:09,954 Aku sudah menjadi penyanyi. 311 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 Dari ucapanmu, 312 00:22:13,874 --> 00:22:16,085 kau pasti selalu mendapatkan 313 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 apa yang kau mau dalam hidupmu. 314 00:22:23,008 --> 00:22:24,927 Kau lebih kurang ajar dari dugaanku. 315 00:22:27,263 --> 00:22:29,098 Lihat sekitarmu. Rasakan auranya. 316 00:22:30,641 --> 00:22:31,850 Halo. 317 00:22:45,114 --> 00:22:47,116 Kau akan tampil dengan wajah itu? 318 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Apa? 319 00:22:50,327 --> 00:22:51,912 Wajahku kenapa? 320 00:22:51,996 --> 00:22:54,999 Kau seperti banyak pikiran. Kau tampak sangat khawatir. 321 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Jadi, begitu. 322 00:22:58,294 --> 00:23:00,421 Kuharap kau tak begitu di panggung. 323 00:23:01,171 --> 00:23:03,048 Jangan khawatir. 324 00:23:03,132 --> 00:23:06,468 Aku ingin kau hanya berfokus pada penampilanmu hari ini. 325 00:23:08,637 --> 00:23:13,309 Kau pasti berpikir aku akan naik ke panggung. 326 00:23:14,810 --> 00:23:19,315 Orang bilang yang diandaikan itu belum tentu terjadi. 327 00:23:20,899 --> 00:23:23,402 Bukankah semua dalam hidup punya peluang 50:50? 328 00:23:24,445 --> 00:23:26,071 Entah itu terjadi atau tidak. 329 00:23:32,745 --> 00:23:36,248 Kau benar. Entah itu terjadi atau tidak. 330 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 Bo-geol. 331 00:23:39,501 --> 00:23:41,170 Bisa cek layar LED-nya? 332 00:23:41,253 --> 00:23:42,338 Baik. 333 00:23:57,186 --> 00:23:58,270 Bu Seo cantik, ya? 334 00:23:58,354 --> 00:24:01,023 Setelah didandani, dia benar-benar tipeku. 335 00:24:01,106 --> 00:24:02,107 Apa kau mau mati? 336 00:24:02,191 --> 00:24:03,484 Tidak. Kenapa? 337 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 Kenapa? 338 00:24:06,528 --> 00:24:07,905 Enyahlah. 339 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 Bisa tolong ganti layarnya? 340 00:24:13,369 --> 00:24:15,120 Latar belakangnya bagus. 341 00:24:15,204 --> 00:24:16,664 Produser Kang memilihnya. 342 00:24:16,747 --> 00:24:18,791 Dia bilang harus mirip laut. 343 00:24:18,874 --> 00:24:20,125 Laut? 344 00:24:20,209 --> 00:24:21,210 Bagus sekali. 345 00:24:37,559 --> 00:24:38,560 Indah, 'kan? 346 00:24:40,479 --> 00:24:43,148 Lampunya akan jadi biru nanti. 347 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Hei. 348 00:24:48,529 --> 00:24:50,030 Bagaimana nyanyianku? 349 00:24:50,656 --> 00:24:52,741 Itu tak terduga. 350 00:24:54,326 --> 00:24:56,203 Itu pujian atau bukan? 351 00:24:57,121 --> 00:24:59,123 Semacam itu. Di mataku, kau tampak 352 00:24:59,206 --> 00:25:00,332 kekurangan banyak hal. 353 00:25:00,416 --> 00:25:01,583 "Kekurangan"? 354 00:25:02,209 --> 00:25:03,502 Aku kurang apa? 355 00:25:03,585 --> 00:25:06,630 Kau kurang dewasa, kurang sopan, dan kurang berpikir. 356 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Apa? 357 00:25:09,633 --> 00:25:10,843 Kau juga kurang khawatir, 358 00:25:11,677 --> 00:25:12,761 kurang murung, 359 00:25:15,806 --> 00:25:17,057 kurang cemas, 360 00:25:18,642 --> 00:25:19,727 dan alasan menangis. 361 00:25:22,563 --> 00:25:24,273 Jadi, setiap aku melihatmu… 362 00:25:25,733 --> 00:25:27,860 - Kau iri? - Apa? 363 00:25:29,862 --> 00:25:32,197 Tentu saja. Itu bisa dimengerti. 364 00:25:32,865 --> 00:25:35,200 Bahkan aku iri kepada diriku sendiri. 365 00:25:36,285 --> 00:25:37,661 Kau iri kepada dirimu? 366 00:25:41,498 --> 00:25:43,000 Kau tahu, 367 00:25:43,083 --> 00:25:45,586 aku melihat diriku di masa depan hari ini. 368 00:25:51,008 --> 00:25:52,426 Aku bahkan iri kepadanya. 369 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 Dia tampak sangat memukau. 370 00:25:57,639 --> 00:25:58,891 Mulai sekarang, 371 00:25:58,974 --> 00:26:03,061 aku akan terus maju menuju masa depan itu. 372 00:26:21,872 --> 00:26:23,999 Aku ingin orang langsung merasakan laut. 373 00:26:24,082 --> 00:26:25,459 Bisakah itu diwujudkan? 374 00:26:31,173 --> 00:26:35,177 BERJAYA LAGI AKAN SEGERA DIMULAI 375 00:26:35,928 --> 00:26:37,971 Sisa sepuluh detik sebelum iklan. 376 00:26:38,055 --> 00:26:39,431 Siapkan jimmy jib. 377 00:26:40,390 --> 00:26:42,226 Lima, empat, 378 00:26:42,309 --> 00:26:45,270 tiga, dua, satu. 379 00:26:45,354 --> 00:26:46,980 Enam. Cut. 380 00:26:48,607 --> 00:26:50,108 Pewara, bersiap. 381 00:26:50,943 --> 00:26:52,486 Tiga. Cut. 382 00:26:53,320 --> 00:26:56,824 Halo, aku Kim Gi-hyeon, pewara Berjaya Lagi. 383 00:26:56,907 --> 00:26:57,908 Salam, Semuanya. 384 00:27:02,162 --> 00:27:06,083 Hari ini, Bu Yoon Ran-joo akan menantang 385 00:27:06,166 --> 00:27:09,461 - masa kejayaan keempatnya. - Aku penasaran siapa yang menang. 386 00:27:09,545 --> 00:27:11,255 Aku 80% yakin Eun Mo-rae menang. 387 00:27:11,338 --> 00:27:14,174 - Penggemarnya banyak. - Tolong beri tepuk tangan. 388 00:27:17,553 --> 00:27:19,012 Enam. Cut. 389 00:27:21,640 --> 00:27:25,435 Perkenalkan, inilah orang yang akan lawan masa kejayaan keempatnya. 390 00:27:25,519 --> 00:27:27,145 Mohon sambut Bu Yoon Ran-joo. 391 00:27:29,439 --> 00:27:31,733 Ada penantang spesial minggu ini. 392 00:27:31,817 --> 00:27:34,111 Dulu, dia disebut Yoon Ran-joo berikutnya 393 00:27:34,194 --> 00:27:36,905 dan sekarang, dia diva top. 394 00:27:36,989 --> 00:27:38,323 Inilah Bu Eun Mo-rae. 395 00:27:39,116 --> 00:27:41,410 Halo, aku Eun Mo-rae. 396 00:27:41,493 --> 00:27:45,622 Aku tak percaya akan tampil di samping Ran-joo. 397 00:27:46,540 --> 00:27:50,002 Kau mentor dan panutanku. 398 00:27:50,669 --> 00:27:54,214 Benarkah? Aku tidak tahu. Aku merasa terhormat. 399 00:27:55,924 --> 00:27:57,885 Benar. Aku juga merasa terhormat. 400 00:27:59,177 --> 00:28:03,682 Persahabatan kalian indah, tapi hanya bisa ada satu pemenang. 401 00:28:03,765 --> 00:28:06,476 Silakan bergantian bicara sebelum kita mulai. 402 00:28:06,560 --> 00:28:08,145 Mari mulai dari Bu Eun. 403 00:28:08,228 --> 00:28:11,815 Sebenarnya, tenggorokanku tidak terlalu sehat hari ini. 404 00:28:11,899 --> 00:28:15,694 Namun, aku tetap datang karena ingin tampil bersama Bu Ran-joo. 405 00:28:16,153 --> 00:28:18,071 Aku akan berusaha keras, 406 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 jadi tolong beri banyak suara. 407 00:28:22,910 --> 00:28:26,330 Baik. Bu Yoon, giliranmu. 408 00:28:29,166 --> 00:28:32,961 PERTAMA, AKU HARUS MINTA MAAF KEPADA KALIAN, PARA PEMIRSA 409 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 Dia kenapa? 410 00:28:44,890 --> 00:28:46,516 Kenapa dia tak baca skripnya? 411 00:28:47,517 --> 00:28:49,144 Lima. Cut. 412 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Aku berjanji 413 00:29:02,950 --> 00:29:05,702 tak akan pernah mengkhianatimu. 414 00:29:05,786 --> 00:29:07,663 Lebih baik aku mati kelaparan. 415 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 Pertama, 416 00:29:20,801 --> 00:29:22,219 aku harus minta maaf 417 00:29:23,679 --> 00:29:25,305 kepada para pemirsa. 418 00:29:27,849 --> 00:29:30,519 Minta maaf? Boleh kutanya untuk apa? 419 00:29:32,437 --> 00:29:34,231 Dia membuatku gugup. 420 00:29:35,023 --> 00:29:37,484 Kamera Tiga. Perbesar gambar Bu Yoon. 421 00:29:39,194 --> 00:29:40,195 Terima kasih. 422 00:29:40,821 --> 00:29:42,781 Tiga. Cut. 423 00:29:44,700 --> 00:29:45,867 Kuakui selama ini… 424 00:29:52,582 --> 00:29:55,043 seseorang bernyanyi menggantikanku 425 00:29:56,962 --> 00:29:58,463 di acara ini. 426 00:30:01,174 --> 00:30:05,429 Maksudmu kau suai bibir selama ini? 427 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Itu benar. 428 00:30:09,266 --> 00:30:10,392 Maafkan aku. 429 00:30:11,893 --> 00:30:13,145 Sebagai penyanyi, 430 00:30:14,980 --> 00:30:17,065 seharusnya aku tak melakukan itu. 431 00:30:18,900 --> 00:30:20,569 Tak ada alasan. 432 00:30:21,486 --> 00:30:23,613 Namun, ada suara yang aku ingin 433 00:30:23,697 --> 00:30:24,948 kalian semua dengarkan. 434 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pemilik suara itu 435 00:30:28,076 --> 00:30:29,953 tak sengaja terdampar 436 00:30:30,037 --> 00:30:32,331 di pulau terpencil 15 tahun lalu. 437 00:30:32,414 --> 00:30:35,208 Itu terdengar tak asing. 438 00:30:36,543 --> 00:30:37,711 Kau yang liput, 'kan? 439 00:30:38,462 --> 00:30:39,462 Benar. 440 00:30:40,047 --> 00:30:42,382 Kisah Bu Seo yang diselamatkan dari pulau. 441 00:30:42,883 --> 00:30:44,760 Untungnya, dia diselamatkan 442 00:30:44,843 --> 00:30:46,970 dari pulau itu setelah 15 tahun. 443 00:30:47,054 --> 00:30:48,889 Suaranya tetap sama. 444 00:30:49,473 --> 00:30:50,474 Namun, 445 00:30:51,099 --> 00:30:55,103 aku tak tahu bagaimana caranya agar suaranya didengarkan. 446 00:30:57,022 --> 00:30:59,983 Astaga. Dia bicara tentang Mok-ha. 447 00:31:00,067 --> 00:31:03,362 Itu sebabnya aku memutuskan bergabung dengan acara ini. 448 00:31:03,987 --> 00:31:05,614 Meski aku harus suai bibir, 449 00:31:05,697 --> 00:31:08,533 aku mau berbagi suaranya dengan kalian semua. 450 00:31:12,329 --> 00:31:13,663 Aku sungguh minta maaf. 451 00:31:16,583 --> 00:31:18,293 Dalam kontes ini, aku percaya 452 00:31:18,377 --> 00:31:20,045 hanya ada satu pemenang 453 00:31:20,545 --> 00:31:23,632 Itu bukan aku atau Mo-rae. 454 00:31:25,467 --> 00:31:27,052 Jika kalian ingin menemuinya, 455 00:31:27,552 --> 00:31:29,137 jangan pilih penyanyinya. 456 00:31:30,055 --> 00:31:31,932 Tolong pilih suara terbaiknya. 457 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Baiklah. 458 00:31:36,645 --> 00:31:38,397 Apa? Itu bukan bagian skrip. 459 00:31:40,065 --> 00:31:41,525 Dia licik sekali. 460 00:31:41,608 --> 00:31:44,861 Dia membuat Mo-rae panik dan mendorong orang mendukungnya. 461 00:31:44,945 --> 00:31:47,823 Seo Mok-ha bisa menang kalau begini. 462 00:31:48,824 --> 00:31:51,368 Berjaya Lagi minggu ini 463 00:31:51,451 --> 00:31:54,162 bukanlah antara Yoon Ran-joo dan Eun Mo-rae. 464 00:31:54,246 --> 00:31:57,207 Ini antara suara misterius dari pulau terpencil 465 00:31:57,791 --> 00:32:00,335 yang akan melawan Eun Mo-rae. 466 00:32:00,419 --> 00:32:01,586 Aturannya sama. 467 00:32:01,670 --> 00:32:03,880 Suara di kiri adalah nomor satu. 468 00:32:03,964 --> 00:32:07,008 Suara di kanan adalah nomor dua. 469 00:32:07,092 --> 00:32:08,718 Tekan #2142 470 00:32:08,802 --> 00:32:14,141 dan pilih berdasarkan suara, bukan penyanyinya. 471 00:32:14,224 --> 00:32:17,018 Pemilik suara yang dipilih terbanyak 472 00:32:17,102 --> 00:32:20,105 akan muncul di panggung. 473 00:32:25,986 --> 00:32:28,989 Baiklah. Mari kita dengarkan lagu mereka. 474 00:32:29,531 --> 00:32:30,991 "Open Your Eyes". 475 00:32:47,132 --> 00:32:50,260 Lihat bintang-bintang 476 00:32:50,343 --> 00:32:52,804 Bersinar begitu terang 477 00:32:54,181 --> 00:32:58,185 Dan menunjukkan perasaanku 478 00:33:01,062 --> 00:33:04,316 Apakah kau merasakannya? 479 00:33:04,399 --> 00:33:07,068 Hatiku 480 00:33:07,903 --> 00:33:12,991 Selalu memikirkanmu 481 00:33:13,074 --> 00:33:15,869 Aku masih mencintaimu 482 00:33:15,952 --> 00:33:19,789 Aku pikir kini aku tahu 483 00:33:19,873 --> 00:33:26,296 Alasan kau dan aku bertemu 484 00:33:26,880 --> 00:33:28,215 Eun Mo-rae tampak aman. 485 00:33:28,298 --> 00:33:30,008 Pemilihnya setengah dari Mok-ha 486 00:33:30,091 --> 00:33:31,259 bahkan sebelum mulai. 487 00:33:31,343 --> 00:33:33,428 Itu tidak cukup. 488 00:33:34,095 --> 00:33:35,805 Jika mereka bukan penggemarnya, 489 00:33:35,889 --> 00:33:38,475 dia harus menang dengan nyanyiannya. 490 00:33:42,187 --> 00:33:48,109 Di sini aku berdiri, bukalah matamu 491 00:33:48,985 --> 00:33:54,115 Aku di sini untuk bersamamu 492 00:33:55,825 --> 00:34:02,332 Kegelapan perlahan mendekat 493 00:34:02,415 --> 00:34:09,005 Meski aku kehilangan cahaya 494 00:34:10,674 --> 00:34:12,509 Dia pasti gugup. 495 00:34:12,592 --> 00:34:15,095 Bernyanyi dengan gaya bukan berarti hebat. 496 00:34:16,513 --> 00:34:21,560 Jadilah cahayaku 497 00:34:21,643 --> 00:34:24,271 Aku masih mencintaimu 498 00:34:24,354 --> 00:34:28,149 Aku pikir kini aku tahu 499 00:34:28,233 --> 00:34:30,318 Alasan aku… 500 00:34:30,402 --> 00:34:32,320 Korus dan orkestra, bersiap. 501 00:34:33,029 --> 00:34:34,906 Pemilihan selesai dalam tiga detik. 502 00:34:34,990 --> 00:34:37,742 Tak apa-apa 503 00:34:38,368 --> 00:34:42,581 Aku akan mengalahkan takdirku 504 00:34:42,664 --> 00:34:48,420 Lalu berlari ke arahmu 505 00:34:54,259 --> 00:34:57,470 Baiklah. Pemilihannya sudah selesai. 506 00:35:01,349 --> 00:35:05,729 Episode minggu ini telah mencetak dua rekor baru. 507 00:35:05,812 --> 00:35:10,692 Pertama, jumlah pemilih terbanyak. 508 00:35:10,775 --> 00:35:15,155 Kedua, pemenangnya menang dengan selisih terkecil. 509 00:35:15,238 --> 00:35:17,365 Berikan aku nomor Seo Mok-ha. 510 00:35:20,285 --> 00:35:21,536 Baik, Pak. 511 00:35:21,620 --> 00:35:26,082 Suara mana yang kalian pilih? 512 00:35:26,166 --> 00:35:27,167 Lampu. 513 00:35:27,876 --> 00:35:28,876 Mati. 514 00:35:29,294 --> 00:35:31,421 Kamera Dua. Sorot seluruh panggung. 515 00:35:33,048 --> 00:35:34,090 Bagaimana hasilnya? 516 00:35:53,443 --> 00:35:55,070 Siapkan layar LED. 517 00:35:55,153 --> 00:35:58,073 Sekarang kami akan mengungkapkan hasilnya 518 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 dan menyambut pemenangnya di panggung! 519 00:37:03,555 --> 00:37:04,848 Ki-ho! 520 00:37:04,931 --> 00:37:06,391 Kau pernah merasakannya? 521 00:37:06,891 --> 00:37:08,351 Jantungmu mau meledak 522 00:37:08,435 --> 00:37:10,103 karena membayangkan sesuatu? 523 00:37:18,737 --> 00:37:19,821 Tidak pernah. 524 00:37:21,322 --> 00:37:22,407 Sampai hari ini. 525 00:37:26,077 --> 00:37:27,954 Baik. Aku mulai sekarang. 526 00:37:29,873 --> 00:37:30,874 Baiklah. 527 00:37:31,750 --> 00:37:32,751 Siap. 528 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Mulai. 529 00:37:35,587 --> 00:37:41,885 Di sini aku berdiri, bukalah matamu 530 00:37:42,844 --> 00:37:46,931 Aku di sini untuk bersamamu 531 00:37:49,058 --> 00:37:55,565 Kita tersesat di dalam labirin tanpa akhir 532 00:37:56,191 --> 00:38:02,864 Namun, kini aku tak akan melepaskanmu 533 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Aku 534 00:38:08,244 --> 00:38:10,997 Aku akan jadi cahaya bintangmu 535 00:38:12,040 --> 00:38:18,797 Aku akan jadi cahayamu selamanya 536 00:38:18,880 --> 00:38:21,341 Lihat aku 537 00:38:21,925 --> 00:38:26,137 Aku tak akan melepaskan tanganmu 538 00:38:26,221 --> 00:38:33,228 Seperti cahaya bintang Aku akan ada di sisimu 539 00:38:34,062 --> 00:38:40,443 Di sini aku berdiri, bukalah matamu 540 00:38:41,069 --> 00:38:45,907 Aku di sini untuk bersamamu 541 00:39:04,008 --> 00:39:05,969 Sang diva dari pulau terpencil! 542 00:39:06,052 --> 00:39:08,555 Sambutlah Bu Seo Mok-ha! 543 00:39:09,430 --> 00:39:12,559 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 544 00:39:12,642 --> 00:39:15,812 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 545 00:39:15,895 --> 00:39:19,190 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 546 00:39:19,274 --> 00:39:22,610 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 547 00:39:22,694 --> 00:39:25,989 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 548 00:39:26,072 --> 00:39:27,615 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 549 00:39:57,437 --> 00:39:58,438 Kerja bagus. 550 00:39:58,938 --> 00:40:00,440 Aku sampai tidak iri. 551 00:40:00,940 --> 00:40:01,941 Kak Ran-joo. 552 00:40:02,609 --> 00:40:03,610 Kini, 553 00:40:04,360 --> 00:40:06,404 akhirnya aku bisa mati dengan tenang. 554 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Tidak, jangan mati. 555 00:40:10,366 --> 00:40:12,160 Masih banyak yang perlu kulakukan. 556 00:40:12,243 --> 00:40:14,704 Akan kubuktikan ke dunia bahwa aku benar. 557 00:40:16,789 --> 00:40:18,917 Ini baru awalnya. Bersiaplah. 558 00:40:19,417 --> 00:40:20,877 Menyerah berarti berkhianat. 559 00:40:23,254 --> 00:40:25,882 Aku tak akan mengkhianatimu, Kak Ran-joo. 560 00:40:32,931 --> 00:40:33,931 Astaga. 561 00:40:35,058 --> 00:40:37,143 {\an8}Seo Mok-ha, "Diva Pulau Terpencil," 562 00:40:37,226 --> 00:40:39,604 jadi tren di internet sekarang. 563 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Woo-hak. 564 00:40:41,230 --> 00:40:43,942 Kurasa kau harus kembali meliputnya. 565 00:40:45,026 --> 00:40:46,819 Woo-hak! 566 00:40:48,196 --> 00:40:51,032 Kami selalu membawa yang terbaik. 567 00:40:51,658 --> 00:40:54,452 Kau ingin mengundang Bu Seo Mok-ha di acaramu? 568 00:40:55,203 --> 00:40:56,204 Entahlah. 569 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 Coba hubungi RJ Entertainment. 570 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 Dia manajer Bu Yoon Ran-joo. 571 00:41:01,167 --> 00:41:02,502 Baiklah, dah. 572 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 Mereka terus menelepon. 573 00:41:06,547 --> 00:41:08,132 Kasihan Yoon Ran-joo. 574 00:41:08,633 --> 00:41:10,760 Kukira dia kembali. Benar, 'kan? 575 00:41:11,302 --> 00:41:13,846 Hei, lebih kasihan Eun Mo-rae. 576 00:41:13,930 --> 00:41:16,265 Dahulu julukannya ratu siaran langsung. 577 00:41:16,349 --> 00:41:18,685 Kini dia akan jadi bahan tertawaan. 578 00:41:18,768 --> 00:41:19,978 Tentu saja tidak. 579 00:41:20,061 --> 00:41:22,855 Para pelayan fanatiknya akan terus membelanya. 580 00:41:24,440 --> 00:41:27,151 Eun Mo-rae bukan ratu. 581 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 Benar. 582 00:41:29,529 --> 00:41:31,030 Ratu terlalu berlebihan. 583 00:41:31,531 --> 00:41:32,532 Mungkin putri? 584 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 Dia Eun Mo-rae, bukan putri. 585 00:41:35,868 --> 00:41:37,495 Mereka penggemar, bukan pelayan. 586 00:41:38,162 --> 00:41:41,040 Mereka bukan fanatik, mereka hanya mendukungnya. 587 00:41:42,125 --> 00:41:43,126 Benar. 588 00:41:43,918 --> 00:41:45,670 Jaga ucapanmu, mengerti? 589 00:41:45,753 --> 00:41:46,921 Pergi. 590 00:41:47,463 --> 00:41:48,798 Kami akan menghubungimu. 591 00:41:48,881 --> 00:41:50,425 Hei, kau. Astaga. 592 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Astaga. Kau… 593 00:42:01,060 --> 00:42:03,813 Kau pasti kemari karena penasaran pendapat mereka. 594 00:42:05,064 --> 00:42:06,524 Aku belajar dari ahlinya. 595 00:42:13,740 --> 00:42:16,159 Kau sengaja bilang itu karena tahu, 'kan? 596 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 Aku tak tahu kau di sini. 597 00:42:18,286 --> 00:42:20,413 Aku akan berkata lain jika tahu. 598 00:42:21,706 --> 00:42:22,707 Seperti apa? 599 00:42:23,374 --> 00:42:26,169 "Sudah kuduga. Dia palsu dan hanya pengganti Mok-ha." 600 00:42:26,669 --> 00:42:28,087 Kalimat seperti itu? 601 00:42:29,255 --> 00:42:30,298 Bekerja lebih baik. 602 00:42:30,381 --> 00:42:32,842 Jika tidak, penggemarmu akan menderita. 603 00:42:33,634 --> 00:42:34,844 Kau dengar, 'kan? 604 00:42:34,927 --> 00:42:36,804 Penggemarmu disebut pelayan fanatik. 605 00:42:37,597 --> 00:42:40,016 Penggemarmu juga sering disebut begitu. 606 00:42:41,726 --> 00:42:43,352 Memangnya kau lebih baik? 607 00:42:50,026 --> 00:42:51,235 Tidak. 608 00:42:52,111 --> 00:42:54,572 Itu sebabnya aku bicara dari pengalaman. 609 00:42:57,700 --> 00:43:00,953 Hati-hati atau kau akan bernasib sepertiku. 610 00:43:03,456 --> 00:43:04,916 Itu kejam sekali. 611 00:43:06,501 --> 00:43:07,752 Itu hanya saran. 612 00:43:08,252 --> 00:43:09,921 Bukankah katamu aku panutanmu? 613 00:43:15,134 --> 00:43:17,762 Berusaha lebih baik jika tak mau seperti aku. 614 00:43:31,025 --> 00:43:32,151 Terima kasih. 615 00:43:33,277 --> 00:43:34,654 Permisi. 616 00:43:35,113 --> 00:43:36,447 Tolong buka pintunya. 617 00:43:46,457 --> 00:43:49,252 Episode hari ini akan diedit sebelum diunggah. 618 00:43:50,419 --> 00:43:52,213 Kita akan adakan konferensi pers 619 00:43:52,296 --> 00:43:54,048 dan bilang tenggorokanmu sakit. 620 00:43:54,132 --> 00:43:56,843 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 621 00:43:56,926 --> 00:43:59,178 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 622 00:43:59,262 --> 00:44:00,346 Sebentar. 623 00:44:00,847 --> 00:44:01,847 Baik. 624 00:44:12,733 --> 00:44:14,235 Semangat, Mo-rae! 625 00:44:14,735 --> 00:44:17,989 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 626 00:44:18,072 --> 00:44:19,407 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 627 00:44:22,743 --> 00:44:23,953 Eun Mo-rae! 628 00:44:24,203 --> 00:44:25,913 Maaf sudah mengecewakanmu. 629 00:44:26,789 --> 00:44:29,250 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 630 00:44:29,333 --> 00:44:30,543 Eun Mo-rae! 631 00:44:30,626 --> 00:44:32,587 Aku akan lebih baik lain kali. 632 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 Aku tidak kecewa. 633 00:44:35,089 --> 00:44:37,383 Mo-rae, kumohon tetaplah sehat. 634 00:44:37,466 --> 00:44:40,136 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 635 00:44:40,219 --> 00:44:42,680 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 636 00:44:42,763 --> 00:44:45,308 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 637 00:44:45,391 --> 00:44:48,060 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 638 00:44:48,561 --> 00:44:50,188 Kerja bagus hari ini! 639 00:44:50,271 --> 00:44:52,481 Kau tampak sangat cantik. 640 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 Kerja bagus. 641 00:44:53,649 --> 00:44:55,985 - Terima kasih. - Terima kasih. 642 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Kau hebat hari ini. 643 00:44:57,153 --> 00:44:58,905 - Kau yang terbaik. - Benar. 644 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Bu. 645 00:45:12,585 --> 00:45:13,586 Apa kau tahu 646 00:45:14,086 --> 00:45:15,630 di mana Produser Kang? 647 00:45:16,172 --> 00:45:17,882 Dia mungkin di ruang kontrol. 648 00:45:18,382 --> 00:45:19,592 Baiklah. 649 00:45:26,515 --> 00:45:27,516 Kerja bagus. 650 00:45:27,600 --> 00:45:30,102 Aku akan memesan restoran minggu depan. 651 00:45:33,314 --> 00:45:34,315 Kau yang terbaik. 652 00:45:35,942 --> 00:45:37,735 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 653 00:45:39,612 --> 00:45:42,073 - Ada sisa kartu isyarat? - Kartu isyarat? 654 00:45:43,366 --> 00:45:44,367 Untuk apa? 655 00:45:44,450 --> 00:45:46,410 Aku mau minta tanda tangan Bu Seo. 656 00:45:46,494 --> 00:45:48,454 Orang sangat menyukainya sekarang. 657 00:45:48,537 --> 00:45:50,873 Kartu isyarat bertanda tangan acara pertamanya? 658 00:45:50,957 --> 00:45:53,334 Aku mungkin akan bisa membeli rumah dengan ini. 659 00:45:53,417 --> 00:45:55,044 Kau pikir akan semahal itu? 660 00:45:55,127 --> 00:45:56,712 Kau tahu Michael Jordan, 'kan? 661 00:45:56,796 --> 00:45:59,966 Kartu bertanda tangan pertamanya dilelang 3,2 miliar won. 662 00:46:00,049 --> 00:46:01,050 Kenapa kau 663 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 tak buka tabungan rumah saja? 664 00:46:02,927 --> 00:46:05,137 Mok-ha tak bisa mengalahkan Michael Jordan. 665 00:46:07,264 --> 00:46:08,349 Boleh aku minta juga? 666 00:46:15,648 --> 00:46:16,816 Ini. 667 00:46:36,377 --> 00:46:38,129 BERJAYA LAGI 668 00:46:57,314 --> 00:46:59,233 Kenapa membiarkan Mok-ha ke panggung? 669 00:46:59,984 --> 00:47:01,235 Alasannya sederhana. 670 00:47:01,777 --> 00:47:03,946 Karena acara itu disiarkan langsung. 671 00:47:04,030 --> 00:47:05,656 Lalu pemenangnya ke panggung. 672 00:47:06,741 --> 00:47:07,950 Jadi, tak ada rencana. 673 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 Itu harus dilakukan. 674 00:47:10,995 --> 00:47:12,663 - Aku tak bercanda. - Kak Woo-hak. 675 00:47:14,415 --> 00:47:16,167 Aku juga benar-benar serius. 676 00:47:17,418 --> 00:47:19,336 Seperti katamu, keluarga kita 677 00:47:19,420 --> 00:47:20,796 akan hancur jika begini. 678 00:47:21,839 --> 00:47:22,757 Apa? 679 00:47:22,840 --> 00:47:25,634 Hanya masalah waktu sampai dia menemukan Mok-ha dan kita. 680 00:47:25,718 --> 00:47:28,804 - Kita harus punya rencana… - Lalu apa rencanamu? 681 00:47:28,888 --> 00:47:31,182 Berbohong, mencegahnya menjadi penyanyi, 682 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 dan pakai nama palsu selamanya? 683 00:47:32,933 --> 00:47:33,934 Itu rencanamu? 684 00:47:34,018 --> 00:47:35,352 Ya, kita bisa lakukan itu. 685 00:47:38,397 --> 00:47:39,982 Aku akan menirumu. 686 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 Aku bisa 687 00:47:42,026 --> 00:47:43,360 melupakan masa lalu. 688 00:47:43,444 --> 00:47:45,154 Itu karena kau baru tahu. 689 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 Namun, aku… 690 00:47:50,367 --> 00:47:52,453 Aku hidup seperti ini selama 15 tahun. 691 00:48:03,172 --> 00:48:04,840 Namun, kau baik-baik saja. 692 00:48:06,008 --> 00:48:08,469 Katamu kau bisa lupa dengan membohongiku. 693 00:48:08,552 --> 00:48:09,720 Kita menderita. 694 00:48:10,387 --> 00:48:13,641 Berbagi kamar, kau terus bertanya, aku terus membohongimu. 695 00:48:15,101 --> 00:48:16,519 Aku tak bisa lagi… 696 00:48:18,729 --> 00:48:19,980 membohongi orang lain. 697 00:48:22,149 --> 00:48:23,400 Aku muak dengan itu. 698 00:48:39,959 --> 00:48:42,169 Ini sebabnya kularang dia mengatakannya. 699 00:48:42,253 --> 00:48:44,755 Itu hanya mengundang orang gila. 700 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 MENTOR 701 00:49:14,451 --> 00:49:15,619 Hai, Kak Ran-joo. 702 00:49:16,162 --> 00:49:17,830 Aku di parkiran. Kau di mana? 703 00:49:17,913 --> 00:49:18,914 Aku… 704 00:49:18,998 --> 00:49:20,541 Kak Ran-joo. 705 00:49:22,543 --> 00:49:24,879 Aku benar-benar minta maaf, 706 00:49:25,963 --> 00:49:27,965 bisakah kau pulang dahulu? 707 00:49:28,632 --> 00:49:29,758 Aku… 708 00:49:31,260 --> 00:49:32,261 Mok-ha. 709 00:49:36,599 --> 00:49:38,100 Aku harus isi daya ponselku. 710 00:49:38,184 --> 00:49:39,351 Apa yang terjadi? 711 00:49:41,020 --> 00:49:42,938 Ponselku… 712 00:49:43,022 --> 00:49:44,023 Bagaimana ini? 713 00:49:44,106 --> 00:49:45,441 Kau butuh ponsel? 714 00:49:47,735 --> 00:49:49,320 Kau harus menelepon Bu Seo? 715 00:49:49,403 --> 00:49:50,571 Tidak usah. 716 00:49:50,654 --> 00:49:52,823 Aku tak nyaman dibantu olehmu. 717 00:49:56,035 --> 00:49:57,745 Kapan kau mendapat nomornya? 718 00:49:58,454 --> 00:49:59,455 Hari ini. 719 00:50:00,414 --> 00:50:02,791 Kenapa? Dia targetmu berikutnya? 720 00:50:03,959 --> 00:50:05,586 Dia bukan target. 721 00:50:06,629 --> 00:50:09,256 Aku ingin memberikan tawaran. 722 00:50:09,757 --> 00:50:11,300 Tawaran? Tawaran apa? 723 00:50:14,845 --> 00:50:15,846 Bergabung denganmu? 724 00:50:17,181 --> 00:50:18,515 Aku mempertimbangkannya. 725 00:50:23,270 --> 00:50:25,898 Bukankah Mok-ha sangat cantik tadi? 726 00:50:26,440 --> 00:50:27,483 Dia memukau. 727 00:50:28,776 --> 00:50:29,860 Benar. 728 00:50:30,527 --> 00:50:32,363 Dia seperti orang yang berbeda. 729 00:50:34,031 --> 00:50:35,199 Mungkin seharusnya kita 730 00:50:36,075 --> 00:50:37,201 tak dengarkan Bo-geol 731 00:50:38,118 --> 00:50:39,912 waktu itu. 732 00:50:41,205 --> 00:50:42,206 "Waktu itu"? 733 00:50:43,958 --> 00:50:44,959 Oh, ya. 734 00:50:45,793 --> 00:50:46,877 Waktu itu. 735 00:50:53,300 --> 00:50:55,511 Siapa yang sedang di kamar atap? 736 00:50:56,053 --> 00:50:58,347 Bu Ran-joo dan Mok-ha. Kak Woo-hak yang bawa. 737 00:50:58,430 --> 00:50:59,431 Apa? 738 00:50:59,515 --> 00:51:01,392 Mok-ha yang itu? 739 00:51:01,475 --> 00:51:04,061 Gadis yang kau cari selama ini? 740 00:51:04,144 --> 00:51:06,689 Kecilkan suaramu. Woo-hak bisa terbangun. 741 00:51:09,692 --> 00:51:10,693 Dengar. 742 00:51:11,193 --> 00:51:12,945 Dia boleh tinggal di sini jika mau, 743 00:51:13,028 --> 00:51:14,613 tapi kalau dia mengenalimu? 744 00:51:15,239 --> 00:51:16,991 Dia tak mengenaliku sama sekali. 745 00:51:17,074 --> 00:51:18,325 Aku pasti banyak berubah. 746 00:51:19,451 --> 00:51:20,452 Itu melegakan. 747 00:51:20,536 --> 00:51:21,662 Jangan khawatir. 748 00:51:22,162 --> 00:51:24,164 Akan kupastikan dia tak mengenaliku. 749 00:51:26,583 --> 00:51:27,583 Bagaimana ini? 750 00:51:30,546 --> 00:51:33,507 Mari kita biarkan dia di sini sampai bisa mandiri. 751 00:51:34,717 --> 00:51:35,718 Kumohon. 752 00:51:36,593 --> 00:51:37,594 Ada apa ini? 753 00:51:38,304 --> 00:51:40,889 Kau menentangnya saat Woo-hak ingin menerimanya. 754 00:51:43,976 --> 00:51:45,394 Jadi, jawabannya "ya"? 755 00:51:49,857 --> 00:51:52,192 Aku bisa melihat senyummu berkat dia. 756 00:51:52,276 --> 00:51:54,737 Jadi, aku harus bilang "ya". 757 00:51:57,239 --> 00:51:58,240 Jangan khawatir. 758 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 Kita akan perlakukan dia seperti keluarga. 759 00:52:01,285 --> 00:52:02,328 Terima kasih. 760 00:52:04,038 --> 00:52:05,039 Terima kasih, Bu. 761 00:52:09,501 --> 00:52:10,586 Senyuman Bo-geol 762 00:52:11,587 --> 00:52:13,255 sangat indah waktu itu. 763 00:52:15,132 --> 00:52:17,301 Ini pasti hukuman kita karena berbohong. 764 00:52:18,218 --> 00:52:21,680 Makin anak-anak gembira, makin kita khawatir. 765 00:52:30,022 --> 00:52:31,106 Tak apa-apa. 766 00:52:31,940 --> 00:52:32,941 Tak apa-apa. 767 00:52:34,485 --> 00:52:36,362 Kita baik-baik saja. 768 00:52:43,660 --> 00:52:45,871 BERJAYA LAGI RUANG TUNGGU BU YOON RAN-JOO 769 00:53:08,310 --> 00:53:09,561 ADIK DRONE 770 00:53:39,550 --> 00:53:40,592 Pak Jung. 771 00:53:52,771 --> 00:53:54,231 Apa kabar? 772 00:54:00,320 --> 00:54:02,823 Kenapa kau jauh-jauh kemari? 773 00:54:05,033 --> 00:54:06,618 Aku mau menanyakan sesuatu. 774 00:54:08,704 --> 00:54:09,955 Kau tahu 775 00:54:10,831 --> 00:54:12,291 Ki-ho di mana, 'kan? 776 00:54:15,252 --> 00:54:16,253 Pak Jung. 777 00:54:17,087 --> 00:54:18,464 Jika aku tahu, 778 00:54:18,547 --> 00:54:21,216 apa aku akan datang saat kau pura-pura menjadi dia 779 00:54:21,300 --> 00:54:23,218 dan menghubungiku? 780 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 Benar juga. 781 00:54:27,055 --> 00:54:29,141 Aku sangat sakit hati hari itu. 782 00:54:29,224 --> 00:54:30,934 Aku senang bertemu denganmu, 783 00:54:31,018 --> 00:54:32,603 tapi kau kabur. 784 00:54:33,437 --> 00:54:34,438 Maaf. 785 00:54:35,147 --> 00:54:37,816 Kau mengejarku dengan sangat marah, 786 00:54:38,150 --> 00:54:39,359 jadi aku salah paham. 787 00:54:39,443 --> 00:54:40,944 Kurasa sudah takdir 788 00:54:41,028 --> 00:54:43,363 orang selalu salah paham tentangku. 789 00:54:44,781 --> 00:54:48,410 Termasuk anak-anakku, istriku, 790 00:54:49,995 --> 00:54:51,038 dan kau. 791 00:54:51,121 --> 00:54:54,082 Mungkin ada alasan kenapa mereka salah paham. 792 00:55:01,673 --> 00:55:03,258 Warga di Pulau Chunsam 793 00:55:03,759 --> 00:55:05,594 berpikir Ki-ho satu-satunya anakku. 794 00:55:06,720 --> 00:55:08,514 Namun, kau tak terkejut 795 00:55:09,848 --> 00:55:11,350 saat kubilang "anak-anakku". 796 00:55:13,894 --> 00:55:15,604 Apa kau bertemu Chae-ho juga? 797 00:55:18,649 --> 00:55:20,317 Apa maksudmu? 798 00:55:21,068 --> 00:55:24,404 Aku bahkan tak sadar kau bilang "anak-anak". 799 00:55:25,614 --> 00:55:26,657 Terima kasih. 800 00:55:26,740 --> 00:55:28,659 Berkatmu aku tahu Ki-ho masih hidup. 801 00:55:28,742 --> 00:55:30,702 Aku hanya perlu menemukannya. 802 00:55:30,786 --> 00:55:31,787 Apa… 803 00:55:32,788 --> 00:55:33,872 Pak Jung. 804 00:55:34,498 --> 00:55:36,458 Kau tahu dahulu aku polisi, 'kan? 805 00:55:39,253 --> 00:55:40,379 Aku bisa membacamu. 806 00:55:41,213 --> 00:55:42,798 Kau berbohong sekarang. 807 00:55:42,881 --> 00:55:44,675 Ki-ho bersembunyi di dekat sini. 808 00:55:47,386 --> 00:55:49,596 Semua ucapanmu keliru. 809 00:55:50,514 --> 00:55:52,224 Astaga. 810 00:55:52,307 --> 00:55:54,059 Astaga, aku bisa terlambat. 811 00:55:54,851 --> 00:55:56,311 Aku pergi dahulu. 812 00:56:28,594 --> 00:56:29,595 Halo. 813 00:56:39,521 --> 00:56:40,731 Kau mau ke mana? 814 00:56:46,612 --> 00:56:47,613 Bagaimana ini? 815 00:56:51,450 --> 00:56:52,826 Aku harus bagaimana? 816 00:56:58,498 --> 00:57:00,751 Aku harus ke mana? 817 00:57:08,050 --> 00:57:09,593 Ini indah sekali. 818 00:57:16,892 --> 00:57:19,186 DI AWALMU… 819 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 Masuklah. 820 00:57:47,965 --> 00:57:49,007 Ada apa? 821 00:57:49,091 --> 00:57:50,342 Mok-ha sudah pulang? 822 00:57:50,425 --> 00:57:51,927 Belum. Kenapa? 823 00:57:52,511 --> 00:57:53,637 Dia tak bisa dihubungi. 824 00:57:54,513 --> 00:57:55,681 Tunggu. 825 00:58:03,021 --> 00:58:04,815 ANAK DIDIK PANGGILAN TAK TERJAWAB 826 00:58:12,698 --> 00:58:13,865 Apa ini? 827 00:58:22,249 --> 00:58:25,043 Maaf, Kak Ran-joo. 828 00:58:28,463 --> 00:58:30,966 Seharusnya aku mengatakan ini langsung. 829 00:58:32,426 --> 00:58:36,054 Tolong maafkan aku karena mengirim pesan. 830 00:58:39,224 --> 00:58:40,517 Ke mana tujuanmu? 831 00:58:42,644 --> 00:58:43,645 Aku… 832 00:58:45,063 --> 00:58:47,149 Kereta mana yang paling sepi 833 00:58:48,400 --> 00:58:50,777 dan pergi paling jauh? 834 00:58:52,612 --> 00:58:55,240 Aku akhirnya sadar setelah tampil hari ini. 835 00:58:57,242 --> 00:59:00,662 Tampil di atas panggung bukan mimpiku. 836 00:59:01,830 --> 00:59:03,498 Itu hanya kacang kastanya kuda. 837 00:59:12,549 --> 00:59:17,262 Aku menggigitnya karena tampak cantik seperti kacang kastanya biasa. 838 00:59:18,764 --> 00:59:22,225 Namun, aku sadar setelah menggigitnya. 839 00:59:23,226 --> 00:59:24,936 Apa maksudnya? 840 00:59:25,020 --> 00:59:26,938 Dia menyerah dengan mimpinya? 841 00:59:29,149 --> 00:59:31,193 Itu sangat pahit. 842 00:59:31,693 --> 00:59:34,905 Kukira aku akan mati jika menelannya. 843 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 Tunggu. 844 00:59:43,121 --> 00:59:44,915 Dia kenapa? 845 00:59:46,333 --> 00:59:49,336 Aku akan pergi menggali kentang lagi 846 00:59:49,920 --> 00:59:52,422 dan menjalani hidup yang cocok untukku. 847 01:00:10,190 --> 01:00:11,190 Aku sungguh senang 848 01:00:12,025 --> 01:00:15,112 bisa menjalani mimpi yang mustahil selama sesaat 849 01:00:15,946 --> 01:00:17,197 berkatmu. 850 01:00:20,992 --> 01:00:24,996 Aku akan menyimpan kenangan itu dan mendukungmu selamanya. 851 01:00:36,591 --> 01:00:39,970 Tempat ini mirip dengan pulau terpencil itu. 852 01:00:44,599 --> 01:00:46,226 Dia tak akan menemukanku, 'kan? 853 01:01:32,022 --> 01:01:33,607 Dibandingkan pulau itu, 854 01:01:34,149 --> 01:01:38,361 ini cukup layak dianggap surga. 855 01:01:41,865 --> 01:01:43,116 Benar. 856 01:01:43,825 --> 01:01:47,704 Kehidupan kota bukan untukku. 857 01:02:14,064 --> 01:02:15,065 Mok-ha! 858 01:02:17,734 --> 01:02:18,777 Seo Mok-ha! 859 01:02:38,505 --> 01:02:39,506 Hei. 860 01:02:41,549 --> 01:02:42,676 Perlu berapa lama? 861 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 Mok-ha. 862 01:02:46,680 --> 01:02:47,555 Maaf. 863 01:02:47,639 --> 01:02:48,640 Kau kenapa? 864 01:02:52,894 --> 01:02:58,525 RESTORAN DAMCHEON 865 01:03:02,821 --> 01:03:03,989 Halo. 866 01:03:11,454 --> 01:03:12,454 Tak perlu memilih. 867 01:03:12,497 --> 01:03:13,540 Menu kami hanya satu. 868 01:03:13,623 --> 01:03:15,041 Gukbap daun lobak kering. 869 01:03:15,583 --> 01:03:16,584 Tiga ribu won. 870 01:03:16,668 --> 01:03:17,669 Baik. 871 01:03:19,045 --> 01:03:20,630 Astaga, ini tampak lezat. 872 01:03:22,507 --> 01:03:25,302 Astaga, ini enak dan pedas. 873 01:03:26,344 --> 01:03:28,013 Apa kita pernah bertemu? 874 01:03:28,930 --> 01:03:31,099 Kau tampak tak asing. 875 01:03:31,182 --> 01:03:32,684 Tak mungkin. 876 01:03:32,767 --> 01:03:34,394 Ini pertama kali aku di sini. 877 01:03:34,477 --> 01:03:36,730 Benar. Dialekmu berbeda. 878 01:03:37,856 --> 01:03:39,232 Tunggu. 879 01:03:40,150 --> 01:03:41,735 Apa kau seorang penyanyi? 880 01:03:44,112 --> 01:03:45,113 Benar. 881 01:03:45,613 --> 01:03:49,159 Aku melihatmu di TV kemarin. Kau terdampar di sebuah pulau. 882 01:03:49,659 --> 01:03:50,702 Itu kau, 'kan? 883 01:03:51,911 --> 01:03:52,912 Ya. 884 01:03:53,413 --> 01:03:55,749 Namun, masih terlalu cepat 885 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 untuk menyebutku penyanyi. 886 01:03:58,460 --> 01:04:00,670 Astaga. 887 01:04:00,754 --> 01:04:02,380 Bagaimana ini? 888 01:04:02,464 --> 01:04:04,007 Astaga. 889 01:04:05,342 --> 01:04:06,176 Ini. 890 01:04:06,259 --> 01:04:08,011 Tanda tangan di sini. 891 01:04:10,430 --> 01:04:11,973 Bu. 892 01:04:13,350 --> 01:04:15,477 Aku tak bisa menjadi penyanyi. 893 01:04:16,102 --> 01:04:17,729 Tak bisa beri tanda tangan. 894 01:04:17,812 --> 01:04:19,230 Jangan konyol. 895 01:04:20,231 --> 01:04:22,942 Tak ada yang mustahil. 896 01:04:23,026 --> 01:04:24,903 Kau pasti bisa. Paham? 897 01:04:24,986 --> 01:04:25,986 Ini. 898 01:04:26,571 --> 01:04:27,571 Silakan. 899 01:04:28,490 --> 01:04:29,741 Ada hal 900 01:04:30,784 --> 01:04:35,038 yang tak seharusnya kulakukan dalam kehidupan ini. 901 01:04:36,081 --> 01:04:37,624 Ternyata itu benar. 902 01:04:41,836 --> 01:04:42,962 Astaga, lihat dirimu. 903 01:04:44,255 --> 01:04:46,007 Kenapa kau menangis? 904 01:04:48,551 --> 01:04:49,552 Karena… 905 01:04:51,012 --> 01:04:52,931 aku berbohong. 906 01:04:57,936 --> 01:05:01,940 Aku memakan telur-telur burung camar itu. 907 01:05:02,857 --> 01:05:06,986 Namun, aku bohong dan bilang aku tak memakannya. 908 01:06:18,850 --> 01:06:21,728 Aku seharusnya tak begitu kepada teman. 909 01:06:23,938 --> 01:06:25,648 Aku tahu aku mengkhianatinya. 910 01:06:26,232 --> 01:06:27,901 Namun, aku tetap memakannya. 911 01:06:28,943 --> 01:06:31,237 Aku akan mati kelaparan. 912 01:06:33,907 --> 01:06:36,159 Namun, burung camar itu tak mengerti. 913 01:06:37,327 --> 01:06:39,496 Aku tak bisa memberi alasan. 914 01:06:52,800 --> 01:06:55,803 Ia satu-satunya temanku waktu itu. 915 01:06:56,971 --> 01:06:59,682 Namun, kami menjadi musuh. 916 01:07:00,475 --> 01:07:02,644 Aku merasa sangat bersalah. 917 01:07:03,645 --> 01:07:06,397 Karena itu aku menangis. 918 01:07:09,609 --> 01:07:10,610 Ini. 919 01:07:12,987 --> 01:07:14,113 Apa yang dia bicarakan? 920 01:07:15,698 --> 01:07:18,826 Maaf. 921 01:07:22,956 --> 01:07:24,082 Jangan menangis. 922 01:07:24,165 --> 01:07:25,959 Aku tak butuh tanda tanganmu. 923 01:07:26,501 --> 01:07:28,127 Aku sungguh minta maaf. 924 01:07:29,003 --> 01:07:30,630 Jangan minta maaf. 925 01:07:35,802 --> 01:07:36,970 Tolong satu gukbap. 926 01:07:42,100 --> 01:07:45,186 Kalau dipikirkan, kita belum makan sejak kemarin malam. 927 01:07:45,270 --> 01:07:47,313 Kenapa kau belum makan apa-apa? 928 01:07:50,149 --> 01:07:53,528 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? 929 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 Aku mencari di internet. 930 01:07:56,072 --> 01:07:57,073 Di internet? 931 01:08:00,660 --> 01:08:03,621 Bo-geol, mereka melihat Mok-ha di kafe sejam lalu. 932 01:08:03,746 --> 01:08:06,583 SELEBRITAS YANG DEBUT HARI INI 933 01:08:10,878 --> 01:08:13,423 Mungkin ada alasan kenapa mereka salah paham. 934 01:08:14,465 --> 01:08:15,925 Benar. Dia gadis itu. 935 01:08:16,009 --> 01:08:17,010 - Benar, 'kan? - Ya. 936 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 STASIUN HAMCHANG 937 01:08:41,909 --> 01:08:45,371 Aku bisa melacakmu karena kini kau figur publik. 938 01:08:48,916 --> 01:08:49,917 Kau pacarnya? 939 01:08:50,460 --> 01:08:52,211 Astaga! Kau bicara apa? 940 01:08:52,295 --> 01:08:54,380 Bukan sama sekali. 941 01:08:54,464 --> 01:08:55,465 Kami dulu sekelas. 942 01:08:56,758 --> 01:08:57,842 Saat SMP. 943 01:09:31,417 --> 01:09:33,628 Kenapa kau begini, Produser Kang? 944 01:09:33,711 --> 01:09:34,754 Ayo pulang. 945 01:09:34,837 --> 01:09:35,838 Pulang ke mana? 946 01:09:36,881 --> 01:09:40,677 Aku tak pernah menganggap tempatmu sebagai rumahku. 947 01:09:40,760 --> 01:09:42,720 Kau akan menyerah dengan mimpimu? 948 01:09:43,930 --> 01:09:46,057 Aku puas tampil di panggung sekali. 949 01:09:46,140 --> 01:09:47,934 Aku tak meminta apa-apa lagi. 950 01:09:53,523 --> 01:09:54,524 Ini aku. Ki-ho. 951 01:10:00,071 --> 01:10:01,071 Bukan. 952 01:10:02,365 --> 01:10:04,367 Kau Produser Kang Bo-geol. 953 01:10:04,450 --> 01:10:06,744 Aku Jung Ki-ho dari SMP Chunsam. 954 01:10:06,828 --> 01:10:08,788 Kenapa kau begini kepadaku? 955 01:10:09,747 --> 01:10:12,125 Kau tidak muncul saat aku mencarimu. 956 01:10:12,208 --> 01:10:15,378 Jadi, kenapa muncul sekarang dan membuatku kesal! 957 01:10:15,461 --> 01:10:16,295 Mok-ha. 958 01:10:16,379 --> 01:10:19,048 Bagiku, kau Kang Bo-geol. 959 01:10:19,132 --> 01:10:21,884 Kau akan tetap begitu selamanya! 960 01:10:22,719 --> 01:10:25,263 Menjadi Kang Bo-geol juga lebih baik bagimu! 961 01:10:26,013 --> 01:10:27,098 Dahulu begitu. 962 01:10:27,181 --> 01:10:28,558 Namun, ada satu hari… 963 01:10:31,102 --> 01:10:32,311 saat aku menyesalinya. 964 01:10:35,606 --> 01:10:38,317 Pada hari saat aku menemukanmu di pulau itu… 965 01:10:42,697 --> 01:10:44,574 aku ingin menjadi Jung Ki-ho lagi. 966 01:10:46,826 --> 01:10:49,328 Aku ingin menemukanmu sebelum orang lain. 967 01:10:51,289 --> 01:10:52,331 Kau masih hidup. 968 01:10:53,499 --> 01:10:54,876 Aku tahu kau masih hidup. 969 01:11:01,382 --> 01:11:02,884 Aku ingin berterima kasih. 970 01:11:13,519 --> 01:11:14,896 Aku ingin berterima kasih… 971 01:11:19,317 --> 01:11:20,318 karena kau hidup. 972 01:12:19,502 --> 01:12:22,421 CASTAWAY DIVA 973 01:12:57,540 --> 01:12:58,749 {\an8}Batu-gunting-kertas! 974 01:12:59,166 --> 01:13:00,918 {\an8}Kejadian masa lalu menunjukkan 975 01:13:01,002 --> 01:13:02,628 {\an8}dulu kalian saling menyukai. 976 01:13:03,254 --> 01:13:05,339 {\an8}Apa perasaan itu masih sama? 977 01:13:06,924 --> 01:13:07,925 {\an8}Maaf. 978 01:13:08,009 --> 01:13:11,304 {\an8}Aku muak mengurus gadis tak berbakat. 979 01:13:11,387 --> 01:13:13,764 {\an8}Presiden Lee ingin menemuiku. 980 01:13:13,848 --> 01:13:15,474 {\an8}Sebagai artis, bukan manajer. 981 01:13:16,100 --> 01:13:18,686 {\an8}Jadilah tenar jika kau mau membantu kami. 982 01:13:18,769 --> 01:13:20,855 {\an8}Aku Yoon Ran-joo. 983 01:13:21,522 --> 01:13:25,318 {\an8}Aku akhirnya akan bertemu keluargaku lagi setelah sekian lama. 984 01:13:25,401 --> 01:13:26,401 Ayah. 985 01:13:30,531 --> 01:13:32,533 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius