1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
3
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
Για ποιο πράγμα κάνεις ρεπορτάζ;
4
00:00:59,559 --> 00:01:01,019
Μάλλον ο τίτλος θα είναι
5
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
"Ο Διπρόσωπος Κακοποιητής".
6
00:01:04,689 --> 00:01:06,274
Ποιος είναι ο κακοποιητής;
7
00:01:06,357 --> 00:01:08,485
Μυστικό. Προστατεύω την πηγή.
8
00:01:09,736 --> 00:01:10,904
Θ' αργήσω να γυρίσω.
9
00:01:25,251 --> 00:01:28,129
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6
10
00:02:25,395 --> 00:02:26,688
Εγώ…
11
00:02:27,480 --> 00:02:29,732
θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
12
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Μήπως ξέρετε
13
00:02:34,112 --> 00:02:37,198
ένα αγόρι που λέγεται Τζουνγκ Κι-χο;
14
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Τζουνγκ Κι-χο;
15
00:02:43,329 --> 00:02:44,330
Όχι, δεν ξέρω.
16
00:02:44,831 --> 00:02:46,207
Ποιος είναι;
17
00:02:46,291 --> 00:02:48,626
Να, είναι…
18
00:02:49,419 --> 00:02:53,298
Ήμασταν στην ίδια τάξη στο νησί Τσούνσαμ.
19
00:02:54,299 --> 00:02:57,802
Κάποτε μου είπε
αυτό ακριβώς που μόλις μου είπατε.
20
00:02:58,386 --> 00:03:01,347
Ότι αν θέλεις κάτι με όλη σου την καρδιά…
21
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
Με κάποιον τρόπο θα πραγματοποιηθεί;
22
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Γι' αυτό ρωτάω.
23
00:03:06,102 --> 00:03:10,148
Έλα τώρα. Αυτό λένε όλες οι μαμάδες
στα παιδιά τους.
24
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Έτσι είναι;
25
00:03:13,735 --> 00:03:14,611
Φυσικά.
26
00:03:14,694 --> 00:03:18,197
Λένε ότι οι επιθυμίες τους
θα πραγματοποιηθούν. Γιατί όχι;
27
00:03:21,409 --> 00:03:22,911
Γιατί είστε ακόμα εδώ;
28
00:03:22,994 --> 00:03:24,913
Δεν είναι τίποτα. Πάμε πάνω.
29
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Πάμε.
30
00:03:28,708 --> 00:03:31,169
Αργά και προσεκτικά.
31
00:03:31,252 --> 00:03:32,337
Προσεκτικά.
32
00:03:33,838 --> 00:03:34,964
Ένα, δύο.
33
00:03:35,506 --> 00:03:36,633
Ένα, δύο.
34
00:04:00,281 --> 00:04:01,324
Εγώ είμαι αυτός.
35
00:04:02,825 --> 00:04:04,661
Γιατί είναι κι ο Μπο-τζέολ;
36
00:04:08,831 --> 00:04:09,832
Ποιος είναι;
37
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
Εγώ είμαι.
38
00:04:18,633 --> 00:04:19,842
Πάμε να φύγουμε.
39
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
Εσύ.
40
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
Ξέρεις, έτσι;
41
00:04:26,557 --> 00:04:28,351
Γιατί είστε εσύ κι η μαμά εκεί;
42
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
Είναι ο…
43
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
Όχι.
44
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
Ο πατέρας μας;
45
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
Απάντησέ μου!
46
00:04:47,954 --> 00:04:50,290
Πάμε έξω να τα πούμε.
Θα σ' τα εξηγήσω όλα.
47
00:04:52,834 --> 00:04:53,835
Όλα;
48
00:04:56,587 --> 00:04:58,089
Ναι, όλα.
49
00:05:30,496 --> 00:05:31,873
Πού διάβολο είναι;
50
00:05:34,125 --> 00:05:35,209
Τζουνγκ Κι-χο!
51
00:05:37,628 --> 00:05:39,380
Πού είναι;
52
00:05:48,431 --> 00:05:49,474
Άνοιξε.
53
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Άνοιξε την πόρτα!
54
00:05:54,353 --> 00:05:55,480
Ανοίξτε αμέσως.
55
00:06:03,237 --> 00:06:04,238
Τα παλιόπαιδα.
56
00:06:14,082 --> 00:06:15,374
-Πατέρα!
-Πατέρα!
57
00:06:17,752 --> 00:06:18,586
Γλυκέ μου!
58
00:06:18,669 --> 00:06:21,255
Τι συμβαίνει; Μίλα μου!
59
00:06:21,881 --> 00:06:23,257
Μαμά!
60
00:06:23,341 --> 00:06:25,510
Έλα εδώ!
61
00:06:26,135 --> 00:06:27,136
-Μπονγκ-γουόν!
-Τσάε-χο!
62
00:06:27,220 --> 00:06:29,222
-Γλυκέ μου, σταμάτα!
-Έλα εδώ, κάθαρμα!
63
00:06:29,305 --> 00:06:30,348
Μη σε παρακαλώ!
64
00:06:30,431 --> 00:06:32,100
Γλυκέ μου, σταμάτα σε παρακαλώ.
65
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Με κάλεσε ο δάσκαλός σου, Κι-χο,
66
00:06:36,437 --> 00:06:38,481
και είπε βρήκε αυτά στο ντουλάπι σου.
67
00:06:38,564 --> 00:06:40,358
Πώς μπορεί ο γιος μου να κλέβει;
68
00:06:40,441 --> 00:06:43,277
Δεν τα έκλεψε. Τα μάζευε.
Για το δώρο γενεθλίων.
69
00:06:43,361 --> 00:06:46,614
Δούλευε κρυφά, για να σου αγοράσει
δώρο γενεθλίων. Σωστά;
70
00:06:46,697 --> 00:06:48,407
Κατάλαβα!
71
00:06:48,491 --> 00:06:50,993
Είμαστε περήφανοι γι' αυτόν,
έτσι καλέ μου;
72
00:06:51,077 --> 00:06:52,161
Τσάε-χο!
73
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Τι σιχαίνομαι περισσότερο;
74
00:06:56,707 --> 00:06:58,876
Να ακούω γελοία ψέματα.
75
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Πατέρα.
76
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
Τα μάζεψα για να το σκάσω.
77
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
-Μα τι λες;
-Δεν είναι αλήθεια.
78
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
Δεν είναι αλήθεια.
79
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Να το σκάσεις;
80
00:07:07,885 --> 00:07:09,554
Είμαι αστυνομικός.
81
00:07:10,179 --> 00:07:12,098
Κυνηγώ όσους κλέβουν λεφτά,
82
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
όπου κι αν πάνε, και τους πιάνω!
83
00:07:16,519 --> 00:07:18,896
Δεν θα ήσασταν εδώ αν δεν ήμουν εγώ.
84
00:07:18,980 --> 00:07:20,440
Αν δεν ήμουν εγώ,
85
00:07:20,523 --> 00:07:24,527
θα λιμοκτονούσατε στους δρόμους!
Αν δεν ήμουν εγώ…
86
00:07:24,610 --> 00:07:26,362
θα είχατε εξαφανιστεί!
87
00:07:29,949 --> 00:07:31,451
Τότε, θα ήμασταν χαρούμενοι.
88
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Τι είπες;
89
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Ακόμη και στους δρόμους,
90
00:07:39,417 --> 00:07:41,002
ακόμη κι αν λιμοκτονούσαμε,
91
00:07:41,085 --> 00:07:43,838
θα ήμασταν πολύ πιο χαρούμενοι!
92
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
Μπονγκ-γουόν!
93
00:08:00,813 --> 00:08:03,774
Τότε ήταν που χτύπησες το κεφάλι σου.
94
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
Ήσουν αναίσθητος για αρκετό καιρό.
95
00:08:14,952 --> 00:08:16,162
Ξύπνησες;
96
00:08:16,245 --> 00:08:18,789
Με αναγνωρίζεις;
97
00:08:20,541 --> 00:08:22,793
Είχες χάσει τη μνήμη σου όταν ξύπνησες.
98
00:08:22,877 --> 00:08:23,878
Εγώ είμαι. Η μαμά.
99
00:08:25,963 --> 00:08:28,549
Η μαμά είπε ότι ήταν δώρο Θεού.
100
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
Ότι ο Θεός λυπήθηκε που έδωσε
έναν κακό πατέρα σ' ένα καλό παιδί
101
00:08:33,679 --> 00:08:36,516
και γι' αυτό έσβησε τη μνήμη σου.
102
00:08:36,599 --> 00:08:39,936
Είπε να γεμίσουμε αυτό το κενό
με όμορφες αναμνήσεις.
103
00:08:40,561 --> 00:08:42,522
Γι' αυτό τα πάντα ήταν φτιαχτά.
104
00:08:43,523 --> 00:08:46,025
Η μνήμη μου, το όνομα,
105
00:08:47,944 --> 00:08:48,945
ο πατέρας μας.
106
00:08:51,697 --> 00:08:52,698
Μάλιστα.
107
00:08:53,199 --> 00:08:55,368
Υποφέρατε τόσο πολύ για μένα.
108
00:08:55,451 --> 00:08:57,578
Δεν ήταν ακριβώς έτσι.
109
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
Χάρη σε σένα ξεχνούσαμε κι εμείς.
110
00:09:06,337 --> 00:09:09,840
Αυτός που ήθελε περισσότερο
να τα σβήσει όλα δεν ήσουν εσύ.
111
00:09:11,133 --> 00:09:12,134
Ήμουν εγώ.
112
00:09:16,013 --> 00:09:17,223
Ας πάρουμε πίσω
113
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
τα ονόματά μας.
114
00:09:19,141 --> 00:09:20,142
Όχι, δεν μπορούμε.
115
00:09:20,226 --> 00:09:22,061
Αν το μάθει αυτός, θα μας ψάξει…
116
00:09:22,144 --> 00:09:23,354
Ας το κάνει.
117
00:09:23,437 --> 00:09:24,605
Τον προκαλώ.
118
00:09:25,690 --> 00:09:27,024
-Γου-χακ.
-Άκου.
119
00:09:27,608 --> 00:09:29,485
Ήμασταν νέοι τότε, γι' αυτό…
120
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Όχι.
121
00:09:31,904 --> 00:09:34,657
Γι' αυτό μας χτυπούσε.
Μα τώρα είμαστε ενήλικες.
122
00:09:35,199 --> 00:09:36,993
Μπορώ να τον αντιμετωπίσω.
123
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
Μην το κάνεις, σε παρακαλώ.
124
00:09:40,454 --> 00:09:42,873
Γιατί μου λες όχι; Γιατί να κρυβόμαστε;
125
00:09:42,957 --> 00:09:44,917
Ας τον βάλουμε στη φυλακή.
126
00:09:45,001 --> 00:09:46,919
Να πάρουμε πίσω τα ονόματά μας,
127
00:09:47,003 --> 00:09:48,921
να πούμε ότι βρήκαμε τον Κι-χο.
128
00:09:49,005 --> 00:09:51,257
-Γιατί να μην το κάνουμε;
-Αν το κάνουμε…
129
00:09:57,513 --> 00:09:59,348
η οικογένεια θα καταστραφεί.
130
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Τι εννοείς;
131
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
Κι-χο.
132
00:10:10,318 --> 00:10:11,360
Για πόσο καιρό…
133
00:10:13,362 --> 00:10:15,448
ένα μυστικό παραμένει μυστικό;
134
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Αν κρύψουμε το μυστικό
135
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
κάτω από ψέματα…
136
00:10:34,925 --> 00:10:36,427
μπορούμε να αποτρέψουμε
137
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
το να βγει στην επιφάνεια;
138
00:10:49,857 --> 00:10:54,403
Θεέ μου. Η ξηρασία φέτος την άνοιξη
δεν λέει να τελειώσει.
139
00:11:03,204 --> 00:11:04,413
Ειλικρινά ελπίζω
140
00:11:05,956 --> 00:11:07,375
αυτή η γαλήνια στιγμή
141
00:11:08,626 --> 00:11:10,002
που μας χάρισε το μυστικό
142
00:11:11,796 --> 00:11:12,880
να διαρκέσει.
143
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
Ελπίζω
144
00:11:17,218 --> 00:11:18,427
να διαρκέσει
145
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
για πολύ καιρό.
146
00:11:24,058 --> 00:11:28,229
ΜΥΣΤΙΚΑ Ή ΨΕΜΑΤΑ
147
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Θεέ μου!
148
00:12:31,792 --> 00:12:32,960
Τι συμβαίνει;
149
00:12:38,257 --> 00:12:39,592
Θεέ μου.
150
00:12:41,051 --> 00:12:42,428
Έβλεπα όνειρο.
151
00:12:44,305 --> 00:12:45,306
Τι όνειρο;
152
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
Ένα αγριογούρουνο
153
00:12:49,268 --> 00:12:50,686
με κυνηγούσε.
154
00:12:51,437 --> 00:12:52,563
Αλήθεια;
155
00:12:53,439 --> 00:12:56,233
Θα σου φέρει τύχη
όπως το όνειρο με γουρούνι;
156
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
Θεέ μου.
157
00:13:07,495 --> 00:13:08,996
Μαμά! Μπαμπά!
158
00:13:09,079 --> 00:13:11,040
Μπο-τζέολ! Ας φάμε!
159
00:13:15,461 --> 00:13:17,046
Τα έφτιαξες όλα μόνος σου;
160
00:13:17,129 --> 00:13:20,216
Ναι. Η σούπα θα κρυώσει,
οπότε φάτε πριν κάνετε ντους.
161
00:13:20,299 --> 00:13:21,634
Ο μπαμπάς θέλει πολύ ζωμό.
162
00:13:21,717 --> 00:13:24,303
Η μαμά και ο Μπο-τζέολ λιγότερο, σωστά;
163
00:13:24,386 --> 00:13:25,596
Τι τρέχει με σένα;
164
00:13:27,765 --> 00:13:28,849
Ό,τι κι αν είναι, όχι.
165
00:13:30,226 --> 00:13:31,185
Τι εννοείς;
166
00:13:31,936 --> 00:13:34,230
Φέρεσαι περίεργα.
Άρα είναι ένα από τα δύο.
167
00:13:34,313 --> 00:13:37,149
Ή έμπλεξες σε μπελάδες
ή σχεδιάζεις να το κάνεις.
168
00:13:37,233 --> 00:13:39,068
Η απάντηση είναι όχι.
169
00:13:39,151 --> 00:13:41,820
Έλα τώρα. Ας τον αφήσουμε. Πες μας.
170
00:13:41,904 --> 00:13:42,988
Δεν πειράζει.
171
00:13:43,072 --> 00:13:45,032
Δεν ξέρω τι είναι, αλλά εντάξει.
172
00:13:45,115 --> 00:13:46,617
Μη λες ναι χωρίς να ξέρεις.
173
00:13:46,700 --> 00:13:49,370
Προφανώς, έχει μπελάδες ή θέλει λεφτά.
174
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
Δεν θα το επιτρέψω.
175
00:13:51,914 --> 00:13:52,957
Είμαστε πάμφτωχοι.
176
00:13:53,040 --> 00:13:54,959
Ας τον ακούσουμε.
177
00:13:56,126 --> 00:13:57,044
Τι είναι;
178
00:13:58,087 --> 00:14:00,631
Θες πολλά χρήματα; Μπορείς να μου πεις.
179
00:14:05,469 --> 00:14:06,595
Απλώς μαγείρεψα.
180
00:14:07,930 --> 00:14:09,765
Απλώς είμαι ευγνώμων για όλα.
181
00:14:17,606 --> 00:14:19,567
-Γου-χακ…
-Όταν φέρεσαι καλά,
182
00:14:19,650 --> 00:14:21,026
μας τρομάζεις. Το ξέρεις;
183
00:14:22,069 --> 00:14:24,572
Όχι, δεν το ήξερα. Πρέπει να βελτιωθώ.
184
00:14:25,447 --> 00:14:27,908
Το να φτιάξεις πρωινό μία φορά δεν αρκεί.
185
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
Να καθαρίζεις, να πλένεις και τα ρούχα.
186
00:14:30,077 --> 00:14:32,037
Και μη φοράς ό,τι κι εγώ.
187
00:14:33,414 --> 00:14:35,124
Το παρατραβάς, έτσι;
188
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
Εντάξει.
189
00:14:42,006 --> 00:14:43,007
Ας φάμε.
190
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
Περάστε.
191
00:14:51,932 --> 00:14:53,225
Πού είναι ο Γου-χακ;
192
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
Μόλις έφυγε.
193
00:14:57,563 --> 00:15:00,149
Τι είναι; Ανησυχείς μήπως όντως έμπλεξε;
194
00:15:00,232 --> 00:15:02,610
Όχι, δεν ανησυχώ γι' αυτό.
195
00:15:06,655 --> 00:15:07,907
Χθες,
196
00:15:09,658 --> 00:15:11,452
η Μοκ-χα με ρώτησε…
197
00:15:14,038 --> 00:15:15,748
αν ήξερα τον Τζουνγκ Κι-χο.
198
00:15:17,166 --> 00:15:18,167
Τι;
199
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
Μάλλον είπα κάτι κατά λάθος.
200
00:15:22,755 --> 00:15:24,465
Σκέφτηκα πως πρέπει να το ξέρεις.
201
00:15:27,593 --> 00:15:31,055
Κι αν μάθει ποιοι είμαστε;
202
00:15:33,140 --> 00:15:34,141
Μαμά,
203
00:15:35,059 --> 00:15:36,143
θυμάσαι
204
00:15:37,728 --> 00:15:39,647
που η Μοκ-χα κινδύνεψε στον σταθμό;
205
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Ναι, θυμάμαι.
206
00:15:41,607 --> 00:15:43,484
Κάποιος την ακολούθησε.
207
00:15:43,567 --> 00:15:44,652
Ήταν…
208
00:15:51,075 --> 00:15:52,076
ο πατέρας.
209
00:15:52,743 --> 00:15:53,744
Ο πατέρας;
210
00:15:59,875 --> 00:16:00,876
Αυτός ήταν;
211
00:16:03,212 --> 00:16:04,421
Πώς ήξερε;
212
00:16:05,673 --> 00:16:06,924
Μάλλον απ' τις ειδήσεις.
213
00:16:17,017 --> 00:16:18,143
Γι' αυτό, πρέπει
214
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
να την προστατέψουμε.
215
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Ναι.
216
00:16:23,607 --> 00:16:24,608
Έτσι πρέπει.
217
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Η Μοκ-χα ήθελε
218
00:16:29,905 --> 00:16:31,532
να γίνει τραγουδίστρια.
219
00:16:32,491 --> 00:16:34,994
Κι αν τη δει;
220
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
Θα την προστατέψουμε.
221
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
Μπορούμε.
222
00:16:44,420 --> 00:16:47,339
Μόλις έκανα την παραγγελία
για τους δίσκους.
223
00:16:47,423 --> 00:16:53,012
Έλαβα προπαραγγελίες μέσω του διανομέα
224
00:16:53,095 --> 00:16:55,180
και η ζήτηση είναι μεγάλη.
225
00:16:57,141 --> 00:16:59,393
Γιουν Ραν-τζου, το 'χεις ακόμη.
226
00:16:59,852 --> 00:17:01,270
Λοιπόν…
227
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
το έχω από πάντα.
228
00:17:04,064 --> 00:17:07,484
Θα διανεμηθούν το νωρίτερο
την επόμενη εβδομάδα.
229
00:17:08,068 --> 00:17:12,823
Μπορούμε να εκτιμήσουμε τις πωλήσεις
αν πούμε ότι δεν θα υπάρξουν επιστροφές.
230
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
Οπότε, θα σε κρατάω ενήμερη.
231
00:17:16,243 --> 00:17:20,414
Ήσουν πάντα πολύ γρήγορος στις δουλειές.
232
00:17:21,123 --> 00:17:25,419
Φρόντισε να προωθήσεις τους δίσκους
όσο καλύτερα μπορείς μόλις κυκλοφορήσουν.
233
00:17:26,754 --> 00:17:29,548
Όταν λες το προφανές,
είναι ώρα να κλείσουμε.
234
00:17:29,631 --> 00:17:32,634
Κράτα με ενήμερη για τις πωλήσεις.
235
00:17:52,279 --> 00:17:53,322
Τι θα θέλατε;
236
00:17:55,449 --> 00:17:56,784
Είναι η Μοκ-χα εδώ;
237
00:17:57,367 --> 00:17:58,368
Ναι.
238
00:18:15,511 --> 00:18:17,262
Είδες τον Κι-χο;
239
00:18:18,430 --> 00:18:19,264
Ναι.
240
00:18:19,348 --> 00:18:21,391
Τον συνάντησες;
241
00:18:23,560 --> 00:18:24,561
Αυτοπροσώπως;
242
00:18:24,645 --> 00:18:25,813
Ναι.
243
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Έχει έναν ευτυχισμένο γάμο.
244
00:18:29,983 --> 00:18:32,152
Σε ευχαριστεί που τον θυμήθηκες.
245
00:18:32,694 --> 00:18:34,363
Σίγουρα ήταν αυτός;
246
00:18:38,867 --> 00:18:40,452
Ήθελε να έχεις αυτό.
247
00:18:40,536 --> 00:18:41,620
Είπε πως ξέρεις.
248
00:18:48,252 --> 00:18:51,046
Ορίστε το βιντεοκλίπ σου.
249
00:18:52,756 --> 00:18:53,757
Αυτός είναι, έτσι;
250
00:18:58,387 --> 00:18:59,304
Είναι
251
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
ο Κι-χο.
252
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
Του είπες πως τον έψαχνε ο πατέρας του;
253
00:19:08,021 --> 00:19:09,106
Ναι.
254
00:19:09,189 --> 00:19:10,190
Το γνωρίζει.
255
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Είπε να γίνεις τραγουδίστρια.
256
00:19:13,277 --> 00:19:15,654
Είπε ότι θα σε υποστηρίζει από μακριά.
257
00:19:17,281 --> 00:19:18,490
Από μακριά;
258
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
Ναι.
259
00:19:21,118 --> 00:19:22,119
Από μακριά.
260
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
Νόμιζα ότι ήταν σπουδαίος,
τόσο που μιλούσες γι' αυτόν.
261
00:19:30,794 --> 00:19:32,045
Ήταν απλώς αδιάφορος.
262
00:19:32,129 --> 00:19:33,255
Μάλλον ξέπεσε.
263
00:19:34,214 --> 00:19:36,091
Εντάξει, δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
264
00:19:36,175 --> 00:19:38,969
Είναι όταν κάποιος αποδεικνύεται
όχι και τόσο καλός.
265
00:19:39,052 --> 00:19:40,721
-Αυτό σημαίνει.
-Καταλαβαίνω
266
00:19:41,638 --> 00:19:42,681
Το καταλαβαίνω.
267
00:19:44,183 --> 00:19:45,017
Τι;
268
00:19:46,727 --> 00:19:47,728
Ευχαριστώ.
269
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Κατάλαβα τώρα.
270
00:19:52,649 --> 00:19:53,650
Εντάξει.
271
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Μοκ-χα!
272
00:20:04,786 --> 00:20:08,165
Ο πρόεδρος είπε
ότι οι προπαραγγελίες έχουν εκτοξευθεί.
273
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
Τι;
274
00:20:09,333 --> 00:20:11,376
Είναι το τραγούδι της εβδομάδας;
275
00:20:11,460 --> 00:20:12,544
Όχι.
276
00:20:12,628 --> 00:20:15,756
Είναι το βίντεο που τράβηξε ο Κι-χο
για τον διαγωνισμό
277
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
πριν από δεκαπέντε χρόνια.
278
00:20:17,716 --> 00:20:19,760
Θεέ μου. Πού το βρήκες;
279
00:20:21,303 --> 00:20:22,721
Μου το έδωσε ο Γου-χακ.
280
00:20:23,263 --> 00:20:24,723
Του το έδωσε ο Κι-χο.
281
00:20:25,307 --> 00:20:27,559
Ο Κι-χο; Βρήκε τον Κι-χο;
282
00:20:29,519 --> 00:20:33,482
Για το αν όντως βρήκε τον Κι-χο
283
00:20:34,691 --> 00:20:35,734
δεν είμαι σίγουρη.
284
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Τι εννοείς;
Είπες πως τον συνάντησε ο Κανγκ.
285
00:20:38,779 --> 00:20:39,821
Πού μένει;
286
00:20:41,156 --> 00:20:43,367
Απ' ό,τι φαίνεται, είναι παντρεμένος
287
00:20:43,909 --> 00:20:45,452
και ζει ευτυχισμένα κάπου.
288
00:20:49,248 --> 00:20:51,208
Δεν το είχα σκεφτεί αυτό.
289
00:20:52,292 --> 00:20:54,461
Γι' αυτό, λοιπόν, δεν σε έψαξε.
290
00:20:55,837 --> 00:20:56,838
Ραν-τζου.
291
00:20:58,465 --> 00:21:00,300
Στο νησί Τσούνσαμ,
292
00:21:00,384 --> 00:21:02,803
ο Κι-χο μού είχε πει κάτι.
293
00:21:03,637 --> 00:21:05,722
Είπε ότι η μητέρα του του το έλεγε.
294
00:21:07,432 --> 00:21:09,768
"Αν θελεις κάτι με όλη σου την καρδιά,
295
00:21:10,519 --> 00:21:14,398
με κάποιον τρόπο θα πραγματοποιηθεί.
296
00:21:14,940 --> 00:21:17,276
Θα γίνει με έναν απρόσμενο τρόπο".
297
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Έλα τώρα.
298
00:21:18,944 --> 00:21:20,445
Δεν είναι σωστό αυτό.
299
00:21:20,529 --> 00:21:23,615
Όσο απελπισμένη κι αν είσαι,
δεν θα αγαπήσεις παντρεμένο.
300
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
Θα είναι καταστροφικό. Είναι φριχτό!
301
00:21:26,576 --> 00:21:30,872
Αλλά η κα Σονγκ από το κομμωτήριο
είπε το ίδιο πράγμα.
302
00:21:34,209 --> 00:21:37,421
Νόμιζα πως σχεδίαζες
να αποπλανήσεις παντρεμένο.
303
00:21:39,589 --> 00:21:42,092
Τι; Η κα Σονγκ είπε το ίδιο πράγμα;
304
00:21:43,302 --> 00:21:45,637
Το ίδιο που έλεγε κι η μητέρα του Κι-χο;
305
00:21:49,141 --> 00:21:50,142
Είναι σύμπτωση;
306
00:21:51,518 --> 00:21:55,814
Ο Γου-χακ και ο Κανγκ ήταν αυτοί
που με βρήκαν στο ερημονήσι.
307
00:21:55,897 --> 00:21:57,649
Και η μητέρα τους
308
00:21:57,733 --> 00:22:01,778
είπε ακριβώς το ίδιο
που έλεγε η μητέρα του Κι-χο.
309
00:22:03,572 --> 00:22:05,490
Πόσες πιθανότητες υπάρχουν;
310
00:22:07,034 --> 00:22:08,368
Αν δεν είναι σύμπτωση,
311
00:22:09,328 --> 00:22:10,454
λες ότι
312
00:22:12,331 --> 00:22:13,957
ένας τους είναι ο Κι-χο;
313
00:22:17,627 --> 00:22:19,171
Δεν είναι πολύ πιθανό.
314
00:22:21,214 --> 00:22:22,924
Πόσες πιθανότητες υπάρχουν
315
00:22:24,718 --> 00:22:26,678
να ισχύει αυτό;
316
00:22:33,810 --> 00:22:36,063
ΛΟΓΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΟΝΟΜΑ
317
00:22:37,606 --> 00:22:38,982
ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
318
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
ΑΛΛΑΓΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
319
00:22:51,620 --> 00:22:53,747
Ο Γου-χακ ρεπορτάζ στον ποταμό Χαν.
320
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
Ναι, κύριε;
321
00:22:56,625 --> 00:22:59,127
Συνέβη ένα περίεργο τροχαίο εκεί.
322
00:22:59,669 --> 00:23:01,838
-Ψάξε το, αν σε ενδιαφέρει.
-Μάλιστα.
323
00:23:03,173 --> 00:23:04,174
Τι σου συμβαίνει;
324
00:23:04,674 --> 00:23:05,675
Συγγνώμη;
325
00:23:06,176 --> 00:23:07,677
Γιατί είσαι τόσο υπάκουος;
326
00:23:07,761 --> 00:23:09,888
"Βάλτε κάναν πρωτάρη γι' αυτό".
327
00:23:09,971 --> 00:23:11,098
"Αξίζει καν τον κόπο;"
328
00:23:11,181 --> 00:23:12,766
"Γιατί σ' εμένα τέτοια;"
329
00:23:13,558 --> 00:23:14,976
Αυτά λες πάντα.
330
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
Όχι, κύριε.
331
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
Πρέπει να υπακούω στους ανωτέρους.
332
00:23:20,190 --> 00:23:21,191
Έχεις πυρετό;
333
00:23:22,734 --> 00:23:24,903
Τι συμβαίνει; Με κάνεις να ανησυχώ.
334
00:23:26,321 --> 00:23:28,198
Ώστε, έτσι με βλέπουν οι άλλοι.
335
00:23:28,740 --> 00:23:29,908
Πρέπει να βελτιωθώ.
336
00:23:31,326 --> 00:23:32,661
Τι τροχαίο ήταν;
337
00:23:34,329 --> 00:23:36,289
Δεν προκαλούν οι σφήκες τροχαία.
338
00:23:36,373 --> 00:23:37,457
Αλλά οι άνθρωποι!
339
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
Απλώς λέμε τι συνέβη.
340
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
Μπήκαν σφήκες στο αμάξι
341
00:23:42,170 --> 00:23:45,298
και τράκαρε προσπαθώντας να τις διώξει.
Αυτό εννοούμε.
342
00:23:46,800 --> 00:23:48,343
Μου λέτε δηλαδή
343
00:23:48,426 --> 00:23:51,805
πως μπήκαν σφήκες στο αμάξι του
στη μέση της Σεούλ;
344
00:23:51,888 --> 00:23:53,723
Είναι αρκετά σπάνιο
345
00:23:53,807 --> 00:23:56,351
αλλά ενίοτε συμβαίνει.
346
00:23:59,563 --> 00:24:01,940
Γεια σας. Είμαι δημοσιογράφος από το YGN.
347
00:24:05,485 --> 00:24:07,154
Χαίρομαι που είστε εδώ.
348
00:24:08,071 --> 00:24:10,198
Τώρα που υπάρχει δημοσιογράφος,
349
00:24:10,282 --> 00:24:12,450
γιατί δεν μας εξηγείτε τι συνέβη;
350
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Μα έχουμε ήδη εξηγήσει τα πάντα.
351
00:24:14,619 --> 00:24:16,538
Ψάξαμε το αμάξι και τη γύρω περιοχή,
352
00:24:16,621 --> 00:24:18,623
αλλά δεν βρήκαμε την κάρτα μνήμης.
353
00:24:18,707 --> 00:24:23,044
Φαίνεται πως οδήγησε χωρίς κάρτα μνήμης.
354
00:24:23,128 --> 00:24:25,672
Αυτό ακριβώς δεν καταλαβαίνω.
355
00:24:27,215 --> 00:24:30,051
Ο σύζυγός μου
είναι ασφαλιστικός σύμβουλος.
356
00:24:30,552 --> 00:24:32,053
Μπορεί να ξεχάσει εμένα,
357
00:24:32,137 --> 00:24:35,348
μα δεν θα ξεχάσει να βάλει
κάρτα μνήμης στην κάμερα.
358
00:24:38,018 --> 00:24:39,811
Κάποιος την αφαίρεσε σκόπιμα.
359
00:24:42,355 --> 00:24:43,440
Είμαι σίγουρη!
360
00:24:45,734 --> 00:24:47,861
Σίγουρη.
361
00:24:47,944 --> 00:24:49,696
Ποιος θα το έκανε αυτό;
362
00:24:50,197 --> 00:24:51,907
Αυτός που προκάλεσε το τροχαίο.
363
00:24:58,371 --> 00:25:00,081
Στις 4 του μήνα, στις 9 μ.μ.,
364
00:25:00,165 --> 00:25:04,628
ένας άντρας γύρω στα 30
οδηγούσε σε ένα τούνελ στη Σεούλ
365
00:25:04,711 --> 00:25:07,756
όταν ξαφνικά
το όχημα προσέκρουσε σε μια κολόνα.
366
00:25:08,673 --> 00:25:10,717
Ο Χαν, ο οδηγός,
367
00:25:10,800 --> 00:25:13,929
είναι σοβαρά και χωρίς τις αισθήσεις του.
368
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Η αστυνομία πιστεύει
369
00:25:15,388 --> 00:25:18,183
πως ο Χαν τράκαρε
προσπαθώντας να διώξει σφήκες
370
00:25:18,266 --> 00:25:19,601
που είχαν μπει στο όχημα.
371
00:25:19,684 --> 00:25:22,938
Ψάχνουν μάρτυρες,
για να ερευνηθούν τα αίτια του τροχαίου.
372
00:25:23,521 --> 00:25:25,315
Είμαι ο Κανγκ Γου-χακ του YGN.
373
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
Το βλέμμα μου σταθερά
374
00:25:54,928 --> 00:25:57,055
Στον γαλάζιο κόσμο
375
00:25:57,138 --> 00:25:59,266
Πάρε με
376
00:25:59,849 --> 00:26:01,476
Σε αυτό το όνειρο
377
00:26:02,602 --> 00:26:04,437
Σε κάθε τόπο
378
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Σε κάθε στιγμή
379
00:26:07,732 --> 00:26:11,987
Ίσως εγώ ήμουν
Που σε είδα σαν φως
380
00:26:12,070 --> 00:26:14,823
Είσαι στον αέρα
381
00:26:15,365 --> 00:26:17,492
Που με προσπερνάει
382
00:26:17,575 --> 00:26:21,121
Με τυλίγεις στο γαλάζιο άρωμά σου
383
00:26:21,621 --> 00:26:26,251
Δεν θέλω να σταματήσει ο γαλάζιος αέρας
384
00:26:27,419 --> 00:26:28,878
Το σύμβολο που ανέβηκε πάλι.
385
00:26:28,962 --> 00:26:30,088
Η θρυλική ντίβα.
386
00:26:30,171 --> 00:26:32,215
Η Γιουν Ραν-τζου είναι εδώ σήμερα.
387
00:26:32,299 --> 00:26:33,133
Καλώς ήρθες.
388
00:26:33,216 --> 00:26:35,760
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
-Τιμή μας.
389
00:26:36,219 --> 00:26:39,264
Πολλοί ακροατές μάς
ζητούν τα τραγούδια σου.
390
00:26:39,347 --> 00:26:41,516
Εντυπωσιακό το ότι είναι στην κορυφή.
391
00:26:41,599 --> 00:26:43,852
Πούλησες και πολλούς δίσκους, σωστά;
392
00:26:44,519 --> 00:26:48,648
Ναι, μένουν 40.000 δίσκοι
για να φτάσω τα 20 εκατομμύρια.
393
00:26:48,732 --> 00:26:51,276
-Αυτό άκουσα.
-Μάλιστα.
394
00:26:51,860 --> 00:26:53,737
Με αυτόν τον ρυθμό,
395
00:26:53,820 --> 00:26:56,656
νομίζω πως θα το πετύχεις εύκολα
σε έναν μήνα.
396
00:26:57,907 --> 00:27:02,120
Θα ήμουν ευγνώμων, αλλά ο ανταγωνισμός
δυναμώνει κάθε εβδομάδα.
397
00:27:02,203 --> 00:27:04,664
Είσαι πολύ ταπεινή.
398
00:27:05,749 --> 00:27:10,378
Δεν θέλω να σταματήσει ο γαλάζιος αέρας
399
00:27:11,463 --> 00:27:15,383
Άναψα τα αστέρια στον ουρανό για σένα
400
00:27:15,467 --> 00:27:20,180
Θέλω μόνο ατελείωτο χρόνο μαζί σου
401
00:27:21,348 --> 00:27:25,435
Θυμάμαι πώς με αγκάλιαζε το βλέμμα σου
402
00:27:25,518 --> 00:27:28,021
Θα είσαι στο Πάλι στη Κορυφή.
403
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
-Τέταρτη πρόκληση αυτή, σωστά;
-Ναι.
404
00:27:30,815 --> 00:27:32,984
Έμαθες ποια θα έχεις αντίπαλο;
405
00:27:33,068 --> 00:27:34,444
Όχι ακόμα.
406
00:27:34,527 --> 00:27:36,654
Άραγε με ποια χρονιά θα συγκριθώ;
407
00:27:36,738 --> 00:27:38,531
Εγώ ξέρω.
408
00:27:39,240 --> 00:27:40,867
Αλήθεια; Με ποια χρονιά;
409
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
Θες να πάρουμε μια γεύση;
410
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
Έχω στα χέρια μου
411
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
μια γεύση από την εκπομπή της εβδομάδας.
412
00:27:46,122 --> 00:27:47,290
Τέλεια.
413
00:27:47,374 --> 00:27:48,375
Για να δούμε.
414
00:27:48,958 --> 00:27:50,043
Πάμε.
415
00:27:50,126 --> 00:27:52,462
Για να σταματήσει το σερί της Ραν-τζου,
416
00:27:52,545 --> 00:27:56,383
έρχεται στο Πάλι στην Κορυφή
μια απίθανη σταρ.
417
00:27:56,883 --> 00:27:59,010
Τι τραγουδίστρια θες να γίνεις;
418
00:28:02,680 --> 00:28:03,848
Η επιθυμία μου είναι
419
00:28:04,599 --> 00:28:07,060
να γίνω η επόμενη Γιουν Ραν-τζου.
420
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Θεωρήθηκε η νέα Γιουν Ραν-τζου το 2008.
421
00:28:12,774 --> 00:28:16,152
Κορυφαία ντίβα του 21ου αιώνα,
που έγινε διάσημη ξαφνικά.
422
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
Η Ουν Μου-ρε!
423
00:28:20,490 --> 00:28:22,575
Μάχη μεταξύ της θρυλικής Ραν-τζου
424
00:28:22,659 --> 00:28:26,246
και της κορυφαίας ντίβας του 21ου αιώνα,
της Ουν Μου-ρε.
425
00:28:26,830 --> 00:28:29,541
Ζωντανά την Παρασκευή 21 Απριλίου,
στις 9 μ.μ.
426
00:28:29,624 --> 00:28:32,544
στο Πάλι στην Κορυφή.
427
00:28:45,557 --> 00:28:48,268
Η Μου-ρε
δεν είναι η κορυφαία ντίβα του αιώνα.
428
00:28:48,351 --> 00:28:49,352
Ακριβώς!
429
00:28:49,436 --> 00:28:52,522
Είναι απλώς ένα τυχερό κορίτσι
που γνώρισε την επιτυχία
430
00:28:52,605 --> 00:28:54,399
λόγω χαρακτήρα και ταλέντου.
431
00:28:54,482 --> 00:28:55,984
Και πώς είναι λογικό αυτό;
432
00:28:56,067 --> 00:28:58,153
Ποιος είναι ο σκοπός της εκπομπής;
433
00:28:58,236 --> 00:29:00,780
"Το παρόν σας θα νικήσει το παρελθόν σας,
434
00:29:00,864 --> 00:29:04,409
και θα επιστρέψετε στην κορυφή".
435
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Σωστά. Αυτή δεν είναι το παρελθόν μου.
436
00:29:06,578 --> 00:29:08,830
Δεν σημαίνει ότι αυτή είμαι εγώ.
437
00:29:08,913 --> 00:29:10,081
Και λίγα λες.
438
00:29:10,165 --> 00:29:12,792
Γιατί να αλλάξουν τη μορφή της εκπομπής
μόνο γι' αυτήν;
439
00:29:12,876 --> 00:29:14,961
Τι το σπουδαίο έχει;
440
00:29:15,044 --> 00:29:16,921
Είναι πολύ σπουδαία.
441
00:29:17,005 --> 00:29:18,840
Αν μπορούσαμε να την έχουμε,
442
00:29:18,923 --> 00:29:20,341
θα άλλαζα όχι μόνο τη μορφή
443
00:29:20,425 --> 00:29:23,136
αλλά και τα άτομα, εκτός από εμένα. Σωστά;
444
00:29:23,219 --> 00:29:24,262
-Ακριβώς.
-Ναι.
445
00:29:24,345 --> 00:29:26,806
Θα άλλαζα ακόμα και τον εαυτό μου.
446
00:29:26,890 --> 00:29:28,266
Δεν συμφωνείτε;
447
00:29:28,349 --> 00:29:29,350
Τι;
448
00:29:30,685 --> 00:29:31,853
Ναι, έχεις δίκιο.
449
00:29:34,481 --> 00:29:37,192
Δεν είναι σωστό.
450
00:29:37,275 --> 00:29:38,359
Έπρεπε τουλάχιστον
451
00:29:38,443 --> 00:29:41,613
να μας ρωτήσεις
πριν πάρεις τέτοια απόφαση.
452
00:29:43,782 --> 00:29:44,991
-Πω πω!
-Θεέ μου!
453
00:29:45,074 --> 00:29:46,743
-Γεια σας.
-Καθίστε.
454
00:29:48,286 --> 00:29:50,371
Θέλετε καφέ; Έχουμε και πράσινο τσάι.
455
00:29:50,455 --> 00:29:53,458
Δεν σερβίρουμε καφέ σε κουτάκι
στον καλεσμένο μας.
456
00:29:53,541 --> 00:29:54,667
Ορίστε. Βιάσου.
457
00:29:54,751 --> 00:29:56,002
Με συγχωρείτε.
458
00:29:56,085 --> 00:29:57,962
Τι θέλετε; Αμερικάνο; Κρύο λάτε;
459
00:29:58,046 --> 00:29:59,547
Κρύο λάτε, παρακαλώ.
460
00:29:59,631 --> 00:30:00,673
Κρύο λάτε.
461
00:30:01,591 --> 00:30:03,051
Δεν ήξερα πως είσαι εδώ.
462
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Τέλεια.
463
00:30:04,969 --> 00:30:07,222
Σκέφτηκα να βρεθούμε ξεχωριστά.
464
00:30:07,972 --> 00:30:09,307
Αλλά ας τα πούμε τώρα.
465
00:30:20,485 --> 00:30:22,821
Ευχαριστώ που πήρες τόσο δύσκολη απόφαση.
466
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Δεν ήταν τόσο δύσκολη.
467
00:30:25,824 --> 00:30:28,409
Ποτέ δεν προτείνεις πράγματα χωρίς λόγο.
468
00:30:28,493 --> 00:30:29,953
Ναι, πάντα έχω λόγο.
469
00:30:31,162 --> 00:30:32,080
Ειλικρινά…
470
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
"Να μην αφήσουμε να ανέβει
στην κορυφή των τσαρτ".
471
00:30:35,625 --> 00:30:38,336
"Να προστατεύσουμε τις μετοχές μας".
472
00:30:38,419 --> 00:30:40,004
"Είμαστε στην ίδια πλευρά".
473
00:30:41,172 --> 00:30:42,924
Δεν είναι αυτοί οι απλοί λόγοι, ε;
474
00:30:45,009 --> 00:30:46,010
Ίσως και να είναι.
475
00:30:49,430 --> 00:30:50,431
Αλήθεια;
476
00:30:53,142 --> 00:30:54,269
Τι απογοήτευση.
477
00:31:02,443 --> 00:31:04,737
Είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου.
478
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
Είναι και δικό σου.
479
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Θα βοηθήσει μια πρωτάρα
να γίνει τραγουδίστρια.
480
00:31:13,663 --> 00:31:14,664
Μια πρωτάρα;
481
00:31:15,164 --> 00:31:16,165
Ποια είναι;
482
00:31:16,249 --> 00:31:17,584
Σου θυμίζει κάτι το όνομα
483
00:31:18,626 --> 00:31:19,752
Σέο Μοκ-χα;
484
00:31:23,923 --> 00:31:24,924
Θεέ μου.
485
00:31:25,508 --> 00:31:26,509
Ορίστε.
486
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Ευχαριστώ.
487
00:31:31,139 --> 00:31:32,432
Η κυρία Ουν είπε
488
00:31:33,433 --> 00:31:37,395
πως θα εμφανιστεί στην εκπομπή
υπό έναν όρο.
489
00:31:37,478 --> 00:31:39,188
Τι όρο;
490
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
Θέλω πολύ να τον ακούσω.
491
00:31:41,065 --> 00:31:44,319
Πριν σας πω,
σας παρακαλώ να το κρατήσετε μυστικό.
492
00:31:44,402 --> 00:31:45,528
Φυσικά.
493
00:31:45,612 --> 00:31:47,030
Να συντάξουμε ένα υπόμνημα;
494
00:31:47,113 --> 00:31:49,324
"Αποζημίωση 300 εκατ. αν διαρρεύσει".
495
00:31:49,407 --> 00:31:50,992
Δώστε απλώς τον λόγο σας.
496
00:31:52,201 --> 00:31:54,704
Στη ζωντανή μετάδοση,
497
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
η κα Ουν θα ήθελε
498
00:31:57,874 --> 00:31:59,334
να τραγουδήσει πλέιμπακ.
499
00:32:03,963 --> 00:32:07,425
Το ζωντανό είναι ζωντανό.
Το πλέιμπακ, πλέιμπακ.
500
00:32:08,009 --> 00:32:09,636
Δεν πάνε μαζί αυτά.
501
00:32:09,719 --> 00:32:11,137
Δηλαδή, πρώτα ηχογραφείς,
502
00:32:11,220 --> 00:32:13,306
και μετά τραγουδάς πλέιμπακ.
503
00:32:14,891 --> 00:32:15,767
Είναι κατανοητό.
504
00:32:16,559 --> 00:32:19,312
Αν κάνει ένα λάθος λόγω άγχους ζωντανά…
505
00:32:19,395 --> 00:32:23,274
Δεν μπορούμε να το επεξεργαστούμε,
οπότε ας το κάνουμε από πριν.
506
00:32:23,858 --> 00:32:24,984
Λοιπόν…
507
00:32:25,068 --> 00:32:29,906
Αυτό είναι πρωτοφανές.
508
00:32:29,989 --> 00:32:33,660
Αλλά μπορούμε να το κάνουμε,
αφού μιλάμε για την Ουν Μου-ρε.
509
00:32:33,743 --> 00:32:34,869
Τι πιστεύετε;
510
00:32:35,745 --> 00:32:37,246
Εγώ είμαι υπέρ.
511
00:32:37,330 --> 00:32:39,582
Η κυρία Ουν είναι παγκόσμια σταρ.
512
00:32:39,666 --> 00:32:40,500
Δίκιο έχει.
513
00:32:40,583 --> 00:32:43,336
Πρέπει να το κάνουμε για το εθνικό κύρος.
514
00:32:43,419 --> 00:32:44,420
Σωστά.
515
00:32:45,088 --> 00:32:47,090
Ποια είναι η άποψή σας, παραγωγέ;
516
00:32:49,509 --> 00:32:51,260
Συμφωνώ με όλους σας.
517
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Μισό λεπτό.
518
00:32:55,932 --> 00:32:58,893
Η μία θα τραγουδήσει με AR,
ενώ η άλλη ζωντανά.
519
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
Δεν είναι δίκαιο!
520
00:33:01,062 --> 00:33:03,189
Πρέπει να ακολουθήσουμε τους κανόνες.
521
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
Έτσι λες;
522
00:33:04,899 --> 00:33:06,567
Να ακολουθήσουμε τους κανόνες;
523
00:33:07,819 --> 00:33:08,861
Δίκαια και τίμια;
524
00:33:11,447 --> 00:33:13,741
Έχω το πλεονέκτημα να ξέρω το μυστικό σας.
525
00:33:14,283 --> 00:33:15,994
Γιατί να το χαραμίσω έτσι;
526
00:33:23,584 --> 00:33:24,585
Ευχαριστώ.
527
00:34:01,122 --> 00:34:03,207
Φοβάμαι λιγάκι.
528
00:34:03,791 --> 00:34:05,835
Πρέπει να υπάρχει ισορροπία.
529
00:34:05,918 --> 00:34:09,297
Έχουμε δύο σταρ στην εκπομπή,
τη Γιουν Ραν-τζου κα την Ουν Μου-ρε.
530
00:34:09,756 --> 00:34:11,507
Θα έχουμε κι εμείς κακή τύχη.
531
00:34:11,591 --> 00:34:13,718
Έλεος, μην το γρουσουζεύεις.
532
00:34:13,801 --> 00:34:16,429
Αν το επεισόδιο αποτύχει, θα φταις εσύ.
533
00:34:16,512 --> 00:34:18,806
Η Ουν Μου-ρε θα κερδίσει σίγουρα.
534
00:34:19,474 --> 00:34:22,268
Το φαν κλαμπ της έχει 300.000 μέλη.
535
00:34:22,351 --> 00:34:23,978
-Έχει 40 εκατ. ακολούθους.
-Τι;
536
00:34:24,062 --> 00:34:25,521
Σας το λέω!
537
00:34:25,605 --> 00:34:27,607
Δεν μπορούμε να υποθέσουμε τίποτα.
538
00:34:29,442 --> 00:34:31,944
Φαίνεται πως είναι αντίπαλες.
539
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
Αυτό το επεισόδιο θα έχει επιτυχία.
540
00:34:34,405 --> 00:34:35,782
Ας το ελπίσουμε.
541
00:34:35,865 --> 00:34:39,368
Πρέπει απλώς να χαλαρώσουμε
και να το απολαύσουμε.
542
00:34:39,452 --> 00:34:41,079
Γιατί δεν ξεκινάμε από τώρα;
543
00:34:41,162 --> 00:34:43,164
Τι λέτε για τόκποκι; Κερνάω εγώ.
544
00:34:43,247 --> 00:34:45,083
Όχι, ας φάμε κάτι ελαφρύ.
545
00:34:45,166 --> 00:34:48,669
Ξέροντας ότι η Ουν Μου-ρε
θα είναι στην εκπομπή, δεν πεινάω.
546
00:34:50,004 --> 00:34:54,133
Μου δίνεις, λοιπόν, πίσω την κάρτα μου;
547
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
Πόσο τσιγκούνα.
548
00:34:55,885 --> 00:34:58,054
-Τι;
-Τίποτα.
549
00:35:08,189 --> 00:35:09,982
Αυτός ο κάδος είναι για ξέσπασμα.
550
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Τον κλοτσάω κι εγώ ενίοτε.
551
00:35:21,577 --> 00:35:23,329
Γιατί αλλάζεις συνεχώς στάση;
552
00:35:26,666 --> 00:35:28,626
Ή θα με παρηγορείς ή θα με αγνοείς.
553
00:35:28,709 --> 00:35:30,211
Διάλεξε ένα.
554
00:35:31,379 --> 00:35:32,505
Μη με μπερδεύεις.
555
00:35:57,822 --> 00:36:00,074
Με βάση τη στροβοσκόπηση στον λαιμό,
556
00:36:00,158 --> 00:36:01,993
η επέμβαση ήταν επιτυχής.
557
00:36:02,451 --> 00:36:04,120
Ο λαιμός σας δεν έχει οίδημα.
558
00:36:05,121 --> 00:36:06,247
Τότε, τι συμβαίνει;
559
00:36:06,330 --> 00:36:08,374
Μα εσείς είστε η γιατρός.
560
00:36:13,379 --> 00:36:15,006
Δεν πιάνω καλά τις ψηλές νότες.
561
00:36:15,089 --> 00:36:17,800
Μου παίρνει χρόνο και κόπο να τραγουδήσω.
562
00:36:17,884 --> 00:36:22,221
Τι εννοείτε; Σας είδα στην τηλεόραση,
και ήταν μια χαρά οι ψηλές σας.
563
00:36:22,305 --> 00:36:24,182
Πώς να το θέσω;
564
00:36:25,099 --> 00:36:27,935
Υπάρχει μια λεπτή διαφορά
που μόνο εγώ εντοπίζω.
565
00:36:28,019 --> 00:36:29,729
Ψυχολογικό είναι.
566
00:36:29,812 --> 00:36:31,689
Κλινικά όλα είναι καλά.
567
00:36:31,772 --> 00:36:32,899
Ψυχολογικό;
568
00:36:33,482 --> 00:36:35,151
Μερικοί χάνουν τη φωνή τους
569
00:36:35,234 --> 00:36:37,820
όταν αισθάνονται αγχωμένοι ή πιεσμένοι.
570
00:36:39,405 --> 00:36:41,949
Σας αγχώνει η φήμη;
571
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
Δεν είμαι διάσημη.
572
00:36:44,410 --> 00:36:47,622
Δώστε μου ένα αυτόγραφο αφού είστε εδώ.
573
00:36:47,705 --> 00:36:49,832
Είστε πολύ δημοφιλής τελευταία.
574
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Να μη μαθευτεί ότι ήρθα.
575
00:36:54,086 --> 00:36:55,213
Εντάξει.
576
00:36:55,922 --> 00:36:57,924
Άκουσα ότι αυτήν τη φορά,
577
00:36:58,007 --> 00:36:59,884
θα έχετε απέναντί σας την Ουν Μου-ρε.
578
00:36:59,967 --> 00:37:01,636
-Θέλει αυτόγραφό της…
-Έλεος!
579
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
Ο Σέονγκ-τσαν είναι φαν της.
580
00:37:06,849 --> 00:37:08,726
Αγόρασε 16 δίσκους της
581
00:37:08,809 --> 00:37:10,811
για να συλλέξει τις φωτογραφίες της.
582
00:37:10,895 --> 00:37:13,314
Ο Σέονγκ-τσαν είναι ανόητος.
583
00:37:13,397 --> 00:37:15,942
Ξέρεις ότι οι δίσκοι της
έχουν εξώφυλλα PVC, ε;
584
00:37:16,025 --> 00:37:17,276
Δεν ανακυκλώνονται.
585
00:37:17,944 --> 00:37:19,195
Είναι ακόμα παιδί.
586
00:37:19,862 --> 00:37:22,406
Αυτός και οι άλλοι φαν θα επιλέξουν αυτή
587
00:37:22,490 --> 00:37:23,908
στην επερχόμενη ψηφοφορία.
588
00:37:23,991 --> 00:37:25,409
Τι αναστάτωση.
589
00:37:28,621 --> 00:37:29,956
Είμαι όντως αγχωμένη.
590
00:37:31,457 --> 00:37:33,125
Αισθάνομαι ήδη να πνίγομαι.
591
00:37:50,184 --> 00:37:52,853
ΟΥΝ ΜΟΥ-ΡΕ
592
00:38:02,113 --> 00:38:03,364
Είναι γελοίο.
593
00:38:03,447 --> 00:38:06,409
Θέλεις να βγάλω ψηφιακό σινγκλ
αντί για δίσκο;
594
00:38:07,368 --> 00:38:09,829
Θα ξεκινήσουμε με ψηφιακά σινγκλ.
595
00:38:09,912 --> 00:38:11,914
Θα τα βγάλουμε μετά σε δίσκο…
596
00:38:11,998 --> 00:38:13,374
Μη με δουλεύεις.
597
00:38:13,457 --> 00:38:16,294
Ως και η άσημη Μου-ρε
έβγαλε δίσκο, εγώ γιατί όχι;
598
00:38:17,295 --> 00:38:20,589
-Δεν το κάνουμε γιατί δεν μπορούμε.
-"Δεν μπορούμε";
599
00:38:20,673 --> 00:38:23,551
Επενδύσαμε δύο δις στον δίσκο σου πέρυσι,
600
00:38:23,634 --> 00:38:25,094
και χάσαμε 1,1 δις.
601
00:38:25,678 --> 00:38:28,764
Δώσαμε 90 εκατ. για το σινγκλ της
και κερδίσαμε 1,2 δις.
602
00:38:28,848 --> 00:38:30,766
Τι θα έκανες στη θέση μου;
603
00:38:31,517 --> 00:38:33,644
Με αξιολογείς με βάση τους αριθμούς;
604
00:38:33,728 --> 00:38:36,564
Αν το έκανα,
δεν θα είχα βγάλει τον 16ο δίσκο σου!
605
00:38:37,106 --> 00:38:39,442
Είχαμε χασούρα από τον 15ο κιόλας!
606
00:38:45,156 --> 00:38:47,283
Μέχρι εδώ φτάνει η αφοσίωσή μου.
607
00:38:48,451 --> 00:38:49,618
Να την ευχαριστείς
608
00:38:49,702 --> 00:38:53,414
που έτσι θα βοηθήσει
να βγάλεις τουλάχιστον το σινγκλ σου.
609
00:38:54,457 --> 00:38:57,626
Δεν είσαι πια για την εταιρεία
η κότα με το χρυσό αβγό.
610
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
Η άσημη Μου-ρε είναι.
611
00:39:08,637 --> 00:39:10,473
Σου ζήτησα πολλά αυτόγραφα.
612
00:39:11,098 --> 00:39:12,767
Συγγνώμη. Θα κουράστηκες.
613
00:39:12,850 --> 00:39:14,143
Όχι, καθόλου.
614
00:39:17,021 --> 00:39:19,023
Πες μου αν χρειάζεσαι περισσότερα.
615
00:39:19,106 --> 00:39:20,107
Ευχαριστώ.
616
00:39:22,234 --> 00:39:25,237
Έμαθα πως θα διαγωνιστείς
με τη Ραν-τζου στην εκπομπή.
617
00:39:25,321 --> 00:39:27,156
Θα διαγωνιστώ;
618
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Υπερβολικό.
619
00:39:29,617 --> 00:39:30,868
Μεταξύ μας είμαστε.
620
00:39:31,410 --> 00:39:32,703
Τι θα τραγουδήσεις;
621
00:39:32,787 --> 00:39:34,288
"Άνοιξε τα Μάτια σου".
622
00:39:34,372 --> 00:39:37,458
Αυτό δεν είναι
το πρώτο τραγούδι της Ραν-τζου;
623
00:39:38,876 --> 00:39:39,877
Ναι.
624
00:39:40,878 --> 00:39:42,338
Λατρεύω πραγματικά
625
00:39:42,838 --> 00:39:45,257
αυτό το τραγούδι.
626
00:39:47,218 --> 00:39:50,262
Σ' αγαπάω ακόμα
627
00:39:50,346 --> 00:39:53,140
Το ξέρω πλέον
628
00:39:53,224 --> 00:39:54,642
Πώς σου φαίνεται;
629
00:39:55,643 --> 00:39:57,436
Όχι τόσο καλή όσο η Μοκ-χα,
630
00:39:57,520 --> 00:39:58,854
μα δεν είναι και κακή.
631
00:40:00,564 --> 00:40:01,690
Τι είπες;
632
00:40:02,983 --> 00:40:04,151
Θέλω να κάνω ριμέικ
633
00:40:04,235 --> 00:40:06,821
το πρώτο σου τραγούδι,
"Άνοιξε τα Μάτια σου".
634
00:40:07,488 --> 00:40:09,532
Όχι. Επίλεξε άλλο τραγούδι.
635
00:40:11,117 --> 00:40:13,494
Σκέφτομαι να το κάνω το κύριο τραγούδι.
636
00:40:14,829 --> 00:40:16,205
Δεν έχεις αυτοεκτίμηση;
637
00:40:16,288 --> 00:40:18,541
Γιατί να χρησιμοποιήσεις
το δικό μου τραγούδι;
638
00:40:21,669 --> 00:40:22,670
Να…
639
00:40:23,254 --> 00:40:25,005
Θέλω να γίνω σαν εσένα,
640
00:40:25,089 --> 00:40:26,424
να ακολουθήσω τα βήματά σου…
641
00:40:26,507 --> 00:40:28,342
Τα βήματά μου; Μα ήδη με ξεπερνάς.
642
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
Ραν-τζου.
643
00:40:29,510 --> 00:40:30,678
Αλήθεια είναι.
644
00:40:30,761 --> 00:40:31,887
Η κότα με το χρυσό αβγό
645
00:40:32,388 --> 00:40:33,389
για το πρακτορείο.
646
00:40:35,975 --> 00:40:37,268
Ξέχνα το.
647
00:40:38,060 --> 00:40:39,353
Ούτε εγώ συμφωνώ.
648
00:40:40,146 --> 00:40:42,815
Είναι ο πρώτος δίσκος.
Καλύτερα κάτι πρωτότυπο.
649
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
Μισό λεπτό.
650
00:40:53,033 --> 00:40:54,410
Γιατί με αντιπαθείς;
651
00:40:54,493 --> 00:40:55,911
Δεν σε αντιπαθώ.
652
00:40:55,995 --> 00:40:57,746
Απλώς δεν σου ταιριάζει.
653
00:41:00,332 --> 00:41:01,834
Τότε, σε ποιον ταιριάζει;
654
00:41:02,418 --> 00:41:03,544
Ίσως στη Σέο Μοκ-χα;
655
00:41:03,627 --> 00:41:05,129
Γιατί την αναφέρεις;
656
00:41:05,212 --> 00:41:07,089
Είπες ότι την αντικαθιστώ.
657
00:41:07,173 --> 00:41:09,049
Το είπα; Πότε;
658
00:41:11,594 --> 00:41:13,387
Ποτέ δεν το είπες ευθέως.
659
00:41:13,471 --> 00:41:15,931
Το είπες με τα μάτια σου χιλιάδες φορές.
660
00:41:16,891 --> 00:41:19,393
"Δεν είναι τόσο καλή όσο η Σέο Μοκ-χα.
661
00:41:19,977 --> 00:41:22,938
Δεν κάνει, αφού είναι απλώς
η αντικαταστάτριά της".
662
00:41:24,899 --> 00:41:27,568
Δεν μου ταιριάζει
γιατί είμαι η αντικαταστάτρια,
663
00:41:27,651 --> 00:41:30,029
αλλά ταιριάζει στη Μοκ-χα!
664
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Σωστά;
665
00:41:36,911 --> 00:41:37,912
Ναι.
666
00:41:38,579 --> 00:41:39,747
Τώρα που το σκέφτομαι,
667
00:41:40,247 --> 00:41:42,082
νομίζω πως θα της ταιριάζει.
668
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Τι λες; Σου αρέσει;
669
00:41:53,427 --> 00:41:54,595
Θεέ μου.
670
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
Φαίνομαι πολύ ανανεωμένη.
671
00:42:01,393 --> 00:42:02,520
Είστε η καλύτερη.
672
00:42:04,021 --> 00:42:05,022
Κυρία Τσα.
673
00:42:05,105 --> 00:42:07,149
Θα με βάψετε για την εκπομπή;
674
00:42:07,233 --> 00:42:08,567
Και βέβαια.
675
00:42:11,987 --> 00:42:15,449
ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
676
00:42:31,090 --> 00:42:32,758
Τελείωσες με το καθάρισμα;
677
00:42:32,841 --> 00:42:34,677
Πρέπει μόνο να πετάξω αυτό.
678
00:42:34,760 --> 00:42:37,012
Θα το πετάξω εγώ.
679
00:42:37,721 --> 00:42:39,223
-Μα…
-Είναι βαρύ.
680
00:42:39,306 --> 00:42:41,850
-Ευχαριστώ.
-Μπορείς να κάτσεις εδώ;
681
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
Φυσικά.
682
00:42:48,566 --> 00:42:51,235
Έχω δουλέψει με αμέτρητους ανθρώπους.
683
00:42:51,318 --> 00:42:52,486
Δεν έχω δει κανέναν
684
00:42:52,570 --> 00:42:55,739
τόσο επιδέξιο και έξυπνο όσο είσαι εσύ.
685
00:42:55,823 --> 00:42:57,283
Θεέ μου.
686
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
Ευχαριστώ.
687
00:42:59,785 --> 00:43:00,869
Γύρισα.
688
00:43:01,453 --> 00:43:02,621
Έφαγες;
689
00:43:02,705 --> 00:43:03,831
Ναι.
690
00:43:03,914 --> 00:43:05,541
Θα κατεβάσεις τις κουβέρτες;
691
00:43:05,624 --> 00:43:06,917
Το ξέχασα τελείως.
692
00:43:07,001 --> 00:43:08,002
Εντάξει.
693
00:43:10,713 --> 00:43:12,506
Είσαι έξυπνο κορίτσι.
694
00:43:12,590 --> 00:43:15,926
Ξέρω ότι μπορείς να γίνεις κομμώτρια
αν μελετήσεις πολύ.
695
00:43:16,719 --> 00:43:19,805
Ξέρω πως θες να γίνεις τραγουδίστρια,
696
00:43:19,888 --> 00:43:21,181
αλλά σίγουρα ξέρεις
697
00:43:21,265 --> 00:43:23,892
ότι δεν έχουν ευκαιρίες
άνθρωποι της ηλικίας σου.
698
00:43:23,976 --> 00:43:26,270
Σχεδόν ποτέ.
699
00:43:27,521 --> 00:43:29,607
Μα…
700
00:43:30,691 --> 00:43:32,693
Με υποστήριζες
701
00:43:33,277 --> 00:43:35,070
μέχρι πρόσφατα.
702
00:43:35,821 --> 00:43:39,325
Είπες ότι θα γίνω τραγουδίστρια
αν το θέλω με όλη μου την καρδιά.
703
00:43:40,034 --> 00:43:41,035
Ξέρεις,
704
00:43:42,077 --> 00:43:43,954
εύκολα στηρίζουμε ξένους.
705
00:43:44,038 --> 00:43:46,457
Μα γινόμαστε ρεαλιστές
όταν ερχόμαστε κοντά.
706
00:43:47,082 --> 00:43:49,126
Νοιάζομαι για σένα πιο πολύ τώρα.
707
00:43:49,710 --> 00:43:51,003
Καταλαβαίνεις;
708
00:43:51,795 --> 00:43:54,006
Δεν έχουν όριο ηλικίας οι κομμώτριες.
709
00:43:54,089 --> 00:43:56,008
Μπορείς να ξεκινήσεις και αργά.
710
00:43:56,550 --> 00:43:58,802
Ξεκίνησα πολύ μετά τα 30, και δες με.
711
00:43:59,428 --> 00:44:01,930
Έφτιαξα το δικό μου κομμωτήριο
σε 10 χρόνια.
712
00:44:15,986 --> 00:44:17,029
Ξέχνα τι είπε
713
00:44:17,613 --> 00:44:19,239
για την κομμωτική.
714
00:44:24,036 --> 00:44:25,579
Σίγουρα δεν είσαι αυτός.
715
00:44:27,831 --> 00:44:28,832
Τι;
716
00:44:33,671 --> 00:44:34,672
Βλέπεις,
717
00:44:36,131 --> 00:44:37,466
μέχρι πρόσφατα,
718
00:44:38,801 --> 00:44:42,179
νόμιζα ότι ίσως είσαι ο Κι-χο.
719
00:44:44,264 --> 00:44:46,100
Μα κοιτάζοντας τα μάτια σου,
720
00:44:46,725 --> 00:44:47,726
τώρα ξέρω σίγουρα.
721
00:44:49,228 --> 00:44:50,521
Σίγουρα δεν είσαι
722
00:44:51,146 --> 00:44:53,148
ο Τζουνγκ Κι-χο.
723
00:44:54,608 --> 00:44:57,027
Σωστά. Δεν είμαι.
724
00:45:02,991 --> 00:45:04,493
Μα γιατί το πιστεύεις;
725
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Δεν προσπαθώ να μαλώσουμε.
726
00:45:11,375 --> 00:45:12,376
Απλώς είμαι…
727
00:45:13,043 --> 00:45:14,420
Απλώς είμαι περίεργος.
728
00:45:14,503 --> 00:45:15,921
Πώς ήταν τα μάτια του;
729
00:45:19,800 --> 00:45:21,385
Τότε, θα φύγω απ' το νησί
730
00:45:22,678 --> 00:45:23,679
μαζί σου.
731
00:45:24,179 --> 00:45:27,182
Ήταν σταθερός και αποφασισμένος.
732
00:45:28,183 --> 00:45:32,396
Είχε έντονο και αξιόπιστο βλέμμα.
733
00:45:33,605 --> 00:45:35,983
Μπορούσα να βασιστώ σε αυτόν.
734
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Λες ότι δείχνω αδύναμος και αναξιόπιστος;
735
00:45:41,613 --> 00:45:42,614
Ακριβώς.
736
00:45:43,115 --> 00:45:45,868
Είσαι αδύναμος και με μπερδεύεις.
737
00:45:45,951 --> 00:45:49,204
Είσαι κλαψιάρης
και δεν ξέρεις τι να κάνεις.
738
00:45:49,288 --> 00:45:51,373
Είσαι αδύναμος και αξιολύπητος.
739
00:45:52,416 --> 00:45:54,209
Άλλοτε είσαι με το μέρος μου
740
00:45:54,293 --> 00:45:56,962
κι άλλοτε γίνεσαι ξαφνικά απόμακρος.
741
00:45:57,045 --> 00:45:59,715
Καμιά φορά λες ό,τι έχεις στο μυαλό σου,
742
00:45:59,798 --> 00:46:02,217
και μετά ξαφνικά δειλιάζεις και σωπαίνεις.
743
00:46:02,301 --> 00:46:05,053
Δεν έχω ιδέα τι σκέφτεσαι.
744
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
Τα λες πολύ καλά.
745
00:46:06,638 --> 00:46:07,848
Τώρα το κατάλαβες;
746
00:46:07,931 --> 00:46:10,642
Τότε, γιατί δεν είπες τίποτα
στον Γιονγκ-γκουάν;
747
00:46:11,643 --> 00:46:15,022
Ήταν προφανώς άδικος,
οπότε γιατί δεν του το είπες;
748
00:46:15,689 --> 00:46:16,899
Επειδή…
749
00:46:22,070 --> 00:46:23,155
Είχα λόγο.
750
00:46:23,238 --> 00:46:24,114
Τι λόγο;
751
00:46:24,615 --> 00:46:26,116
Έναν αναπόφευκτο λόγο.
752
00:46:26,200 --> 00:46:27,367
Δεν μπορώ να σου πω.
753
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
Ώστε έτσι.
754
00:46:29,828 --> 00:46:32,664
Έχω κι εγώ έναν. Έναν αναπόφευκτο λόγο.
755
00:46:34,833 --> 00:46:36,001
Θεέ μου.
756
00:46:39,046 --> 00:46:41,006
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
757
00:46:55,145 --> 00:46:57,689
Γιατί μου λες όχι; Γιατί να κρυβόμαστε;
758
00:46:57,773 --> 00:46:59,525
Να πάρουμε πίσω τα ονόματά μας,
759
00:46:59,608 --> 00:47:01,735
να πούμε ότι βρήκαμε τον Κι-χο.
760
00:47:01,818 --> 00:47:03,904
-Γιατί να μην το κάνουμε;
-Αν το κάνουμε…
761
00:47:08,784 --> 00:47:10,619
η οικογένεια θα καταστραφεί.
762
00:47:12,120 --> 00:47:13,163
Τι εννοείς;
763
00:47:17,751 --> 00:47:18,835
Τι συνέβη;
764
00:47:19,545 --> 00:47:21,547
Νέα αρχή επειδή κάναμε κάτι κακό;
765
00:47:24,132 --> 00:47:25,884
Δεν είχαμε άλλη επιλογή.
766
00:47:27,302 --> 00:47:28,262
Έχουμε επιλογές.
767
00:47:28,345 --> 00:47:30,681
Θα αλλάξουμε ονόματα και στοιχεία.
768
00:47:30,764 --> 00:47:32,849
Ο νόμος θα μας προστατεύσει.
769
00:47:33,809 --> 00:47:35,686
Δεν υπήρχε τέτοιος νόμος τότε.
770
00:47:37,437 --> 00:47:38,689
Ό,τι κι αν κάναμε τότε,
771
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
θα μπορούσε να μας βρει
γιατί ήταν ο πατέρας μας.
772
00:47:50,993 --> 00:47:52,119
Εγώ είμαι.
773
00:47:52,703 --> 00:47:54,288
Είδα τον πατέρα του Κι-χο.
774
00:47:55,205 --> 00:47:57,958
Θα ψάξει να βρει τον Κι-χο. Τι θα κάνουμε;
775
00:47:58,041 --> 00:48:00,627
Λες να το πούμε στον Κι-χο;
776
00:48:00,711 --> 00:48:02,546
Γιατί είναι τόσο αποφασισμένος;
777
00:48:02,629 --> 00:48:04,256
Γύρισε σελίδα.
778
00:48:06,174 --> 00:48:07,676
Γύρισε σελίδα;
779
00:48:13,223 --> 00:48:15,267
Τι να κάνουμε;
780
00:48:15,350 --> 00:48:18,312
Να μιλήσουμε στη Μοκ-χα, να της το πούμε;
781
00:49:22,793 --> 00:49:25,170
ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΚΟΜΜΩΤΙΚΗΣ 101
782
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
Ακόμη ξύπνια;
783
00:50:05,085 --> 00:50:06,086
Ναι.
784
00:50:07,337 --> 00:50:09,673
Έγινες ξαφνικά θαυμαστής της Ραν-τζου;
785
00:50:09,756 --> 00:50:12,092
Ακούω αυτό το τραγούδι ξανά και ξανά.
786
00:50:12,175 --> 00:50:14,094
Με χαροποιεί όταν το ακούω.
787
00:50:14,177 --> 00:50:15,178
Θες να ακούσεις;
788
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Φυσικά.
789
00:50:21,893 --> 00:50:22,894
Λοιπόν…
790
00:50:23,395 --> 00:50:25,814
Πώς είναι η φωνή της
σε σχέση με τη δική μου;
791
00:50:28,608 --> 00:50:31,611
Θες παρηγοριά ή ειλικρίνεια;
792
00:50:32,863 --> 00:50:33,697
Το δεύτερο.
793
00:50:34,406 --> 00:50:36,241
Είναι πράγματι τραγουδίστρια.
794
00:50:36,324 --> 00:50:38,243
Με τη φωνή της, νιώθω ό,τι νιώθει.
795
00:50:40,412 --> 00:50:43,373
Λες ότι η φωνή μου δεν έχει συναισθήματα;
796
00:50:43,457 --> 00:50:45,375
Έχει.
797
00:50:45,459 --> 00:50:47,669
Μα η πείρα είναι κάτι που κερδίζεις.
798
00:50:47,753 --> 00:50:50,046
Η Ραν-τζου είναι διαφορετική πλέον.
799
00:50:50,130 --> 00:50:51,339
Αυτό είναι η πείρα.
800
00:50:52,090 --> 00:50:53,091
Έτσι λες;
801
00:50:54,259 --> 00:50:55,385
Τότε,
802
00:50:55,469 --> 00:50:57,387
θα μπορέσω να τραγουδάω όπως αυτή
803
00:50:57,929 --> 00:50:59,097
όταν αποκτήσω πείρα;
804
00:50:59,181 --> 00:51:00,390
Φυσικά.
805
00:51:01,016 --> 00:51:04,019
Δεν χρειάζεσαι πολλή πείρα.
Είναι λεπτή η διαφορά.
806
00:51:04,102 --> 00:51:06,730
Εγώ ακούω τη διαφορά,
αλλά οι περισσότεροι όχι.
807
00:51:12,694 --> 00:51:14,321
Έχεις έναν περίεργο τρόπο…
808
00:51:16,782 --> 00:51:18,116
να παρηγορείς.
809
00:51:18,200 --> 00:51:19,201
Όντως;
810
00:51:19,743 --> 00:51:21,828
Με αυτό θα νιώσεις ακόμα καλύτερα.
811
00:51:22,954 --> 00:51:26,124
Θέλω να γεμίσω την κρυστάλλινη καρδιά σου
812
00:51:30,378 --> 00:51:32,589
Σαν φως μου θα σε ακολουθώ
813
00:51:32,672 --> 00:51:35,550
Θα είσαι το σύμπαν μου
814
00:51:37,010 --> 00:51:38,136
Ακούγεστε ίδιες.
815
00:51:38,220 --> 00:51:39,805
Αποκτάς πείρα.
816
00:51:41,515 --> 00:51:45,685
Μην ανησυχείς, δεν θα σε μισήσω
817
00:51:45,769 --> 00:51:48,021
Όταν θα περπατάμε δίπλα δίπλα
818
00:51:48,814 --> 00:51:52,901
Θα σου εξομολογηθώ την αγάπη μου
819
00:51:52,984 --> 00:51:57,948
Δεν θέλω να σταματήσει ο γαλάζιος αέρας
820
00:51:59,115 --> 00:52:03,036
Άναψα τα αστέρια στον ουρανό για σένα
821
00:52:03,119 --> 00:52:07,916
Θέλω μόνο ατελείωτο χρόνο μαζί σου
822
00:52:08,959 --> 00:52:13,547
Θυμάμαι πώς με αγκάλιαζε το βλέμμα σου
823
00:52:18,677 --> 00:52:20,887
Όμορφα δάκρυα
824
00:52:20,971 --> 00:52:24,307
Θέλω να γεμίσω την κρυστάλλινη καρδιά σου
825
00:52:28,603 --> 00:52:30,689
Σαν φως μου θα σε ακολουθώ
826
00:52:30,772 --> 00:52:34,860
Θα είσαι το σύμπαν μου
827
00:52:59,885 --> 00:53:01,011
Τι κάνεις;
828
00:53:01,761 --> 00:53:03,513
Άσκηση αυτοπεποίθησης.
829
00:53:03,597 --> 00:53:05,307
Είμαι ένα κύμα.
830
00:53:06,182 --> 00:53:09,686
Ένα τεράστιο κύμα
που θα παρασύρει την Ουν Μου-ρε μακριά.
831
00:53:14,566 --> 00:53:16,109
Κάθισε και δοκίμασέ το.
832
00:53:16,192 --> 00:53:18,194
Μπορεί να φαίνεται ανόητο, αλλά πιάνει.
833
00:53:19,487 --> 00:53:21,197
Κάθισε
834
00:53:21,698 --> 00:53:23,116
και κλείσε τα μάτια.
835
00:53:24,200 --> 00:53:25,827
Πες ότι είσαι δυνατή
836
00:53:25,911 --> 00:53:28,872
κι ότι ο αντίπαλός σου είναι αδύναμος.
837
00:53:29,456 --> 00:53:31,791
Είμαι ένα κύμα.
838
00:53:34,210 --> 00:53:38,256
Είμαι η Σέο Μοκ-χα από ένα ερημονήσι.
839
00:53:40,550 --> 00:53:44,512
Η Ουν Μου-ρε είναι ένας αγριόχοιρος
που βρέθηκε
840
00:53:45,722 --> 00:53:47,140
σ' ένα ερημονήσι.
841
00:53:48,141 --> 00:53:50,644
Τι; Νόμιζα ότι ήταν απλώς όνειρο.
842
00:54:06,743 --> 00:54:07,661
ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΟΥ
843
00:54:07,744 --> 00:54:09,412
ΜΟΥ-ΡΕ, ΛΑΜΠΕΙΣ
844
00:54:09,496 --> 00:54:10,497
ΠΑΜΕ, ΜΟΥ-ΡΕ!
845
00:54:20,006 --> 00:54:20,924
Μπο-τζέολ!
846
00:54:21,007 --> 00:54:23,760
Πού είναι η Γέον-κιουνγκ; Έχει σύσκεψη.
847
00:54:23,843 --> 00:54:25,178
Δεν το σηκώνει.
848
00:54:27,055 --> 00:54:28,264
Ναι; Γέον-κιουνγκ;
849
00:54:31,017 --> 00:54:32,018
Ποιος είναι;
850
00:54:33,603 --> 00:54:35,355
Τι; Ασθενοφόρο;
851
00:54:35,438 --> 00:54:37,232
Τι; Τι εννοείτε;
852
00:54:38,566 --> 00:54:39,985
Έπαθε σκωληκοειδίτιδα.
853
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Πώς είναι τώρα;
854
00:54:43,154 --> 00:54:45,365
Η ασθενής μεταφέρεται στο νοσοκομείο,
855
00:54:45,448 --> 00:54:46,866
δεν μπορεί να μιλήσει.
856
00:54:46,950 --> 00:54:48,201
Μπορώ. Αφήστε με.
857
00:54:48,284 --> 00:54:50,203
-Καλά.
-Μπορώ να μιλήσω.
858
00:54:52,706 --> 00:54:53,957
Ποιος είναι;
859
00:54:54,040 --> 00:54:55,208
Παραγωγέ Κανγκ.
860
00:54:55,834 --> 00:54:56,918
Αναλάβετε
861
00:54:58,003 --> 00:54:59,462
τη σημερινή εκπομπή.
862
00:55:00,714 --> 00:55:03,633
Φροντίστε την Ουν Μου-ρε.
863
00:55:03,717 --> 00:55:06,594
Αλλά εγώ είμαι η κύρια παραγωγός.
864
00:55:06,678 --> 00:55:07,846
Αν δεν με βάλετε
865
00:55:08,972 --> 00:55:10,557
στους τίτλους, είστε νεκροί…
866
00:55:11,141 --> 00:55:12,726
-Πεθαίνω.
-Εντάξει.
867
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
Θα σας βάλουμε.
868
00:55:14,185 --> 00:55:16,146
Μην ανησυχείτε για εμάς. Αντίο.
869
00:55:18,440 --> 00:55:20,942
Παραπήγαιναν καλά τα πράγματα γι' αυτή.
870
00:55:21,026 --> 00:55:22,569
Πάω στην αίθουσα ελέγχου.
871
00:55:22,652 --> 00:55:24,154
Στείλτε μου το πλάνο.
872
00:55:24,237 --> 00:55:25,238
Εντάξει.
873
00:55:26,656 --> 00:55:27,657
Καλή τύχη.
874
00:55:45,091 --> 00:55:47,594
Οι θαυμαστές της είναι σαν κι αυτήν.
875
00:55:48,178 --> 00:55:50,346
Υπερβολικοί και χωρίς τρόπους.
876
00:55:51,556 --> 00:55:53,892
Πώς θα περάσω ανάμεσά τους;
877
00:55:53,975 --> 00:55:56,770
Να πάμε απ' το υπόγειο πάρκινγκ;
878
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Λες;
879
00:56:03,109 --> 00:56:05,570
Έχετε γύρισμα σήμερα, σωστά; Καλή τύχη.
880
00:56:05,653 --> 00:56:07,405
Έμειναν 30.000 δίσκοι.
881
00:56:12,410 --> 00:56:14,871
Είμαι κύμα.
882
00:56:21,294 --> 00:56:22,879
Θα περάσω ανάμεσά τους.
883
00:56:22,962 --> 00:56:23,963
Εντάξει.
884
00:56:30,178 --> 00:56:31,471
Είμαι κύμα.
885
00:56:35,350 --> 00:56:36,768
Η Γιουν Ραν-τζου!
886
00:56:39,104 --> 00:56:40,105
Γεια σας.
887
00:56:40,980 --> 00:56:42,107
Είσαι πολύ όμορφη.
888
00:56:45,026 --> 00:56:46,611
Ακόμη στην κορυφή.
889
00:56:47,612 --> 00:56:48,863
Γεια σας.
890
00:56:48,947 --> 00:56:51,449
Χρόνια και ζαμάνια, Ραν-τζου.
891
00:56:52,200 --> 00:56:53,910
Ραν-τζου, είσαι η καλύτερη!
892
00:56:54,828 --> 00:56:55,745
Θα τα καταφέρεις!
893
00:56:58,081 --> 00:56:59,374
Είσαι η καλύτερη!
894
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Τέλειο το τραγούδι σου.
895
00:57:02,961 --> 00:57:04,379
Είσαι η καλύτερη!
896
00:57:15,682 --> 00:57:16,724
Θα βγω τώρα.
897
00:57:16,808 --> 00:57:17,809
Περίμενε.
898
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Ακόμη ποζάρει η Ραν-τζου.
899
00:57:21,312 --> 00:57:22,439
Αυτό ακριβώς.
900
00:57:51,342 --> 00:57:53,178
Ουν Μου-ρε!
901
00:57:53,887 --> 00:57:56,181
Ουν Μου-ρε!
902
00:57:56,264 --> 00:57:57,265
Συγγνώμη.
903
00:57:58,183 --> 00:58:00,059
Έφτασα νωρίς, έτσι;
904
00:58:00,143 --> 00:58:02,061
Έπρεπε να βγω αφού μπεις μέσα.
905
00:58:02,145 --> 00:58:03,146
Το ξέρω.
906
00:58:03,688 --> 00:58:04,689
Εσύ ήρθες νωρίς
907
00:58:05,607 --> 00:58:06,733
κι εκείνη, αργά.
908
00:58:10,820 --> 00:58:13,072
Γιατί δεν μπορείτε να συγχρονιστείτε;
909
00:58:13,823 --> 00:58:16,576
-Ναι, Ραν-τζου;
-Πες γεια. Είναι η Ουν Μου-ρε.
910
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Από εδώ η Σέο Μοκ-χα.
911
00:58:25,126 --> 00:58:26,127
Κυρία Σέο Μοκ-χα.
912
00:58:28,630 --> 00:58:29,797
Γεια σας.
913
00:58:32,217 --> 00:58:33,760
Γεια σας. Χαίρω πολύ.
914
00:58:33,843 --> 00:58:36,095
Να την ευχαριστείς αντί να τη χαιρετάς.
915
00:58:36,554 --> 00:58:38,723
Αν ήταν στην ώρα της, δεν θα ήσουν εδώ.
916
00:58:41,851 --> 00:58:44,729
Χαμογέλασε. Σε φωτογραφίζουν.
917
00:59:08,586 --> 00:59:10,588
Η Μου-ρε επεξεργάστηκε τη φωνή της.
918
00:59:19,264 --> 00:59:21,224
Κανείς δεν μπορεί να τη νικήσει.
919
00:59:21,307 --> 00:59:22,976
Ούτε καν η Μαράια Κάρεϊ.
920
00:59:26,688 --> 00:59:27,689
Μπο-τζέολ.
921
00:59:28,314 --> 00:59:30,650
Ελέγξαμε το αρχείο
για πλέιμπακ της Μου-ρε.
922
00:59:31,609 --> 00:59:33,570
Να πάνε και οι δύο διαγωνιζόμενες
923
00:59:33,653 --> 00:59:35,196
στην αίθουσα προβολής;
924
00:59:35,280 --> 00:59:36,781
Εντάξει, ανεβαίνω κι εγώ.
925
00:59:49,752 --> 00:59:51,462
Θεέ μου.
926
00:59:51,546 --> 00:59:55,174
Μάλλον μπήκα σε λάθος δωμάτιο. Συγγνώμη.
927
00:59:55,258 --> 00:59:56,551
Κυρία Σέο.
928
01:00:03,725 --> 01:00:05,393
Ορίστε.
929
01:00:05,935 --> 01:00:07,812
Πάντα ήθελα να μάθω.
930
01:00:08,479 --> 01:00:10,690
Συμφωνείτε κι εσείς με τη Ραν-τζου;
931
01:00:11,691 --> 01:00:13,610
Σε τι;
932
01:00:13,693 --> 01:00:16,613
Σχετικά με τον διαγωνισμό των φαν
πριν από 15 χρόνια.
933
01:00:17,572 --> 01:00:21,701
Αν είχατε έρθει στην ώρα σας,
θα είχατε πάρει τη θέση μου.
934
01:00:25,079 --> 01:00:27,749
Πιστεύετε ότι ήταν εύκολο να γίνω σταρ;
935
01:00:45,475 --> 01:00:49,729
Είμαι η Σέο Μοκ-χα από ένα ερημονήσι.
936
01:00:51,397 --> 01:00:55,360
Η Ουν Μου-ρε είναι ένας αγριόχοιρος
που βρέθηκε
937
01:00:56,027 --> 01:00:57,320
σ' ένα ερημονήσι.
938
01:00:59,238 --> 01:01:01,824
Τι; Νόμιζα ότι ήταν απλώς όνειρο.
939
01:01:08,498 --> 01:01:09,499
Όχι.
940
01:01:09,999 --> 01:01:11,334
Θεέ μου.
941
01:01:11,918 --> 01:01:14,087
Υπήρχε αγριογούρουνο στο νησί;
942
01:01:14,170 --> 01:01:15,296
Πώς ξέφυγες;
943
01:01:24,055 --> 01:01:27,016
Δεν υπήρχε κάποιο μέρος να κρυφτώ.
944
01:01:28,101 --> 01:01:29,185
Τότε, τι έκανες;
945
01:01:41,364 --> 01:01:44,867
Η φυγή δεν είναι πάντα η καλύτερη επιλογή.
946
01:01:47,453 --> 01:01:49,080
Οπότε…
947
01:02:12,645 --> 01:02:13,771
απλώς το έπιασα.
948
01:02:18,151 --> 01:02:19,318
Γιατί δεν μου απαντάτε;
949
01:02:20,903 --> 01:02:22,989
Νομίζετε ότι μου ήταν εύκολο;
950
01:02:26,075 --> 01:02:27,535
Φυσικά και όχι.
951
01:02:28,411 --> 01:02:29,746
Ωστόσο,
952
01:02:31,247 --> 01:02:33,374
δείχνετε
953
01:02:34,667 --> 01:02:36,335
εξαιρετικά αγχωμένη.
954
01:02:37,378 --> 01:02:39,380
Εγώ; Αγχωμένη;
955
01:02:39,464 --> 01:02:41,215
Αν είχατε αυτοπεποίθηση,
956
01:02:41,299 --> 01:02:43,217
δεν θα χρειαζόταν τόσο φτηνό κόλπο
957
01:02:43,301 --> 01:02:44,302
όσο το πλέιμπακ.
958
01:02:45,636 --> 01:02:46,637
Δεν συμφωνείτε;
959
01:02:46,721 --> 01:02:47,764
Σέο Μοκ-χα!
960
01:02:49,724 --> 01:02:50,767
Έχεις τρελαθεί;
961
01:02:50,850 --> 01:02:53,895
Όχι. Σκέφτομαι λογικά!
962
01:02:54,729 --> 01:02:59,066
Αν τραγουδήσεις ζωντανά
και νικήσεις τη Ραν-τζου σήμερα,
963
01:02:59,650 --> 01:03:01,611
τότε θα σ' το αναγνωρίσω.
964
01:03:01,694 --> 01:03:04,697
Δεν θα μπορούσα να πάρω τη θέση σου
965
01:03:04,781 --> 01:03:07,200
ακόμα κι αν ερχόμουν στην ώρα μου.
966
01:03:08,367 --> 01:03:11,329
Αυτό θα το δεχτώ.
967
01:03:11,412 --> 01:03:13,956
-Πώς τολμάς…
-Μπορούν η κα Ουν και η κα Γιουν
968
01:03:14,499 --> 01:03:16,334
να έρθουν στην αίθουσα προβολής;
969
01:03:26,093 --> 01:03:28,137
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
970
01:04:09,887 --> 01:04:12,014
Θεέ μου. Ευχαριστώ.
971
01:04:12,098 --> 01:04:13,933
Τι; Γου-χακ!
972
01:04:15,142 --> 01:04:17,395
Μην το πεις στη μαμά σου, εντάξει;
973
01:04:17,478 --> 01:04:19,063
Κι εγώ καπνίζω ενίοτε.
974
01:04:19,146 --> 01:04:20,690
Μα εγώ όχι.
975
01:04:20,773 --> 01:04:22,191
Το πρώτο της χρονιάς.
976
01:04:22,275 --> 01:04:24,318
Εντάξει. Δεν θα το πω.
977
01:04:28,781 --> 01:04:29,782
Μα, μπαμπά…
978
01:04:30,283 --> 01:04:31,284
Τι;
979
01:04:31,367 --> 01:04:32,493
Θέλω μια χάρη.
980
01:04:32,577 --> 01:04:33,786
Είμαι όλος αυτιά.
981
01:04:33,870 --> 01:04:36,414
Χρειάζεσαι χρήματα; Θες ν' αγοράσεις κάτι;
982
01:04:37,290 --> 01:04:38,624
-Μπαμπά.
-Ναι;
983
01:04:40,585 --> 01:04:41,919
Ξαναβρήκα τη μνήμη μου.
984
01:04:43,421 --> 01:04:44,422
Τι;
985
01:04:45,298 --> 01:04:46,299
Οπότε…
986
01:04:47,091 --> 01:04:48,342
να είσαι ειλικρινής.
987
01:04:53,097 --> 01:04:54,765
ΚΑΝΑΛΙ YGN
988
01:05:10,573 --> 01:05:12,658
Πιστεύεις πως θα νικήσει η κα Γιουν;
989
01:05:14,035 --> 01:05:16,829
Δεν το πιστεύω απλώς. Ξέρω ότι θα νικήσει.
990
01:05:17,955 --> 01:05:19,165
Είσαι σίγουρη.
991
01:05:19,248 --> 01:05:22,793
Σωστά. Προτιμώ να είναι όλα ξεκάθαρα.
992
01:05:24,003 --> 01:05:25,004
Κι εγώ.
993
01:05:35,640 --> 01:05:37,016
Όχι, Ραν-τζου.
994
01:05:42,939 --> 01:05:45,149
Αλήθεια, πού είναι η Γέον-κιουνγκ;
995
01:05:45,942 --> 01:05:46,943
Λοιπόν…
996
01:05:47,026 --> 01:05:48,527
Αρρώστησε,
997
01:05:48,611 --> 01:05:50,363
οπότε σκηνοθετώ εγώ σήμερα.
998
01:05:50,446 --> 01:05:51,530
Μάλιστα.
999
01:05:52,073 --> 01:05:53,991
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
1000
01:05:54,075 --> 01:05:56,577
Σε ενημέρωσε η παραγωγός Χονγκ;
1001
01:05:56,661 --> 01:05:59,455
Ναι. Μου είπε να σας φροντίσω.
1002
01:06:00,498 --> 01:06:02,083
Δηλαδή, αυτό το σενάριο
1003
01:06:02,166 --> 01:06:04,502
βασίζεται στη ζωντανή εμφάνιση
με πλέιμπακ;
1004
01:06:05,127 --> 01:06:06,379
Σωστά.
1005
01:06:16,681 --> 01:06:19,350
Η εμφάνισή σας
θα βασίζεται σε αυτό. Ωστόσο…
1006
01:06:22,186 --> 01:06:23,562
θα τραγουδήσετε ζωντανά.
1007
01:06:28,401 --> 01:06:29,443
Παραγωγέ Κανγκ.
1008
01:06:34,824 --> 01:06:37,201
Ξέρω ότι τα ονόματά μας είναι ψεύτικα.
1009
01:06:37,910 --> 01:06:39,704
Πες μου πώς τα πήραμε.
1010
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
Έι.
1011
01:06:41,747 --> 01:06:43,207
Ποιος το λέει αυτό;
1012
01:06:43,290 --> 01:06:45,126
Είναι τα αληθινά μας ονόματα.
1013
01:06:45,918 --> 01:06:47,753
Στ' αλήθεια.
1014
01:06:47,837 --> 01:06:49,505
Είσαι βιολογικό μου παιδί.
1015
01:06:50,673 --> 01:06:52,258
Είσαι γιος μου, εντάξει;
1016
01:06:54,719 --> 01:06:56,929
Δεν είχες επιλογή. Μα σε παρακαλώ.
1017
01:06:58,347 --> 01:06:59,932
Πες μου την αλήθεια.
1018
01:07:02,018 --> 01:07:03,686
Είμαι δημοσιογράφος, μπαμπά.
1019
01:07:16,073 --> 01:07:19,535
Ας πούμε ότι η μόνη επιλογή
ήταν το πλέιμπακ.
1020
01:07:20,161 --> 01:07:22,079
Και καταλαβαίνω ότι θέλετε
1021
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
να δείξετε την καλύτερη πλευρά σας.
1022
01:07:25,041 --> 01:07:26,208
Μα είναι διαγωνισμός.
1023
01:07:26,834 --> 01:07:30,671
Είναι άδικο η μία να τραγουδά ζωντανά
και η άλλη πλέιμπακ.
1024
01:07:32,923 --> 01:07:34,091
Τι γίνεται;
1025
01:07:34,175 --> 01:07:36,844
Το έχουμε ήδη συζητήσει με τη Χονγκ.
1026
01:07:36,927 --> 01:07:39,138
Μα εγώ είμαι ο παραγωγός για σήμερα.
1027
01:07:43,476 --> 01:07:45,561
Είσαι κανένας αλήτης;
1028
01:07:46,645 --> 01:07:48,022
Τι κάνεις;
1029
01:07:53,277 --> 01:07:54,278
Εγώ φεύγω.
1030
01:07:55,529 --> 01:07:56,697
Περίμενε, Μου-ρε!
1031
01:08:01,202 --> 01:08:02,286
Κοίτα, παραγωγέ Κανγκ!
1032
01:08:02,369 --> 01:08:04,205
Υπάρχουν πολλοί δημοσιογράφοι έξω.
1033
01:08:05,623 --> 01:08:08,584
Πρέπει να εξηγήσω
γιατί δεν θα εμφανιστεί η κα Ουν.
1034
01:08:09,168 --> 01:08:10,169
Τι να τους πω;
1035
01:08:11,337 --> 01:08:14,590
Να πω ότι δεν είχε αυτοπεποίθηση
να τραγουδήσει ζωντανά;
1036
01:08:15,800 --> 01:08:17,718
Αφού μιλάμε για δικαιοσύνη,
1037
01:08:18,511 --> 01:08:20,221
αυτές οι δυο είναι…
1038
01:08:20,304 --> 01:08:21,430
Ναι, εσείς οι δυο.
1039
01:08:21,931 --> 01:08:24,391
Δεν θα επιτρέψω το πλέιμπακ.
1040
01:08:30,397 --> 01:08:34,068
Τι; Περίμενε. Πλέιμπακ;
1041
01:08:34,151 --> 01:08:35,903
Δεν το έχω κάνει ποτέ…
1042
01:08:47,873 --> 01:08:49,208
Τέρμα τα ψέματα.
1043
01:08:50,501 --> 01:08:52,962
Ξέρω ότι δεν είχες άλλη επιλογή.
1044
01:08:53,045 --> 01:08:54,463
Μα αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
1045
01:08:55,756 --> 01:08:57,174
Αν συνεχίσεις έτσι,
1046
01:08:57,675 --> 01:09:00,386
η αδυναμία σου θα μεγαλώσει
και θα είσαι σιωπηλή.
1047
01:09:01,929 --> 01:09:03,931
Και τελικά, θα ξεφύγει το πράγμα.
1048
01:09:09,311 --> 01:09:12,773
Οπότε, αν νικήσει η κα Γιουν…
1049
01:09:19,572 --> 01:09:21,532
θέλω να βγείτε στη σκηνή, κα Σέο.
1050
01:09:28,664 --> 01:09:32,084
Βγείτε και πείτε την αλήθεια
1051
01:09:32,626 --> 01:09:34,837
για το ποια τραγουδούσε
1052
01:09:36,297 --> 01:09:37,298
τόσο καιρό.
1053
01:10:00,821 --> 01:10:03,782
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
1054
01:10:39,610 --> 01:10:42,321
Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνουμε;
1055
01:10:42,404 --> 01:10:44,782
Μπορείς και μετατρέπεις
την ευκαιρία σε ρίσκο.
1056
01:10:44,865 --> 01:10:47,368
Το μετατρέπεις πάλι σε ευκαιρία.
1057
01:10:48,035 --> 01:10:51,121
Στρώνω το χαλί
για το ντεμπούτο τής Μοκ-χα.
1058
01:10:51,205 --> 01:10:54,375
Υπάρχει κάτι για το οποίο
πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
1059
01:10:54,458 --> 01:10:55,459
Δεν θα σε επισκιάσω.
1060
01:10:55,542 --> 01:10:58,462
Σήμερα η σκηνή ανήκει σε σένα,
όχι σε μένα.
1061
01:10:59,380 --> 01:11:02,258
-Χωρίς ανησυχίες ή έγνοιες.
-Σου έχει συμβεί ποτέ αυτό;
1062
01:11:02,341 --> 01:11:05,344
Η καρδιά σου να θέλει να σπάσει
όταν σκέφτεσαι κάτι;
1063
01:11:06,262 --> 01:11:07,888
Ξεκινάω. Ετοιμάσου.
1064
01:11:08,389 --> 01:11:09,431
Πάμε.
1065
01:11:11,976 --> 01:11:13,852
Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη