1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 DIWA POZA ŚWIATEM 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 Co to za temat? 3 00:00:59,559 --> 00:01:01,019 Nagłówek będzie mówić 4 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 o przemocy domowej i dwulicowości. 5 00:01:04,689 --> 00:01:06,274 O kim mowa? 6 00:01:06,357 --> 00:01:08,485 To tajemnica. Chronię informatora. 7 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 Wrócę późno. 8 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 {\an8}ODCINEK 6 9 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Bo… 10 00:02:27,480 --> 00:02:29,732 Chciałam o coś spytać. 11 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Zna pani 12 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 chłopca imieniem Jung Ki-ho? 13 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 Jung Ki-ho? 14 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 Nie. 15 00:02:44,831 --> 00:02:46,207 Kto to? 16 00:02:46,291 --> 00:02:48,626 On… 17 00:02:49,419 --> 00:02:53,298 Chodziliśmy do jednej klasy na wyspie Chunsam. 18 00:02:54,299 --> 00:02:57,802 Powiedziała pani dokładnie to, co mawiała jego mama. 19 00:02:58,386 --> 00:03:01,347 Że jeśli czegoś mocno chcemy… 20 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 To spełni się tak, jak się nie spodziewamy? 21 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 O to chodzi. 22 00:03:06,102 --> 00:03:10,148 Wszystkie mamy tak mówią. 23 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Naprawdę? 24 00:03:13,735 --> 00:03:14,611 Oczywiście. 25 00:03:14,694 --> 00:03:18,197 Tak im mówią, bo nie powiedzą, że może być inaczej, prawda? 26 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 Co tu robicie? 27 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 To nic takiego. Chodźmy. 28 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Chodź. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,169 Powoli i ostrożnie. 30 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 Ostrożnie. 31 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 Raz, dwa. 32 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 To ja. 33 00:04:02,825 --> 00:04:04,661 Ale co tu robi Bo-geol? 34 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 Kto idzie? 35 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 To ja. 36 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 Chodźmy stąd. 37 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Ty. 38 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Wiesz, prawda? 39 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Dlaczego jesteś tu z mamą? 40 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 On jest moim… 41 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 Nie. 42 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 To nasz ojciec? 43 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Mów! 44 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Chodźmy stąd. Wszystko ci wytłumaczę. 45 00:04:52,834 --> 00:04:53,835 Wszystko? 46 00:04:56,587 --> 00:04:58,089 Tak, wszystko. 47 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 Gdzie on jest? 48 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 Jung Ki-ho! 49 00:05:37,628 --> 00:05:39,380 Gdzie jesteś? 50 00:05:48,431 --> 00:05:49,474 Otwieraj. 51 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Otwieraj drzwi! 52 00:05:54,353 --> 00:05:55,605 Natychmiast. 53 00:06:03,237 --> 00:06:04,238 Gnojki. 54 00:06:14,082 --> 00:06:15,374 - Tato. - Tato. 55 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 Skarbie! 56 00:06:18,669 --> 00:06:21,255 Co się stało? Porozmawiajmy! 57 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 Mamo! 58 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 Wracać mi tu! 59 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 - Bong-won! - Chae-ho! 60 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 - Przestań! - Zostań tu, gnoju! 61 00:06:29,305 --> 00:06:30,348 Proszę, nie! 62 00:06:30,431 --> 00:06:32,100 Przestań! 63 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Twój wychowawca powiedział mi, 64 00:06:36,437 --> 00:06:38,481 co znalazł u ciebie w szafce. 65 00:06:38,564 --> 00:06:40,358 Syn policjanta złodziejem? 66 00:06:40,441 --> 00:06:43,277 On nic nie ukradł, tylko oszczędzał na prezent. 67 00:06:43,361 --> 00:06:46,614 Pracował, żeby kupić ci prezent urodzinowy. Prawda? 68 00:06:46,697 --> 00:06:48,407 Rozumiem. 69 00:06:48,491 --> 00:06:50,993 Jesteśmy dumni z Ki-ho. Prawda, kochanie? 70 00:06:51,077 --> 00:06:52,161 Chae-ho! 71 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Wiesz, czego nienawidzę? 72 00:06:56,707 --> 00:06:58,876 Takich głupich kłamstw. 73 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Tato. 74 00:07:00,503 --> 00:07:01,879 Oszczędzałem, by stąd uciec. 75 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 - O czym ty mówisz? - To nieprawda. 76 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 To nieprawda. 77 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Uciec? 78 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 Jestem policjantem. 79 00:07:10,179 --> 00:07:12,098 Ścigam złodziei milionów 80 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 aż na koniec świata, by ich złapać. 81 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 Nie byłoby cię tu, gdyby nie ja. 82 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 Gdyby nie ja, 83 00:07:20,523 --> 00:07:24,527 gnilibyście w rynsztoku! 84 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Powinieneś stąd zniknąć! 85 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 Wtedy bylibyśmy szczęśliwi. 86 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Coś ty powiedział? 87 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Byłoby nam lepiej, 88 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 nawet jeśli 89 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 musielibyśmy głodować w rynsztoku! 90 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Bong-won! 91 00:08:00,813 --> 00:08:03,774 Uderzył cię w głowę. 92 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 Przez dłuższy czas byłeś nieprzytomny. 93 00:08:14,952 --> 00:08:16,162 Obudziłeś się? 94 00:08:16,245 --> 00:08:18,789 Poznajesz mnie? 95 00:08:20,541 --> 00:08:22,793 Całkowicie straciłeś pamięć. 96 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 To ja, mama. 97 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Według mamy to był dar od Boga. 98 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 Powiedziała, że dobry chłopiec nie powinien mieć takiego ojca 99 00:08:33,679 --> 00:08:36,516 i dlatego wymazał ci wspomnienia. 100 00:08:36,599 --> 00:08:39,936 Że powinniśmy stworzyć nowe, dobre. 101 00:08:40,561 --> 00:08:42,522 Dlatego wszystko jest zmyślone. 102 00:08:43,523 --> 00:08:46,025 Moje wspomnienia, imię 103 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 i nasz ojciec. 104 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Tak. 105 00:08:53,199 --> 00:08:55,368 Cierpiałeś, by mnie chronić. 106 00:08:55,451 --> 00:08:57,578 To nie tak. 107 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 Dzięki tobie mogliśmy zapomnieć. 108 00:09:06,337 --> 00:09:09,840 To nie ty najbardziej chciałeś wymazać tamten okres. 109 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 Tylko ja. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 Odzyskajmy 111 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 nasze nazwisko. 112 00:09:19,141 --> 00:09:20,142 Nie możemy. 113 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 Ojciec będzie nas szukał. 114 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 Niech szuka. 115 00:09:23,437 --> 00:09:24,605 Niech tylko spróbuje. 116 00:09:25,690 --> 00:09:27,024 - Woo-hak. - Nie. 117 00:09:27,608 --> 00:09:29,485 Wtedy byliśmy dziećmi, więc… 118 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Nie. 119 00:09:31,904 --> 00:09:34,657 Teraz jesteśmy dorośli. 120 00:09:35,199 --> 00:09:36,993 Poradzę sobie z nim. 121 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 Nie, proszę. 122 00:09:40,454 --> 00:09:42,873 Co? Dlaczego mamy się ukrywać? 123 00:09:42,957 --> 00:09:44,917 Wsadźmy go za kratki. 124 00:09:45,001 --> 00:09:46,919 Odzyskamy nasze nazwisko, 125 00:09:47,003 --> 00:09:48,921 a Mok-ha odzyska Ki-ho. 126 00:09:49,005 --> 00:09:51,257 - Co w tym złego? - Jeśli to zrobimy… 127 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 zniszczymy naszą rodzinę. 128 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Co takiego? 129 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 Ki-ho. 130 00:10:10,318 --> 00:10:11,360 Jak długo… 131 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 tajemnica może pozostać tajemnicą? 132 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Czy zapobiegniemy 133 00:10:27,209 --> 00:10:30,212 ujawnieniu tajemnicy… 134 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 jeśli pokryjemy ją 135 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 kolejną warstwą kłamstw? 136 00:10:49,857 --> 00:10:54,403 Boże, susza w tym roku nie ma końca. 137 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 Chciałabym, 138 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 by ta cudowna chwila, 139 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 którą zapewnia nam sekret, 140 00:11:11,796 --> 00:11:12,880 trwała i trwała. 141 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Mam nadzieję, 142 00:11:17,218 --> 00:11:18,427 że będzie trwać 143 00:11:19,804 --> 00:11:21,514 jak najdłużej. 144 00:11:24,058 --> 00:11:28,229 TAJEMNICE KONTRA KŁAMSTWA 145 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Rety! 146 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 Co się stało? 147 00:12:38,257 --> 00:12:39,592 Jej. 148 00:12:41,051 --> 00:12:42,428 To przez mój sen. 149 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Co ci się śniło? 150 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 Śniło mi się, 151 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 że goni mnie dzik. 152 00:12:51,437 --> 00:12:52,563 Serio? 153 00:12:53,439 --> 00:12:56,233 Można uznać, że to sen o świni? 154 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Rety. 155 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 Mamo! Tato! 156 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 Bo-geol! Śniadanie! 157 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 Sam to zrobiłeś? 158 00:13:17,129 --> 00:13:20,216 Tak. Jedzcie, bo wystygnie. 159 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 Tata lubi na rzadko. 160 00:13:21,717 --> 00:13:24,303 Mama i Bo-geol na gęsto, prawda? 161 00:13:24,386 --> 00:13:25,596 Co ci się stało? 162 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Od razu mówię, że nie. 163 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Słucham? 164 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 To nie w twoim stylu. 165 00:13:34,313 --> 00:13:37,149 Albo masz kłopoty, albo coś kombinujesz. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 Nie zgadzam się. 167 00:13:39,151 --> 00:13:41,820 Daj chłopakowi spokój. Śmiało. 168 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 Nie przejmuj się. 169 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Nie wiem, o co chodzi, ale okej. 170 00:13:45,115 --> 00:13:46,617 Właśnie, nie wiesz. 171 00:13:46,700 --> 00:13:49,370 Coś się stało albo chodzi o pieniądze. 172 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 Nie ma mowy. 173 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 Jesteśmy spłukani. 174 00:13:53,040 --> 00:13:54,959 Daj mu coś powiedzieć. 175 00:13:56,126 --> 00:13:57,044 Co jest? 176 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Dużo potrzebujesz? Możesz mi powiedzieć. 177 00:14:05,469 --> 00:14:06,595 Zrobiłem wam śniadanie. 178 00:14:07,930 --> 00:14:09,765 Bo jestem wam wdzięczny za wszystko. 179 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 - Woo-hak. - Boimy się, 180 00:14:19,650 --> 00:14:21,026 kiedy jesteś taki miły. 181 00:14:22,069 --> 00:14:24,572 Nie. Popracuję nad sobą. 182 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Jeden posiłek to za mało. 183 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 Zacznij sam robić pranie. 184 00:14:30,077 --> 00:14:32,037 I przestań kopiować mój styl. 185 00:14:33,414 --> 00:14:35,124 Nie zapędzaj się tak, co? 186 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 W porządku. 187 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 Jedzmy. 188 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 Proszę. 189 00:14:51,932 --> 00:14:53,225 Gdzie Woo-hak? 190 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 Właśnie wyszedł. 191 00:14:57,563 --> 00:15:00,149 Boisz się, że zrobił coś złego? 192 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 Nie o to chodzi. 193 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Wczoraj 194 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 Mok-ha zapytała mnie… 195 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 czy znam Jung Ki-ho. 196 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 Co? 197 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Musiałam się wygadać. 198 00:15:22,755 --> 00:15:24,465 Powinieneś wiedzieć. 199 00:15:27,593 --> 00:15:31,055 A jeśli dowie się, kim jesteśmy? 200 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 Mamo. 201 00:15:35,059 --> 00:15:36,143 Pamiętasz, 202 00:15:37,728 --> 00:15:39,647 jak miała kłopoty na dworcu? 203 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Tak. 204 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 Ktoś ją śledził. 205 00:15:43,567 --> 00:15:44,652 To był… 206 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 ojciec. 207 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Ojciec? 208 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Ten człowiek? 209 00:16:03,212 --> 00:16:04,421 Skąd wiedział? 210 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 Pewnie z wiadomości. 211 00:16:17,017 --> 00:16:18,143 Właśnie dlatego 212 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 musimy ją chronić. 213 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Tak. 214 00:16:23,607 --> 00:16:24,608 Powinniśmy. 215 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Mok-ha chce 216 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 zostać piosenkarką. 217 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 A jeśli ją zobaczy? 218 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Ochronimy ją. 219 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 Damy radę. 220 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 Złożyłem zamówienie na twoje albumy. 221 00:16:47,423 --> 00:16:53,012 Dystrybutor przekazał mi zamówienia w przedsprzedaży, 222 00:16:53,095 --> 00:16:55,180 popyt jest naprawdę niezły. 223 00:16:57,141 --> 00:16:59,393 Wciąż to w sobie masz. 224 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 Wiesz… 225 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Zawsze miałam to coś. 226 00:17:04,064 --> 00:17:07,484 Najwcześniej w przyszłym tygodniu zaczniemy sprzedaż. 227 00:17:08,068 --> 00:17:12,823 Możemy założyć, ile się sprzeda. 228 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 Dam ci znać. 229 00:17:16,243 --> 00:17:20,414 Zawsze byłeś szybki w interesach. 230 00:17:21,123 --> 00:17:25,419 Pamiętaj, by dobrze je rozpromować. 231 00:17:26,754 --> 00:17:29,548 Zaczynasz mówić o oczywistościach, pora kończyć. 232 00:17:29,631 --> 00:17:32,634 Będziemy w kontakcie. 233 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 W czym mogę pomóc? 234 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 Zastałem Mok-hę? 235 00:17:57,367 --> 00:17:58,368 Tak. 236 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 Poznałeś Ki-ho? 237 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 Tak. 238 00:18:19,348 --> 00:18:21,391 Spotkałeś go? 239 00:18:23,685 --> 00:18:24,561 Osobiście? 240 00:18:24,645 --> 00:18:25,813 Tak. 241 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Jest szczęśliwie żonaty. 242 00:18:29,983 --> 00:18:32,152 Miło mu, że go pamiętasz. 243 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 To na pewno był on? 244 00:18:38,867 --> 00:18:40,452 Chciał ci to dać. 245 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 Mówił, że zrozumiesz. 246 00:18:48,252 --> 00:18:51,046 Mam twój klip. 247 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 To był on, prawda? 248 00:18:58,387 --> 00:18:59,304 Tak, 249 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 to on. 250 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Mówiłeś mu, że ojciec go szuka? 251 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 Tak. 252 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 On o tym wie. 253 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Masz się nie martwić i śpiewać dalej. 254 00:19:13,277 --> 00:19:15,654 Będzie ci kibicował z daleka. 255 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 Z daleka? 256 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Tak. 257 00:19:21,118 --> 00:19:22,119 Z daleka. 258 00:19:27,166 --> 00:19:30,252 Tyle o nim mówiłaś, myślałem, że to superfacet. 259 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 Ale nie był jakiś super. 260 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Już nie. 261 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Jeśli nie wiesz, co to znaczy, 262 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 chodzi o to, że nie jest już taki sam. 263 00:19:39,052 --> 00:19:40,721 - Tylko tyle. - Rozumiem, 264 00:19:41,638 --> 00:19:42,681 co masz na myśli. 265 00:19:44,183 --> 00:19:45,017 Słucham? 266 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Dzięki. 267 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Teraz rozumiem. 268 00:19:52,649 --> 00:19:53,650 Jasne. 269 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Mok-ha! 270 00:20:04,786 --> 00:20:08,165 Prezes Hwang powiedział, że mój album sprzedaje się świetnie. 271 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 Co? 272 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 To harmonogram na ten tydzień? 273 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 Nie. 274 00:20:12,628 --> 00:20:15,756 To mój klip, który Ki-ho nakręcił 275 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 15 lat temu. 276 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Rety. Skąd go masz? 277 00:20:21,303 --> 00:20:22,721 Woo-hak mi go dał. 278 00:20:23,263 --> 00:20:24,723 Ponoć dostał go od Ki-ho. 279 00:20:25,307 --> 00:20:27,559 Znalazł prawdziwego Ki-ho? 280 00:20:29,519 --> 00:20:33,482 Nie jestem pewna, 281 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 czy go znalazł. 282 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Jak to? Mówiłaś, że się spotkali. 283 00:20:38,779 --> 00:20:39,821 Gdzie mieszka? 284 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Z tego, co mówił, ma żonę 285 00:20:43,909 --> 00:20:45,452 i prowadzi szczęśliwe życie. 286 00:20:49,248 --> 00:20:51,208 Nie pomyślałam o tym. 287 00:20:52,292 --> 00:20:54,461 Dlatego cię nie szukał. 288 00:20:55,837 --> 00:20:56,838 Ran-joo. 289 00:20:58,465 --> 00:21:00,300 Ki-ho powiedział mi coś 290 00:21:00,384 --> 00:21:02,803 jeszcze na wyspie Chunsam. 291 00:21:03,637 --> 00:21:05,722 Coś, co powtarzała mu mama. 292 00:21:07,432 --> 00:21:09,768 „Jeśli czegoś mocno chcemy, 293 00:21:10,519 --> 00:21:14,398 to życzenie spełni się tak, 294 00:21:14,940 --> 00:21:17,276 jak się tego nie spodziewamy”. 295 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Ej. 296 00:21:18,944 --> 00:21:20,445 Nie możesz. 297 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 Może i jesteś zdesperowana, ale on ma żonę. 298 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Byłby skandal. Tak się nie robi! 299 00:21:26,576 --> 00:21:30,872 Chodzi o to, że pani Song powiedziała mi to samo. 300 00:21:34,209 --> 00:21:37,421 Już myślałam, że chcesz uganiać się za żonatym. 301 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 Pani Song powiedziała to samo? 302 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 To, co powtarzała mama Ki-ho? 303 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 Przypadek? 304 00:21:51,518 --> 00:21:55,814 Woo-hak i Kang znaleźli mnie na bezludnej wyspie. 305 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 A ich matka mówi to samo, 306 00:21:57,733 --> 00:22:01,778 co mówiła matka Ki-ho. 307 00:22:03,572 --> 00:22:05,490 Jakie są na to szanse? 308 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 Jeśli to nie przypadek, 309 00:22:09,328 --> 00:22:10,454 czy uważasz, 310 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 że jeden z nich to Ki-ho? 311 00:22:17,627 --> 00:22:19,171 To mało prawdopodobne. 312 00:22:21,214 --> 00:22:22,924 Jakie są szanse na to, 313 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 by tak było? 314 00:22:33,810 --> 00:22:36,063 POWODY ZMIANY NAZWISKA 315 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 {\an8}REJESTRACJA RODZINY 316 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 {\an8}ZMIANA TOŻSAMOŚCI 317 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 Kang Woo-hak piszący o rzece Han. 318 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Słucham? 319 00:22:56,625 --> 00:22:59,127 Miał miejsce dziwny wypadek. 320 00:22:59,669 --> 00:23:01,838 - Zerknij, czy cię zaciekawi. - Dobrze. 321 00:23:03,173 --> 00:23:04,174 Co z tobą? 322 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 Słucham? 323 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 Jesteś dziwnie posłuszny. 324 00:23:07,761 --> 00:23:09,888 „Niech pan to da stażystom”. 325 00:23:09,971 --> 00:23:11,098 „Co w tym ciekawego?” 326 00:23:11,181 --> 00:23:12,766 „Czemu dręczy pan tylko mnie?” 327 00:23:13,558 --> 00:23:14,976 Normalnie powiedziałbyś tak. 328 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Skąd. 329 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 Słucham przełożonych. 330 00:23:20,190 --> 00:23:21,191 Jesteś chory? 331 00:23:22,734 --> 00:23:24,903 Co się dzieje? Martwię się. 332 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 Więc tak ludzie mnie widzą. 333 00:23:28,740 --> 00:23:29,908 Popracuję nad sobą. 334 00:23:31,326 --> 00:23:32,661 Co to za wypadek? 335 00:23:34,329 --> 00:23:36,289 Szerszenie nie powodują wypadków. 336 00:23:36,373 --> 00:23:37,457 Ludzie je powodują! 337 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 Mówimy, co się stało. 338 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Szerszenie dostały się do auta, 339 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 a mąż spowodował wypadek, próbując je przegonić. 340 00:23:46,800 --> 00:23:48,343 Twierdzi pan, 341 00:23:48,426 --> 00:23:51,680 że w centrum Seulu do auta wleciały szerszenie? 342 00:23:51,763 --> 00:23:53,723 To rzadkie, 343 00:23:53,807 --> 00:23:56,351 ale zdarza się. 344 00:23:59,563 --> 00:24:01,940 Kang Woo-hak z YGN. 345 00:24:05,485 --> 00:24:07,154 Dobrze, że pan tu jest! 346 00:24:08,071 --> 00:24:10,198 Mamy tu dziennikarza, 347 00:24:10,282 --> 00:24:12,450 proszę powiedzieć, co się stało. 348 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Już wszystko opowiedzieliśmy. 349 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 Przeszukaliśmy auto i teren wokół. 350 00:24:16,621 --> 00:24:18,623 Ale nie znaleźliśmy karty pamięci. 351 00:24:18,707 --> 00:24:23,044 Musiał jechać bez. 352 00:24:23,128 --> 00:24:25,672 Właśnie tego nie rozumiem. 353 00:24:27,215 --> 00:24:30,051 Mój mąż jest agentem ubezpieczeniowym. 354 00:24:30,552 --> 00:24:32,053 Mnie może by zapomniał, 355 00:24:32,137 --> 00:24:35,348 ale nie zapomniałby włożyć karty do kamery samochodowej. 356 00:24:38,018 --> 00:24:39,811 Ktoś ją usunął. 357 00:24:42,355 --> 00:24:43,440 Jestem pewna! 358 00:24:45,734 --> 00:24:47,861 Naprawdę. 359 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Kto miałby zrobić coś takiego? 360 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Ten, kto spowodował wypadek! 361 00:24:58,371 --> 00:25:00,081 {\an8}Czwartego o 21 362 00:25:00,165 --> 00:25:04,628 trzydziestoparolatek jechał tunelem w Gangjung-gu, 363 00:25:04,711 --> 00:25:07,756 stracił panowanie nad autem, które uderzyło w słup. 364 00:25:08,673 --> 00:25:10,717 Han, kierowca, 365 00:25:10,800 --> 00:25:13,929 jest nieprzytomny i w ciężkim stanie. 366 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Policja uważa, 367 00:25:15,388 --> 00:25:18,183 że Han rozbił auto, próbując pozbyć się 368 00:25:18,266 --> 00:25:19,601 z niego szerszeni. 369 00:25:19,684 --> 00:25:22,938 Służby szukają świadków zdarzenia. 370 00:25:23,521 --> 00:25:25,315 Mówił Kang Woo-hak, YGN News. 371 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Przed oczami mam 372 00:25:54,928 --> 00:25:57,055 Błękitny świat 373 00:25:57,138 --> 00:25:59,266 Zabierz mnie 374 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 Do swych marzeń 375 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 W każdym miejscu 376 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 W każdym momencie 377 00:26:07,732 --> 00:26:11,987 Widziałam twoje światło 378 00:26:12,070 --> 00:26:14,823 Jesteś wiatrem 379 00:26:15,365 --> 00:26:17,492 Który wieje wokół 380 00:26:17,575 --> 00:26:21,121 Czuję twoją błękitną woń 381 00:26:21,621 --> 00:26:26,251 Niech błękitny wiatr wciąż wieje 382 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 Bijąca rekordy ikona. 383 00:26:28,962 --> 00:26:30,088 Legendarna diva. 384 00:26:30,171 --> 00:26:32,215 Jest z nami Yoon Ran-joo. 385 00:26:32,299 --> 00:26:33,133 Witamy. 386 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 - Dziękuję za zaproszenie. - To dla nas zaszczyt. 387 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 Wielu słuchaczy prosi o twoje utwory. 388 00:26:39,347 --> 00:26:41,516 Są na szczytach list przebojów. 389 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 Na pewno sprzedajesz mnóstwo albumów. 390 00:26:44,519 --> 00:26:48,648 Tak, zostało mi 40 000, by sprzedać łącznie 20 milionów płyt. 391 00:26:48,732 --> 00:26:51,276 - Tak słyszałam. - Rozumiem. 392 00:26:51,860 --> 00:26:53,737 Myślę, że w tym tempie 393 00:26:53,820 --> 00:26:56,656 spokojnie osiągniesz to w ciągu miesiąca. 394 00:26:57,907 --> 00:27:02,120 Byłoby miło, ale konkurencja nie śpi. 395 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 Jesteś zbyt skromna. 396 00:27:05,749 --> 00:27:10,378 Niech błękitny wiatr wciąż wieje 397 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 Dla ciebie zapalę gwiazdy na niebie 398 00:27:15,467 --> 00:27:20,180 Niech ten czas nigdy się nie kończy 399 00:27:21,348 --> 00:27:25,435 Pamiętam twój ciepły wzrok 400 00:27:25,518 --> 00:27:28,021 W ten weekend czeka cię czwarty występ 401 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 - w Powrocie do sławy? - Tak. 402 00:27:30,815 --> 00:27:32,984 Słyszałaś coś o rywalce? 403 00:27:33,068 --> 00:27:34,444 Jeszcze nie. 404 00:27:34,527 --> 00:27:36,654 Ciekawe, z którym rokiem się zmierzę. 405 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Ja wiem. 406 00:27:39,240 --> 00:27:40,867 Naprawdę? Z którym? 407 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Chcesz zobaczyć zwiastun? 408 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 Mam tutaj 409 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 zwiastun najnowszego odcinka. 410 00:27:46,122 --> 00:27:47,290 Chętnie zobaczę. 411 00:27:47,374 --> 00:27:48,375 Pokaż. 412 00:27:48,958 --> 00:27:50,043 Robi się. 413 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 Nasza wyjątkowo utalentowana gwiazda 414 00:27:52,545 --> 00:27:56,383 spróbuje powstrzymać dobrą passę Yoon Ran-joo. 415 00:27:56,883 --> 00:27:59,010 Jaką piosenkarką chciałabyś być? 416 00:28:02,680 --> 00:28:03,848 Chciałabym 417 00:28:04,599 --> 00:28:07,060 być następną Yoon Ran-joo. 418 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 {\an8}W 2008 roku nazwano ją nową Yoon Ran-joo. 419 00:28:12,774 --> 00:28:16,152 {\an8}To największa diwa XXI wieku. 420 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 {\an8}Eun Mo-rae! 421 00:28:20,490 --> 00:28:22,575 Pojedynek legendarnej Yoon Ran-joo 422 00:28:22,659 --> 00:28:26,246 z Eun Mo-rae, gwiazdą XXI wieku. 423 00:28:26,830 --> 00:28:29,541 Na żywo, w piątek 21 kwietnia o 21.00. 424 00:28:29,624 --> 00:28:32,544 Powrót do sławy. 425 00:28:45,557 --> 00:28:48,268 {\an8}Eun Mo-rae nie jest największą diwą XXI wieku. 426 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 Właśnie! 427 00:28:49,436 --> 00:28:52,522 Miała szczęście i osiągnęła zbyt wiele, 428 00:28:52,605 --> 00:28:54,399 jak na to, co ma do zaoferowania. 429 00:28:54,482 --> 00:28:55,859 Gdzie w tym sens? 430 00:28:55,942 --> 00:28:58,153 Na czym polega Powrót do sławy? 431 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 „Kiedy wasza nowa wersja pokona starą, 432 00:29:00,864 --> 00:29:04,409 czeka was powrót do świetności”. 433 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Właśnie. Eun Mo-rae to nie ja. 434 00:29:06,578 --> 00:29:08,830 Mimo że nazywają ją nową Yoon Ran-joo. 435 00:29:08,913 --> 00:29:10,081 Masakra. 436 00:29:10,165 --> 00:29:12,792 Dlaczego zmieniają dla niej reguły? 437 00:29:12,876 --> 00:29:14,961 Jest na tyle niesamowita? 438 00:29:15,044 --> 00:29:16,921 Jest na tyle niesamowita. 439 00:29:17,005 --> 00:29:18,840 Jeśli wystąpi w naszym programie, 440 00:29:18,923 --> 00:29:20,341 zmienię nie tylko reguły, 441 00:29:20,425 --> 00:29:23,136 ale i całą ekipę poza mną. 442 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 - Zdecydowanie. - Tak. 443 00:29:24,345 --> 00:29:26,806 Dla niej sam bym odszedł. 444 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Zgodzisz się? 445 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Słucham? 446 00:29:30,685 --> 00:29:31,853 Masz rację. 447 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 To nie w porządku. 448 00:29:37,275 --> 00:29:38,359 Było zapytać nas 449 00:29:38,443 --> 00:29:41,613 przed podjęciem takiej decyzji. 450 00:29:43,782 --> 00:29:44,991 Rety. 451 00:29:45,074 --> 00:29:46,743 - Dzień dobry. - Proszę usiąść. 452 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Może kawy? Mamy też zieloną herbatę. 453 00:29:50,455 --> 00:29:53,458 Dong-min, nie proponuj naszemu gościowi puszkowanej. 454 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Masz. Biegusiem. 455 00:29:54,751 --> 00:29:56,002 Przepraszam. 456 00:29:56,085 --> 00:29:57,962 Mrożona americano? Mrożona latte? 457 00:29:58,046 --> 00:29:59,547 Poproszę latte. 458 00:29:59,631 --> 00:30:00,673 Mrożona latte. 459 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 Nie spodziewałem się ciebie. 460 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Cudownie. 461 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 I tak chciałem się z tobą widzieć. 462 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Możemy porozmawiać teraz. 463 00:30:20,485 --> 00:30:22,821 Dziękujemy za podjęcie tak trudnej decyzji. 464 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Nie była trudna. 465 00:30:25,824 --> 00:30:28,409 Zakładam, że miałeś jakiś powód. 466 00:30:28,493 --> 00:30:29,953 Oczywiście, że tak. 467 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Szczerze mówiąc… 468 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 „Ran-joo nie może osiągnąć sukcesu. 469 00:30:35,625 --> 00:30:38,336 Inaczej dobierze się do naszych udziałów. 470 00:30:38,419 --> 00:30:40,004 Jedziemy na tym samym wózku”. 471 00:30:41,172 --> 00:30:42,924 Musi chodzić o coś więcej. 472 00:30:45,009 --> 00:30:46,010 A jednak. 473 00:30:49,430 --> 00:30:50,431 Doprawdy? 474 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 Zawiodłeś mnie. 475 00:31:02,443 --> 00:31:04,737 To twój problem, nie mój. 476 00:31:06,197 --> 00:31:08,157 Twój również. 477 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Ran-joo pomaga młodej wokalistce. 478 00:31:13,663 --> 00:31:14,664 Młodej? 479 00:31:15,164 --> 00:31:16,165 Co to za jedna? 480 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 Pamiętasz nazwisko 481 00:31:18,626 --> 00:31:19,752 Seo Mok-ha? 482 00:31:23,923 --> 00:31:24,924 Rany. 483 00:31:25,508 --> 00:31:26,509 Proszę. 484 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Dziękuję. 485 00:31:31,139 --> 00:31:32,432 Pani Eun zapowiedziała, 486 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 że pojawi się w programie pod jednym warunkiem. 487 00:31:37,478 --> 00:31:39,188 Jakim? 488 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 Chętnie posłucham. 489 00:31:41,065 --> 00:31:44,319 Proszę o tym nie mówić głośno. 490 00:31:44,402 --> 00:31:45,528 Oczywiście. 491 00:31:45,612 --> 00:31:47,030 Mamy spisać umowę? 492 00:31:47,113 --> 00:31:49,324 „Złamanie podlega karze 300 milionów wonów”. 493 00:31:49,407 --> 00:31:50,992 Wystarczy mi słowo. 494 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Pani Eun chciałaby 495 00:31:55,747 --> 00:31:56,748 wystąpić na żywo, 496 00:31:57,874 --> 00:31:59,334 ale z nagranym wokalem. 497 00:32:03,963 --> 00:32:07,425 Na żywo to na żywo. 498 00:32:08,009 --> 00:32:09,636 Tego się nie łączy. 499 00:32:09,719 --> 00:32:11,137 Najpierw nagra swój wokal, 500 00:32:11,220 --> 00:32:13,306 a na żywo zaśpiewa z playbacku. 501 00:32:14,891 --> 00:32:15,767 Rozumiem. 502 00:32:16,559 --> 00:32:19,312 Gdyby na żywo się zdenerwowała… 503 00:32:19,395 --> 00:32:23,274 Nie zedytujemy programu na żywo, możemy przygotować go wcześniej. 504 00:32:23,858 --> 00:32:24,984 Cóż. 505 00:32:25,068 --> 00:32:29,906 To dla mnie coś nowego. 506 00:32:29,989 --> 00:32:33,660 Ale możemy to zrobić, w końcu to Eun Mo-rae. 507 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 Co o tym sądzisz? 508 00:32:35,745 --> 00:32:37,246 Jestem za. 509 00:32:37,330 --> 00:32:39,582 To światowej klasy gwiazda. 510 00:32:39,666 --> 00:32:40,500 To prawda. 511 00:32:40,583 --> 00:32:43,336 Powinniśmy się zgodzić, to podbije nam oglądalność. 512 00:32:43,419 --> 00:32:44,420 Racja. 513 00:32:45,088 --> 00:32:47,090 Kang, co ty na to? 514 00:32:49,509 --> 00:32:51,260 Zgadzam się z wami. 515 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Chwileczkę. 516 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 Jedna z nich zaśpiewa z playbacku, a druga na żywo. 517 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 To nie fair! 518 00:33:01,062 --> 00:33:03,189 Powinniśmy trzymać się zasad. 519 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Zasady? 520 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 Chcesz trzymać się zasad? 521 00:33:07,819 --> 00:33:08,861 Co do litery? 522 00:33:11,447 --> 00:33:13,741 Mam na ciebie haka. 523 00:33:14,283 --> 00:33:15,994 Miałbym go stracić? 524 00:33:23,584 --> 00:33:24,585 Dziękuję. 525 00:34:01,122 --> 00:34:03,207 Trochę się boję. 526 00:34:03,791 --> 00:34:05,835 W świecie chodzi o równowagę. 527 00:34:05,918 --> 00:34:09,297 Mamy dwie gwiazdy, Yoon Ran-joo i Eun Mo-rae. 528 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 Może spotkać nas coś złego. 529 00:34:11,591 --> 00:34:13,718 Rany, nie kracz. 530 00:34:13,801 --> 00:34:16,429 Będzie na ciebie. 531 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Eun Mo-rae na pewno wygra. 532 00:34:19,474 --> 00:34:22,268 Jej oficjalny fanklub liczy 300 000 członków, 533 00:34:22,351 --> 00:34:23,978 a w necie ma 40 milionów fanów. 534 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 Mówię ci! 535 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Nie możemy niczego zakładać. 536 00:34:29,442 --> 00:34:31,944 One nie znoszą się nawzajem. 537 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 To będzie hit. 538 00:34:34,405 --> 00:34:35,782 Oby tak było. 539 00:34:35,865 --> 00:34:39,368 Musimy tylko oglądać i się cieszyć. 540 00:34:39,452 --> 00:34:41,079 Możemy już zacząć. 541 00:34:41,162 --> 00:34:43,164 Stawiam tteokbokki na lunch. 542 00:34:43,247 --> 00:34:45,083 Nie, zjedzmy coś lekkiego. 543 00:34:45,166 --> 00:34:48,669 Przez te nerwy nie jestem nawet głodna. 544 00:34:50,004 --> 00:34:54,133 Oddaj mi moją kartę. 545 00:34:54,634 --> 00:34:55,802 Sknera. 546 00:34:55,885 --> 00:34:58,054 - Co? - Nic. 547 00:35:08,189 --> 00:35:09,982 Do tego służy ten kosz. 548 00:35:10,691 --> 00:35:12,485 Też nie raz w niego kopałem. 549 00:35:21,577 --> 00:35:23,329 Czemu jesteś jak chorągiewka? 550 00:35:26,666 --> 00:35:28,626 Raz mnie ignorujesz, raz pocieszasz, 551 00:35:28,709 --> 00:35:30,211 zdecyduj się. 552 00:35:31,379 --> 00:35:32,505 Nie wiem, co myśleć. 553 00:35:57,822 --> 00:36:00,074 Na podstawie badania gardła widzę, 554 00:36:00,158 --> 00:36:01,993 że zabieg się udał. 555 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 Nie ma ani grama opuchlizny. 556 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 W czym tkwi problem? 557 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 To pani jest lekarzem. 558 00:36:13,379 --> 00:36:15,006 Nie wyciągam wysokich dźwięków. 559 00:36:15,089 --> 00:36:17,800 Śpiew wymaga ode mnie czasu i wysiłku. 560 00:36:17,884 --> 00:36:22,221 W telewizji brzmiała pani bardzo dobrze. 561 00:36:22,305 --> 00:36:24,182 Jak by to pani powiedzieć? 562 00:36:25,099 --> 00:36:27,935 Tylko ja czuję tę drobną różnicę. 563 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 To kwestia psychologiczna. 564 00:36:29,812 --> 00:36:31,689 Fizycznie wszystko jest w normie. 565 00:36:31,772 --> 00:36:32,899 Psychologiczna? 566 00:36:33,482 --> 00:36:35,151 Niektórzy tracą głos 567 00:36:35,234 --> 00:36:37,820 pod wpływem stresu lub presji. 568 00:36:39,405 --> 00:36:41,949 Czy sława panią stresuje? 569 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 Nie jestem sławna. 570 00:36:44,410 --> 00:36:47,622 Przy okazji, można prosić o autograf? 571 00:36:47,705 --> 00:36:49,832 Jest pani teraz na topie. 572 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Nie widziała mnie tu pani. 573 00:36:54,086 --> 00:36:55,213 Oczywiście. 574 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 Podobno czeka panią pojedynek 575 00:36:58,007 --> 00:36:59,884 z Eun Mo-rae. 576 00:36:59,967 --> 00:37:01,636 - Poprosi ją pani o… - Ej! 577 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 Seong-chan jest jej fanem. 578 00:37:06,849 --> 00:37:08,726 Kupił jej 16 płyt, 579 00:37:08,809 --> 00:37:10,811 by zdobyć wszystkie karty ze zdjęciami. 580 00:37:10,895 --> 00:37:13,314 Seong-chan to głupek. 581 00:37:13,397 --> 00:37:15,942 Jej płyty są w plastikowych opakowaniach. 582 00:37:16,025 --> 00:37:17,276 To nieekologiczne. 583 00:37:17,944 --> 00:37:19,195 To jeszcze dzieciak. 584 00:37:19,862 --> 00:37:22,406 Młody i pozostali fani 585 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 zagłosują na nią. 586 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 Co za emocje. 587 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Fakt, stresuję się. 588 00:37:31,457 --> 00:37:33,125 Czuję się stłamszona. 589 00:38:02,113 --> 00:38:03,364 To niedorzeczne. 590 00:38:03,447 --> 00:38:06,409 Mam wypuścić cyfrowy singiel zamiast albumu? 591 00:38:07,368 --> 00:38:09,829 Zaczniemy od cyfrowego singla. 592 00:38:09,912 --> 00:38:11,914 Potem piosenki trafią na album. 593 00:38:11,998 --> 00:38:13,374 Nie kłam. 594 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 Nawet ta cała Mo-rae wydała album, więc czemu nie ja? 595 00:38:17,295 --> 00:38:20,589 - Bo to niemożliwe. - „Niemożliwe”? 596 00:38:20,673 --> 00:38:23,551 Na twój ostatni album wydaliśmy dwa miliardy wonów 597 00:38:23,634 --> 00:38:25,094 i straciliśmy ponad miliard. 598 00:38:25,678 --> 00:38:28,764 Na jej singiel poszło 90 milionów, a zarobiliśmy miliard. 599 00:38:28,848 --> 00:38:30,766 Co byś zrobiła na moim miejscu? 600 00:38:31,517 --> 00:38:33,644 Oceniasz mnie na podstawie wyników? 601 00:38:33,728 --> 00:38:36,564 Gdybym tak robił, nie wydałbym twojego 16. albumu! 602 00:38:37,106 --> 00:38:39,442 Od czasu twojej 15. płyty przynosisz straty! 603 00:38:45,156 --> 00:38:47,283 Moja lojalność ma granice. 604 00:38:48,451 --> 00:38:49,618 Podziękuj Mo-rae, 605 00:38:49,702 --> 00:38:53,414 że dzięki niej możesz wydać singiel. 606 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 Już nie jesteś dojną krową RJ Entertainment. 607 00:38:59,170 --> 00:39:01,422 Teraz jest nią „ta cała Mo-rae”. 608 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 Poprosiłam o zbyt wiele autografów. 609 00:39:11,098 --> 00:39:12,767 Wybacz. Musisz być zmęczona. 610 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 Skąd. 611 00:39:17,021 --> 00:39:19,023 Dajcie znać, jeśli chcecie więcej. 612 00:39:19,106 --> 00:39:20,107 Dzięki. 613 00:39:22,234 --> 00:39:25,237 Ponoć czeka cię pojedynek z Ran-joo. 614 00:39:25,321 --> 00:39:27,156 Pojedynek? 615 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Bez przesady. 616 00:39:29,617 --> 00:39:30,868 Jesteśmy tu tylko my. 617 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 Co zaśpiewasz? 618 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 „Otwórz oczy”. 619 00:39:34,372 --> 00:39:37,458 To debiutancka piosenka Yoon Ran-joo? 620 00:39:38,876 --> 00:39:39,877 Tak. 621 00:39:40,878 --> 00:39:42,338 Uwielbiam 622 00:39:42,838 --> 00:39:45,257 tę piosenkę. 623 00:39:47,218 --> 00:39:50,262 Nadal cię kocham 624 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 Teraz wiem 625 00:39:53,224 --> 00:39:54,642 Jak myślisz? 626 00:39:55,643 --> 00:39:57,436 Do Mok-hy nie ma startu, 627 00:39:57,520 --> 00:39:58,854 ale ujdzie. 628 00:40:00,564 --> 00:40:01,690 Co takiego? 629 00:40:02,983 --> 00:40:04,151 Chcę zaśpiewać 630 00:40:04,235 --> 00:40:06,821 swoją wersję „Otwórz oczy”. 631 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Nie. Wybierz inną piosenkę. 632 00:40:11,117 --> 00:40:13,494 Chciałam, żeby to był mój singiel. 633 00:40:14,829 --> 00:40:16,205 A co z szacunkiem do siebie? 634 00:40:16,288 --> 00:40:18,541 Dlaczego chcesz użyć mojej piosenki? 635 00:40:21,669 --> 00:40:22,670 Cóż. 636 00:40:23,254 --> 00:40:25,005 Chcę być jak ty 637 00:40:25,089 --> 00:40:26,424 i iść w twoje ślady. 638 00:40:26,507 --> 00:40:28,342 W moje ślady? Już mnie przegoniłaś. 639 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 Ran-joo. 640 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 To prawda. 641 00:40:30,761 --> 00:40:31,887 Jest dojną krową 642 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 naszej agencji. 643 00:40:35,975 --> 00:40:37,268 Zapomnij. 644 00:40:38,060 --> 00:40:39,353 Też jestem przeciwko. 645 00:40:40,146 --> 00:40:42,815 To twój pierwszy album. Wybierz swoją piosenkę. 646 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 Chwila. 647 00:40:53,033 --> 00:40:54,410 Czemu mnie nie lubisz? 648 00:40:54,493 --> 00:40:55,911 To nie tak. 649 00:40:55,995 --> 00:40:57,746 Po prostu to utwór nie dla ciebie. 650 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 A dla kogo? 651 00:41:02,418 --> 00:41:03,544 Może dla Seo Mok-hy? 652 00:41:03,627 --> 00:41:05,129 Co ona ma z tym wspólnego? 653 00:41:05,212 --> 00:41:07,089 Mówiłaś, że dostałam się tu za nią. 654 00:41:07,173 --> 00:41:09,049 Ja? Kiedy? 655 00:41:11,594 --> 00:41:13,387 Nigdy nie powiedziałaś tego wprost. 656 00:41:13,471 --> 00:41:15,931 Ale widziałam to w twoich oczach. 657 00:41:16,891 --> 00:41:19,393 „Nie jest tak dobra jak Seo Mok-ha”. 658 00:41:19,977 --> 00:41:22,938 „Nie nadaje się, Seo-Mokha dałaby radę”. 659 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Twoja piosenka jest nie dla mnie, 660 00:41:27,651 --> 00:41:30,029 ale dla Seo Mok-hy już tak! 661 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Zgadza się? 662 00:41:36,911 --> 00:41:37,912 Tak. 663 00:41:38,579 --> 00:41:39,747 Teraz, jak o tym myślę, 664 00:41:40,247 --> 00:41:42,082 masz rację, ona by ją uciągnęła. 665 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Co myślisz? Podoba ci się? 666 00:41:53,427 --> 00:41:54,595 Rety. 667 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Wyglądam tak świeżo. 668 00:42:01,393 --> 00:42:02,520 Jest pani najlepsza. 669 00:42:04,021 --> 00:42:05,022 Pani Cha. 670 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Zrobi mi pani makijaż przed występem? 671 00:42:07,233 --> 00:42:08,567 Pewnie. 672 00:42:11,987 --> 00:42:15,449 {\an8}ŚP. YOON RAN-JOO 673 00:42:31,090 --> 00:42:32,758 Skończyłaś sprzątać? 674 00:42:32,841 --> 00:42:34,677 Tylko to wyrzucę. 675 00:42:34,760 --> 00:42:37,012 Ja to zrobię. 676 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 - Ale… - To ciężki worek. 677 00:42:39,306 --> 00:42:41,850 - Dzięki. - Usiądziesz? 678 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Jasne. 679 00:42:48,566 --> 00:42:51,235 Pracowałam już z wieloma ludźmi. 680 00:42:51,318 --> 00:42:52,486 Ale nie poznałam nikogo 681 00:42:52,570 --> 00:42:55,739 tak bystrego jak ty. 682 00:42:55,823 --> 00:42:57,283 Rety. 683 00:42:57,366 --> 00:42:59,159 Dziękuję. 684 00:42:59,785 --> 00:43:00,869 Wróciłem. 685 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Jadłeś coś? 686 00:43:02,705 --> 00:43:03,831 Tak. 687 00:43:03,914 --> 00:43:05,541 Zajmiesz się kocami? 688 00:43:05,624 --> 00:43:06,917 Zupełnie zapomniałam. 689 00:43:07,001 --> 00:43:08,002 Dobrze. 690 00:43:10,713 --> 00:43:12,506 Jesteś bystrą dziewczyną. 691 00:43:12,590 --> 00:43:15,926 Jeśli będziesz się pilnie uczyć, możesz zostać fryzjerką. 692 00:43:16,719 --> 00:43:19,805 Wiem, że chcesz być piosenkarką, 693 00:43:19,888 --> 00:43:21,181 ale na pewno już wiesz. 694 00:43:21,265 --> 00:43:23,892 W twoim wieku trudno dostać szansę. 695 00:43:23,976 --> 00:43:26,270 To prawie niemożliwe. 696 00:43:27,521 --> 00:43:29,607 Ale… 697 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 Jeszcze niedawno 698 00:43:33,277 --> 00:43:35,070 kibicowała mi pani. 699 00:43:35,821 --> 00:43:39,325 Mówiła pani, że zostanę piosenkarką, jeśli mocno w to uwierzę. 700 00:43:40,034 --> 00:43:41,035 Łatwo nam 701 00:43:42,077 --> 00:43:43,954 kibicować nieznajomym. 702 00:43:44,038 --> 00:43:46,457 Ale bliskich traktujemy poważniej. 703 00:43:47,082 --> 00:43:49,126 Teraz bardziej mi na tobie zależy. 704 00:43:49,710 --> 00:43:51,003 Rozumiesz? 705 00:43:51,795 --> 00:43:54,006 Fryzjerką możesz być w każdym wieku. 706 00:43:54,089 --> 00:43:56,008 Możesz zacząć nawet teraz. 707 00:43:56,550 --> 00:43:58,802 Ja zaczęłam po trzydziestce i co? 708 00:43:59,428 --> 00:44:01,930 Po dziesięciu latach dorobiłam się salonu. 709 00:44:15,986 --> 00:44:17,029 Nie myśl o tym, 710 00:44:17,613 --> 00:44:19,239 co ci mówiła. 711 00:44:24,036 --> 00:44:25,579 Zdecydowanie nie jesteś nim. 712 00:44:27,831 --> 00:44:28,832 Co? 713 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 Bo wiesz, 714 00:44:36,131 --> 00:44:37,466 do niedawna myślałam, 715 00:44:38,801 --> 00:44:42,179 że możesz być Ki-ho. 716 00:44:44,264 --> 00:44:46,100 Ale kiedy patrzę ci w oczy, 717 00:44:46,725 --> 00:44:47,726 jestem tego pewna. 718 00:44:49,228 --> 00:44:50,521 Nie jesteś nim. 719 00:44:51,146 --> 00:44:53,148 Jung Ki-ho. 720 00:44:54,608 --> 00:44:57,027 To prawda. Nie jestem. 721 00:45:02,991 --> 00:45:04,493 Ale czemu nie? 722 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Nie, żebym chciał się kłócić. 723 00:45:11,375 --> 00:45:12,376 Po prostu 724 00:45:13,043 --> 00:45:14,420 jestem ciekaw. 725 00:45:14,503 --> 00:45:15,921 Jaki on miał wzrok? 726 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Opuszczę wyspę 727 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 z tobą. 728 00:45:24,179 --> 00:45:27,182 Ki-ho był odważny i zdeterminowany. 729 00:45:28,183 --> 00:45:32,396 Miał stoicki i pewny siebie wzrok. 730 00:45:33,605 --> 00:45:35,983 Mogłam na niego liczyć. 731 00:45:37,860 --> 00:45:40,404 Czyli jestem słaby i nie można na mnie liczyć? 732 00:45:41,613 --> 00:45:42,614 Zgadza się. 733 00:45:43,115 --> 00:45:45,868 Jesteś jak galareta. 734 00:45:45,951 --> 00:45:49,204 Jak pies ujadający przed kałużą, bo nie wie, co zrobić. 735 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 Jesteś słaby i żałosny. 736 00:45:52,416 --> 00:45:54,209 Bywa, że czuję twoje wsparcie. 737 00:45:54,293 --> 00:45:56,962 A zaraz potem się wycofujesz. 738 00:45:57,045 --> 00:45:59,715 Czasem mówisz, co masz na myśli. 739 00:45:59,798 --> 00:46:02,217 By po chwili milczeć jak tchórz. 740 00:46:02,301 --> 00:46:05,053 Nie mam pojęcia, co naprawdę myślisz. 741 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 Jesteś wygadana. 742 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 Zauważyłeś? 743 00:46:07,931 --> 00:46:10,642 Więc czemu nic nie powiedziałaś Park Yong-gwanowi? 744 00:46:11,643 --> 00:46:15,022 Zachował się nieuczciwie, czemu nic mu nie powiedziałaś? 745 00:46:15,689 --> 00:46:16,899 Dlatego, że… 746 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 Miałam swoje powody. 747 00:46:23,238 --> 00:46:24,114 Jakie? 748 00:46:24,615 --> 00:46:26,116 Poważne. 749 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 Nie mogę ci powiedzieć. 750 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Doprawdy? 751 00:46:29,828 --> 00:46:32,664 Też mam swoje powody. Poważne. 752 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 Rety. 753 00:46:39,046 --> 00:46:41,006 SALON FRYZJERSKI U BRACI 754 00:46:55,145 --> 00:46:57,689 Co? Dlaczego mamy się ukrywać? 755 00:46:57,773 --> 00:46:59,525 Odzyskamy nasze nazwisko, 756 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 a Mok-ha odzyska Ki-ho. 757 00:47:01,818 --> 00:47:03,904 - Co w tym złego? - Jeśli to zrobimy… 758 00:47:08,784 --> 00:47:10,619 zniszczymy naszą rodzinę. 759 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Co takiego? 760 00:47:17,751 --> 00:47:18,835 O co chodzi? 761 00:47:19,545 --> 00:47:21,547 Nie zmieniliśmy tożsamości? 762 00:47:24,132 --> 00:47:25,884 Nie mieliśmy wyboru. 763 00:47:27,302 --> 00:47:28,262 Zawsze mamy wybór. 764 00:47:28,345 --> 00:47:30,681 Zmieńmy nazwiska i numery ubezpieczenia. 765 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 Prawo nas ochroni. 766 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 Wtedy prawo tak nie działało. 767 00:47:37,437 --> 00:47:38,689 W tamtym czasie 768 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 znalazłby nas mimo wszystko. 769 00:47:50,993 --> 00:47:52,119 Young-ju, to ja. 770 00:47:52,703 --> 00:47:54,288 Rozmawiałem z ojcem Ki-ho. 771 00:47:55,205 --> 00:47:57,958 Boję się, że będzie szukał Mok-hy, żeby znaleźć syna. 772 00:47:58,041 --> 00:48:00,627 Powinniśmy powiedzieć Ki-ho? 773 00:48:00,711 --> 00:48:02,546 Co mu tak zależy? 774 00:48:02,629 --> 00:48:04,256 Tyle czasu minęło. 775 00:48:06,174 --> 00:48:07,676 Zapomniałem o tym, co było? 776 00:48:13,223 --> 00:48:15,267 Co robimy? 777 00:48:15,350 --> 00:48:18,312 Skontaktujemy się z Mok-hą i powiemy jej? 778 00:49:22,793 --> 00:49:25,170 {\an8}PODSTAWY FRYZJERSTWA 779 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 Nie śpisz? 780 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 Nie. 781 00:50:07,337 --> 00:50:09,673 Od kiedy jesteś fanem Ran-joo? 782 00:50:09,756 --> 00:50:12,092 Non-stop słucham tej piosenki. 783 00:50:12,175 --> 00:50:14,094 Poprawia mi humor. 784 00:50:14,177 --> 00:50:15,178 Chcesz posłuchać? 785 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Pewnie. 786 00:50:21,893 --> 00:50:22,894 I jak? 787 00:50:23,395 --> 00:50:25,814 Kto śpiewa lepiej, ja czy ona? 788 00:50:28,608 --> 00:50:31,611 Mam być miły czy szczery? 789 00:50:32,863 --> 00:50:33,697 Szczery. 790 00:50:34,406 --> 00:50:36,241 To prawdziwa wokalistka. 791 00:50:36,324 --> 00:50:38,243 W jej głosie czuć emocje. 792 00:50:40,412 --> 00:50:43,373 W moim głosie nie ma emocji? 793 00:50:43,457 --> 00:50:45,375 Są. 794 00:50:45,459 --> 00:50:47,669 Ale doświadczenie to coś, co nabywasz. 795 00:50:47,753 --> 00:50:50,046 Ran-joo brzmi inaczej niż kiedyś. 796 00:50:50,130 --> 00:50:51,339 To kwestia doświadczeń. 797 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Naprawdę? 798 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 Czy w takim razie 799 00:50:55,469 --> 00:50:57,387 będę śpiewać jak ona, 800 00:50:57,929 --> 00:50:59,097 gdy nabiorę doświadczeń? 801 00:50:59,181 --> 00:51:00,390 Jasne. 802 00:51:01,016 --> 00:51:04,019 Nie potrzebujesz wiele. Różnica jest niewielka. 803 00:51:04,102 --> 00:51:06,730 Ja ją słyszę, ale większość ludzi nie. 804 00:51:12,694 --> 00:51:14,321 Pocieszasz ludzi… 805 00:51:16,782 --> 00:51:18,116 w dziwny sposób. 806 00:51:18,200 --> 00:51:19,201 Serio? 807 00:51:19,743 --> 00:51:21,828 Posłuchaj, poczujesz się lepiej. 808 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 Chcę napełnić twe serce ze szkła 809 00:51:30,378 --> 00:51:32,589 Bo jesteś moim światłem 810 00:51:32,672 --> 00:51:35,717 Zostań moim wszechświatem 811 00:51:37,010 --> 00:51:38,136 Brzmisz podobnie. 812 00:51:38,220 --> 00:51:39,805 To doświadczenie. 813 00:51:41,515 --> 00:51:45,685 Nie bój się Nie odrzucę cię 814 00:51:45,769 --> 00:51:48,021 Kiedy idziemy obok siebie 815 00:51:48,814 --> 00:51:52,901 Wyznam ci swoje uczucia 816 00:51:52,984 --> 00:51:57,948 Niech błękitny wiatr wciąż wieje 817 00:51:59,115 --> 00:52:03,036 Dla ciebie zapalę gwiazdy na niebie 818 00:52:03,119 --> 00:52:07,916 Niech ten czas nigdy się nie kończy 819 00:52:08,959 --> 00:52:13,547 Pamiętam twój ciepły wzrok 820 00:52:18,677 --> 00:52:20,887 Piękne łzy 821 00:52:20,971 --> 00:52:24,307 Chcę napełnić twe serce ze szkła 822 00:52:28,603 --> 00:52:30,689 Bo jesteś moim światłem 823 00:52:30,772 --> 00:52:34,860 Zostań moim wszechświatem 824 00:52:59,885 --> 00:53:01,011 Co robisz? 825 00:53:01,761 --> 00:53:03,513 Ćwiczę autosugestię. 826 00:53:03,597 --> 00:53:05,307 Jestem falą. 827 00:53:06,182 --> 00:53:09,686 Ogromną falą, która zmiecie Eun Mo-rae. 828 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 Usiądź i spróbuj. 829 00:53:16,192 --> 00:53:18,194 Może to i głupie, ale działa. 830 00:53:19,487 --> 00:53:21,197 Usiądź 831 00:53:21,698 --> 00:53:23,116 i zamknij oczy. 832 00:53:24,200 --> 00:53:25,827 Jesteś silna, 833 00:53:25,911 --> 00:53:28,872 a twoja rywalka słaba. 834 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 Jestem falą. 835 00:53:34,210 --> 00:53:38,256 Jestem Seo Mok-ha z bezludnej wyspy. 836 00:53:40,550 --> 00:53:44,512 Eun Mo-rae to dzik, 837 00:53:45,722 --> 00:53:47,140 który trafił na wyspę. 838 00:53:48,141 --> 00:53:50,644 Myślałam, że to był tylko sen. 839 00:54:06,743 --> 00:54:07,661 JESTEŚ PRZYSZŁOŚCIĄ 840 00:54:07,744 --> 00:54:09,412 MO-RAE, JESTEŚ GWIAZDĄ 841 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 NAPRZÓD, MO-RAE! 842 00:54:20,006 --> 00:54:20,924 Bo-geol! 843 00:54:21,007 --> 00:54:23,760 Gdzie Yeon-kyung? Mamy spotkanie z ekipą. 844 00:54:23,843 --> 00:54:25,178 Nie odbiera. 845 00:54:27,055 --> 00:54:28,264 Halo? Yeon-kyung? 846 00:54:31,017 --> 00:54:32,018 Kto mówi? 847 00:54:33,603 --> 00:54:35,355 Co? Karetka? 848 00:54:35,438 --> 00:54:37,232 Co takiego? 849 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Pękł jej wyrostek. 850 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Jak się czuje? 851 00:54:43,154 --> 00:54:45,365 Pacjentka jedzie właśnie do szpitala, 852 00:54:45,448 --> 00:54:46,866 nie może rozmawiać. 853 00:54:46,950 --> 00:54:48,201 Mogę. Daj mi telefon. 854 00:54:48,284 --> 00:54:50,203 - Oczywiście. - Mogę rozmawiać. 855 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 Kto mówi? 856 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Cześć. 857 00:54:55,834 --> 00:54:56,918 Musisz zająć się 858 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 dzisiejszym programem. 859 00:55:00,714 --> 00:55:03,633 Zajmij się Eun Mo-rae. 860 00:55:03,717 --> 00:55:06,594 Jestem główną producentką. 861 00:55:06,678 --> 00:55:07,846 Moje nazwisko 862 00:55:08,972 --> 00:55:10,557 ma być w napisach. 863 00:55:11,141 --> 00:55:12,726 - Umieram. - Okej. 864 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 Jasne. 865 00:55:14,185 --> 00:55:16,146 Nie martw się. Cześć. 866 00:55:18,440 --> 00:55:20,942 Wiedziałem, że jest za dobrze. 867 00:55:21,026 --> 00:55:22,569 Będę przy monitoringu. 868 00:55:22,652 --> 00:55:24,154 Wyślij mi plan nagrania. 869 00:55:24,237 --> 00:55:25,238 Jasne. 870 00:55:26,656 --> 00:55:27,657 Powodzenia. 871 00:55:45,091 --> 00:55:47,594 Jej fanki są jak ona. 872 00:55:48,178 --> 00:55:50,346 Brakuje im ogłady. 873 00:55:51,556 --> 00:55:53,892 {\an8}Jak ja mam wejść między nie? 874 00:55:53,975 --> 00:55:56,770 Możemy pojechać na parking podziemny. 875 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Myślisz? 876 00:56:03,109 --> 00:56:05,570 Dziś program? Powodzenia. 877 00:56:05,653 --> 00:56:07,405 Jeszcze 30 000 albumów. 878 00:56:12,410 --> 00:56:14,871 Jestem falą. 879 00:56:21,294 --> 00:56:22,879 Przebiję się przez nie. 880 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Dobrze. 881 00:56:30,178 --> 00:56:31,471 Jestem falą. 882 00:56:35,350 --> 00:56:36,768 To Yoon Ran-joo! 883 00:56:39,104 --> 00:56:40,105 Cześć. 884 00:56:40,980 --> 00:56:42,107 Jesteś śliczna. 885 00:56:42,899 --> 00:56:44,234 Naprawdę. 886 00:56:45,026 --> 00:56:46,611 Wciąż jesteś u szczytu. 887 00:56:47,612 --> 00:56:48,863 Cześć. 888 00:56:48,947 --> 00:56:51,449 Kopę lat, Ran-joo. Zapraszam. 889 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Ran-joo, jesteś najlepsza! 890 00:56:54,828 --> 00:56:55,745 Dasz radę! 891 00:56:58,081 --> 00:56:59,374 Wymiatasz! 892 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Uwielbiam twój nowy kawałek. 893 00:57:02,961 --> 00:57:04,379 Jesteś najlepsza! 894 00:57:15,682 --> 00:57:16,724 Pójdę już. 895 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 Zaczekaj. 896 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Ran-joo tam jest. 897 00:57:21,312 --> 00:57:22,439 Właśnie. 898 00:57:51,342 --> 00:57:53,178 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 899 00:57:56,264 --> 00:57:57,265 Wybacz. 900 00:57:58,183 --> 00:58:00,059 Przyjechałam za wcześnie. 901 00:58:00,143 --> 00:58:02,061 Powinnam była zaczekać. 902 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 Wiem. 903 00:58:03,688 --> 00:58:04,689 Pospieszyłaś się, 904 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 a ona się spóźniła. 905 00:58:10,820 --> 00:58:13,072 Skąd u was takie problemy z czasem? 906 00:58:13,823 --> 00:58:16,576 - Tak, Ran-joo? - Przywitaj się z Eun Mo-rae. 907 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 To Seo Mok-ha. 908 00:58:25,126 --> 00:58:26,127 Seo Mok-ha. 909 00:58:28,630 --> 00:58:29,797 Cześć. 910 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Miło cię poznać. 911 00:58:33,843 --> 00:58:36,095 Powinnaś jej dziękować. 912 00:58:36,513 --> 00:58:38,723 Nie byłoby cię tu, gdyby nie ona. 913 00:58:41,851 --> 00:58:44,729 Uśmiechnij się. Robią ci zdjęcia. 914 00:59:08,586 --> 00:59:10,588 Eun Mo-rae zedytowała swój głos. 915 00:59:19,264 --> 00:59:21,224 Nikt jej nie pobije. 916 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Nawet Mariah Carey. 917 00:59:26,688 --> 00:59:27,689 Bo-geol. 918 00:59:28,314 --> 00:59:30,650 Sprawdziliśmy plik od Eun Mo-rae. 919 00:59:31,609 --> 00:59:33,570 Niech obie uczestniczki 920 00:59:33,653 --> 00:59:35,196 przyjdą do pokoju produkcji. 921 00:59:35,280 --> 00:59:36,781 Już idę. 922 00:59:49,752 --> 00:59:51,462 Rety. 923 00:59:51,546 --> 00:59:55,174 Pomyliłam pokoje. Przepraszam. 924 00:59:55,258 --> 00:59:56,551 Seo. 925 01:00:03,725 --> 01:00:05,393 Słucham? 926 01:00:05,935 --> 01:00:07,812 Zawsze byłam tego ciekawa. 927 01:00:08,479 --> 01:00:10,690 Zgadzasz się z Ran-joo? 928 01:00:11,691 --> 01:00:13,610 W jakiej sprawie? 929 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 W sprawie przesłuchania sprzed 15 lat. 930 01:00:17,572 --> 01:00:21,701 Że gdybyś przyszła, byłabyś teraz na moim miejscu. 931 01:00:25,079 --> 01:00:27,749 Myślisz, że łatwo było zostać gwiazdą? 932 01:00:45,475 --> 01:00:49,729 Jestem Seo Mok-ha z bezludnej wyspy. 933 01:00:51,397 --> 01:00:55,360 Eun Mo-rae to dzik, 934 01:00:56,027 --> 01:00:57,320 który trafił na wyspę. 935 01:00:59,238 --> 01:01:01,824 Myślałam, że to był tylko sen. 936 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 Nie. 937 01:01:09,999 --> 01:01:11,334 Rany. 938 01:01:11,918 --> 01:01:14,087 Byłaś na wyspie z dzikiem? 939 01:01:14,170 --> 01:01:15,296 Jak mu uciekłaś? 940 01:01:24,055 --> 01:01:27,016 Nie miałam dokąd zwiać. 941 01:01:28,101 --> 01:01:29,185 I co zrobiłaś? 942 01:01:41,364 --> 01:01:44,867 Ucieczka nie zawsze jest najlepsza. 943 01:01:47,453 --> 01:01:49,080 Więc… 944 01:02:12,645 --> 01:02:13,771 złapałam go. 945 01:02:18,151 --> 01:02:19,318 Mowę ci odjęło? 946 01:02:20,903 --> 01:02:22,989 Myślisz, że było mi łatwo? 947 01:02:26,075 --> 01:02:27,535 Oczywiście, że nie. 948 01:02:28,411 --> 01:02:29,746 Mimo to 949 01:02:31,247 --> 01:02:33,374 wydaje mi się, 950 01:02:34,667 --> 01:02:36,335 że bardzo się boisz. 951 01:02:37,378 --> 01:02:39,380 Ja? Boję się? 952 01:02:39,464 --> 01:02:41,215 Gdybyś była pewna siebie, 953 01:02:41,299 --> 01:02:43,217 nie stawiałabyś 954 01:02:43,301 --> 01:02:44,302 na tanie sztuczki. 955 01:02:45,636 --> 01:02:46,637 Nie uważasz? 956 01:02:46,721 --> 01:02:47,764 Seo Mok-ha! 957 01:02:49,724 --> 01:02:50,767 Chyba oszalałaś. 958 01:02:50,850 --> 01:02:53,895 Nie. W końcu myślę trzeźwo! 959 01:02:54,729 --> 01:02:59,066 Jeśli zaśpiewasz na żywo i pokonasz Ran-joo, 960 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 przyznam ci rację. 961 01:03:01,694 --> 01:03:04,697 „Nie byłabym na jej miejscu, 962 01:03:04,781 --> 01:03:07,200 nawet gdybym zdążyła na czas”. 963 01:03:08,367 --> 01:03:11,329 Przyznam to od razu. 964 01:03:11,412 --> 01:03:13,956 - Jak śmiesz… - Czy pani Eun i pani Yoon 965 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 mogą przyjść do pokoju projekcyjnego? 966 01:03:26,093 --> 01:03:28,137 SALON FRYZJERSKI U BRACI 967 01:04:09,887 --> 01:04:12,014 Dziękuję. 968 01:04:12,098 --> 01:04:13,933 Co? Woo-hak! 969 01:04:15,142 --> 01:04:17,395 Tylko nie mów mamie. 970 01:04:17,478 --> 01:04:19,063 Mnie też zdarza się popalać. 971 01:04:19,146 --> 01:04:20,690 Mnie nie. 972 01:04:20,773 --> 01:04:22,191 Nie paliłem od roku. 973 01:04:22,275 --> 01:04:24,318 Nie powiem mamie. 974 01:04:28,781 --> 01:04:29,782 Ale mam sprawę. 975 01:04:30,283 --> 01:04:31,284 Jaką? 976 01:04:31,367 --> 01:04:32,493 Chcę cię o coś spytać. 977 01:04:32,577 --> 01:04:33,786 Zamieniam się w słuch. 978 01:04:33,870 --> 01:04:36,414 Potrzebujesz pieniędzy? Chcesz coś kupić? 979 01:04:37,290 --> 01:04:38,624 - Tato. - Słucham. 980 01:04:40,585 --> 01:04:41,919 Odzyskałem pamięć. 981 01:04:43,421 --> 01:04:44,422 Co? 982 01:04:45,298 --> 01:04:46,299 Więc… 983 01:04:47,091 --> 01:04:48,342 bądź ze mną szczery. 984 01:05:10,615 --> 01:05:12,658 Myślisz, że pani Yoon wygra? 985 01:05:14,076 --> 01:05:16,829 Tak myślę. Na pewno wygra. 986 01:05:17,955 --> 01:05:19,165 Jesteś zdeterminowana. 987 01:05:19,248 --> 01:05:22,793 Tak. Wolę czarno-biały świat. 988 01:05:24,003 --> 01:05:25,004 Ja też. 989 01:05:35,640 --> 01:05:37,016 Nie, Ran-joo. 990 01:05:42,939 --> 01:05:45,149 Gdzie producentka Yeon-kyung? 991 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 Cóż. 992 01:05:47,026 --> 01:05:48,527 Rozchorowała się, 993 01:05:48,611 --> 01:05:50,363 więc ją zastąpię. 994 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 Rozumiem. 995 01:05:52,073 --> 01:05:53,991 Powodzenia. 996 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 Hong wszystko ci powiedziała? 997 01:05:56,661 --> 01:05:59,455 Tak. Mam się wami zająć. 998 01:06:00,498 --> 01:06:02,083 Rozumiem, że program 999 01:06:02,166 --> 01:06:04,502 nie uległ zmianom? 1000 01:06:05,127 --> 01:06:06,379 Zgadza się. 1001 01:06:16,681 --> 01:06:19,350 Program pozostaje bez zmian. Jednak… 1002 01:06:22,186 --> 01:06:23,562 obie zaśpiewacie na żywo. 1003 01:06:28,401 --> 01:06:29,443 Co takiego? 1004 01:06:34,824 --> 01:06:37,201 Wiem, że nasze nazwiska są fałszywe. 1005 01:06:37,910 --> 01:06:39,704 Powiedz mi, jak to było. 1006 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Hej. 1007 01:06:41,747 --> 01:06:43,207 Kto ci tak powiedział? 1008 01:06:43,290 --> 01:06:45,126 Są prawdziwe. 1009 01:06:45,918 --> 01:06:47,753 Naprawdę. 1010 01:06:47,837 --> 01:06:49,505 Jesteś z mojej krwi. 1011 01:06:50,673 --> 01:06:52,258 Jesteś moim synem. 1012 01:06:54,719 --> 01:06:56,929 Wiem, że nie miałeś wyboru. Proszę. 1013 01:06:58,347 --> 01:06:59,932 Proszę, powiedz mi prawdę. 1014 01:07:02,018 --> 01:07:03,686 Jestem dziennikarzem. 1015 01:07:16,073 --> 01:07:19,535 Powiedzmy, że nie miałaś wyboru. 1016 01:07:20,161 --> 01:07:22,079 Rozumiem, że chcesz 1017 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 pokazać się z najlepszej strony. 1018 01:07:25,041 --> 01:07:26,208 Ale to konkurs. 1019 01:07:26,834 --> 01:07:30,671 To nie fair, kiedy tylko jedna uczestniczka śpiewa na żywo. 1020 01:07:32,923 --> 01:07:34,091 Co to ma znaczyć? 1021 01:07:34,175 --> 01:07:36,844 Rozmawialiśmy już o tym z Hong. 1022 01:07:36,927 --> 01:07:39,138 Dziś ja zajmuję się programem. 1023 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 Co ty kombinujesz? 1024 01:07:46,645 --> 01:07:48,022 O co ci chodzi? 1025 01:07:53,277 --> 01:07:54,278 Spadam stąd. 1026 01:07:55,529 --> 01:07:56,697 Mo-rae, zaczekaj! 1027 01:08:01,202 --> 01:08:02,286 Posłuchaj mnie, Kang! 1028 01:08:02,369 --> 01:08:04,205 Na zewnątrz jest mnóstwo mediów. 1029 01:08:05,623 --> 01:08:08,584 Będę musiał im powiedzieć, dlaczego nie zaśpiewa. 1030 01:08:09,168 --> 01:08:10,169 Co mam powiedzieć? 1031 01:08:11,337 --> 01:08:14,590 Że nie odważyła się śpiewać na żywo? 1032 01:08:15,800 --> 01:08:17,718 Jeśli mowa o nieuczciwości, 1033 01:08:18,511 --> 01:08:20,221 te dwie… 1034 01:08:20,304 --> 01:08:21,430 Właśnie. 1035 01:08:21,931 --> 01:08:24,391 Żadnego playbacku. 1036 01:08:30,397 --> 01:08:34,068 Chwila. Playback? 1037 01:08:34,151 --> 01:08:35,903 Ja nigdy nie… 1038 01:08:47,873 --> 01:08:49,208 Dość tych kłamstw. 1039 01:08:50,501 --> 01:08:52,962 Rozumiem, że miałyście dobre intencje. 1040 01:08:53,045 --> 01:08:54,463 Ale oszustwo to oszustwo. 1041 01:08:55,756 --> 01:08:57,174 Rób tak dalej, 1042 01:08:57,675 --> 01:09:00,386 a nie będziesz mogła już się odezwać. 1043 01:09:01,929 --> 01:09:03,931 W końcu stracisz kontrolę. 1044 01:09:09,311 --> 01:09:12,773 Jeśli pani Yoon wygra… 1045 01:09:19,572 --> 01:09:21,532 ty wyjdziesz na scenę. 1046 01:09:28,664 --> 01:09:32,084 Powiedzcie prawdę, 1047 01:09:32,626 --> 01:09:34,837 ludzie powinni wiedzieć, 1048 01:09:36,297 --> 01:09:37,298 kto śpiewał. 1049 01:10:00,821 --> 01:10:03,782 DIWA POZA ŚWIATEM 1050 01:10:39,610 --> 01:10:42,321 {\an8}Co powinnyśmy zrobić? 1051 01:10:42,404 --> 01:10:44,782 {\an8}Potrafisz psuć okazje. 1052 01:10:44,865 --> 01:10:47,368 {\an8}Może pan to naprawić. 1053 01:10:48,035 --> 01:10:51,121 {\an8}Pomagam jej zadebiutować. 1054 01:10:51,205 --> 01:10:54,375 {\an8}Muszę was przeprosić. 1055 01:10:54,458 --> 01:10:55,459 {\an8}Nie odbiorę ci sceny. 1056 01:10:55,542 --> 01:10:58,462 {\an8}Dziś scena należy do ciebie. 1057 01:10:59,380 --> 01:11:02,258 {\an8}- Nie martw się. - Spotkało cię to kiedyś? 1058 01:11:02,341 --> 01:11:05,344 {\an8}Waliło ci kiedyś serce na samą myśl o czymś? 1059 01:11:06,262 --> 01:11:07,888 Przygotuj się. 1060 01:11:08,389 --> 01:11:09,431 Teraz. 1061 01:11:11,976 --> 01:11:13,852 {\an8}Napisy: Jakub Jadowski