1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
3
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5
4
00:01:20,163 --> 00:01:21,790
ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΕΟΥΛ
5
00:01:21,873 --> 00:01:26,086
Στάση Σταθμός Σεούλ,
σταθμός μετεπιβίβασης από λεωφορεία.
6
00:01:26,169 --> 00:01:28,254
Επόμενη στάση, Σουνγκνιεμούν.
7
00:01:28,797 --> 00:01:32,592
Στάση Σταθμός Σεούλ,
σταθμός μετεπιβίβασης.
8
00:01:36,471 --> 00:01:38,723
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΟΥΛ 284
9
00:03:01,931 --> 00:03:02,932
Κι-χο.
10
00:03:15,028 --> 00:03:19,115
Είσαι ο Κι-χο, έτσι;
11
00:03:36,925 --> 00:03:38,676
Τι…
12
00:03:40,470 --> 00:03:43,681
Μπο-τζέολ, τι κάνεις εσύ εδώ;
13
00:03:43,765 --> 00:03:46,017
Θα σε ρωτούσα το ίδιο.
14
00:03:46,100 --> 00:03:47,227
Λοιπόν…
15
00:03:47,977 --> 00:03:50,021
πήρα ένα σημείωμα
16
00:03:50,104 --> 00:03:51,773
να συναντήσω κάποιον εδώ.
17
00:03:52,815 --> 00:03:54,692
Ήρθες ως εδώ από ένα σημειώμα;
18
00:03:54,776 --> 00:03:57,278
Όχι, εγώ…
19
00:03:57,362 --> 00:04:00,782
Νόμιζα ότι το έστειλε ο Κι-χο
αφού είδε την εκπομπή.
20
00:04:00,865 --> 00:04:02,992
Είπα δεν έπρεπε να πει προσωπικά θέματα.
21
00:04:03,076 --> 00:04:05,370
Θα έρχονται όλοι οι παλαβοί.
22
00:04:09,290 --> 00:04:11,209
Αυτή ήταν η πρόθεσή μου.
23
00:04:11,834 --> 00:04:14,879
Σκέφτηκα ότι ένας απ' αυτούς
θα ήταν ο Κι-χο.
24
00:04:14,963 --> 00:04:16,047
Ο Κι-χο!
25
00:04:16,130 --> 00:04:18,925
Μόνο τον Κι-χο σκέφτεστε εσύ κι ο Γου-χακ;
26
00:04:19,008 --> 00:04:20,969
Δεν σκέφτεσαι καθαρά.
27
00:04:21,052 --> 00:04:22,637
Δεν έχεις κρίση.
28
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
Είναι πολύ εύκολο να σε κοροϊδέψουν.
29
00:04:26,891 --> 00:04:28,726
Βάζουν το όνομά του σ' ένα χαρτί
30
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
-έτσι απλά…
-Καλά!
31
00:04:32,146 --> 00:04:33,398
Λυπάμαι!
32
00:04:34,691 --> 00:04:35,858
Είμαι απερίσκεπτη
33
00:04:36,442 --> 00:04:38,486
και μια ανόητη που δεν έχει κρίση.
34
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
Συγγνώμη.
35
00:04:42,365 --> 00:04:43,950
Αλλά έτσι είμαι εγώ.
36
00:04:44,450 --> 00:04:48,079
Ακόμα και τώρα, δεν καταλαβαίνω
γιατί ήρθε ο πατέρας του
37
00:04:48,162 --> 00:04:49,998
και όχι ο ίδιος ο Κι-χο.
38
00:04:51,249 --> 00:04:53,293
Αναρωτιέμαι αν ο Κι-χο είναι ασφαλής.
39
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
Μόνο αυτό σκέφτομαι!
40
00:04:57,463 --> 00:05:00,049
Δεν με νοιάζει αν είναι ένα απλό χαρτί.
41
00:05:01,801 --> 00:05:04,304
Το μόνο που θέλω είναι να βρω τον Κι-χο.
42
00:05:05,013 --> 00:05:08,558
Μόνο αυτό θέλω.
43
00:05:19,569 --> 00:05:20,570
Πάμε.
44
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
Σταμάτα να κλαις.
45
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Θα δώσω λάθος εντύπωση.
46
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
Ένας βλάκας που έκανε κάποια να κλαίει.
47
00:05:38,963 --> 00:05:40,548
Κάπως έτσι είναι.
48
00:05:43,342 --> 00:05:44,510
Ο Κι-χο είναι καλά.
49
00:05:50,641 --> 00:05:52,351
Τον ξέρεις;
50
00:05:56,939 --> 00:05:58,316
Τον ξέρεις;
51
00:06:00,818 --> 00:06:02,070
Όχι, δεν τον ξέρω.
52
00:06:05,448 --> 00:06:07,158
Μα ένα ξέρω σίγουρα.
53
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Αφού ο πατέρας του μπήκε στον κόπο
να έρθει ως εδώ,
54
00:06:11,913 --> 00:06:13,831
δεν έχει βρει ακόμη τον Κι-χο.
55
00:06:14,624 --> 00:06:16,209
Σημαίνει ότι κρύβεται.
56
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Δεν ξέρουμε
57
00:06:19,837 --> 00:06:20,963
αν κρύβεται
58
00:06:21,589 --> 00:06:22,924
ή αν δεν ζει.
59
00:06:25,593 --> 00:06:26,594
Κρύβεται.
60
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Κρύβεται καλά.
61
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Πώς το ξέρεις;
62
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Απλώς το ξέρω.
63
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Δεν μου απάντησες ακόμη.
64
00:07:06,884 --> 00:07:07,885
Τι εννοείς;
65
00:07:07,969 --> 00:07:10,388
Πώς ήξερες ότι θα 'μουν εκεί;
66
00:07:13,099 --> 00:07:14,433
Μου το είπε ο Γου-χακ.
67
00:07:15,059 --> 00:07:16,060
Μάλιστα.
68
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Δεν ενδιαφέρεσαι
69
00:07:23,776 --> 00:07:25,194
καθόλου για μένα, έτσι;
70
00:07:27,780 --> 00:07:28,781
Όχι.
71
00:07:29,282 --> 00:07:30,783
Τότε, γιατί με βοήθησες;
72
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Κοιμάσαι;
73
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
Ή απλώς προσποιείσαι;
74
00:07:51,304 --> 00:07:52,680
Ξύπνα όταν φτάσουμε.
75
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
Δεν έχω λεφτά.
76
00:08:01,147 --> 00:08:02,773
ΔΡΟΝΟΣ
77
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Ναι;
78
00:08:07,820 --> 00:08:10,072
Μοκ-χα, γιατί δεν απαντούσες;
79
00:08:10,156 --> 00:08:11,407
Συγγνώμη.
80
00:08:11,491 --> 00:08:13,659
Τα έχω παίξει τώρα.
81
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Πού είσαι;
82
00:08:14,827 --> 00:08:18,122
Σ' ένα ταξί. Πηγαίνω σπίτι.
83
00:08:23,044 --> 00:08:24,378
Όλα καλά;
84
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Ο Κι-χο δεν εμφανίστηκε.
85
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Όμως,
86
00:08:29,509 --> 00:08:31,093
εμφανίστηκε ο πατέρας του.
87
00:08:31,719 --> 00:08:32,720
Ποιος;
88
00:08:33,763 --> 00:08:34,847
Ο πατέρας του Κι-χο.
89
00:08:39,769 --> 00:08:41,062
Του Τζουνγκ Κι-χο;
90
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Ναι.
91
00:11:53,295 --> 00:11:54,255
ΔΡΟΝΟΣ
92
00:11:55,381 --> 00:11:56,382
Ναι;
93
00:11:56,465 --> 00:11:57,842
Δεν κοιμάσαι;
94
00:11:58,426 --> 00:12:01,095
Όχι. Συμβαίνει κάτι;
95
00:12:01,178 --> 00:12:03,764
Θα είσαι μέντιουμ. Πώς το ήξερες;
96
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
Σε βλέπω.
97
00:12:16,277 --> 00:12:17,611
Θα ξαφνιάστηκες.
98
00:12:18,737 --> 00:12:21,407
Δεν περίμενα ποτέ
να εμφανιστεί ο πατέρας του.
99
00:12:22,783 --> 00:12:26,454
Ούτε κι εγώ. Κατατρόμαξα.
100
00:12:28,622 --> 00:12:30,124
Λυπάμαι. Εγώ φταίω για όλα.
101
00:12:31,292 --> 00:12:32,376
Γιατί λυπάσαι;
102
00:12:33,836 --> 00:12:35,463
Σου είμαι ευγνώμων.
103
00:12:36,380 --> 00:12:39,341
Ένιωσα ανακούφιση σήμερα χάρη σε σένα.
104
00:12:41,260 --> 00:12:42,344
Σκέψου το.
105
00:12:43,095 --> 00:12:45,639
Αν ο πατέρας του τον είχε βρει,
106
00:12:45,723 --> 00:12:48,142
θα έμπαινε στον κόπο να έρθει να με βρει;
107
00:12:48,976 --> 00:12:52,021
Εμφανίστηκε γιατί δεν τον έχει βρει ακόμη.
108
00:12:54,648 --> 00:12:55,941
Όπως κι εγώ,
109
00:12:56,734 --> 00:12:59,778
ο Κι-χο ήθελε να ζει σ' έναν κόσμο
χωρίς τον πατέρα του.
110
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
Είτε σ' αυτήν τη ζωή
111
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
είτε στη μετά τον θάνατο,
112
00:13:07,620 --> 00:13:10,289
η ευχή του σίγουρα πραγματοποιήθηκε.
113
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
Με αυτήν τη σκέψη,
114
00:13:13,959 --> 00:13:16,045
νομίζω ότι θα μπορέσω
115
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
να κοιμηθώ λίγο πιο ήσυχη.
116
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
Μόλις σιγουρευτώ ότι ζει,
117
00:13:24,970 --> 00:13:27,556
θα μπορέσω επιτέλους να κοιμηθώ ήρεμα.
118
00:13:30,142 --> 00:13:31,143
Δεν…
119
00:13:34,355 --> 00:13:35,356
μετανιώνεις
120
00:13:36,315 --> 00:13:37,650
που έφυγες μαζί του;
121
00:13:38,275 --> 00:13:42,321
Τι είναι αυτά που λες;
Είναι η καλύτερη απόφαση της ζωής μου.
122
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
Γιατί το λες αυτό;
123
00:13:48,369 --> 00:13:51,121
Δεν θα είχες ναυαγήσει αν δεν ήταν αυτός.
124
00:13:51,205 --> 00:13:52,998
Θα γινόσουν διεθνής σταρ.
125
00:13:53,082 --> 00:13:54,166
Γιατί…
126
00:13:56,335 --> 00:13:57,920
Γιατί ανησυχείς γι' αυτόν;
127
00:13:58,879 --> 00:14:01,006
Πόσες φορές θα σ' το πω;
128
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
Εγώ το αποφάσισα.
129
00:14:03,092 --> 00:14:05,928
Ο Κι-χο απλώς με βοήθησε
να πάρω την απόφαση.
130
00:14:06,011 --> 00:14:07,596
Γι' αυτό, σε παρακαλώ.
131
00:14:07,680 --> 00:14:10,099
Σταμάτα να τον κακολογείς.
132
00:14:15,437 --> 00:14:16,438
Τι;
133
00:14:17,898 --> 00:14:18,899
Κάτσε.
134
00:14:19,733 --> 00:14:21,026
Κλαις;
135
00:14:22,611 --> 00:14:23,779
Θεέ μου.
136
00:14:23,862 --> 00:14:26,073
Δεν είσαι παιδί.
137
00:14:27,157 --> 00:14:30,035
Γιατί κλαις;
138
00:14:42,673 --> 00:14:43,674
Σήμερα ήταν
139
00:14:45,551 --> 00:14:46,927
μια εξαντλητική μέρα.
140
00:14:56,061 --> 00:14:57,438
Τα πήγες καλά.
141
00:15:02,234 --> 00:15:04,778
Πάει, τελείωσε τώρα.
142
00:15:07,114 --> 00:15:08,115
Είσαι…
143
00:15:10,159 --> 00:15:11,869
εντάξει τώρα.
144
00:15:52,701 --> 00:15:53,994
Τώρα γύρισες;
145
00:15:57,498 --> 00:16:00,459
Ναι. Η Μοκ-χα μού είπε τι συνέβη.
146
00:16:00,542 --> 00:16:02,252
Είπε ότι την έσωσες.
147
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Σ' ευχαριστώ.
148
00:16:05,673 --> 00:16:06,840
Γιατί μ΄ευχαριστείς;
149
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Επειδή όλα ξεκίνησαν μ' εμένα.
150
00:16:09,969 --> 00:16:12,262
-Έχεις δουλειά αύριο;
-Αύριο; Γιατί;
151
00:16:12,346 --> 00:16:15,015
Λέω να καταγγείλω τον πατέρα του Κι-χο.
152
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
Όχι.
153
00:16:18,394 --> 00:16:20,980
Δεν υπάρχει βάσιμος λόγος.
Πώς θα τον καταγγείλεις;
154
00:16:21,063 --> 00:16:22,731
Τι δεν είναι βάσιμο;
155
00:16:22,815 --> 00:16:25,693
Παρίστανε τον Κι-χο,
πήγε να απαγάγει τη Μοκ-χα.
156
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Θα δηλώσουμε την παρακολούθηση.
157
00:16:28,278 --> 00:16:30,155
Δεν το έχει κάνει ξανά.
158
00:16:30,239 --> 00:16:31,281
Ήταν πρώτη φορά.
159
00:16:31,365 --> 00:16:34,702
Κι η απαγωγή είναι πιο γελοία κατηγορία.
Πώς θα το αποδείξεις;
160
00:16:34,785 --> 00:16:35,786
Είπες ότι είδες
161
00:16:35,869 --> 00:16:37,329
τη Μοκ-χα να τρέχει φοβισμένη.
162
00:16:37,413 --> 00:16:39,164
Ναι, αλλά η Μοκ-χα…
163
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
Δεν τραυματίστηκε.
164
00:16:41,792 --> 00:16:43,127
Δεν υπήρξε βλάβη.
165
00:16:43,210 --> 00:16:46,797
Τι θα κάνουμε αν πει
ότι ήθελε απλώς να τη χαιρετήσει;
166
00:16:48,132 --> 00:16:50,175
Θα κατηγορηθούμε για ψευδείς κατηγορίες.
167
00:16:51,176 --> 00:16:52,177
Μπο-τζέολ.
168
00:16:52,261 --> 00:16:54,847
Ανησυχώ ότι θα μας γυρίσει μπούμερανγκ.
169
00:16:54,930 --> 00:16:56,515
Και τελικά αυτός θα μάθει
170
00:16:56,598 --> 00:16:57,599
πού μένει η Μοκ-χα.
171
00:17:00,519 --> 00:17:02,312
Και θα μείνουμε άπραγοι;
172
00:17:02,396 --> 00:17:04,523
Κι αν αυτό που συνέβη επαναληφθεί;
173
00:17:04,606 --> 00:17:06,233
-Θα έχει προστασία.
-Από ποιον;
174
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
Από μας.
175
00:18:17,429 --> 00:18:21,892
ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ Ή ΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
176
00:18:21,975 --> 00:18:23,102
Αυτό με συγκίνησε.
177
00:18:24,269 --> 00:18:26,355
Σας παρουσιάζω το επόμενο τραγούδι.
178
00:18:26,438 --> 00:18:28,440
Θεέ μου, εδώ δείτε.
179
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
Σχεδόν όλοι μας οι ακροατές
180
00:18:31,276 --> 00:18:33,320
ζητούν από χθες αυτό το τραγούδι.
181
00:18:33,403 --> 00:18:35,114
Να το πάλι.
182
00:18:35,197 --> 00:18:37,116
Το είπε η Ραν-τζου στην τηλεόραση,
183
00:18:37,199 --> 00:18:38,325
κι έγινε επιτυχία.
184
00:18:38,408 --> 00:18:40,410
-"Εκείνη τη Νύχτα".
-"Εκείνη τη Νύχτα".
185
00:18:40,494 --> 00:18:41,745
Θεούλη μου.
186
00:18:41,829 --> 00:18:43,789
Θα σ' το κατεβάσω εγώ.
187
00:18:43,872 --> 00:18:47,793
Χθες, το έπαιζαν συνέχεια.
Μάλλον θα το συνεχίσουν και σήμερα.
188
00:18:47,876 --> 00:18:49,878
Θα το κάνω εγώ.
189
00:18:50,921 --> 00:18:52,798
Θεούλη μου.
190
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
Πόσες φορές θα σ' το πω;
191
00:18:55,801 --> 00:18:58,887
Μην υπερεκτιμάς το ύψος σου.
Βάλ' τα πιο χαμηλά.
192
00:18:58,971 --> 00:19:00,180
Εντάξει.
193
00:19:02,558 --> 00:19:04,810
Πώς νιώθεις σήμερα; Είσαι καλά;
194
00:19:04,893 --> 00:19:07,062
Ναι, νιώθω ανανεωμένος.
195
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Δώσε το κινητό σου.
196
00:19:09,398 --> 00:19:10,399
Το κινητό μου;
197
00:19:11,275 --> 00:19:12,276
Γιατί;
198
00:19:13,777 --> 00:19:14,987
Για να δούμε.
199
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Ο αριθμός μου;
200
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
Σωστά.
201
00:19:22,786 --> 00:19:24,913
Σ' έχω αποθηκεύσει ως "Δρόνος".
202
00:19:25,831 --> 00:19:26,874
"Δρόνος";
203
00:19:28,083 --> 00:19:29,459
Αν κινδυνέψεις ξανά,
204
00:19:29,543 --> 00:19:31,378
πάτα αυτό πέντε φορές.
205
00:19:31,461 --> 00:19:33,213
Θα κάνει κλήση έκτακτης ανάγκης
206
00:19:33,297 --> 00:19:34,756
και θα μου πει πού είσαι.
207
00:19:34,840 --> 00:19:36,758
Έχει και τέτοια λειτουργία;
208
00:19:36,842 --> 00:19:39,344
Τι έγινε; Συνέβη κάτι χθες;
209
00:19:39,428 --> 00:19:41,597
Παραλίγο να πάθει κακό από κάποιον.
210
00:19:41,680 --> 00:19:42,681
Τι;
211
00:19:42,764 --> 00:19:43,807
Από ποιον;
212
00:19:44,850 --> 00:19:47,102
Δεν ξέρουμε ακόμη. Θα το ψάξω.
213
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
Βάλε και τον δικό μου,
214
00:19:50,939 --> 00:19:52,691
μήπως εσύ δεν το σηκώσεις.
215
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Και τον δικό μου.
216
00:19:54,276 --> 00:19:55,277
Είναι πολλοί.
217
00:19:55,360 --> 00:19:58,155
Καλύτερα να είναι πολλοί.
218
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
Αντί για τ' όνομά μου…
219
00:19:59,781 --> 00:20:00,782
Κάτσε, το βρήκα.
220
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
Βάλε "Μπαμπάς του Γου-χακ". Απλό.
221
00:20:04,077 --> 00:20:05,120
Τι έγινε;
222
00:20:05,204 --> 00:20:06,997
Θα 'ταν καλύτερο τ' όνομα;
223
00:20:09,708 --> 00:20:11,919
Όχι, "Μπαμπάς του Γου-χακ" είναι καλύτερο.
224
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
-Βάλε τον δικό μου.
-Πρώτα εμένα.
225
00:20:14,755 --> 00:20:15,589
Πρώτα εμένα.
226
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Όχι, προηγούμαι.
227
00:20:16,840 --> 00:20:18,217
-Δεύτερη, εμένα.
-Δεύτερη.
228
00:20:18,300 --> 00:20:19,259
-Τρίτος εγώ;
-Ναι.
229
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
-Ο Μπο-τζέολ;
-Άσ' τον.
230
00:20:20,677 --> 00:20:22,095
Έλα! Καλύτερα πιο πολλοί.
231
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
Τρεις αρκούν.
232
00:20:23,263 --> 00:20:24,473
Όχι, έλα τώρα.
233
00:20:24,556 --> 00:20:26,183
-Βάλ' το. Έγινε.
-"Δρόνος".
234
00:20:26,266 --> 00:20:27,851
Θα σε βάλω "Μαμά".
235
00:20:27,935 --> 00:20:29,144
Παρακαλώ…
236
00:20:32,272 --> 00:20:33,523
βάλε κι εμένα.
237
00:20:34,024 --> 00:20:35,025
Τι;
238
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Δηλαδή…
239
00:20:38,195 --> 00:20:40,489
Στις δικές σας επαφές έκτακτης ανάγκης.
240
00:20:41,073 --> 00:20:43,075
Βάλε κι εμένα, σε παρακαλώ.
241
00:20:45,953 --> 00:20:47,871
-Φυσικά.
-Εντάξει.
242
00:20:47,955 --> 00:20:51,541
Ο αριθμός σου θα είναι
πρώτος στη λίστα μου.
243
00:20:51,625 --> 00:20:53,001
Εντάξει.
244
00:20:54,878 --> 00:20:56,755
ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
245
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
ΔΡΟΝΟΣ,
ΜΠΑΜΠΑΣ ΔΡΟΝΟΥ, ΜΑΜΑ ΔΡΟΝΟΥ
246
00:21:04,054 --> 00:21:07,557
ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ ΝΤΕΟΚΣΕΟΥΝΓΚ
247
00:21:11,186 --> 00:21:12,688
Είσαι έτοιμη;
248
00:21:13,605 --> 00:21:15,315
Ναι, είμαι!
249
00:21:18,235 --> 00:21:20,362
Ξεκινά η εξέταση οδήγησης.
250
00:21:28,495 --> 00:21:32,082
Δεν θα είσαι στην κορυφή.
Βγες όσο θες στην τηλεόραση.
251
00:21:32,165 --> 00:21:34,710
Μα και πάλι δεν θα πουλήσεις
20 εκατ. δίσκους.
252
00:21:35,794 --> 00:21:37,254
Γιατί τα κάνεις όλα αυτά;
253
00:21:37,337 --> 00:21:39,381
Προστατεύω την εταιρεία.
254
00:21:39,464 --> 00:21:40,590
Τι;
255
00:21:41,425 --> 00:21:42,592
Από ποιον;
256
00:21:43,427 --> 00:21:44,428
Από σένα.
257
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
Από μένα;
258
00:21:46,555 --> 00:21:48,015
Εγώ έχτισα την εταιρεία.
259
00:21:48,098 --> 00:21:51,018
Δεν θα υπήρχε καν εταιρεία
αν δεν ήμουν εγώ!
260
00:21:51,727 --> 00:21:53,312
Αν δεν ήμουν εγώ,
261
00:21:53,895 --> 00:21:56,189
θα ήσουν ένα τίποτα! Κατάλαβες;
262
00:22:12,748 --> 00:22:13,915
Ο άχρηστος ηλίθιος.
263
00:22:17,210 --> 00:22:18,587
Θα τα καταφέρω χωρίς αυτόν.
264
00:22:24,926 --> 00:22:28,847
ΕΠΑΦΕΣ
265
00:22:28,972 --> 00:22:32,434
ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΓΚΑΡ
266
00:22:48,825 --> 00:22:50,035
ΔΙΠΛΩΜΑ - ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ
267
00:22:50,869 --> 00:22:52,996
Πέρασα σχεδόν με άριστα.
268
00:22:53,663 --> 00:22:54,956
Ως κι ο δάσκαλος είπε
269
00:22:55,040 --> 00:22:56,958
"Μάλλον έχεις εμπειρία.
270
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
Μπορείς να ξεκινήσεις να οδηγείς αμέσως".
271
00:23:00,087 --> 00:23:02,255
Μάλιστα. Πέρασες αμέσως.
272
00:23:02,339 --> 00:23:03,757
Ήθελα να πηγαίνω τη Ραν-τζου
273
00:23:03,840 --> 00:23:05,759
στον σταθμό με ένα ωραίο αμάξι,
274
00:23:05,842 --> 00:23:07,427
οπότε, τα έδωσα όλα στην εξέταση.
275
00:23:08,136 --> 00:23:09,304
Σωστά.
276
00:23:10,180 --> 00:23:11,807
Να το ξεκαθαρίσω,
277
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
μη μου δώσεις βαν χειρότερο
278
00:23:14,309 --> 00:23:15,560
από των άλλων.
279
00:23:15,644 --> 00:23:17,813
Δεν θα το ανεχτώ.
280
00:23:21,775 --> 00:23:24,528
Ή μάλλον θα το ανεχτώ. Πρέπει οπωσδήποτε.
281
00:23:25,821 --> 00:23:27,656
Οπωσδήποτε πρέπει να το ανεχτώ!
282
00:23:27,739 --> 00:23:29,991
Να το καταγράφεις πριν το πάρεις.
283
00:23:30,700 --> 00:23:31,701
Μάλιστα!
284
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Ελπίζω να τα πάμε καλά εμείς οι δυο.
285
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Έλα τώρα!
286
00:23:44,923 --> 00:23:46,508
Θεούλη μου!
287
00:23:46,591 --> 00:23:48,468
Αυτά είναι της Ραν-τζου.
288
00:23:49,052 --> 00:23:52,347
Έπρεπε να είστε πιο προσεκτικοί.
289
00:23:52,430 --> 00:23:54,850
Μάλλον τα τραγούδια της
κάνουν πάλι θραύση,
290
00:23:54,933 --> 00:23:57,853
κι ο κόσμος αγοράζει
τους δίσκους της παντού.
291
00:23:58,520 --> 00:23:59,980
Δεν πάνε προς πώληση.
292
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
Τα μαζεύουμε.
293
00:24:03,525 --> 00:24:04,526
Τα μαζεύετε;
294
00:24:04,609 --> 00:24:05,610
Ναι.
295
00:24:06,987 --> 00:24:07,988
Τι…
296
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
Τι εννοεί;
297
00:24:26,673 --> 00:24:28,300
Πού νομίζεις ότι πας;
298
00:24:29,885 --> 00:24:31,011
Σέο Μοκ-χα.
299
00:24:34,556 --> 00:24:36,183
Ο πρόεδρος σε ποιον όροφο;
300
00:24:36,683 --> 00:24:37,809
Γιατί;
301
00:24:37,893 --> 00:24:40,395
-Θα του ζητήσεις εξηγήσεις;
-Φυσικά.
302
00:24:40,478 --> 00:24:42,439
Ως επικεφαλής του πρακτορείου,
303
00:24:42,522 --> 00:24:44,816
πρέπει να βγάζει νέους δίσκους,
304
00:24:44,900 --> 00:24:45,942
όχι να τους μαζεύει.
305
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
Απίστευτο.
306
00:24:47,402 --> 00:24:50,989
Πόση δειλία και ατιμία είναι αυτό;
307
00:24:51,740 --> 00:24:53,450
Εσύ γιατί δεν θυμώνεις;
308
00:24:53,533 --> 00:24:55,452
Είπες ότι είσαι κι εσύ φαν της.
309
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Ακύρωση.
310
00:25:01,291 --> 00:25:02,292
Τι κάνεις;
311
00:25:11,218 --> 00:25:12,469
Γεια.
312
00:25:17,057 --> 00:25:19,392
Πρόεδρε Χουάνγκ,
έπρεπε να σε πάρω νωρίτερα.
313
00:25:19,476 --> 00:25:21,061
Ναι, έπρεπε.
314
00:25:21,144 --> 00:25:23,021
Εγώ σε πήρα πολλές φορές.
315
00:25:23,104 --> 00:25:24,439
Μόνο αυτόν τον μήνα,
316
00:25:25,023 --> 00:25:27,234
νομίζω ότι σε πήρα πάνω από 30 φορές.
317
00:25:27,317 --> 00:25:31,112
Συγγνώμη. Τελευταία,
έχω πολύ γεμάτο πρόγραμμα.
318
00:25:31,196 --> 00:25:32,697
Οπότε, ξέχασα να σε πάρω.
319
00:25:33,240 --> 00:25:35,533
Γεια σας. Θα ήθελα μία γλώσσα
320
00:25:35,617 --> 00:25:36,743
και κρύα ψαρόσουπα.
321
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
Είναι άγρια;
322
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
Δεν έχουμε υδατοκαλλιέργειας.
323
00:25:39,871 --> 00:25:42,540
Είναι 150.000 γουόν η μικρή
και 200.000 η μεσαία.
324
00:25:44,417 --> 00:25:46,878
Εσύ αποφασίζεις ποια, αφού εσύ κερνάς.
325
00:25:54,469 --> 00:25:56,054
Μεσαία, παρακαλώ.
326
00:25:56,137 --> 00:25:57,138
Βεβαίως.
327
00:25:58,223 --> 00:25:59,224
Θεέ μου.
328
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
Κάποια που εγκατέλειψε
τον CEO που την ανακάλυψε,
329
00:26:02,811 --> 00:26:05,188
για ν' ανοίξει πρακτορείο μ' έναν νέο,
330
00:26:05,897 --> 00:26:08,900
και που ποτέ δεν ξόδευε λεφτά για άλλους,
331
00:26:09,401 --> 00:26:13,113
αγοράζει αλιευμένο ψάρι μεσαίου μεγέθους;
332
00:26:15,240 --> 00:26:18,576
Τι χάρη να θες για να κάνεις κάτι
τόσο ξένο προς εσένα;
333
00:26:19,828 --> 00:26:22,580
Δεν πρόκειται για χάρη
αλλά για μια πρόταση.
334
00:26:22,664 --> 00:26:23,665
Τι;
335
00:26:24,582 --> 00:26:25,583
Πρόεδρε Χουάνγκ.
336
00:26:26,167 --> 00:26:29,587
Ας επανακυκλοφορήσουμε
τους δίσκους μου που έβγαλα στο Σούγκαρ.
337
00:26:30,130 --> 00:26:31,131
Τους δίσκους σου;
338
00:26:31,214 --> 00:26:33,925
Τα παλιά μου τραγούδια
ανέβηκαν στα τσαρτ, έτσι;
339
00:26:34,009 --> 00:26:37,554
Θεώρησέ το ως μια ευκαιρία
και επανακυκλοφόρησέ τους.
340
00:26:38,388 --> 00:26:41,683
Μπορείς να πάρεις όλα τα κέρδη.
341
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
Πέμπτος όροφος.
342
00:26:51,985 --> 00:26:53,320
Δεν τραγούδησε αυτή.
343
00:26:55,363 --> 00:26:56,614
Εσύ τραγούδησες.
344
00:26:57,782 --> 00:26:58,783
Ορίστε;
345
00:27:00,660 --> 00:27:02,829
Αρχίσαμε πάλι.
346
00:27:02,912 --> 00:27:05,081
Σου είπα ήδη την άλλη φορά
347
00:27:05,165 --> 00:27:06,249
ότι κάνεις λάθος…
348
00:27:13,673 --> 00:27:15,467
Τώρα ποιος είναι δειλός και άτιμος;
349
00:27:15,550 --> 00:27:16,551
Ο πρόεδρος Λι;
350
00:27:17,135 --> 00:27:18,136
Ή η Ραν-τζου;
351
00:27:19,429 --> 00:27:20,555
Η Ραν-τζου…
352
00:27:22,640 --> 00:27:25,560
είναι απελπισμένη και δεν είχε επιλογή.
353
00:27:25,643 --> 00:27:27,354
Το ίδιο ισχύει για τον Λι.
354
00:27:27,937 --> 00:27:29,856
Γι' αυτό μαζεύει τους δίσκους.
355
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
Απελπισμένος;
356
00:27:35,070 --> 00:27:35,904
Το άκουσες αυτό;
357
00:27:37,072 --> 00:27:38,656
Το ασανσέρ σε διαψεύδει.
358
00:27:41,076 --> 00:27:43,912
Κανείς δεν θέλει
να γίνεται δειλός και άτιμος.
359
00:27:46,623 --> 00:27:48,166
Όλοι απελπιζόμαστε,
360
00:27:50,293 --> 00:27:52,379
και κάνουμε τις επιλογές μας.
361
00:27:53,963 --> 00:27:56,049
Γι' αυτό, κόψε τα χαζά κι έλα εδώ.
362
00:27:56,883 --> 00:27:58,259
Αν δεν το κάνεις,
363
00:27:58,343 --> 00:27:59,636
θα διαδώσω αυτό.
364
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Δεύτερο υπόγειο.
365
00:28:21,324 --> 00:28:22,325
Ικανοποιημένος;
366
00:28:22,700 --> 00:28:23,701
Σβήσ' το τώρα.
367
00:28:25,036 --> 00:28:27,580
Είπα δεν θα το διαδώσω,
όχι ότι θα το σβήσω.
368
00:28:28,289 --> 00:28:29,290
Γιονγκ-γκουάν!
369
00:28:29,374 --> 00:28:31,876
Έχω το πλεονέκτημα να ξέρω το μυστικό σας.
370
00:28:32,377 --> 00:28:34,003
Γιατί να το χαραμίσω έτσι;
371
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
Νόμιζα ότι ήσουν
372
00:28:38,007 --> 00:28:40,301
με το μέρος της Ραν-τζου.
373
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
Κι εσύ;
374
00:28:44,305 --> 00:28:45,724
Είσαι με το μέρος της;
375
00:28:49,227 --> 00:28:50,645
Το ασανσέρ σε διαψεύδει.
376
00:28:58,111 --> 00:28:59,237
Η Ραν-τζου…
377
00:29:00,989 --> 00:29:02,949
θα πρέπει να ήταν πολύ μόνη.
378
00:29:04,242 --> 00:29:06,369
Ήταν περικυκλωμένη
379
00:29:07,412 --> 00:29:08,788
από εχθρούς.
380
00:29:09,998 --> 00:29:12,751
Ήξερα ότι αυτό θα έκανε
το κάθαρμα ο Σέο-τζουν.
381
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Δεν δείχνει το αληθινό του πρόσωπο.
382
00:29:14,753 --> 00:29:17,672
Δεν είναι καθόλου αυθεντικός.
383
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
Πρόεδρε Χουάνγκ.
384
00:29:20,508 --> 00:29:22,260
Δεν μου απάντησες.
385
00:29:22,761 --> 00:29:24,471
Γιατί να σου απαντήσω αμέσως;
386
00:29:24,554 --> 00:29:25,555
Ορίστε;
387
00:29:26,973 --> 00:29:29,309
Είναι η ευκαιρία μιας ζωής,
388
00:29:29,392 --> 00:29:31,436
γι' αυτό θα την απολαύσω.
389
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
Τι είναι αυτό;
390
00:29:33,772 --> 00:29:36,483
Αύριο παντρεύεται η Τζι-χιέον.
391
00:29:36,566 --> 00:29:37,692
Ξέρεις την κόρη μου, ε;
392
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Φυσικά.
393
00:29:39,569 --> 00:29:42,947
Στείλ' της μερικά λουλούδια,
λεφτά για συγχαρητήρια,
394
00:29:43,031 --> 00:29:44,699
και τραγούδα στον γάμο της.
395
00:29:45,408 --> 00:29:46,326
Τι;
396
00:29:46,409 --> 00:29:48,703
Ξέρεις, εκείνο το "Είμαι Εδώ".
397
00:29:48,787 --> 00:29:49,871
Τι λες;
398
00:29:49,954 --> 00:29:51,790
Οι στίχοι ταιριάζουν σε γάμο.
399
00:29:51,873 --> 00:29:53,166
Δεν μπορώ.
400
00:29:53,249 --> 00:29:55,126
Στην τηλεόραση μια χαρά ήσουν.
401
00:29:55,210 --> 00:29:56,711
Αυτό ήταν επειδή…
402
00:29:57,837 --> 00:29:59,380
Κοίτα, πρόεδρε…
403
00:29:59,464 --> 00:30:01,800
-Ας μιλήσουμε για τους δίσκους…
-Έλα τώρα!
404
00:30:01,883 --> 00:30:04,010
Μετά αυτά.
405
00:30:04,511 --> 00:30:06,513
Δεν ξέρεις τι σημαίνει πάρε δώσε;
406
00:30:07,055 --> 00:30:10,809
Πρώτα δίνεις, μετά παίρνεις.
407
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Εντάξει;
408
00:30:12,977 --> 00:30:14,562
Έλα, φάε.
409
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
Συγγνώμη.
410
00:30:19,359 --> 00:30:20,693
Φέρνετε ένα σότζου;
411
00:30:20,777 --> 00:30:21,694
Βεβαίως.
412
00:31:12,161 --> 00:31:14,455
Θα πήγαινα με τα πόδια.
413
00:31:15,039 --> 00:31:17,166
Είναι δύσκολο εδώ. Είναι ανηφόρα.
414
00:31:17,250 --> 00:31:18,668
Άνοιξε το κινητό σου.
415
00:31:18,751 --> 00:31:19,878
Στις Ρυθμίσεις,
416
00:31:19,961 --> 00:31:22,088
μετά, Ασφάλεια και Έκτακτη Ανάγκη.
417
00:31:22,171 --> 00:31:23,172
Το ξέρω.
418
00:31:23,840 --> 00:31:27,260
Πήγαινε σ' αυτήν τη λίστα επαφών
και βάλε τον αριθμό μου.
419
00:31:27,343 --> 00:31:29,178
Ενεργοποίησέ τον όταν κινδυνέψεις,
420
00:31:29,262 --> 00:31:30,805
θα μου πει πού είσαι.
421
00:31:32,557 --> 00:31:33,725
Δεν πειράζει.
422
00:31:33,808 --> 00:31:36,853
Κι αν σε πάρω και δουλεύεις;
423
00:31:36,936 --> 00:31:39,439
Μην ανησυχείς. Πάρε με ό,τι κι αν γίνει.
424
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
Απλώς έλα ό,τι κι αν γίνει.
425
00:31:43,985 --> 00:31:45,445
Κι αν είναι ξημέρωμα;
426
00:31:46,029 --> 00:31:47,196
Κι αν κοιμάσαι;
427
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Κι αν είναι αργά
428
00:31:51,242 --> 00:31:54,162
και κοιμάσαι;
429
00:31:54,245 --> 00:31:56,039
Δεν πειράζει. Πάρε με.
430
00:31:57,665 --> 00:31:59,167
Κοιμάμαι ελαφριά.
431
00:32:00,627 --> 00:32:01,878
Δεν πειράζει. Έλα.
432
00:32:03,171 --> 00:32:04,714
Κοιμάμαι ελαφριά.
433
00:32:07,383 --> 00:32:09,344
Κάτσε, η κυρία Γιουν είναι αυτή;
434
00:32:21,356 --> 00:32:22,357
Ραν-τζου!
435
00:32:22,982 --> 00:32:25,026
Α, εσύ.
436
00:32:26,402 --> 00:32:27,862
Προσκλητήριο γάμου.
437
00:32:27,946 --> 00:32:29,238
Ποιος παντρεύεται;
438
00:32:31,366 --> 00:32:33,368
Τι σε νοιάζει εσένα;
439
00:32:36,788 --> 00:32:38,247
Σκοπεύεις να πας;
440
00:32:38,748 --> 00:32:40,750
Θες να τους τραγουδήσεις αντί για μένα;
441
00:32:43,127 --> 00:32:44,128
Ραν-τζου.
442
00:32:45,463 --> 00:32:46,464
Ξέρεις κάτι;
443
00:32:47,048 --> 00:32:49,634
Ταλέντο χωρίς ελπίδα, είναι απλώς μπελάς.
444
00:32:49,717 --> 00:32:50,718
Το ήξερες αυτό;
445
00:32:51,219 --> 00:32:53,554
Αλήθεια. Θα 'σουν άχρηστη χωρίς εμένα.
446
00:32:58,017 --> 00:32:59,310
Συγγνώμη.
447
00:32:59,894 --> 00:33:02,480
Είμαι πολύ άχρηστη, έτσι;
448
00:33:07,902 --> 00:33:09,112
Να πάρει.
449
00:33:10,530 --> 00:33:13,199
Και ο Λι και ο Χουάνγκ ήταν έτσι.
450
00:33:13,282 --> 00:33:16,661
Θα ήταν άχρηστοι χωρίς εμένα.
451
00:33:16,744 --> 00:33:18,121
Και τώρα που 'μαι έτσι,
452
00:33:18,204 --> 00:33:20,707
με παίζουν στα δάχτυλα.
453
00:33:23,835 --> 00:33:26,337
Ο ένας ανυπομονεί να με καταστρέψει,
454
00:33:27,005 --> 00:33:30,383
ενώ ο άλλος με απειλεί,
για να είμαι στη διάθεσή του.
455
00:33:31,551 --> 00:33:34,345
Γιατί να το κάνω αυτό;
456
00:33:34,429 --> 00:33:35,638
Εξαιτίας σου, γιατί…
457
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
Συγγνώμη.
458
00:33:45,565 --> 00:33:46,607
Συγγνώμη.
459
00:33:47,316 --> 00:33:48,526
Ζητώ συγγνώμη.
460
00:33:56,034 --> 00:33:58,494
Γιατί είμαι τόσο αξιοθρήνητη;
461
00:34:03,499 --> 00:34:05,543
Όχι, δεν ζητώ συγγνώμη.
462
00:34:06,419 --> 00:34:08,379
Εσύ ήρθες πρώτη σ' εμένα.
463
00:34:08,463 --> 00:34:10,131
Γιατί το έκανες αυτό;
464
00:34:10,840 --> 00:34:13,509
Ποτέ δεν σου ζήτησα εμπιστοσύνη
και υποστήριξη!
465
00:34:18,931 --> 00:34:20,933
Ραν-τζου, πού πας;
466
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
Δεν ξέρω. Μη μ' ακολουθείς.
467
00:34:40,411 --> 00:34:42,246
Το λέω μόνο
468
00:34:43,039 --> 00:34:44,707
για να μην το παρεξηγήσεις.
469
00:34:46,959 --> 00:34:49,337
Η Ραν-τζου δεν είναι θυμωμένη μαζί μου.
470
00:34:51,881 --> 00:34:53,549
Απλώς, τα είπε όλα αυτά
471
00:34:54,217 --> 00:34:56,094
επειδή ήταν στενοχωρημένη.
472
00:34:57,011 --> 00:35:00,598
Κι απλώς έτυχε να είμαι δίπλα της.
473
00:35:02,266 --> 00:35:03,559
Το εννοώ.
474
00:35:03,643 --> 00:35:06,020
Δεν με μισεί.
475
00:35:06,771 --> 00:35:10,108
Δεν είναι τίποτα, όλα καλά.
476
00:35:10,191 --> 00:35:11,651
Δεν είναι όλα καλά.
477
00:35:15,988 --> 00:35:18,449
Πληγώθηκες γιατί ξέσπασε σε σένα.
478
00:35:33,297 --> 00:35:37,760
Μερικές φορές, αναρωτιέμαι
479
00:35:38,803 --> 00:35:41,514
αν με κατέστρεψαν αυτοί
480
00:35:42,181 --> 00:35:43,182
ή…
481
00:35:43,933 --> 00:35:46,477
αν τους κατέστρεψα εγώ.
482
00:35:49,021 --> 00:35:50,565
Στη ζωή,
483
00:35:51,399 --> 00:35:54,360
νιώθεις ότι ο κόσμος σού φέρεται άσχημα.
484
00:35:55,486 --> 00:35:59,031
Και ξεσπάς τον θυμό σου
στον λάθος άνθρωπο.
485
00:36:05,746 --> 00:36:10,418
ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΠΩ
486
00:36:17,049 --> 00:36:19,760
Νιώθεις άσχημα
και θες να ζητήσεις συγγνώμη.
487
00:36:20,678 --> 00:36:22,221
Μα αυτό είναι πιο δύσκολο,
488
00:36:22,305 --> 00:36:25,057
γιατί παραδέχεσαι
ότι φέρθηκες με μικροπρέπεια.
489
00:36:29,520 --> 00:36:32,356
Ήλπιζες ότι θα καταλάβαιναν
490
00:36:33,733 --> 00:36:36,652
και θα σε ανέχονταν.
491
00:36:38,237 --> 00:36:42,325
Ελπίζεις ότι θα κάνουν αυτό
που ακόμη κι εσύ δεν μπορούσες να κάνεις.
492
00:36:43,868 --> 00:36:46,329
Μετά, περνάει ο καιρός,
493
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
και το μετανιώνεις.
494
00:36:53,294 --> 00:36:55,880
Τώρα που το σκέφτομαι,
495
00:36:56,589 --> 00:36:58,925
μάλλον εγώ κατέστρεψα τον εαυτό μου.
496
00:37:01,844 --> 00:37:04,722
Αυτός πρέπει να 'ναι ο λόγος
497
00:37:06,098 --> 00:37:07,850
που είμαι ολομόναχη τώρα.
498
00:37:16,234 --> 00:37:18,611
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
499
00:37:20,363 --> 00:37:22,615
Ο Γου-χακ δεν πίνει πια τόσο.
500
00:37:23,699 --> 00:37:25,117
Μάλλον ωριμάζει.
501
00:37:25,201 --> 00:37:26,202
Ανησυχείς;
502
00:37:26,285 --> 00:37:27,370
Φυσικά.
503
00:37:27,453 --> 00:37:29,914
Με τρομάζει πολύ η σκέψη ότι ωριμάζει.
504
00:37:35,127 --> 00:37:36,128
Ποιος είναι;
505
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Μοκ-χα.
506
00:37:39,882 --> 00:37:41,133
Γεια σας.
507
00:37:41,217 --> 00:37:42,510
Ξέρετε…
508
00:37:42,593 --> 00:37:44,720
έχω να πάω σ' έναν γάμο.
509
00:37:45,596 --> 00:37:47,390
Θα μου δανείσετε ρούχα;
510
00:37:47,473 --> 00:37:49,141
Φυσικά. Πέρασε μέσα.
511
00:37:49,225 --> 00:37:51,435
Εντάξει. Ευχαριστώ.
512
00:37:52,019 --> 00:37:53,854
Γεια σας.
513
00:37:55,064 --> 00:37:56,857
Πού είναι ο Γου-χακ;
514
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Ξαφνιάστηκες;
515
00:37:58,025 --> 00:38:00,653
Μπορεί να μη φαίνεται,
αλλά είναι ρεπόρτερ.
516
00:38:00,736 --> 00:38:04,824
Κάνει παρακολούθηση για ένα ρεπορτάζ.
Ούτε χθες ήρθε σπίτι.
517
00:38:05,533 --> 00:38:07,326
Για να δούμε τι έχω.
518
00:38:08,703 --> 00:38:09,704
Έχεις φάει;
519
00:38:09,787 --> 00:38:12,206
Μπο-τζέολ, στρώσε τραπέζι πάλι.
520
00:38:12,290 --> 00:38:14,583
Θεέ μου. Δεν πειράζει.
521
00:38:15,501 --> 00:38:17,336
Πρέπει να πάω σ' έναν γάμο.
522
00:38:26,345 --> 00:38:28,389
Ούτε τον μπαμπά μου αναγνώρισα.
523
00:38:28,472 --> 00:38:31,100
Είδα τον Μπο-τζέολ πολύ μετά το εξιτήριο.
524
00:38:31,183 --> 00:38:32,727
Τον ένιωθα σαν ξένο.
525
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
Όμως,
526
00:38:39,066 --> 00:38:41,277
δεν σκέφτηκα ποτέ ότι θα 'ταν ξένοι.
527
00:39:00,463 --> 00:39:02,423
4 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
ΠΗΓΕ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ, 7:30 Π.Μ.
528
00:39:56,644 --> 00:39:58,687
Θα πήγαινα με τα πόδια.
529
00:39:59,855 --> 00:40:01,774
Είναι δύσκολο εδώ. Είναι κατηφόρα.
530
00:40:02,775 --> 00:40:03,859
Κάτσε.
531
00:40:04,527 --> 00:40:06,737
Θα το κάνω εγώ. Εσύ οδήγα.
532
00:40:06,821 --> 00:40:07,947
Ξέρεις πώς;
533
00:40:08,739 --> 00:40:09,740
Έλα τώρα.
534
00:40:10,491 --> 00:40:14,620
Δεν είμαι μωρό. Είμαι 31 ετών.
535
00:40:14,703 --> 00:40:16,372
Βλέπω
536
00:40:16,455 --> 00:40:19,458
ότι έχει ίδια διάταξη με το κινητό μου.
537
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
Είναι ασύρματη σύνδεση, έτσι;
538
00:40:24,088 --> 00:40:25,840
Ανοίγω την πλοήγηση έτσι.
539
00:40:27,341 --> 00:40:28,509
Ορίστε.
540
00:40:29,468 --> 00:40:32,054
Σταθμός Γκανγκτζούνγκ.
541
00:40:32,138 --> 00:40:33,639
Σταθμός Γκανγκτζούνγκ.
542
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
Δεξιώσεις Ρόγιαλ.
543
00:40:37,935 --> 00:40:40,896
Αυτή είναι η κατεύθυνση
για τις Δεξιώσεις Ρόγιαλ.
544
00:40:40,980 --> 00:40:43,065
-Χρόνος άφιξης, 40 λεπτά.
-Κάτσε.
545
00:40:43,149 --> 00:40:46,861
Δεν πειράζει. Άσε με
στον σταθμό του μετρό.
546
00:40:51,824 --> 00:40:53,075
Κι εγώ εκεί πάω.
547
00:40:54,326 --> 00:40:55,536
Τι;
548
00:40:55,619 --> 00:40:56,912
Γιατί;
549
00:40:56,996 --> 00:41:00,166
Είναι ο πρόεδρος του Σούγκαρ,
κι είμαι παραγωγός.
550
00:41:00,249 --> 00:41:02,293
Πρέπει να τιμήσω τη σχέση μας.
551
00:41:14,763 --> 00:41:15,764
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
552
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
-Υπόγραψε αυτό.
-Φυσικά.
553
00:41:22,980 --> 00:41:24,064
Παρεμπιπτόντως,
554
00:41:24,148 --> 00:41:25,191
όταν πάρκαρα,
555
00:41:25,274 --> 00:41:27,359
είδα κάτι χοντρές μέλισσες.
556
00:41:27,443 --> 00:41:30,321
Θεέ μου. Είναι τεράστιες ασιατικές σφήκες.
557
00:41:31,780 --> 00:41:32,781
Πού ήταν;
558
00:41:32,865 --> 00:41:34,992
Κοντά στον κήπο, στο πάρκινγκ.
559
00:41:35,493 --> 00:41:37,369
Θα τις πιάσεις μόνος σου;
560
00:41:37,453 --> 00:41:39,497
Κάλεσε βοήθεια. Είναι επικίνδυνο.
561
00:41:39,580 --> 00:41:40,581
Θα τα καταφέρω.
562
00:41:41,415 --> 00:41:43,459
Δούλευα στην επαρχία,
563
00:41:44,376 --> 00:41:46,212
κι έχω ξαναπιάσει σφήκες.
564
00:41:47,379 --> 00:41:48,756
Πυροσβέστης θα ήσουν.
565
00:41:48,839 --> 00:41:50,382
Όχι, αστυνομικός.
566
00:41:50,466 --> 00:41:52,092
Μάλιστα.
567
00:41:52,927 --> 00:41:55,804
Δεν είσαι σε ηλικία σύνταξης,
γιατί έφυγες;
568
00:41:59,808 --> 00:42:02,645
Παραείσαι περίεργος, δεν νομίζεις;
569
00:42:03,437 --> 00:42:04,772
Συγγνώμη.
570
00:42:07,233 --> 00:42:08,526
Πού ήταν;
571
00:42:08,609 --> 00:42:10,486
Στον κήπο, στο πάρκινγκ.
572
00:42:30,839 --> 00:42:34,760
ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΜΗΝΑ
573
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
Τι;
574
00:43:00,828 --> 00:43:03,330
Γιατί ήρθε αυτός εδώ;
575
00:43:06,500 --> 00:43:08,460
Θα ήρθε να δει τον πρόεδρο Χουάνγκ.
576
00:43:09,128 --> 00:43:10,754
Τόσο νωρίς;
577
00:43:10,838 --> 00:43:13,757
Ο γάμος αργεί ακόμη.
578
00:43:13,841 --> 00:43:16,468
Ο Χουάνγκ ελέγχει και τον Λι;
579
00:43:16,552 --> 00:43:17,553
Τι;
580
00:43:20,806 --> 00:43:21,807
Κάτσε.
581
00:43:21,890 --> 00:43:23,475
Τι έγινε;
582
00:43:23,559 --> 00:43:25,936
Είπες ότι ο Λι
μάζεψε τους δίσκους της Γιουν.
583
00:43:26,020 --> 00:43:27,187
Ναι.
584
00:43:27,271 --> 00:43:30,024
Μα δεν μπορεί να μαζέψει
όσους είναι πριν το 2007
585
00:43:30,107 --> 00:43:32,067
γιατί τα δικαιώματα τα έχει ο Χουάνγκ.
586
00:43:32,693 --> 00:43:33,694
Όντως.
587
00:43:37,448 --> 00:43:38,907
Γι' αυτό ήρθε εδώ;
588
00:43:40,492 --> 00:43:42,161
Θα αγχώθηκε πολύ.
589
00:43:42,244 --> 00:43:43,621
Από εδώ, παρακαλώ.
590
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Εντάξει.
591
00:43:51,253 --> 00:43:52,880
Ορίστε το ασφαλιστήριο.
592
00:43:52,963 --> 00:43:54,548
Κι αυτό είναι δώρο.
593
00:43:54,632 --> 00:43:55,841
Είναι πετσέτες.
594
00:43:56,383 --> 00:43:57,509
Θεέ μου.
595
00:44:02,014 --> 00:44:03,390
Δεν χρειαζόταν.
596
00:44:04,642 --> 00:44:06,226
Είναι το λιγότερο.
597
00:44:06,310 --> 00:44:08,187
Βοηθήσατε να πιάσω τον στόχο μου.
598
00:44:08,270 --> 00:44:10,022
Είμαι τυχερός.
599
00:44:10,105 --> 00:44:12,858
Πήρα δώρο και βρήκα τον Κι-χο.
600
00:44:15,986 --> 00:44:17,279
Ποιον βρήκατε;
601
00:44:18,697 --> 00:44:20,407
Πήγαινα να δω τη Μοκ-χα
602
00:44:21,617 --> 00:44:23,827
όταν ένας τύπος την άρπαξε κι έφυγαν.
603
00:44:24,662 --> 00:44:26,872
Γι' αυτό έφυγε αφού με είδε.
604
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
Ήταν ο Κι-χο.
605
00:44:30,376 --> 00:44:32,878
Ελάτε τώρα. Είναι παράλογο.
606
00:44:32,961 --> 00:44:34,380
Λάθος θα κάνατε.
607
00:44:35,130 --> 00:44:38,467
Γιατί να ψάχνετε κάποιον που το έσκασε;
Θα κουραστείτε.
608
00:44:45,349 --> 00:44:46,892
-Ντάε-γουνγκ.
-Ναι;
609
00:44:47,351 --> 00:44:49,812
Αν το έσκασε απ' τον πατέρα,
είναι κακός γιος.
610
00:44:49,895 --> 00:44:53,148
Αν το έσκασε απ' τον αστυνομικό,
είναι ένοχος.
611
00:44:54,650 --> 00:44:57,152
Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να τον πιάσω.
612
00:45:05,119 --> 00:45:06,328
Ευχαριστώ γι' αυτές.
613
00:45:07,704 --> 00:45:10,165
Θα τις κρατήσω για την οικογένειά μου.
614
00:45:12,000 --> 00:45:13,544
Είναι μία για τον καθένα.
615
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
Κύριε Τζουνγκ.
616
00:45:20,092 --> 00:45:21,093
Ας πούμε
617
00:45:21,677 --> 00:45:23,095
ότι ήταν όντως ο Κι-χο.
618
00:45:23,178 --> 00:45:26,306
Δεν είναι πια το παιδί που ήταν.
619
00:45:27,474 --> 00:45:31,353
Είναι μεγαλόσωμος, νέος
και δυνατός, σαν εμένα.
620
00:45:32,187 --> 00:45:35,107
Θα τραυματιστείτε αν πάτε να τον πιάσετε.
621
00:45:36,442 --> 00:45:37,526
Ο Κι-χο δεν το έσκασε
622
00:45:38,235 --> 00:45:40,446
επειδή σας φοβόταν.
623
00:45:41,029 --> 00:45:43,282
Ανησυχούσε μήπως σας κάνει κακό.
624
00:45:44,116 --> 00:45:45,784
Το έσκασε για να μη γίνει
625
00:45:46,994 --> 00:45:48,579
ένας πραγματικά κακός γιος.
626
00:45:49,496 --> 00:45:51,081
Γι' αυτό, σας παρακαλώ.
627
00:45:52,916 --> 00:45:53,917
Σας παρακαλώ,
628
00:45:54,543 --> 00:45:55,669
μην τον ψάχνετε.
629
00:45:56,545 --> 00:45:57,546
Εντάξει;
630
00:46:10,267 --> 00:46:14,646
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΑΜΟ ΣΑΣ
ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
631
00:46:21,820 --> 00:46:23,113
Άσε να το κουβαλήσω εγώ.
632
00:46:26,950 --> 00:46:28,202
Πού να το βάλω;
633
00:46:29,036 --> 00:46:31,163
Εκεί πέρα. Βάλ' το εκεί.
634
00:46:56,146 --> 00:46:58,065
ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
ΛΙ ΣΕΟ-ΤΖΟΥΝ
635
00:47:02,611 --> 00:47:05,280
Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα.
636
00:47:09,701 --> 00:47:10,702
Αυτό είναι;
637
00:47:10,786 --> 00:47:11,787
Ποιο;
638
00:47:18,752 --> 00:47:20,045
Μπορώ να υποθέσω
639
00:47:20,128 --> 00:47:22,464
τι ζωή έκανε ο πρόεδρος Χουάνγκ.
640
00:47:23,131 --> 00:47:25,884
Λογικό που τον άφησε η Ραν-τζου.
641
00:47:41,900 --> 00:47:45,279
Δύο, ένα, μηδέν, μηδέν.
642
00:47:53,787 --> 00:47:57,165
"ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ"
ΤΗΣ ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
643
00:48:03,547 --> 00:48:07,175
Πριν το καταλάβω
644
00:48:07,259 --> 00:48:10,721
Ήρθες στη ζωή μου
645
00:48:11,388 --> 00:48:14,433
Κι άρχισα ξαφνικά να σε νιώθω
646
00:48:17,853 --> 00:48:21,440
Σε ένιωσα
647
00:48:22,065 --> 00:48:26,236
Να μεγαλώνεις μέσα στην καρδιά μου
648
00:48:27,237 --> 00:48:31,199
Και βρήκα την ευτυχία
649
00:49:01,355 --> 00:49:03,940
Ανεξάρτητο μέλος του Δ.Σ.
του πρακτορείου σου.
650
00:49:05,859 --> 00:49:08,362
Λένε ότι ο τρίτος επωφελείται στη διαμάχη.
651
00:49:09,363 --> 00:49:11,740
Μάλλον είμαι ο τρίτος εδώ.
652
00:49:12,574 --> 00:49:16,328
Απλώς θα χρειαστεί να ψηφίσετε
κάνα δυο φορές στις συσκέψεις μας.
653
00:49:16,953 --> 00:49:20,832
Ο μισθός είναι μεγάλος,
και θα έχετε κάρτα μέλους για γκολφ.
654
00:49:21,541 --> 00:49:23,794
Είναι πολλά για μη κύρια δουλειά.
655
00:49:23,877 --> 00:49:25,837
Φυσικά, το ξέρω.
656
00:49:27,547 --> 00:49:29,049
Χρυσά χρόνια…
657
00:49:30,092 --> 00:49:31,677
Πολύ ελκυστική προσφορά.
658
00:49:32,803 --> 00:49:34,179
Οι όροι είναι απλοί.
659
00:49:34,763 --> 00:49:37,349
Απλώς δεν θα κάνετε τίποτα.
660
00:49:37,974 --> 00:49:39,768
Τίποτα; Δηλαδή;
661
00:49:41,311 --> 00:49:42,437
Για παράδειγμα,
662
00:49:43,105 --> 00:49:46,650
να επανακυκλοφορήσετε
παλιούς δίσκους. Τέτοια πράγματα.
663
00:49:58,286 --> 00:50:00,580
Αυτός είναι ο…
664
00:50:01,790 --> 00:50:02,791
Ο πρόεδρος Χουάνγκ.
665
00:50:03,792 --> 00:50:05,460
Τον ξέρω.
666
00:50:06,294 --> 00:50:07,546
Είναι πιθανό.
667
00:50:07,629 --> 00:50:10,716
Είναι πρόεδρος του Σούγκαρ,
που ήταν παλιά η Γιουν.
668
00:50:10,799 --> 00:50:12,175
Όχι.
669
00:50:12,884 --> 00:50:14,928
Τον ξέρω πολύ πριν απ' αυτό.
670
00:50:15,595 --> 00:50:17,472
Τρία, τρία,
671
00:50:18,557 --> 00:50:19,558
έξι.
672
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ
673
00:50:38,076 --> 00:50:39,077
Τι έγινε;
674
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Ραν-τζου.
675
00:50:40,871 --> 00:50:44,207
Είμαι στον γάμο της κόρης
του προέδρου Χουάνγκ.
676
00:50:45,000 --> 00:50:46,501
Γιατί είσαι εκεί;
677
00:50:48,295 --> 00:50:51,423
Θα έρθεις να τραγουδήσεις;
678
00:50:52,424 --> 00:50:53,884
Όχι.
679
00:50:53,967 --> 00:50:56,386
Γιατί να τραγουδήσω
για κάποιον που αντιπαθώ;
680
00:51:00,599 --> 00:51:01,808
Ραν-τζου.
681
00:51:01,892 --> 00:51:04,853
Είμαι η πρώτη σου φαν.
682
00:51:04,936 --> 00:51:07,022
Η πρώτη που είχες ποτέ.
683
00:51:08,190 --> 00:51:09,191
Αλήθεια;
684
00:51:09,274 --> 00:51:10,317
Σου το ορκίζομαι.
685
00:51:10,400 --> 00:51:12,611
Είμαι φαν σου από τα πέντε μου.
686
00:51:12,694 --> 00:51:14,488
Είμαι φαν σου 26 χρόνια τώρα.
687
00:51:14,571 --> 00:51:17,532
Τι εννοείς;
Δεν είχα καν βγάλει δίσκο τότε.
688
00:51:19,534 --> 00:51:21,495
Δεν πήγαινες στο Γυμνάσιο Τσούνσαμ;
689
00:51:26,291 --> 00:51:27,417
Είναι…
690
00:51:28,668 --> 00:51:30,837
η πιο παλιά μου ανάμνηση.
691
00:51:30,921 --> 00:51:34,424
Παλιά, σ' εκείνον τον λόφο
Με το χρυσαφί χορτάρι
692
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
Ήμουν πέντε
693
00:51:37,010 --> 00:51:39,012
όταν σε είδα πρώτη φορά.
694
00:51:41,765 --> 00:51:43,600
Δεν πίστευα
695
00:51:44,309 --> 00:51:47,020
ότι μπορεί κανείς
να τραγουδήσει τόσο όμορφα.
696
00:51:47,646 --> 00:51:49,481
Είχα σοκαριστεί.
697
00:51:52,943 --> 00:51:56,488
Ο πρόεδρος Χουάνγκ
ήταν τότε ο καθηγητής μουσικής, έτσι;
698
00:51:57,906 --> 00:51:58,907
Ναι, ήταν.
699
00:52:02,035 --> 00:52:06,540
Δεν είχα ιδέα
ότι είχε ανοίξει δικό του πρακτορείο.
700
00:52:06,623 --> 00:52:07,791
Τότε,
701
00:52:07,874 --> 00:52:11,211
παραιτήθηκε από τη δουλειά του,
για να με βοηθήσει.
702
00:52:11,294 --> 00:52:12,963
Το καταλαβαίνω απόλυτα.
703
00:52:13,046 --> 00:52:15,257
Εκείνον τον καιρό, ακόμη κι εγώ
704
00:52:15,340 --> 00:52:16,508
είχα ξετρελαθεί με σένα.
705
00:52:16,591 --> 00:52:18,426
Παραήταν απερίσκεπτος.
706
00:52:18,510 --> 00:52:21,721
Παραιτήθηκε κι άφησε τη σύνταξή του
όταν με άκουσε.
707
00:52:24,558 --> 00:52:28,436
Μετά, μάλωσε με τη γυναίκα του
και χώρισαν.
708
00:52:29,604 --> 00:52:31,648
-Χώρισαν;
-Ναι.
709
00:52:33,316 --> 00:52:35,068
Σίγουρα μετανιώνει πολύ
710
00:52:36,194 --> 00:52:39,281
που παραιτήθηκε απ' τη δουλειά του.
711
00:52:39,364 --> 00:52:40,615
Ένα, δύο, τρία.
712
00:52:46,788 --> 00:52:51,376
Θα παίξω σαξόφωνο στον γάμο σου.
713
00:52:51,459 --> 00:52:53,086
Δεν θα έρθει τραγουδίστρια;
714
00:52:53,169 --> 00:52:57,340
Θα έχει μεγαλύτερη αξία αν παίξω εγώ.
715
00:52:58,216 --> 00:53:00,135
Αξία και χαζομάρες.
716
00:53:01,094 --> 00:53:03,138
Ήμουν ανόητη που σ' εμπιστεύτηκα.
717
00:53:06,141 --> 00:53:10,270
Γι' αυτόν, είμαι ταπείνωση και τύψεις.
718
00:53:11,438 --> 00:53:13,815
Άφησε την οικογένεια
για να με κάνει διάσημη.
719
00:53:13,899 --> 00:53:15,650
Όμως, εγώ τον πρόδωσα.
720
00:53:16,234 --> 00:53:18,445
Και κοίτα πού είμαι τώρα.
721
00:53:20,280 --> 00:53:21,990
Θα πρέπει να νιώθει άδειος.
722
00:53:23,366 --> 00:53:25,911
-Ραν-τζου.
-Γι' αυτό δεν θέλω να έρθω.
723
00:53:25,994 --> 00:53:27,329
Αρνούμαι να έρθω.
724
00:53:29,122 --> 00:53:32,167
Γιατί έπρεπε η κόρη του
να παντρευτεί τώρα;
725
00:53:32,250 --> 00:53:33,585
Έπρεπε να 'ταν πριν,
726
00:53:34,419 --> 00:53:37,047
όταν ήμουν όμορφη
και μπορούσα να τραγουδήσω.
727
00:53:37,130 --> 00:53:39,090
Παραμένεις κούκλα.
728
00:53:39,174 --> 00:53:40,717
Είσαι μια χαρά.
729
00:53:50,060 --> 00:53:51,686
Ίσως για σένα.
730
00:53:53,188 --> 00:53:54,564
Είμαι οικτρή
731
00:53:56,191 --> 00:53:57,192
και αξιοθρήνητη.
732
00:53:59,361 --> 00:54:00,987
Μπορείς να βαφτείς.
733
00:54:02,447 --> 00:54:05,617
Αν νιώθεις έτσι, κάλυψέ το με μακιγιάζ.
734
00:54:06,159 --> 00:54:09,829
Το μακιγιάζ καλύπτει τα πάντα.
735
00:54:10,622 --> 00:54:11,706
Έλα, λοιπόν.
736
00:54:14,793 --> 00:54:17,963
Θα τραγουδήσουμε μαζί.
737
00:54:18,046 --> 00:54:20,090
Τραγούδα σε χαμηλό τόνο, αν θες.
738
00:54:20,173 --> 00:54:22,342
Θα σε καλύψω με κάποιον τρόπο.
739
00:54:22,926 --> 00:54:26,096
Θα εναρμονιστώ μαζί σου
και θα ακουστείς υπέροχα.
740
00:54:28,598 --> 00:54:31,518
Θα είμαι η μάσκαρά σου,
741
00:54:31,601 --> 00:54:35,146
το μέικαπ, το κραγιόν,
742
00:54:35,230 --> 00:54:36,731
η φωνή
743
00:54:37,565 --> 00:54:39,192
και η ασπίδα σου.
744
00:54:39,818 --> 00:54:43,405
Θα σε προστατέψω και θα σε καλύψω.
745
00:54:44,614 --> 00:54:45,865
Γι' αυτό, έλα.
746
00:54:52,497 --> 00:54:54,290
Εύκολα συγχωρείς.
747
00:54:58,169 --> 00:54:59,504
Βλέπεις,
748
00:55:00,797 --> 00:55:02,549
θέλω ο πρόεδρος Χουάνγκ
749
00:55:04,300 --> 00:55:06,177
να 'ναι περήφανος για σένα.
750
00:55:09,180 --> 00:55:13,226
Γι' αυτό, έλα σε παρακαλώ.
751
00:55:14,227 --> 00:55:15,645
Για να μην το μετανιώσεις.
752
00:56:03,443 --> 00:56:04,444
Ήρθες.
753
00:56:04,527 --> 00:56:07,572
Ναι, ήρθα.
Νόμιζες ότι δεν θα τα κατάφερνα;
754
00:56:39,395 --> 00:56:42,857
Χωρίς κάποιον λόγο
755
00:56:42,941 --> 00:56:46,486
Όταν στα μάτια σε κοιτώ
756
00:56:46,569 --> 00:56:52,033
Το κενό μέσα μου χάνεται
757
00:56:54,077 --> 00:56:57,664
Όταν τα μάτια μου κλείνω
758
00:56:57,747 --> 00:57:01,167
Σε βλέπω
759
00:57:01,751 --> 00:57:06,506
Να έρχεσαι σε μένα
760
00:57:07,090 --> 00:57:11,845
Είμαι εδώ
761
00:57:12,428 --> 00:57:16,057
Πάντα
762
00:57:16,141 --> 00:57:19,018
Θα είμαι
763
00:57:19,602 --> 00:57:21,187
Μαζί σου
764
00:57:21,271 --> 00:57:27,527
Άσε με να σ' αγαπώ όλον
765
00:57:28,278 --> 00:57:34,701
Ακόμη και τον πόνο μέσα σου
766
00:57:35,535 --> 00:57:39,038
Πάντα φυλούσα στην καρδιά μου
767
00:57:39,122 --> 00:57:42,542
Όσα για σένα ένιωθα
768
00:57:42,625 --> 00:57:49,048
Για πάντα την υπόσχεση αυτή θα κρατήσω
769
00:57:49,966 --> 00:57:54,721
Είμαι εδώ
770
00:57:54,804 --> 00:57:58,892
Όποτε θα γυρνάς να δεις
771
00:57:58,975 --> 00:58:04,147
Στο πλάι σου πάντα θα είμαι
772
00:58:04,230 --> 00:58:11,154
Έλα κοντά μου
773
00:58:11,237 --> 00:58:15,116
Κι αγκάλιασέ με σιωπηλά
774
00:58:15,200 --> 00:58:17,035
-Μπορούμε.
-Μπορούμε.
775
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
Θα τα καταφέρω!
776
00:58:25,877 --> 00:58:31,508
Είμαι εδώ
777
00:58:42,060 --> 00:58:45,230
Γιουν Ραν-τζου!
778
00:58:45,313 --> 00:58:48,483
Γιουν Ραν-τζου!
779
00:58:48,566 --> 00:58:52,111
-Κι άλλο!
-Γιουν Ραν-τζου!
780
00:58:52,195 --> 00:58:56,366
-Κι άλλο!
-Γιουν Ραν-τζου!
781
00:59:04,999 --> 00:59:06,000
Η γυναίκα σου;
782
00:59:06,501 --> 00:59:10,547
Πήγε κατευθείαν στο αεροδρόμιο
με τα παιδιά.
783
00:59:12,090 --> 00:59:14,968
Σου έδωσα λεφτά και τραγούδησα
μόνο για να φάω αυτό.
784
00:59:20,431 --> 00:59:21,516
Συγγνώμη.
785
00:59:21,599 --> 00:59:25,061
Δεν πειράζει. Πρέπει να χάσω βάρος
για την τηλεόραση.
786
00:59:25,144 --> 00:59:30,191
Εννοώ για τότε
που σου μιλούσα άσχημα και σε μάλωνα.
787
00:59:32,860 --> 00:59:35,488
Τι; Πού τα θυμήθηκες αυτά τώρα;
788
00:59:36,114 --> 00:59:39,909
Η οικογένειά μου με είχε αφήσει
και δυσκολευόμουν με τη δουλειά.
789
00:59:41,286 --> 00:59:43,580
Οπότε, ξεσπούσα λίγο πάνω σου.
790
00:59:48,084 --> 00:59:49,294
Μην το λες λίγο.
791
00:59:50,003 --> 00:59:51,129
Έχεις δίκιο.
792
00:59:51,212 --> 00:59:52,589
Ξεσπούσα πολύ.
793
00:59:54,215 --> 00:59:57,885
Έπρεπε να είχα λύσει
τα προβλήματά μου με όσους έπρεπε.
794
00:59:59,429 --> 01:00:02,056
Όμως, ξεσπούσα πάνω σου.
795
01:00:04,309 --> 01:00:08,563
Συνήθως ξεσπάμε
στους πιο ευγενικούς και αγαθούς.
796
01:00:09,981 --> 01:00:13,985
Όμως, δεν σταμάτησα ποτέ.
Κι εσύ, η ευγενική και αγαθή,
797
01:00:14,736 --> 01:00:16,946
στο τέλος με πρόδωσες και μ' άφησες.
798
01:00:17,530 --> 01:00:19,532
Δεν σε πρόδωσα ποτέ.
799
01:00:19,616 --> 01:00:21,284
Έφυγα όταν έληξε το συμβόλαιο.
800
01:00:21,367 --> 01:00:25,246
Θεωρούσα ότι μου άνηκες τότε,
801
01:00:26,623 --> 01:00:28,875
γιατί σε ανακάλυψα και σε βοήθησα.
802
01:00:30,293 --> 01:00:31,711
Γι' αυτό ήμουν τόσο σκληρός.
803
01:00:40,386 --> 01:00:41,763
Ευχαριστώ
804
01:00:42,555 --> 01:00:43,556
για σήμερα.
805
01:00:59,113 --> 01:01:02,325
Θα το είχα μετανιώσει
αν δεν ερχόμουν σήμερα.
806
01:01:04,327 --> 01:01:07,080
Σ' ευχαριστώ για όλα.
807
01:01:08,331 --> 01:01:10,249
Εγώ θα έπρεπε να σε ευχαριστώ.
808
01:01:10,333 --> 01:01:11,334
Γιατί;
809
01:01:11,918 --> 01:01:15,380
Πραγματοποίησα
έναν στόχο ζωής χάρη σ' εσένα.
810
01:01:15,963 --> 01:01:17,590
Να κάνω ντουέτο μαζί σου.
811
01:01:18,758 --> 01:01:22,136
Ήταν το όνειρό μου
από τότε που ζούσα στο Τσούνσαμ.
812
01:01:23,054 --> 01:01:25,932
Να τραγουδήσω μαζί σου στη σκηνή.
813
01:01:27,266 --> 01:01:28,101
Θεέ μου.
814
01:01:28,184 --> 01:01:29,894
Η καρδιά μου θα σπάσει
815
01:01:29,977 --> 01:01:32,897
μόνο που σκέφτομαι τι έγινε τώρα.
816
01:01:32,980 --> 01:01:34,899
Είναι έτοιμη να σπάσει.
817
01:01:34,982 --> 01:01:36,776
Δεν σπάει η καρδιά έτσι εύκολα.
818
01:01:38,236 --> 01:01:40,196
Δεν σ' αρέσουν οι ξηροί λωτοί;
819
01:01:40,988 --> 01:01:42,323
Γι' αυτό λες;
820
01:01:42,907 --> 01:01:45,118
Τότε, δώσ' τους μου. Είναι νόστιμοι.
821
01:01:46,452 --> 01:01:49,747
Ραν-τζου, βλέπεις…
822
01:01:49,831 --> 01:01:52,125
Αυτό θέλω να το δώσω σε κάποιον.
823
01:01:52,709 --> 01:01:55,211
Τώρα δεν έλεγες ότι η καρδιά σου θα σπάσει
824
01:01:55,294 --> 01:01:57,296
κι ήταν όνειρό σου αυτό που έγινε;
825
01:01:57,380 --> 01:02:00,842
Ναι, αλλά αυτό είναι
κάτι εντελώς διαφορετικό.
826
01:02:02,969 --> 01:02:04,220
Πώς πήγε;
827
01:02:04,303 --> 01:02:05,471
-Τι εννοείς;
-Τι;
828
01:02:05,555 --> 01:02:07,473
Δεν θα λέγατε για τους δίσκους
829
01:02:07,557 --> 01:02:08,766
με τον πρόεδρο Χουάνγκ;
830
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
-Θεέ μου.
-Αμάν.
831
01:02:12,520 --> 01:02:13,688
-Θεέ μου.
-Αμάν.
832
01:02:26,576 --> 01:02:28,119
Οι όροι είναι απλοί.
833
01:02:28,619 --> 01:02:30,621
Απλώς δεν θα κάνετε τίποτα.
834
01:02:31,205 --> 01:02:32,957
Τίποτα; Δηλαδή;
835
01:02:34,375 --> 01:02:35,668
Για παράδειγμα,
836
01:02:36,210 --> 01:02:39,756
να επανακυκλοφορήσετε
παλιούς δίσκους. Τέτοια πράγματα.
837
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
-Σέο-τζουν.
-Ναι;
838
01:02:49,682 --> 01:02:52,643
Νομίζω ότι έχω κάτι που θες πολύ.
839
01:02:54,187 --> 01:02:56,022
Αλλά αυτό δεν θα κρατήσει πολύ.
840
01:02:56,647 --> 01:02:58,524
Τότε θα με πετάξεις.
841
01:02:58,608 --> 01:02:59,525
Κύριε…
842
01:03:00,485 --> 01:03:01,569
Δεν υπάρχει εγγύηση…
843
01:03:04,530 --> 01:03:07,241
ότι δεν θα με προδώσεις όπως τη Ραν-τζου.
844
01:03:31,682 --> 01:03:34,101
Πρόεδρε Λι, μόλις προσγειώθηκα.
845
01:03:34,185 --> 01:03:35,520
Πάνω στην ώρα.
846
01:03:35,603 --> 01:03:38,314
Μου-ρε, μπορείς να μιλήσεις τώρα;
847
01:03:44,987 --> 01:03:46,405
Στο Πάλι στην Κορυφή;
848
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
Ευχαρίστως.
849
01:03:49,200 --> 01:03:52,870
Έλα τώρα. Τι λες; Δεν είναι κακή.
850
01:03:52,954 --> 01:03:56,582
Θα ήταν τιμή μου να τραγουδήσω δίπλα της.
851
01:03:59,335 --> 01:04:01,754
Όχι, θα προετοιμαστώ καλά. Μην ανησυχείς.
852
01:04:03,256 --> 01:04:04,257
Εντάξει.
853
01:04:04,966 --> 01:04:05,883
Γεια σου.
854
01:04:08,761 --> 01:04:11,138
Όλοι οι επιβάτες κατέβηκαν. Οπότε, άλλαξε.
855
01:04:18,563 --> 01:04:20,523
-Από πού θα βγω;
-Απ' την Πύλη Γ.
856
01:04:20,606 --> 01:04:22,275
Αυτό θα προωθήσεις.
857
01:04:22,358 --> 01:04:23,359
Εντάξει.
858
01:04:25,111 --> 01:04:26,696
Πόσοι ρεπόρτερ περιμένουν;
859
01:04:27,196 --> 01:04:30,741
Περίπου 60 με 70
μαζί με την ομάδα δημοσίων σχέσεων.
860
01:04:40,167 --> 01:04:41,419
Είμαι επιτέλους εδώ.
861
01:04:42,044 --> 01:04:43,337
Στη δυναμική Κορέα.
862
01:04:45,715 --> 01:04:47,174
Μας συγχωρείτε!
863
01:04:47,258 --> 01:04:48,759
Μου-ρε, είσαι πανέμορφη!
864
01:04:49,302 --> 01:04:50,595
Σ' αγαπώ!
865
01:04:53,598 --> 01:04:54,599
Άκρη, παρακαλώ!
866
01:05:01,772 --> 01:05:05,860
ΓΑΜΩΤΟ
867
01:05:12,116 --> 01:05:13,200
Ήρθες κιόλας;
868
01:05:13,284 --> 01:05:14,702
Ναι, αλλά θα φύγω πάλι.
869
01:05:15,745 --> 01:05:17,580
-Πάλι παρακολούθηση;
-Ναι.
870
01:05:19,165 --> 01:05:20,958
Για ποιο πράγμα κάνεις ρεπορτάζ;
871
01:05:23,169 --> 01:05:24,629
Μάλλον ο τίτλος θα είναι
872
01:05:24,712 --> 01:05:27,381
Ο Διπρόσωπος Κακοποιητής.
873
01:05:28,257 --> 01:05:29,842
Ποιος είναι ο κακοποιητής;
874
01:05:29,926 --> 01:05:31,969
Μυστικό. Προστατεύω την πηγή.
875
01:05:34,472 --> 01:05:35,640
Θ' αργήσω να γυρίσω.
876
01:05:47,985 --> 01:05:49,111
Γου-χακ.
877
01:05:50,446 --> 01:05:51,614
Γου-χακ.
878
01:05:54,241 --> 01:05:55,242
Επίσημο ένδυμα;
879
01:05:55,326 --> 01:05:58,496
Το δανείστηκα από την κυρία Σονγκ.
Είχα να πάω σε γάμο.
880
01:05:59,080 --> 01:06:00,539
Χαίρομαι που ήρθες.
881
01:06:01,332 --> 01:06:03,334
Ορίστε. Φάε αυτά.
882
01:06:03,417 --> 01:06:05,878
Τα πήρα στον γάμο.
883
01:06:05,962 --> 01:06:09,340
Δεν έχω ξαναδεί
πιο χαριτωμένους ξηρούς λωτούς.
884
01:06:10,091 --> 01:06:10,925
Χαριτωμένοι.
885
01:06:11,592 --> 01:06:13,844
-Γιατί δεν τους έφαγες εσύ;
-Γου-χακ.
886
01:06:14,762 --> 01:06:17,765
Δεν μ' αρέσει να χρωστάω στους άλλους.
887
01:06:18,349 --> 01:06:20,935
Είμαι ανήσυχη τα βράδια
γιατί πάντα με βοηθάς.
888
01:06:21,519 --> 01:06:24,647
Μπορεί να ξεκινάω από χαμηλά,
889
01:06:24,730 --> 01:06:28,359
αλλά θα σ' το ξεπληρώσω αργότερα.
890
01:06:28,442 --> 01:06:30,403
Θεέ μου, όλους θα τους φας;
891
01:06:35,032 --> 01:06:35,866
Ευχαριστώ.
892
01:06:36,951 --> 01:06:38,119
Γι' αυτό, ετοιμάσου
893
01:06:38,202 --> 01:06:41,789
να πάρεις πολλά δώρα από μένα. Το 'πιασες;
894
01:06:43,916 --> 01:06:44,750
Τι;
895
01:06:45,334 --> 01:06:49,130
Δεν είναι μόνο χαριτωμένοι
αλλά και πεντανόστιμοι.
896
01:06:51,590 --> 01:06:52,591
Μοκ-χα.
897
01:06:53,092 --> 01:06:54,093
Ναι;
898
01:06:56,971 --> 01:06:58,055
Αν είμαστε τυχεροί,
899
01:06:58,764 --> 01:07:00,307
μπορεί να βρούμε τον Κι-χο.
900
01:07:06,188 --> 01:07:07,189
Τι είπες;
901
01:07:09,191 --> 01:07:10,192
Το εννοείς;
902
01:07:11,152 --> 01:07:13,070
Πού είναι;
903
01:07:13,154 --> 01:07:14,488
Μπορώ να τον δω;
904
01:07:15,489 --> 01:07:16,615
Όχι ακόμη.
905
01:07:17,241 --> 01:07:18,868
Γιατί;
906
01:07:18,951 --> 01:07:20,661
Μπορεί να κινδυνέψεις.
907
01:07:20,745 --> 01:07:21,746
Πρώτα,
908
01:07:22,246 --> 01:07:24,498
άσε να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλές.
909
01:07:25,374 --> 01:07:26,542
Μετά, θα τον δεις.
910
01:07:28,252 --> 01:07:31,172
Είσαι σίγουρος ότι ζει;
911
01:07:31,255 --> 01:07:32,423
Ζει.
912
01:07:33,174 --> 01:07:34,341
Το επιβεβαίωσα ήδη.
913
01:07:36,385 --> 01:07:38,304
Είναι υγιής και καλά.
914
01:07:39,889 --> 01:07:42,349
Σοβαρά;
915
01:07:43,350 --> 01:07:44,518
Είσαι σίγουρος;
916
01:07:45,686 --> 01:07:47,563
Ναι, είμαι.
917
01:07:51,859 --> 01:07:52,860
Εντάξει.
918
01:07:54,361 --> 01:07:56,113
Ναι, αυτό αρκεί.
919
01:07:56,197 --> 01:07:58,616
Είναι παραπάνω από αρκετό.
920
01:07:59,200 --> 01:08:01,368
Τώρα…
921
01:08:01,952 --> 01:08:06,791
θα μπορέσω να κοιμηθώ ήσυχη.
922
01:08:20,888 --> 01:08:24,600
Γιατί τράκαρε αφού δεν ήταν καν πιωμένος;
923
01:08:24,683 --> 01:08:26,143
Θα μας δείξει η κάμερα.
924
01:08:33,317 --> 01:08:34,360
Τι έγινε;
925
01:08:34,902 --> 01:08:36,320
Έχει σφήκες μέσα!
926
01:08:36,403 --> 01:08:38,280
-Σφήκες;
-Μάλιστα.
927
01:08:39,406 --> 01:08:42,409
Θα μπήκαν ενώ οδηγούσε.
928
01:08:43,077 --> 01:08:45,913
Γι' αυτό άνοιξε τα παράθυρα.
929
01:08:45,996 --> 01:08:47,790
Γι' αυτό τράκαρε.
930
01:08:47,873 --> 01:08:50,000
Πήγαινε να πεις στους διασώστες
931
01:08:50,084 --> 01:08:51,961
ότι μπορεί να έχει τσιμπήματα.
932
01:08:52,044 --> 01:08:53,045
-Ναι;
-Μάλιστα.
933
01:08:56,674 --> 01:08:59,260
Υπάρχουν σφήκες στο όχημα.
934
01:08:59,343 --> 01:09:01,053
Μπορεί να τον τσίμπησαν.
935
01:09:01,137 --> 01:09:02,429
Εντάξει, κατάλαβα.
936
01:09:07,977 --> 01:09:09,145
Κυρία Σονγκ!
937
01:09:10,020 --> 01:09:11,188
Ευχαριστώ γι' αυτά.
938
01:09:11,272 --> 01:09:13,691
Δεν χρειαζόταν να τα πας καθαριστήριο.
939
01:09:13,774 --> 01:09:15,985
Θα τα χρειαστείς πιο πολύ από μένα.
940
01:09:16,068 --> 01:09:17,570
-Κράτησέ τα.
-Θεέ μου.
941
01:09:17,653 --> 01:09:18,779
Δεν πειράζει.
942
01:09:18,863 --> 01:09:21,407
Πότε θα μπορέσω να τα ξαναβάλω;
943
01:09:21,490 --> 01:09:22,992
Πολύ σύντομα.
944
01:09:23,075 --> 01:09:25,411
Στις συνεντεύξεις σου ως τραγουδίστρια.
945
01:09:25,494 --> 01:09:26,996
Έχει δίκιο. Είναι τέλεια.
946
01:09:27,121 --> 01:09:28,122
Θεέ μου.
947
01:09:28,205 --> 01:09:30,958
Δεν ξέρω καν αν αυτή η μέρα θα έρθει ποτέ.
948
01:09:31,041 --> 01:09:33,335
Θα έρθει. Ό,τι κι αν γίνει.
949
01:09:33,961 --> 01:09:36,130
Αν θέλεις κάτι με όλη σου την καρδιά,
950
01:09:36,213 --> 01:09:38,048
με κάποιον τρόπο θα πραγματοποιηθεί.
951
01:09:38,132 --> 01:09:40,426
-Και…
-Και θα γίνει με απρόσμενο τρόπο.
952
01:09:41,594 --> 01:09:43,095
Η μαμά μου μου είπε,
953
01:09:43,179 --> 01:09:45,431
αν θέλεις κάτι με όλη σου την καρδιά,
954
01:09:46,515 --> 01:09:48,726
κάπως θα πραγματοποιηθεί.
955
01:09:49,560 --> 01:09:51,520
Θα γίνει με απρόσμενο τρόπο.
956
01:09:52,521 --> 01:09:53,814
Έλα τώρα.
957
01:09:53,898 --> 01:09:55,608
Μία φορά μίλησα σοβαρά.
958
01:09:55,691 --> 01:09:56,692
Συγγνώμη.
959
01:09:56,775 --> 01:09:59,320
Το έχω ακούσει τόσες φορές
που δεν κρατήθηκα.
960
01:10:01,322 --> 01:10:02,615
Κυρία Σονγκ.
961
01:10:03,199 --> 01:10:05,284
Από ποιον ακούσατε
962
01:10:06,202 --> 01:10:07,828
αυτήν την έκφραση;
963
01:10:07,912 --> 01:10:08,913
Από ποιον;
964
01:10:09,872 --> 01:10:11,874
Εγώ τη σκαρφίστηκα. Γιατί;
965
01:11:52,891 --> 01:11:54,184
Έχει οικογένεια;
966
01:13:53,554 --> 01:13:54,555
Εγώ είμαι αυτός.
967
01:13:56,723 --> 01:13:58,559
Γιατί είναι κι ο Μπο-τζέολ;
968
01:14:19,705 --> 01:14:20,706
Ποιος είναι;
969
01:14:31,842 --> 01:14:32,843
Εγώ είμαι.
970
01:14:36,763 --> 01:14:37,890
Πάμε να φύγουμε.
971
01:14:39,975 --> 01:14:40,976
Εσύ.
972
01:14:43,061 --> 01:14:44,062
Ξέρεις, έτσι;
973
01:14:50,986 --> 01:14:52,154
Γιατί είμαι εκεί;
974
01:14:52,905 --> 01:14:54,781
Γιατί είστε εσύ κι η μαμά εκεί;
975
01:14:56,366 --> 01:14:57,367
Είναι ο…
976
01:15:01,330 --> 01:15:02,331
Όχι.
977
01:15:04,333 --> 01:15:05,459
Ο πατέρας μας;
978
01:15:11,757 --> 01:15:13,050
Απάντησέ μου!
979
01:15:21,808 --> 01:15:23,268
-Θα το πετάξω.
-Καλά.
980
01:15:25,395 --> 01:15:26,688
Πάμε πάνω πρώτα.
981
01:15:27,606 --> 01:15:29,107
-Κυρία Σονγκ.
-Ναι;
982
01:15:30,400 --> 01:15:31,902
Εγώ…
983
01:15:32,569 --> 01:15:34,947
θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
984
01:15:37,783 --> 01:15:38,867
Μήπως τυχαίνει
985
01:15:39,493 --> 01:15:42,538
να ξέρετε ένα αγόρι
που λέγεται Τζουνγκ Κι-χο;
986
01:15:59,721 --> 01:16:02,516
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
987
01:16:37,634 --> 01:16:40,512
Λες ότι ένας τους είναι ο Κι-χο;
988
01:16:41,013 --> 01:16:42,556
Ξαναβρήκα τη μνήμη μου.
989
01:16:43,849 --> 01:16:44,891
Θα την προστατέψουμε.
990
01:16:45,392 --> 01:16:48,353
Ένας διαγωνισμός
μεταξύ Ραν-τζου και Μου-ρε.
991
01:16:48,437 --> 01:16:49,938
Η Ουν Μου-ρε
992
01:16:50,022 --> 01:16:54,276
είναι ένας αγριόχοιρος
που βρέθηκε σ' ένα ερημονήσι.
993
01:16:54,359 --> 01:16:55,819
Σίγουρα θα νικήσει.
994
01:16:55,902 --> 01:16:58,488
Προτιμώ να είναι όλα ξεκάθαρα.
995
01:16:58,572 --> 01:17:00,824
Πιστεύετε ότι ήταν εύκολο να γίνω σταρ;
996
01:17:01,325 --> 01:17:02,492
Αν το κάνουμε αυτό,
997
01:17:02,993 --> 01:17:04,828
θα καταστραφεί η οικογένεια.
998
01:17:09,291 --> 01:17:11,293
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου