1 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 STASIUN SEOUL 2 00:01:21,873 --> 00:01:26,086 Ini halte Stasiun Seoul, Pusat Transfer Bus. 3 00:01:26,169 --> 00:01:28,255 Halte berikutnya Sungnyemun. 4 00:01:28,797 --> 00:01:32,592 Ini halte Stasiun Seoul, Pusat Transfer Bus. 5 00:01:36,471 --> 00:01:38,724 STASIUN BUDAYA SEOUL 284 6 00:03:01,932 --> 00:03:02,933 Ki-ho. 7 00:03:15,028 --> 00:03:19,116 Kau Ki-ho, 'kan? 8 00:03:36,925 --> 00:03:38,677 Kau… 9 00:03:40,470 --> 00:03:43,682 Bo-geol, kenapa kau di sini? 10 00:03:43,765 --> 00:03:46,017 Kau sendiri sedang apa di sini? 11 00:03:46,101 --> 00:03:47,227 Aku… 12 00:03:47,978 --> 00:03:50,021 Aku mendapat catatan 13 00:03:50,105 --> 00:03:51,773 yang meminta bertemu di sini. 14 00:03:52,816 --> 00:03:54,693 Itu sebabnya kau jauh-jauh kemari? 15 00:03:54,776 --> 00:03:57,279 Bukan, aku… 16 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 Kukira Ki-ho mengirimnya setelah menonton acara itu. 17 00:04:00,866 --> 00:04:02,993 Ini sebabnya kularang dia mengatakannya. 18 00:04:03,076 --> 00:04:05,370 Itu hanya mengundang orang gila. 19 00:04:09,291 --> 00:04:11,209 Itu niatku. 20 00:04:11,835 --> 00:04:14,880 Kukira salah satu orang gila itu mungkin Ki-ho. 21 00:04:14,963 --> 00:04:16,047 Ki-ho! 22 00:04:16,131 --> 00:04:18,925 Apa hanya Ki-ho yang Woo-hak dan kau pikirkan? 23 00:04:19,009 --> 00:04:20,969 Kau tak berpikir jernih karena dia. 24 00:04:21,052 --> 00:04:22,637 Kau jadi tidak masuk akal. 25 00:04:24,222 --> 00:04:26,808 Pasti kau sangat mudah ditipu. 26 00:04:26,892 --> 00:04:28,727 Kau memercayai secarik kertas 27 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 - karena ada nama… - Baik! 28 00:04:32,147 --> 00:04:33,398 Maafkan aku! 29 00:04:34,691 --> 00:04:35,859 Aku ceroboh 30 00:04:36,443 --> 00:04:38,487 dan tak berpikir logis, 31 00:04:39,196 --> 00:04:40,197 jadi maafkan aku. 32 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 Namun, aku memang begitu. 33 00:04:44,451 --> 00:04:48,079 Bahkan sekarang, aku tak paham kenapa ayah Ki-ho yang datang 34 00:04:48,163 --> 00:04:49,998 dan bukan Ki-ho sendiri. 35 00:04:51,249 --> 00:04:53,293 Aku ingin tahu apakah dia aman. 36 00:04:54,461 --> 00:04:56,463 Hanya itu yang kupikirkan! 37 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Aku tak peduli meski hanya secarik kertas. 38 00:05:01,802 --> 00:05:04,304 Aku hanya ingin menemukan Ki-ho. 39 00:05:05,013 --> 00:05:08,558 Hanya itu yang aku minta. 40 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 Ayo pergi. 41 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 Berhenti menangis. 42 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Orang akan salah menganggapku 43 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 bajingan yang membuat wanita menangis. 44 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Itu memang benar. 45 00:05:43,343 --> 00:05:44,511 Ki-ho aman. 46 00:05:50,642 --> 00:05:52,352 Kau kenal Ki-ho? 47 00:05:56,940 --> 00:05:58,316 Kau kenal dia? 48 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Tidak. 49 00:06:05,448 --> 00:06:07,158 Namun, aku yakin soal ini. 50 00:06:07,242 --> 00:06:10,412 Karena ayahnya repot-repot datang jauh-jauh kemari, 51 00:06:11,913 --> 00:06:13,832 dia pasti belum menemukannya. 52 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Artinya Ki-ho bersembunyi. 53 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Kita tak tahu 54 00:06:19,838 --> 00:06:20,964 apa dia bersembunyi 55 00:06:21,590 --> 00:06:22,924 atau sudah meninggal. 56 00:06:25,594 --> 00:06:26,595 Dia bersembunyi. 57 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Dengan baik. 58 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Bagaimana kau tahu? 59 00:06:34,144 --> 00:06:35,437 Aku hanya tahu. 60 00:07:04,299 --> 00:07:06,009 Kau masih belum menjawabku. 61 00:07:06,968 --> 00:07:07,968 Apa maksudmu? 62 00:07:08,011 --> 00:07:10,472 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? 63 00:07:13,099 --> 00:07:14,434 Kak Woo-hak memberitahuku. 64 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 Jadi, begitu. 65 00:07:21,191 --> 00:07:22,359 Kau tak tertarik 66 00:07:23,777 --> 00:07:25,195 kepadaku, 'kan? 67 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 Tidak. 68 00:07:29,282 --> 00:07:30,784 Lalu kenapa menolongku? 69 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Kau tidur? 70 00:07:43,171 --> 00:07:45,423 Atau hanya pura-pura? 71 00:07:51,304 --> 00:07:52,597 Bangun saat kita tiba. 72 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Aku tidak punya uang. 73 00:08:01,064 --> 00:08:02,857 DRONE 74 00:08:04,025 --> 00:08:05,235 Halo? 75 00:08:07,821 --> 00:08:10,073 Mok-ha, kenapa tak angkat telepon? 76 00:08:10,156 --> 00:08:11,408 Maaf. 77 00:08:11,491 --> 00:08:13,660 Aku sangat kacau sekarang. 78 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Kau di mana? 79 00:08:14,828 --> 00:08:18,123 Di dalam taksi. Dalam perjalanan pulang. 80 00:08:23,044 --> 00:08:24,379 Semua baik-baik saja? 81 00:08:24,963 --> 00:08:26,631 Ki-ho tidak datang. 82 00:08:27,716 --> 00:08:28,717 Namun, 83 00:08:29,509 --> 00:08:31,094 ayahnya yang datang. 84 00:08:31,720 --> 00:08:32,721 Siapa? 85 00:08:33,763 --> 00:08:34,848 Ayah Ki-ho. 86 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Ayah Jung Ki-ho? 87 00:08:41,146 --> 00:08:42,147 Ya. 88 00:11:53,296 --> 00:11:54,296 DRONE 89 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Halo? 90 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 Kau masih bangun? 91 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Ya. Apa terjadi sesuatu? 92 00:12:01,179 --> 00:12:03,765 Kau pasti cenayang. Bagaimana kau tahu? 93 00:12:04,432 --> 00:12:05,558 Karena aku melihatmu. 94 00:12:16,277 --> 00:12:17,612 Kau pasti terkejut. 95 00:12:18,738 --> 00:12:21,407 Aku tak mengira ayah Ki-ho akan datang. 96 00:12:22,784 --> 00:12:26,454 Aku juga. Aku sangat terkejut. 97 00:12:28,623 --> 00:12:30,124 Maaf. Ini semua salahku. 98 00:12:31,292 --> 00:12:32,377 Maaf soal apa? 99 00:12:33,836 --> 00:12:35,463 Aku justru bersyukur. 100 00:12:36,381 --> 00:12:39,342 Berkat kau, aku merasa lega hari ini. 101 00:12:41,260 --> 00:12:42,345 Pikirkan saja. 102 00:12:43,096 --> 00:12:45,640 Jika ayah Ki-ho sudah menemukannya, 103 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 akankah dia jauh-jauh datang menemuiku? 104 00:12:48,977 --> 00:12:52,021 Dia datang karena dia belum menemukannya. 105 00:12:54,649 --> 00:12:55,942 Seperti aku, 106 00:12:56,734 --> 00:12:59,779 Ki-ho ingin hidup di dunia tanpa keberadaan ayahnya. 107 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 Entah di hidup ini 108 00:13:04,993 --> 00:13:06,327 atau di akhirat, 109 00:13:07,620 --> 00:13:10,289 keinginannya itu jelas terwujud. 110 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Karena itu, 111 00:13:13,960 --> 00:13:16,045 aku pikir aku akan bisa 112 00:13:16,546 --> 00:13:19,841 tidur sedikit lebih nyenyak. 113 00:13:22,260 --> 00:13:24,387 Begitu aku yakin dia masih hidup, 114 00:13:24,971 --> 00:13:27,557 aku akhirnya akan bisa tidur nyenyak. 115 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Apa kau… 116 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 tidak menyesal? 117 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 Pergi dengan Ki-ho? 118 00:13:38,276 --> 00:13:42,321 Apa maksudmu? Itu keputusan terbaik yang kubuat. 119 00:13:45,950 --> 00:13:47,118 Kenapa begitu? 120 00:13:48,369 --> 00:13:51,122 Kau tak akan terdampar jika tak pergi dengannya. 121 00:13:51,205 --> 00:13:52,999 Kau bisa jadi bintang global. 122 00:13:53,082 --> 00:13:54,167 Kenapa kau… 123 00:13:56,335 --> 00:13:57,920 Kenapa kau mengkhawatirkannya? 124 00:13:58,880 --> 00:14:01,007 Harus kubilang berapa kali lagi? 125 00:14:01,507 --> 00:14:03,009 Itu keputusanku. 126 00:14:03,092 --> 00:14:05,928 Ki-ho hanya membantuku membuat keputusan itu. 127 00:14:06,012 --> 00:14:07,597 Jadi, tolonglah. 128 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 Berhenti menghinanya. 129 00:14:15,438 --> 00:14:16,439 Apa? 130 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 Apa kau… 131 00:14:19,734 --> 00:14:21,027 Kau menangis? 132 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 Astaga. 133 00:14:23,863 --> 00:14:26,074 Kau bukan anak kecil. 134 00:14:27,158 --> 00:14:30,036 Kenapa kau menangis? 135 00:14:42,673 --> 00:14:43,674 Hari ini… 136 00:14:45,551 --> 00:14:46,928 sangat melelahkan. 137 00:14:56,062 --> 00:14:57,438 Kerja bagus. 138 00:15:02,235 --> 00:15:04,779 Semuanya sudah berlalu. 139 00:15:07,115 --> 00:15:08,116 Kau akan… 140 00:15:10,159 --> 00:15:11,869 tak apa-apa sekarang. 141 00:15:52,702 --> 00:15:53,995 Kau baru pulang? 142 00:15:57,498 --> 00:16:00,460 Ya. Mok-ha memberitahuku apa yang terjadi. 143 00:16:00,543 --> 00:16:02,253 Dia bilang kau menyelamatkannya. 144 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Terima kasih. 145 00:16:05,673 --> 00:16:06,841 Kenapa berterima kasih? 146 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 Karena aku penyebab itu semua. 147 00:16:09,969 --> 00:16:12,263 - Kau senggang besok? - Besok? Kenapa? 148 00:16:12,346 --> 00:16:15,016 Aku ingin melaporkan ayah Ki-ho ke polisi. 149 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 Jangan! 150 00:16:18,394 --> 00:16:20,980 Melaporkannya untuk apa? Tak ada alasan valid. 151 00:16:21,063 --> 00:16:22,732 Apanya yang tak valid? 152 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 Dia pura-pura jadi Ki-ho dan berniat menculik Mok-ha. 153 00:16:25,776 --> 00:16:27,737 Dia bisa dilaporkan karena menguntit. 154 00:16:28,279 --> 00:16:30,156 Penguntitan itu jika berulang. 155 00:16:30,239 --> 00:16:31,282 Ini pertama kali. 156 00:16:31,365 --> 00:16:34,702 Penculikan lebih konyol lagi. Bagaimana kau tahu itu niatnya? 157 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Katamu kau lihat 158 00:16:35,870 --> 00:16:37,330 Mok-ha lari ketakutan. 159 00:16:37,413 --> 00:16:39,165 Benar, tapi Mok-ha… 160 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 Dia tidak terluka. 161 00:16:41,792 --> 00:16:43,127 Tak ada bahaya sungguhan. 162 00:16:43,211 --> 00:16:46,797 Bagaimana jika dia bilang hanya ingin menyapa Mok-ha? 163 00:16:48,132 --> 00:16:50,176 Kita bisa dituntut atas pemfitnahan. 164 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Bo-geol. 165 00:16:52,261 --> 00:16:54,847 Aku cemas melaporkannya justru jadi bumerang. 166 00:16:54,931 --> 00:16:56,516 Lalu dia jadi akan tahu 167 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 tempat tinggalnya. 168 00:17:00,520 --> 00:17:02,313 Jadi, kita duduk diam saja? 169 00:17:02,396 --> 00:17:04,524 Bagaimana jika ini terulang lagi? 170 00:17:04,607 --> 00:17:06,234 - Dia dilindungi. - Oleh siapa? 171 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 Oleh kita. 172 00:18:17,430 --> 00:18:21,892 PENYESALAN VERSUS KEBANGGAAN 173 00:18:21,976 --> 00:18:23,102 Aku jadi emosional. 174 00:18:24,270 --> 00:18:26,355 Biar kuperkenalkan lagu berikutnya. 175 00:18:26,439 --> 00:18:28,441 Astaga, lihat ini. 176 00:18:29,400 --> 00:18:31,193 Hampir semua pendengar kami 177 00:18:31,277 --> 00:18:33,321 meminta lagu ini sejak kemarin. 178 00:18:33,404 --> 00:18:35,114 Ini dia. 179 00:18:35,197 --> 00:18:37,116 Ini lagu Yoon Ran-joo di Berjaya Lagi 180 00:18:37,199 --> 00:18:38,326 dan menjadi populer. 181 00:18:38,409 --> 00:18:40,411 - "Malam Itu". - "Malam Itu". 182 00:18:40,494 --> 00:18:41,746 Astaga. 183 00:18:41,829 --> 00:18:43,789 Biar kuambilkan. 184 00:18:43,873 --> 00:18:47,793 Mereka memutarnya berulang kali kemarin. Kurasa hari ini juga. 185 00:18:47,877 --> 00:18:49,879 Biar aku saja. 186 00:18:50,921 --> 00:18:52,798 Astaga. 187 00:18:54,050 --> 00:18:55,718 Harus kubilang berapa kali? 188 00:18:55,801 --> 00:18:58,888 Sadarlah dengan tinggimu. Taruh di rak yang rendah. 189 00:18:58,971 --> 00:19:00,181 Baiklah. 190 00:19:02,558 --> 00:19:04,810 Bagaimana perasaanmu hari ini? Tak apa-apa? 191 00:19:04,894 --> 00:19:07,063 Ya, aku merasa sangat segar. 192 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Berikan ponselmu. 193 00:19:09,398 --> 00:19:10,399 Ponselku? 194 00:19:11,275 --> 00:19:12,276 Untuk apa? 195 00:19:13,778 --> 00:19:14,987 Coba lihat. 196 00:19:19,742 --> 00:19:20,743 Mana nomorku? 197 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Oh, ya. 198 00:19:22,787 --> 00:19:24,914 Kusimpan nomormu dengan nama "Drone". 199 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 "Drone"? 200 00:19:28,084 --> 00:19:29,460 Jika kau dalam bahaya lagi, 201 00:19:29,543 --> 00:19:31,379 tekan tombol ini lima kali. 202 00:19:31,462 --> 00:19:33,214 Ini akan menelepon nomor darurat 203 00:19:33,297 --> 00:19:34,757 dan mengirimkan lokasimu. 204 00:19:34,840 --> 00:19:36,759 Ponsel ini punya fitur itu? 205 00:19:36,842 --> 00:19:39,345 Ada apa? Apa terjadi sesuatu kemarin? 206 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 Dia hampir disakiti orang jahat. 207 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 Apa? 208 00:19:42,765 --> 00:19:43,808 Siapa orang jahatnya? 209 00:19:44,850 --> 00:19:47,103 Kami belum tahu, tapi akan kuperiksa. 210 00:19:49,105 --> 00:19:50,439 Tambahkan nomorku juga 211 00:19:50,940 --> 00:19:52,692 andai jika kau sedang bekerja. 212 00:19:52,775 --> 00:19:53,776 Nomorku juga. 213 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Terlalu banyak. 214 00:19:55,361 --> 00:19:58,155 Lebih banyak lebih baik. 215 00:19:58,239 --> 00:19:59,699 Alih-alih namaku… 216 00:19:59,782 --> 00:20:00,783 Aku tahu. 217 00:20:00,866 --> 00:20:02,535 Tulis "Ayah Woo-hak". Sederhana. 218 00:20:04,078 --> 00:20:05,121 Kenapa? 219 00:20:05,204 --> 00:20:06,997 Pakai namaku lebih baik? 220 00:20:09,709 --> 00:20:11,919 Tidak, "Ayah Woo-hak" lebih baik. 221 00:20:12,712 --> 00:20:14,672 - Cepat tambahkan nomorku. - Aku dulu. 222 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 Nomorku dulu. 223 00:20:15,673 --> 00:20:16,757 Tidak, nomorku dulu. 224 00:20:16,841 --> 00:20:18,217 - Aku kedua. - Kedua. 225 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 - Aku ketiga? - Ya. 226 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 - Bo-geol? - Tak usah. 227 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Lebih banyak lebih baik. 228 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Tiga sudah cukup. 229 00:20:23,264 --> 00:20:24,473 Tidak, ayolah. 230 00:20:24,557 --> 00:20:26,183 - Tambahkan. Sudah. - "Drone". 231 00:20:26,267 --> 00:20:27,852 Nomornya kita namai "Ibu". 232 00:20:27,935 --> 00:20:29,145 Tolong… 233 00:20:32,273 --> 00:20:33,524 tambahkan aku juga. 234 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 Apa? 235 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Maksudku… 236 00:20:38,195 --> 00:20:40,489 Di kontak darurat kalian, 237 00:20:41,073 --> 00:20:43,075 tambahkan aku juga. 238 00:20:45,953 --> 00:20:47,872 - Tentu. - Baiklah. 239 00:20:47,955 --> 00:20:51,542 Nomormu akan ada di urutan pertama daftar kontak daruratku. 240 00:20:51,625 --> 00:20:53,002 Baik. 241 00:20:54,879 --> 00:20:56,756 DAFTAR KONTAK DARURAT 242 00:20:56,839 --> 00:20:58,883 DRONE, AYAH DRONE, IBU DRONE 243 00:21:04,054 --> 00:21:07,558 SEKOLAH MENGEMUDI DEOKSEUNG 244 00:21:11,187 --> 00:21:12,688 Kau siap? 245 00:21:13,606 --> 00:21:15,316 Ya, aku siap! 246 00:21:18,235 --> 00:21:20,362 Tes mengemudi dimulai sekarang. 247 00:21:28,496 --> 00:21:32,082 Kau takkan puncaki tangga lagu. Kau boleh tampil di TV sesukamu. 248 00:21:32,166 --> 00:21:34,710 Namun, kau tetap tak akan menjual 20 juta album. 249 00:21:35,795 --> 00:21:37,254 Kenapa berbuat sejauh ini? 250 00:21:37,338 --> 00:21:39,381 Aku harus melindungi perusahaan. 251 00:21:39,465 --> 00:21:40,591 "Melindungi"? 252 00:21:41,425 --> 00:21:42,593 Dari siapa? 253 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 Darimu. 254 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Dariku? 255 00:21:46,555 --> 00:21:48,015 Aku membangun perusahaan itu. 256 00:21:48,098 --> 00:21:51,018 Perusahaan itu tak akan bisa berdiri tanpaku! 257 00:21:51,727 --> 00:21:53,312 Kau tak akan jadi siapa-siapa 258 00:21:53,896 --> 00:21:56,190 jika tak ada aku! Kau mengerti? 259 00:22:12,748 --> 00:22:13,916 Dia benar-benar sampah. 260 00:22:17,211 --> 00:22:18,587 Aku bisa sukses tanpa dia. 261 00:22:24,927 --> 00:22:28,848 KONTAK 262 00:22:28,973 --> 00:22:32,434 KAISAR SUGAR 263 00:22:48,826 --> 00:22:50,035 SIM SEO MOK-HA 264 00:22:50,869 --> 00:22:52,997 Aku lulus dengan skor hampir sempurna. 265 00:22:53,664 --> 00:22:54,957 Bahkan kata instrukturnya, 266 00:22:55,040 --> 00:22:56,959 "Kau pasti berpengalaman. 267 00:22:57,042 --> 00:22:59,962 Kau bisa langsung mulai mengemudi." 268 00:23:00,045 --> 00:23:02,256 Baik. Kau langsung lulus. 269 00:23:02,339 --> 00:23:03,757 Aku bersungguh-sungguh 270 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 agar bisa mengantar Kak Ran-joo 271 00:23:05,759 --> 00:23:07,511 dalam mobil bagus untuk syuting. 272 00:23:08,137 --> 00:23:09,305 Benar. 273 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 Hanya untuk memastikan, 274 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 jangan berikan aku mobil yang lebih jelek 275 00:23:14,310 --> 00:23:15,561 dari mobil artis lain. 276 00:23:15,644 --> 00:23:17,813 Takkan kubiarkan itu terjadi. 277 00:23:21,775 --> 00:23:24,528 Atau sebaiknya aku terima saja. Sebaiknya begitu. 278 00:23:25,821 --> 00:23:27,531 Sebaiknya aku terima saja! 279 00:23:27,740 --> 00:23:29,992 Pastikan daftar masuk sebelum meminjamnya. 280 00:23:30,701 --> 00:23:31,702 Baik, Pak! 281 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Kuharap kita akur. 282 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Yang benar saja! 283 00:23:44,923 --> 00:23:46,508 Astaga! 284 00:23:46,592 --> 00:23:48,469 Ini milik Kak Ran-joo. 285 00:23:49,053 --> 00:23:52,348 Kau seharusnya hati-hati. 286 00:23:52,431 --> 00:23:54,850 Kurasa Kak Ran-joo memuncaki tangga lagu lagi 287 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 dan orang-orang terus membeli albumnya. 288 00:23:58,520 --> 00:23:59,980 Ini bukan untuk dijual. 289 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 Kami menariknya. 290 00:24:03,525 --> 00:24:04,526 "Menarik"? 291 00:24:04,610 --> 00:24:05,611 Ya. 292 00:24:06,987 --> 00:24:07,988 Apa… 293 00:24:12,076 --> 00:24:13,702 Apa maksudnya itu? 294 00:24:24,046 --> 00:24:25,297 Hei. 295 00:24:26,674 --> 00:24:28,300 Kau mau ke mana? 296 00:24:29,885 --> 00:24:31,011 Hei, Seo Mok-ha. 297 00:24:34,556 --> 00:24:36,183 Presiden di lantai berapa? 298 00:24:36,684 --> 00:24:37,810 Kenapa? 299 00:24:37,893 --> 00:24:40,396 - Kau mau mendatanginya? - Tentu saja. 300 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 Sebagai kepala agensi, 301 00:24:42,523 --> 00:24:44,817 dia seharusnya merilis album baru artisnya, 302 00:24:44,900 --> 00:24:45,943 bukan menariknya. 303 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Sulit dipercaya. 304 00:24:47,403 --> 00:24:50,989 Itu sangat pengecut dan tak tahu malu. 305 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 Kenapa kau tidak kesal? 306 00:24:53,534 --> 00:24:55,452 Katamu kau juga penggemar Kak Ran-joo. 307 00:24:58,580 --> 00:24:59,665 Dibatalkan. 308 00:25:01,291 --> 00:25:02,292 Kenapa? 309 00:25:11,218 --> 00:25:12,469 Halo. 310 00:25:17,057 --> 00:25:19,393 Presiden Hwang, maaf baru menelepon. 311 00:25:19,476 --> 00:25:21,061 Ya, seharusnya lebih cepat. 312 00:25:21,145 --> 00:25:23,021 Aku meneleponmu berkali-kali. 313 00:25:23,105 --> 00:25:24,440 Pada bulan ini saja, 314 00:25:25,023 --> 00:25:27,234 aku sudah meneleponmu lebih dari 30 kali. 315 00:25:27,317 --> 00:25:31,113 Maaf. Aku sibuk belakangan ini. 316 00:25:31,196 --> 00:25:32,698 Aku lupa meneleponmu. 317 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 Hai. Aku pesan ikan sebelah sisik kasar 318 00:25:35,617 --> 00:25:36,744 dan sup ikan mentah. 319 00:25:36,827 --> 00:25:37,828 Tangkapan alam, 'kan? 320 00:25:37,911 --> 00:25:39,788 Ya, ikan kami bukan hasil ternak. 321 00:25:39,872 --> 00:25:42,541 Yang kecil 150.000 won, yang sedang 200.000 won. 322 00:25:44,418 --> 00:25:46,879 Kau pilih ukurannya karena kau yang bayar. 323 00:25:54,470 --> 00:25:56,054 Tolong yang sedang. 324 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Baik. 325 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 Astaga. 326 00:25:59,725 --> 00:26:02,144 Orang yang meninggalkan CEO penemu bakatnya 327 00:26:02,811 --> 00:26:05,189 demi memulai agensi sendiri dengan pria muda 328 00:26:05,898 --> 00:26:08,901 dan tak pernah menghabiskan uang untuk orang lain, 329 00:26:09,401 --> 00:26:13,113 membelikan sasyimi ikan tangkapan alam berukuran sedang? 330 00:26:15,240 --> 00:26:18,577 Aku penasaran kau mau minta apa hingga melakukan hal itu. 331 00:26:19,828 --> 00:26:22,581 Sebenarnya aku hanya minta saran. 332 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Apa? 333 00:26:24,583 --> 00:26:25,584 Presiden Hwang. 334 00:26:26,168 --> 00:26:29,588 Ayo rilis kembali album yang kubuat selama di Agensi Sugar. 335 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 Albummu? 336 00:26:31,215 --> 00:26:33,926 Kau tahu lagu lamaku memuncaki tangga lagu, 'kan? 337 00:26:34,009 --> 00:26:37,554 Anggap ini sebuah peluang dan rilis kembali albumku. 338 00:26:38,388 --> 00:26:41,683 Kau boleh ambil semua labanya. 339 00:26:50,734 --> 00:26:51,902 Lantai lima. 340 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Dia suai bibir, 'kan? 341 00:26:55,364 --> 00:26:56,615 Kau yang menyanyi? 342 00:26:57,783 --> 00:26:58,784 Apa? 343 00:27:00,661 --> 00:27:02,830 Kau mulai lagi. 344 00:27:02,913 --> 00:27:05,082 Aku sudah bilang terakhir kali 345 00:27:05,165 --> 00:27:06,250 kau salah… 346 00:27:13,674 --> 00:27:15,467 Kini siapa pecundangnya? 347 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 Presiden Lee? 348 00:27:17,135 --> 00:27:18,136 Atau Kak Ran-joo? 349 00:27:19,429 --> 00:27:20,556 Kak Ran-joo… 350 00:27:22,641 --> 00:27:25,561 putus asa dan tak punya pilihan. 351 00:27:25,644 --> 00:27:27,354 Presiden Lee juga begitu. 352 00:27:27,938 --> 00:27:29,857 Itu sebabnya dia menarik albumnya. 353 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 "Putus asa"? 354 00:27:34,987 --> 00:27:35,988 Dengar itu? 355 00:27:37,072 --> 00:27:38,657 Kata liftnya kau salah. 356 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 Orang tak jadi pecundang dan licik karena ingin. 357 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 Kita semua jadi putus asa 358 00:27:50,294 --> 00:27:52,379 dan memutuskan dengan alasan sendiri. 359 00:27:53,964 --> 00:27:56,049 Jadi, hentikan itu dan kemarilah. 360 00:27:56,884 --> 00:27:58,260 Jika tidak, 361 00:27:58,343 --> 00:27:59,636 aku akan menyebarkan ini. 362 00:28:18,906 --> 00:28:20,449 Basemen dua. 363 00:28:21,366 --> 00:28:22,366 Puas? 364 00:28:22,701 --> 00:28:23,702 Sekarang, hapus. 365 00:28:25,037 --> 00:28:27,581 Kubilang takkan menyebarnya, bukan menghapusnya. 366 00:28:28,290 --> 00:28:29,291 Yong-gwan! 367 00:28:29,374 --> 00:28:31,877 Aku dapat keunggulan karena tahu rahasiamu. 368 00:28:32,377 --> 00:28:34,004 Jadi, kenapa kusia-siakan? 369 00:28:36,006 --> 00:28:37,007 Kukira 370 00:28:38,008 --> 00:28:40,302 kau di pihak Kak Ran-joo. 371 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 Lalu kau? 372 00:28:44,306 --> 00:28:45,724 Apa kau di pihaknya? 373 00:28:49,228 --> 00:28:50,646 Katanya kau salah. 374 00:28:58,111 --> 00:28:59,238 Kak Ran-joo… 375 00:29:00,989 --> 00:29:02,950 pasti sangat kesepian. 376 00:29:04,243 --> 00:29:06,370 Dia dikelilingi 377 00:29:07,412 --> 00:29:08,789 musuh. 378 00:29:09,998 --> 00:29:12,751 Aku tahu Lee Seo-jun bajingan itu akan begitu. 379 00:29:12,834 --> 00:29:14,670 Dia memasang kedok. 380 00:29:14,753 --> 00:29:17,673 Dia tidak tulus sama sekali. 381 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Presiden Hwang. 382 00:29:20,509 --> 00:29:22,261 Kau belum menjawabku. 383 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 Kenapa harus kujawab sekarang? 384 00:29:24,554 --> 00:29:25,555 Apa? 385 00:29:26,974 --> 00:29:29,309 Ini peluang sekali seumur hidup, 386 00:29:29,393 --> 00:29:31,436 jadi aku harus menikmatinya. 387 00:29:32,688 --> 00:29:33,689 Apa ini? 388 00:29:33,772 --> 00:29:36,483 Ji-hyeon akan menikah besok. 389 00:29:36,566 --> 00:29:37,693 Kau kenal putriku? 390 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Tentu saja. 391 00:29:39,569 --> 00:29:42,948 Kirimi dia bunga, beri uang ucapan selamat yang banyak, 392 00:29:43,031 --> 00:29:44,700 dan menyanyi di pernikahannya. 393 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 Apa? 394 00:29:46,410 --> 00:29:48,704 Lagumu itu, "Here I Am"? 395 00:29:48,787 --> 00:29:49,871 Bagaimana? 396 00:29:49,955 --> 00:29:51,790 Liriknya cocok untuk pernikahan. 397 00:29:51,873 --> 00:29:53,166 Aku tidak bisa. 398 00:29:53,250 --> 00:29:55,127 Kenapa tidak? Kau hebat di TV. 399 00:29:55,210 --> 00:29:56,712 Itu karena… 400 00:29:57,838 --> 00:29:59,381 Dengar, Presiden Hwang. 401 00:29:59,464 --> 00:30:01,800 - Mari bicarakan album dahulu… - Ayolah. 402 00:30:01,883 --> 00:30:04,011 Kita akan bahas itu nanti. 403 00:30:04,511 --> 00:30:06,513 Kau tak mengerti memberi dan menerima? 404 00:30:07,055 --> 00:30:10,809 Kau memberi dahulu, lalu menerima. 405 00:30:11,435 --> 00:30:12,436 Mengerti? 406 00:30:12,978 --> 00:30:14,563 Ayo makan. 407 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Permisi. 408 00:30:19,359 --> 00:30:20,694 Boleh minta sebotol soju? 409 00:30:20,777 --> 00:30:21,777 Baik. 410 00:31:12,162 --> 00:31:14,456 Aku bisa jalan kaki saja. 411 00:31:15,040 --> 00:31:17,167 Ini tanjakan. Sulit jika jalan kaki. 412 00:31:17,250 --> 00:31:18,668 Buka ponselmu. 413 00:31:18,752 --> 00:31:19,878 Buka "Pengaturan", 414 00:31:19,961 --> 00:31:22,089 lalu "Keselamatan dan Darurat". 415 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Aku tahu. 416 00:31:23,840 --> 00:31:27,260 Masukkan nomorku ke daftar kontak darurat. 417 00:31:27,344 --> 00:31:29,179 Aktifkan saat kau dalam bahaya lagi 418 00:31:29,262 --> 00:31:30,806 dan aku akan dapat lokasimu. 419 00:31:32,557 --> 00:31:33,725 Tak apa-apa. 420 00:31:33,809 --> 00:31:36,853 Bagaimana jika aku meneleponmu saat kau bekerja? 421 00:31:36,937 --> 00:31:39,439 Jangan khawatirkan itu dan telepon saja aku. 422 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 Datanglah apa pun yang terjadi. 423 00:31:43,985 --> 00:31:45,445 Bagaimana jika saat fajar? 424 00:31:46,029 --> 00:31:47,197 Jika kau tidur? 425 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Kalau sudah larut 426 00:31:51,243 --> 00:31:54,162 dan kau sedang tidur? 427 00:31:54,246 --> 00:31:56,039 Tak apa. Telepon saja. 428 00:31:57,666 --> 00:31:59,167 Aku mudah terbangun. 429 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 Tak apa. Datang saja. 430 00:32:03,171 --> 00:32:04,714 Aku mudah terbangun. 431 00:32:07,384 --> 00:32:09,344 Tunggu, bukankah itu Bu Yoon? 432 00:32:21,356 --> 00:32:22,357 Kak Ran-joo. 433 00:32:22,983 --> 00:32:25,026 Hei, kau rupanya. 434 00:32:26,403 --> 00:32:27,863 Ini undangan pernikahan. 435 00:32:27,946 --> 00:32:29,239 Siapa yang menikah? 436 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Apa urusannya denganmu? 437 00:32:36,788 --> 00:32:38,248 Kau ingin pergi? 438 00:32:38,748 --> 00:32:40,750 Kau mau menyanyi menggantikanku? 439 00:32:43,128 --> 00:32:44,129 Kak Ran-joo. 440 00:32:45,464 --> 00:32:46,465 Apakah kau tahu? 441 00:32:47,048 --> 00:32:49,634 Berbakat tanpa punya harapan itu merepotkan. 442 00:32:49,718 --> 00:32:50,719 Kau tahu itu? 443 00:32:51,219 --> 00:32:53,555 Itu benar. Kau tak punya harapan tanpa aku. 444 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 Maafkan aku. 445 00:32:59,895 --> 00:33:02,481 Aku sungguh tak punya harapan, ya? 446 00:33:07,903 --> 00:33:09,112 Sial. 447 00:33:10,530 --> 00:33:13,200 Dahulu Presiden Lee dan Presiden Hwang seperti itu. 448 00:33:13,283 --> 00:33:16,661 Mereka putus asa tanpa aku. 449 00:33:16,745 --> 00:33:18,121 Setelah aku seperti ini, 450 00:33:18,205 --> 00:33:20,707 mereka berbuat seenaknya kepadaku. 451 00:33:23,835 --> 00:33:26,338 Satunya tak sabar menjatuhkanku 452 00:33:27,005 --> 00:33:30,383 dan satunya lagi mengancamku untuk menuruti perintahnya. 453 00:33:31,551 --> 00:33:34,346 Kenapa aku harus melakukan ini? 454 00:33:34,429 --> 00:33:35,639 Karena kau, kenapa aku… 455 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Maaf. 456 00:33:45,565 --> 00:33:46,608 Maafkan aku. 457 00:33:47,317 --> 00:33:48,527 Aku minta maaf. 458 00:33:56,034 --> 00:33:58,495 Kenapa aku sangat menyedihkan? 459 00:34:03,500 --> 00:34:05,544 Tidak, aku tidak menyesal. 460 00:34:06,419 --> 00:34:08,380 Kau yang mendatangiku. 461 00:34:08,463 --> 00:34:10,131 Kenapa kau melakukan itu? 462 00:34:10,840 --> 00:34:13,510 Aku tak memintamu memercayaiku dan mendukungku! 463 00:34:18,932 --> 00:34:20,934 Kak Ran-joo, kau mau ke mana? 464 00:34:21,017 --> 00:34:22,936 Tak tahu. Jangan ikuti aku. 465 00:34:40,412 --> 00:34:42,247 Aku hanya bilang ini 466 00:34:43,039 --> 00:34:44,708 agar kau tak salah paham. 467 00:34:46,960 --> 00:34:49,337 Kak Ran-joo tidak marah kepadaku. 468 00:34:51,881 --> 00:34:53,550 Dia hanya mengatakan itu 469 00:34:54,217 --> 00:34:56,094 karena dia kesal dan frustrasi. 470 00:34:57,012 --> 00:35:00,599 Dan aku kebetulan ada di dekatnya. 471 00:35:02,267 --> 00:35:03,560 Aku serius. 472 00:35:03,643 --> 00:35:06,021 Dia tidak membenciku. 473 00:35:06,771 --> 00:35:10,108 Ini bukan apa-apa, jadi aku baik-baik saja. 474 00:35:10,191 --> 00:35:11,651 Kau tidak baik-baik saja. 475 00:35:15,989 --> 00:35:18,450 Kau terluka karena dia marah. 476 00:35:33,298 --> 00:35:37,761 Terkadang, aku bingung 477 00:35:38,803 --> 00:35:41,514 apakah mereka yang menghancurkanku 478 00:35:42,182 --> 00:35:43,183 atau… 479 00:35:43,933 --> 00:35:46,478 aku yang menghancurkan mereka. 480 00:35:49,022 --> 00:35:50,565 Dalam kehidupan, 481 00:35:51,399 --> 00:35:54,361 rasanya seperti dunia menganiaya dirimu. 482 00:35:55,487 --> 00:35:59,032 Lalu kau melampiaskan amarahmu kepada orang yang salah. 483 00:36:05,747 --> 00:36:10,418 MAAFKAN AKU. SEHARUSNYA AKU TAK BILANG 484 00:36:17,050 --> 00:36:19,761 Kau merasa bersalah dan ingin minta maaf. 485 00:36:20,679 --> 00:36:22,222 Namun, itu pun lebih sulit 486 00:36:22,305 --> 00:36:25,058 karena terasa seperti mengakui betapa piciknya kau. 487 00:36:29,521 --> 00:36:32,357 Kau berharap mereka akan mengerti 488 00:36:33,733 --> 00:36:36,653 dan bersabar denganmu. 489 00:36:38,238 --> 00:36:42,325 Kau berharap dia bisa melakukan hal yang tak bisa kulakukan. 490 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Lalu waktu berlalu, 491 00:36:47,288 --> 00:36:49,082 dan kau menyesalinya. 492 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 Setelah dipikirkan, 493 00:36:56,589 --> 00:36:58,925 kurasa aku menghancurkan diriku sendiri. 494 00:37:01,845 --> 00:37:04,723 Pasti itu sebabnya 495 00:37:06,099 --> 00:37:07,851 aku sendirian sekarang. 496 00:37:16,234 --> 00:37:18,611 SALON BERSAUDARA 497 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Woo-hak jarang mabuk belakangan ini. 498 00:37:23,700 --> 00:37:25,118 Dia pasti makin dewasa. 499 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Kau khawatir? 500 00:37:26,286 --> 00:37:27,370 Tentu saja. 501 00:37:27,454 --> 00:37:29,914 Aku paling takut dia makin dewasa. 502 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 Siapa di sana? 503 00:37:38,882 --> 00:37:39,799 Mok-ha. 504 00:37:39,883 --> 00:37:41,134 Halo, Bu. 505 00:37:41,217 --> 00:37:42,510 Kau tahu… 506 00:37:42,594 --> 00:37:44,721 Aku harus menghadiri pernikahan. 507 00:37:45,597 --> 00:37:47,390 Boleh pinjam baju formal? 508 00:37:47,474 --> 00:37:49,142 Tentu saja. Masuklah. 509 00:37:49,225 --> 00:37:51,436 Baik. Terima kasih. 510 00:37:52,020 --> 00:37:53,855 Halo. 511 00:37:55,064 --> 00:37:56,858 Woo-hak di mana? 512 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Kau terkejut? 513 00:37:58,026 --> 00:38:00,653 Mungkin tidak kelihatan, tapi dia reporter sungguhan. 514 00:38:00,737 --> 00:38:03,656 Dia sedang meliput. Dia juga tak pulang kemarin. 515 00:38:05,533 --> 00:38:07,327 Mari lihat kita punya apa. 516 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 Kau sudah makan? 517 00:38:09,788 --> 00:38:12,207 Bo-geol, rapikan meja dan sajikan belut. 518 00:38:12,290 --> 00:38:14,584 Astaga, tidak usah. 519 00:38:15,502 --> 00:38:17,337 Aku harus pergi ke pernikahan. 520 00:38:26,346 --> 00:38:28,389 Aku juga tak mengenali ayahku. 521 00:38:28,473 --> 00:38:31,100 Aku bertemu Bo-geol setelah keluar RS. 522 00:38:31,184 --> 00:38:32,727 Dia seperti orang asing. 523 00:38:36,439 --> 00:38:37,524 Tetap saja, 524 00:38:39,067 --> 00:38:41,277 aku tak menduga mereka sungguh orang asing. 525 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 SENIN, 4 APRIL BEKERJA PUKUL 07.30 526 00:39:56,644 --> 00:39:58,688 Aku bisa jalan kaki saja. 527 00:39:59,856 --> 00:40:01,774 Ini turunan. Sulit jika jalan kaki. 528 00:40:02,775 --> 00:40:03,860 Tunggu. 529 00:40:04,527 --> 00:40:06,738 Aku saja. Fokuslah mengemudi. 530 00:40:06,821 --> 00:40:07,947 Kau tahu caranya? 531 00:40:08,740 --> 00:40:09,741 Ayolah. 532 00:40:10,491 --> 00:40:14,621 Aku bukan bayi. Aku sudah 31 tahun. 533 00:40:14,704 --> 00:40:16,372 Ini jelas punya 534 00:40:16,456 --> 00:40:19,459 tata letak yang sama seperti ponselku. 535 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Ini terhubung secara nirkabel, 'kan? 536 00:40:24,088 --> 00:40:25,840 Aku nyalakan sistem navigasinya. 537 00:40:27,342 --> 00:40:28,509 Di sini. 538 00:40:29,469 --> 00:40:32,055 Stasiun Persimpangan Gangjung. 539 00:40:32,138 --> 00:40:33,640 Stasiun Persimpangan Gangjung. 540 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Aula Pernikahan Royal Class. 541 00:40:37,936 --> 00:40:40,897 Ini arah ke Aula Pernikahan Royal Class. 542 00:40:40,980 --> 00:40:43,066 - Perkiraan waktu, 40 menit. - Tunggu. 543 00:40:43,149 --> 00:40:46,861 Tak apa. Aku turun di stasiun metro saja. 544 00:40:51,824 --> 00:40:53,076 Aku juga menuju ke sana. 545 00:40:54,327 --> 00:40:55,536 Apa? 546 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Untuk apa? 547 00:40:56,996 --> 00:41:00,166 Dia presiden Agensi Sugar dan aku produser acara ragam. 548 00:41:00,249 --> 00:41:02,293 Aku harus menjaga relasi kami. 549 00:41:14,764 --> 00:41:15,765 - Ini. - Terima kasih. 550 00:41:17,934 --> 00:41:19,936 - Tanda tangan di sini. - Baik. 551 00:41:22,981 --> 00:41:24,065 Omong-omong, 552 00:41:24,148 --> 00:41:25,191 aku parkir di sana 553 00:41:25,274 --> 00:41:27,360 dan melihat beberapa lebah sebesar jari. 554 00:41:27,443 --> 00:41:30,321 Astaga. Itu tawon raksasa Asia. 555 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 Di mana? 556 00:41:32,865 --> 00:41:34,993 Di dekat taman bunga di parkiran. 557 00:41:35,493 --> 00:41:37,370 Kau akan menangkapnya sendiri? 558 00:41:37,453 --> 00:41:39,497 Panggil bantuan saja. Itu berbahaya. 559 00:41:39,580 --> 00:41:40,581 Tak apa-apa. 560 00:41:41,416 --> 00:41:43,459 Dahulu aku bekerja di area pedesaan, 561 00:41:44,377 --> 00:41:46,212 dan beberapa kali menangkapnya. 562 00:41:47,380 --> 00:41:48,756 Dulu kau pasti damkar. 563 00:41:48,840 --> 00:41:50,383 Bukan, dahulu aku polisi. 564 00:41:50,466 --> 00:41:52,093 Jadi, begitu. 565 00:41:52,969 --> 00:41:55,805 Kau belum cukup tua untuk pensiun, kenapa kau berhenti? 566 00:41:59,809 --> 00:42:02,645 Kau penuh rasa penasaran, ya? 567 00:42:03,438 --> 00:42:04,772 Maafkan aku. 568 00:42:07,233 --> 00:42:08,526 Di mana? 569 00:42:08,609 --> 00:42:10,486 Di taman bunga di parkiran. 570 00:42:30,840 --> 00:42:34,761 ACARA DAN JADWAL BULANAN 571 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Apa? 572 00:43:00,828 --> 00:43:03,331 Kenapa dia di sini? 573 00:43:06,501 --> 00:43:08,461 Dia pasti mau menemui Presiden Hwang. 574 00:43:09,128 --> 00:43:10,755 Secepat ini? 575 00:43:10,838 --> 00:43:13,257 Pernikahannya masih belum mulai. 576 00:43:13,841 --> 00:43:16,469 Apa Presiden Hwang mengendalikan Presiden Lee juga? 577 00:43:16,552 --> 00:43:17,553 Apa? 578 00:43:20,807 --> 00:43:21,808 Tunggu. 579 00:43:21,891 --> 00:43:23,476 Kenapa? 580 00:43:23,559 --> 00:43:25,937 Katamu Presiden Lee menarik album Ran-joo. 581 00:43:26,020 --> 00:43:27,188 Benar. 582 00:43:27,271 --> 00:43:30,024 Namun, dia tak bisa menarik album sebelum tahun 2007 583 00:43:30,108 --> 00:43:32,068 karena hak ciptanya di Presiden Hwang. 584 00:43:32,693 --> 00:43:33,694 Benar. 585 00:43:37,448 --> 00:43:38,908 Itu sebabnya dia datang? 586 00:43:40,493 --> 00:43:42,161 Dia pasti sangat gelisah. 587 00:43:42,245 --> 00:43:43,621 Silakan lewat sini. 588 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Baiklah. 589 00:43:51,254 --> 00:43:52,880 Ini polis asuransinya. 590 00:43:52,964 --> 00:43:54,549 Lalu ini hadiah. 591 00:43:54,632 --> 00:43:55,842 Isinya handuk. 592 00:43:56,384 --> 00:43:57,510 Astaga. 593 00:44:02,014 --> 00:44:03,391 Kau tak perlu repot. 594 00:44:04,642 --> 00:44:06,227 Ini bukan apa-apa. 595 00:44:06,310 --> 00:44:08,187 Kau sudah membantuku mencapai kuota. 596 00:44:08,271 --> 00:44:10,022 Aku sangat beruntung. 597 00:44:10,106 --> 00:44:12,859 Aku dapat hadiah dan menemukan Ki-ho juga. 598 00:44:15,987 --> 00:44:17,280 Menemukan siapa? 599 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 Aku hendak menemui Mok-ha, 600 00:44:21,617 --> 00:44:23,828 lalu seseorang membawanya pergi. 601 00:44:24,662 --> 00:44:26,873 Jelas kenapa dia kabur setelah melihatku. 602 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 Dia Ki-ho. 603 00:44:30,376 --> 00:44:32,879 Ayolah. Itu konyol. 604 00:44:32,962 --> 00:44:34,380 Kau pasti salah. 605 00:44:35,131 --> 00:44:38,467 Jangan buang-buang tenaga mencari orang yang sudah kabur. 606 00:44:45,349 --> 00:44:46,893 - Dae-woong. - Ya? 607 00:44:47,351 --> 00:44:49,812 Jika lihat ayahnya dan kabur, dia kurang ajar. 608 00:44:49,896 --> 00:44:53,149 Jika dia melihatku sebagai polisi dan kabur, dia pasti bersalah. 609 00:44:54,650 --> 00:44:57,194 Bagaimanapun juga, aku harus menangkapnya. 610 00:45:05,119 --> 00:45:06,329 Terima kasih hadiahnya. 611 00:45:07,705 --> 00:45:10,166 Aku akan memakainya saat keluargaku kembali. 612 00:45:12,001 --> 00:45:13,544 Kami semua dapat satu. 613 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 Pak Jung. 614 00:45:20,092 --> 00:45:21,093 Anggap saja 615 00:45:21,677 --> 00:45:23,095 dia benar-benar Ki-ho. 616 00:45:23,179 --> 00:45:26,307 Dia bukan lagi dirinya yang dahulu. 617 00:45:27,475 --> 00:45:31,354 Dia besar, muda, dan kuat sepertiku. 618 00:45:32,188 --> 00:45:35,107 Kau akan terluka saat mencoba menangkapnya. 619 00:45:36,442 --> 00:45:37,526 Ki-ho bukan kabur 620 00:45:38,235 --> 00:45:40,446 karena dia takut kepadamu. 621 00:45:41,030 --> 00:45:43,282 Dia khawatir dia akan melukaimu. 622 00:45:44,116 --> 00:45:45,785 Dia kabur agar tak menjadi 623 00:45:46,994 --> 00:45:48,579 anak yang kurang ajar. 624 00:45:49,497 --> 00:45:51,082 Jadi, kumohon. 625 00:45:52,917 --> 00:45:53,918 Tolong, Pak. 626 00:45:54,543 --> 00:45:55,670 Jangan cari dia lagi. 627 00:45:56,545 --> 00:45:57,546 Mengerti? 628 00:46:10,267 --> 00:46:14,647 SELAMAT ATAS PERNIKAHANNYA DARI PENYANYI YOON RAN-JOO 629 00:46:21,821 --> 00:46:23,114 Biar kubawakan. 630 00:46:26,951 --> 00:46:28,202 Mau ditaruh di mana? 631 00:46:29,036 --> 00:46:31,163 Di sana. Taruh di sana. 632 00:46:56,147 --> 00:46:58,065 YOON RAN-JOO LEE SEO-JUN 633 00:47:02,611 --> 00:47:05,281 Aku merasa jauh lebih baik sekarang. 634 00:47:09,702 --> 00:47:10,703 Ini saja? 635 00:47:10,786 --> 00:47:11,787 Apa? 636 00:47:18,753 --> 00:47:20,046 Aku bisa menebak 637 00:47:20,129 --> 00:47:22,465 seperti apa kehidupan Presiden Hwang. 638 00:47:23,132 --> 00:47:25,885 Pantas saja Kak Ran-joo meninggalkannya. 639 00:47:41,901 --> 00:47:45,279 Dua, satu, nol, nol. 640 00:47:53,788 --> 00:47:57,166 "HERE I AM" OLEH YOON RAN-JOO 641 00:48:03,547 --> 00:48:07,176 Tiba-tiba saja 642 00:48:07,259 --> 00:48:10,721 Kau datang ke hidupku 643 00:48:11,388 --> 00:48:14,433 Tiba-tiba bisa kurasakan kehadiranmu 644 00:48:17,853 --> 00:48:21,440 Kurasakan kau 645 00:48:22,066 --> 00:48:26,237 Tumbuh di hatiku 646 00:48:27,238 --> 00:48:31,200 Dan kutemukan kebahagiaan 647 00:49:01,355 --> 00:49:03,941 Direktur luar RJ Entertainment. 648 00:49:05,860 --> 00:49:08,362 Konon pihak ketiga diuntungkan perkelahian. 649 00:49:09,363 --> 00:49:11,740 Kurasa aku pihak ketiganya. 650 00:49:12,575 --> 00:49:16,328 Kau hanya harus memberi suara beberapa kali di rapat dewan kami. 651 00:49:16,954 --> 00:49:20,833 Aku yakin bayarannya cukup, kau juga akan dapat keanggotaan golf. 652 00:49:21,542 --> 00:49:23,794 Ini cukup banyak sebagai sampinganmu. 653 00:49:23,878 --> 00:49:25,838 Aku tahu. 654 00:49:27,548 --> 00:49:29,049 Tahun-tahun emas prestisius… 655 00:49:30,092 --> 00:49:31,677 Tawaran yang menggiurkan. 656 00:49:32,803 --> 00:49:34,180 Syaratnya juga sederhana. 657 00:49:34,763 --> 00:49:37,349 Jangan lakukan apa pun. 658 00:49:37,975 --> 00:49:39,768 "Apa pun"? Misalnya? 659 00:49:41,312 --> 00:49:42,438 Misalnya, 660 00:49:43,105 --> 00:49:46,650 merilis kembali album lama. Seperti itu. 661 00:49:58,287 --> 00:50:00,581 Hei, itu… 662 00:50:01,790 --> 00:50:02,791 Itu Presiden Hwang. 663 00:50:03,792 --> 00:50:05,461 Aku kenal dia. 664 00:50:06,295 --> 00:50:07,546 Mungkin saja. 665 00:50:07,630 --> 00:50:10,716 Dia presiden Agensi Sugar, agensi lama Bu Yoon. 666 00:50:10,799 --> 00:50:12,176 Bukan. 667 00:50:12,885 --> 00:50:14,929 Aku kenal dia jauh sebelum itu. 668 00:50:15,596 --> 00:50:17,473 Tiga, tiga, 669 00:50:18,557 --> 00:50:19,558 enam. 670 00:50:29,568 --> 00:50:31,946 ANAK DIDIK 671 00:50:38,077 --> 00:50:39,078 Ada apa? 672 00:50:39,662 --> 00:50:40,788 Kak Ran-joo. 673 00:50:40,871 --> 00:50:44,208 Aku sedang menghadiri pernikahan putri Presiden Hwang. 674 00:50:45,000 --> 00:50:46,502 Kenapa kau di sana? 675 00:50:48,295 --> 00:50:51,423 Bisakah kau datang dan menyanyi? 676 00:50:52,424 --> 00:50:53,884 Tidak mau. 677 00:50:53,968 --> 00:50:56,387 Buat apa menyanyi untuk orang yang tak kusuka? 678 00:51:00,599 --> 00:51:01,809 Kak Ran-joo. 679 00:51:01,892 --> 00:51:04,853 Aku penggemar pertamamu. 680 00:51:04,937 --> 00:51:07,022 Nomor satu. Penggemar pertamamu. 681 00:51:08,190 --> 00:51:09,191 Begitukah? 682 00:51:09,275 --> 00:51:10,317 Aku bersumpah. 683 00:51:10,401 --> 00:51:12,611 Aku penggemarmu sejak usiaku lima tahun. 684 00:51:12,695 --> 00:51:14,488 Sudah 26 tahun aku jadi penggemarmu. 685 00:51:14,571 --> 00:51:17,533 Apa maksudmu? Aku bahkan belum debut saat itu. 686 00:51:19,535 --> 00:51:21,495 Kau alumni SMP Chunsam, 'kan? 687 00:51:26,292 --> 00:51:27,418 Itu… 688 00:51:28,669 --> 00:51:30,838 kenangan terlamaku. 689 00:51:30,921 --> 00:51:34,425 Dahulu, di bukit berumput emas itu 690 00:51:34,508 --> 00:51:35,509 Usiaku lima tahun 691 00:51:37,011 --> 00:51:39,013 saat melihatmu pertama kali. 692 00:51:41,765 --> 00:51:43,600 Aku tak percaya 693 00:51:44,310 --> 00:51:47,021 ada yang bisa bernyanyi begitu indah. 694 00:51:47,646 --> 00:51:49,481 Aku terkejut. 695 00:51:52,943 --> 00:51:56,488 Presiden Hwang guru musikmu, 'kan? 696 00:51:57,906 --> 00:51:58,907 Ya. 697 00:52:02,036 --> 00:52:06,540 Aku tak tahu dia mendirikan agensinya sendiri. 698 00:52:06,623 --> 00:52:07,791 Waktu itu, 699 00:52:07,875 --> 00:52:11,211 dia berhenti bekerja untuk membantuku jadi penyanyi. 700 00:52:11,295 --> 00:52:12,963 Aku sungguh mengerti. 701 00:52:13,047 --> 00:52:15,257 Bahkan aku pun jatuh cinta kepadamu 702 00:52:15,341 --> 00:52:16,508 waktu itu. 703 00:52:16,592 --> 00:52:18,427 Dia terlalu ceroboh. 704 00:52:18,510 --> 00:52:21,722 Dia merelakan uang pensiunnya begitu mendengarku bernyanyi. 705 00:52:24,558 --> 00:52:28,437 Lalu dia berkelahi dengan istrinya dan mereka berpisah. 706 00:52:29,605 --> 00:52:31,648 - Berpisah? - Ya. 707 00:52:33,317 --> 00:52:35,069 Aku yakin penyesalan terbesarnya 708 00:52:36,195 --> 00:52:39,281 adalah saat dia mengundurkan diri sebagai guru. 709 00:52:39,365 --> 00:52:40,616 Satu, dua, tiga. 710 00:52:46,789 --> 00:52:51,377 Aku akan memainkan saksofon di pernikahanmu. 711 00:52:51,460 --> 00:52:53,087 Kukira ada penyanyi yang datang. 712 00:52:53,170 --> 00:52:57,341 Akan lebih berarti jika aku yang tampil. 713 00:52:58,217 --> 00:53:00,135 Lebih berarti, apanya? 714 00:53:01,095 --> 00:53:03,138 Aku bodoh karena memercayaimu. 715 00:53:06,141 --> 00:53:10,270 Aku membuatnya dipermalukan dan menyesal. 716 00:53:11,438 --> 00:53:13,816 Dia meninggalkan keluarganya demi aku. 717 00:53:13,899 --> 00:53:15,651 Namun, aku mengkhianatinya. 718 00:53:16,235 --> 00:53:18,445 Lihat aku sekarang. 719 00:53:20,280 --> 00:53:21,990 Dia pasti merasa sangat hampa. 720 00:53:23,367 --> 00:53:25,911 - Kak Ran-joo. - Maka itu aku tak mau datang. 721 00:53:25,994 --> 00:53:27,329 Aku menolak pergi. 722 00:53:29,123 --> 00:53:32,167 Kenapa putrinya harus menikah sekarang? 723 00:53:32,251 --> 00:53:33,585 Seharusnya lebih cepat 724 00:53:34,420 --> 00:53:37,047 saat aku lebih cantik dan masih bisa menyanyi. 725 00:53:37,131 --> 00:53:39,091 Kau masih cantik seperti dahulu. 726 00:53:39,174 --> 00:53:40,717 Kau tak apa-apa. 727 00:53:50,060 --> 00:53:51,687 Mungkin begitu di matamu. 728 00:53:53,188 --> 00:53:54,565 Aku sengsara 729 00:53:56,191 --> 00:53:57,192 dan menyedihkan. 730 00:53:59,361 --> 00:54:00,988 Kau bisa pakai riasan. 731 00:54:02,448 --> 00:54:05,617 Jika kau merasa begitu, tutupi saja dengan riasan. 732 00:54:06,160 --> 00:54:09,830 Riasan akan menutupi segalanya. 733 00:54:10,622 --> 00:54:11,707 Jadi, datanglah. 734 00:54:14,793 --> 00:54:17,963 Kita bisa bernyanyi bersama. 735 00:54:18,046 --> 00:54:20,090 Jika terlalu tinggi, turunkan kuncinya. 736 00:54:20,174 --> 00:54:22,342 Akan kucari cara untuk membantumu. 737 00:54:22,926 --> 00:54:26,096 Aku akan berharmonisasi dan membantumu terdengar indah. 738 00:54:28,599 --> 00:54:31,518 Aku akan menjadi maskara, 739 00:54:31,602 --> 00:54:35,147 alas bedak, lipstik, 740 00:54:35,230 --> 00:54:36,732 suara, 741 00:54:37,566 --> 00:54:39,193 dan baju zirahmu. 742 00:54:39,818 --> 00:54:43,405 Aku akan melindungi dan menjagamu. 743 00:54:44,615 --> 00:54:45,866 Jadi, datanglah. 744 00:54:52,498 --> 00:54:54,291 Kau sangat pemaaf. 745 00:54:58,170 --> 00:54:59,505 Kau tahu, 746 00:55:00,797 --> 00:55:02,549 aku ingin Presiden Hwang 747 00:55:04,301 --> 00:55:06,178 bangga padamu. 748 00:55:09,181 --> 00:55:13,227 Jadi, datanglah. 749 00:55:14,228 --> 00:55:15,646 Jangan buat penyesalan lagi. 750 00:56:03,443 --> 00:56:04,444 Kau datang. 751 00:56:04,528 --> 00:56:07,573 Ya. Kau pikir aku tak akan datang? 752 00:56:39,396 --> 00:56:42,858 Entah kenapa 753 00:56:42,941 --> 00:56:46,486 Saat aku menatap matamu 754 00:56:46,570 --> 00:56:52,034 Kehampaan di dalam hatiku menghilang 755 00:56:54,077 --> 00:56:57,664 Saat aku menutup mataku 756 00:56:57,748 --> 00:57:01,168 Aku melihatmu 757 00:57:01,752 --> 00:57:06,506 Menghampiriku 758 00:57:07,090 --> 00:57:11,845 - Here I am - Here I am 759 00:57:12,429 --> 00:57:16,058 - Aku akan selalu - Aku akan selalu 760 00:57:16,141 --> 00:57:19,019 - Bersama - Bersama 761 00:57:19,603 --> 00:57:21,188 - Denganmu - Denganmu 762 00:57:21,271 --> 00:57:27,527 - Biarkan aku mencintaimu seutuhnya - Biarkan aku mencintaimu seutuhnya 763 00:57:28,278 --> 00:57:34,701 - Bahkan rasa sakit di hatimu - Bahkan rasa sakit di hatimu 764 00:57:35,535 --> 00:57:39,039 - Selalu kupuja di hatiku - Selalu kupuja di hatiku 765 00:57:39,122 --> 00:57:42,542 - Perasaanku padamu - Perasaanku padamu 766 00:57:42,626 --> 00:57:49,049 - Akan kujaga janji ini selamanya - Akan kujaga janji ini selamanya 767 00:57:49,967 --> 00:57:54,721 - Here I am - Here I am 768 00:57:54,805 --> 00:57:58,892 - Setiap kau berbalik badan - Setiap kau berbalik badan 769 00:57:58,976 --> 00:58:04,147 - Aku akan ada di sampingmu - Aku akan ada di sampingmu 770 00:58:04,231 --> 00:58:11,154 - Mendekatlah kepadaku - Mendekatlah kepadaku 771 00:58:11,238 --> 00:58:15,117 - Dan peluk aku dalam kesunyian - Dan peluk aku dalam kesunyian 772 00:58:15,200 --> 00:58:17,035 - Kita bisa. - Kita bisa. 773 00:58:17,703 --> 00:58:18,704 Aku pasti bisa! 774 00:58:25,877 --> 00:58:31,508 Here I am 775 00:58:42,060 --> 00:58:45,230 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 776 00:58:45,313 --> 00:58:48,483 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 777 00:58:48,567 --> 00:58:52,112 - Lagi! - Yoon Ran-joo! 778 00:58:52,195 --> 00:58:56,366 - Lagi! - Yoon Ran-joo! 779 00:59:05,000 --> 00:59:06,001 Istrimu di mana? 780 00:59:06,501 --> 00:59:10,547 Dia langsung ke bandara bersama anak-anak. 781 00:59:12,090 --> 00:59:14,968 Aku memberi uang dan bernyanyi, tapi ini imbalannya. 782 00:59:20,432 --> 00:59:21,516 Maafkan aku. 783 00:59:21,600 --> 00:59:25,062 Tak apa. Lagi pula, aku harus diet untuk penampilanku di TV. 784 00:59:25,145 --> 00:59:30,192 Maksudku karena sengaja bicara kasar dan menyulitkanmu waktu itu. 785 00:59:32,861 --> 00:59:35,489 Apa? Kenapa mengungkit masa lalu sekarang? 786 00:59:36,114 --> 00:59:39,910 Keluargaku meninggalkanku, aku kesal dan kesulitan dengan pekerjaan. 787 00:59:41,286 --> 00:59:43,580 Jadi, aku sedikit melampiaskannya padamu. 788 00:59:48,085 --> 00:59:49,294 Tidak hanya sedikit. 789 00:59:50,003 --> 00:59:51,129 Kau benar. 790 00:59:51,213 --> 00:59:52,589 Aku banyak melampiaskannya. 791 00:59:54,216 --> 00:59:57,886 Seharusnya aku menyelesaikan masalahku dengan orang yang terlibat. 792 00:59:59,429 --> 01:00:02,057 Namun, aku malah melampiaskannya padamu. 793 01:00:04,309 --> 01:00:08,563 Orang cenderung melampiaskan amarah kepada orang baik dan penurut. 794 01:00:09,981 --> 01:00:13,985 Namun, aku tak pernah berhenti. Lalu kau, si penurut yang baik, 795 01:00:14,736 --> 01:00:16,947 akhirnya mengkhianati dan meninggalkanku juga. 796 01:00:17,531 --> 01:00:19,533 Aku tak pernah mengkhianatimu. 797 01:00:19,616 --> 01:00:21,284 Aku pergi setelah kontrak habis. 798 01:00:21,368 --> 01:00:25,247 Dahulu kupikir kau milikku 799 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 karena kau kutemukan dan kubantu tumbuh. 800 01:00:30,293 --> 01:00:31,711 Karena itu aku marah. 801 01:00:40,387 --> 01:00:41,763 Terima kasih 802 01:00:42,556 --> 01:00:43,557 untuk hari ini. 803 01:00:59,114 --> 01:01:02,325 Aku akan menyesal jika aku tidak datang hari ini. 804 01:01:04,327 --> 01:01:07,080 Terima kasih untuk semuanya. 805 01:01:08,331 --> 01:01:10,250 Justru aku yang berterima kasih. 806 01:01:10,333 --> 01:01:11,334 Untuk apa? 807 01:01:11,918 --> 01:01:15,380 Aku memenuhi salah satu keinginanku sebelum mati berkatmu. 808 01:01:15,964 --> 01:01:17,591 Bernyanyi duet bersamamu. 809 01:01:18,758 --> 01:01:22,137 Itu mimpiku sejak aku tinggal di Pulau Chunsam. 810 01:01:23,054 --> 01:01:25,932 Tampil di panggung bersamamu. 811 01:01:27,267 --> 01:01:28,101 Astaga. 812 01:01:28,185 --> 01:01:29,895 Jantungku seperti mau meledak 813 01:01:29,978 --> 01:01:32,898 saat membayangkan yang baru terjadi. 814 01:01:32,981 --> 01:01:34,900 Jantungku sungguh akan meledak. 815 01:01:34,983 --> 01:01:36,776 Jantung tidak mudah meledak. 816 01:01:38,236 --> 01:01:40,197 Kau tak suka kesemek kering? 817 01:01:40,989 --> 01:01:42,324 Ini? 818 01:01:42,908 --> 01:01:45,118 Kalau begitu, untukku saja. Itu enak. 819 01:01:46,453 --> 01:01:49,748 Kak Ran-joo, kau tahu… 820 01:01:49,831 --> 01:01:52,125 Aku ingin memberikan ini ke seseorang. 821 01:01:52,709 --> 01:01:55,212 Bukankah kau baru bilang jantungmu hampir meledak 822 01:01:55,295 --> 01:01:57,297 dan bernyanyi denganku adalah mimpimu? 823 01:01:57,380 --> 01:02:00,842 Benar, tapi ini hal yang berbeda. 824 01:02:02,969 --> 01:02:04,221 Bagaimana? 825 01:02:04,304 --> 01:02:05,472 - Apa maksudmu? - Apa? 826 01:02:05,555 --> 01:02:07,474 Kalian tak bahas penjualan album 827 01:02:07,557 --> 01:02:08,767 dengan Presiden Hwang? 828 01:02:09,809 --> 01:02:10,852 - Astaga. - Astaga. 829 01:02:12,520 --> 01:02:13,688 - Astaga! - Astaga! 830 01:02:26,576 --> 01:02:28,119 Syaratnya juga sederhana. 831 01:02:28,620 --> 01:02:30,622 Jangan lakukan apa pun. 832 01:02:31,206 --> 01:02:32,958 "Apa pun"? Misalnya? 833 01:02:34,376 --> 01:02:35,669 Misalnya, 834 01:02:36,211 --> 01:02:39,756 merilis kembali album lama. Seperti itu. 835 01:02:48,098 --> 01:02:49,599 - Seo-jun. - Ya? 836 01:02:49,683 --> 01:02:52,644 Aku yakin ada hal yang kumiliki yang menguntungkanmu. 837 01:02:54,187 --> 01:02:56,022 Namun, itu akan segera habis. 838 01:02:56,648 --> 01:02:58,525 Lalu kau akan membuangku. 839 01:02:58,608 --> 01:02:59,608 Pak… 840 01:03:00,485 --> 01:03:01,569 Tak ada jaminan… 841 01:03:04,531 --> 01:03:07,242 kau tak akan mengkhianatiku seperti pada Ran-joo. 842 01:03:31,683 --> 01:03:34,102 Presiden Lee, aku baru tiba. 843 01:03:34,185 --> 01:03:35,520 Waktumu tepat. 844 01:03:35,603 --> 01:03:38,315 Mo-rae, kau bisa bicara sekarang? 845 01:03:44,988 --> 01:03:46,406 Berjaya Lagi? 846 01:03:47,365 --> 01:03:48,616 Tentu, aku mau. 847 01:03:49,200 --> 01:03:52,871 Ayolah. Apa maksudmu? Itu bukan acara rendahan. 848 01:03:52,954 --> 01:03:56,583 Aku akan merasa terhormat bisa tampil dengannya. 849 01:03:59,336 --> 01:04:01,755 Tidak, aku akan bersiap dengan baik. Tenang saja. 850 01:04:03,256 --> 01:04:04,257 Baik. 851 01:04:04,966 --> 01:04:05,966 Sampai jumpa. 852 01:04:08,762 --> 01:04:11,139 Penumpang lain sudah turun, ganti bajumu. 853 01:04:18,563 --> 01:04:20,523 - Aku lewat mana kali ini? - Gerbang C. 854 01:04:20,607 --> 01:04:22,275 Ini barang yang kau promosikan. 855 01:04:22,359 --> 01:04:23,360 Baiklah. 856 01:04:25,111 --> 01:04:26,696 Berapa reporter yang menunggu? 857 01:04:27,197 --> 01:04:30,742 Sekitar 60 sampai 70 orang termasuk tim Humas gelang ini. 858 01:04:40,168 --> 01:04:41,419 Aku akhirnya tiba. 859 01:04:42,045 --> 01:04:43,338 Korea Dinamis. 860 01:04:45,715 --> 01:04:47,175 Permisi! 861 01:04:47,258 --> 01:04:48,760 Mo-rae, kau cantik sekali! 862 01:04:49,302 --> 01:04:50,595 Aku mencintaimu! 863 01:04:53,598 --> 01:04:54,599 Tolong minggir! 864 01:05:01,773 --> 01:05:05,860 PERSETAN 865 01:05:12,117 --> 01:05:13,201 Kau sudah pulang? 866 01:05:13,284 --> 01:05:14,702 Ya, tapi akan pergi lagi. 867 01:05:15,745 --> 01:05:17,580 - Kau mengintai lagi? - Ya. 868 01:05:19,165 --> 01:05:20,959 Apa yang sedang kau liput? 869 01:05:23,169 --> 01:05:24,629 Kurasa judul utamanya 870 01:05:24,712 --> 01:05:27,382 "Si Pelaku KDRT Bermuka Dua." 871 01:05:28,258 --> 01:05:29,843 Siapa pelaku KDRT itu? 872 01:05:29,926 --> 01:05:31,970 Rahasia. Aku harus melindungi sumberku. 873 01:05:34,472 --> 01:05:35,640 Aku akan pulang larut. 874 01:05:47,986 --> 01:05:49,112 Woo-hak. 875 01:05:50,447 --> 01:05:51,614 Woo-hak. 876 01:05:54,242 --> 01:05:55,243 Pakaian formal? 877 01:05:55,326 --> 01:05:58,496 Aku meminjamnya dari Bu Song untuk menghadiri pernikahan. 878 01:05:59,080 --> 01:06:00,540 Bagus kau di sini. 879 01:06:01,332 --> 01:06:03,334 Ini. Makanlah. 880 01:06:03,418 --> 01:06:05,879 Aku dapat dari pernikahan. 881 01:06:05,962 --> 01:06:09,340 Aku belum pernah melihat kesemek kering seimut ini. 882 01:06:10,091 --> 01:06:11,091 Imut sekali. 883 01:06:11,593 --> 01:06:13,845 - Kenapa tidak kau makan? - Woo-hak. 884 01:06:14,762 --> 01:06:17,765 Aku tak suka berutang kepada orang lain. 885 01:06:18,349 --> 01:06:20,935 Tidurku tak nyenyak karena selalu kau bantu. 886 01:06:21,519 --> 01:06:24,647 Aku mungkin mulai dari kecil, 887 01:06:24,731 --> 01:06:28,359 tapi aku akan membalas bantuanmu dengan baik nanti. 888 01:06:28,443 --> 01:06:30,403 Astaga, kau mau habiskan semuanya? 889 01:06:35,033 --> 01:06:36,033 Terima kasih. 890 01:06:36,951 --> 01:06:38,119 Jadi, bersiaplah 891 01:06:38,203 --> 01:06:41,789 menerima banyak hadiah dariku. Mengerti? 892 01:06:43,917 --> 01:06:44,917 Apa? 893 01:06:45,335 --> 01:06:49,130 Tak hanya tampak imut, kesemek ini juga sangat enak. 894 01:06:51,591 --> 01:06:52,592 Mok-ha. 895 01:06:53,092 --> 01:06:54,093 Ya? 896 01:06:56,971 --> 01:06:58,056 Jika beruntung, 897 01:06:58,765 --> 01:07:00,308 kita bisa menemukan Ki-ho. 898 01:07:06,189 --> 01:07:07,190 Apa katamu? 899 01:07:09,192 --> 01:07:10,193 Apa maksudmu? 900 01:07:11,152 --> 01:07:13,071 Di mana dia? 901 01:07:13,154 --> 01:07:14,489 Aku bisa menemuinya? 902 01:07:15,490 --> 01:07:16,616 Belum. 903 01:07:17,242 --> 01:07:18,868 Kenapa belum? 904 01:07:18,952 --> 01:07:20,662 Kau bisa dalam bahaya lagi. 905 01:07:20,745 --> 01:07:21,746 Pertama, 906 01:07:22,247 --> 01:07:24,499 biar kupastikan itu aman. 907 01:07:25,375 --> 01:07:26,543 Lalu boleh kau temui. 908 01:07:28,253 --> 01:07:31,172 Kau yakin dia masih hidup? 909 01:07:31,256 --> 01:07:32,423 Dia masih hidup. 910 01:07:33,174 --> 01:07:34,342 Aku sudah memastikannya. 911 01:07:36,386 --> 01:07:38,304 Dia sehat dan baik-baik saja. 912 01:07:39,889 --> 01:07:42,350 Benarkah? 913 01:07:43,351 --> 01:07:44,519 Apa kau yakin? 914 01:07:45,687 --> 01:07:47,564 Ya, aku yakin. 915 01:07:51,859 --> 01:07:52,860 Baiklah. 916 01:07:54,362 --> 01:07:56,114 Ya, itu cukup. 917 01:07:56,197 --> 01:07:58,616 Itu lebih dari cukup. 918 01:07:59,200 --> 01:08:01,369 Sekarang, aku… 919 01:08:01,953 --> 01:08:06,791 Sekarang, aku benar-benar bisa tidur nyenyak. 920 01:08:20,888 --> 01:08:24,601 Kenapa dia menabrak meski tidak mabuk? 921 01:08:24,684 --> 01:08:26,144 Cek kamera dasbornya nanti. 922 01:08:33,318 --> 01:08:34,360 Ada apa? 923 01:08:34,902 --> 01:08:36,321 Ada tawon di dalam! 924 01:08:36,404 --> 01:08:38,281 - Tawon? - Ya. 925 01:08:39,407 --> 01:08:42,410 Tawon pasti masuk selagi dia menyetir. 926 01:08:43,077 --> 01:08:45,913 Itu sebabnya dia membuka semua jendelanya. 927 01:08:45,997 --> 01:08:47,790 Pasti ini sebabnya dia menabrak. 928 01:08:47,874 --> 01:08:50,001 Beri tahu penanggap pertama 929 01:08:50,084 --> 01:08:51,961 bahwa pengemudinya mungkin disengat. 930 01:08:52,045 --> 01:08:53,046 - Paham? - Baik. 931 01:08:56,674 --> 01:08:59,260 Ada tawon di dalam mobilnya. 932 01:08:59,344 --> 01:09:01,054 Dia mungkin tersengat tawon. 933 01:09:01,137 --> 01:09:02,430 Baik, aku mengerti. 934 01:09:07,977 --> 01:09:09,145 Bu Song! 935 01:09:10,021 --> 01:09:11,189 Terima kasih pakaiannya. 936 01:09:11,272 --> 01:09:13,691 Kau tak perlu mencucinya di penatu. 937 01:09:13,775 --> 01:09:15,985 Kau akan lebih sering membutuhkannya. 938 01:09:16,069 --> 01:09:17,570 - Untukmu saja. - Astaga. 939 01:09:17,654 --> 01:09:18,780 Tidak usah. 940 01:09:18,863 --> 01:09:21,407 Kapan aku akan memakai ini lagi? 941 01:09:21,491 --> 01:09:22,992 Lebih sering dari dugaanmu. 942 01:09:23,076 --> 01:09:25,411 Di wawancaramu sebagai penyanyi, misalnya. 943 01:09:25,495 --> 01:09:26,996 Dia benar. Itu sempurna. 944 01:09:27,121 --> 01:09:28,122 Astaga. 945 01:09:28,206 --> 01:09:30,958 Aku bahkan tak tahu apakah hari itu akan tiba. 946 01:09:31,042 --> 01:09:33,336 Hari itu akan tiba. Pasti. 947 01:09:33,961 --> 01:09:36,130 Jika ingin sesuatu dengan segenap hati, 948 01:09:36,214 --> 01:09:38,049 keinginanmu akan terwujud. 949 01:09:38,132 --> 01:09:40,426 - Lalu… - Dengan cara yang tak terduga. 950 01:09:41,594 --> 01:09:43,096 Ibuku mengatakan, 951 01:09:43,179 --> 01:09:45,431 jika ingin sesuatu dengan segenap hati, 952 01:09:46,516 --> 01:09:48,726 keinginanmu akan terwujud 953 01:09:49,560 --> 01:09:51,521 dengan cara yang tak terduga. 954 01:09:52,522 --> 01:09:53,815 Ayolah. 955 01:09:53,898 --> 01:09:55,608 Aku serius kali ini. 956 01:09:55,692 --> 01:09:56,693 Maaf. 957 01:09:56,776 --> 01:09:59,320 Itu terlalu sering kudengar, jadi tak sengaja. 958 01:10:01,322 --> 01:10:02,615 Bu Song. 959 01:10:03,199 --> 01:10:05,284 Siapa yang memberitahumu 960 01:10:06,202 --> 01:10:07,829 tentang ucapan itu? 961 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 "Siapa"? 962 01:10:09,872 --> 01:10:11,874 Itu ucapanku sendiri. Kenapa? 963 01:11:52,892 --> 01:11:54,185 Apa dia punya keluarga? 964 01:13:53,554 --> 01:13:54,555 Itu aku. 965 01:13:56,724 --> 01:13:58,559 Namun, kenapa ada Bo-geol juga? 966 01:14:19,705 --> 01:14:20,706 Siapa di sana? 967 01:14:31,842 --> 01:14:32,843 Ini aku. 968 01:14:36,764 --> 01:14:37,890 Ayo pergi dari sini. 969 01:14:39,976 --> 01:14:40,977 Kau. 970 01:14:43,062 --> 01:14:44,063 Kau tahu, 'kan? 971 01:14:50,987 --> 01:14:52,154 Kenapa aku di foto itu? 972 01:14:52,905 --> 01:14:54,782 Kenapa ada kau dan Ibu juga? 973 01:14:56,367 --> 01:14:57,368 Apa dia ayahku… 974 01:15:01,330 --> 01:15:02,331 Tidak. 975 01:15:04,333 --> 01:15:05,459 Apa dia ayah kita? 976 01:15:11,757 --> 01:15:13,050 Jawab aku! 977 01:15:21,809 --> 01:15:23,269 - Aku akan buang ini. - Baik. 978 01:15:25,396 --> 01:15:26,689 Ayo kita ke atas. 979 01:15:27,606 --> 01:15:29,108 - Bu Song. - Ya? 980 01:15:30,401 --> 01:15:31,902 Aku… 981 01:15:32,570 --> 01:15:34,947 Aku ingin menanyakan sesuatu. 982 01:15:37,783 --> 01:15:38,868 Apa kau tahu 983 01:15:39,493 --> 01:15:42,538 anak bernama Jung Ki-ho? 984 01:15:59,722 --> 01:16:02,516 CASTAWAY DIVA 985 01:16:37,635 --> 01:16:40,513 Maksudmu salah satu dari mereka Ki-ho? 986 01:16:41,013 --> 01:16:42,556 Ingatanku sudah kembali. 987 01:16:43,849 --> 01:16:44,892 Kita lindungi dia. 988 01:16:45,392 --> 01:16:48,354 Kompetisi antara Yoon Ran-joo sang legenda dan Eun Mo-rae. 989 01:16:48,437 --> 01:16:49,939 Eun Mo-rae 990 01:16:50,022 --> 01:16:54,276 adalah babi hutan berhasil masuk ke pulau terpencil itu. 991 01:16:54,360 --> 01:16:55,820 Aku yakin dia menang. 992 01:16:55,903 --> 01:16:58,489 Aku lebih suka semua sejelas hitam dan putih. 993 01:16:58,572 --> 01:17:00,825 Menurutmu mudah bagiku menjadi bintang? 994 01:17:01,325 --> 01:17:02,493 Jika kita lakukan itu, 995 01:17:02,993 --> 01:17:04,829 keluarga kita akan hancur. 996 01:17:06,288 --> 01:17:11,293 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius