1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 3 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Το παρόν σας θα νικήσει το παρελθόν σας, 4 00:00:58,391 --> 00:01:02,062 και θα επιστρέψετε στην κορυφή. 5 00:01:02,145 --> 00:01:04,689 Το Πάλι στην Κορυφή είναι ζωντανά. 6 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 Ποια διαγωνίζεται αυτήν τη βδομάδα; 7 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Είναι κορυφαία ντίβα της Κορέας. 8 00:01:08,985 --> 00:01:12,447 Είναι η Γιουν Ραν-τζου, η σταρ της χιλιετίας! 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 Δεν έχω αυτοπεποίθηση. 10 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 Ήμουν… 11 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 εκπληκτική εκείνη την εποχή. 12 00:01:20,038 --> 00:01:25,460 Θα αντιμετωπίσει τον παλιό της εαυτό που όλοι αγαπούσαν, όταν ήταν στην κορυφή. 13 00:01:26,044 --> 00:01:29,005 Η 28χρονη Ραν-τζου του 2008. 14 00:01:29,088 --> 00:01:35,929 Αντιμέτωπη με τον παλιό της εαυτό, θα μπορέσει η σημερινή 42χρονη Ραν-τζου 15 00:01:36,012 --> 00:01:37,931 να βγει νικήτρια; 16 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 Δείτε το ζωντανά την 1η Απριλίου. 17 00:01:40,225 --> 00:01:43,478 Ανακαλύψτε το στο Πάλι στην Κορυφή. 18 00:01:44,103 --> 00:01:48,566 2008 Ή 2022 19 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 Στη ζωντανή μετάδοση θα μεταδοθεί η συνέντευξη; 20 00:01:53,196 --> 00:01:55,365 Ναι, θα 'ναι περίπου τέσσερα λεπτά. 21 00:01:55,907 --> 00:02:00,328 Το χρώμα αυτών των σταφυλιών είναι το ίδιο με αυτό που συμβολίζει τη Ραν-τζου. 22 00:02:00,411 --> 00:02:03,081 Πράσινο λεμονί. Να το θυμάσαι αυτό. 23 00:02:03,164 --> 00:02:04,541 -Πράσινο λεμονί; -Ναι. 24 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 Πεντανόστιμο. 25 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 Δεν συμφωνείς; 26 00:02:08,962 --> 00:02:11,589 Σε παρακαλώ να φροντίσεις τη Ραν-τζου. 27 00:02:13,758 --> 00:02:15,385 Είσαι εντάξει με τις ερωτήσεις; 28 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Ναι, είναι μια χαρά. 29 00:02:18,888 --> 00:02:20,974 Όμως, να προσθέσω άλλη μία; 30 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 Ναι, φυσικά. 31 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 Ψάχνω κάποιον με το τραγούδι. 32 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Τον παλιό φίλο της μάνατζέρ μου. 33 00:02:28,773 --> 00:02:29,732 Το ξέρω. 34 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Τζουνγκ Κι-χο δεν τον λένε; 35 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Ξέρεις το όνομά του. 36 00:02:33,111 --> 00:02:35,780 Θέλω να πω γι' αυτούς όταν το παρουσιάσω. 37 00:02:35,864 --> 00:02:37,782 Θέλω να βοηθήσω να ξανασυναντηθούν. 38 00:02:37,866 --> 00:02:41,286 Σίγουρα θες να πεις κάτι τόσο προσωπικό στην τηλεόραση; 39 00:02:41,369 --> 00:02:42,954 Μπορεί να μη θέλουν. 40 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 Μα εγώ θέλω! 41 00:02:45,707 --> 00:02:47,125 Θα το ήθελα πολύ! 42 00:02:47,208 --> 00:02:49,544 Μιλάω για τον κο Τζουνγκ. 43 00:02:52,338 --> 00:02:53,965 Ευχαριστώ που δουλέψατε ως αργά. 44 00:02:54,048 --> 00:02:55,425 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 45 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. Αντίο. 46 00:02:57,760 --> 00:02:59,470 Σας ευχαριστώ, παιδιά. 47 00:02:59,554 --> 00:03:00,597 Ευχαριστώ. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,849 -Μπράβο σας. -Ευχαριστώ. 49 00:03:02,932 --> 00:03:04,100 Αντίο. 50 00:03:05,059 --> 00:03:07,395 Πρέπει να είμαστε σε επαφή. Αλλά πώς; 51 00:03:07,478 --> 00:03:11,107 Θα κατεβαίνω κάθε μέρα και θα μιλάμε. 52 00:03:11,190 --> 00:03:14,235 Βρήκα τα πιο όμορφα και πιο μεγάλα για σένα… 53 00:03:14,319 --> 00:03:16,362 Δεν μένει εδώ το προσωπικό μας. 54 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 Θα πηγαίνεις στα σπίτια τους; 55 00:03:19,782 --> 00:03:20,825 Μάλιστα. 56 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Λοιπόν… 57 00:03:25,496 --> 00:03:26,706 Να πάρεις κινητό. 58 00:03:26,789 --> 00:03:30,835 Σωστά. Ναι, πρέπει. 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 Και δίπλωμα οδήγησης. 60 00:03:32,921 --> 00:03:36,674 Σωστά. Κι αυτό. 61 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 Φυσικά. 62 00:03:42,972 --> 00:03:46,017 Θα αγοράσω κινητό. 63 00:03:46,100 --> 00:03:49,520 Όσον αφορά το δίπλωμα, θα το πάρω κι αυτό. 64 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Λοιπόν… 65 00:03:53,441 --> 00:03:57,528 Χριστέ μου. Ξέρω πως σου φαίνομαι αξιολύπητη. 66 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 Φαίνομαι ανώριμη, χωρίς τρόπους, 67 00:04:00,406 --> 00:04:03,326 εφησυχασμένη, έτσι δεν είναι; 68 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Πολύ αξιολύπητη, βασικά. 69 00:04:06,579 --> 00:04:08,289 Ο εξοπλισμός είναι έτοιμος. 70 00:04:08,373 --> 00:04:09,415 Εντάξει. 71 00:04:15,463 --> 00:04:16,756 Σ' ευχαριστώ. 72 00:04:28,017 --> 00:04:29,394 Χριστέ μου. 73 00:04:30,144 --> 00:04:32,355 Πόσο υπερόπτης είναι. 74 00:04:32,438 --> 00:04:34,107 Δεν υπάρχει χειρότερος. 75 00:04:34,190 --> 00:04:36,025 Και είναι και μικρότερός μου. 76 00:04:36,109 --> 00:04:37,610 Απίστευτο. 77 00:04:37,694 --> 00:04:40,071 Θα ήθελα ένα κινητό και δίπλωμα. 78 00:04:40,154 --> 00:04:41,364 Μα τι να κάνω; 79 00:04:41,447 --> 00:04:44,659 Δεν έχω χρήματα. 80 00:04:49,497 --> 00:04:50,581 Χρήματα. 81 00:04:51,749 --> 00:04:52,875 Χρήματα. 82 00:04:53,668 --> 00:04:57,547 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 83 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 Πήγαινε πρώτος να φας όταν τελειώσεις το λούσιμο. 84 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Έχει ένα ωραίο μέρος με μαγειρευτά. 85 00:05:03,886 --> 00:05:07,390 Δεν θα τα φάω όλα μόνος. Ας παραγγείλουμε εδώ τόφου. 86 00:05:07,473 --> 00:05:10,226 Θα μυρίσει όλο το κομμωτήριο. Ας φάμε κιμπάπ. 87 00:05:10,310 --> 00:05:11,477 Πάλι κιμπάπ; 88 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Θα χέζω κιμπάπ στο τέλος. 89 00:05:13,813 --> 00:05:14,939 Γλυκέ μου. 90 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Θεέ μου, πόσο ανόητος. 91 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 Θεούλη μου. 92 00:05:22,196 --> 00:05:23,197 Κυρία Σονγκ. 93 00:05:25,199 --> 00:05:28,661 Είπατε ότι ζητάτε προσωπικό. Ισχύει ακόμη; 94 00:05:29,329 --> 00:05:30,371 Θεέ μου. 95 00:05:32,498 --> 00:05:33,583 Φυσικά και ισχύει! 96 00:05:34,375 --> 00:05:35,460 Θεούλη μου. 97 00:05:35,543 --> 00:05:38,087 Τότε, μπορώ να… 98 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Μπορώ; 99 00:05:39,881 --> 00:05:41,716 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΕΙΔΗΣΕΩΝ 1 ΤΜΗΜΑ 100 00:05:43,801 --> 00:05:44,886 Γεια σας, κύριε! 101 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Πώς είστε; 102 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 Κανγκ Γου-χακ. 103 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 Με τι ασχολείσαι αυτήν τη βδομάδα; 104 00:05:52,435 --> 00:05:53,811 Παράπονα για φασαρία. 105 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Μάλιστα. 106 00:05:55,396 --> 00:05:58,149 Εστίασε στη νύχτα, όχι σε έργα ή διαμαρτυρίες. 107 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 -Κατάλαβες; -Μάλιστα, κύριε. 108 00:05:59,942 --> 00:06:02,028 Έχετε φάει μεσημεριανό; 109 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 Ναι, έφαγα. 110 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Το μενού σήμερα έχει φο. 111 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 Καλή όρεξη. 112 00:06:09,202 --> 00:06:10,328 Βιετναμέζικο φο. 113 00:06:11,162 --> 00:06:13,372 Δεν θέλω φο σήμερα. 114 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Μπο-τζέολ, έχεις φάει; Θες κιμπάπ; 115 00:06:36,062 --> 00:06:37,396 Ναι, Μοκ-χα. 116 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Ένα βίντεο της κας Γιουν από το 2008. 117 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Το στέλνω μόλις είναι έτοιμο. 118 00:06:42,193 --> 00:06:43,528 Το μέιλ σου είναι… 119 00:06:46,072 --> 00:06:48,991 Πρέπει να φτιάξεις μέιλ. Είναι δωρεάν. 120 00:06:50,409 --> 00:06:51,536 Εντάξει. 121 00:06:52,036 --> 00:06:53,496 Πες όταν το φτιάξεις. 122 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Αντίο. 123 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 Πόσο αγενής. 124 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Δεν σε μεγάλωσα έτσι. 125 00:07:01,003 --> 00:07:03,422 Εδώ είσαι ακόμα; Έφαγα μεσημεριανό. 126 00:07:09,428 --> 00:07:11,597 Έχεις φτιάξει μέιλ πρόσφατα; 127 00:07:13,766 --> 00:07:15,017 Χρειάζεται επαλήθευση. 128 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Έγκυρο όνομα χρήστη. 129 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 Κωδικό τουλάχιστον 8 χαρακτήρων, 130 00:07:18,980 --> 00:07:21,357 με σύμβολα, αριθμούς, κεφαλαία και μικρά. 131 00:07:22,817 --> 00:07:24,068 Ακόμη κι εγώ ζορίζομαι. 132 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Ζούσε απομονωμένη. Σκέψου πόσο δυσκολεύεται. 133 00:07:27,196 --> 00:07:29,907 Εσείς που νοιάζεστε μόνο για την πάρτη σας 134 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 φταίτε που άνθρωποι μένουν απέξω στον ψηφιακό κόσμο. 135 00:07:36,664 --> 00:07:38,040 Παλιοκακομαθημένο. 136 00:07:45,715 --> 00:07:46,841 Τι του συμβαίνει; 137 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 138 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 Γεια. 139 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 Τι κάνεις εδώ; 140 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 Βρήκα δουλειά. Χρειάζομαι χρήματα. 141 00:08:14,952 --> 00:08:17,622 Έχω και δεύτερη δουλειά εκτός από μάνατζερ. 142 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 Τέλεια. 143 00:08:19,332 --> 00:08:21,334 Οι γονείς μου θα τρώνε πλέον μαζί. 144 00:08:21,417 --> 00:08:24,128 Πάντα έτρωγαν εναλλάξ γιατί δεν είχαν υπάλληλο. 145 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 146 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Ορίστε. 147 00:08:28,591 --> 00:08:30,426 Βίντεο της Ραν-τζου του 2008. 148 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 Αυτήν ανταγωνίζεται. 149 00:08:32,386 --> 00:08:34,055 Γι' αυτό ήρθες; 150 00:08:34,138 --> 00:08:36,265 Πήρα κινητό. Μπορούσες να καλέσεις. 151 00:08:36,349 --> 00:08:39,310 Είχα πάει να πάρω μαγειρευτό φαγητό. 152 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Μισώ το μοναχικό δείπνο. 153 00:08:42,146 --> 00:08:45,483 Έλεος. Το κιμπάπ δεν είναι μαγειρευτό. 154 00:08:52,615 --> 00:08:57,245 Γιατί πιστεύεις πως δεν έχει επικοινωνήσει ακόμη ο Κι-χο; 155 00:08:58,663 --> 00:09:01,249 Δεν θα έπρεπε να σκέφτομαι έτσι, 156 00:09:01,332 --> 00:09:05,795 μα δεν μπορώ να μη σκεφτώ ότι είναι ένα από τα δύο. 157 00:09:06,546 --> 00:09:07,630 Ένα από τα δύο; 158 00:09:09,757 --> 00:09:11,968 Είτε δεν θέλει να ψάξει να με βρει 159 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 είτε… 160 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 δεν είναι ζωντανός. 161 00:09:19,183 --> 00:09:20,476 Μα τι εννοείς; 162 00:09:20,560 --> 00:09:22,103 Είπες πως είναι ζωντανός. 163 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Τότε, μήπως δεν θέλει πια να με βρει; 164 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 Γι' αυτό δεν με ψάχνει; 165 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 Θεέ μου, κι αυτό με πληγώνει. 166 00:09:32,989 --> 00:09:35,825 Γιατί μόνο δύο λόγοι; Ίσως υπάρχει κι άλλος. 167 00:09:36,993 --> 00:09:38,119 Κι άλλος λόγος; 168 00:09:38,911 --> 00:09:40,997 Δεν είμαι σίγουρη. Τι άλλος λόγος; 169 00:09:43,249 --> 00:09:44,584 Έχω απώλεια μνήμης. 170 00:09:45,167 --> 00:09:47,587 -Τι εννοείς; -Χτύπησα το κεφάλι σε ατύχημα. 171 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 Δεν θυμάμαι τίποτα πριν από το λύκειο. 172 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Αλήθεια; 173 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Ναι. Κοίτα. 174 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 Ουλή από εδώ ως εδώ. 175 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Θεέ και Κύριε. 176 00:10:00,766 --> 00:10:01,809 Θεέ μου. 177 00:10:02,476 --> 00:10:04,562 Όταν ξύπνησα μετά το χειρουργείο, 178 00:10:04,645 --> 00:10:07,189 ήταν λες κι η ζωή μου ξεκίνησε στο λύκειο. 179 00:10:09,108 --> 00:10:10,234 Ξύπνησες; 180 00:10:11,485 --> 00:10:12,945 Με αναγνωρίζεις; 181 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 Δεν την αναγνώρισα. 182 00:10:14,697 --> 00:10:16,073 Είπε ότι ήταν η μαμά μου. 183 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Εγώ είμαι, η μαμά. 184 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 Ούτε τον μπαμπά μου. 185 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 Είδα τον Μπο-τζέολ πολύ μετά το εξιτήριο. 186 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 Τον ένιωθα σαν ξένο. 187 00:10:27,001 --> 00:10:28,544 Δεν έχεις καθόλου αναμνήσεις; 188 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 Αν έβλεπες παλιές φωτογραφίες… 189 00:10:30,296 --> 00:10:31,964 Το σπίτι μας, είπαν, έπιασε φωτιά. 190 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Κι οι φωτογραφίες έγιναν στάχτη. 191 00:10:37,094 --> 00:10:38,095 Όλα καλά. 192 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 Το ξεπέρασα χάρη στην οικογένειά μου. 193 00:10:41,766 --> 00:10:45,186 Είναι κρίμα που έχασα όλους τους παιδικούς μου φίλους. 194 00:10:45,895 --> 00:10:47,813 Θέλω να τους βρω, αλλά δεν μπορώ. 195 00:10:47,897 --> 00:10:50,274 Είναι αδύνατον, δεν τους θυμάμαι καν. 196 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Σωστά. 197 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Αν ήμουν ο Κι-χο, 198 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 δεν θα μπορούσα να σε βρω, αφού δεν θα σε θυμόμουν. 199 00:10:59,575 --> 00:11:01,243 -Τι; -Εννοώ… 200 00:11:01,327 --> 00:11:03,579 Με ρώτησες αν υπάρχουν κι άλλοι λόγοι. 201 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Να ένας. 202 00:11:04,747 --> 00:11:07,833 Ζει, θέλει να σε βρει, αλλά έχει χάσει τη μνήμη του. 203 00:11:09,418 --> 00:11:10,544 Κατάλαβα. 204 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Ποιος ξέρει; Ίσως να μας συνέβη το ίδιο. 205 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 Η περίπτωσή σου είναι λίγο σπάνια. 206 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Είναι. 207 00:11:18,511 --> 00:11:20,137 Ξέρω κάποιον σαν εμένα. 208 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 O Κανγκ Τζουν-σανγκ. 209 00:11:23,057 --> 00:11:25,309 Κανγκ Τζουν-σανγκ; Ποιος είναι αυτός; 210 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 Θα τον ξέρεις από το 2002. 211 00:11:27,603 --> 00:11:29,313 Απ' τη Χειμερινή Σονάτα. 212 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 Έλα τώρα. 213 00:11:30,564 --> 00:11:32,066 Γι' αυτόν μιλάς; 214 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 Βλέπεις; Είμαστε ήδη δύο. 215 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 Σίγουρα υπάρχουν κι άλλοι. 216 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 Μη στεναχωριέσαι με εικασίες. 217 00:11:40,658 --> 00:11:41,826 Δεν ξέρουμε. 218 00:11:52,336 --> 00:11:56,382 Παρεμπιπτόντως, σχετικά με τον όρο "μοναχικό δείπνο"… 219 00:11:57,007 --> 00:11:58,426 Σημαίνει να τρως μόνος; 220 00:11:58,843 --> 00:11:59,927 Ναι. 221 00:12:00,594 --> 00:12:01,720 Δεν το ήξερες; 222 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 -Δεν υπήρχε και πριν από 15 χρόνια; -Φυσικά και όχι. 223 00:12:06,892 --> 00:12:10,938 Δεδομένου του ότι τον επινόησαν, μάλλον σήμερα πολλοί τρώνε μόνοι. 224 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 Σίγουρα. 225 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 Φαγητό, ποτό, σινεμά, καραόκε, όλα μόνος. 226 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 Τα κάνεις όλα μόνος. 227 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 -Γου-χακ. -Τι; 228 00:12:20,698 --> 00:12:25,744 Να με καλείς κάθε φορά που πρόκειται να φας μόνος σου. 229 00:12:26,662 --> 00:12:28,747 Μα δεν θα ξέρεις πού ή τι θα φάω. 230 00:12:28,831 --> 00:12:31,542 Δεν έχει σημασία. 231 00:12:32,209 --> 00:12:34,462 Να με καλείς, και θα έρχομαι. 232 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Γιατί; Επειδή θα είναι τσάμπα; 233 00:12:40,134 --> 00:12:43,095 Αν μη τι άλλο, μισώ πολύ να τρώω μόνη μου. 234 00:12:44,054 --> 00:12:47,808 Το έκανα επί 15 χρόνια. 235 00:12:54,648 --> 00:12:59,612 Έκανα διάφορα πράγματα επειδή μισούσα να τρώω μόνη μου. 236 00:13:05,409 --> 00:13:06,619 Φάε. 237 00:13:06,702 --> 00:13:08,996 Αν και δεν έφτιαξα πολύ φαγητό. 238 00:13:13,375 --> 00:13:15,503 Θεέ μου. Μη λες ανοησίες! 239 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 Είναι λες και είμαστε σε γιορτή! 240 00:13:26,013 --> 00:13:27,264 Το είδες; 241 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Μόλις έπιασα 242 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 ένα χταπόδι με τεράστια πλοκάμια. 243 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Δες. 244 00:13:34,021 --> 00:13:36,106 Δεν είναι γιγαντιαίο; 245 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Θα φας επιτέλους; 246 00:13:49,078 --> 00:13:50,454 Γλαρούλη. 247 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 Βρε γλαρούλη. 248 00:13:53,916 --> 00:13:55,042 Θεέ μου. 249 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 Ναι. 250 00:13:56,961 --> 00:13:58,420 Έχεις όρεξη. 251 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 Ναι. 252 00:14:01,006 --> 00:14:03,717 Έλα εδώ, μπουκιά τη μπουκιά. 253 00:14:03,801 --> 00:14:06,428 Ας δειπνήσουμε μαζί. 254 00:14:06,512 --> 00:14:08,556 Δεν με καταλαβαίνεις; 255 00:14:20,401 --> 00:14:23,362 Έφτασα στο σημείο να φάω με έναν γλάρο. 256 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 Το τρως όλο. 257 00:14:29,118 --> 00:14:31,620 Είναι μεγάλη ευλογία να έχεις κάποιον 258 00:14:32,371 --> 00:14:33,914 που να τρώει μαζί σου. 259 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Οπότε, πάρε με όποτε θες. 260 00:14:36,292 --> 00:14:38,544 Θα έρθω να φάμε μαζί, ακόμη κι αν πρόκειται 261 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 για μπουφέ στο νησί Ζεζού. 262 00:14:44,216 --> 00:14:45,217 Εντάξει. 263 00:14:51,932 --> 00:14:53,517 Πώς κατάφερες τον γλάρο; 264 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 Τον δελέασα με μερικές πατάτες. 265 00:14:57,146 --> 00:14:58,355 Τρώει πατάτες ο γλάρος; 266 00:14:58,439 --> 00:14:59,982 Ναι, τρελαίνεται. 267 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Πώς τρώει ένα τόσο σκληρό λαχανικό; 268 00:15:02,234 --> 00:15:03,527 Με το ράμφος του. 269 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 Δύσκολο να τις διαπεράσει. 270 00:15:05,070 --> 00:15:06,322 Ο γλαρούλης… 271 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 -"Γλαρούλης"; -Ο γλάρος… 272 00:15:08,073 --> 00:15:11,994 -Σωστά. -Δεν με αναγνώριζε στην αρχή. 273 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 Εννοείται. 274 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΩΝ 275 00:15:20,210 --> 00:15:22,379 ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ ΖΩΝΤΑΝΑ 276 00:15:22,963 --> 00:15:24,548 ΠΑΡΚ ΓΙΟΝΓΚ ΓΚΟΥΑΝ (ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ) 277 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Γεια σας, κύριε. 278 00:15:33,515 --> 00:15:35,392 Σχετικά με τη Γιουν Ραν-τζου… 279 00:15:35,476 --> 00:15:38,062 Έχει επιβεβαιωθεί η εμφάνισή της; 280 00:15:38,145 --> 00:15:42,858 Ναι, το επιβεβαίωσα με την κα Σέο Μοκ-χα και την εκπομπή. 281 00:15:42,942 --> 00:15:44,652 -Πότε είναι; -Αυτήν τη βδομάδα. 282 00:15:45,861 --> 00:15:47,738 Πού είσαι; Έλα απ' το γραφείο. 283 00:15:56,497 --> 00:15:59,249 Μόλις πουλήσω 20 εκατ. δίσκους, 284 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 οι μισές μετοχές θα γίνουν δικές μου. 285 00:16:01,919 --> 00:16:04,630 Την τελευταία δεκαετία, δεν πούλησες καν 20.000. 286 00:16:04,713 --> 00:16:05,923 Πώς θα το κάνεις; 287 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 Δεν μπορώ, λες; 288 00:16:08,092 --> 00:16:09,635 Θα διαφωνήσω. 289 00:16:19,603 --> 00:16:21,981 Θα πείτε στον κο Τσόι να περάσει; 290 00:16:22,606 --> 00:16:24,858 Θέλω να επικοινωνήσω με την εκπομπή. 291 00:16:29,196 --> 00:16:30,948 Για να δούμε. 292 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 Θα σε περιμένω 293 00:16:39,581 --> 00:16:40,958 Όσο κι αν χρειαστεί 294 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 Τι τρέχει μ' αυτήν; 295 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Θα είναι τρελή. 296 00:16:44,044 --> 00:16:46,547 Θεέ μου, η ομορφιά σου είναι εκτυφλωτική. 297 00:16:47,506 --> 00:16:49,883 Είσαι τόσο όμορφη. 298 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Η φωνή μου ήταν καλύτερη τότε. 299 00:16:51,885 --> 00:16:54,013 Ξεπερνούσε και το άθλιο ηχοσύστημα. 300 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Θεέ μου. Είσαι όμορφη και ταλαντούχα. 301 00:16:57,433 --> 00:16:59,059 Τίποτα δεν σου λείπει. 302 00:17:00,310 --> 00:17:01,770 Τι να κάνω; 303 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Πώς να συγκριθώ μαζί της; 304 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Κοίτα τις ρυτίδες. 305 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Θεέ μου! Εσύ δεν έχεις. 306 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Είσαι εκπληκτική ακόμα και τώρα. 307 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Είσαι τόσο όμορφη και χωρίς μακιγιάζ… 308 00:17:12,990 --> 00:17:14,033 Τα έκανα τατουάζ. 309 00:17:14,116 --> 00:17:17,870 Τα φρύδια, τα μάτια και τα χείλη μου είναι όλα τατουάζ. 310 00:17:18,746 --> 00:17:20,456 -Τατουάζ; -Ναι. 311 00:17:20,539 --> 00:17:22,583 Ποιος είναι παραγωγός της εκπομπής; 312 00:17:23,959 --> 00:17:27,713 Τη λένε Χονγκ Γέον-κιουνγκ. 313 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Δεν είναι εύκολη. 314 00:17:35,054 --> 00:17:37,181 Γιατί; Τη γνωρίζεις; 315 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 Φυσικά. 316 00:17:38,766 --> 00:17:40,350 Έχουμε μεγάλη ιστορία. 317 00:17:40,434 --> 00:17:42,186 Ήμουν αντιπρόεδρος των Ε.Ρ.Τ. 318 00:17:42,269 --> 00:17:45,314 -Των Ε.Ρ.Τ.; -Της ομάδας "Εχθροί της Ραν-τζου". 319 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 -Υπάρχει τέτοια ομάδα; -Ναι, μεγάλη. 320 00:17:47,566 --> 00:17:50,152 Τα μέλη έγιναν παραγωγοί ή τμηματάρχες. 321 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 Θυμάσαι τον Σιονγκ-χουάν, τον ραδιοφωνικό διευθυντή; Ήταν ο ιδρυτής. 322 00:17:54,490 --> 00:17:56,992 Θα ήταν απαίσια αφού υπήρχε τέτοια ομάδα. 323 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 Η λίστα είναι μεγάλη. 324 00:17:59,161 --> 00:18:02,081 Ήταν πολύ ιδιότροπη στο άνθος της καριέρας της. 325 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 -Το παρατσούκλι της ήταν Καναρίνι. -"Καναρίνι"; 326 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 Είναι ένα πουλί ευαίσθητο στα δηλητηριώδη αέρια. 327 00:18:10,255 --> 00:18:13,634 Σκόνη αμίαντου είναι αυτό; Είναι το νούμερο ένα καρκινογόνο; 328 00:18:14,134 --> 00:18:16,053 Έλεος, φεύγω. 329 00:18:16,136 --> 00:18:17,721 Καλέστε με μόλις καθαρίσετε. 330 00:18:17,805 --> 00:18:19,014 Τι; 331 00:18:19,098 --> 00:18:22,601 Ακύρωνε τελευταία στιγμή, το έριχνε στη σκόνη ή σε άλλα. 332 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 Θεέ μου, δεν υπάρχουν παράθυρα εδώ. 333 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Θα μαζευτεί ραδόνιο αν δεν αερίζετε. 334 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Το ξέρετε το ραδόνιο, σωστά; Τον αθόρυβο δολοφόνο; 335 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 Ανέφερε ως και το ραδόνιο. 336 00:18:39,868 --> 00:18:42,955 Θα πίστευες ότι ήταν η Μαρί Κιουρί. 337 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Αλλά δεν είχαμε άλλη επιλογή αφού ήταν διάσημη. 338 00:18:46,083 --> 00:18:48,585 Την κλείναμε παρά τις παραξενιές της. 339 00:18:48,669 --> 00:18:50,462 Βγαίναμε εκτός προϋπολογισμού. 340 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Αγοράσαμε έναν καθαριστή αέρα κι έναν υγραντήρα. 341 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 Γκρεμίσαμε τοίχους και φτιάξαμε παράθυρα. 342 00:18:56,426 --> 00:18:58,178 Ήμουν θύμα της εξουσίας της. 343 00:18:58,262 --> 00:19:00,597 Θεέ μου, ήταν ενοχλητική. 344 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Λες να είναι ακόμα έτσι; 345 00:19:02,432 --> 00:19:04,434 Φυσικά και όχι. Δεν μπορεί. 346 00:19:04,518 --> 00:19:08,355 Πλέον, δεν μετράει η γνώμη της. Δεν έχει δικαίωμα γνώμης. 347 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 Ο αέρας εδώ θα ήταν αποπνικτικός τότε. 348 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Μην αρχίσω. Δεν θα μου φτάσει μια μέρα. 349 00:19:14,361 --> 00:19:16,113 Ανόητοι. Την εποχή μου… 350 00:19:16,196 --> 00:19:18,866 Ρώτησε κανείς για την εποχή της; Ρώτησες εσύ; 351 00:19:18,949 --> 00:19:22,619 Να ξέρετε ότι στις μέρες σας τα πράγματα είναι εύκολα. 352 00:19:22,703 --> 00:19:27,166 Κάθε φορά που φυσούσα τη μύτη μου, είχα μαύρες μύξες. 353 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Ευχαριστώ, Καναρίνι. 354 00:19:30,085 --> 00:19:32,129 Τι; Γιατί την ευχαριστείς; 355 00:19:32,212 --> 00:19:33,338 Εγώ το αγόρασα. 356 00:19:33,422 --> 00:19:35,090 Επειδή το είπε η κα Γιουν. 357 00:19:35,174 --> 00:19:36,216 Σωστά. 358 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 Αλλά… 359 00:19:39,094 --> 00:19:40,762 Ήμουν το θύμα της τότε. 360 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 Σε ευχαριστούμε που ήσουν θύμα. 361 00:19:43,682 --> 00:19:45,767 Γιατί με… 362 00:19:45,851 --> 00:19:46,935 Ποιος είναι; 363 00:19:48,187 --> 00:19:49,688 Τι; Γιατί με καλεί αυτός; 364 00:19:52,107 --> 00:19:55,235 Γεια σας, πρόεδρε Λι. Είμαι η Χονγκ Γέον-κιουνγκ. 365 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Ναι. 366 00:19:58,530 --> 00:20:01,158 Ναι, η κα Γιουν θα τραγουδήσει σήμερα. 367 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Πώς είπατε; 368 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 -Έχεις άγχος; -Τι; 369 00:20:11,376 --> 00:20:13,337 Ναι, λιγάκι. 370 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Όχι, πολύ. 371 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 Θα πω πολλά ψέματα σήμερα. 372 00:20:19,718 --> 00:20:21,470 Μα με αυτοπεποίθηση. 373 00:20:21,553 --> 00:20:23,096 Θα κάνω πως τραγουδάω καλά. 374 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 Έχω μαραθεί, αλλά θα είμαι σαν ανθισμένο λουλούδι, 375 00:20:27,517 --> 00:20:30,270 γιατί σήμερα είναι Πρωταπριλιά. 376 00:20:31,939 --> 00:20:32,940 Μάλιστα. 377 00:20:37,361 --> 00:20:40,489 Να κάνεις κι εσύ το ίδιο. Κάνε πως δεν έχεις άγχος. 378 00:20:40,572 --> 00:20:41,865 Τουλάχιστον σήμερα. 379 00:20:45,702 --> 00:20:46,828 Έχεις ακόμη άγχος; 380 00:20:48,664 --> 00:20:49,748 Όχι. 381 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 Είσαι καλή ψεύτρα. 382 00:21:00,634 --> 00:21:03,178 -Με συγχωρείτε. -Ναι, είμαι η Γιουν Ραν-τζου. 383 00:21:03,262 --> 00:21:06,473 Οι φήμες ότι είμαι διαζευγμένη ή ερωμένη δεν ισχύουν. 384 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 Δεν έχω αμάξι ούτε λεφτά για ναρκωτικά. 385 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Δεν κρύβομαι. Δεν αποσύρθηκα. 386 00:21:10,811 --> 00:21:12,938 Επέστρεψα και, ναι, παίρνω το λεωφορείο. 387 00:21:13,021 --> 00:21:14,690 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 388 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 Κρύβετε την πινακίδα 389 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 και ήθελα να ζητήσω να μετακινηθείτε. 390 00:21:21,238 --> 00:21:22,239 Μάλιστα. 391 00:21:23,365 --> 00:21:24,574 Να το λεωφορείο. Έλα. 392 00:21:26,910 --> 00:21:28,662 Θα αργήσουμε στο στούντιο. 393 00:21:34,710 --> 00:21:35,711 Ελάτε. 394 00:21:36,795 --> 00:21:37,796 Από εδώ. 395 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Θεέ μου. 396 00:21:58,233 --> 00:21:59,484 Ραν-τζου! 397 00:22:02,237 --> 00:22:04,031 Με νευριάζει. Τη σιχαίνομαι. 398 00:22:04,114 --> 00:22:07,367 Θεέ μου! Κοίτα ποια είναι εδώ! 399 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 Γλυκιά μου! 400 00:22:08,827 --> 00:22:11,246 Μου έλειψες πολύ! 401 00:22:11,330 --> 00:22:13,665 Κι εμένα! Χρόνια και ζαμάνια! 402 00:22:13,749 --> 00:22:15,667 Το ξέρω. Είσαι πανέμορφη σήμερα. 403 00:22:15,751 --> 00:22:17,294 Το προσωπικό σε περιμένει. 404 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Είναι ευγνώμονες. 405 00:22:18,462 --> 00:22:19,921 Τι; Για ποιον λόγο; 406 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 Τι; Εκεί πέρα. 407 00:22:21,590 --> 00:22:22,883 Ευχαριστούμε. 408 00:22:22,966 --> 00:22:25,427 Από την κα Γιουν. Να την περιποιηθείτε. 409 00:22:25,510 --> 00:22:27,763 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 410 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 -Θα το κάνουμε. -Από την κα Γιουν. 411 00:22:29,973 --> 00:22:31,141 Τι θα θέλατε; 412 00:22:31,266 --> 00:22:32,559 ΚΕΡΑΣΜΑ ΤΗΣ ΚΑΣ ΓΙΟΥΝ 413 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Θεέ μου. 414 00:22:35,854 --> 00:22:37,022 Να την προσέξετε. 415 00:22:37,481 --> 00:22:38,732 Ευχαριστούμε. 416 00:22:40,525 --> 00:22:42,694 Νόμιζα ότι το πρακτορείο την είχε ξεχάσει. 417 00:22:42,778 --> 00:22:43,904 Μάλλον όχι. 418 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 Δίκιο έχεις. 419 00:22:46,156 --> 00:22:48,700 Γιονγκ-γκουάν, τι κάνεις εδώ; 420 00:22:48,784 --> 00:22:52,412 Ο πρόεδρος ζήτησε να σε στηρίξω αφού είχες καιρό να εμφανιστείς. 421 00:22:52,496 --> 00:22:53,663 Ευχαριστώ. 422 00:22:53,747 --> 00:22:55,123 Έλα. Δώσε ένα χεράκι. 423 00:22:55,665 --> 00:22:57,876 -Γεια. -Εντάξει. 424 00:22:57,959 --> 00:22:59,669 -Ο πρόεδρος Λι το είπε; -Ναι. 425 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 Θέλει να βεβαιωθώ ότι όλα θα πάνε καλά. 426 00:23:03,548 --> 00:23:04,966 Αυτός τα ετοίμασε όλα; 427 00:23:05,050 --> 00:23:06,843 Ναι, με δικά του χρήματα. 428 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Να δοκιμάσεις κι εσύ ένα. 429 00:23:09,012 --> 00:23:11,098 Έχουμε μεγάλη ποικιλία. 430 00:23:12,641 --> 00:23:13,892 ΚΕΡΑΣΜΑ ΤΗΣ ΚΑΣ ΓΙΟΥΝ 431 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 Τι τρέχει με τον πρόεδρο; 432 00:23:15,435 --> 00:23:17,229 Γιατί ξαφνικά με γλείφει; 433 00:23:18,396 --> 00:23:22,317 Θα νομίζει ότι μπορεί να μας κερδίσει με όλα αυτά. 434 00:23:22,400 --> 00:23:25,070 Τον ξέρω πολύ καλά. 435 00:23:26,363 --> 00:23:28,031 Θεέ μου, Ραν-τζου. 436 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Θεέ μου, κυρία Τσα. 437 00:23:39,709 --> 00:23:41,920 Πού το βρήκατε αυτό το ρούχο; 438 00:23:42,003 --> 00:23:45,173 Το αγόρασε ο πρόεδρος Λι όταν έμαθε για το σόου. 439 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Ξόδεψε δικά του χρήματα. 440 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Με ποια χρονιά διαγωνίζεσαι; 441 00:23:52,681 --> 00:23:54,724 -Με το 2008. -Αλήθεια; 442 00:23:55,392 --> 00:23:58,562 Τότε, θα σε μετατρέψω σε Ραν-τζου του 2007. 443 00:23:58,645 --> 00:24:00,605 Επικοινώνησε μαζί σου ο πρόεδρος; 444 00:24:01,648 --> 00:24:05,652 Είπα ότι δεν μπορούσα να το κάνω λόγω της διαφήμισης, αλλά με κάλεσε. 445 00:24:06,236 --> 00:24:08,155 Με παρακάλεσε να έρθω 446 00:24:08,238 --> 00:24:11,700 και να σου ανεβάσω το ηθικό αφού είχες καιρό να εμφανιστείς. 447 00:24:27,591 --> 00:24:32,220 ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΣΤΗ ΝΕΑ ΤΗΣ ΑΚΜΗ 448 00:24:41,730 --> 00:24:47,152 Ο πρόεδρος Λι είναι σαν αγριοκαστανιά. 449 00:24:48,778 --> 00:24:50,280 Ξέρεις τι είναι, έτσι; 450 00:24:50,780 --> 00:24:54,201 Είναι όμορφη, αλλά δηλητηριώδης. 451 00:24:57,287 --> 00:24:59,998 Ραν-τζου, ξέρεις τι είναι αυτό; 452 00:25:00,081 --> 00:25:01,291 Κάστανο; 453 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 Λέγεται αγριοκάστανο. 454 00:25:03,376 --> 00:25:06,171 Θεέ μου. Έτσι είναι το αγριοκάστανο; 455 00:25:06,254 --> 00:25:07,255 Ναι. 456 00:25:07,339 --> 00:25:10,175 Είναι δηλητηριώδες, αλλά έχει ωραίο όνομα στα Γαλλικά. 457 00:25:10,258 --> 00:25:11,885 Είναι δηλητηριώδες; Γιατί; 458 00:25:13,011 --> 00:25:16,806 Υπήρχε μια αγριοκαστανιά στο ερημονήσι. 459 00:25:17,432 --> 00:25:21,353 Κι αυτά τα κάστανα φαίνονται ακριβώς όπως τα κανονικά. 460 00:25:21,436 --> 00:25:22,854 Δίκιο έχεις. 461 00:25:22,938 --> 00:25:26,274 Είχα βαρεθεί να τρώω πατάτες κάθε μέρα, 462 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 οπότε μια μέρα τα έφαγα. 463 00:25:28,860 --> 00:25:32,697 Έκανα εμετό και ανέβασα πυρετό. 464 00:25:33,281 --> 00:25:34,616 Παραλίγο να πεθάνω. 465 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 Σοβαρά; 466 00:25:37,244 --> 00:25:41,122 Είναι μεγάλα και δείχνουν σαν νόστιμα κάστανα. 467 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Έτσι μας δελεάζουν. 468 00:25:44,292 --> 00:25:48,463 Δεν πρέπει ποτέ να ξεγελαστείς. Ποτέ. 469 00:25:58,765 --> 00:25:59,808 Πάρ' το από εδώ. 470 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 Μάλιστα, κυρία. 471 00:26:13,571 --> 00:26:16,157 Η πρόβα θα γίνει στις 3:00 μ.μ. Ναι. 472 00:26:17,242 --> 00:26:19,286 Κατεβαίνω. Γεια. 473 00:26:27,836 --> 00:26:28,837 Τι συμβαίνει; 474 00:26:28,920 --> 00:26:31,715 Απογοητεύτηκες που μου πάει καλύτερα το τζάκετ; 475 00:26:36,344 --> 00:26:39,055 -Έχετε γύρισμα; -Ναι, το αφιέρωμα στη Ραν-τζου. 476 00:26:40,765 --> 00:26:42,142 Σε τι κατάσταση είναι; 477 00:26:42,225 --> 00:26:43,643 Καλή. Γιατί; 478 00:26:44,227 --> 00:26:47,772 Είπε ότι ήταν κρυωμένη στη γιορτή Ντεοντόκ. 479 00:26:48,523 --> 00:26:50,150 Αναρωτιέμαι αν είναι καλά. 480 00:26:52,235 --> 00:26:55,071 Θα ρυθμίσουμε τον ήχο στη διάρκεια της πρόβας. 481 00:26:55,155 --> 00:26:56,865 Αυτή είναι η σειρά; 482 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Ναι, αυτή είναι. 483 00:26:58,450 --> 00:27:00,744 Ο λαιμός μου δεν είναι πολύ καλά. 484 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 Νομίζω πως πρέπει να κάνεις πρόβα. 485 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 Γιατί δεν μιλάς με την παραγωγό; 486 00:27:06,416 --> 00:27:08,460 Αλλά πλέον έχει ξοφλήσει. 487 00:27:08,543 --> 00:27:10,962 Λένε ότι είναι αλκοολική και καπνίζει πολύ. 488 00:27:11,629 --> 00:27:15,717 Η αγάπη μου 489 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Η Ραν-τζου είναι εκπληκτική. 490 00:27:17,510 --> 00:27:19,512 Τραγουδάει καλύτερα από ποτέ. 491 00:27:19,596 --> 00:27:25,226 Δεν θα είμαι πια λυπημένη 492 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 Ο λαιμός μου δεν είναι πολύ καλά σήμερα. 493 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Θα τεστάρω το μικρόφωνο. 494 00:27:35,987 --> 00:27:37,781 Ελέγξτε την ένταση του ήχου. 495 00:27:38,365 --> 00:27:41,201 Θα τραγουδήσω μόνο κατά τη διάρκεια της εκπομπής. 496 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 Δεν θέλει να κάνει πρόβα λόγω του λαιμού της. 497 00:27:44,829 --> 00:27:46,164 Τι να κάνουμε; 498 00:27:47,165 --> 00:27:50,710 Ελέγξαμε ήδη φώτα και κάμερες, οπότε ας το προσπεράσουμε. 499 00:27:50,794 --> 00:27:52,170 Εντάξει. Τεστ μικροφώνου. 500 00:27:52,253 --> 00:27:54,881 Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία, τρία. 501 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 Την άκουσες να τραγουδά; 502 00:27:58,635 --> 00:28:01,388 Είναι φοβερή. Άκουσέ τη, θα καταλάβεις. 503 00:28:01,471 --> 00:28:06,559 Θα σε περιμένω Όσο κι αν χρειαστεί 504 00:28:06,643 --> 00:28:10,730 Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού 505 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 Θα σου προσφέρω τον ώμο μου 506 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Πού είναι η Μοκ-χα; 507 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 -Ελέγξατε τον εξοπλισμό; -Ναι. 508 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 -Τότε, τι απομένει; -Είναι στην άλλη πλευρά. 509 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 -Πάμε. -Εντάξει. 510 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 Τι κάνεις; 511 00:28:48,101 --> 00:28:49,894 Γεια σας, κύριε. 512 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 Έμαθα ότι πήρες κινητό. Πάρε τον αριθμό μου. 513 00:28:54,315 --> 00:28:55,442 Μάλιστα, κύριε. 514 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Αποθήκευσέ με με ψευδώνυμο. 515 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Πλέον φωτογραφίζουν και τις οθόνες μας. 516 00:29:01,906 --> 00:29:04,826 Στέλνε μηνύματα που δεν πειράζει αν διαρρεύσουν, 517 00:29:04,909 --> 00:29:06,369 και να καλείς για τα άλλα. 518 00:29:06,453 --> 00:29:09,080 Εντάξει, κύριε. 519 00:29:09,164 --> 00:29:12,292 Είναι πολύ σημαντική συμβουλή. Ευχαριστώ, κύριε. 520 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Τραγουδάς πάλι σήμερα; 521 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 Όπως την άλλη φορά; 522 00:29:23,178 --> 00:29:26,556 Όχι, η φωνή της Ραν-τζου βελτιώθηκε. 523 00:29:26,639 --> 00:29:29,309 Τότε, γιατί δεν τραγούδησε στην πρόβα; 524 00:29:30,393 --> 00:29:33,229 Παλιά τραγουδούσε ακόμη και στον έλεγχο ήχου. 525 00:29:37,400 --> 00:29:39,235 Σίγουρα επέστρεψε η φωνή της; 526 00:29:42,489 --> 00:29:45,074 Ναι, η φωνή της… 527 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 Τι κάνεις εδώ; 528 00:29:48,620 --> 00:29:51,289 Έφτασε η ώρα. Ας είμαστε σε ετοιμότητα. 529 00:29:51,372 --> 00:29:54,334 Εντάξει. Συγγνώμη. 530 00:30:04,219 --> 00:30:06,095 Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΘΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ 531 00:30:08,723 --> 00:30:11,226 Βεβαιωθείτε ότι όλοι είναι έτοιμοι. 532 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Έχουμε ένα λεπτό. 533 00:30:47,136 --> 00:30:49,138 Γου-χακ, έχω ό,τι χρειαζόμαστε. 534 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 Να ξεκινήσουμε το ρεπορτάζ. 535 00:30:50,682 --> 00:30:51,850 Περίμενε. 536 00:30:52,433 --> 00:30:53,977 Έλεος, το παλιόπαιδο. 537 00:30:55,562 --> 00:30:57,981 Το παρόν σας θα νικήσει το παρελθόν σας, 538 00:30:58,064 --> 00:31:01,317 και θα επιστρέψετε στην κορυφή. 539 00:31:01,401 --> 00:31:04,571 Το Πάλι στην Κορυφή βγαίνει ζωντανά. 540 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ 541 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω την υποψήφια της εβδομάδας. 542 00:31:15,206 --> 00:31:18,084 Η κορυφαία ντίβα του 20ού αιώνα, 543 00:31:18,167 --> 00:31:21,796 η Γιουν Ραν-τζου, θα τραγουδήσει το "Εκείνη τη Νύχτα". 544 00:31:21,880 --> 00:31:25,008 Ας ξεκινήσουμε με την εμφάνιση στα αριστερά. 545 00:31:33,933 --> 00:31:37,186 Ακόμα σε περιμένω 546 00:31:39,731 --> 00:31:44,027 Σαν την άμμο και το φως 547 00:31:44,652 --> 00:31:48,364 Γλιστράς από τα χέρια μου 548 00:31:48,448 --> 00:31:53,745 Σαν μια στιγμή Που οι δείκτες του ρολογιού σμίγουν 549 00:31:54,454 --> 00:31:57,457 Μείναμε μαζί τόσο λίγο 550 00:31:58,249 --> 00:32:02,837 Αμέτρητες μέρες και νύχτες 551 00:32:02,921 --> 00:32:05,715 Πρέπει να με νικήσεις πάση θυσία. 552 00:32:06,633 --> 00:32:09,052 Μ' αυτό θα αρχίσουν όλα. Εντάξει; 553 00:32:09,135 --> 00:32:12,305 Κι εγώ ακόμη περιμένω εκεί 554 00:32:12,388 --> 00:32:16,809 Ραν-τζου, αν νικήσεις… 555 00:32:16,893 --> 00:32:19,270 Μην ανησυχείς. Θα θυμηθώ να το πω. 556 00:32:19,354 --> 00:32:24,067 Θα σε περιμένω Όσο κι αν χρειαστεί 557 00:32:24,150 --> 00:32:28,613 Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού 558 00:32:28,696 --> 00:32:33,868 Θα σου προσφέρω τον ώμο μου Να ξεκουραστείς 559 00:32:33,952 --> 00:32:36,913 Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι 560 00:32:36,996 --> 00:32:40,291 Ακόμα σε περιμένω 561 00:32:40,875 --> 00:32:45,672 Τώρα, ας ακούσουμε την εμφάνιση στα δεξιά. 562 00:32:49,926 --> 00:32:54,305 Η μεγάλη νύχτα πέρασε 563 00:32:55,515 --> 00:32:59,310 Κι επιτέλους ήρθε το πρωί 564 00:32:59,394 --> 00:33:03,940 Αναρωτιέμαι, όταν κοιτάς τον ουρανό 565 00:33:04,649 --> 00:33:08,695 Με σκέφτεσαι ποτέ; 566 00:33:08,778 --> 00:33:13,741 Αμέτρητες μέρες και νύχτες 567 00:33:13,825 --> 00:33:16,703 Ο ήλιος ανέτειλε και έδυσε χίλιες φορές 568 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Τρία. 569 00:33:18,246 --> 00:33:22,583 Στοπ. Το 'χει ακόμα η Γιουν Ραν-τζου. 570 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 Θα έκοψε το ποτό και το κάπνισμα. 571 00:33:24,794 --> 00:33:27,338 Σε αναμονή το κείμενο για την οθόνη. 572 00:33:27,422 --> 00:33:28,464 Βάλτε το. 573 00:33:28,548 --> 00:33:32,468 Θα σε περιμένω Όσο κι αν χρειαστεί 574 00:33:32,552 --> 00:33:36,431 Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού 575 00:33:37,015 --> 00:33:42,311 Θα σου προσφέρω τον ώμο μου Να ξεκουραστείς 576 00:33:42,395 --> 00:33:45,023 Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι 577 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 Ακόμα σε περιμένω 578 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Ευχαριστούμε. 579 00:33:56,159 --> 00:33:57,368 Αγαπητοί τηλεθεατές, 580 00:33:57,452 --> 00:34:03,875 ποια φωνή της Ραν-τζου πιστεύετε ότι ήταν απ' την εποχή της ακμής της; 581 00:34:04,584 --> 00:34:07,420 Στείλτε τα μηνύματά σας στο 2142. 582 00:34:07,503 --> 00:34:10,423 Θα ξεκινήσουμε την ψηφοφορία σε όλη τη χώρα. 583 00:34:10,506 --> 00:34:11,716 Βάλτε το. 584 00:34:11,799 --> 00:34:14,218 Στείλτε "Ένα" για την αριστερή εμφάνιση 585 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 και "Δύο" για τη δεξιά εμφάνιση. 586 00:34:17,221 --> 00:34:22,060 Ας μάθουμε ποια φωνή ήταν απ' την εποχή της ακμής της. 587 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 Η ψηφοφορία θα αρχίσει τώρα. 588 00:34:27,023 --> 00:34:33,446 Η μία από τις δύο φωνές ήταν από βίντεο του 2008. 589 00:34:33,529 --> 00:34:38,659 Η άλλη φωνή ήταν απ' τη σημερινή της ζωντανή εμφάνιση. 590 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Προσωπικά, 591 00:34:40,161 --> 00:34:44,874 δεν νομίζω ότι μπορώ να διακρίνω τη διαφορά. 592 00:34:44,957 --> 00:34:47,668 Ας μάθουμε ποια εμφάνιση επιλέξατε 593 00:34:47,752 --> 00:34:50,546 ως τη φωνή της απ' την εποχή ακμής της. 594 00:34:51,130 --> 00:34:54,342 Θα αποκαλύψουμε τώρα το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας. 595 00:35:13,778 --> 00:35:16,614 Υπάρχει τεράστια διαφορά. 596 00:35:16,697 --> 00:35:19,700 Η εμφάνιση στα δεξιά κέρδισε με μεγάλη διαφορά. 597 00:35:19,784 --> 00:35:25,331 Αναρωτιέμαι από ποια εποχή της Ραν-τζου να είναι. 598 00:35:25,414 --> 00:35:28,751 Από το 2008 ή το 2022; 599 00:35:29,377 --> 00:35:33,089 Μήπως η σημερινή Γιουν Ραν-τζου νίκησε τον παλιό εαυτό της; 600 00:35:33,881 --> 00:35:35,591 Θα το αποκαλύψουμε τώρα. 601 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Η νικήτρια είναι… 602 00:36:40,323 --> 00:36:44,243 Σαν τα αμέτρητα αστέρια στον ουρανό 603 00:36:45,036 --> 00:36:49,248 Αμέτρητες οι μέρες που περιμένω 604 00:36:49,790 --> 00:36:54,378 Οι μέρες που ονειρεύτηκα 605 00:36:55,338 --> 00:37:00,885 Όταν τελικά έρθουν 606 00:37:08,476 --> 00:37:13,481 Θα σε περιμένω Όσο κι αν χρειαστεί 607 00:37:13,564 --> 00:37:18,110 Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού 608 00:37:18,194 --> 00:37:22,990 Θα σου προσφέρω τον ώμο μου Να ξεκουραστείς 609 00:37:23,658 --> 00:37:26,327 Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι 610 00:37:26,911 --> 00:37:30,539 Ακόμα σε περιμένω 611 00:37:36,545 --> 00:37:40,091 Ακόμα σε περιμένω 612 00:37:50,851 --> 00:37:56,649 -Γιουν Ραν-τζου! -Γιουν Ραν-τζου! 613 00:37:56,732 --> 00:37:57,942 Συγχαρητήρια. 614 00:37:58,025 --> 00:37:59,110 Γιουν Ραν-τζου! 615 00:37:59,193 --> 00:38:05,616 Η Γιουν Ραν-τζου του 2022 νίκησε τον εαυτό της από το 2008. 616 00:38:05,700 --> 00:38:10,997 -Γιουν Ραν-τζου! -Γιουν Ραν-τζου! 617 00:38:11,080 --> 00:38:14,000 Έχεις πετύχει τη δεύτερη ακμή σου 618 00:38:14,083 --> 00:38:19,422 με τη μεγαλύτερη διαφορά ψήφων που έχει προκύψει ποτέ στην εκπομπή. 619 00:38:19,505 --> 00:38:21,173 Το περίμενες αυτό; 620 00:38:21,257 --> 00:38:23,759 Όχι, δεν… 621 00:38:23,843 --> 00:38:26,387 Όχι, ήταν απροσδόκητο. 622 00:38:27,013 --> 00:38:29,015 Ευχαριστώ για τις ψήφους σας. 623 00:38:31,100 --> 00:38:33,644 Εντάξει, λοιπόν. 624 00:38:33,728 --> 00:38:35,730 Πες μας πώς αισθάνεσαι. 625 00:38:37,023 --> 00:38:40,568 Έχω πολλούς ανθρώπους να ευχαριστήσω. 626 00:38:41,068 --> 00:38:44,113 Αρχικά, να ευχαριστήσω τον εαυτό μου από το 2008 627 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 που εμφανίστηκε στη σκηνή μαζί μου. 628 00:38:50,828 --> 00:38:55,041 Να ευχαριστήσω, επίσης, ένα άτομο που με ενέπνευσε 629 00:38:55,124 --> 00:38:56,500 να γράψω αυτό το τραγούδι. 630 00:38:56,584 --> 00:38:59,587 Ένα άτομο που σε ενέπνευσε; 631 00:38:59,670 --> 00:39:01,547 Μήπως είναι ο πρώτος σου έρωτας; 632 00:39:03,299 --> 00:39:05,926 Όχι. Είναι φίλος μιας θαυμάστριάς μου. 633 00:39:06,427 --> 00:39:12,016 Θα ήθελα να του πω κάτι σε περίπτωση που μας βλέπει. 634 00:39:12,892 --> 00:39:16,395 Θα ήθελα να ξέρει ότι η φίλη που ψάχνει είναι καλά. 635 00:39:17,438 --> 00:39:21,734 Αυτή η φίλη περιμένει, οπότε ελπίζω να συναντηθούν μια μέρα. 636 00:39:22,318 --> 00:39:23,778 Αυτό ήθελα να πω. 637 00:39:24,403 --> 00:39:30,785 Ωραία. Οπότε, η Γιουν Ραν-τζου του 2022 νίκησε τελικά τον εαυτό της από το 2008. 638 00:39:30,868 --> 00:39:33,829 Δώστε της ένα θερμό χειροκρότημα για άλλη μια φορά. 639 00:39:33,913 --> 00:39:34,997 Ευχαριστούμε. 640 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Ήταν τέλειο. 641 00:39:39,585 --> 00:39:41,337 -Γεια. Ήσουν απίστευτη. -Γεια. 642 00:39:41,420 --> 00:39:42,421 Μπράβο. 643 00:39:49,929 --> 00:39:52,098 Μοκ-χα, πήγαινε στο μπάνιο αμέσως. 644 00:39:52,723 --> 00:39:54,475 Τι; Στο μπάνιο; 645 00:39:55,810 --> 00:39:59,230 Είναι το καλύτερο μέρος για να μάθεις πώς πήγε το σόου. 646 00:40:03,818 --> 00:40:06,278 -Το σημερινό επεισόδιο ήταν τέλειο. -Όντως. 647 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 Το είδατε; 648 00:40:07,613 --> 00:40:10,199 Μας καλούν ασταμάτητα. 649 00:40:10,282 --> 00:40:11,784 Θέλουν τον αριθμό της. 650 00:40:11,867 --> 00:40:13,702 Πώς πήγε η τηλεθέαση; 651 00:40:13,786 --> 00:40:16,664 Ανέβηκε μέχρι το 40%, οπότε θα μάθουμε αύριο. 652 00:40:16,747 --> 00:40:20,418 Μπορεί να είναι αντιπαθητική κι ενοχλητική, αλλά το παραδέχομαι. 653 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Ήταν όντως πολύ καλή. 654 00:40:22,002 --> 00:40:25,089 Μην υπερβάλλω, μα είναι χίλιες φορές καλύτερη τώρα. 655 00:40:25,172 --> 00:40:26,966 Δεν ξαναείχαμε τόσο μεγάλη διαφορά. 656 00:40:27,049 --> 00:40:29,051 Το ξέρω. Ανατρίχιασα. 657 00:40:29,135 --> 00:40:31,387 Παραλίγο να ξεχάσω να πω "Στοπ". 658 00:40:31,470 --> 00:40:33,180 -Αλήθεια; -Σ' το ορκίζομαι. 659 00:40:34,598 --> 00:40:36,392 -Έλα τώρα. -Σοβαρά. 660 00:40:36,475 --> 00:40:38,853 Δεν το πιστεύω ότι συνέβη σε σένα αυτό. 661 00:40:38,936 --> 00:40:41,188 Είδα την εκπομπή. Τα πήγατε τέλεια. 662 00:40:41,272 --> 00:40:43,649 -Τι λες για μια μπίρα σήμερα; -Είμαι μέσα. 663 00:40:43,732 --> 00:40:45,192 -Κερνάς; -Σίγουρα. 664 00:40:45,276 --> 00:40:47,403 Λες να το είδε και ο Κι-χο; 665 00:40:47,987 --> 00:40:49,989 -Ας φάμε κοτόπουλο. -Κοτόπουλο; 666 00:40:58,497 --> 00:40:59,915 ΛΕΣ ΝΑ ΤΟ ΕΙΔΕ Ο ΚΙ-ΧΟ; 667 00:40:59,999 --> 00:41:00,958 ΠΙΘΑΝΩΣ 668 00:41:48,547 --> 00:41:50,591 Ναι. Φυσικά και το είδε. 669 00:41:53,177 --> 00:41:56,180 Κι-χο, το είδες στ' αλήθεια; 670 00:41:57,223 --> 00:41:58,349 Το άκουσες; 671 00:42:13,822 --> 00:42:15,199 Η φωνή μου ήταν. 672 00:42:30,714 --> 00:42:35,010 ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ 673 00:42:38,514 --> 00:42:42,851 Σαν τα αμέτρητα αστέρια στον ουρανό 674 00:42:43,435 --> 00:42:47,481 Αμέτρητες οι μέρες που περιμένω 675 00:42:48,190 --> 00:42:53,195 Οι μέρες που ονειρεύτηκα 676 00:42:53,779 --> 00:43:00,327 Όταν τελικά έρθουν 677 00:43:07,001 --> 00:43:12,172 Θα σε περιμένω Όσο κι αν χρειαστεί 678 00:43:12,256 --> 00:43:16,594 Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού 679 00:43:16,677 --> 00:43:21,932 Θα σου προσφέρω τον ώμο μου Να ξεκουραστείς 680 00:43:22,016 --> 00:43:25,394 Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι 681 00:43:25,477 --> 00:43:28,856 Ακόμα σε περιμένω 682 00:43:34,987 --> 00:43:38,699 Ακόμα σε περιμένω 683 00:43:51,712 --> 00:43:53,005 Πού είναι η κα Γιουν; 684 00:43:55,633 --> 00:43:58,510 Αλλάζει. 685 00:43:58,594 --> 00:44:02,389 Τότε, πες της να ακολουθήσει το σενάριο στο επόμενο ζωντανό σόου. 686 00:44:03,307 --> 00:44:04,350 Με συγχωρείτε. 687 00:44:04,433 --> 00:44:08,479 Εγώ την παρακάλεσα να το πει αυτό. 688 00:44:08,562 --> 00:44:10,314 Τόσο πολύ θες να τον βρεις; 689 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 Πώς είπατε; 690 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 Έχουν περάσει 15 χρόνια. 691 00:44:15,069 --> 00:44:17,071 Πιθανώς να έχει αλλάξει. 692 00:44:17,154 --> 00:44:20,074 Ίσως είναι εγκληματίας και δεν μπορεί να σε βρει. 693 00:44:22,201 --> 00:44:23,744 Ξέρετε τον Κι-χο; 694 00:44:24,578 --> 00:44:25,579 Όχι. 695 00:44:25,663 --> 00:44:27,373 Εγώ τον ξέρω. 696 00:44:27,456 --> 00:44:28,457 Οπότε… 697 00:44:29,750 --> 00:44:31,877 μη λέτε τέτοια αφού δεν τον ξέρετε. 698 00:44:38,258 --> 00:44:41,011 Η υψηλότερή τους τηλεθέαση; Σοβαρά; 699 00:44:44,056 --> 00:44:45,599 Εγώ… 700 00:44:46,350 --> 00:44:48,143 Δεν έκανα και πολλά. 701 00:44:48,227 --> 00:44:53,190 Σ' εσάς ανήκουν τα εύσημα για το σόου. Εγώ απλώς εμφανίστηκα. 702 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 Τα σκουλαρίκια μου ξεπούλησαν; 703 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Απίστευτο! 704 00:44:58,904 --> 00:45:03,242 Θα ήταν τέλεια η φωτογραφία που τα βγάλατε, κυρία Χονγκ. 705 00:45:04,576 --> 00:45:08,539 Όλα αυτά χάρη σε εσάς. Σας ευχαριστώ. 706 00:45:08,622 --> 00:45:10,374 Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα. 707 00:45:14,169 --> 00:45:15,504 Χάρη σε αυτήν, και καλά. 708 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Όλα αυτά έγιναν 709 00:45:17,131 --> 00:45:18,674 -χάρη σ' εμάς! -Χάρη σ' εμάς! 710 00:45:22,010 --> 00:45:23,512 ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΓΚΑΡ 711 00:45:30,394 --> 00:45:31,854 Δεν πρέπει να απαντήσεις; 712 00:45:33,021 --> 00:45:34,606 Δεν πρέπει, όχι. 713 00:45:36,233 --> 00:45:37,359 Έλεος. 714 00:45:37,443 --> 00:45:39,069 Επειδή εμφανίστηκα στην εκπομπή 715 00:45:39,153 --> 00:45:41,864 με πλησιάζουν όλοι οι αξιολύπητοι. 716 00:45:43,282 --> 00:45:46,285 -Υπάρχουν πολλά άρθρα για εμάς; -Θέλεις να δεις; 717 00:45:47,619 --> 00:45:49,705 "Γιουν Ραν-τζου". 718 00:45:51,331 --> 00:45:54,251 Είναι τόσα πολλά, που δεν μπορώ να τα διαβάσω όλα. 719 00:45:54,877 --> 00:45:57,754 Θα σου διαβάσω μόνο τους τίτλους. 720 00:45:58,547 --> 00:46:02,509 "Γιουν Ραν-τζου. Η βασίλισσα θα ζει για πάντα". 721 00:46:02,593 --> 00:46:04,136 "Ζήτω η βασίλισσα!" 722 00:46:05,721 --> 00:46:11,351 Υπάρχουν δύο γυναίκες σε αυτήν τη χώρα που τους ταιριάζει ο όρος "βασίλισσα". 723 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 Η Κιμ Γιου-να… 724 00:46:14,897 --> 00:46:15,898 και εγώ. 725 00:46:18,400 --> 00:46:22,321 Ναι. Μου άρεσε και ο τίτλος του άλλου άρθρου. 726 00:46:23,280 --> 00:46:27,784 "Αποδεικνύει ότι αποτελεί κατηγορία από μόνη της για άλλη μια φορά". 727 00:46:28,952 --> 00:46:32,706 "Η Γιουν Ραν-τζου παραμένει ίδια όπως παλιά". 728 00:46:32,789 --> 00:46:35,709 "Η Γιουν Ραν-τζου είναι ίδια όπως παλιά". 729 00:46:35,792 --> 00:46:38,837 "Γιατί την είχαμε ξεχάσει;" 730 00:46:40,797 --> 00:46:45,802 "Το 2022, η Γιουν Ραν-τζου ξεκίνησε δυνατά…" 731 00:46:45,886 --> 00:46:48,472 "την επόμενη περίοδο της ακμής της". 732 00:46:50,891 --> 00:46:51,892 Ξέρεις κάτι; 733 00:46:53,185 --> 00:46:55,854 Το αγαπημένο μου άρθρο από όλα ήταν… 734 00:46:59,024 --> 00:47:00,150 Κάνε κλικ εδώ. 735 00:47:00,817 --> 00:47:01,777 Εντάξει. 736 00:47:04,238 --> 00:47:06,281 "Η βασίλισσα επέστρεψε. 737 00:47:06,907 --> 00:47:11,745 Όχι, η βασίλισσα πάντα ήταν στον θρόνο της. 738 00:47:12,329 --> 00:47:16,542 Δεν το βλέπαμε, γιατί η λάμψη της ήταν εκθαμβωτική". 739 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 Ακριβώς έτσι. 740 00:47:26,802 --> 00:47:29,596 Έτσι ξαναγεννήθηκα. 741 00:47:41,900 --> 00:47:44,861 Ραν-τζου, κλαις; 742 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 Ραν-τζου. 743 00:48:02,337 --> 00:48:03,380 Ραν-τζου. 744 00:48:04,006 --> 00:48:05,716 Ο πόλεμος έχει αρχίσει. 745 00:48:06,383 --> 00:48:08,468 Κι ο άνεμος είναι με το μέρος μας. 746 00:48:09,261 --> 00:48:13,056 Με αυτόν τον ρυθμό, τα 20 εκατ. άλμπουμ είναι παιχνιδάκι. 747 00:48:16,476 --> 00:48:20,063 Πόλεμος και άνεμος; 748 00:48:21,523 --> 00:48:23,900 Τι νομίζεις ότι είσαι; Ο ναύαρχος Γι Σουν-σιν; 749 00:48:33,285 --> 00:48:34,286 Έκλαψε; 750 00:48:34,369 --> 00:48:36,997 Η τηλεθέαση ήταν τέλεια. Τα άρθρα την επαινούσαν. 751 00:48:37,080 --> 00:48:38,165 Γιατί να κλάψει; 752 00:48:38,248 --> 00:48:41,335 Δεν ξέρω. Έκλαψε για λίγο, και μετά έφυγε. 753 00:48:41,418 --> 00:48:42,919 Ίσως ήταν δάκρυα χαράς. 754 00:48:43,003 --> 00:48:44,713 -Ίσως. -Γου-χακ! 755 00:48:45,589 --> 00:48:47,341 Κάποιος σου έστειλε λουλούδια. 756 00:48:47,424 --> 00:48:49,009 -Λουλούδια; -Ναι. 757 00:48:49,676 --> 00:48:51,303 Έρχομαι. Περίμενε. 758 00:48:55,724 --> 00:48:56,725 Ευχαριστώ. 759 00:48:57,517 --> 00:48:59,311 -Έχεις καλά νέα; -Όχι ακριβώς. 760 00:49:00,103 --> 00:49:03,357 Επέστρεψα. Δεν ξέρω γιατί μου έστειλαν λουλούδια. 761 00:49:03,440 --> 00:49:05,192 Έχεις γενέθλια σήμερα; 762 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Όχι, αλλά έχει μια κάρτα μέσα. 763 00:49:08,862 --> 00:49:10,072 Περίμενε. 764 00:49:21,458 --> 00:49:22,751 Ποιος τα στέλνει; 765 00:49:26,463 --> 00:49:27,547 Γου-χακ. 766 00:49:30,092 --> 00:49:31,259 Τα λουλούδια… 767 00:49:35,138 --> 00:49:36,556 είναι για σένα. 768 00:49:36,682 --> 00:49:40,185 ΠΕΣ ΣΤΗ ΜΟΚ-ΧΑ ΘΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΚΕΙ ΣΤΙΣ 8 Μ.Μ. - ΚΙ-ΧΟ 769 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Είχες δίκιο. 770 00:51:05,103 --> 00:51:09,149 Είναι δάκρυα χαράς. 771 00:51:12,903 --> 00:51:16,239 Ο επικεφαλής μάς έδωσε και την κάρτα της εταιρείας. 772 00:51:16,323 --> 00:51:17,491 Το ξέρω. 773 00:51:17,574 --> 00:51:21,369 Δεν μας αξίζει ένα πολύ καλό φαγητό μια τέτοια μέρα; 774 00:51:21,453 --> 00:51:23,371 Δεν το ξέρετε. 775 00:51:23,455 --> 00:51:27,000 Είναι κανόνας να τρώμε στην καφετέρια με τέτοια τηλεθέαση. 776 00:51:27,083 --> 00:51:29,753 Κοιτάξτε ποιοι είναι εδώ. 777 00:51:30,253 --> 00:51:32,923 Η ομάδα της εκπομπής που μας κρατά όρθιους. 778 00:51:33,548 --> 00:51:34,883 Περάστε πρώτοι. 779 00:51:34,966 --> 00:51:35,967 Μας συγχωρείτε. 780 00:51:36,051 --> 00:51:37,219 Κάντε στην άκρη. 781 00:51:37,302 --> 00:51:39,638 Είμαστε πλήρεις στις διαφημίσεις. 782 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Ακόμη και στα τρίλεπτα διαφημιστικά. 783 00:51:42,224 --> 00:51:44,893 Στις ομορφιές σας, κα Χονγκ. 784 00:51:45,519 --> 00:51:46,645 Πώς ήταν η Ραν-τζου; 785 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Να μας πείτε στη συγκέντρωση της Ε.Ρ.Τ. 786 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 Δεν τα μάθατε. 787 00:51:50,482 --> 00:51:52,275 Είμαι θαυμάστριά της τώρα. 788 00:51:52,359 --> 00:51:54,277 Τη λατρεύω. 789 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Θα πάρω αυτό. 790 00:51:56,863 --> 00:51:59,783 Η τηλεθέαση σίγουρα αλλάζει τον άνθρωπο. 791 00:52:24,641 --> 00:52:27,352 Μπορεί να μη με πιστεύεις, μα θέλω να μείνω μόνος. 792 00:52:28,144 --> 00:52:29,521 Γιατί; Αφού δεν σ' αρέσει. 793 00:52:32,232 --> 00:52:33,233 Συμβαίνει κάτι; 794 00:52:34,943 --> 00:52:37,195 Ξέρεις γιατί με τράβηξε ο Κι-χο; 795 00:52:38,071 --> 00:52:39,656 Επειδή ήταν σαν εμένα. 796 00:52:40,407 --> 00:52:42,284 Ήταν αυστηρός και σοφός. 797 00:52:43,785 --> 00:52:46,162 Άκουγε τη Μοκ-χα και στήριξε το όνειρό της. 798 00:52:46,746 --> 00:52:49,374 Ήταν ανιδιοτελής και… 799 00:52:50,625 --> 00:52:51,751 Η Σέο Μοκ-χα. 800 00:52:53,211 --> 00:52:55,839 Κατάλαβα γιατί ήθελε να την προστατεύσει. 801 00:52:56,965 --> 00:52:58,300 Δεν μου ήταν ξένος. 802 00:52:59,217 --> 00:53:00,510 Ήταν σαν κι εμένα. 803 00:53:01,344 --> 00:53:02,262 Πώς γίνεται αυτό; 804 00:53:02,345 --> 00:53:04,347 Είναι εντελώς διαφορετικό άτομο. 805 00:53:05,140 --> 00:53:07,517 Έχεις δίκιο. Είναι. 806 00:53:07,601 --> 00:53:08,643 Δεν είναι εγώ. 807 00:53:10,353 --> 00:53:11,354 Τι; 808 00:53:11,438 --> 00:53:14,733 Έστειλε στη Μοκ-χα ένα μπουκέτο λουλούδια σήμερα. 809 00:53:18,445 --> 00:53:19,696 Τι είπες μόλις τώρα; 810 00:53:24,409 --> 00:53:25,410 Πού πας; 811 00:53:43,637 --> 00:53:47,849 Στάση Σταθμός Σεούλ, σταθμός μετεπιβίβασης από λεωφορεία. 812 00:53:47,933 --> 00:53:50,185 Επόμενη στάση Σουνγκνιεμούν. 813 00:53:50,268 --> 00:53:54,147 Στάση Σταθμός Σεούλ, σταθμός μετεπιβίβασης από λεωφορεία. 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,691 Δεν άλλαξες τον κωδικό σου. 815 00:54:41,486 --> 00:54:43,488 Οι λιχουδιές είναι στο ίδιο μέρος. 816 00:54:49,244 --> 00:54:50,829 Δεν χρειάστηκε να τα αλλάξω. 817 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 Δίκιο έχεις. 818 00:54:51,997 --> 00:54:57,585 Ξέρω πολύ καλά ότι υπάρχει πάντα λόγος που κάνεις κάτι. 819 00:55:06,636 --> 00:55:07,679 Κάνει θόρυβο. 820 00:55:07,762 --> 00:55:10,432 Ακούγεται σαν τανκ. Ας το χαμηλώσουμε λίγο. 821 00:55:10,515 --> 00:55:13,560 Ο θόρυβος είναι το θέμα, οπότε ας μην τον μειώσουμε. 822 00:55:13,643 --> 00:55:14,644 Συνέχισε. 823 00:55:17,731 --> 00:55:19,524 Πώς μπορεί κανείς να ζήσει εκεί; 824 00:55:19,607 --> 00:55:22,360 -Ούτε τα μωρά τους δεν ακούνε. -Το ξέρω. 825 00:55:24,029 --> 00:55:25,488 Πού διάολο είναι; 826 00:55:33,830 --> 00:55:34,831 Περίμενε. 827 00:55:36,875 --> 00:55:37,959 Τζουνγκ Κι-χο! 828 00:55:38,752 --> 00:55:39,753 Έλα! 829 00:55:40,336 --> 00:55:41,504 Είσαι καλά; 830 00:55:41,588 --> 00:55:43,298 Δημοσιογράφε Κανγκ! 831 00:55:43,798 --> 00:55:45,175 Ξύπνα. 832 00:55:47,343 --> 00:55:48,344 Άνοιξε! 833 00:55:51,181 --> 00:55:52,390 Άνοιξε αμέσως. 834 00:55:56,436 --> 00:55:57,645 Πατέρα. 835 00:56:02,609 --> 00:56:04,444 Είσαι καλά; 836 00:56:04,944 --> 00:56:05,945 Παρακαλώ; 837 00:56:06,529 --> 00:56:07,530 Ναι. 838 00:56:07,614 --> 00:56:09,532 Παραλίγο να καλέσω ασθενοφόρο. 839 00:56:09,616 --> 00:56:10,742 Με κατατρόμαξες. 840 00:56:11,534 --> 00:56:14,621 -Εντάξει. Απλώς ζαλίστηκα λίγο. -Τι τρέχει με σένα; 841 00:56:14,704 --> 00:56:16,581 Σήκω. Πάμε στο νοσοκομείο. 842 00:56:16,664 --> 00:56:17,707 Όχι, καλά είμαι. 843 00:56:18,291 --> 00:56:19,918 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 844 00:56:20,001 --> 00:56:21,669 Είσαι σίγουρα καλά; 845 00:56:38,478 --> 00:56:39,562 Τι συμβαίνει; 846 00:56:40,647 --> 00:56:43,691 Τι ήταν αυτό; 847 00:56:52,367 --> 00:56:53,535 Ποιος είμαι; 848 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Ποιος ήταν αυτός; 849 00:57:16,182 --> 00:57:17,225 Γου-χακ! 850 00:57:17,725 --> 00:57:19,519 Κάποιος σου έστειλε λουλούδια. 851 00:57:20,937 --> 00:57:22,355 Δημοσιογράφε Κανγκ; 852 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 ΠΕΣ ΣΤΗ ΜΟΚ-ΧΑ ΘΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΚΕΙ ΣΤΙΣ 8 Μ.Μ. - ΚΙ-ΧΟ 853 00:57:34,576 --> 00:57:35,743 Όχι. 854 00:57:35,827 --> 00:57:37,036 Όχι, Μοκ-χα. 855 00:57:37,120 --> 00:57:38,204 Μοκ-χα. 856 00:57:43,918 --> 00:57:45,378 Η κλήση δεν συνδέεται. 857 00:57:46,379 --> 00:57:49,090 ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ 858 00:57:53,887 --> 00:57:55,138 Έλα τώρα. 859 00:58:15,992 --> 00:58:17,994 Η ομάδα δημοσίων σχέσεων δούλεψε πολύ. 860 00:58:18,703 --> 00:58:20,538 Το δελτίο τύπου ήταν εξαιρετικό. 861 00:58:21,164 --> 00:58:22,916 Και διάλεξαν καλή φωτογραφία. 862 00:58:24,876 --> 00:58:26,169 Σε είδα στο σόου. 863 00:58:27,086 --> 00:58:28,129 Δεν έχεις αλλάξει. 864 00:58:31,341 --> 00:58:32,634 Γιατί το έκανες; 865 00:58:35,053 --> 00:58:38,848 Ετοίμασες σνακ, κάλεσες την κα Τσα, κι έβγαλες δελτίο τύπου. 866 00:58:41,100 --> 00:58:43,645 Δεν με στήριξες τόσο στην ακμή μου. 867 00:58:44,229 --> 00:58:46,022 Συνήθως καταλαβαίνω τα κίνητρά σου, 868 00:58:47,357 --> 00:58:49,275 όχι όμως αυτήν τη φορά. 869 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Πρέπει να ξέρεις; 870 00:58:55,448 --> 00:58:57,283 Μπορείς απλώς να το εκτιμήσεις; 871 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Με προβληματίζει. 872 00:59:02,455 --> 00:59:03,456 Νιώθω άβολα. 873 00:59:06,876 --> 00:59:07,919 Δεν ένιωθα καλά. 874 00:59:16,553 --> 00:59:17,804 Ένιωθα τύψεις. 875 00:59:24,435 --> 00:59:26,396 Είναι αργά. Θα σε πάω σπίτι. 876 00:59:38,241 --> 00:59:39,492 Ξέρεις κάτι, Ραν-τζου; 877 00:59:39,617 --> 00:59:42,078 Έφαγα τα αγριοκάστανα 878 00:59:43,204 --> 00:59:46,874 πολλές φορές μετά. 879 00:59:46,958 --> 00:59:49,335 Γιατί; Επειδή τα μπέρδεψες με τα κάστανα; 880 00:59:49,419 --> 00:59:51,421 Όχι, επειδή πεινούσα. 881 00:59:52,839 --> 00:59:56,759 Ο τυφώνας κατέστρεψε όλες τις πατάτες. 882 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Ήμουν στα πρόθυρα της λιμοκτονίας 883 01:00:00,513 --> 01:00:02,307 και τρελάθηκα τελείως. 884 01:00:04,601 --> 01:00:07,645 Ήξερα ότι δεν ήταν κανονικά κάστανα. 885 01:00:31,753 --> 01:00:34,547 "Αυτά είναι κάστανα". 886 01:00:35,214 --> 01:00:36,841 Κατέληξα να το πιστεύω. 887 01:00:51,522 --> 01:00:53,483 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΟΥΛ 284 888 01:00:56,611 --> 01:00:58,446 Όταν είσαι πολύ απελπισμένος, 889 01:00:59,530 --> 01:01:04,327 γίνεσαι εντελώς ανόητος. 890 01:01:19,550 --> 01:01:20,551 Ραν-τζου. 891 01:01:22,637 --> 01:01:24,263 Δεν θα είσαι στην κορυφή. 892 01:01:25,306 --> 01:01:29,560 Είπα στην ομάδα πωλήσεων να αποσύρουν τους δίσκους σου 893 01:01:29,644 --> 01:01:30,978 ακόμη κι απ' το ίντερνετ. 894 01:01:31,979 --> 01:01:35,233 Κανείς δεν μπορεί να τους αγοράσει ή να τους πουλήσει. 895 01:01:35,817 --> 01:01:37,652 Βγες όσο θες στην τηλεόραση. 896 01:01:38,277 --> 01:01:41,155 Μα και πάλι δεν θα πουλήσεις 20 εκατ. δίσκους 897 01:01:50,331 --> 01:01:52,166 Γι' αυτό… 898 01:01:54,752 --> 01:01:55,795 Γι' αυτό… 899 01:01:58,423 --> 01:01:59,716 Ένιωθα άσχημα. 900 01:02:02,093 --> 01:02:03,219 Το εννοώ. 901 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Είσαι άκαρδος. 902 01:03:58,334 --> 01:03:59,710 Είστε καλά, κύριε; 903 01:04:54,557 --> 01:04:55,641 Κι-χο. 904 01:05:07,612 --> 01:05:11,699 Είσαι ο Κι-χο, έτσι; 905 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 906 01:06:13,052 --> 01:06:14,053 Εσύ. 907 01:06:14,470 --> 01:06:16,347 -Το ξέρεις, έτσι; -Κι-χο! 908 01:06:16,430 --> 01:06:19,225 Μόνο τον Κι-χο σκέφτεστε εσύ και ο Γου-χακ; 909 01:06:19,308 --> 01:06:21,227 Μα έτσι είμαι εγώ. 910 01:06:21,310 --> 01:06:23,521 Αναρωτιέμαι αν ο Κι-χο είναι ασφαλής. 911 01:06:23,604 --> 01:06:25,231 Μόνο αυτό σκέφτομαι! 912 01:06:25,314 --> 01:06:26,399 Το 'ξερες; 913 01:06:26,482 --> 01:06:27,650 Εξαιτίας σου, γιατί… 914 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Πληγώθηκες γιατί ξέσπασε σε σένα. 915 01:06:31,362 --> 01:06:34,323 Ήταν περικυκλωμένη από εχθρούς. 916 01:06:34,407 --> 01:06:36,033 Ποιος είναι δειλός κι αισχρός; 917 01:06:36,117 --> 01:06:40,079 Θα είμαι η φωνή και η ασπίδα σου. 918 01:06:40,162 --> 01:06:42,373 Κι αν αυτό που συνέβη επαναληφθεί; 919 01:06:42,456 --> 01:06:44,792 Θα έχει προστασία. 920 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη