1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:52,510 --> 00:00:54,971 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 3 00:04:43,408 --> 00:04:47,328 ΨΥΓΕΙΟ Ή ΔΡΟΝΟΣ 4 00:04:47,412 --> 00:04:50,540 Ποιος πόρος ξεχωρίζει περισσότερο τον 21ο αιώνα; 5 00:04:51,165 --> 00:04:52,166 Το πετρέλαιο. 6 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 "Το πετρέλαιο"; 7 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 -Η τροφή; -Η τροφή. 8 00:04:55,378 --> 00:04:57,755 Φυσικά, είναι κι αυτά σημαντικά. 9 00:04:57,839 --> 00:05:00,550 Αλλά αυτοί οι πόροι υπήρχαν πάντα. 10 00:05:00,633 --> 00:05:03,261 Αυτός ο πόρος είναι άυλος. 11 00:05:04,178 --> 00:05:05,221 Η προσοχή; 12 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 "Η προσοχή". 13 00:05:07,390 --> 00:05:08,599 Αυτή είναι ακριβή. 14 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 Με την προσοχή κερδίζεις χρήματα. 15 00:05:13,980 --> 00:05:17,275 Περισσότεροι ακόλουθοι και προβολές στα σόσιαλ, 16 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 μεγαλύτερες πωλήσεις. 17 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Η βιομηχανία που βασίζεται ακριβώς σ' αυτή την προσοχή 18 00:05:21,988 --> 00:05:24,615 είναι η βιομηχανία της ψυχαγωγίας. 19 00:05:27,785 --> 00:05:29,245 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΣ 20 00:05:30,788 --> 00:05:34,375 Δυστυχώς, η προσοχή είναι περιορισμένη όπως κάθε άλλος πόρος. 21 00:05:35,335 --> 00:05:39,714 Δεν μένει σταθερή και χάνεται μετά από λίγο καιρό. 22 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Αγαπημένοι μου φαν, 23 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 ελπίζω να με συγχωρέσετε 24 00:05:47,180 --> 00:05:49,265 που πήρα μια τόσο ανόητη απόφαση. 25 00:05:50,308 --> 00:05:52,935 Στην κάποτε λαμπερή κι εντυπωσιακή μου ζωή 26 00:05:53,853 --> 00:05:56,981 που τώρα είναι ξεπεσμένη θα βάλω τέλος. 27 00:05:58,524 --> 00:06:02,320 Οι περισσότεροι θέλουν να δουν ένα μπουμπούκι ν' ανθίζει. 28 00:06:03,321 --> 00:06:05,281 Μόλις μαραθεί, χάνεται το ενδιαφέρον. 29 00:06:06,032 --> 00:06:08,367 Και τι πρέπει να κάνει ένα πρακτορείο; 30 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 ΚΑΛΥΜΜΑ 31 00:06:09,827 --> 00:06:13,790 Σωστά. Ένα πρακτορείο πρέπει να φυτέψει τους επόμενους σπόρους. 32 00:06:14,582 --> 00:06:18,002 Η ανακάλυψη των επόμενων πόρων με βάση την επιτυχία… 33 00:06:19,378 --> 00:06:21,047 Η βελτίωση αυτής της διαδικασίας 34 00:06:21,130 --> 00:06:23,966 είναι η κινητήρια δύναμη που κρατάει ένα πρακτορείο. 35 00:06:24,050 --> 00:06:27,261 Εμείς, η RJ Entertainment, την έχουμε τελειοποιήσει. 36 00:06:27,887 --> 00:06:29,138 Και χωρίς καμιά επένδυση, 37 00:06:29,222 --> 00:06:31,724 αναπτυσσόμαστε μόνο με βάση τις πωλήσεις. 38 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 Ετοιμαζόμαστε να κάνουμε 39 00:06:34,310 --> 00:06:36,479 ένα νέο άλμα στη σύγχρονη εποχή. 40 00:06:36,562 --> 00:06:39,440 Σε αυτό το νέο άλμα θα μας βοηθήσει 41 00:06:40,024 --> 00:06:45,363 ο νέος μας λογότυπος, που θα σας αποκαλύψουμε σήμερα. 42 00:07:02,046 --> 00:07:05,424 Η κλήση σας δεν συνδέεται. Προωθείται στον τηλεφωνητή. 43 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Πολύ καλά, κύριε. 44 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Επίσης. 45 00:07:36,622 --> 00:07:38,458 ΚΑΛΥΜΜΑ 46 00:07:43,921 --> 00:07:45,506 Το διάβασες; 47 00:07:47,049 --> 00:07:50,845 Θα πεις στις Δημόσιες Σχέσεις να το τσεκάρουν για λάθη; 48 00:07:51,429 --> 00:07:55,600 Δεν θέλω να ξεφτιλιστώ για ορθογραφικά λάθη πριν πεθάνω. 49 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 Τι έγινε αυτήν τη φορά; 50 00:07:58,686 --> 00:08:00,188 Δηλαδή… 51 00:08:00,271 --> 00:08:03,858 Αυτό μου είπε ο βραστήρας ρυζιού το πρωί. 52 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 "Το πεντανόστιμο ρύζι σας είναι έτοιμο". 53 00:08:07,528 --> 00:08:11,115 Ακόμα και ο βραστήρας έκανε τη δουλειά του. Και τι με κάνει αυτό; 54 00:08:11,699 --> 00:08:13,868 Είμαι τραγουδίστρια χωρίς συναυλίες. 55 00:08:13,951 --> 00:08:15,495 Με άδειο πρόγραμμα. 56 00:08:15,578 --> 00:08:19,207 Άρα, ποιο το νόημα να ζω αν είμαι πιο άχρηστη κι από βραστήρα ρυζιού; 57 00:08:19,957 --> 00:08:23,044 Προτιμώ να γίνω βάιραλ και έτσι να πεθάνω διάσημη. 58 00:08:24,170 --> 00:08:26,255 Γι' αυτό έγραψα το σημείωμα. 59 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 Δεν θα γίνεις βάιραλ. 60 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Έχουμε εκλογές. 61 00:08:28,925 --> 00:08:31,719 Θα τους πω να σου κλείσουν μερικές εμφανίσεις. 62 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 Εμφανίσεις; 63 00:08:33,221 --> 00:08:35,097 Δύσκολο να βρούμε εκπομπές, 64 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 άρα μάλλον εκδηλώσεις. 65 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Πρόεδρε Λι! 66 00:08:38,559 --> 00:08:42,021 Δεν το πιστεύω! Θες να πάω πάλι σε εκδηλώσεις; 67 00:08:42,605 --> 00:08:44,482 Ακόμη με χλευάζουν στο ίντερνετ 68 00:08:44,565 --> 00:08:49,487 με εκείνη τη φωτογραφία που με δείχνει να τραγουδάω μπροστά σε δύο άτομα! 69 00:08:49,570 --> 00:08:51,447 Θες άλλη μια τέτοια φωτογραφία; 70 00:08:51,531 --> 00:08:53,658 Θες να γελοιοποιηθώ; 71 00:08:54,200 --> 00:08:55,868 -Ραν-τζου. -Έλα τώρα! 72 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 Ζεις σε ένα ημιυπόγειο. 73 00:09:00,540 --> 00:09:01,832 Ποιος σ' το είπε; 74 00:09:01,916 --> 00:09:03,960 Ο πρόεδρος του φαν κλαμπ μίλησε… 75 00:09:13,261 --> 00:09:15,346 Το είπατε στον πρόεδρο Λι; 76 00:09:16,889 --> 00:09:18,224 Ναι, το είπαμε. 77 00:09:18,307 --> 00:09:21,060 Χρωστάς το νοίκι, πάει η εγγύηση, 78 00:09:21,143 --> 00:09:22,853 και δεν δουλεύεις καθόλου. 79 00:09:22,937 --> 00:09:24,939 Του έστειλα μέιλ γιατί θύμωσα. 80 00:09:25,022 --> 00:09:27,858 "Οι ξοφλημένοι καλλιτέχνες είναι στην τηλεόραση. 81 00:09:27,942 --> 00:09:30,236 Στείλτε τη σε τοκ σόου ή ριάλιτι". 82 00:09:30,319 --> 00:09:31,612 Κάτσε! 83 00:09:32,321 --> 00:09:35,533 Τι είπατε όταν είπα ότι θέλω να πάω σε ριάλιτι; 84 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 "Πρέπει να παραμείνεις μυστηριώδης, Ραν-τζου". 85 00:09:39,036 --> 00:09:40,621 Και όσο για τα τοκ σόου, 86 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 είπατε "Θα σε γελοιοποιήσουν αν πεις χαζομάρα". 87 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Φαν μου είστε ή σόι εξ αγχιστείας; 88 00:09:46,043 --> 00:09:48,296 Και τι λέτε τώρα; 89 00:09:48,379 --> 00:09:50,673 -Να πάω οπουδήποτε; -Δηλαδή… 90 00:09:50,756 --> 00:09:53,426 Δεν περιμέναμε ότι θα είσαι τόσο άνεργη. 91 00:09:53,509 --> 00:09:54,385 Έχει δίκιο. 92 00:09:54,468 --> 00:09:55,469 Ελάτε, παιδιά! 93 00:09:55,553 --> 00:09:58,264 Είπατε ότι γνωριστήκατε στο φαν κλαμπ μου. 94 00:09:58,347 --> 00:10:01,434 Παντρευτήκατε και αποκτήσατε μια κόρη χάρη σ' εμένα. 95 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 Είπατε πως μ' αγαπάτε. Πώς αλλάξατε έτσι γνώμη; 96 00:10:04,562 --> 00:10:07,440 Ραν-τζου. Μείναμε δίπλα σου ως το τέλος. 97 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 Αυτός συγκέντρωσε όλα τα κακά σχόλια 98 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 και τα έστειλε στο πρακτορείο σου. 99 00:10:11,694 --> 00:10:13,863 Και αυτή προστάτεψε το φαν κλαμπ 100 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 ως το τέλος. 101 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 Δεν αλλάξαμε εμείς, 102 00:10:18,534 --> 00:10:19,535 αλλά εσύ. 103 00:10:20,870 --> 00:10:22,038 Δεν αντέχουμε άλλο. 104 00:10:22,622 --> 00:10:24,540 -Παραιτούμαστε από φαν. -Παραιτούμαστε. 105 00:10:25,207 --> 00:10:27,918 Φύγε αν δεν πληρώσεις το νοίκι τώρα. 106 00:10:28,002 --> 00:10:29,420 -Πάμε. -Εντάξει. 107 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 Θεέ μου. Παιδιά. 108 00:10:32,214 --> 00:10:33,424 Μην έρθεις μέσα. 109 00:10:33,507 --> 00:10:34,508 Παιδιά! 110 00:10:41,515 --> 00:10:43,059 Είσαι ο καλύτερος, πρόεδρε Λι. 111 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Μου έκλεισες εμφάνιση. 112 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Ευχαριστώ. 113 00:10:48,022 --> 00:10:49,982 Ήμουν απλώς μεθυσμένη. 114 00:10:50,066 --> 00:10:51,567 Με ξέρεις. 115 00:10:51,651 --> 00:10:54,528 Χάνω τον εαυτό μου όταν πίνω. Μιλάει το ποτό. 116 00:10:55,071 --> 00:10:57,323 Απλώς ξέχνα ό,τι είπα. 117 00:10:59,116 --> 00:11:02,161 Ξέρω πόσο πολύ προσπαθείς. 118 00:11:03,579 --> 00:11:05,414 Εγώ είμαι το πρόβλημα. 119 00:11:12,004 --> 00:11:13,547 Λυπάμαι για την ταλαιπωρία. 120 00:11:13,631 --> 00:11:15,966 Θα οδηγήσεις πολλές ώρες εξαιτίας μου. 121 00:11:17,301 --> 00:11:18,386 Δεν με πειράζει. 122 00:11:19,220 --> 00:11:21,931 Κοιμηθείτε. Θα φτάσουμε σε τέσσερις περίπου ώρες. 123 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Μ' αρέσει το αμάξι. 124 00:11:25,309 --> 00:11:26,435 Είναι της ομάδας; 125 00:11:29,397 --> 00:11:30,648 Ναι. 126 00:11:30,731 --> 00:11:31,774 Ο πρόεδρος είπε 127 00:11:31,857 --> 00:11:34,860 να μη φανείτε ξοφλημένη, οπότε φρόντισα γι' αυτό. 128 00:11:35,903 --> 00:11:37,029 Είμαι ευγνώμων. 129 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Ραν-τζου. 130 00:11:40,658 --> 00:11:41,867 Απαγορεύεται εδώ. 131 00:11:41,951 --> 00:11:44,995 Η καλλιτέχνις μας μισεί τη μυρωδιά τσιγάρου στο αμάξι. 132 00:11:46,122 --> 00:11:47,748 Εντάξει. Συγγνώμη. 133 00:11:52,878 --> 00:11:55,256 Παρεμπιπτόντως, προς τι η βαλίτσα πίσω; 134 00:11:56,090 --> 00:11:58,092 Θα πάτε ταξίδι μετά; 135 00:11:58,175 --> 00:11:59,176 Ταξίδι; 136 00:12:01,804 --> 00:12:03,180 Τέλειο ακούγεται. 137 00:12:09,103 --> 00:12:13,566 Γιουν Ραν-τζου! 138 00:12:13,649 --> 00:12:15,401 Δεν μπορεί. 139 00:12:15,484 --> 00:12:18,195 -Γιουν Ραν-τζου! -Ποιος το ετοίμασε αυτό; 140 00:12:18,279 --> 00:12:19,572 Γιουν Ραν-τζου! 141 00:12:19,655 --> 00:12:22,074 -Ραν-τζου, πίσω σου. -Γιουν Ραν-τζου! 142 00:12:22,158 --> 00:12:29,165 Γιουν Ραν-τζου! 143 00:12:32,543 --> 00:12:37,715 Ελπίζω πως μια μέρα στο άμεσο μέλλον 144 00:12:37,798 --> 00:12:43,345 Θα μοιραζόμαστε το ίδιο όνειρο Καθώς βαδίζουμε 145 00:12:43,429 --> 00:12:47,558 Δίπλα δίπλα 146 00:12:47,641 --> 00:12:49,059 ΚΑΤΑΠΛΗΚΤΙΚΗ ΕΡΜΗΝΕΙΑ 147 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 Η ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΤΟ 'ΧΕΙ ΑΚΟΜΗ 148 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 Μια μέρα 149 00:13:01,655 --> 00:13:03,073 Θεατές μου. 150 00:13:04,033 --> 00:13:06,285 Με είχατε ξεχάσει όλοι σας. 151 00:13:07,411 --> 00:13:08,787 Με είχατε εγκαταλείψει. 152 00:13:21,884 --> 00:13:23,469 Γιατί, λοιπόν; 153 00:13:24,303 --> 00:13:26,013 Γιατί με χειροκροτάτε τώρα; 154 00:13:35,898 --> 00:13:37,900 Δεν μπορώ να το τελειώσω τώρα. 155 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Δεν μπορώ να τα παρατήσω. 156 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 Πώς σε λένε; 157 00:14:03,467 --> 00:14:05,344 Με λένε Σέο Μοκ-χα. 158 00:14:10,432 --> 00:14:11,433 Θεέ μου. 159 00:14:17,481 --> 00:14:18,816 Η Ραν-τζου το 'χει ακόμα. 160 00:14:19,400 --> 00:14:21,402 Ανεβαίνουν νέα κλιπάκια. 161 00:14:21,485 --> 00:14:24,071 Γέον-κιουνγκ, είδες το βίντεο της Ραν-τζου; 162 00:14:24,154 --> 00:14:26,699 Είναι απίστευτο. 163 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 Δεν ήταν ηχογραφημένο, ε; 164 00:14:28,409 --> 00:14:29,243 Ήταν ζωντανά. 165 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 Τραγουδά καλύτερα από παλιά. 166 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Να την κλείσουμε τώρα; 167 00:14:37,835 --> 00:14:39,003 Εννοείται. 168 00:14:39,086 --> 00:14:40,588 Θα συμφωνήσει σίγουρα. 169 00:14:41,380 --> 00:14:42,381 Ναι. 170 00:14:42,464 --> 00:14:43,549 Εντάξει. 171 00:14:46,510 --> 00:14:48,178 -Βάλ' τη στη σκαλέτα. -Ναι. 172 00:14:48,262 --> 00:14:50,139 Δεν το πιστεύω. 173 00:14:50,890 --> 00:14:52,516 Δεν πάει σ' εκπομπές; 174 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Όχι. 175 00:14:54,560 --> 00:14:55,686 Γιατί; 176 00:14:56,562 --> 00:14:58,480 Δεν νομίζω ότι ξέρεις. 177 00:14:58,564 --> 00:15:00,983 -Η εκπομπή μας… -Όχι, ξέρω. 178 00:15:01,066 --> 00:15:02,276 Το Πάλι στην Κορυφή. 179 00:15:03,402 --> 00:15:04,737 Είναι πολύ δημοφιλής. 180 00:15:04,820 --> 00:15:06,780 Ό,τι παρουσιάζετε, μετά πουλάει. 181 00:15:06,864 --> 00:15:08,157 Άρα, ξέρεις. Μα… 182 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 Η κυρία Γιουν 183 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 υποφέρει από σκηνικό άγχος. 184 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Τι είναι αυτά που λες; 185 00:15:15,164 --> 00:15:18,125 Μόλις την είδαμε. Έσκισε στη σκηνή. 186 00:15:18,208 --> 00:15:20,461 Μπορεί μόνο μπροστά σε μικρό κοινό. 187 00:15:21,045 --> 00:15:23,130 Εμένα μου φάνηκε κάτι παραπάνω. 188 00:15:23,672 --> 00:15:25,007 Μπορώ να τη δω; 189 00:15:25,090 --> 00:15:26,926 -Θέλω να της μιλήσω. -Λυπάμαι. 190 00:15:27,009 --> 00:15:28,010 Λοιπόν… 191 00:15:28,093 --> 00:15:29,803 Συναντά θαυμαστές της. 192 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 Ζητώ συγγνώμη. 193 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Συναντά θαυμαστές; 194 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Εκεί μέσα; 195 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 Ναι. 196 00:15:42,149 --> 00:15:45,319 Πώς επιβίωσες σ' ένα ερημονήσι επί 15 χρόνια; 197 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 Θα ήταν δύσκολα. 198 00:15:47,613 --> 00:15:50,658 Δεν ήταν τίποτα μπροστά στα όσα πέρασες εσύ. 199 00:15:51,200 --> 00:15:53,494 Πώς σ' το έκανε αυτό το πρακτορείο; 200 00:15:53,577 --> 00:15:57,665 Πώς τόλμησαν να σε στείλουν σ' αυτό το μέρος; 201 00:15:58,290 --> 00:16:00,167 Είχα καιρό να γνωρίσω φαν. 202 00:16:02,670 --> 00:16:03,796 Βλέπεις… 203 00:16:05,297 --> 00:16:06,966 Σε περίπτωση που συναντιόμασταν, 204 00:16:07,049 --> 00:16:09,885 υπήρχε κάτι που πάντα ήθελα να σου ζητήσω. 205 00:16:10,511 --> 00:16:11,512 Τι είναι; 206 00:16:13,681 --> 00:16:15,265 Θυμάσαι 207 00:16:16,141 --> 00:16:19,186 το βιντεοκλίπ που σου είχα στείλει τότε; 208 00:16:20,396 --> 00:16:21,480 Φυσικά. 209 00:16:23,273 --> 00:16:25,609 Τραγουδούσα καλά; 210 00:16:25,693 --> 00:16:27,111 Ήσουν η καλύτερη. 211 00:16:27,194 --> 00:16:30,239 Να σκεφτείς, σε περίμενα και στον σταθμό της Σεούλ. 212 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 Αλήθεια; 213 00:16:32,157 --> 00:16:33,450 Ήσουν εκεί; 214 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Φυσικά. 215 00:16:35,494 --> 00:16:36,912 Περίμενα πολλή ώρα. 216 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 Ραν-τζου… 217 00:16:41,917 --> 00:16:45,546 Πόσο τέλεια θα ήταν αν είχαμε βρεθεί τότε; 218 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Το ξέρω. 219 00:16:47,381 --> 00:16:49,633 Αν είχαμε βρεθεί, εσύ θα ήσουν 220 00:16:49,717 --> 00:16:52,302 η φίρμα του πρακτορείου, όχι η Ουν Μου-ρε. 221 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Η Ουν Μου-ρε; 222 00:16:57,725 --> 00:16:59,018 Εννοείς τη Μου-ρε; 223 00:17:03,480 --> 00:17:05,274 Ποια είναι αυτή; 224 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 Ακόμη σ' αγαπώ 225 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 Είναι το κορίτσι που σε αντικατέστησε. 226 00:17:09,486 --> 00:17:11,363 Είναι πιο διάσημη από μένα. 227 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 Πώς σου φαίνεται; 228 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 Καλή είναι, αλλά όχι όσο η Σέο Μοκ-χα. 229 00:17:19,496 --> 00:17:21,790 Δεν πειράζει 230 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 Έλα κοντά μου 231 00:17:22,791 --> 00:17:24,084 Την επέλεξα, 232 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 έκανα παραγωγή και έφτιαξα το στιλ της. 233 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Ψιθύρισε τις λέξεις 234 00:17:30,007 --> 00:17:33,177 Που ήθελες να μου πεις 235 00:17:33,260 --> 00:17:36,180 Με τη γλυκιά σου φωνή 236 00:17:36,263 --> 00:17:38,724 Σ' αγαπώ 237 00:17:38,807 --> 00:17:43,187 Ακόμη σε θυμάμαι Ακόμη κι απ' την άλλη άκρη του κόσμου 238 00:17:43,270 --> 00:17:44,188 Άρα, λες ότι… 239 00:17:44,271 --> 00:17:45,105 Το πιστεύεις; 240 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 …αν ερχόταν η Μοκ-χα τότε, 241 00:17:46,982 --> 00:17:49,902 θα γινόταν σούπερσταρ όπως η Ουν Μου-ρε; 242 00:17:49,985 --> 00:17:50,986 Ίσως. 243 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 Είναι πολύ άδικο, έτσι; 244 00:17:55,449 --> 00:17:56,575 Το λιγότερο. 245 00:17:56,658 --> 00:17:59,495 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό; 246 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 Όχι βέβαια. 247 00:18:01,997 --> 00:18:03,832 Ο χρόνος δεν γυρίζει πίσω. 248 00:18:11,799 --> 00:18:15,219 Ετοίμασες όλα τα μπαλόνια μόνη σου. Ευχαριστώ πάρα πολύ. 249 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Με έκανε να θυμηθώ πολλά. 250 00:18:18,222 --> 00:18:19,264 Ραν-τζου, 251 00:18:19,348 --> 00:18:23,018 ακόμη κι αν μείνει μόνο ένας φαν σου στη Γη, 252 00:18:23,102 --> 00:18:24,645 αυτή θα είμαι εγώ. 253 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 Και αν δεν έχεις φαν, 254 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 αυτό θα σημαίνει ότι έχω πεθάνει. 255 00:18:30,275 --> 00:18:31,527 Βλέπεις, Ραν-τζου, 256 00:18:31,610 --> 00:18:33,904 θα κάνω τα πάντα για σένα. 257 00:18:33,987 --> 00:18:35,614 Αυτά τα μπαλόνια; 258 00:18:35,697 --> 00:18:37,658 Θα σου φούσκωνα δεκάδες χιλιάδες. 259 00:18:37,741 --> 00:18:39,451 Θα ήταν παιχνιδάκι. 260 00:18:39,535 --> 00:18:40,953 Γι' αυτό, Ραν-τζου, 261 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 μείνε δυνατή! 262 00:18:42,162 --> 00:18:43,372 Εντάξει. 263 00:18:43,455 --> 00:18:44,665 Θα μείνω δυνατή. 264 00:18:44,748 --> 00:18:46,750 Ευχαριστώ. Θα τα καταφέρω. 265 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 -Εντάξει. -Γεια. 266 00:18:47,918 --> 00:18:49,419 -Εντάξει! -Ευχαριστώ! 267 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 -Μείνε δυνατή! -Ευχαριστώ! 268 00:18:51,255 --> 00:18:52,881 Θα τα καταφέρεις! 269 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 Το 'χεις! 270 00:18:59,555 --> 00:19:01,306 Δεν ξέρεις τη Μου-ρε, έτσι; 271 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Είναι στα τσαρτ Billboard. 272 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 Η πιο πλούσια τραγουδίστρια. 273 00:19:04,768 --> 00:19:06,478 Δεν έχεις θυμώσει μ' αυτό; 274 00:19:06,562 --> 00:19:08,689 Φυσικά. Καπνούς βγάζω. 275 00:19:08,772 --> 00:19:09,857 Ακριβώς. 276 00:19:09,940 --> 00:19:11,733 Αν είχες πάει στον σταθμό της Σεούλ, 277 00:19:11,817 --> 00:19:12,901 θα ήσουν εσύ. 278 00:19:12,985 --> 00:19:14,444 Όχι, θα ήταν η Ραν-τζου. 279 00:19:15,445 --> 00:19:16,947 -Τι; -Όχι εγώ. 280 00:19:17,531 --> 00:19:18,991 Δεν θα έκλεβα τη θέση της. 281 00:19:20,951 --> 00:19:22,619 Τι αγενές κακομαθημένο. 282 00:19:23,162 --> 00:19:25,873 Θα την κάνω να πληρώσει έτσι και την πετύχω. 283 00:19:27,708 --> 00:19:28,792 Όχι. 284 00:19:31,003 --> 00:19:32,337 Δεν φταίει αυτή. 285 00:19:32,421 --> 00:19:35,090 Φταίει ο τύπος που παραμέλησε τη Ραν-τζου. 286 00:19:35,883 --> 00:19:38,093 Πώς τον είπαμε; Λι Σέο-τζουν. 287 00:19:38,886 --> 00:19:42,848 Θα του δώσω ένα μάθημα. 288 00:19:42,931 --> 00:19:43,974 Να πάρει! 289 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Καημένη Ραν-τζου. 290 00:19:46,977 --> 00:19:48,770 Ραγίζει η καρδιά μου γι' αυτήν. 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,233 Αλήθεια ανησυχείς για κείνη τώρα; 292 00:19:53,317 --> 00:19:55,360 Φυσικά. Είμαι φαν της. 293 00:19:58,822 --> 00:20:00,199 Όταν σε είδα έτσι… 294 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Όχι. 295 00:20:02,117 --> 00:20:04,536 Ο Τζουνγκ Κι-χο θα έβγαζε καπνούς τώρα. 296 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 Τι εννοείς; 297 00:20:07,456 --> 00:20:08,707 Ρίχνω βόμβα αλήθειας. 298 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Είναι καθήκον μου ως ρεπόρτερ. 299 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Όχι. 300 00:20:13,670 --> 00:20:15,505 Αυτός φταίει για όλα αυτά. 301 00:20:16,006 --> 00:20:16,882 Έι! 302 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Έπρεπε να σταματήσει τον μπαμπά σου. 303 00:20:19,718 --> 00:20:22,679 Έπρεπε να τον κρατήσει κι ας πέθαινε από τα χτυπήματα. 304 00:20:22,763 --> 00:20:25,432 Ακόμη σ' αγαπώ 305 00:20:25,515 --> 00:20:29,561 Νομίζω ότι τώρα ξέρω 306 00:20:29,645 --> 00:20:32,189 Εσύ κι εγώ 307 00:20:32,272 --> 00:20:34,816 Έπρεπε να σε στείλει στη Ραν-τζου πάση θυσία. 308 00:20:35,609 --> 00:20:38,779 Θα πρέπει να ήταν πολύ αδύναμος αφού δεν τα κατάφερε. 309 00:20:38,862 --> 00:20:40,239 Αρκετά! 310 00:20:42,491 --> 00:20:44,993 Κανείς δεν φταίει για τη μοίρα μου! 311 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 Ήταν δική μου επιλογή, 312 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 και παίρνω την ευθύνη εγώ γι' αυτό! 313 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Άσε ήσυχο τον Κι-χο! 314 00:20:51,959 --> 00:20:53,418 Τότε, κάνε κάτι γι' αυτό! 315 00:20:53,502 --> 00:20:55,545 Μην κάθεσαι! Πήγαινε να τη βρεις! 316 00:20:55,629 --> 00:20:58,674 Κάν' τα όλα όπως ήταν πριν από 15 χρόνια! 317 00:20:58,757 --> 00:20:59,591 Πίεσέ την! 318 00:20:59,675 --> 00:21:02,135 Δεν θα αλλάξει κάτι αυτό. 319 00:21:02,219 --> 00:21:05,013 Δυσκολεύεται ήδη. Να το κάνω χειρότερο; 320 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Τι; 321 00:21:22,406 --> 00:21:24,491 Θα με πάτε πίσω στη Σεούλ; 322 00:21:25,075 --> 00:21:25,909 -Τι; -Τι; 323 00:21:25,993 --> 00:21:28,578 Ο μάνατζερ και το αμάξι ανήκουν στη Μου-ρε. 324 00:21:28,662 --> 00:21:30,372 Πρέπει να την πάρει τώρα. 325 00:21:30,455 --> 00:21:31,456 Τι; 326 00:21:31,540 --> 00:21:33,792 Γιονγκ-γκουάν, θα πάρω εγώ το κρασί. 327 00:21:34,418 --> 00:21:35,419 Εντάξει. 328 00:21:42,050 --> 00:21:43,802 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 329 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Εντάξει. 330 00:21:48,640 --> 00:21:51,268 Να ψάξουμε πρώτα την κυρία Γιουν. 331 00:21:51,977 --> 00:21:54,354 Πρέπει να την πείσουμε εμείς. 332 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Ναι. 333 00:21:56,231 --> 00:21:57,274 Εντάξει, γεια. 334 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Τι κάνεις εσύ εδώ; 335 00:22:17,502 --> 00:22:19,171 Πήρες το ίδιο τζάκετ; 336 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Μπο-τζέολ. 337 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Τι; 338 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 Ως μουσικός παραγωγός, 339 00:22:24,259 --> 00:22:26,762 τι άποψη έχεις για τη μουσική βιομηχανία 340 00:22:26,845 --> 00:22:29,264 όπου άτομα με ελάχιστο ταλέντο πετυχαίνουν. 341 00:22:29,973 --> 00:22:32,350 Τι λες; Η Μου-ρε έχει ταλέντο. 342 00:22:32,434 --> 00:22:33,477 Δεν διαφέρεις. 343 00:22:34,227 --> 00:22:36,354 Είσαι κι εσύ διεφθαρμένος όπως όλοι. 344 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 Κάνεις πολιτιστικό ρεπορτάζ; 345 00:22:39,316 --> 00:22:40,442 Το νέο σου θέμα; 346 00:22:40,525 --> 00:22:41,443 Το ήξερες; 347 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 Η Ουν Μου-ρε αντικατέστησε τη Μοκ-χα. 348 00:22:45,238 --> 00:22:46,323 Πάλι αυτή; 349 00:22:46,406 --> 00:22:48,867 Αν είχα εμποδίσει τον πατέρα της τότε, 350 00:22:48,950 --> 00:22:50,368 τώρα αυτή θα ήταν η Μοκ-χα. 351 00:22:50,452 --> 00:22:51,953 Άρχισες πάλι. 352 00:22:52,037 --> 00:22:53,747 Σου είπα. Δεν είσαι ο Κι-χο. 353 00:22:53,830 --> 00:22:54,831 Κάτσε. 354 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Την άκουσες να τραγουδά; 355 00:22:56,374 --> 00:22:58,960 Είναι φοβερή. Άκουσέ τη, θα καταλάβεις. 356 00:23:01,671 --> 00:23:04,382 Τώρα ξέρω γιατί κάνουν έτσι όταν θυμώνουν. 357 00:23:04,466 --> 00:23:05,926 Θα σπάσουν οι φλέβες. 358 00:23:06,593 --> 00:23:07,594 Άκου. 359 00:23:07,677 --> 00:23:09,971 Στη Μοκ-χα αξίζει ιδιωτικό τζετ. 360 00:23:10,055 --> 00:23:12,974 Δεν της αξίζει να ζει στην ταράτσα κάποιου. 361 00:23:19,773 --> 00:23:21,233 Ξέρεις τι είναι αυτό, ε; 362 00:23:21,733 --> 00:23:23,026 Φυσικά! 363 00:23:23,110 --> 00:23:28,156 Πήρες αυτό το βραβείο το 1999 γιατί ήσουν 12 βδομάδες πρώτη στα τσαρτ. 364 00:23:29,533 --> 00:23:31,827 Είμαι η μόνη που πήρε αυτό το βραβείο, 365 00:23:31,910 --> 00:23:33,495 και δεν θα υπάρξει άλλη. 366 00:23:33,578 --> 00:23:34,871 Φυσικά. 367 00:23:34,955 --> 00:23:38,750 Μετά, έδιναν χρυσό βραβείο για πέντε βδομάδες σερί στα τσαρτ. 368 00:23:38,834 --> 00:23:42,796 Ανατρίχιαζα πάρα πολύ όταν σ' έβλεπα να τραγουδάς τότε. 369 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 Αλήθεια; 370 00:23:45,715 --> 00:23:47,843 Θες να ανατριχιάσεις ξανά; 371 00:23:49,219 --> 00:23:50,345 Θέλω! 372 00:23:50,428 --> 00:23:53,014 Είμαι έτοιμη ν' ανατριχιάσω! 373 00:23:57,227 --> 00:23:59,604 Θέλω να σε παγιδεύσω στα όνειρά μου 374 00:23:59,688 --> 00:24:00,647 Να μη σ' αφήσω 375 00:24:00,730 --> 00:24:04,693 Θέλω να μπεις στον λαβύρινθό μου Ποτέ μη με απογοητεύσεις 376 00:24:04,776 --> 00:24:06,278 Κοιταζόμαστε 377 00:24:06,361 --> 00:24:08,363 Σου κρύβω την καρδιά μου 378 00:24:08,446 --> 00:24:11,241 Όλη νύχτα ως την αυγή 379 00:24:11,324 --> 00:24:12,367 Σου κάνω μάγια 380 00:24:12,450 --> 00:24:14,619 Θα μπερδευτείς τόσο πολύ 381 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 Δεν θα το σκάσεις 382 00:24:16,037 --> 00:24:20,417 Θα σου λείπω όλο και πιο πολύ 383 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Δεν θα ξέρεις τι γίνεται 384 00:24:22,043 --> 00:24:24,212 Δεν θα μου γλιτώσεις 385 00:24:24,296 --> 00:24:27,465 Αυτό συμβαίνει Όταν μια μάγισσα ερωτευτεί 386 00:24:27,549 --> 00:24:29,843 Τι νιώθεις; 387 00:24:29,926 --> 00:24:31,219 Έλα και πες μου 388 00:24:31,303 --> 00:24:33,054 Νιώθεις ενθουσιασμένος; 389 00:24:33,638 --> 00:24:35,182 Κοντεύεις να τρελαθείς; 390 00:24:35,265 --> 00:24:39,060 Είμαστε μάγισσες, μάγισσες Μάγισσες, μάγισσες ξαναγεννημένες 391 00:24:40,061 --> 00:24:43,690 Με την ξεχωριστή μου τη μαγεία Θέλω δικόν μου να σε κάνω 392 00:24:45,525 --> 00:24:47,194 Μπο-τζέολ, άκουσέ με πρώτα. 393 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Θα σου… 394 00:24:51,364 --> 00:24:52,991 Θα σου εξηγήσω. 395 00:25:05,754 --> 00:25:08,798 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Μπο-τζέολ, ο αδερφός του. 396 00:25:12,219 --> 00:25:14,679 Σωστά. Φυσικά, το ξέρω. 397 00:25:14,763 --> 00:25:16,640 Μου αγόρασες αυτά τα παπούτσια. 398 00:25:17,807 --> 00:25:20,393 Κι από εδώ… 399 00:25:21,978 --> 00:25:22,979 Γιουν Ραν-τζου. 400 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Τιμή μου. 401 00:25:25,857 --> 00:25:29,361 Φαίνεσαι γνωστός. Έχουμε ξανασυναντηθεί; 402 00:25:29,861 --> 00:25:31,821 Δεν είμαι σίγουρος. 403 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 Του το λένε συχνά. Συνηθισμένη φάτσα. 404 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 Σας αφήνω να ξεκουραστείτε. 405 00:25:38,411 --> 00:25:40,288 Τι; Εντάξει. 406 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Μπο-τζέολ. 407 00:25:54,761 --> 00:25:56,471 Φαίνονται καλοί άνθρωποι. 408 00:25:57,305 --> 00:25:58,306 Είναι. 409 00:25:58,390 --> 00:25:59,891 Αν δεν ήταν αυτοί, 410 00:25:59,975 --> 00:26:01,851 ακόμη στο νησί θα ήμουν. 411 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Είσαι πολύ δυνατή. 412 00:26:06,481 --> 00:26:07,774 Στη θέση σου 413 00:26:07,857 --> 00:26:09,567 ούτε χρόνο δεν θα άντεχα. 414 00:26:09,651 --> 00:26:11,569 Θα είχα αυτοκτονήσει. 415 00:26:14,114 --> 00:26:16,950 Σκέφτηκα να το κάνω. 416 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 Αλήθεια; 417 00:26:20,662 --> 00:26:24,708 Όχι τον πρώτο χρόνο. Ήταν περίπου στον έκτο χρόνο 418 00:26:25,625 --> 00:26:27,002 που ήμουν εκεί. 419 00:26:27,085 --> 00:26:34,092 ΠΕΝΤΕ 420 00:26:42,600 --> 00:26:48,606 ΔΥΟ 421 00:26:48,690 --> 00:26:51,026 Πέρασε μια σκέψη απ' το μυαλό μου. 422 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 "Σ' αυτό το νησί ίσως ζήσω 423 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 μια μάταιη ζωή και πεθάνω 424 00:26:58,116 --> 00:27:00,160 χωρίς να το μάθει κανείς". 425 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Οπότε… 426 00:27:30,940 --> 00:27:35,987 έπεσα στη θάλασσα με σκοπό ν' αυτοκτονήσω. 427 00:27:40,742 --> 00:27:42,077 Αλήθεια; 428 00:27:42,160 --> 00:27:43,203 Ποιος σ' έσωσε; 429 00:27:45,080 --> 00:27:46,331 Ήταν έρημο νησί. 430 00:27:46,414 --> 00:27:47,999 Δεν υπήρχε κανείς. 431 00:27:49,042 --> 00:27:50,377 Δεν ήταν άνθρωπος. 432 00:27:51,836 --> 00:27:53,713 Ήταν ένα ψυγειάκι. 433 00:27:54,631 --> 00:27:55,507 Ψυγειάκι; 434 00:27:56,424 --> 00:27:57,384 Ναι. 435 00:27:57,467 --> 00:28:00,345 Επέπλεε στο νερό. 436 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 Μάλλον θα το είχε 437 00:28:02,972 --> 00:28:05,392 πετάξει κάνας ψαράς. 438 00:28:05,934 --> 00:28:07,143 Τι είχε μέσα; 439 00:28:10,230 --> 00:28:11,231 Ράμεν. 440 00:28:11,898 --> 00:28:12,774 Τι; 441 00:28:12,857 --> 00:28:14,150 Μέσα, 442 00:28:15,151 --> 00:28:16,694 είχε ένα πακέτο ράμεν. 443 00:28:17,946 --> 00:28:19,906 Και είχε λήξει πριν καιρό. 444 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 Το έφαγες; 445 00:28:24,035 --> 00:28:25,036 Ναι. 446 00:28:36,297 --> 00:28:39,050 Έτρωγα ράμεν πρώτη φορά μετά από έξι χρόνια. 447 00:29:25,722 --> 00:29:27,098 Εκείνη η γεύση 448 00:29:27,766 --> 00:29:28,767 είναι κάτι 449 00:29:29,434 --> 00:29:30,852 που ποτέ δεν θα ξεχάσω. 450 00:29:38,193 --> 00:29:40,653 Τότε ήταν που σκέφτηκα 451 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 "Πραγματικά κόντεψα 452 00:29:42,864 --> 00:29:44,199 να πεθάνω". 453 00:29:44,741 --> 00:29:47,285 "Αν το αποφάσιζα πέντε λεπτά νωρίτερα, 454 00:29:47,786 --> 00:29:49,996 τότε δεν θα το έτρωγα ποτέ αυτό". 455 00:29:52,832 --> 00:29:54,542 Γι' αυτό αποφάσισα να ζήσω 456 00:29:55,251 --> 00:29:57,003 και να περιμένω άλλο ψυγειάκι. 457 00:29:59,339 --> 00:30:00,507 Και; 458 00:30:00,590 --> 00:30:02,008 Εμφανίστηκε δεύτερο; 459 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Όχι. 460 00:30:05,011 --> 00:30:07,013 Όμως περίμενα. 461 00:30:08,389 --> 00:30:09,599 "Πέντε λεπτά ακόμη". 462 00:30:10,642 --> 00:30:12,018 "Πέντε λεπτά ακόμη". 463 00:30:13,269 --> 00:30:15,146 Και μετά από λίγο καιρό, 464 00:30:15,230 --> 00:30:19,359 ήρθε εκείνος ο δρόνος, ή όπως αλλιώς το λένε. 465 00:30:20,151 --> 00:30:21,402 Εσύ εκεί! 466 00:30:25,824 --> 00:30:27,492 Τότε ήρθαν αυτοί οι δύο. 467 00:30:30,161 --> 00:30:32,121 Μετά γνώρισα εσένα. 468 00:30:32,205 --> 00:30:34,541 Και έμαθες ότι είμαι σε μαύρο χάλι. 469 00:30:35,667 --> 00:30:37,043 Τι είναι αυτά που λες; 470 00:30:37,126 --> 00:30:38,336 Καμιά σχέση! 471 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 Είχα οζίδια χορδών. 472 00:30:52,016 --> 00:30:54,185 Δεν το ξέρει ούτε ο Λι ούτε η μαμά μου. 473 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Σ' εσένα το λέω. 474 00:30:58,898 --> 00:31:00,108 Ραν-τζου. 475 00:31:01,067 --> 00:31:03,236 Έκανα χειρουργείο κρυφά, 476 00:31:03,319 --> 00:31:04,863 αλλά η φωνή δεν επανήλθε. 477 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 Μειώθηκαν οι συναυλίες γιατί η φωνή ήταν χάλια. 478 00:31:09,868 --> 00:31:12,453 Έχασα όλους τους φαν, 479 00:31:13,079 --> 00:31:15,540 και έγραφαν όλοι ότι ξόφλησα. 480 00:31:18,334 --> 00:31:20,628 Σκέφτηκα να δώσω ένα τέλος σε όλα. 481 00:31:20,712 --> 00:31:22,130 Τότε, ήρθες στη ζωή μου. 482 00:31:22,213 --> 00:31:24,716 Την κατάλληλη στιγμή. Ήσουν το ψυγειάκι μου. 483 00:31:29,637 --> 00:31:30,638 Ραν-τζου. 484 00:31:33,600 --> 00:31:37,061 Θα με βρει κι εμένα δρόνος αν περιμένω; 485 00:31:42,609 --> 00:31:43,610 Φυσικά. 486 00:31:44,193 --> 00:31:45,904 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 487 00:31:47,238 --> 00:31:48,239 Σίγουρα θα έρθει. 488 00:31:51,159 --> 00:31:53,161 Θέλω πολύ ένα ποτό. 489 00:31:54,245 --> 00:31:55,747 Έχεις δοκιμάσει αλκοόλ; 490 00:31:57,415 --> 00:31:58,416 Όχι. 491 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Τέλεια. 492 00:32:08,718 --> 00:32:09,719 Θα σου δείξω. 493 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 Είναι κρασί ντεοντόκ. 494 00:32:18,478 --> 00:32:20,146 "Τιμή μου"; 495 00:32:20,229 --> 00:32:22,398 Έπρεπε να πω ότι ενοχλήθηκα; 496 00:32:23,441 --> 00:32:24,943 Απεχθανόσουν τη Μοκ-χα. 497 00:32:25,026 --> 00:32:27,445 Δεν την ήθελες εδώ. Ήθελες να την αγνοήσω. 498 00:32:27,528 --> 00:32:29,155 Όμως, εσύ επέμενες. 499 00:32:29,238 --> 00:32:32,241 Είπες ότι αυτό θα ήταν το φυσιολογικό και το σωστό. 500 00:32:32,825 --> 00:32:33,826 Είχες δίκιο. 501 00:32:34,827 --> 00:32:36,621 Γι' αυτό την άφησα να μείνει. 502 00:32:37,288 --> 00:32:39,457 Τότε έκανα λάθος, και τώρα έχω δίκιο; 503 00:32:39,540 --> 00:32:40,541 Ναι. 504 00:32:41,626 --> 00:32:43,962 Αφού την άφησα να μείνει, όπως ήθελες, 505 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 κάνε μου μια χάρη. 506 00:32:46,255 --> 00:32:47,090 Τι θέλεις; 507 00:32:47,173 --> 00:32:49,008 Μη μιλάς για τον Τζουνγκ Κι-χο. 508 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 Ξέχασε τι έγινε στο παρελθόν ή πριν από 15 χρόνια. 509 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Οι περισσότεροι ψάχνουν το παρελθόν, 510 00:32:58,977 --> 00:33:00,812 κι εσύ μου λες να το ξεχάσω. 511 00:33:04,107 --> 00:33:04,941 Γου-χακ. 512 00:33:05,692 --> 00:33:07,443 Θα ήταν τραυματική εμπειρία, 513 00:33:08,152 --> 00:33:09,570 αφού αντιδράς έτσι. 514 00:33:11,698 --> 00:33:13,658 Κύριε Τζουνγκ, αρκεί αυτό. 515 00:33:13,741 --> 00:33:15,827 Δεν χρειάζεστε την ασφάλεια ζωής. 516 00:33:15,910 --> 00:33:17,829 Η ασφάλιση αστικής ευθύνης αρκεί. 517 00:33:17,912 --> 00:33:19,497 Όχι, θέλω κι αυτήν. 518 00:33:20,915 --> 00:33:23,042 Δεν ξοδεύω πουθενά τον μισθό μου. 519 00:33:24,002 --> 00:33:26,462 Γιατί να την πάρετε αφού δεν έχετε παιδιά; 520 00:33:26,546 --> 00:33:28,006 Τι είναι αυτά που λες; 521 00:33:29,424 --> 00:33:30,508 Έχω τον Κι-χο. 522 00:33:31,718 --> 00:33:32,760 Θεέ μου. 523 00:33:34,387 --> 00:33:35,930 Κύριε, ξέρετε κάτι; 524 00:33:36,431 --> 00:33:38,891 Κάνω 4.000 χλμ. τον μήνα με το αμάξι. 525 00:33:38,975 --> 00:33:42,353 Μπορώ να πω ότι έχω γυρίσει όλη τη χώρα. 526 00:33:43,312 --> 00:33:46,441 Αν ο Κι-χο ήταν ζωντανός, θα τον είχα βρει 527 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 ως κολλητός του. 528 00:33:49,277 --> 00:33:51,029 Μάλλον δεν θα τον αναγνώριζες 529 00:33:51,779 --> 00:33:53,656 αφού πέρασαν 15 χρόνια. 530 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 Παρόλο που είμαι ο πατέρας του, 531 00:33:59,495 --> 00:34:02,957 ούτε εγώ μπορώ να φανταστώ πώς θα είναι τώρα. 532 00:34:05,168 --> 00:34:06,169 Κοιτάξτε. 533 00:34:06,252 --> 00:34:08,296 Ξέρω ότι ίσως ακουστεί σκληρό, 534 00:34:09,047 --> 00:34:12,592 αλλά ίσως πρέπει να τον θεωρήσετε νεκρό, να τον ξεχάσετε. 535 00:34:15,762 --> 00:34:18,723 Βρήκαν τη Μοκ-χα. 536 00:34:21,684 --> 00:34:22,894 Είδες τις ειδήσεις; 537 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Φυσικά. 538 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 Ήταν σ' ένα νησί 15 χρόνια. 539 00:34:32,612 --> 00:34:36,032 Ο Κι-χο θα την είδε στις ειδήσεις, αν ζει ακόμη. 540 00:34:36,574 --> 00:34:37,784 Ελάτε, κε Τζουνγκ. 541 00:34:37,867 --> 00:34:40,536 Αν την είδε, θα την ψάξει. 542 00:34:52,215 --> 00:34:54,133 Αν επικοινωνήσεις με τη Μοκ-χα, 543 00:34:55,426 --> 00:34:57,053 υποσχέσου μου 544 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 ότι θα μου το πεις, Ντάε-γουνγκ. 545 00:35:02,934 --> 00:35:05,436 Εντάξει. Μην ανησυχείτε. 546 00:35:11,943 --> 00:35:12,944 Ευχαριστώ. 547 00:35:16,864 --> 00:35:17,865 Τα λέμε σύντομα. 548 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Εντάξει. Θα έρθω να σας δω. Να προσέχετε. 549 00:35:21,410 --> 00:35:22,411 Αντίο, κύριε. 550 00:35:34,382 --> 00:35:35,758 ΓΙΟΥΝΓΚ-ΤΖΟΥ 551 00:35:38,553 --> 00:35:39,762 Εγώ είμαι. 552 00:35:40,304 --> 00:35:41,973 Είδα τον πατέρα του Κι-χο. 553 00:35:42,723 --> 00:35:45,893 Θα ψάξει τη Μοκ-χα για να βρει τον Κι-χο. Τι θα κάνουμε; 554 00:35:46,435 --> 00:35:48,688 Λες να το πούμε στον Κι-χο; 555 00:35:48,771 --> 00:35:52,233 Γιατί είναι τόσο αποφασισμένος να τον βρει; Γύρισε σελίδα. 556 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 Τι να κάνουμε; 557 00:35:55,528 --> 00:35:58,072 Να μιλήσουμε στη Μοκ-χα, να της το πούμε; 558 00:36:22,013 --> 00:36:23,222 Πού είμαι; 559 00:36:26,309 --> 00:36:27,518 Τι είναι εδώ; 560 00:36:28,144 --> 00:36:31,981 Θεέ μου, η αγαπημένη μας VIP ξύπνησε. 561 00:36:32,064 --> 00:36:33,649 Φτιάχνω ψαρόσουπα. 562 00:36:34,275 --> 00:36:35,276 VIP; 563 00:36:35,359 --> 00:36:37,570 Εγώ έφτιαξα νερόμελο. Πιες λίγο. 564 00:36:37,653 --> 00:36:39,155 Ευχαριστώ. 565 00:36:39,238 --> 00:36:41,115 Θεέ μου, ξύπνησες; 566 00:36:42,200 --> 00:36:45,661 Διάλεξα τραγούδι για την οντισιόν μου. 567 00:36:45,745 --> 00:36:46,746 Οντισιόν; 568 00:36:47,246 --> 00:36:50,082 Ταυτίστηκα εντελώς με τους στίχους. 569 00:36:50,166 --> 00:36:52,543 Εσύ το έγραψες, αγαπητή μέντορα. 570 00:36:52,627 --> 00:36:53,628 "Μέντορα"; 571 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 Γιατί είμαι η μέντορά σου; 572 00:37:25,451 --> 00:37:27,203 Σέο Μοκ-χα! 573 00:37:27,286 --> 00:37:29,205 Σέο Μοκ-χα! 574 00:37:39,257 --> 00:37:41,300 Αγαπημένη μας Σέο Μοκ-χα! 575 00:37:42,134 --> 00:37:43,302 Κάτσε. 576 00:37:43,386 --> 00:37:45,763 Ας κάνουμε τελετή βράβευσης. 577 00:37:45,846 --> 00:37:47,431 -Τελετή βράβευσης! -Ναι! 578 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 -Να το βραβείο! -Βραβείο. 579 00:37:50,017 --> 00:37:51,602 Και το Γκράμι θα πάρει… 580 00:37:51,686 --> 00:37:54,772 -Θεούλη μου! -η Μοκ-χα Σέο! 581 00:37:54,855 --> 00:37:56,274 Ορίστε η ανθοδέσμη της. 582 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 Ορίστε η ανθοδέσμη σου. 583 00:38:01,362 --> 00:38:03,864 Θεέ μου, δεν το πιστεύω. 584 00:38:03,948 --> 00:38:06,242 Κυρίες και κύριοι. 585 00:38:06,826 --> 00:38:08,577 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 586 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 Θα ήθελα να το αφιερώσω 587 00:38:11,747 --> 00:38:16,210 σε αυτήν που με βοήθησε να κερδίσω αυτό το Βραβείο Γκράμι. 588 00:38:16,294 --> 00:38:20,339 -Στη Γιουν Ραν-τζου, τη φίλη μου… -Ναι! 589 00:38:20,423 --> 00:38:23,342 Δεν είναι τρόπος αυτός να με αποκαλείς. 590 00:38:23,426 --> 00:38:26,095 -Είσαι τραγουδίστρια με Γκράμι. -Τραγουδίστρια! 591 00:38:26,178 --> 00:38:29,432 Στο εξής, θα είμαι η μέντοράς σου! 592 00:38:31,392 --> 00:38:35,104 Το αφιερώνω στην μέντορά μου, τη Γιουν Ραν-τζου. 593 00:38:39,191 --> 00:38:42,695 Αυτά είναι τα λεφτά που πήρα για τη γιορτή Ντεοντόκ. 594 00:38:42,778 --> 00:38:46,741 -Λοιπόν; Φτάνουν για νοίκι; -Νοίκι; 595 00:38:51,078 --> 00:38:53,998 Θεέ μου. Φυσικά και φτάνουν. 596 00:38:54,081 --> 00:38:56,876 -Είναι υπεραρκετά. -Φυσικά, θα έπρεπε. 597 00:38:56,959 --> 00:39:01,714 Γιατί; Επειδή είμαι η Γιουν Ραν-τζου, η VIP. 598 00:39:05,343 --> 00:39:06,927 -Γεια μας. -Γεια μας. 599 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 -Γεια μας. -Γεια μας. 600 00:39:10,848 --> 00:39:13,476 Ήρθε η Γιουν Ραν-τζου! 601 00:39:22,151 --> 00:39:24,070 "Ουν Μου-ρε". 602 00:39:25,446 --> 00:39:26,906 Θα τη νικήσω. 603 00:39:26,989 --> 00:39:28,949 -Μοκ-χα. -Ναι; 604 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 Άκου. 605 00:39:31,369 --> 00:39:34,455 Αν πουλήσω συνολικά 606 00:39:34,538 --> 00:39:36,916 20 εκατομμύρια δίσκους… 607 00:39:36,999 --> 00:39:38,000 Ναι; 608 00:39:38,084 --> 00:39:42,129 Τότε οι μισές μετοχές της RJ Entertainment θα γίνουν δικές μου. 609 00:39:42,213 --> 00:39:43,214 Θεέ μου. 610 00:39:44,465 --> 00:39:46,258 Όταν συμβεί αυτό, 611 00:39:46,967 --> 00:39:49,720 ως κύρια μέτοχος… 612 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 Κύρια μέτοχος! 613 00:39:50,888 --> 00:39:52,306 -Κράτα. -Θεέ μου. 614 00:39:53,682 --> 00:39:55,935 Θα σε κάνω, Μοκ-χα, 615 00:39:56,852 --> 00:40:01,399 διεθνή σταρ! 616 00:40:01,482 --> 00:40:03,651 Ναι! 617 00:40:05,694 --> 00:40:09,031 Είμαι 618 00:40:09,115 --> 00:40:14,453 Το ψυγειάκι σου 619 00:40:14,537 --> 00:40:17,998 Είμαι 620 00:40:18,624 --> 00:40:22,420 Ο δρόνος σου 621 00:40:22,503 --> 00:40:24,672 Ο δρόνος 622 00:40:24,755 --> 00:40:27,675 Ο δρόνος σου 623 00:40:27,758 --> 00:40:30,761 Είσαι καλή. Γεννήθηκες για να γίνεις διεθνής σταρ. 624 00:40:31,846 --> 00:40:34,473 -Δρόνος. -Έλα να τον πάρουμε. 625 00:40:34,557 --> 00:40:36,559 Έλα να τον πάρουμε. 626 00:40:36,642 --> 00:40:38,436 Ποιον να πάρουμε; 627 00:40:38,519 --> 00:40:40,229 Ποιον; 628 00:40:40,312 --> 00:40:41,981 Ποιον παίρνουμε; 629 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Κάτσε. 630 00:40:45,025 --> 00:40:49,738 Γεια σου, πρόεδρε Λι. Γεια. 631 00:40:50,573 --> 00:40:54,452 Πρόεδρε Λι, από εδώ η Σέο Μοκ-χα. 632 00:40:54,535 --> 00:40:56,871 Ήταν η αρχική νικήτρια. 633 00:40:56,954 --> 00:41:00,624 Η Ουν Μου-ρε είναι απατεώνισσα. Το ξέρεις αυτό; 634 00:41:00,708 --> 00:41:02,626 Εγώ είμαι η αυθεντική! 635 00:41:02,710 --> 00:41:04,879 Οπότε, Λι Σέο-τζουν! 636 00:41:04,962 --> 00:41:08,132 Κλείσε μια οντισιόν γι' αυτήν και περίμενε να δεις! 637 00:41:08,215 --> 00:41:09,675 Το 'πιασες; 638 00:41:09,758 --> 00:41:11,051 Περίμενε να δεις. 639 00:41:11,135 --> 00:41:15,806 -Θα δώσω ένα μάθημα στο πρακτορείο. -Έτσι μπράβο! 640 00:41:15,890 --> 00:41:20,603 -Θα σας δείξουμε εμείς! -Θα σας δείξουμε εμείς! 641 00:41:25,107 --> 00:41:26,859 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΚΑΛΥΜΜΑ 642 00:41:28,736 --> 00:41:30,571 Νομίζω ότι αυτό το κυκλοφόρησες 643 00:41:30,654 --> 00:41:32,490 όσο ήμουν στο νησί. 644 00:41:32,573 --> 00:41:35,159 -Αν πω το "Εκείνη τη Νύχτα"… -Κάτσε. 645 00:41:35,242 --> 00:41:38,454 -Τι; -Εγώ… 646 00:41:38,537 --> 00:41:40,331 Επιστρέφω αμέσως. 647 00:41:40,831 --> 00:41:42,625 Πού πας; 648 00:41:42,708 --> 00:41:43,709 Το νερόμελο… 649 00:41:43,792 --> 00:41:44,668 Δεν πειράζει. 650 00:41:44,752 --> 00:41:47,463 -Πιες λίγο. -Θεέ μου, η VIP μας. 651 00:41:47,546 --> 00:41:48,881 Είμαι εντάξει. 652 00:41:48,964 --> 00:41:51,592 Το πεντανόστιμο ρύζι σας είναι έτοιμο. 653 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 Ανακατέψτε το καλά. 654 00:41:55,971 --> 00:42:01,060 Η Ραν-τζου το 'χασε και προκάλεσε μπελάδες πάλι. 655 00:42:01,143 --> 00:42:04,605 Μπορείς να σταματήσεις να πίνεις, σε παρακαλώ; 656 00:42:06,315 --> 00:42:09,860 Παλιομπεκρού! 657 00:42:09,944 --> 00:42:12,613 Γιατί παρεκτρέπεσαι και προκαλείς μπελάδες; 658 00:42:12,696 --> 00:42:15,908 Θεέ μου, θα με τρελάνει αυτό. 659 00:42:17,159 --> 00:42:19,370 Έλα τώρα, Ραν-τζου. 660 00:42:19,453 --> 00:42:22,706 Γιατί κλαψουρίζεις αφού εσύ μέθυσες; 661 00:42:22,790 --> 00:42:26,168 Ξέρεις γιατί η ζωή σου είναι έτσι; 662 00:42:26,252 --> 00:42:27,753 Να πάρει. 663 00:42:28,879 --> 00:42:31,423 Φυσικά και ξέρω. 664 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Σκάβω τον λάκκο μου 665 00:42:33,968 --> 00:42:37,221 και μετά κατηγορώ τους άλλους, γι' αυτό είναι έτσι. 666 00:42:37,304 --> 00:42:39,306 Το ξέρω. 667 00:42:39,390 --> 00:42:41,559 Και που έχεις μυαλό, τι το θες; 668 00:42:41,642 --> 00:42:43,394 Μόνο για να υπάρχει; 669 00:42:43,477 --> 00:42:45,688 Δεν βάζεις το μυαλό σου να σκεφτεί; 670 00:42:45,771 --> 00:42:47,898 Θεέ μου! Είσαι απίστευτη! 671 00:42:47,982 --> 00:42:49,316 Θα τρελαθώ. 672 00:42:53,404 --> 00:42:55,155 Πώς να το διορθώσω; 673 00:42:55,239 --> 00:42:57,866 Δεν μου αξίζει καν να ζω. 674 00:43:07,668 --> 00:43:09,420 ΚΑΛΥΜΜΑ 675 00:43:17,720 --> 00:43:19,930 Πρόεδρε Λι, τι έγινε; 676 00:43:20,514 --> 00:43:22,433 Τι βιντεοκλήση ήταν αυτή χθες; 677 00:43:25,269 --> 00:43:28,105 Μιλούσε το ποτό ή τα εννοούσες; 678 00:43:28,188 --> 00:43:29,356 Λοιπόν… 679 00:43:30,107 --> 00:43:32,985 Μάλλον είναι μισό μισό. 680 00:43:36,530 --> 00:43:39,158 Όχι, σίγουρα τα εννοούσα όλα. 681 00:43:39,241 --> 00:43:40,451 Κοίτα. 682 00:43:40,534 --> 00:43:44,747 Θυμάσαι τον διαγωνισμού φαν όταν ήμουν ακόμη στο Σούγκαρ; 683 00:43:50,919 --> 00:43:52,463 Θεέ μου. 684 00:43:53,213 --> 00:43:55,299 Θεέ μου, ευχαριστώ. 685 00:43:55,966 --> 00:43:59,011 Ξέρω ότι σας ξεβολέψαμε χθες. 686 00:43:59,094 --> 00:44:00,804 Ελπίζω να μην είναι για πολύ. 687 00:44:00,888 --> 00:44:02,306 Τι εννοείς; 688 00:44:02,389 --> 00:44:03,557 Το ξεβόλεμα. 689 00:44:18,739 --> 00:44:22,910 Την άκουσα να τραγουδάει κι είναι πολύ ταλαντούχα. 690 00:44:22,993 --> 00:44:24,828 Τραγουδά με άνεση, πολύ έντονα. 691 00:44:24,912 --> 00:44:26,997 Έχει τέλειο τόνο και πνευμόνια. 692 00:44:27,081 --> 00:44:29,208 Τραγουδάει απίστευτα. 693 00:44:30,209 --> 00:44:31,210 Όχι. 694 00:44:31,293 --> 00:44:32,753 Καλεί τον πρόεδρο Λι. 695 00:44:32,836 --> 00:44:34,254 Πότε ήρθες εσύ; 696 00:44:34,338 --> 00:44:36,090 Νόμιζα ότι ήταν ακόμη έφηβη. 697 00:44:41,595 --> 00:44:42,888 Λυπάμαι πολύ. 698 00:44:43,764 --> 00:44:46,100 Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο. 699 00:44:46,183 --> 00:44:47,893 Χάρηκα τόσο που είδα φαν 700 00:44:47,976 --> 00:44:50,312 που της το υποσχέθηκα ενώ ήμουν τύφλα. 701 00:44:50,938 --> 00:44:53,607 Μπορείς να προσποιηθείς ότι της κάνεις οντισιόν; 702 00:44:53,691 --> 00:44:56,402 Απλώς προσποιήσου. Δεν σου ζητώ να την πάρεις. 703 00:44:57,361 --> 00:44:59,029 Σε παρακαλώ. 704 00:44:59,113 --> 00:45:00,906 Θα μπορούσε να είχε πεθάνει. 705 00:45:00,989 --> 00:45:03,200 Δεν τη λυπάσαι; 706 00:45:03,283 --> 00:45:04,743 Αυτό επιθυμεί. 707 00:45:04,827 --> 00:45:07,788 Ας της το δώσουμε. Εντάξει; 708 00:45:15,337 --> 00:45:16,463 Γεια σας, κύριε. 709 00:45:16,547 --> 00:45:18,674 Τι έχει το πρόγραμμά μου αύριο; 710 00:45:19,216 --> 00:45:20,884 Έχω χρόνο για μια οντισιόν; 711 00:45:20,968 --> 00:45:23,429 Έχετε μία σύσκεψη στις 2:00 μ.μ. 712 00:45:23,512 --> 00:45:25,305 και μία με την Tusto στις 4:00 μ.μ. 713 00:45:29,893 --> 00:45:31,437 Στις 3:45 μ.μ. είναι καλά; 714 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Θα έχω 15 λεπτά. 715 00:45:33,480 --> 00:45:36,066 Είναι υπεραρκετά. 716 00:45:36,150 --> 00:45:37,484 Σ' ευχαριστώ πολύ. 717 00:45:37,568 --> 00:45:41,113 Υπόσχομαι να μην ξαναδημιουργήσω πρόβλημα. 718 00:45:41,196 --> 00:45:42,739 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 719 00:45:44,658 --> 00:45:45,826 Ανακουφίστηκα. 720 00:45:58,338 --> 00:45:59,756 Δεν χρειαζόταν να το κάνει. 721 00:46:02,634 --> 00:46:03,969 Σκέψου τον εαυτό σου. 722 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Δούλεψες σκληρά για αυτή την ευκαιρία. 723 00:46:06,763 --> 00:46:08,265 Εστίασε στην επιτυχία. 724 00:46:09,850 --> 00:46:12,019 Πριν από 15 χρόνια, 725 00:46:12,686 --> 00:46:15,022 μου άρεσε για όλα όσα δεν είχε. 726 00:46:16,190 --> 00:46:19,193 Δεν είχε ανησυχίες, μελαγχολία 727 00:46:19,276 --> 00:46:20,611 κι έγνοιες. 728 00:46:23,322 --> 00:46:26,241 Όμως, τώρα είναι γεμάτη με όλα αυτά. 729 00:46:28,076 --> 00:46:29,578 Τι πέρασε 730 00:46:30,829 --> 00:46:32,498 για να γίνει τόσο θλιβερή; 731 00:46:35,042 --> 00:46:38,045 Τι την τσάκισε έτσι; 732 00:46:40,547 --> 00:46:43,884 ΠΛΑΤΙΝΕΝΙΟ - 1η ΘΕΣΗ 1999, 12 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ, ΓΙΟΥΝ ΡΑΝΤ-ΤΖΟΥ 733 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Είσαι έτοιμη να λάμψεις, Σέο Μοκ-χα; 734 00:46:57,356 --> 00:46:58,482 Τι; 735 00:46:58,565 --> 00:47:03,028 Ορίστηκε η ημερομηνία της οντισιόν. Αύριο στις 3:45 μ.μ. 736 00:47:03,111 --> 00:47:05,155 Σοβαρά μιλάς; 737 00:47:07,991 --> 00:47:09,826 Με πήρε ο πρόεδρος Λι. 738 00:47:09,910 --> 00:47:11,745 Θέλει να περάσεις από οντισιόν. 739 00:47:11,828 --> 00:47:15,165 Είχα μεθύσει όταν του μίλησα για σένα, αλλά με άκουσε. 740 00:47:15,249 --> 00:47:17,543 Αυτό δείχνει πόσο με σέβεται. 741 00:47:17,626 --> 00:47:19,461 Έχεις δίκιο. 742 00:47:19,545 --> 00:47:21,338 Είναι σπουδαίος άνθρωπος. 743 00:47:21,421 --> 00:47:24,049 Ναι, είναι κι έξυπνος. 744 00:47:24,132 --> 00:47:26,510 Έχει καλό αυτί και καλό μάτι. 745 00:47:27,636 --> 00:47:30,847 Σου εγγυώμαι ότι θα θέλει να υπογράψετε συμβόλαιο 746 00:47:30,931 --> 00:47:32,683 μόλις σε ακούσει. 747 00:47:33,767 --> 00:47:38,063 Δεν είναι του χαρακτήρα του, 748 00:47:39,147 --> 00:47:43,318 αλλά αν πει κάτι για την ηλικία σου, μη δώσεις σημασία. 749 00:47:43,402 --> 00:47:45,195 Μην αγχωθείς, εντάξει; 750 00:47:46,446 --> 00:47:47,447 Εντάξει. 751 00:47:47,990 --> 00:47:50,617 Πώς σου φαίνεται; Ξέρω να φροντίζω τις φαν μου. 752 00:47:54,871 --> 00:47:58,083 Γιατί κάνεις τόσα πολλά για κάποια σαν εμένα; 753 00:47:59,751 --> 00:48:00,752 Κλαις; 754 00:48:01,670 --> 00:48:03,964 Είμαι απλώς πολύ ευγνώμων. 755 00:48:05,591 --> 00:48:09,219 Είσαι πολύ πιο εκπληκτική 756 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 απ' ό,τι νόμιζα. 757 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Ορίστε. 758 00:48:20,731 --> 00:48:22,941 Χαίρομαι που με εκτιμάς. 759 00:48:23,025 --> 00:48:25,694 Αν νιώθεις έτσι, να τα πας καλά αύριο. 760 00:48:33,535 --> 00:48:35,287 Κάνε μια ευχή και σβήσ' το. 761 00:48:37,122 --> 00:48:41,418 Εντάξει. Θα το σβήσω με μιας. 762 00:48:52,638 --> 00:48:54,931 Η Μοκ-χα πέρασε απ' αυτό το εστιατόριο; 763 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Ναι. 764 00:48:56,433 --> 00:48:59,603 Ρώτησε τι απέγινε ο γιος σου. 765 00:49:03,565 --> 00:49:05,442 Πήρες το τηλέφωνό της; 766 00:49:06,026 --> 00:49:07,027 Όχι. 767 00:49:07,861 --> 00:49:11,281 Όμως, πήραμε την κάρτα του τύπου που ήταν μαζί της, έτσι; 768 00:49:11,365 --> 00:49:13,659 Κάτσε. Πού την έβαλα; 769 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Ποιος τύπος; 770 00:49:19,915 --> 00:49:22,167 Είπε ότι ήταν ρεπόρτερ ή κάτι τέτοιο. 771 00:49:22,709 --> 00:49:26,672 Ήταν ένας θρασύτατος λεχρίτης. 772 00:49:26,755 --> 00:49:29,591 Αυτός ο νεαρός μάς αγριοκοίταζε με αγένεια, 773 00:49:29,675 --> 00:49:32,969 ενώ έβαζε τα δυνατά του να υπερασπιστεί τη Μοκ-χα. 774 00:49:34,971 --> 00:49:36,056 Νόμιζα 775 00:49:36,139 --> 00:49:38,141 ότι ήταν ο άνδρας της. 776 00:49:41,978 --> 00:49:43,397 "Κανγκ Γου-χακ"; 777 00:49:44,731 --> 00:49:46,650 YGN - ΚΑΝΓΚ ΓΟΥ-ΧΑΚ 778 00:49:47,150 --> 00:49:50,362 ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ YGN 779 00:50:02,624 --> 00:50:05,460 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 2 ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ 780 00:50:06,753 --> 00:50:10,674 Το κοινό λατρεύει το βίντεο της Ραν-τζου από τη γιορτή Ντεοντόκ. 781 00:50:10,757 --> 00:50:14,052 Το τραγούδι μπήκε στα τσαρτ. Είναι στην 67η θέση. 782 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Ευχαριστώ. 783 00:50:16,430 --> 00:50:18,473 Μόλις την άκουσα να τραγουδάει, 784 00:50:18,557 --> 00:50:20,308 αποφάσισα να ρίξω λεφτά 785 00:50:20,392 --> 00:50:23,145 στην ενοικίαση ορχήστρας για να την περιποιηθώ. 786 00:50:23,228 --> 00:50:25,272 Γιατί η φωνή της το άξιζε. 787 00:50:26,440 --> 00:50:28,483 Χαίρομαι πολύ που το ακούω. 788 00:50:29,276 --> 00:50:30,277 Όμως, το θέμα 789 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 είναι ότι έχει σκηνικό άγχος. 790 00:50:33,572 --> 00:50:35,532 Αποκλείεται. Είναι τέλειο. 791 00:50:35,615 --> 00:50:38,368 Θα το ξεπεράσει στην εκπομπή μας. Έτσι; 792 00:50:38,452 --> 00:50:41,830 Όλοι πρέπει να την ακούσουν. Στη γιορτή Ντεοντόκ; 793 00:50:41,913 --> 00:50:45,250 Είναι κρίμα που τραγουδάει σε τέτοιες τοπικές εκδηλώσεις. 794 00:50:45,333 --> 00:50:48,170 Σωστά, είναι. Και θλιβερό. 795 00:50:50,255 --> 00:50:52,674 Προσπάθησα να την πείσω πολλές φορές. 796 00:50:52,758 --> 00:50:55,510 Της είπα ότι στη βράση κολλάει το σίδερο 797 00:50:55,594 --> 00:50:57,596 και ότι θα την διευκολύνετε. 798 00:50:58,096 --> 00:50:59,306 Αλλά είναι ανένδοτη. 799 00:51:00,390 --> 00:51:01,558 Πότε έγινε αυτό; 800 00:51:03,268 --> 00:51:04,519 Σήμερα το πρωί. 801 00:51:06,646 --> 00:51:09,691 Το πρακτορείο της θέλει να είναι ενεργή, έτσι; 802 00:51:11,443 --> 00:51:12,903 Φυσικά. 803 00:51:13,487 --> 00:51:16,615 Ακόμα κι ο πρόεδρός μας ζήτησε να την πείσω. 804 00:51:17,532 --> 00:51:18,909 Γιατί να μην το θέλει; 805 00:51:18,992 --> 00:51:21,411 Αν έρθει στην εκπομπή, θα ανέβει στα τσαρτ. 806 00:51:23,413 --> 00:51:25,248 Πέρασα κι απ' το σπίτι της. 807 00:51:27,501 --> 00:51:28,502 Το σπίτι της; 808 00:51:30,545 --> 00:51:31,671 Ναι. 809 00:51:32,589 --> 00:51:34,925 Ειλικρινά, δεν είμαι καν ο μάνατζέρ της. 810 00:51:35,008 --> 00:51:37,177 Μα πήγα, αν κι είχα δουλειές. 811 00:51:38,011 --> 00:51:40,222 Και τελικά, τζάμπα πήγα. 812 00:51:46,311 --> 00:51:47,312 Καίει αυτό. 813 00:51:50,398 --> 00:51:52,692 Όλοι τη θέλουν στις εκπομπές τους. 814 00:51:53,443 --> 00:51:55,946 Περνάω πάρα πολλά που τη βοηθάω. 815 00:51:56,029 --> 00:51:57,322 Μπράβο. 816 00:51:58,824 --> 00:52:00,116 Έξι μήνες ακόμη. 817 00:52:00,200 --> 00:52:02,285 Εμπόδισέ τους ως τότε. 818 00:52:03,286 --> 00:52:06,248 Θα αμειφθείς αδρά αν το κάνεις. 819 00:52:12,629 --> 00:52:16,466 Η ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΤΡΑΓΟΥΔΑ ΣΤΗ ΓΙΟΡΤΗ ΝΤΕΟΝΤΟΚ ΚΑΙ ΤΟ 'ΧΕΙ ΑΚΟΜΑ 820 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΑΚΟΜΗ ΚΑΛΑ 821 00:52:47,330 --> 00:52:48,415 Τι; 822 00:52:49,499 --> 00:52:53,587 Ραν-τζου, ήξερες ότι άλλαξαν τ' όνομα του πρακτορείου; 823 00:52:55,130 --> 00:52:58,383 Όχι, αλλά μ' αρέσει καλύτερα το νέο. 824 00:52:58,466 --> 00:53:00,677 Δεν μ' άρεσε καθόλου όπως ήταν. 825 00:53:00,760 --> 00:53:03,096 Φαίνονταν αυτάρεσκοι και κακόγουστοι. 826 00:53:03,597 --> 00:53:04,806 Πάμε. Θ' αργήσουμε. 827 00:53:14,941 --> 00:53:17,777 Μ' αρέσει αυτό. Κάτσε να δω το πρόσωπό σου. 828 00:53:17,861 --> 00:53:19,279 Είσαι πολύ όμορφη. 829 00:53:19,362 --> 00:53:22,240 Άκου. Η οντισιόν θα κρατήσει 15 λεπτά το πολύ. 830 00:53:23,491 --> 00:53:24,659 Όχι, κάν' τα δέκα. 831 00:53:24,743 --> 00:53:26,745 Τα πρώτα δεύτερα είναι καθοριστικά. 832 00:53:26,828 --> 00:53:29,164 Γι' αυτό, μην πεις όλο το τραγούδι. 833 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 Πες πρώτα το ρεφρέν… 834 00:53:31,333 --> 00:53:33,585 Χαιρέτα. Χαμογέλα. 835 00:53:35,378 --> 00:53:38,256 -Γεια σας, κύριε. -Συγγνώμη που άργησα. 836 00:53:38,798 --> 00:53:41,718 Ραν-τζου, έχουμε πολύ καιρό να βρεθούμε. 837 00:53:41,801 --> 00:53:44,304 Συμφωνώ. Μιλούσαμε μόνο απ' το τηλέφωνο. 838 00:53:45,221 --> 00:53:47,349 Εσύ πρέπει να είσαι η Σέο Μοκ-χα. 839 00:53:47,432 --> 00:53:48,808 -Ναι. -Χαίρω πολύ. 840 00:53:48,892 --> 00:53:50,226 Παρομοίως, κύριε. 841 00:53:50,310 --> 00:53:52,354 Μόνος σου ήρθες; 842 00:53:52,437 --> 00:53:55,231 Πού είναι η ομάδα και ο καμεραμάν; 843 00:53:55,315 --> 00:53:58,276 Θα μπω στο ψητό αφού δεν έχω πολύ χρόνο. 844 00:53:58,360 --> 00:54:00,362 Δεν ήρθα για την οντισιόν. 845 00:54:00,445 --> 00:54:02,364 Τι εννοείς, Σέο-τζουν; 846 00:54:02,447 --> 00:54:04,407 -Χθες… -Ζητώ συγγνώμη. 847 00:54:04,991 --> 00:54:06,743 Αυτή μου ζήτησε να το κάνω, 848 00:54:06,826 --> 00:54:08,745 αλλά δεν το θεωρώ σωστό. 849 00:54:09,245 --> 00:54:10,830 Ξέρω ήδη την απόφασή μου, 850 00:54:11,373 --> 00:54:13,875 άρα ποιο το νόημα; Θα είναι χάσιμο χρόνου. 851 00:54:13,959 --> 00:54:15,168 Έχετε ήδη 852 00:54:16,378 --> 00:54:17,879 αποφασίσει; 853 00:54:17,963 --> 00:54:20,048 Μα δεν τραγούδησα ακόμη. 854 00:54:20,131 --> 00:54:21,299 Μοκ-χα. 855 00:54:21,383 --> 00:54:24,344 Μπορείς να περιμένεις έξω; Θέλω να του μιλήσω. 856 00:54:29,724 --> 00:54:30,725 Εντάξει. 857 00:54:47,617 --> 00:54:48,743 Πώς μπόρεσες; 858 00:54:48,827 --> 00:54:51,079 Έπρεπε τουλάχιστον να την ακούσεις. 859 00:54:51,162 --> 00:54:52,414 Σίγουρα είναι καλή. 860 00:54:52,497 --> 00:54:55,750 Τράβηξε την προσοχή σου, άλλωστε. 861 00:54:55,834 --> 00:54:57,293 Και λοιπόν; 862 00:54:57,377 --> 00:54:58,837 Είπες ότι είναι 31. 863 00:55:02,048 --> 00:55:05,635 Ξέρεις ότι οι τραγουδιστές γερνούν νωρίτερα. 864 00:55:05,719 --> 00:55:07,971 Κανονικά, διπλασιάζουμε την ηλικία τους. 865 00:55:08,054 --> 00:55:09,514 Αυτό σημαίνει 866 00:55:09,597 --> 00:55:12,100 ότι είναι πάνω από 60 χρονών. 867 00:55:12,183 --> 00:55:15,729 Εκπαιδευόμενη στα 60 της; Απλώς δεν είναι λογικό. 868 00:55:15,812 --> 00:55:18,314 Καταλαβαίνω, μα έπρεπε να την ακούσεις… 869 00:55:18,398 --> 00:55:19,482 Κοίτα. Άκου αυτό. 870 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 Θα προτείνω κάτι που θα 'ναι τέλειο. 871 00:55:22,694 --> 00:55:23,695 Αντί γι' αυτό, 872 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 τι λες να γίνει η μάνατζέρ σου; 873 00:56:33,223 --> 00:56:36,434 Αν και είναι μεγάλη, μπορεί να γίνει μάνατζέρ σου. 874 00:56:36,518 --> 00:56:39,354 Χάθηκε στο νησί καθώς ερχόταν να μας συναντήσει. 875 00:56:39,437 --> 00:56:42,273 Μετά βίας επέζησε και κυνηγάει τ' όνειρό της. 876 00:56:42,357 --> 00:56:43,566 Αλλά μάνατζέρ μου; 877 00:56:43,650 --> 00:56:45,443 Η ηλικία μετρά στο τραγούδι. 878 00:56:45,527 --> 00:56:46,736 Κι-χο. 879 00:56:46,820 --> 00:56:49,030 Ξέρεις τον όρο "βόμβα αλήθειας"; 880 00:56:49,114 --> 00:56:51,950 Τον δημιούργησαν όσο ήμουν χαμένη. 881 00:56:52,826 --> 00:56:55,370 Σημαίνει να επιτίθεσαι με την αλήθεια. 882 00:56:56,079 --> 00:56:58,706 Δεν το κατάλαβα στην αρχή, 883 00:56:59,374 --> 00:57:02,085 αλλά τώρα το καταλαβαίνω απόλυτα. 884 00:57:02,752 --> 00:57:05,213 Το βρίσιμο και οι φωνές 885 00:57:05,296 --> 00:57:08,383 δεν μπορούν να ρίξουν κάποιον. 886 00:57:09,425 --> 00:57:11,803 Τα γεγονότα μπορούν. Η αλήθεια μπορεί. 887 00:57:12,762 --> 00:57:16,015 Δεν μπορώ καν να διαφωνήσω αφού έχουν δίκιο. 888 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 Δεν έχω άλλη επιλογή παρά να το δεχτώ. 889 00:57:20,061 --> 00:57:22,480 Φυσικά. Το ξέρω πολύ καλά. 890 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 Γι' αυτό νιώθω άσχημα… 891 00:57:24,149 --> 00:57:25,150 Ειλικρινά. 892 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Βαρέθηκα να σβήνω 893 00:57:29,612 --> 00:57:30,864 τις φωτιές που ανάβεις. 894 00:57:32,282 --> 00:57:35,285 Τελικά, κατάλαβα γιατί 895 00:57:35,368 --> 00:57:36,411 ξέπεσε τόσο. 896 00:57:37,120 --> 00:57:40,790 Της επιτίθενται με την αλήθεια τα τελευταία 15 χρόνια. 897 00:57:42,083 --> 00:57:43,168 Όμως, ξέρεις κάτι; 898 00:57:43,918 --> 00:57:45,378 Γιατί αυτός ο αντιπαθητικός 899 00:57:45,462 --> 00:57:48,214 την αποθαρρύνει συνεχώς; 900 00:57:49,632 --> 00:57:51,092 Την απεχθάνεται; 901 00:57:52,302 --> 00:57:53,303 Ή μήπως… 902 00:57:53,928 --> 00:57:57,056 Αν πουλήσω συνολικά 903 00:57:57,140 --> 00:57:59,476 20 εκατομμύρια δίσκους… 904 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Ναι; 905 00:58:00,477 --> 00:58:04,647 Τότε οι μισές μετοχές της RJ Entertainment θα γίνουν δικές μου. 906 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 Φοβάται. 907 00:58:27,045 --> 00:58:29,214 Εντάξει, ας το δούμε ρεαλιστικά. 908 00:58:29,297 --> 00:58:31,299 Δεν έχει εμπειρία, ούτε εκπαίδευση. 909 00:58:31,382 --> 00:58:33,426 Το προτείνω παρά το ρίσκο. 910 00:58:33,510 --> 00:58:34,761 Και με τόσες ελλείψεις 911 00:58:34,844 --> 00:58:36,137 θα γίνει μάνατζέρ μου. 912 00:58:37,388 --> 00:58:40,058 Δεν θέλεις; Να αποσύρω την πρόταση; 913 00:58:42,560 --> 00:58:44,270 Μην το κάνετε! Δέχομαι! 914 00:58:44,354 --> 00:58:45,855 Θα το κάνω! 915 00:58:46,397 --> 00:58:47,524 Θα γίνω μάνατζέρ της. 916 00:58:48,733 --> 00:58:52,403 Είστε πολύ πειστικός, κύριε. 917 00:58:52,487 --> 00:58:55,573 Ξέρετε να προσγειώνετε τους άλλους. 918 00:58:55,657 --> 00:58:56,866 Ζητώ συγγνώμη 919 00:58:56,950 --> 00:58:59,494 που ήθελα να γίνω τραγουδίστρια αν και μεγάλη. 920 00:58:59,994 --> 00:59:00,995 Μοκ-χα, εσύ… 921 00:59:01,079 --> 00:59:03,790 Ζητώ συγγνώμη κι από σένα. 922 00:59:03,873 --> 00:59:06,417 Θα ήταν μεγάλος μπελάς ν' ασχοληθείτε μαζί μου. 923 00:59:06,501 --> 00:59:08,044 Θα ανταποδώσω την καλοσύνη 924 00:59:08,586 --> 00:59:11,631 δουλεύοντας σκληρά ως μάνατζέρ της. 925 00:59:12,715 --> 00:59:13,716 Εντάξει. 926 00:59:14,759 --> 00:59:15,760 Είσαι δυναμική. 927 00:59:15,843 --> 00:59:17,095 Και προσγειωμένη. 928 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 Έχω σύσκεψη με μερικούς επενδυτές, 929 00:59:19,264 --> 00:59:22,016 γι' αυτό ας συστηθούμε επισήμως άλλη φορά. 930 00:59:23,768 --> 00:59:24,936 Αντίο, Ραν-τζου. 931 00:59:25,937 --> 00:59:27,438 Αντίο σας, κύριε. 932 00:59:31,734 --> 00:59:34,195 Έχεις ταλέντο να με εκθέτεις. 933 00:59:34,279 --> 00:59:36,739 Εδώ ήρθες για να γίνεις μάνατζερ; 934 00:59:36,823 --> 00:59:39,325 Δεν θα παρατήσω ποτέ τ' όνειρό μου. 935 00:59:39,409 --> 00:59:41,619 Τότε, γιατί πέταξες την ευκαιρία; 936 00:59:41,703 --> 00:59:42,704 Έλα τώρα. 937 00:59:44,289 --> 00:59:47,375 Νομίζω ότι αυτός ο άνθρωπος, ο Λι Σέο-τζουν, 938 00:59:48,126 --> 00:59:50,628 δεν δίνει ευκαιρίες στους άλλους. 939 00:59:51,296 --> 00:59:54,632 Είναι πολύ μικροπρεπής 940 00:59:54,716 --> 00:59:57,093 Εντελώς δειλός! 941 00:59:57,176 --> 00:59:58,094 Τι; 942 00:59:58,845 --> 01:00:00,138 Δεν το ήξερες, έτσι; 943 01:00:01,306 --> 01:00:04,183 Προφανώς όχι, αφού πάντα σου φερόταν άσχημα. 944 01:00:04,934 --> 01:00:08,187 Όμως, εγώ τον κατάλαβα. 945 01:00:09,063 --> 01:00:10,940 Αυτό το κάθαρμα 946 01:00:11,024 --> 01:00:13,568 σε φοβάται πολύ. 947 01:00:16,237 --> 01:00:17,405 Δεν με πιστεύεις; 948 01:00:19,115 --> 01:00:20,450 Δες και μόνη σου. 949 01:00:32,670 --> 01:00:33,713 Μοκ-χα… 950 01:00:40,428 --> 01:00:41,721 Τι κάνεις εσύ εδώ; 951 01:00:41,804 --> 01:00:42,805 Εσύ; 952 01:00:42,889 --> 01:00:45,224 Σήμερα είναι η οντισιόν. Ήθελα να μάθω. 953 01:00:46,225 --> 01:00:47,560 Κι εγώ το ίδιο. 954 01:00:49,020 --> 01:00:50,480 -Τι τρέχει μ' εσένα; -Τι; 955 01:00:50,563 --> 01:00:52,065 Είναι περίεργο. 956 01:00:52,148 --> 01:00:54,901 Την αφήνεις να μείνει και τώρα έρχεσαι εδώ; 957 01:00:55,818 --> 01:00:56,819 Μη μου πεις… 958 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 Άσ' το. 959 01:00:59,697 --> 01:01:00,698 Σ' ενδιαφέρει; 960 01:01:01,449 --> 01:01:02,450 Ναι. 961 01:01:02,533 --> 01:01:03,451 Τι; 962 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Η Γιουν Ραν-τζου. 963 01:01:06,412 --> 01:01:09,290 Μάλιστα. Η Γιουν Ραν-τζου. 964 01:01:10,249 --> 01:01:11,250 Σωστά. 965 01:01:13,461 --> 01:01:14,587 Γουστάρεις μεγάλες; 966 01:01:15,296 --> 01:01:16,631 Για την εκπομπή μου. 967 01:01:16,714 --> 01:01:19,717 Η Γέον-κιουνγκ τη θέλει στην εκπομπή. Δουλειά είναι. 968 01:01:20,218 --> 01:01:21,219 Μάλιστα. 969 01:01:21,719 --> 01:01:24,263 Εγώ το κάνω για το άρθρο μου. Μοκ-χα! 970 01:01:24,347 --> 01:01:26,140 Πώς πήγε η οντισιόν; 971 01:01:26,683 --> 01:01:27,767 Η Ραν-τζου; 972 01:01:27,850 --> 01:01:28,851 Ναι. 973 01:01:29,352 --> 01:01:30,353 Εσείς οι δύο. 974 01:01:30,853 --> 01:01:31,979 Θα με βοηθήσετε. 975 01:01:36,818 --> 01:01:37,819 Μοκ-χα! 976 01:02:03,344 --> 01:02:06,180 Είναι 1.210.022. 977 01:02:07,014 --> 01:02:09,934 Και 990.239. 978 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Και 1.490.967. 979 01:02:14,564 --> 01:02:15,565 Το έφερες; 980 01:02:16,858 --> 01:02:18,693 Γιατί προσθέτουμε τα νούμερα; 981 01:02:18,776 --> 01:02:19,777 Συνέχισε. 982 01:02:21,279 --> 01:02:24,157 Αυτή είναι η πρόσφατη οικονομική κατάσταση. 983 01:02:24,574 --> 01:02:27,118 Οι πωλήσεις μας από το 2021… 984 01:02:30,747 --> 01:02:31,914 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 985 01:02:33,750 --> 01:02:35,209 Γεια σας. 986 01:02:36,002 --> 01:02:37,712 Είμαι η Γιουν Ραν-τζου. 987 01:02:37,795 --> 01:02:39,255 Με συγχωρείτε. 988 01:02:39,338 --> 01:02:40,339 Ραν-τζου. 989 01:02:42,717 --> 01:02:45,845 -Είναι σημαντική συνάντηση. -Το ξέρω. Γι' αυτό ήρθα. 990 01:02:46,554 --> 01:02:48,598 Σκέφτεστε να επενδύσετε στην RJ; 991 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Ραν-τζου, ας μιλήσουμε έξω… 992 01:02:51,976 --> 01:02:54,437 Ξέρουν αυτό που συμφωνήσαμε; 993 01:02:54,520 --> 01:02:56,189 Για τις μετοχές 994 01:02:56,272 --> 01:02:57,482 αξίας 17 τρις γουόν. 995 01:02:58,107 --> 01:02:59,901 Γιουν Ραν-τζου. 996 01:03:04,071 --> 01:03:07,867 Αν αφαιρέσουμε 19.915.269 997 01:03:07,950 --> 01:03:11,412 από τα 20 εκατομμύρια, 998 01:03:12,038 --> 01:03:13,498 μένουν 84.731. 999 01:03:14,582 --> 01:03:15,958 Πρέπει να πουλήσουμε 1000 01:03:16,042 --> 01:03:18,920 τόσους δίσκους 1001 01:03:19,003 --> 01:03:21,172 για να φτάσουμε 1002 01:03:22,465 --> 01:03:24,884 τους 20 εκατομμύρια δίσκους. 1003 01:03:25,468 --> 01:03:26,636 Και μετά; 1004 01:03:26,719 --> 01:03:28,638 Μόλις πουλήσω 20 εκατ. δίσκους, 1005 01:03:28,721 --> 01:03:31,474 οι μισές μετοχές θα γίνουν δικές μου. 1006 01:03:34,727 --> 01:03:36,020 Αυτή η συμφωνία 1007 01:03:36,521 --> 01:03:37,980 θα λήξει σε έξι μήνες. 1008 01:03:38,064 --> 01:03:39,273 Μου φτάνουν. 1009 01:03:39,357 --> 01:03:42,068 Την τελευταία δεκαετία, δεν πούλησες καν 20.000. 1010 01:03:42,151 --> 01:03:43,361 Πώς θα το κάνεις; 1011 01:03:43,945 --> 01:03:45,029 Δεν μπορώ, λες; 1012 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Θα διαφωνήσω. 1013 01:03:50,743 --> 01:03:51,953 Εντάξει. 1014 01:03:52,036 --> 01:03:54,163 Θα κάνω οντισιόν στη Μοκ-χα. 1015 01:03:54,247 --> 01:03:56,290 Ή θα την πάρω ως εκπαιδευόμενη… 1016 01:03:57,959 --> 01:03:59,335 Μόλις κατάλαβα ότι δεν φοράς 1017 01:03:59,418 --> 01:04:01,212 γυαλιά μυωπίας. 1018 01:04:02,839 --> 01:04:03,840 Ενικός; 1019 01:04:06,008 --> 01:04:07,677 Ήθελες να φαίνεσαι έξυπνος. 1020 01:04:08,177 --> 01:04:10,179 Γιουν Ραν-τζου! 1021 01:04:11,848 --> 01:04:13,099 Η Μοκ-χα είχε δίκιο. 1022 01:04:13,599 --> 01:04:14,433 Είσαι 1023 01:04:14,934 --> 01:04:16,352 ένας δειλός. 1024 01:04:31,075 --> 01:04:32,076 Εσύ; 1025 01:04:32,159 --> 01:04:32,994 Μάνατζερ; 1026 01:04:33,077 --> 01:04:33,911 Ναι. 1027 01:04:33,995 --> 01:04:36,205 Θα δουλέψω όσο περισσότερο μπορώ 1028 01:04:36,289 --> 01:04:40,418 ώστε να πουλήσει 20 εκατ. δίσκους. 1029 01:04:40,501 --> 01:04:42,837 Όταν γίνει η κύρια μέτοχος, 1030 01:04:42,920 --> 01:04:45,172 τότε θα περάσω από οντισιόν. 1031 01:04:45,256 --> 01:04:46,257 Δίκιο δεν έχω; 1032 01:04:47,425 --> 01:04:48,426 Πρώτα μάνατζερ, 1033 01:04:48,968 --> 01:04:49,927 μετά οντισιόν; 1034 01:04:50,511 --> 01:04:51,762 Σωστά. 1035 01:04:51,846 --> 01:04:53,389 Πότε πιάνεις δουλειά; 1036 01:04:55,182 --> 01:04:56,517 Από τώρα. 1037 01:04:56,601 --> 01:04:57,602 Τέλεια. 1038 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Η Γιουν Ραν-τζου δεν είχε μάνατζερ, 1039 01:05:06,068 --> 01:05:07,528 και δεν ήξερα πότε να το κάνω. 1040 01:05:11,616 --> 01:05:13,492 ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ YGN - ΜΠΟ-ΤΖΕΟΛ 1041 01:05:17,079 --> 01:05:18,122 Τι είναι αυτό; 1042 01:06:12,134 --> 01:06:13,386 Θεέ μου! 1043 01:06:13,469 --> 01:06:14,762 Θεέ μου, Ραν-τζου! 1044 01:06:15,262 --> 01:06:16,263 Ραν-τζου! 1045 01:06:16,347 --> 01:06:18,683 Είμαι η μάνατζέρ σου τώρα. 1046 01:06:19,266 --> 01:06:21,102 Εσύ μην ανησυχείς για τίποτα, 1047 01:06:21,185 --> 01:06:24,522 και φρόντισε τον λαιμό σου. 1048 01:06:24,605 --> 01:06:28,317 Εμπιστέψου με και προχώρα μπροστά! 1049 01:06:29,026 --> 01:06:31,529 Πώς θα μπορούσα; 1050 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 Τραγουδίστρια που έχασε τη φωνή της, 1051 01:06:33,656 --> 01:06:36,283 με μια μάνατζερ χωρίς επαφές. 1052 01:06:36,367 --> 01:06:38,244 Νιώθω απελπισμένη για το μέλλον. 1053 01:06:38,786 --> 01:06:39,787 Θεούλη μου. 1054 01:06:39,870 --> 01:06:40,871 Ραν-τζου. 1055 01:06:40,955 --> 01:06:42,957 Έχω φοβερές επαφές. 1056 01:06:43,708 --> 01:06:45,418 Σου έκλεισα ήδη εμφάνιση. 1057 01:06:45,501 --> 01:06:48,129 Αλήθεια; Τι είναι; Μουσική στον δρόμο; 1058 01:06:49,964 --> 01:06:56,137 Δεν ξέρω αν έχεις ακουστά το Πάλι στην Κορυφή του YGN. 1059 01:06:56,220 --> 01:06:57,430 Έκλεισες εμφάνιση; 1060 01:06:57,513 --> 01:06:58,389 Πώς; 1061 01:06:59,348 --> 01:07:00,808 Μόλις έμαθα 1062 01:07:01,434 --> 01:07:03,602 ότι ένας καλός φίλος δουλεύει εκεί 1063 01:07:03,686 --> 01:07:05,479 ως παραγωγός. 1064 01:07:05,563 --> 01:07:07,523 Με παρακάλεσε 1065 01:07:07,606 --> 01:07:10,568 να πας στην εκπομπή του. 1066 01:07:10,651 --> 01:07:13,112 Του είπα ότι έπρεπε να σε ρωτήσω πρώτα. 1067 01:07:14,030 --> 01:07:15,031 "Μπο-τζέολ"; 1068 01:07:17,616 --> 01:07:19,493 Ο τύπος που μοιάζει με άνεργο; 1069 01:07:20,077 --> 01:07:22,163 Ακριβώς. Αυτός είναι. 1070 01:07:24,040 --> 01:07:26,125 Άρα, είναι παραγωγός. 1071 01:07:26,208 --> 01:07:29,295 Είναι λογικό. Γι' αυτό κάτι μου θύμιζε; 1072 01:07:29,378 --> 01:07:30,379 Τι λες; 1073 01:07:30,463 --> 01:07:33,257 Σ' αρέσει η δουλειά που σου βρήκα; 1074 01:07:37,887 --> 01:07:40,473 Ραν-τζου, το έψαξα λίγο. 1075 01:07:41,348 --> 01:07:45,269 Πολλοί τραγουδιστές ξεπερνούν τα οζίδια στις χορδές με καλαμάκι. 1076 01:07:45,352 --> 01:07:47,521 Βάζε αυτό στο στόμα αντί για τσιγάρα 1077 01:07:47,605 --> 01:07:48,773 στο εξής. 1078 01:07:51,150 --> 01:07:54,236 Παρεμπιπτόντως, ποιο τραγούδι θα πεις στην εκπομπή; 1079 01:07:54,320 --> 01:07:56,489 Έχεις τόσα πολλά για να επιλέξεις. 1080 01:07:56,572 --> 01:07:59,283 Να διαλέξουμε το "Μια μέρα" αφού τρεντάρει; 1081 01:08:01,202 --> 01:08:03,871 Δοκίμασα τη μέθοδο με το καλαμάκι. Απέτυχε. 1082 01:08:04,955 --> 01:08:05,956 Ραν-τζου. 1083 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Είναι σπάνια ευκαιρία. Μην τα παρατάς… 1084 01:08:09,210 --> 01:08:12,213 Δεν παρατάω το τραγούδι στη σκηνή. Ποτέ. 1085 01:08:14,256 --> 01:08:15,257 Όμως, 1086 01:08:15,841 --> 01:08:17,009 εσύ θα τραγουδάς. 1087 01:08:18,594 --> 01:08:19,762 Το "Εκείνη τη Νύχτα". 1088 01:08:21,055 --> 01:08:21,889 Τι; 1089 01:08:21,972 --> 01:08:23,849 Το έκανες στη γιορτή Ντεοντόκ. 1090 01:08:24,433 --> 01:08:25,518 Ας το ξανακάνουμε. 1091 01:08:26,852 --> 01:08:29,605 Θα μας ωφελήσει και τις δύο. 1092 01:08:30,940 --> 01:08:31,941 Λοιπόν… 1093 01:08:32,566 --> 01:08:35,653 Ραν-τζου, αυτό είναι λίγο… 1094 01:08:37,196 --> 01:08:38,197 Δεν θες 1095 01:08:39,240 --> 01:08:40,574 να βρεις τον Κι-χο; 1096 01:08:44,203 --> 01:08:46,872 Πώς ξέρεις τον Κι-χο; 1097 01:08:47,498 --> 01:08:50,334 Εμπνεύστηκα τους στίχους από τα λόγια του. 1098 01:08:51,502 --> 01:08:52,711 Από τον Κι-χο; 1099 01:08:53,379 --> 01:08:55,381 Τον γνώρισες; 1100 01:08:56,465 --> 01:08:57,466 Ναι. 1101 01:08:58,092 --> 01:09:01,387 Πάει πάνω από μια δεκαετία. 1102 01:09:07,268 --> 01:09:08,602 Να η Ραν-τζου! 1103 01:09:09,145 --> 01:09:10,229 Ραν-τζου! 1104 01:09:10,938 --> 01:09:13,691 Είχε έρθει στο σπίτι μου. 1105 01:09:14,900 --> 01:09:16,569 Νόμιζα ότι ήταν φαν, 1106 01:09:17,236 --> 01:09:18,445 αλλά έκανα λάθος. 1107 01:09:24,034 --> 01:09:27,872 Ήμουν περίεργη, οπότε τον ρώτησα γιατί είχε έρθει. 1108 01:09:28,873 --> 01:09:29,957 Τότε είπε… 1109 01:09:30,040 --> 01:09:31,041 Ορίστε. 1110 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Αν αυτό το κορίτσι 1111 01:09:34,461 --> 01:09:36,422 έρθει να σας βρει μια μέρα, 1112 01:09:37,339 --> 01:09:39,049 πείτε τ' όνομά της, σας παρακαλώ. 1113 01:09:40,509 --> 01:09:41,886 Σέο Μοκ-χα. 1114 01:09:44,096 --> 01:09:45,097 "Σέο Μοκ-χα". 1115 01:09:46,265 --> 01:09:48,642 Σας παρακαλώ να μην το ξεχάσετε. 1116 01:09:50,352 --> 01:09:52,479 Ακούστε την. 1117 01:09:56,901 --> 01:09:58,110 Βοηθήστε την. 1118 01:09:59,528 --> 01:10:00,779 Δώστε της μια ευκαιρία. 1119 01:10:02,448 --> 01:10:03,449 Και… 1120 01:10:04,617 --> 01:10:05,618 σας παρακαλώ… 1121 01:10:07,578 --> 01:10:08,579 αγκαλιάστε την. 1122 01:10:14,710 --> 01:10:15,794 Θεούλη μου. 1123 01:10:16,503 --> 01:10:18,797 Μου ζήτησε να σ' αγκαλιάσω. 1124 01:10:24,929 --> 01:10:27,097 Με την παράκλησή του αυτή ακουγόταν 1125 01:10:27,723 --> 01:10:29,058 τόσο απελπισμένος, 1126 01:10:30,059 --> 01:10:31,560 που έγραψα τραγούδι γι' αυτό. 1127 01:10:31,644 --> 01:10:34,021 Νόμιζα ότι θα ερχόσουν τότε να με βρεις. 1128 01:10:35,189 --> 01:10:36,607 Μα δεν ήρθες ποτέ. 1129 01:11:08,681 --> 01:11:12,351 Ακόμα σε περιμένω 1130 01:11:14,812 --> 01:11:19,692 Σαν την άμμο και το φως 1131 01:11:19,775 --> 01:11:23,654 Γλιστράς από τα χέρια μου 1132 01:11:24,154 --> 01:11:29,368 Σαν μια στιγμή Που οι δείκτες του ρολογιού σμίγουν 1133 01:11:29,910 --> 01:11:33,455 Μείναμε μαζί τόσο λίγο 1134 01:11:33,539 --> 01:11:38,210 Αμέτρητες μέρες και νύχτες 1135 01:11:38,961 --> 01:11:43,257 Ο ήλιος ανέτειλε και έδυσε χίλιες φορές 1136 01:11:43,340 --> 01:11:47,928 Κι εγώ ακόμη περιμένω εκεί 1137 01:11:48,595 --> 01:11:52,808 Τη βραδιά της 1ης Ιουλίου 1138 01:11:55,185 --> 01:11:59,898 Θα σε περιμένω Όσο κι αν χρειαστεί 1139 01:12:00,482 --> 01:12:04,653 Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού 1140 01:12:04,737 --> 01:12:10,159 Θα σου προσφέρω τον ώμο μου Να ξεκουραστείς 1141 01:12:10,242 --> 01:12:13,620 Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι 1142 01:12:13,704 --> 01:12:16,790 Ακόμα σε περιμένω 1143 01:12:26,508 --> 01:12:31,055 Η μεγάλη νύχτα πέρασε 1144 01:12:32,139 --> 01:12:35,684 Κι επιτέλους ήρθε το πρωί 1145 01:12:36,268 --> 01:12:40,773 Αναρωτιέμαι, όταν κοιτάς τον ουρανό 1146 01:12:41,482 --> 01:12:45,194 Με σκέφτεσαι ποτέ; 1147 01:12:45,778 --> 01:12:50,324 Αμέτρητες μέρες και νύχτες 1148 01:12:50,991 --> 01:12:55,120 Ο ήλιος ανέτειλε και έδυσε χίλιες φορές 1149 01:12:55,204 --> 01:12:59,958 Κι εγώ ακόμη περιμένω εκεί 1150 01:13:00,709 --> 01:13:04,755 Τη βραδιά της 1ης Ιουλίου 1151 01:13:04,838 --> 01:13:09,843 Θα σε περιμένω Όσο κι αν χρειαστεί 1152 01:13:09,927 --> 01:13:14,390 Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού 1153 01:13:14,473 --> 01:13:19,144 Θα σου προσφέρω τον ώμο μου Να ξεκουραστείς 1154 01:13:19,895 --> 01:13:23,315 Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι 1155 01:13:23,399 --> 01:13:26,610 Ακόμα σε περιμένω 1156 01:13:27,319 --> 01:13:31,573 Σαν τα αμέτρητα αστέρια στον ουρανό 1157 01:13:32,157 --> 01:13:36,328 Αμέτρητες οι μέρες που περιμένω 1158 01:13:36,995 --> 01:13:41,875 Οι μέρες που ονειρεύτηκα 1159 01:13:42,584 --> 01:13:46,839 Όταν τελικά έρθουν 1160 01:13:46,922 --> 01:13:51,969 Θα σε περιμένω Όσο κι αν χρειαστεί 1161 01:13:52,052 --> 01:13:56,306 Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού 1162 01:13:56,390 --> 01:14:01,854 Θα σου προσφέρω τον ώμο μου Να ξεκουραστείς 1163 01:14:01,937 --> 01:14:04,481 Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι 1164 01:14:05,482 --> 01:14:08,694 Ακόμα σε περιμένω 1165 01:14:14,867 --> 01:14:18,745 Ακόμα σε περιμένω 1166 01:14:27,087 --> 01:14:29,840 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 1167 01:15:00,412 --> 01:15:02,039 Τόσο πολύ θες να τον βρεις; 1168 01:15:02,122 --> 01:15:02,956 Πού διάολο είναι; 1169 01:15:03,540 --> 01:15:04,917 Χτύπησα στο κεφάλι. 1170 01:15:05,000 --> 01:15:07,252 Δεν θυμάμαι τίποτα πριν από το λύκειο. 1171 01:15:07,336 --> 01:15:10,589 Πρέπει να με νικήσεις πάση θυσία. 1172 01:15:10,672 --> 01:15:12,508 Μ' αυτό θα αρχίσουν όλα. 1173 01:15:12,591 --> 01:15:14,468 Αν νικήσεις… 1174 01:15:15,802 --> 01:15:17,804 Θ' αποδείξω σε όλους ότι είχα δίκιο. 1175 01:15:18,263 --> 01:15:19,973 -Χάρη σ' εμάς! -Χάρη σ' εμάς! 1176 01:15:20,557 --> 01:15:21,642 Μοκ-χα. 1177 01:15:22,267 --> 01:15:23,560 Θα βρούμε τον Κι-χο. 1178 01:15:24,144 --> 01:15:26,688 Είσαι ο Κι-χο, έτσι; 1179 01:15:30,859 --> 01:15:32,861 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου