1 00:01:24,918 --> 00:01:30,298 《那個叫貓頭鷹的男人》 2 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 深受低支持率困擾的渡邊內閣 3 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 現在正面臨著危機 4 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 民憲黨 5 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 於昨天提交了不信任動議 6 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 指責渡邊內閣無視民意 7 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 原本就預計會在國會會議期間 提交不信任動議 8 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}(不信任動議已提交) 9 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 {\an8}但正好在本週末 全球法案最後投票日前提交 10 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}這個時間點讓許多政治人物感到震驚 11 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 首相內閣對此作出了詳盡的回應 12 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 你怎麼看? 13 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 這件事有點奇怪 14 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 在野黨絕不可能會這麼做,除非… 15 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 他們跟某人達成了某種協議 16 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 是西條嗎? 17 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 別妄下結論 18 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 不過,有人正背著我偷偷地在進行某些事 19 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 我們該怎麼做? 20 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 我會跟竹內幹事長談一談 21 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 你覺得他早就知道這件事? 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 他一定知道 23 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 只不過 24 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 他對我隻字未提 25 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 渡邊首相會辭職,全球法案也會闖關失敗 26 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 我懷孕了 27 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 我懷了你的孩子 28 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 真的嗎? 29 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 我真的很高興 30 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 真的真的很高興 31 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 我也是 32 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 我之前還很擔心你會說什麼 33 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 為什麼要擔心? 34 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 這會讓事情變得複雜不是嗎? 35 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 我知道一定會的 36 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 其實是剛好相反 37 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 你會跟你太太離婚嗎? 38 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 對 39 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 我不愛她,我會跟她離婚 40 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 也就是說我們可以馬上結婚? 41 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 不行 42 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 你還沒準備好嗎? 43 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 我準備好了 44 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 只是還有一些問題要解決 45 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 但是你很害怕 因為你不知道你的家人會作何反應 46 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 我們是活在哪個時代啦? 47 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 我知道 48 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 我的頭腦非常清楚 49 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 我不希望這個孩子 看著不受他尊敬的父親長大 50 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 是怎麼回事? 51 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 這個嘛… 52 00:05:19,652 --> 00:05:21,696 我自己都不是很確定 53 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 提交不信任動議這件事,你對我守口如瓶 54 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 我根本不知道這件事,相信我 55 00:05:32,540 --> 00:05:36,836 你是要我相信,說服他們提交動議的人 56 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 不是你? 57 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 你一定要相信我 58 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 那麼下一屆首相會是誰? 59 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 這個說不準 60 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 情況很複雜,也讓人困惑不解 61 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 渡邊首相已經失勢了 62 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 我也無法預測接下來會怎樣 63 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 你的派系會怎麼做? 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 他們在形式上 65 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 會投給我 66 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 是啊,他們會的 67 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 天啊,看起來好好吃 68 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 這是昨晚的晚餐 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 真的很抱歉 70 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 但我得馬上回去工作了,抱歉 71 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 工作? 72 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 對 73 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 有很多事要處理,目前是關鍵時刻 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 我真的得走了 75 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 我最近真的要考慮很多事情 76 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 不過一切都會在這週末前搞定 77 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 好的 78 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 那我先走了 79 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 等一下 80 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 什麼事? 81 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 算了吧 82 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 沒什麼事 83 00:08:01,022 --> 00:08:04,442 (十五週年快樂) 84 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 除了丸山愚蠢的鬧劇 85 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 還有像土狼般在虎視眈眈的西條 86 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 再也沒有能信任的人了 87 00:08:38,100 --> 00:08:40,436 建議在野黨 88 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 提交不信任動議的是竹內幹事長嗎? 89 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 我不知道 90 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 有可能是西條和他們達成了協議 91 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 這是你第一次完全被蒙在鼓裡不是嗎? 92 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 這不是我的問題 93 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 而是妳的問題 94 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 你真的這麼認為? 95 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 你是不是太快下結論了? 96 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 你該花點時間照照鏡子 97 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 那妳呢? 98 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 我? 99 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 我一向 100 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 只做我認為是對的事 101 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 那麼竹內到底值得多少信任呢? 102 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 為什麼現在問這個問題? 103 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 我在想誰會是這其中的最大獲利者 104 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 聽好,一切全靠你了 105 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 靠我? 106 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 什麼意思? 107 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 任何情況下你都覺得我才是問題 108 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 所以…那個人才會幫你鋪好了出路 109 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 不是幫我,是幫你 110 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 喂,這可是你製造出來的麻煩 111 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 你該跟你同齡的女人尋歡作樂 112 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 你完全沒在考慮你的立場 113 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 這不是魯莽是什麼? 114 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 如果你不是這麼愚蠢 這件事永遠都不會發生 115 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 我又不是經常在狂歡 116 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 每個人偶爾也得放鬆玩樂一下 117 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 你還說我愚蠢? 118 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 那你呢? 119 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 看著我的眼睛 告訴我你的清廉是一塵不染的 120 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 你照那個人的意思投票就好了 121 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 你的第一次選舉就是一場騙局 122 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 但全世界永遠都不會知道,對吧? 123 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 他們只會知道丸山博司的弟弟 因為性侵酒店妹而入獄了 124 00:11:39,323 --> 00:11:40,324 等等我 125 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - 喂! - 魯蛇 126 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 不要,不要 127 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 喂,你們有事找那傢伙嗎? 128 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 - 對,我們只是… - 好的 129 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 喂! 130 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 三、二、一 131 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 閉嘴! 132 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 跑,快跑 133 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 相信我 134 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 你們最好別來煩我 要不然我會出去踢爆你們的屁股 135 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - 你好 - 莎拉? 136 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 能聊聊嗎? 137 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 那個人是誰? 138 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 他是大神龍 139 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 麥斯,拜託 140 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 妳竟然帶大神家的人來我辦公室? 141 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 他是我的朋友 142 00:12:33,002 --> 00:12:35,212 麥斯,幫幫忙,這很重要 143 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 真的完蛋了 144 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 你們完蛋了,我們全都完蛋了 145 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 - 沒錯 - 讓我看看更刺激的東西? 146 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 (垃圾小丑) (摩托車) 147 00:12:52,855 --> 00:12:54,315 你們真了不起 148 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 你們不會有好下場的 149 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 兩宗謀殺案 而你們會是兩宗自殺案,知道嗎? 150 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 我只是開玩笑的 但你們在交往就說明了問題 151 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 你爸爸知道嗎? 152 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 知道 153 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 天啊 154 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - 你們卻還在交往? - 夠了 155 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 - 而且你們都還活著? - 這不重要 156 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 你們在交往,好吧,你們該吃點 157 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 全都是你的 158 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 這是離開喬治城之後最好吃的漢堡了 159 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 所以你在喬治城念過書? 160 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 對啊,怎麼了?你還知道我什麼事? 161 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 好,冷靜點,我們的目標一致 162 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 要推翻政府嗎? 163 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 不是,是要查明真相 164 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 好的 165 00:13:44,824 --> 00:13:45,908 你們想知道什麼? 166 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 竹內學 167 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 關於竹內學我只知道…那件事超可疑的 168 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 就像是魚市場的魚剎那間全都發臭了一樣 169 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 然後那個被逮捕的傢伙被殺了? 170 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 什麼?他自殺?根本就是鬼扯 171 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 那傢伙是被殺死的 172 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 你有證據嗎? 173 00:14:09,348 --> 00:14:11,976 證據?妳是剛下飛機嗎? 174 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 妳現在在日本,這裡不講證據 175 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 這裡的定罪率是99% 176 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 甚至在法庭上也都不會出示證據 177 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 他們只要嫌犯認罪 178 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 喂!我們覺得是你幹的 179 00:14:24,321 --> 00:14:28,200 現在按下你的指紋,一切就都沒問題了 180 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 每個人…每一個人都能節省時間和金錢 181 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 犯罪率很低,每個人都視若無睹 182 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 繼續過日子 183 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 好,能繼續聊學的事嗎? 184 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 你瞭解五風嗎? 185 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 那是啥?我該知道什麼嗎? 186 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 五風是竹內學名下的一家公司 187 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 好的,所以呢? 188 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 那是一家幽靈公司 189 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 我們去了那家公司 190 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 那裡是空的,根本不存在 只有門口的招牌 191 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 其他什麼都沒有 192 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 我工作的非營利組織一直匯錢給五風 一家不存在的公司 193 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 所以學和竹內設立了一家公司 但那家公司並不存在 194 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 而某個政府非營利組織 卻匯錢給一家並不存在的公司 195 00:15:14,830 --> 00:15:16,999 然後學在酒吧鬥毆中被打死了 196 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 殺人嫌疑犯也自殺了 197 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 所以有人找人打死了學,為了掩蓋真相 198 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 又有人找人把嫌疑犯殺了 199 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 酒吧鬥毆絕不可能會打死人 200 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 也絕不可能會在監獄裡自殺 201 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 你覺得跟毒品有關嗎? 202 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 有謠言說學涉及販毒 203 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 毒品?學? 204 00:15:38,520 --> 00:15:41,023 他超愛狂歡的,基本上是個混蛋 205 00:15:41,106 --> 00:15:42,608 但他從不碰毒品 206 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 不,不,學嗎?不可能 207 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 所以學並沒有吸毒? 208 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 他沒有 209 00:15:53,577 --> 00:15:57,247 有謠言說他們掩蓋了學吸毒這件事 210 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 為了要維護竹內的聲譽 211 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 他們是誰?是竹內和你父親嗎? 212 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 所以竹內叫你父親去處理學的毒品問題 213 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 而學根本就沒有吸毒 214 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 我靠 215 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 怎樣? 216 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 竹內找人殺了他兒子 217 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 他找人殺了自己親生的兒子 218 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 學原本想要揭發五風的賄賂基金 219 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 竹內就把他殺了 220 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 為了掩蓋真相 221 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 他也殺了一個路人甲 222 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 而你的父親 223 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 幫助他全身而退 224 00:17:09,111 --> 00:17:10,612 這東西真的很好吃 225 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 你們確定不吃點嗎? 226 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 你看了我那天寄給你的電子郵件嗎? 227 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 看了,可是… 228 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 你好 229 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 這位是中川先生 230 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 他是投資策略部門管理自營交易的主管 231 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 很高興認識妳 232 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 很高興認識你,我叫影山弓子 233 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 妳婚前一直都在我們公司上班? 234 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 對,是十年前的事了 235 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 正如我彙報中說的 她是個很有才華的同事 236 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 我一直都請不到年輕 又肯努力工作的新職員 237 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 尤其是女職員 238 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 真是這樣嗎? 239 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 我的部門必須積極地聘請更多女職員 240 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 畢竟那是公司策略的一部分 241 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 那是我們總裁的企業改革計畫的一部分 242 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 聽說你們公司去年的利潤大約是12億日圓 243 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 自營交易通常佔公司利潤的10%至15% 244 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 所以你的團隊每年 245 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 要負責為公司賺取1億2千萬 至1億8千萬日圓的利潤 246 00:18:45,874 --> 00:18:48,919 中川先生,坦白說 247 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 你的團隊缺了頂級交易員 248 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 你們的投資策略太保守,也顯得經驗不足 249 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 妳離開這行已經十年了,妳知道什麼? 250 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 我先生從事金融業 251 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 我剛剛說的有什麼不對的地方嗎? 252 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 妳是想說什麼? 253 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 如果你聘請我 254 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 我會在我職權範圍內 竭盡全力增加你部門的盈利 255 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 說跟做可是兩碼事 256 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 相信中村先生已經跟你說過 我之前在這裡工作時的業績紀錄 257 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 對 258 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 過去的績效無法保證未來的成就 259 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 這不是我們經常會對客戶說的話嗎? 260 00:19:45,809 --> 00:19:49,229 可是當我們在實際交易時 261 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 我們信任的又是什麼呢? 262 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 如果不從過去中學習 263 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 是不可能在未來取得成就的 264 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 好吧,我們一起努力吧 265 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 就像他們說的,懷胎十月比擔心孩子容易 266 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 生孩子比賺錢還要難很多 267 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 多虧了孩子們 讓我在照顧家人的同時也學到了很多 268 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 真是很棒的餐廳 269 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 一切都非常順利 270 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 很好,能成為其中一分子 是我莫大的榮幸 271 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 剩下的就是竭盡我所能了 272 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 所以一切都搞定了 273 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 城市規劃、食品衛生,全都符合法規標準 274 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 你的員工政策妥善嗎? 275 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 當然,你投下的資金很快就能回本了 276 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 好的 277 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 因為我只選擇穩贏的投資 278 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 謝謝你 279 00:20:59,383 --> 00:21:02,386 (北新宿警察局) 280 00:21:09,559 --> 00:21:13,814 (交通安全運動實施中) 281 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 (書面報告) 282 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 (丸山) 283 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 你以為這是開玩笑嗎?別再瞎鬧了,丸山 284 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 喂!你這個混蛋 285 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 把他帶走 286 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 過來這裡 287 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 你喜歡我的身體? 288 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 當然喜歡 289 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 太美了 290 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 是吧? 291 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 刺這個刺青時痛嗎? 292 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 痛死了 293 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 但是很值得 294 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 為什麼是孔雀? 295 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 因為我不是個普通的女人 296 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 說的也是 297 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 很迷人不是嗎? 298 00:23:25,278 --> 00:23:26,530 孔雀是 299 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 希望、驕傲和尊重的象徵 300 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 雄孔雀會利用漂亮羽毛來吸引雌孔雀 301 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 本來就應該這樣 302 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 我也 303 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 很喜歡好看的男人 304 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 (小秀) 305 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 都這麼晚了你還打給我? 306 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 這件事很重要 307 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 所以事情怎麼樣了? 308 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 很順利 309 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 你拿到了對吧?那個密碼 310 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - 對 - 太好了 311 00:26:21,913 --> 00:26:24,207 很好!太棒了 312 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 15億在我們手上了 313 00:26:27,127 --> 00:26:29,671 你真的太了不起了,昌弘 314 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 怎麼了?發生了什麼事嗎? 315 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 沒有,一切都沒問題 316 00:26:41,099 --> 00:26:43,518 你拍到照片了對吧?可以傳給我嗎? 317 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 我要用公鑰查一下 318 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 能碰面嗎?我們一起輸入公鑰吧 319 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 當然可以 320 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 我們明天碰面吧 321 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - 不好意思,再來一杯 - 馬上送來 322 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 我不能再跟你見面了 323 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 我真的很喜歡你這個朋友 324 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 但我找到了我要認真交往的人 325 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 沒關係 326 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 是上次我們遇到的那個傢伙嗎? 327 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 那個軟弱的娘娘腔? 328 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 對,是他 329 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 可是他人很好 330 00:27:44,162 --> 00:27:47,082 為了成就事業,他在靠一己之力努力工作 331 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 明白 332 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 但我還是會在俱樂部見到妳? 333 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 我要辭職了 334 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 因為他叫我這麼做 335 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 那這是我們最後一次像這樣約會見面了? 336 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 對 337 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - 謝謝 - 你不必下車送我 338 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - 不用找了 - 是,先生,謝謝 339 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 我想要這麼做 340 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 我跟他住在一起了 341 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - 我不管 - 回家吧 342 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 等一下,妳知道我很愛妳,對吧? 343 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - 妳是知道的對吧? - 請你別這樣 344 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - 我求妳了 - 你走 345 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 你這個混蛋 346 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 我永遠都不會把奈美讓給你的 你這個混蛋 347 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 你… 348 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 別打了,快住手 349 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 快住手 350 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 別再打了 351 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 你們兩個是怎麼了? 352 00:29:16,171 --> 00:29:19,716 很抱歉在這裡胡鬧 353 00:29:21,050 --> 00:29:22,135 但是我… 354 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 必須這麼做 355 00:29:27,140 --> 00:29:31,060 - 為了我的榮譽 - 夠了,快起來 356 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 奈美 357 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 我一定會 358 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 成為受我兒子敬重的父親 359 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 我也要成為 360 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 會被我兒子的母親敬重的男人 361 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - 不要在這裡說這些 - 我是認真的 362 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 我愛妳 363 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 妳願不願意 364 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 嫁給我? 365 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 感謝你久等了 366 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 可以開始了嗎? 367 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 (幣斯登入) 368 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 (電郵或手機號碼) 369 00:31:03,111 --> 00:31:06,239 (公鑰) 370 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 密碼? 371 00:31:13,496 --> 00:31:16,499 {\an8}(密碼) 372 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 好了嗎? 373 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 我要按了喔 374 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 為了我們的未來 375 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 {\an8}(下一步) 376 00:31:40,565 --> 00:31:43,860 (幣斯) (載入中…) 377 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 (預計餘額) (1.02比特幣等於20083.07美元) 378 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 你騙了我? 379 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 什麼?沒有 380 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 我也不知道是怎麼回事 381 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 該死的 382 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 到底是怎麼回事?你說 383 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 - 等一下 - 我已經等不及了 384 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 妳差點就辦到了 385 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 怎麼會這樣? 386 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 小心 387 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 欸,你醒了啊? 388 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 很抱歉這樣對你 389 00:32:48,841 --> 00:32:51,052 但你知道我為什麼必須這麼做 390 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 這是怎麼回事? 391 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 因為你想要偷走我的錢 392 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 妳怎麼會在這裡? 393 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 我是吩咐過他們對你下手別太重的 394 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 那些人是誰? 395 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 小秀在哪裡? 396 00:33:11,030 --> 00:33:12,115 啥? 397 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 你永遠想不到像我這樣的女人 398 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 會是他們那種流氓的朋友吧? 399 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 小秀就是那個垃圾上班族吧? 400 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 他們應該會自己處理他 401 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 你以為你是第一個想得到 我虛擬貨幣帳號的人嗎? 402 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 對不起 403 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 都是我不對,我錯了 404 00:33:46,107 --> 00:33:47,942 可是我沒有拿走妳的錢 405 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 我說的是實話,帳戶裡根本沒有錢 406 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 搶劫未遂和搶劫並沒有區別 407 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 你是知道的吧? 408 00:33:55,700 --> 00:33:56,743 我該怎麼做? 409 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 很簡單 410 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 你曾經是我無法擁有的男人 411 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 你也真的很愛你的妻子和孩子 412 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 你永遠都不會為了我 離開你的家人,對吧? 413 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 可是現在不一樣了 414 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 我們現在是共犯了 415 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 你想搶走我的東西 416 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 所以我也會搶走你的東西 417 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 妳在說什麼? 418 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 我要的東西… 419 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 是你的心 420 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 我們在哪裡? 421 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 很抱歉 422 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 有人叫我把你送來這裡 423 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 搞什麼? 424 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 我要下車,把車門打開 425 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 我們一直在等你,這邊請 426 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 你打算把票投給竹內幹事長嗎? 427 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 沒有人會投給他的 428 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 連他自己都不會 429 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 什麼意思? 430 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 你並不是唯一的 431 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 幕後操縱者 432 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 西條嗎? 433 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 他只是個懦夫 434 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 竹內呢?他比西條還要害怕 435 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 那我呢? 436 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 我是三人之中最弱的 437 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 有一個人 438 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 他想要 439 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 在你的藏身處 440 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 見你一面 441 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 那個你養貓頭鷹的地方 442 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 在你那個充滿祕密的別墅 443 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 你可能會在那裡得知真相 444 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 調停者 445 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 總想要 446 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 擺平所有事情 447 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 昌弘還沒回家 448 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 他不接電話也沒回覆我的簡訊 449 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 我好擔心 450 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 我該報警嗎? 451 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 實在是沒辦法了再報警吧 452 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 可是求父親幫忙,我會很不自在 453 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 為什麼? 454 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 他比警察還更值得信賴 455 00:37:37,838 --> 00:37:40,007 我該怎麼做呢? 456 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 等待吧 457 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 等待不是能讓我們學到什麼嗎? 458 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 (大神理沙子) (5千2百追蹤者) 459 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 (3萬8千追蹤者) 460 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 理沙子,反應非常熱烈 461 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 恭喜妳 462 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 謝謝你 463 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 很抱歉沒有唱《極光》 464 00:38:12,623 --> 00:38:15,584 算了吧,等有更好的時機我再發表 465 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 這裡結束後有節目嗎? 想跟我一起吃午餐嗎? 466 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 我已經跟我母親約好了 467 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 可是妳得吃飯啊,我知道一家很棒的餐廳 468 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 抱歉,我得走了 469 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 好的 470 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - 看看上升的追蹤數 - 刷新,看,升上去了 471 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 掰啦,感謝各位 472 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 今天很棒喔,掰掰 473 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 你跟丸山先生談得怎麼樣? 474 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 有幾個意外驚喜,除此之外沒別的問題 475 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 其實他有打給我 問我能不能再跟你見一次面 476 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 是嗎? 477 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 我該去找他嗎? 478 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 好的 479 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 問清楚他到底想怎樣 480 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 我會去別墅那裡 481 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 貓頭鷹已經死了 482 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 調停者總想要擺平所有事情 483 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 所以我才製造了麻煩,讓你去擺平 484 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 你是誰? 485 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 你的孩子 486 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 你創造出來的孩子 487 00:41:39,330 --> 00:41:43,918 一個悲慘、誓死要報仇的孩子 488 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 因為你犯下的惡劣罪孽 489 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 你在說什麼? 490 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 你到底是誰? 491 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 像你這樣無所不知的人 492 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 也會知道那種痛恨自己父親的感受嗎? 493 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 我的父親 494 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 曾經虐待我跟我妹妹 495 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 但是有一天 496 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 他奇蹟般地消失了 497 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 他介入一個醜聞事件後就死了 498 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 全世界都相信他是自殺死的 499 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 但就算是當時年幼的我都知道他不是自殺 500 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 我父親絕不可能會選擇了結自己的性命 501 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 他是被殺的 502 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 這是我後來才知道的 503 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 但那個找人把他殺了的人 504 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 叫做貓頭鷹 505 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 那個貓頭鷹沒有任何弱點 506 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 他無所不知 507 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 包括為了達到目的的各種手段 508 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 這就是你發誓要向我 509 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 報復的原因嗎? 510 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 人生很複雜,這不僅僅是報復那麼簡單 511 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 我爸死的時候我真的很開心 512 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 但我的父親始終還是我的父親 513 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 他是我的家人 514 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 所以為什麼那個殺害他的人 卻沒有受到譴責? 515 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 這是我無法原諒的事 516 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 後來我發現 517 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 那個無所不能的貓頭鷹有唯一的一個弱點 518 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 你每個家人的電話都被我裝了竊聽器 519 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 我還窺視他們每個人的線上瀏覽內容 520 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 我比你還更瞭解你的家人 521 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 比如說他們什麼時候想要什麼 522 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 你的家人把我想知道的一切都告訴我了 523 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 但你還是很固執 愛用你的老方法來取得資訊 524 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 堅信沒有人會膽敢欺騙你 525 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 你會 526 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 讓我死在這裡嗎? 527 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 我從來就沒想過要殺你 528 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 我想變成你,我很仰慕你 529 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 我只是想要嘗試 530 00:44:35,422 --> 00:44:37,424 去操縱你的家人 531 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 所以 532 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 我找到了能實現我夢想的唯一方法 533 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 你會自殺身亡 534 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 而我就會成為你 535 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 這個是你的遺囑 536 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 在日本人的內心深處 537 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 愛國主義和自殺美學 538 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 有著很深厚的連結 539 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 我為我的家人 540 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 我的國家和我的靈魂貢獻了一切 541 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 我最大的願望將會實現 542 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 如果我的死會讓這個世界 543 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 變得更加美好 544 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 聽起來很熟悉不是嗎? 545 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 你知道,對吧? 546 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 這正好是我父親離世時,你幫他寫下的 547 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 遺言 548 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 字幕翻譯:TaiTinLing