1 00:01:24,918 --> 00:01:30,298 Um Homem Chamado Coruja 2 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 Atormentado por uma popularidade baixa, o Governo de Watanabe 3 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 enfrenta agora uma crise. 4 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 Ontem, o Partido Constitucional Democrático 5 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 apresentou uma moção de censura, 6 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 acusando o Governo de Watanabe de ignorar a opinião dos cidadãos. 7 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 Esperava-se a apresentação de uma moção de censura durante a sessão… 8 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}MOÇÃO DE CENSURA APRESENTADA 9 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 {\an8}… mas o momento, mesmo antes da votação final do fim de semana 10 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}da Lei Global, deixou muitos políticos pasmados. 11 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 O gabinete da primeira-ministra respondeu detalhadamente… 12 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 Em que está a pensar? 13 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Há algo estranho nisto. 14 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 A oposição não faria algo assim, a não ser… 15 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 … que tenha feito alguma espécie de acordo com alguém. 16 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 Será o Saijo? 17 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 Não tire conclusões precipitadas. 18 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 Contudo, há algo que me escapa. 19 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 O que devemos fazer? 20 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 Vou falar com o Secretário-Geral Takeuchi. 21 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 Acha que ele tinha conhecimento? 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Certamente. 23 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Contudo… 24 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 … ele não me disse nada. 25 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 A Primeira-Ministra Watanabe demitir-se-á, e a Lei Global cairá. 26 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 Estou grávida. 27 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Estou grávida de ti. 28 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 A sério? 29 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Estou muito feliz. 30 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 A sério, estou mesmo feliz. 31 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Eu também. 32 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 Tinha receio do que dirias. 33 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 Porque terias? 34 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Isto não complica as coisas? 35 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 Eu sei que sim. 36 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 Na verdade, é o oposto. 37 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 Vais divorciar-te da tua mulher? 38 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Sim. 39 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 Eu não a amo. Vou divorciar-me. 40 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Isso quer dizer que nos podemos casar já? 41 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Não. 42 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 Não estás preparado? 43 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Estou. 44 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Só preciso de resolver umas coisas. 45 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 Mas tens medo porque não sabes como a tua família reagirá. 46 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 Em que época vivemos? 47 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 Eu sei. 48 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 No fundo, eu sei. 49 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 Não quero que esta criança cresça a olhar para um pai que não pode respeitar. 50 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 O que aconteceu? 51 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Bem… 52 00:05:19,652 --> 00:05:21,696 Nem eu sei. 53 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 Não me falou da moção de censura. 54 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 Eu nunca soube. Acredite em mim. 55 00:05:32,540 --> 00:05:36,836 Está a dizer-me para acreditar que não foi você 56 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 que os convenceu a apresentá-la? 57 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 Tem de acreditar em mim. 58 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 Então, quem será o próximo primeiro-ministro? 59 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 Não posso afirmar. 60 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 É uma situação complicada e confusa. 61 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 A Primeira-Ministra Watanabe perdeu o poder, 62 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 e eu não consigo prever o que se seguirá. 63 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 O que fará a sua fação? 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Oficialmente, eles irão 65 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 votar em mim. 66 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 Sim, claro que sim. 67 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 Que bom aspeto. 68 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 Era o jantar de ontem. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 Desculpa. 70 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 Mas tenho de voltar ao trabalho. Desculpa. 71 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 Trabalho? 72 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Sim. 73 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 Há muita coisa a acontecer. É um momento importante. 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 Tenho mesmo de ir. 75 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 Ultimamente, tenho tido muito em que pensar. 76 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 Mas tudo estará concluído no fim de semana. 77 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 Está bem. 78 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 Vou andando. 79 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Espera. 80 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 O que foi? 81 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Esquece. 82 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 Não é nada. 83 00:08:01,022 --> 00:08:04,442 FELIZ 15.º ANIVERSÁRIO 84 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 Além das artimanhas do Maruyama, 85 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 o Saijo tem andado à espreita como uma hiena. 86 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Já não posso confiar em ninguém. 87 00:08:38,100 --> 00:08:40,436 Foi o Secretário-Geral Takeuchi 88 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 que sugeriu ao partido da oposição que apresentasse a moção de censura? 89 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Não sei. 90 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 O Saijo pode ter feito um acordo com eles. 91 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 Esta não foi a primeira vez que não sabia de nada? 92 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 Este problema não me diz respeito, 93 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 mas a si diz. 94 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 Acha mesmo? 95 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 Não está a tirar conclusões precipitadas? 96 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 Devia aproveitar para se olhar ao espelho. 97 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 E você? 98 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 Eu? 99 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 Eu faço sempre 100 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 o que penso ser o correto. 101 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 Então, acha que pode confiar no Takeuchi? 102 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Porque me pergunta isso agora? 103 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 Estou a pensar em quem beneficiaria mais com isto. 104 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Ouve. Tudo depende de ti. 105 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 De mim? 106 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Como assim? 107 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 De qualquer forma, achas que o problema sou eu. 108 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 Isso é porque… aquele homem arranjou uma forma de te safar. 109 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 A mim, não. A ti. 110 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Ouve, foste tu que criaste este problema. 111 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 Na tua idade, a festejar com mulheres. 112 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Nem pensaste na tua posição. 113 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Não achas que foste irresponsável? 114 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 Se não fosses tão estúpido, isto nunca teria acontecido. 115 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 Até parece que ando sempre em festas. 116 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 Todos temos de descontrair, às vezes. 117 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 E dizes que sou estúpido? 118 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 Então e tu? 119 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 Olha-me nos olhos e diz que a tua integridade é imaculada. 120 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Vais votar segundo as ordens daquele homem. 121 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 A tua primeira eleição foi uma farsa. 122 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Mas o mundo nunca saberá de nada, pois não? 123 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 Exceto que o irmão do Hiroshi Maruyama foi preso por violar uma acompanhante. 124 00:11:39,323 --> 00:11:40,324 Espera por mim. 125 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - Então? - Falhado. 126 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Não. 127 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Olá, conhecem aquele homem? 128 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 - Sim, estamos só… - Está bem. 129 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 Olá. 130 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Três, dois, um. 131 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 Calem-se! 132 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 Fujam. 133 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Confia em mim. 134 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 É melhor deixarem-me em paz senão vou aí fora e levam uma palmada! 135 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - Olá. - Sarah? 136 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 Podemos falar? 137 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 Quem é aquele? 138 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Este é o Ryu Ogami. 139 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 Max, vá lá. 140 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Trouxeste um Ogami ao meu escritório? 141 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 Ele é meu amigo. 142 00:12:33,002 --> 00:12:35,212 Max, por favor. Isto é importante. 143 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Isto é tão marado. 144 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 São os dois marados. Aliás, somos todos marados. 145 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 - Exato. - Podes mostrar mais entusiasmo? 146 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 MOTOCICLOS 147 00:12:52,855 --> 00:12:54,315 Vocês são demais. 148 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 Não vai acabar bem para vocês. 149 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 Duplo homicídio. Duplo suicídio para os dois. Sabiam? 150 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 Estou só a brincar, mas o facto de namorarem diz algo. 151 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 O teu pai sabe? 152 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 Sim. 153 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - E continuam a namorar? - Pronto. 154 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 - E continuas viva? - Não é importante. 155 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 Vocês namoram. Bem, deviam comer alguma coisa. 156 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 É todo teu. 157 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 Estes são os melhores hambúrgueres desde Georgetown. 158 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Andou na Georgetown? 159 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Sim, porquê? Que mais sabes sobre mim? 160 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Pronto, acalma-te. Todos temos o mesmo objetivo. 161 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 Derrubar o governo? 162 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 Não. Obter a verdade. 163 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Está bem. 164 00:13:44,824 --> 00:13:45,908 O que queres saber? 165 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Manabu Takeuchi. 166 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 Tudo o que sei sobre esse Manabu… Aquilo cheirou tão mal. 167 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 Parece que todos os peixes da Tsukiji tinham apodrecido em simultâneo. 168 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 Depois mataram o gajo que foi preso? 169 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 O quê, suicidou-se? Isso é treta. 170 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 O gajo foi morto. 171 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Tens provas? 172 00:14:09,348 --> 00:14:11,976 Provas? Acabaste de aterrar aqui? 173 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 Estás no Japão. Aqui não há provas. 174 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 Uma taxa de condenações de 99%. 175 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Nem sequer no tribunal apresentam provas. 176 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Só obtêm confissões. 177 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 "Achamos que foste tu. 178 00:14:24,321 --> 00:14:28,200 Agora, assina aqui e está tudo resolvido." 179 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 Todos, todos, todos podem poupar tempo e dinheiro, 180 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 as taxas de criminalidade são baixas, todos olham para o lado 181 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 e a vida continua. 182 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 Podemos voltar ao Manabu? 183 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 O que sabes sobre a Cinco Ventos? 184 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 O que é isso? Devia saber algo? 185 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 A Cinco Ventos é uma empresa que estava em nome do Manabu Takeuchi. 186 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Sim, e então? 187 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Não existe. 188 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Fomos aos escritórios. 189 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 Não havia nada, não existia. Só uma placa na porta. 190 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 Mais nada. 191 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 E a minha ONG tem enviado dinheiro para a Cinco Ventos, empresa que não existe. 192 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 Então, o Manabu e o Takeuchi criaram uma empresa, mas não existe. 193 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 E uma ONG governamental envia dinheiro para uma empresa que não existe. 194 00:15:14,830 --> 00:15:16,999 E depois, o Manabu é morto numa rixa de bar, 195 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 e o suspeito de homicídio suicida-se. 196 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 Então, alguém mandou matar o Manabu e, para o encobrir, 197 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 alguém mandou matar o suspeito. 198 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 Mas é impossível alguém morrer numa rixa de bar. 199 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 Ou suicidar-se na merda da prisão. 200 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 Achas que está relacionado com as drogas? 201 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Dizem que o Manabu se envolveu em tráfico de drogas. 202 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 Drogas? O Manabu? 203 00:15:38,520 --> 00:15:41,023 Ele festejava à brava e, normalmente, era um sacana, 204 00:15:41,106 --> 00:15:42,608 mas ele afastava-se das drogas. 205 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 Não. O Manabu? Nem pensar. 206 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 Então, o Manabu não consumia drogas? 207 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 Não, não consumia. 208 00:15:53,577 --> 00:15:57,247 Há boatos de que eles esconderam o consumo de drogas do Manabu 209 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 para proteger a reputação do Takeuchi. 210 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 Eles quem? O Takeuchi e o teu pai? 211 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Então, o Takeuchi pediu ao teu pai para resolver o vício do Manabu. 212 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 E o Manabu nem consome drogas. 213 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 Que cena. 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 O quê? 215 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 O Takeuchi mandou matar o filho. 216 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 Ele mandou matar o próprio filho, porra. 217 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 O Manabu ia denunciar o saco azul da Cinco Ventos. 218 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 O Takeuchi matou-o. 219 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 E, para o encobrir, 220 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 matou um pobre espectador. 221 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 E o teu pai 222 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 ajudou-o a safar-se de tudo. 223 00:17:09,111 --> 00:17:10,612 Isto é mesmo bom. 224 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 De certeza que não querem? 225 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 Leste o e-mail que enviei no outro dia? 226 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 Sim, pois… 227 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Olá. 228 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Este é o Sr. Nakagawa. 229 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 Ele lidera a Estratégia e Investimento que gere o proprietary trading. 230 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Prazer. 231 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Igualmente. Chamo-me Yumiko Kageyama. 232 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 Trabalhou aqui até se casar? 233 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Sim, foi há dez anos. 234 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 Tal como mencionei, ela era uma colega muito talentosa. 235 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 Não foi fácil contratar funcionários novos e jovens que trabalhem bem. 236 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Especialmente mulheres. 237 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 Não me diga. 238 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 O meu departamento tem de ser incisivo a contratar mais mulheres. 239 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Afinal, faz parte da estratégia da empresa. 240 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 Faz parte do plano de reforma empresarial do CEO. 241 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 Soube que a empresa lucrou cerca de 1200 milhões de ienes no ano passado. 242 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 Habitualmente, o proprietary trading faz entre 10 a 15% dos lucros. 243 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Portanto, esta equipa foi responsável 244 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 por lucros na ordem dos 120 a 180 milhões de ienes por ano. 245 00:18:45,874 --> 00:18:48,919 Sr. Nakagawa, vou ser franca. 246 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 A vossa equipa não tem um trader de topo. 247 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 A vossa estratégia de investimento é muito conservadora e inexperiente. 248 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 O que sabe alguém que esteve afastada dez anos do mundo empresarial? 249 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 O meu marido trabalha no setor financeiro. 250 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 Disse alguma coisa de errado? 251 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 O que está a tentar dizer? 252 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 Se me contratar, 253 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 farei tudo ao meu alcance para aumentar os lucros do departamento. 254 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 Dizer e fazer são duas coisas diferentes. 255 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 Certamente, o Sr. Nakamura informou-o do meu historial de quando trabalhei cá. 256 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Sim. 257 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 Conquistas passadas não garantem sucesso no futuro. 258 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 Não é isso que diz sempre aos seus clientes? 259 00:19:45,809 --> 00:19:49,229 Mas quando chega a hora de fazer as transações, 260 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 em quem depositamos a confiança? 261 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 Se não aprender com o passado, 262 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 é impossível alcançar sucesso no futuro. 263 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 Está bem. Vamos trabalhar juntos. 264 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 Como dizem, é mais fácil dar à luz do que ter preocupações. 265 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 Dar à luz é muito mais difícil do que fazer dinheiro. 266 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Graças a isso, aprendi muito ao cuidar da minha família. 267 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 Que restaurante lindo. 268 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Está tudo a correr bem. 269 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 Isso é ótimo. É uma honra fazer parte disto. 270 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 Só me resta dar o meu melhor. 271 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Está tudo concluído. 272 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 Urbanismo, higiene alimentar, cumpriu todos os regulamentos. 273 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 As políticas laborais estão em ordem? 274 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 Claro. Poderá recuperar o seu investimento rapidamente. 275 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 Sim. 276 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Porque eu só escolho investimentos vencedores. 277 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 Obrigado. 278 00:20:59,383 --> 00:21:02,386 ESQUADRA DE SHINJUKUKITA 279 00:21:09,559 --> 00:21:13,814 CAMPANHA DE SEGURANÇA RODOVIÁRIA EM CURSO 280 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 {\an8}RELATÓRIO ESCRITO 281 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 MARUYAMA 282 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 Acha que estamos a brincar? Pare com isso, Maruyama! 283 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 Então? Sacana! 284 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 Leva-o! 285 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 Anda cá! 286 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 Gostas do meu corpo? 287 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Claro. 288 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 É tão lindo. 289 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 Não é? 290 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 Esta tatuagem doeu? 291 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 Muito. 292 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 Mas valeu a pena. 293 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 Porquê um pavão? 294 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 Porque não sou uma mulher comum. 295 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 Isso é verdade. 296 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 Não é incrível? 297 00:23:25,278 --> 00:23:26,530 O pavão é o símbolo 298 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 de esperança, orgulho e respeito. 299 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 Os machos usam as suas belas penas para cortejar as fêmeas. 300 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 É assim que deve ser. 301 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 Eu também 302 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 gosto de homens lindos. 303 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 HIDE 304 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 Estás a ligar-me tão tarde? 305 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 Isto é importante. 306 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 Então, como correu? 307 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Bem. 308 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 Conseguiste, não foi? A senha. 309 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - Sim. - Boa! 310 00:26:21,913 --> 00:26:24,207 Excelente! Isso é excelente! 311 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Temos 1500 milhões nas mãos. 312 00:26:27,127 --> 00:26:29,671 És mesmo incrível, Masahiro. 313 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 314 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 Não, está tudo bem. 315 00:26:41,099 --> 00:26:43,518 Tens as fotos, certo? Podes enviar-mas? 316 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 Vou verificar com o código público. 317 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 Podemos encontrar-nos pessoalmente? Vamos inserir o código juntos. 318 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Claro. 319 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 Vamos fazê-lo amanhã. 320 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - Desculpe. Outra. - É para já. 321 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 Não te posso ver mais. 322 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 Gosto muito de ti como amigo. 323 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 Mas encontrei alguém de quem gosto a sério. 324 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 Tudo bem. 325 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 É o homem que encontrámos? 326 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Aquele cobarde fraquinho? 327 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 Sim, é ele. 328 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 Mas ele é boa pessoa. 329 00:27:44,162 --> 00:27:47,082 Ele está a esforçar-se para ter sucesso com os seus pontos fortes. 330 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 Certo. 331 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 Mas continuarei a ver-te no clube? 332 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 Vou despedir-me. 333 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Porque ele me pediu. 334 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Então, esta é a última vez que estaremos juntos? 335 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Sim. 336 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - Obrigado. - Não tens de me acompanhar. 337 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - Guarde o troco. - Sim, senhor. Obrigado. 338 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 Eu quero fazer isto. 339 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 Eu moro aqui com ele. 340 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - Não quero saber! - Vai para casa. 341 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Espera. Sabes que te amo, não sabes? 342 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - Não sabes? - Por favor. 343 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - Suplico-te. - Vai-te embora. 344 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Sacana! 345 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 Nunca te hei de dar a Nami! Sacana! 346 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 Seu… 347 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 Parem! 348 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 Parem! 349 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 Parem de lutar! 350 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 O que se passa com vocês? 351 00:29:16,171 --> 00:29:19,716 Desculpe… por fazer uma cena. 352 00:29:21,050 --> 00:29:22,135 Mas eu… 353 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 … tenho de fazer isto 354 00:29:27,140 --> 00:29:31,060 - pela minha honra. - Chega. Levante-se. 355 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Nami. 356 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Serei sem dúvida… 357 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 … um pai que o meu filho irá respeitar. 358 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 E quero ser um homem… 359 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 … que também é respeitado pela mãe do meu filho. 360 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - Não faças isso aqui. - A sério! 361 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 Amo-te. 362 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 Queres 363 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 casar comigo? 364 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Obrigado por esperares. 365 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 Vamos começar? 366 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 INÍCIO DE SESSÃO 367 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 E-MAIL / NÚMERO DE TELEFONE 368 00:31:03,111 --> 00:31:06,239 CHAVE PÚBLICA 369 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 A senha? 370 00:31:13,496 --> 00:31:16,499 {\an8}SENHA 371 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Está bem? 372 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 Vou clicar. 373 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 Ao nosso futuro. 374 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 {\an8}PRÓXIMO 375 00:31:40,565 --> 00:31:43,860 A CARREGAR… 376 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 SALDO ESTIMADO 1,02 BTC = 20 083,07 DÓLARES 377 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 Mentiste-me? 378 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 O quê? Não. 379 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 Também não sei o que aconteceu. 380 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Raios. 381 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 Que raio é isto? Diz-me! 382 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 - Espera. - Não posso esperar mais! 383 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 Quase conseguiste. 384 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Como é que isso aconteceu? 385 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Cuidado. 386 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 Estás acordado? 387 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Desculpa por te fazer isto. 388 00:32:48,841 --> 00:32:51,052 Mas sabes o motivo. 389 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 O que é isto? 390 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Como tentaste tirar-me o dinheiro. 391 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 Porque estás aqui? 392 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 Apesar de lhes ter dito para serem brandos contigo. 393 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Quem eram eles? 394 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Onde está o Hide? 395 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 Nunca pensaste que uma mulher como eu 396 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 fosse amiga de rufias como eles? 397 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 O Hide é aquele assalariado ranhoso? 398 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 É provável que lhe tratem da saúde. 399 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 Achaste que eras o primeiro a querer a minha conta de criptomoedas? 400 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 Desculpa. 401 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 A culpa é minha. Estive mal. 402 00:33:46,107 --> 00:33:47,942 Mas eu não tirei o teu dinheiro. 403 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 Estou a dizer a verdade. Não havia dinheiro. 404 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 Tentativa de roubo e roubo são a mesma coisa. 405 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 Sabes isso, não sabes? 406 00:33:55,700 --> 00:33:56,743 O que queres que faça? 407 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 É simples. 408 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 Tu eras alguém fora do meu alcance. 409 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 E amavas mesmo a tua mulher e filhos. 410 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 Nunca deixarias a tua família por mim. Não é? 411 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 Mas isso acabou. 412 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Somos cúmplices. 413 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Tentaste roubar-me. 414 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 Então, também te vou roubar. 415 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 O que estás a dizer? 416 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 O que eu quero… 417 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 … é o teu coração. 418 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 Onde estamos? 419 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Desculpe. 420 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 Disseram-me para o trazer aqui. 421 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 Mas que raio? 422 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 Vou sair. Abra a porta. 423 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 Temos estado à sua espera. Por aqui. 424 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 Está a pensar votar no Secretário-Geral Takeuchi? 425 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 Ninguém irá votar nele. 426 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 Nem ele próprio. 427 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 Como assim? 428 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 Você não é o único 429 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 que puxa os cordéis. 430 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 O Saijo? 431 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 Ele é apenas um cobarde. 432 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 E o Takeuchi? Ele tem mais medo que o Saijo. 433 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 Então e eu? 434 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 Eu sou o mais fraco dos três. 435 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Há um certo homem. 436 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Ele quer 437 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 vê-lo 438 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 no seu esconderijo. 439 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 Onde guarda as corujas. 440 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 Na sua quinta repleta de segredos. 441 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 Provavelmente, saberá a verdade lá. 442 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 O mediador 443 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 tenta sempre 444 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 corrigir a situação. 445 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 O Masahiro não veio para casa. 446 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 Ele não atende o telefone nem responde às mensagens. 447 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 Estou tão preocupada. 448 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 Devo ligar à polícia? 449 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Deixemos isso como último recurso. 450 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 Mas não me sinto bem em pedir ajuda ao pai. 451 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 Porquê? 452 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 Ele é mais confiável que a polícia. 453 00:37:37,838 --> 00:37:40,007 O que devo fazer? 454 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 Vamos esperar. 455 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 Não saberemos mais se esperarmos? 456 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 5200 SEGUIDORES 457 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 38 MIL SEGUIDORES 458 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 Risako. A reação é incrível. 459 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Parabéns. 460 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 Obrigada. 461 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 Desculpa por não ter cantado "Aurora". 462 00:38:12,623 --> 00:38:15,584 Esquece. Vou lançá-la numa altura melhor. 463 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 Tens planos a seguir? Queres almoçar comigo? 464 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 Tenho planos com a minha mãe. 465 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 Mas tens de comer. Conheço um bom restaurante. 466 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 Desculpa, mas tenho de ir. 467 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 Está bem. 468 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - Vê os números a subir. - Atualiza. Olha, subiu. 469 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Adeus. Obrigada a todos. 470 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Bom trabalho. Adeus. 471 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 Como correu a conversa com o Sr. Maruyama? 472 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 Houve algumas surpresas, mas fora isso, não houve problemas. 473 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 Na verdade, ele ligou-me para pedir se o pode ver mais uma vez. 474 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 Ai sim? 475 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 Devo ir? 476 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 Sim. 477 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Descubra o que ele quer realmente. 478 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 Eu estarei na quinta. 479 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 A coruja morreu. 480 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 O mediador tenta sempre corrigir a situação. 481 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 Foi por isso que lhe dei um problema para corrigir. 482 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 Quem é você? 483 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 O seu filho. 484 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 Um filho que criou. 485 00:41:39,330 --> 00:41:43,918 Um filho desgraçado que jurou vingar-se 486 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 dos seus terríveis pecados. 487 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 O que está a dizer? 488 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 Quem é você realmente? 489 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 Será que um homem como o senhor, que sabe tudo, 490 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 também sabe o que é detestar o próprio pai? 491 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 O meu pai 492 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 violou-me a mim e à minha irmã. 493 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Mas, um dia, 494 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 ele desapareceu milagrosamente. 495 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 Ele morreu após se ter envolvido num escândalo. 496 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 O mundo acreditou que ele se suicidara, 497 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 mas até eu, apesar de novo, sabia que não foi suicídio. 498 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 O meu pai nunca escolheria matar-se. 499 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 Ele foi morto. 500 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 E eu soube isso mais tarde, 501 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 mas o homem que o mandou matar… 502 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 … chamava-se Coruja. 503 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 O Coruja não tem pontos fracos! 504 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 Ele sabia tudo! 505 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 Incluindo os diferentes métodos de obter o que quer. 506 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 Foi por isso que jurou 507 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 vingar-se de mim? 508 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 A vida é complicada. Mais do que algo tão simples como vingança. 509 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 Fiquei muito feliz quando o meu pai morreu. 510 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 Mas o meu pai era o meu pai. 511 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 Ele era da minha família, 512 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 então porque é que o homem que o matou estava acima de qualquer suspeita? 513 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 Foi isso que não consegui perdoar. 514 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 Depois descobri 515 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 o único ponto fraco do todo-poderoso Coruja. 516 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 Pus escutas nos telefones de todos os seus familiares. 517 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 E, ao espiar todas as suas atividades online, 518 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 consegui descobrir mais sobre a sua família do que você. 519 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Tipo, o que queriam e quando. 520 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 A sua família disse-me tudo o que eu queria saber. 521 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 Mas, teimosamente, continuou fiel às antigas formas de obter informações, 522 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 acreditando que ninguém se atreveria a mentir-lhe. 523 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Está a pensar 524 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 matar-me aqui? 525 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 Nunca pensei matá-lo. 526 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 Eu queria ser como o senhor. Eu admirava-o! 527 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 Só queria tentar 528 00:44:35,422 --> 00:44:37,424 manipular a sua família. 529 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Então, 530 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 descobri o único método para concretizar os meus sonhos. 531 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 O senhor vai suicidar-se, 532 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 e eu tornar-me-ei o senhor. 533 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 Este é o seu testamento. 534 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 No fundo do coração dos japoneses 535 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 há uma ligação profunda ao patriotismo e à beleza artística 536 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 de tirar a própria vida. 537 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 Dediquei a minha vida 538 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 à minha família, ao meu país e à minha alma. 539 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 O meu maior desejo 540 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 será realizado se este mundo se tornar 541 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 um lugar melhor após eu morrer. 542 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 Não lhe soa familiar? 543 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 Sabe, não sabe? 544 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 É exatamente a mesma coisa que escreveu quando o meu pai 545 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 deixou este mundo. 546 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 Legendas: Edmundo Moreira