1
00:01:24,918 --> 00:01:30,298
Um Homem Chamado Coruja
2
00:01:43,770 --> 00:01:46,648
Atormentado por uma popularidade baixa,
o Governo de Watanabe
3
00:01:46,731 --> 00:01:48,399
enfrenta agora uma crise.
4
00:01:49,692 --> 00:01:52,695
Ontem,
o Partido Constitucional Democrático
5
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
apresentou uma moção de censura,
6
00:01:55,323 --> 00:01:58,952
acusando o Governo de Watanabe
de ignorar a opinião dos cidadãos.
7
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
Esperava-se a apresentação
de uma moção de censura durante a sessão…
8
00:02:03,414 --> 00:02:04,916
{\an8}MOÇÃO DE CENSURA APRESENTADA
9
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
{\an8}… mas o momento, mesmo antes
da votação final do fim de semana
10
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
{\an8}da Lei Global,
deixou muitos políticos pasmados.
11
00:02:12,799 --> 00:02:16,427
O gabinete da primeira-ministra
respondeu detalhadamente…
12
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
Em que está a pensar?
13
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
Há algo estranho nisto.
14
00:02:25,103 --> 00:02:30,316
A oposição não faria algo assim,
a não ser…
15
00:02:32,360 --> 00:02:34,904
… que tenha feito
alguma espécie de acordo com alguém.
16
00:02:35,572 --> 00:02:36,781
Será o Saijo?
17
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
Não tire conclusões precipitadas.
18
00:02:41,119 --> 00:02:47,876
Contudo, há algo que me escapa.
19
00:02:49,085 --> 00:02:50,211
O que devemos fazer?
20
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
Vou falar com o Secretário-Geral Takeuchi.
21
00:03:04,184 --> 00:03:07,020
Acha que ele tinha conhecimento?
22
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Certamente.
23
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
Contudo…
24
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
… ele não me disse nada.
25
00:03:20,867 --> 00:03:25,705
A Primeira-Ministra Watanabe demitir-se-á,
e a Lei Global cairá.
26
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
Estou grávida.
27
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
Estou grávida de ti.
28
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
A sério?
29
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
Estou muito feliz.
30
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
A sério, estou mesmo feliz.
31
00:04:00,531 --> 00:04:01,741
Eu também.
32
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
Tinha receio do que dirias.
33
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
Porque terias?
34
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
Isto não complica as coisas?
35
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
Eu sei que sim.
36
00:04:14,545 --> 00:04:16,005
Na verdade, é o oposto.
37
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
Vais divorciar-te da tua mulher?
38
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Sim.
39
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
Eu não a amo. Vou divorciar-me.
40
00:04:28,977 --> 00:04:32,146
Isso quer dizer que nos podemos casar já?
41
00:04:33,481 --> 00:04:34,524
Não.
42
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
Não estás preparado?
43
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Estou.
44
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Só preciso de resolver umas coisas.
45
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
Mas tens medo porque não sabes
como a tua família reagirá.
46
00:04:53,459 --> 00:04:55,253
Em que época vivemos?
47
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
Eu sei.
48
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
No fundo, eu sei.
49
00:05:04,095 --> 00:05:09,267
Não quero que esta criança cresça a olhar
para um pai que não pode respeitar.
50
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
O que aconteceu?
51
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
Bem…
52
00:05:19,652 --> 00:05:21,696
Nem eu sei.
53
00:05:22,363 --> 00:05:27,368
Não me falou da moção de censura.
54
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
Eu nunca soube. Acredite em mim.
55
00:05:32,540 --> 00:05:36,836
Está a dizer-me
para acreditar que não foi você
56
00:05:37,420 --> 00:05:38,921
que os convenceu a apresentá-la?
57
00:05:39,005 --> 00:05:42,884
Tem de acreditar em mim.
58
00:05:44,093 --> 00:05:48,806
Então, quem será
o próximo primeiro-ministro?
59
00:05:49,307 --> 00:05:51,559
Não posso afirmar.
60
00:05:52,185 --> 00:05:55,146
É uma situação complicada e confusa.
61
00:05:56,397 --> 00:06:00,109
A Primeira-Ministra Watanabe
perdeu o poder,
62
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
e eu não consigo prever o que se seguirá.
63
00:06:02,904 --> 00:06:07,075
O que fará a sua fação?
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,371
Oficialmente, eles irão
65
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
votar em mim.
66
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
Sim, claro que sim.
67
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Que bom aspeto.
68
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
Era o jantar de ontem.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
Desculpa.
70
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
Mas tenho de voltar ao trabalho. Desculpa.
71
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
Trabalho?
72
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Sim.
73
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
Há muita coisa a acontecer.
É um momento importante.
74
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
Tenho mesmo de ir.
75
00:07:16,853 --> 00:07:20,314
Ultimamente,
tenho tido muito em que pensar.
76
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
Mas tudo estará concluído
no fim de semana.
77
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
Está bem.
78
00:07:30,533 --> 00:07:32,160
Vou andando.
79
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Espera.
80
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
O que foi?
81
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
Esquece.
82
00:07:42,044 --> 00:07:43,296
Não é nada.
83
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
FELIZ 15.º ANIVERSÁRIO
84
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
Além das artimanhas do Maruyama,
85
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
o Saijo tem andado à espreita
como uma hiena.
86
00:08:34,388 --> 00:08:36,307
Já não posso confiar em ninguém.
87
00:08:38,100 --> 00:08:40,436
Foi o Secretário-Geral Takeuchi
88
00:08:40,520 --> 00:08:45,691
que sugeriu ao partido da oposição
que apresentasse a moção de censura?
89
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
Não sei.
90
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
O Saijo pode ter feito um acordo com eles.
91
00:08:53,533 --> 00:08:57,245
Esta não foi a primeira vez
que não sabia de nada?
92
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
Este problema não me diz respeito,
93
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
mas a si diz.
94
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
Acha mesmo?
95
00:09:06,796 --> 00:09:10,299
Não está a tirar conclusões precipitadas?
96
00:09:12,635 --> 00:09:15,763
Devia aproveitar para se olhar ao espelho.
97
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
E você?
98
00:09:18,599 --> 00:09:19,600
Eu?
99
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
Eu faço sempre
100
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
o que penso ser o correto.
101
00:09:39,078 --> 00:09:43,708
Então, acha que pode confiar no Takeuchi?
102
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
Porque me pergunta isso agora?
103
00:09:47,336 --> 00:09:49,880
Estou a pensar
em quem beneficiaria mais com isto.
104
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Ouve. Tudo depende de ti.
105
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
De mim?
106
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
Como assim?
107
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
De qualquer forma,
achas que o problema sou eu.
108
00:10:19,327 --> 00:10:24,540
Isso é porque… aquele homem
arranjou uma forma de te safar.
109
00:10:26,584 --> 00:10:29,337
A mim, não. A ti.
110
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Ouve, foste tu que criaste este problema.
111
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
Na tua idade, a festejar com mulheres.
112
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
Nem pensaste na tua posição.
113
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Não achas que foste irresponsável?
114
00:10:43,601 --> 00:10:46,812
Se não fosses tão estúpido,
isto nunca teria acontecido.
115
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Até parece que ando sempre em festas.
116
00:10:54,695 --> 00:10:57,573
Todos temos de descontrair, às vezes.
117
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
E dizes que sou estúpido?
118
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
Então e tu?
119
00:11:05,581 --> 00:11:10,002
Olha-me nos olhos e diz
que a tua integridade é imaculada.
120
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Vais votar
segundo as ordens daquele homem.
121
00:11:19,470 --> 00:11:22,598
A tua primeira eleição foi uma farsa.
122
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Mas o mundo nunca saberá de nada,
pois não?
123
00:11:28,062 --> 00:11:33,317
Exceto que o irmão do Hiroshi Maruyama
foi preso por violar uma acompanhante.
124
00:11:39,323 --> 00:11:40,324
Espera por mim.
125
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
- Então?
- Falhado.
126
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Não.
127
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
Olá, conhecem aquele homem?
128
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
- Sim, estamos só…
- Está bem.
129
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
Olá.
130
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
Três, dois, um.
131
00:12:00,219 --> 00:12:01,220
Calem-se!
132
00:12:03,889 --> 00:12:05,224
Fujam.
133
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Confia em mim.
134
00:12:10,646 --> 00:12:14,692
É melhor deixarem-me em paz
senão vou aí fora e levam uma palmada!
135
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
- Olá.
- Sarah?
136
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
Podemos falar?
137
00:12:21,365 --> 00:12:22,491
Quem é aquele?
138
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Este é o Ryu Ogami.
139
00:12:26,412 --> 00:12:27,663
Max, vá lá.
140
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
Trouxeste um Ogami ao meu escritório?
141
00:12:30,624 --> 00:12:32,042
Ele é meu amigo.
142
00:12:33,002 --> 00:12:35,212
Max, por favor. Isto é importante.
143
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Isto é tão marado.
144
00:12:39,008 --> 00:12:41,844
São os dois marados.
Aliás, somos todos marados.
145
00:12:42,845 --> 00:12:45,222
- Exato.
- Podes mostrar mais entusiasmo?
146
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
MOTOCICLOS
147
00:12:52,855 --> 00:12:54,315
Vocês são demais.
148
00:12:54,815 --> 00:12:56,108
Não vai acabar bem para vocês.
149
00:12:56,609 --> 00:13:00,029
Duplo homicídio.
Duplo suicídio para os dois. Sabiam?
150
00:13:00,613 --> 00:13:04,200
Estou só a brincar,
mas o facto de namorarem diz algo.
151
00:13:04,867 --> 00:13:06,160
O teu pai sabe?
152
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
Sim.
153
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
- E continuam a namorar?
- Pronto.
154
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
- E continuas viva?
- Não é importante.
155
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
Vocês namoram.
Bem, deviam comer alguma coisa.
156
00:13:19,590 --> 00:13:20,841
É todo teu.
157
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
Estes são os melhores hambúrgueres
desde Georgetown.
158
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Andou na Georgetown?
159
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Sim, porquê? Que mais sabes sobre mim?
160
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Pronto, acalma-te.
Todos temos o mesmo objetivo.
161
00:13:32,937 --> 00:13:34,688
Derrubar o governo?
162
00:13:34,772 --> 00:13:37,858
Não. Obter a verdade.
163
00:13:43,072 --> 00:13:44,114
Está bem.
164
00:13:44,824 --> 00:13:45,908
O que queres saber?
165
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Manabu Takeuchi.
166
00:13:48,410 --> 00:13:52,081
Tudo o que sei sobre esse Manabu…
Aquilo cheirou tão mal.
167
00:13:52,873 --> 00:13:56,836
Parece que todos os peixes da Tsukiji
tinham apodrecido em simultâneo.
168
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
Depois mataram o gajo que foi preso?
169
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
O quê, suicidou-se? Isso é treta.
170
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
O gajo foi morto.
171
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Tens provas?
172
00:14:09,348 --> 00:14:11,976
Provas? Acabaste de aterrar aqui?
173
00:14:12,059 --> 00:14:14,895
Estás no Japão. Aqui não há provas.
174
00:14:14,979 --> 00:14:17,439
Uma taxa de condenações de 99%.
175
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Nem sequer no tribunal apresentam provas.
176
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Só obtêm confissões.
177
00:14:22,903 --> 00:14:24,238
"Achamos que foste tu.
178
00:14:24,321 --> 00:14:28,200
Agora, assina aqui e está tudo resolvido."
179
00:14:28,784 --> 00:14:32,872
Todos, todos, todos
podem poupar tempo e dinheiro,
180
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
as taxas de criminalidade são baixas,
todos olham para o lado
181
00:14:36,292 --> 00:14:37,418
e a vida continua.
182
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
Podemos voltar ao Manabu?
183
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
O que sabes sobre a Cinco Ventos?
184
00:14:43,883 --> 00:14:46,427
O que é isso? Devia saber algo?
185
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
A Cinco Ventos é uma empresa
que estava em nome do Manabu Takeuchi.
186
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
Sim, e então?
187
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Não existe.
188
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Fomos aos escritórios.
189
00:14:55,436 --> 00:14:57,938
Não havia nada, não existia.
Só uma placa na porta.
190
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
Mais nada.
191
00:14:59,857 --> 00:15:04,194
E a minha ONG tem enviado dinheiro para
a Cinco Ventos, empresa que não existe.
192
00:15:05,112 --> 00:15:09,033
Então, o Manabu e o Takeuchi criaram
uma empresa, mas não existe.
193
00:15:09,950 --> 00:15:14,747
E uma ONG governamental envia dinheiro
para uma empresa que não existe.
194
00:15:14,830 --> 00:15:16,999
E depois, o Manabu é morto
numa rixa de bar,
195
00:15:17,082 --> 00:15:18,792
e o suspeito de homicídio suicida-se.
196
00:15:19,501 --> 00:15:22,671
Então, alguém mandou matar o Manabu
e, para o encobrir,
197
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
alguém mandou matar o suspeito.
198
00:15:25,424 --> 00:15:27,843
Mas é impossível alguém morrer
numa rixa de bar.
199
00:15:28,552 --> 00:15:30,429
Ou suicidar-se na merda da prisão.
200
00:15:30,930 --> 00:15:32,848
Achas que está relacionado com as drogas?
201
00:15:33,599 --> 00:15:35,809
Dizem que o Manabu se envolveu
em tráfico de drogas.
202
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
Drogas? O Manabu?
203
00:15:38,520 --> 00:15:41,023
Ele festejava à brava
e, normalmente, era um sacana,
204
00:15:41,106 --> 00:15:42,608
mas ele afastava-se das drogas.
205
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
Não. O Manabu? Nem pensar.
206
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
Então, o Manabu não consumia drogas?
207
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
Não, não consumia.
208
00:15:53,577 --> 00:15:57,247
Há boatos de que eles esconderam
o consumo de drogas do Manabu
209
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
para proteger a reputação do Takeuchi.
210
00:16:01,293 --> 00:16:04,672
Eles quem? O Takeuchi e o teu pai?
211
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Então, o Takeuchi pediu ao teu pai
para resolver o vício do Manabu.
212
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
E o Manabu nem consome drogas.
213
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
Que cena.
214
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
O quê?
215
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
O Takeuchi mandou matar o filho.
216
00:16:35,911 --> 00:16:38,998
Ele mandou matar o próprio filho, porra.
217
00:16:41,458 --> 00:16:47,131
O Manabu ia denunciar
o saco azul da Cinco Ventos.
218
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
O Takeuchi matou-o.
219
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
E, para o encobrir,
220
00:16:55,014 --> 00:16:57,474
matou um pobre espectador.
221
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
E o teu pai
222
00:17:03,856 --> 00:17:05,190
ajudou-o a safar-se de tudo.
223
00:17:09,111 --> 00:17:10,612
Isto é mesmo bom.
224
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
De certeza que não querem?
225
00:17:20,039 --> 00:17:23,500
Leste o e-mail que enviei no outro dia?
226
00:17:23,584 --> 00:17:26,545
Sim, pois…
227
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Olá.
228
00:17:40,017 --> 00:17:41,310
Este é o Sr. Nakagawa.
229
00:17:42,269 --> 00:17:45,355
Ele lidera a Estratégia e Investimento
que gere o proprietary trading.
230
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Prazer.
231
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
Igualmente. Chamo-me Yumiko Kageyama.
232
00:17:51,403 --> 00:17:54,740
Trabalhou aqui até se casar?
233
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Sim, foi há dez anos.
234
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
Tal como mencionei,
ela era uma colega muito talentosa.
235
00:18:01,663 --> 00:18:05,793
Não foi fácil contratar funcionários novos
e jovens que trabalhem bem.
236
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Especialmente mulheres.
237
00:18:07,503 --> 00:18:08,962
Não me diga.
238
00:18:09,922 --> 00:18:13,967
O meu departamento tem de ser incisivo
a contratar mais mulheres.
239
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Afinal, faz parte
da estratégia da empresa.
240
00:18:18,889 --> 00:18:21,725
Faz parte do plano
de reforma empresarial do CEO.
241
00:18:24,436 --> 00:18:29,441
Soube que a empresa lucrou cerca
de 1200 milhões de ienes no ano passado.
242
00:18:30,818 --> 00:18:36,782
Habitualmente, o proprietary trading
faz entre 10 a 15% dos lucros.
243
00:18:37,533 --> 00:18:39,409
Portanto, esta equipa foi responsável
244
00:18:39,910 --> 00:18:45,124
por lucros na ordem dos 120
a 180 milhões de ienes por ano.
245
00:18:45,874 --> 00:18:48,919
Sr. Nakagawa, vou ser franca.
246
00:18:49,503 --> 00:18:51,755
A vossa equipa não tem um trader de topo.
247
00:18:52,548 --> 00:18:56,385
A vossa estratégia de investimento
é muito conservadora e inexperiente.
248
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
O que sabe alguém que esteve afastada
dez anos do mundo empresarial?
249
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
O meu marido trabalha no setor financeiro.
250
00:19:06,228 --> 00:19:09,690
Disse alguma coisa de errado?
251
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
O que está a tentar dizer?
252
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
Se me contratar,
253
00:19:19,700 --> 00:19:23,245
farei tudo ao meu alcance
para aumentar os lucros do departamento.
254
00:19:24,121 --> 00:19:28,542
Dizer e fazer são duas coisas diferentes.
255
00:19:29,251 --> 00:19:34,047
Certamente, o Sr. Nakamura informou-o
do meu historial de quando trabalhei cá.
256
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Sim.
257
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
Conquistas passadas não garantem
sucesso no futuro.
258
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
Não é isso que diz sempre
aos seus clientes?
259
00:19:45,809 --> 00:19:49,229
Mas quando chega a hora
de fazer as transações,
260
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
em quem depositamos a confiança?
261
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
Se não aprender com o passado,
262
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
é impossível alcançar sucesso no futuro.
263
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
Está bem. Vamos trabalhar juntos.
264
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
Como dizem, é mais fácil dar à luz
do que ter preocupações.
265
00:20:15,380 --> 00:20:19,218
Dar à luz é muito mais difícil
do que fazer dinheiro.
266
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
Graças a isso, aprendi muito
ao cuidar da minha família.
267
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Que restaurante lindo.
268
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Está tudo a correr bem.
269
00:20:29,269 --> 00:20:32,856
Isso é ótimo.
É uma honra fazer parte disto.
270
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
Só me resta dar o meu melhor.
271
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Está tudo concluído.
272
00:20:39,863 --> 00:20:43,700
Urbanismo, higiene alimentar,
cumpriu todos os regulamentos.
273
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
As políticas laborais estão em ordem?
274
00:20:46,203 --> 00:20:51,041
Claro. Poderá recuperar
o seu investimento rapidamente.
275
00:20:51,124 --> 00:20:52,251
Sim.
276
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
Porque eu só escolho
investimentos vencedores.
277
00:20:56,797 --> 00:20:57,839
Obrigado.
278
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
ESQUADRA DE SHINJUKUKITA
279
00:21:09,559 --> 00:21:13,814
CAMPANHA DE SEGURANÇA RODOVIÁRIA
EM CURSO
280
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
{\an8}RELATÓRIO ESCRITO
281
00:21:33,709 --> 00:21:34,793
MARUYAMA
282
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
Acha que estamos a brincar?
Pare com isso, Maruyama!
283
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
Então? Sacana!
284
00:21:48,181 --> 00:21:49,182
Leva-o!
285
00:21:50,892 --> 00:21:52,102
Anda cá!
286
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
Gostas do meu corpo?
287
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Claro.
288
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
É tão lindo.
289
00:22:50,577 --> 00:22:52,204
Não é?
290
00:22:56,708 --> 00:22:59,169
Esta tatuagem doeu?
291
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
Muito.
292
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
Mas valeu a pena.
293
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
Porquê um pavão?
294
00:23:13,934 --> 00:23:15,977
Porque não sou uma mulher comum.
295
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
Isso é verdade.
296
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
Não é incrível?
297
00:23:25,278 --> 00:23:26,530
O pavão é o símbolo
298
00:23:27,114 --> 00:23:30,575
de esperança, orgulho e respeito.
299
00:23:32,869 --> 00:23:35,747
Os machos usam as suas belas penas
para cortejar as fêmeas.
300
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
É assim que deve ser.
301
00:23:42,712 --> 00:23:43,713
Eu também
302
00:23:45,590 --> 00:23:47,843
gosto de homens lindos.
303
00:25:58,515 --> 00:26:02,519
HIDE
304
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
Estás a ligar-me tão tarde?
305
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
Isto é importante.
306
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
Então, como correu?
307
00:26:14,573 --> 00:26:15,657
Bem.
308
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
Conseguiste, não foi? A senha.
309
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
- Sim.
- Boa!
310
00:26:21,913 --> 00:26:24,207
Excelente! Isso é excelente!
311
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Temos 1500 milhões nas mãos.
312
00:26:27,127 --> 00:26:29,671
És mesmo incrível, Masahiro.
313
00:26:34,593 --> 00:26:36,886
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
314
00:26:38,221 --> 00:26:40,473
Não, está tudo bem.
315
00:26:41,099 --> 00:26:43,518
Tens as fotos, certo? Podes enviar-mas?
316
00:26:43,602 --> 00:26:45,353
Vou verificar com o código público.
317
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
Podemos encontrar-nos pessoalmente?
Vamos inserir o código juntos.
318
00:26:50,650 --> 00:26:51,985
Claro.
319
00:26:52,068 --> 00:26:53,945
Vamos fazê-lo amanhã.
320
00:27:11,338 --> 00:27:13,673
- Desculpe. Outra.
- É para já.
321
00:27:19,429 --> 00:27:20,639
Não te posso ver mais.
322
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
Gosto muito de ti como amigo.
323
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
Mas encontrei alguém
de quem gosto a sério.
324
00:27:31,733 --> 00:27:32,817
Tudo bem.
325
00:27:33,777 --> 00:27:36,780
É o homem que encontrámos?
326
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
Aquele cobarde fraquinho?
327
00:27:40,075 --> 00:27:41,284
Sim, é ele.
328
00:27:42,410 --> 00:27:43,578
Mas ele é boa pessoa.
329
00:27:44,162 --> 00:27:47,082
Ele está a esforçar-se para ter sucesso
com os seus pontos fortes.
330
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Certo.
331
00:27:51,586 --> 00:27:53,338
Mas continuarei a ver-te no clube?
332
00:27:55,298 --> 00:27:56,466
Vou despedir-me.
333
00:27:57,467 --> 00:27:59,344
Porque ele me pediu.
334
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
Então, esta é a última vez
que estaremos juntos?
335
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
Sim.
336
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
- Obrigado.
- Não tens de me acompanhar.
337
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
- Guarde o troco.
- Sim, senhor. Obrigado.
338
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
Eu quero fazer isto.
339
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
Eu moro aqui com ele.
340
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
- Não quero saber!
- Vai para casa.
341
00:28:39,300 --> 00:28:42,470
Espera. Sabes que te amo, não sabes?
342
00:28:42,554 --> 00:28:44,514
- Não sabes?
- Por favor.
343
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
- Suplico-te.
- Vai-te embora.
344
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Sacana!
345
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
Nunca te hei de dar a Nami! Sacana!
346
00:29:01,740 --> 00:29:03,074
Seu…
347
00:29:06,786 --> 00:29:10,331
Parem!
348
00:29:10,415 --> 00:29:11,833
Parem!
349
00:29:12,876 --> 00:29:14,169
Parem de lutar!
350
00:29:14,711 --> 00:29:16,087
O que se passa com vocês?
351
00:29:16,171 --> 00:29:19,716
Desculpe… por fazer uma cena.
352
00:29:21,050 --> 00:29:22,135
Mas eu…
353
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
… tenho de fazer isto
354
00:29:27,140 --> 00:29:31,060
- pela minha honra.
- Chega. Levante-se.
355
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Nami.
356
00:29:39,527 --> 00:29:40,904
Serei sem dúvida…
357
00:29:43,072 --> 00:29:44,949
… um pai que o meu filho irá respeitar.
358
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
E quero ser um homem…
359
00:29:51,998 --> 00:29:55,335
… que também é respeitado
pela mãe do meu filho.
360
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
- Não faças isso aqui.
- A sério!
361
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
Amo-te.
362
00:30:14,187 --> 00:30:15,188
Queres
363
00:30:16,731 --> 00:30:18,274
casar comigo?
364
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Obrigado por esperares.
365
00:30:45,552 --> 00:30:46,594
Vamos começar?
366
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
INÍCIO DE SESSÃO
367
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
E-MAIL / NÚMERO DE TELEFONE
368
00:31:03,111 --> 00:31:06,239
CHAVE PÚBLICA
369
00:31:06,322 --> 00:31:07,490
A senha?
370
00:31:13,496 --> 00:31:16,499
{\an8}SENHA
371
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
Está bem?
372
00:31:31,514 --> 00:31:32,724
Vou clicar.
373
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
Ao nosso futuro.
374
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
{\an8}PRÓXIMO
375
00:31:40,565 --> 00:31:43,860
A CARREGAR…
376
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
SALDO ESTIMADO
1,02 BTC = 20 083,07 DÓLARES
377
00:31:48,823 --> 00:31:50,408
Mentiste-me?
378
00:31:51,034 --> 00:31:52,201
O quê? Não.
379
00:31:52,911 --> 00:31:54,412
Também não sei o que aconteceu.
380
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
Raios.
381
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
Que raio é isto? Diz-me!
382
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
- Espera.
- Não posso esperar mais!
383
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
Quase conseguiste.
384
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Como é que isso aconteceu?
385
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
Cuidado.
386
00:32:37,205 --> 00:32:39,666
Estás acordado?
387
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
Desculpa por te fazer isto.
388
00:32:48,841 --> 00:32:51,052
Mas sabes o motivo.
389
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
O que é isto?
390
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Como tentaste tirar-me o dinheiro.
391
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
Porque estás aqui?
392
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
Apesar de lhes ter dito
para serem brandos contigo.
393
00:33:06,401 --> 00:33:07,402
Quem eram eles?
394
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
Onde está o Hide?
395
00:33:14,993 --> 00:33:16,953
Nunca pensaste que uma mulher como eu
396
00:33:17,036 --> 00:33:19,580
fosse amiga de rufias como eles?
397
00:33:22,083 --> 00:33:26,421
O Hide é aquele assalariado ranhoso?
398
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
É provável que lhe tratem da saúde.
399
00:33:37,974 --> 00:33:41,185
Achaste que eras o primeiro
a querer a minha conta de criptomoedas?
400
00:33:42,270 --> 00:33:43,354
Desculpa.
401
00:33:43,438 --> 00:33:45,440
A culpa é minha. Estive mal.
402
00:33:46,107 --> 00:33:47,942
Mas eu não tirei o teu dinheiro.
403
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
Estou a dizer a verdade.
Não havia dinheiro.
404
00:33:50,945 --> 00:33:54,073
Tentativa de roubo e roubo
são a mesma coisa.
405
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Sabes isso, não sabes?
406
00:33:55,700 --> 00:33:56,743
O que queres que faça?
407
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
É simples.
408
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
Tu eras alguém fora do meu alcance.
409
00:34:05,209 --> 00:34:07,628
E amavas mesmo a tua mulher e filhos.
410
00:34:08,629 --> 00:34:13,176
Nunca deixarias a tua família por mim.
Não é?
411
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
Mas isso acabou.
412
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Somos cúmplices.
413
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
Tentaste roubar-me.
414
00:34:27,482 --> 00:34:30,276
Então, também te vou roubar.
415
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
O que estás a dizer?
416
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
O que eu quero…
417
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
… é o teu coração.
418
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
Onde estamos?
419
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
Desculpe.
420
00:35:04,393 --> 00:35:06,437
Disseram-me para o trazer aqui.
421
00:35:07,021 --> 00:35:08,314
Mas que raio?
422
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
Vou sair. Abra a porta.
423
00:35:25,206 --> 00:35:27,542
Temos estado à sua espera. Por aqui.
424
00:35:34,549 --> 00:35:38,761
Está a pensar votar
no Secretário-Geral Takeuchi?
425
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
Ninguém irá votar nele.
426
00:35:44,225 --> 00:35:45,643
Nem ele próprio.
427
00:35:46,644 --> 00:35:48,229
Como assim?
428
00:35:54,735 --> 00:35:56,445
Você não é o único
429
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
que puxa os cordéis.
430
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
O Saijo?
431
00:36:09,417 --> 00:36:10,960
Ele é apenas um cobarde.
432
00:36:12,086 --> 00:36:14,714
E o Takeuchi?
Ele tem mais medo que o Saijo.
433
00:36:15,715 --> 00:36:17,133
Então e eu?
434
00:36:18,384 --> 00:36:20,469
Eu sou o mais fraco dos três.
435
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Há um certo homem.
436
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Ele quer
437
00:36:32,106 --> 00:36:33,524
vê-lo
438
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
no seu esconderijo.
439
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
Onde guarda as corujas.
440
00:36:40,573 --> 00:36:44,118
Na sua quinta repleta de segredos.
441
00:36:46,746 --> 00:36:50,458
Provavelmente, saberá a verdade lá.
442
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
O mediador
443
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
tenta sempre
444
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
corrigir a situação.
445
00:37:04,722 --> 00:37:07,225
O Masahiro não veio para casa.
446
00:37:08,643 --> 00:37:12,271
Ele não atende o telefone
nem responde às mensagens.
447
00:37:14,106 --> 00:37:15,650
Estou tão preocupada.
448
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
Devo ligar à polícia?
449
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Deixemos isso como último recurso.
450
00:37:24,617 --> 00:37:28,996
Mas não me sinto bem
em pedir ajuda ao pai.
451
00:37:29,580 --> 00:37:31,540
Porquê?
452
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
Ele é mais confiável que a polícia.
453
00:37:37,838 --> 00:37:40,007
O que devo fazer?
454
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
Vamos esperar.
455
00:37:46,973 --> 00:37:49,767
Não saberemos mais se esperarmos?
456
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
5200 SEGUIDORES
457
00:37:58,609 --> 00:37:59,694
38 MIL SEGUIDORES
458
00:38:03,281 --> 00:38:05,866
Risako. A reação é incrível.
459
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Parabéns.
460
00:38:07,618 --> 00:38:09,078
Obrigada.
461
00:38:10,705 --> 00:38:12,540
Desculpa por não ter cantado "Aurora".
462
00:38:12,623 --> 00:38:15,584
Esquece. Vou lançá-la numa altura melhor.
463
00:38:16,961 --> 00:38:20,256
Tens planos a seguir?
Queres almoçar comigo?
464
00:38:20,339 --> 00:38:22,758
Tenho planos com a minha mãe.
465
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
Mas tens de comer.
Conheço um bom restaurante.
466
00:38:26,846 --> 00:38:29,015
Desculpa, mas tenho de ir.
467
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Está bem.
468
00:38:33,894 --> 00:38:36,605
- Vê os números a subir.
- Atualiza. Olha, subiu.
469
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
Adeus. Obrigada a todos.
470
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Bom trabalho. Adeus.
471
00:38:58,044 --> 00:39:00,338
Como correu a conversa com o Sr. Maruyama?
472
00:39:02,882 --> 00:39:06,552
Houve algumas surpresas,
mas fora isso, não houve problemas.
473
00:39:08,095 --> 00:39:14,518
Na verdade, ele ligou-me
para pedir se o pode ver mais uma vez.
474
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
Ai sim?
475
00:39:17,605 --> 00:39:19,774
Devo ir?
476
00:39:19,857 --> 00:39:21,025
Sim.
477
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Descubra o que ele quer realmente.
478
00:39:26,614 --> 00:39:28,741
Eu estarei na quinta.
479
00:41:08,257 --> 00:41:09,884
A coruja morreu.
480
00:41:18,934 --> 00:41:21,937
O mediador tenta sempre
corrigir a situação.
481
00:41:22,646 --> 00:41:25,816
Foi por isso que lhe dei
um problema para corrigir.
482
00:41:27,067 --> 00:41:28,194
Quem é você?
483
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
O seu filho.
484
00:41:36,785 --> 00:41:38,496
Um filho que criou.
485
00:41:39,330 --> 00:41:43,918
Um filho desgraçado que jurou vingar-se
486
00:41:44,502 --> 00:41:46,212
dos seus terríveis pecados.
487
00:41:46,295 --> 00:41:47,713
O que está a dizer?
488
00:41:49,048 --> 00:41:50,382
Quem é você realmente?
489
00:41:51,342 --> 00:41:53,552
Será que um homem como o senhor,
que sabe tudo,
490
00:41:53,636 --> 00:41:56,847
também sabe o que é
detestar o próprio pai?
491
00:41:59,600 --> 00:42:00,726
O meu pai
492
00:42:01,685 --> 00:42:03,854
violou-me a mim e à minha irmã.
493
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Mas, um dia,
494
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
ele desapareceu milagrosamente.
495
00:42:10,528 --> 00:42:12,696
Ele morreu após se ter envolvido
num escândalo.
496
00:42:13,906 --> 00:42:17,326
O mundo acreditou que ele se suicidara,
497
00:42:17,409 --> 00:42:19,995
mas até eu, apesar de novo,
sabia que não foi suicídio.
498
00:42:20,538 --> 00:42:23,874
O meu pai nunca escolheria matar-se.
499
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
Ele foi morto.
500
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
E eu soube isso mais tarde,
501
00:42:34,176 --> 00:42:36,262
mas o homem que o mandou matar…
502
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
… chamava-se Coruja.
503
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
O Coruja não tem pontos fracos!
504
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
Ele sabia tudo!
505
00:42:52,736 --> 00:42:55,447
Incluindo os diferentes métodos
de obter o que quer.
506
00:42:55,531 --> 00:42:59,493
Foi por isso que jurou
507
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
vingar-se de mim?
508
00:43:03,664 --> 00:43:07,543
A vida é complicada. Mais do que algo
tão simples como vingança.
509
00:43:09,795 --> 00:43:12,715
Fiquei muito feliz
quando o meu pai morreu.
510
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
Mas o meu pai era o meu pai.
511
00:43:20,764 --> 00:43:22,349
Ele era da minha família,
512
00:43:23,142 --> 00:43:27,313
então porque é que o homem que o matou
estava acima de qualquer suspeita?
513
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
Foi isso que não consegui perdoar.
514
00:43:33,569 --> 00:43:34,737
Depois descobri
515
00:43:35,321 --> 00:43:40,909
o único ponto fraco
do todo-poderoso Coruja.
516
00:43:42,953 --> 00:43:46,332
Pus escutas nos telefones
de todos os seus familiares.
517
00:43:46,415 --> 00:43:48,917
E, ao espiar
todas as suas atividades online,
518
00:43:49,001 --> 00:43:52,129
consegui descobrir mais
sobre a sua família do que você.
519
00:43:52,630 --> 00:43:55,424
Tipo, o que queriam e quando.
520
00:44:00,095 --> 00:44:03,682
A sua família disse-me tudo
o que eu queria saber.
521
00:44:04,308 --> 00:44:10,856
Mas, teimosamente, continuou fiel
às antigas formas de obter informações,
522
00:44:10,939 --> 00:44:14,151
acreditando que ninguém
se atreveria a mentir-lhe.
523
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Está a pensar
524
00:44:18,781 --> 00:44:21,283
matar-me aqui?
525
00:44:24,286 --> 00:44:27,373
Nunca pensei matá-lo.
526
00:44:28,457 --> 00:44:32,002
Eu queria ser como o senhor.
Eu admirava-o!
527
00:44:33,420 --> 00:44:34,797
Só queria tentar
528
00:44:35,422 --> 00:44:37,424
manipular a sua família.
529
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Então,
530
00:44:43,514 --> 00:44:46,558
descobri o único método
para concretizar os meus sonhos.
531
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
O senhor vai suicidar-se,
532
00:44:52,272 --> 00:44:54,400
e eu tornar-me-ei o senhor.
533
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
Este é o seu testamento.
534
00:45:30,018 --> 00:45:32,354
No fundo do coração dos japoneses
535
00:45:33,605 --> 00:45:38,110
há uma ligação profunda
ao patriotismo e à beleza artística
536
00:45:38,193 --> 00:45:40,571
de tirar a própria vida.
537
00:45:42,406 --> 00:45:44,032
Dediquei a minha vida
538
00:45:44,700 --> 00:45:49,538
à minha família, ao meu país
e à minha alma.
539
00:45:51,123 --> 00:45:52,916
O meu maior desejo
540
00:45:54,543 --> 00:45:57,963
será realizado se este mundo se tornar
541
00:45:59,298 --> 00:46:00,758
um lugar melhor após eu morrer.
542
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
Não lhe soa familiar?
543
00:46:28,952 --> 00:46:30,162
Sabe, não sabe?
544
00:46:31,538 --> 00:46:37,628
É exatamente a mesma coisa
que escreveu quando o meu pai
545
00:46:38,420 --> 00:46:40,255
deixou este mundo.
546
00:48:34,161 --> 00:48:36,163
Legendas: Edmundo Moreira