1
00:01:43,770 --> 00:01:46,648
Assolado pela baixa aprovação,
o gabinete Watanabe
2
00:01:46,731 --> 00:01:48,399
está enfrentando uma crise.
3
00:01:49,692 --> 00:01:52,695
O Partido Constitucional Democrata
4
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
apresentou uma moção de censura ontem,
5
00:01:55,323 --> 00:01:58,952
acusando o gabinete
de ignorar a opinião de seus cidadãos.
6
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
Espera-se que a moção
seja apresentada durante esta sessão…
7
00:02:03,414 --> 00:02:04,916
{\an8}MOÇÃO DE CENSURA APRESENTADA
8
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
{\an8}…mas o momento,
pouco antes da votação final
9
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
{\an8}do Projeto de Lei Global,
aturdiu vários políticos.
10
00:02:12,799 --> 00:02:16,427
O gabinete da primeira-ministra
respondeu com um detalhado…
11
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
O que está pensando?
12
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
Tem algo estranho nisso tudo.
13
00:02:25,103 --> 00:02:30,316
A equipe de oposição não faria
algo assim, a menos que…
14
00:02:32,360 --> 00:02:34,904
tenham feito um acordo com alguém.
15
00:02:35,572 --> 00:02:36,781
É o Saijo?
16
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
Não tire conclusões precipitadas.
17
00:02:41,119 --> 00:02:47,876
Mas tem algo acontecendo
fora da minha vista.
18
00:02:49,085 --> 00:02:50,211
O que faremos?
19
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
Vou falar com o secretário-geral Takeuchi.
20
00:03:04,184 --> 00:03:07,020
Acha que ele sabia disso?
21
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Tem que saber.
22
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
Porém…
23
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
ele não me disse nada.
24
00:03:20,867 --> 00:03:25,705
A primeira-ministra Watanabe renunciará,
e o Projeto de Lei Global fracassará.
25
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
Estou grávida.
26
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
Vou ter um filho seu.
27
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
Sério?
28
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
Estou muito feliz.
29
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Muito, muito feliz.
30
00:04:00,531 --> 00:04:01,741
Eu também.
31
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
Tinha medo do que você ia dizer.
32
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
Por que tinha medo?
33
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
Isso não complica as coisas?
34
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
Eu sei que sim.
35
00:04:14,545 --> 00:04:16,005
Na verdade, é o oposto.
36
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
Vai se divorciar da sua mulher?
37
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Vou.
38
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
Não a amo. Vou me divorciar.
39
00:04:28,977 --> 00:04:32,146
Quer dizer que podemos
nos casar imediatamente?
40
00:04:33,481 --> 00:04:34,524
Não.
41
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
Não está pronto?
42
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Estou.
43
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Só preciso resolver as coisas.
44
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
Mas tem medo porque não sabe
como sua família vai reagir.
45
00:04:53,459 --> 00:04:55,253
Em que época estamos?
46
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
Eu sei.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
Na minha cabeça, eu sei.
48
00:05:04,095 --> 00:05:09,267
Não quero que esse filho cresça olhando
para um pai que não pode respeitar.
49
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
O que aconteceu?
50
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
Bom…
51
00:05:19,652 --> 00:05:21,696
Nem eu sei ao certo.
52
00:05:22,363 --> 00:05:27,368
Manteve em segredo a moção de censura.
53
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
Eu não sabia. Acredite.
54
00:05:32,540 --> 00:05:36,836
Quer que eu acredite que não foi você
55
00:05:37,420 --> 00:05:38,921
quem os convenceu?
56
00:05:39,005 --> 00:05:42,884
Tem que acreditar em mim.
57
00:05:44,093 --> 00:05:48,806
Quem será o próximo primeiro-ministro?
58
00:05:49,307 --> 00:05:51,559
Não sei ao certo.
59
00:05:52,185 --> 00:05:55,146
É uma situação complicada e confusa.
60
00:05:56,397 --> 00:06:00,109
A primeira-ministra Watanabe
perdeu o poder,
61
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
e não posso prever o que virá a seguir.
62
00:06:02,904 --> 00:06:07,075
O que a sua facção vai fazer?
63
00:06:09,410 --> 00:06:11,371
Formalmente, eles vão…
64
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
votar em mim.
65
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
Vão, sim.
66
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Nossa, isso está incrível.
67
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
Foi o jantar de ontem.
68
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
Me desculpe.
69
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
Mas preciso mesmo voltar ao trabalho.
Desculpe.
70
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
Trabalho?
71
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
É.
72
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
Tem muita coisa acontecendo.
É um momento importante.
73
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
Preciso mesmo ir agora.
74
00:07:16,853 --> 00:07:20,314
Tenho tido muito no que pensar
nos últimos dias.
75
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
Mas tudo estará terminado
até o fim de semana.
76
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
Está bem.
77
00:07:30,533 --> 00:07:32,160
Já vou indo.
78
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Espera.
79
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
O quê?
80
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
Deixa pra lá.
81
00:07:42,044 --> 00:07:43,296
Não é nada.
82
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
FELIZ 15º ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO
83
00:08:28,549 --> 00:08:33,346
Além das artimanhas idiotas do Maruyama,
Saijo tem rondado como uma hiena.
84
00:08:34,388 --> 00:08:36,307
Não confio mais em ninguém.
85
00:08:38,100 --> 00:08:40,436
Foi o secretário-geral Takeuchi
86
00:08:40,520 --> 00:08:45,691
quem sugeriu que o partido da oposição
apresentasse a moção de censura?
87
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
Não sei.
88
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
O Saijo podia ter feito
um acordo com eles.
89
00:08:53,533 --> 00:08:57,245
É a primeira vez
que você não sabe de nada?
90
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
Esse problema não é comigo,
91
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
mas com você.
92
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
Acha mesmo?
93
00:09:06,796 --> 00:09:10,299
Não está sendo precipitado?
94
00:09:12,635 --> 00:09:15,763
Devia parar para se olhar no espelho.
95
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
E você?
96
00:09:18,599 --> 00:09:19,600
Eu?
97
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
Sempre faço
98
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
o que acho certo.
99
00:09:39,078 --> 00:09:43,708
Então, quanta confiança
pode dar a Takeuchi?
100
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
Por que pergunta agora?
101
00:09:47,336 --> 00:09:49,880
Estou pensando em quem
se beneficiaria mais com isso.
102
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Escute. Tudo depende de você.
103
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
De mim?
104
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
Como assim?
105
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
Você acha que eu sou o problema.
106
00:10:19,327 --> 00:10:24,540
É por isso… que esse cara
criou uma saída pra você.
107
00:10:26,584 --> 00:10:29,337
Pra mim, não. Pra você.
108
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Ei, você criou esse problema.
109
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
Farreando com mulheres, na sua idade.
110
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
Sem pensar no seu cargo.
111
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
O que seria, além de imprudente?
112
00:10:43,601 --> 00:10:46,812
Isso nunca teria acontecido
se você não fosse tão burro.
113
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Não vivo na farra.
114
00:10:54,695 --> 00:10:57,573
Todo mundo tem que se soltar às vezes.
115
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
E me chama de burro?
116
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
E você?
117
00:11:05,581 --> 00:11:10,002
Olhe nos meus olhos e diga
que sua integridade é perfeita.
118
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Você vai votar como aquele homem mandou.
119
00:11:19,470 --> 00:11:22,598
Sua primeira eleição foi uma fraude.
120
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Mas o mundo nunca saberá, não é?
121
00:11:28,062 --> 00:11:33,317
Exceto que o irmão do Hiroshi Maruyama
foi preso por agredir uma acompanhante.
122
00:11:39,323 --> 00:11:40,324
Me esperem!
123
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
- Ei!
- Babaca.
124
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Não.
125
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
Vocês vão falar com aquele cara?
126
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
- Sim, nós só…
- Tá.
127
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
Ei.
128
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
Três, dois, um.
129
00:12:00,219 --> 00:12:01,220
Calem a boca!
130
00:12:03,889 --> 00:12:05,224
Corre!
131
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Confie em mim.
132
00:12:10,646 --> 00:12:14,692
É melhor me deixarem em paz
ou vou acabar com vocês!
133
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
- Oi.
- Sarah.
134
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
Podemos conversar?
135
00:12:21,365 --> 00:12:22,491
Quem é esse?
136
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
É o Ryu Ogami.
137
00:12:26,412 --> 00:12:27,663
Max. Qual é.
138
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
Trouxe um Ogami ao meu escritório?
139
00:12:30,624 --> 00:12:32,042
Ele é meu amigo.
140
00:12:33,002 --> 00:12:35,212
Max, por favor. É importante.
141
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Isso é muito errado.
142
00:12:39,008 --> 00:12:41,844
Vocês dois estão fodidos.
Nós todos estamos.
143
00:12:42,845 --> 00:12:46,307
- Verdade.
- Mostra um pouco mais de emoção.
144
00:12:52,855 --> 00:12:56,108
Vocês são umas figuras.
Não vai acabar bem pra vocês.
145
00:12:56,609 --> 00:13:00,029
Duplo homicídio.
Duplo suicídio pros dois. Sabe?
146
00:13:00,613 --> 00:13:04,200
Estou brincando, mas o fato
de estarem namorando chama atenção.
147
00:13:04,867 --> 00:13:06,160
Seu pai sabe?
148
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
Sabe.
149
00:13:08,287 --> 00:13:09,288
Nossa.
150
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
- E mesmo assim namoram?
- Tá legal.
151
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
- E você ainda está viva?
- Não importa.
152
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
Estão namorando. Come um pouco.
153
00:13:19,590 --> 00:13:20,841
É todo seu.
154
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
São os melhores hambúrgueres
desde Georgetown.
155
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Esteve em Georgetown?
156
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Sim, por quê? O que mais sabe sobre mim?
157
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Tá, calma. Todos temos o mesmo objetivo.
158
00:13:32,937 --> 00:13:34,688
Derrubar o governo?
159
00:13:34,772 --> 00:13:37,858
Não. Saber a verdade.
160
00:13:43,072 --> 00:13:44,114
Certo.
161
00:13:44,824 --> 00:13:45,908
O que quer saber?
162
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Manabu Takeuchi.
163
00:13:48,410 --> 00:13:52,081
Tudo que sei sobre o tal Manabu
é que aquilo não cheirou bem.
164
00:13:52,873 --> 00:13:56,836
Era como se todos os peixes do Tsukiji
estragassem ao mesmo tempo.
165
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
E aí o cara preso foi morto?
166
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
Cometeu suicídio? É mentira.
167
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
Ele foi morto.
168
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Você tem provas?
169
00:14:09,348 --> 00:14:11,976
Provas? É nova por aqui?
170
00:14:12,059 --> 00:14:14,895
Você está no Japão.
Não existem provas aqui.
171
00:14:14,979 --> 00:14:17,439
Taxa de 99% de condenação.
172
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Nem apresentam provas no tribunal.
173
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Só têm confissões.
174
00:14:22,903 --> 00:14:24,238
"Achamos que foi você.
175
00:14:24,321 --> 00:14:28,200
Basta assinar aqui
e tudo estará resolvido."
176
00:14:28,784 --> 00:14:32,872
Todos economizam tempo e dinheiro,
177
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
a criminalidade é baixa,
todos fazem vista grossa
178
00:14:36,292 --> 00:14:37,418
e a vida continua.
179
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
Podemos voltar ao Manabu?
180
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
O que sabe sobre a Cinco Ventos?
181
00:14:43,883 --> 00:14:46,427
O que é isso?
Preciso saber de alguma coisa?
182
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
Cinco Ventos é uma empresa registrada
em nome de Manabu Takeuchi.
183
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
Tá, e daí?
184
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Não existe.
185
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Fomos ao escritório.
186
00:14:55,436 --> 00:14:57,938
Não havia nada lá. Só uma placa na porta.
187
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
Nada mais.
188
00:14:59,857 --> 00:15:04,194
E a minha ONG manda dinheiro
à Cinco Ventos, que nem existe.
189
00:15:05,112 --> 00:15:09,033
Então Manabu e Takeuchi criam uma empresa,
mas ela não existe.
190
00:15:09,950 --> 00:15:14,747
E a organização do governo manda dinheiro
pra uma empresa inexistente.
191
00:15:14,830 --> 00:15:16,999
Aí Manabu é morto numa briga de bar,
192
00:15:17,082 --> 00:15:18,792
e o suspeito se suicida.
193
00:15:19,501 --> 00:15:22,671
Então, alguém mandou matar o Manabu.
E, para encobrir,
194
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
alguém mandou matar o suspeito.
195
00:15:25,424 --> 00:15:27,843
Mas ninguém morre numa briga de bar.
196
00:15:28,552 --> 00:15:32,848
- Ou comete suicídio na porra da prisão.
- Acha que tem a ver com drogas?
197
00:15:33,599 --> 00:15:35,809
Dizem que o Manabu traficava drogas.
198
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
Drogas? O Manabu?
199
00:15:38,520 --> 00:15:41,023
Ele vivia na balada e era um babaca,
200
00:15:41,106 --> 00:15:42,608
mas não mexia com drogas.
201
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
Não. O Manabu? De jeito nenhum.
202
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
Então ele não usava drogas?
203
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
Não.
204
00:15:53,577 --> 00:15:57,247
Há rumores de que esconderam
que ele usava drogas
205
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
para proteger a reputação do Takeuchi.
206
00:16:01,293 --> 00:16:04,672
Quem? O Takeuchi e o seu pai?
207
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Takeuchi pediu pro seu pai resolver
a questão das drogas do Manabu.
208
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
E o Manabu nem usava drogas.
209
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
Puta merda.
210
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
O quê?
211
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
Takeuchi mandou matarem o filho.
212
00:16:35,911 --> 00:16:38,998
Ele mandou matarem o próprio filho.
213
00:16:41,458 --> 00:16:47,131
Manabu ia denunciar o caixa dois
da Cinco Ventos.
214
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Takeuchi o matou.
215
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Para encobrir tudo,
216
00:16:55,014 --> 00:16:57,474
matou um pobre espectador.
217
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
E o seu pai
218
00:17:03,856 --> 00:17:05,190
o ajudou a escapar ileso.
219
00:17:09,111 --> 00:17:10,612
Isto está muito bom.
220
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Vocês não querem mesmo?
221
00:17:20,039 --> 00:17:23,500
Leu o e-mail que mandei outro dia?
222
00:17:23,584 --> 00:17:26,545
Sim, bem…
223
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Olá.
224
00:17:40,017 --> 00:17:41,310
Este é o Sr. Nakagawa.
225
00:17:42,269 --> 00:17:45,355
É o chefe do Depto.
de Estratégia de Investimentos.
226
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Muito prazer.
227
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
Muito prazer. Sou Yumiko Kageyama.
228
00:17:51,403 --> 00:17:54,740
Trabalhou aqui até se casar?
229
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Sim, há dez anos.
230
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
Como comentei,
ela era uma colega muito competente.
231
00:18:01,663 --> 00:18:05,793
Estou tendo dificuldade em contratar
funcionários que trabalhem duro.
232
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Principalmente mulheres.
233
00:18:07,503 --> 00:18:08,962
É mesmo?
234
00:18:09,922 --> 00:18:13,967
Meu departamento precisa contratar
mais mulheres de forma agressiva.
235
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Afinal,
faz parte da estratégia da empresa.
236
00:18:18,889 --> 00:18:21,725
Faz parte do plano de reforma do CEO.
237
00:18:24,436 --> 00:18:29,441
Soube que esta empresa lucrou cerca
de 1,2 bilhão de ienes no ano passado.
238
00:18:30,818 --> 00:18:36,782
O prop trading costuma somar
de 10% a 15% dos lucros da empresa.
239
00:18:37,533 --> 00:18:39,409
Portanto, esta equipe foi responsável
240
00:18:39,910 --> 00:18:45,124
por lucrar de 120 a 180 milhões
de ienes por ano.
241
00:18:45,874 --> 00:18:51,755
Sr. Nakagawa, serei franca.
Sua equipe não tem um trader de primeira.
242
00:18:52,548 --> 00:18:56,385
Sua estratégia é muito conservadora
e mostra pouca experiência.
243
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
Como alguém que não trabalha
há dez anos pode saber?
244
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Meu marido trabalha com finanças.
245
00:19:06,228 --> 00:19:09,690
Eu disse algo errado?
246
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
O que está tentando dizer?
247
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
Se me contratar,
248
00:19:19,700 --> 00:19:23,245
farei de tudo para aumentar
o lucro do seu departamento.
249
00:19:24,121 --> 00:19:28,542
Dizer e fazer são coisas bem diferentes.
250
00:19:29,251 --> 00:19:34,047
Aposto que o Sr. Nakamura contou
o meu histórico quando trabalhei aqui.
251
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Sim.
252
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
Conquistas passadas
não garantem o sucesso futuro.
253
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
Não é o que sempre dizem
aos seus clientes?
254
00:19:45,809 --> 00:19:49,229
Mas, na hora de realmente
fazer essas transações,
255
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
em quem devemos confiar?
256
00:19:52,774 --> 00:19:57,362
Se não aprendermos com o passado,
é impossível alcançar o sucesso futuro.
257
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
Certo. Vamos trabalhar juntos.
258
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
Como dizem,
mais fácil parir do que se preocupar.
259
00:20:15,380 --> 00:20:19,218
Parir é muito mais difícil
do que ganhar dinheiro.
260
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
Graças a isso,
aprendi muito cuidando da minha família.
261
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Que restaurante maravilhoso!
262
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Está tudo indo bem.
263
00:20:29,269 --> 00:20:32,856
Que bom. É uma honra fazer parte disto.
264
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
Só falta fazer o meu melhor.
265
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Então está tudo pronto.
266
00:20:39,863 --> 00:20:43,700
Planejamento urbano, higiene alimentar.
Cumpriram todas as normas.
267
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
As políticas trabalhistas estão em ordem?
268
00:20:46,203 --> 00:20:51,041
É claro. Vai poder recuperar
seu investimento rapidamente.
269
00:20:51,124 --> 00:20:52,251
Sim.
270
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
Porque só escolho
investimentos vencedores.
271
00:20:56,797 --> 00:20:57,839
Obrigado.
272
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
DELEGACIA DE SHINJUKUKITA
273
00:21:09,559 --> 00:21:13,814
CAMPANHA DE SEGURANÇA DE TRÂNSITO
EM ANDAMENTO
274
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
{\an8}DEPOIMENTO ESCRITO
275
00:21:33,709 --> 00:21:34,793
MARUYAMA
276
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
Acha que é brincadeira?
Pare de enrolar, Maruyama!
277
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
Ei! Desgraçado!
278
00:21:48,181 --> 00:21:49,182
Levem-no daqui!
279
00:21:50,892 --> 00:21:52,102
Venha aqui!
280
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
Gosta do meu corpo?
281
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
É claro.
282
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
É tão bonito.
283
00:22:50,577 --> 00:22:52,204
Não é?
284
00:22:56,708 --> 00:22:59,169
Esta tatuagem doeu?
285
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
Muito.
286
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
Mas valeu a pena.
287
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
Por que um pavão?
288
00:23:13,934 --> 00:23:15,977
Porque não sou uma mulher comum.
289
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
É verdade.
290
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
Não é incrível?
291
00:23:25,278 --> 00:23:26,530
O pavão é um símbolo
292
00:23:27,114 --> 00:23:30,575
de esperança, orgulho e respeito.
293
00:23:32,869 --> 00:23:35,747
Os machos usam as lindas penas
para cortejar as fêmeas.
294
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
É assim que deve ser.
295
00:23:42,712 --> 00:23:43,713
Eu também
296
00:23:45,590 --> 00:23:47,843
gosto de homens bonitos.
297
00:25:58,515 --> 00:26:02,519
HIDE
298
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
Por que está ligando tão tarde?
299
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
É importante.
300
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
Então, como foi?
301
00:26:14,573 --> 00:26:15,657
Bem.
302
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
Você pegou, né? A senha.
303
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
- Peguei.
- Isso!
304
00:26:21,913 --> 00:26:24,207
Ótimo! Isso é ótimo!
305
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Temos 1,5 bilhão nas mãos.
306
00:26:27,127 --> 00:26:29,671
Você é incrível, Masahiro.
307
00:26:34,593 --> 00:26:36,886
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
308
00:26:38,221 --> 00:26:40,473
Não, está tudo bem.
309
00:26:41,099 --> 00:26:45,353
Você tirou fotos, né? Pode me mandar?
Vou verificar com o código público.
310
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
Podemos nos encontrar?
Vamos digitar o código juntos.
311
00:26:50,650 --> 00:26:51,985
É claro.
312
00:26:52,068 --> 00:26:53,945
Vamos nos encontrar amanhã.
313
00:27:11,338 --> 00:27:13,673
- Com licença. Outra rodada.
- É pra já.
314
00:27:19,429 --> 00:27:20,639
Não posso mais te ver.
315
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
Gosto muito de você como amigo.
316
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
Mas estou
num relacionamento sério com outro.
317
00:27:31,733 --> 00:27:32,817
Tudo bem.
318
00:27:33,777 --> 00:27:36,780
É o cara que encontramos?
319
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
Aquele fracote?
320
00:27:40,075 --> 00:27:41,284
É.
321
00:27:42,410 --> 00:27:43,578
Mas ele é boa pessoa.
322
00:27:44,162 --> 00:27:47,082
Está se esforçando para ter sucesso
com os próprios recursos.
323
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Entendi.
324
00:27:51,586 --> 00:27:53,338
Mas vou te ver no clube?
325
00:27:55,298 --> 00:27:56,466
Vou pedir demissão.
326
00:27:57,467 --> 00:27:59,344
Porque ele me pediu.
327
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
Então esta é a última vez
que nos veremos assim?
328
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
É.
329
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
- Obrigado.
- Não precisa me acompanhar.
330
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
- Fique com o troco.
- Certo, obrigado.
331
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
Quero fazer isso.
332
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
Moro aqui com ele.
333
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
- Não estou nem aí!
- Vai pra casa.
334
00:28:39,300 --> 00:28:42,470
Espera. Sabe que eu te amo, não sabe?
335
00:28:42,554 --> 00:28:44,514
- Sabe disso, não é?
- Por favor.
336
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
- Eu imploro.
- Vai embora.
337
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Desgraçado!
338
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
Nunca darei a Nami pra você! Desgraçado!
339
00:29:01,740 --> 00:29:03,074
Seu…
340
00:29:06,786 --> 00:29:10,331
Parem!
341
00:29:10,415 --> 00:29:11,833
Parem!
342
00:29:12,876 --> 00:29:14,169
Parem de brigar!
343
00:29:14,711 --> 00:29:19,716
- Qual é o problema de vocês?
- Desculpe… por fazer escândalo.
344
00:29:21,050 --> 00:29:22,135
Mas eu…
345
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
preciso fazer isso
346
00:29:27,140 --> 00:29:31,060
- pela minha honra.
- Já chega. Levantem.
347
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Nami!
348
00:29:39,527 --> 00:29:40,904
Eu com certeza serei…
349
00:29:43,072 --> 00:29:44,949
um pai que meu filho possa respeitar.
350
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
E quero ser um homem…
351
00:29:51,998 --> 00:29:55,335
que também seja respeitado
pela mãe do meu filho.
352
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
- Não faça isso aqui.
- É sério!
353
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
Eu te amo.
354
00:30:14,187 --> 00:30:15,188
Você quer
355
00:30:16,731 --> 00:30:18,274
se casar comigo?
356
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Obrigado por esperar.
357
00:30:45,552 --> 00:30:46,594
Vamos começar?
358
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
E-MAIL - NÚMERO DE CELULAR
359
00:31:03,111 --> 00:31:06,239
CHAVE PÚBLICA
360
00:31:06,322 --> 00:31:07,490
A senha?
361
00:31:13,496 --> 00:31:16,499
{\an8}SENHA
362
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
Tudo bem?
363
00:31:31,514 --> 00:31:32,724
Vou clicar aqui.
364
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
Pelo nosso futuro.
365
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
{\an8}PRÓXIMO
366
00:31:40,565 --> 00:31:43,860
CARREGANDO…
367
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
SALDO ESTIMADO
1,02 BTC = US$ 20.083,07
368
00:31:48,823 --> 00:31:50,408
Você mentiu pra mim?
369
00:31:51,034 --> 00:31:54,412
O quê? Não.
Também não sei o que aconteceu.
370
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
Droga.
371
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
O que é isso? Diga!
372
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
- Espera.
- Não posso mais esperar!
373
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
Você quase conseguiu.
374
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Como isso aconteceu?
375
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
Cuidado.
376
00:32:37,205 --> 00:32:39,666
Ah, você acordou?
377
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
Me desculpe por fazer isso com você.
378
00:32:48,841 --> 00:32:51,052
Mas sabe por que tive que fazer.
379
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
O que é isso?
380
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Já que tentou pegar meu dinheiro.
381
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
Por que está aqui?
382
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
Mas eu disse pra pegarem leve com você.
383
00:33:06,401 --> 00:33:07,402
Quem eram eles?
384
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
Cadê o Hide?
385
00:33:11,030 --> 00:33:12,115
O quê?
386
00:33:14,993 --> 00:33:19,580
Nunca pensou que uma mulher como eu
seria amiga de bandidos como eles?
387
00:33:22,083 --> 00:33:26,421
O Hide é aquele assalariado lixo?
388
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
Eles vão cuidar dele sozinhos.
389
00:33:37,974 --> 00:33:41,185
Achou que fosse o primeiro a vir atrás
da minha conta de criptomoedas?
390
00:33:42,270 --> 00:33:43,354
Desculpe.
391
00:33:43,438 --> 00:33:45,440
É culpa minha. Eu estava errado.
392
00:33:46,107 --> 00:33:47,942
Mas não peguei seu dinheiro.
393
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
Estou dizendo a verdade.
Não havia dinheiro.
394
00:33:50,945 --> 00:33:54,073
Tentativa de roubo
e roubo são a mesma coisa.
395
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Sabe disso, né?
396
00:33:55,700 --> 00:33:56,743
O que devo fazer?
397
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
É simples.
398
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
Você era alguém
que eu não conseguia pegar.
399
00:34:05,209 --> 00:34:07,628
E você amava muito sua esposa e filhos.
400
00:34:08,629 --> 00:34:13,176
Nunca deixaria sua família por mim. Não é?
401
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
Mas agora não.
402
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Somos cúmplices.
403
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
Você tentou me roubar.
404
00:34:27,482 --> 00:34:30,276
Então vou te roubar também.
405
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
Do que está falando?
406
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
O que eu quero…
407
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
é o seu coração.
408
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
Onde estamos?
409
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
Desculpe.
410
00:35:04,393 --> 00:35:06,437
Fui instruído a trazê-lo aqui.
411
00:35:07,021 --> 00:35:08,314
O que é isso?
412
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
Vou sair. Abra a porta.
413
00:35:25,206 --> 00:35:27,542
Estávamos esperando. Por aqui.
414
00:35:34,549 --> 00:35:38,761
Você pretende votar
no secretário-geral Takeuchi?
415
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
Ninguém votará nele.
416
00:35:44,225 --> 00:35:45,643
Nem ele mesmo.
417
00:35:46,644 --> 00:35:48,229
Como assim?
418
00:35:54,735 --> 00:35:56,445
Você não é o único
419
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
mexendo os pauzinhos.
420
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
O Saijo?
421
00:36:09,417 --> 00:36:10,960
Ele é um covarde.
422
00:36:12,086 --> 00:36:14,714
E o Takeuchi?
Está mais assustado que o Saijo.
423
00:36:15,715 --> 00:36:17,133
E eu?
424
00:36:18,384 --> 00:36:20,469
Sou o mais fraco de nós três.
425
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Tem um homem
426
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
que quer
427
00:36:32,106 --> 00:36:33,524
te ver
428
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
no seu esconderijo.
429
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
Onde você guarda suas corujas.
430
00:36:40,573 --> 00:36:44,118
Na sua villa cheia de segredos.
431
00:36:46,746 --> 00:36:50,458
Deve descobrir a verdade lá.
432
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
O facilitador
433
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
sempre
434
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
quer consertar as coisas.
435
00:37:04,722 --> 00:37:07,225
O Masahiro não voltou para casa.
436
00:37:08,643 --> 00:37:12,271
Não está atendendo o celular
nem respondendo às minhas mensagens.
437
00:37:14,106 --> 00:37:15,650
Estou tão preocupada.
438
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
Devo chamar a polícia?
439
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Vamos fazer isso em último caso.
440
00:37:24,617 --> 00:37:28,996
Mas não me sinto à vontade
em pedir ajuda ao meu pai.
441
00:37:29,580 --> 00:37:31,540
Por quê?
442
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
Ele é mais confiável do que a polícia.
443
00:37:37,838 --> 00:37:40,007
O que devo fazer?
444
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
Vamos esperar.
445
00:37:46,973 --> 00:37:49,767
Não descobriremos algo se esperarmos?
446
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
5,2K SEGUIDORES
447
00:37:58,609 --> 00:37:59,694
38K SEGUIDORES
448
00:38:03,281 --> 00:38:05,866
Risako? O público adorou.
449
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Parabéns.
450
00:38:07,618 --> 00:38:09,078
Obrigada.
451
00:38:10,705 --> 00:38:15,584
- Lamento não ter cantado "Aurora".
- Esqueça. Eu lanço numa hora melhor.
452
00:38:16,961 --> 00:38:20,256
Tem planos para mais tarde?
Quer almoçar comigo?
453
00:38:20,339 --> 00:38:22,758
Vou sair com a minha mãe.
454
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
Mas precisa comer. Conheço um bom lugar.
455
00:38:26,846 --> 00:38:29,015
Desculpe, preciso ir.
456
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Certo.
457
00:38:33,894 --> 00:38:36,605
- Olha os números subindo.
- Atualiza. Olha, subiu.
458
00:38:36,689 --> 00:38:39,483
- Tchau. Obrigada a todos.
- Bom trabalho. Tchau.
459
00:38:58,044 --> 00:39:00,338
Como foi a conversa com o Sr. Maruyama?
460
00:39:02,882 --> 00:39:06,552
Tivemos algumas surpresas,
mas, fora isso, não houve problemas.
461
00:39:08,095 --> 00:39:14,518
Na verdade, ele me ligou para perguntar
se podia vê-lo mais uma vez.
462
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
É mesmo?
463
00:39:17,605 --> 00:39:19,774
Devo ir?
464
00:39:19,857 --> 00:39:21,025
Sim.
465
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Descubra o que ele realmente quer.
466
00:39:26,614 --> 00:39:28,741
Estarei na villa.
467
00:41:08,257 --> 00:41:09,884
A coruja morreu.
468
00:41:18,934 --> 00:41:21,937
O facilitador está sempre
tentando consertar as coisas.
469
00:41:22,646 --> 00:41:25,816
Por isso te dei
um problema para consertar.
470
00:41:27,067 --> 00:41:28,194
Quem é você?
471
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
Seu filho.
472
00:41:36,785 --> 00:41:38,496
Um filho que você criou.
473
00:41:39,330 --> 00:41:43,918
Uma criança infeliz que jurou se vingar
474
00:41:44,502 --> 00:41:46,212
dos seus pecados horríveis.
475
00:41:46,295 --> 00:41:47,713
O que está dizendo?
476
00:41:49,048 --> 00:41:50,382
Quem é você exatamente?
477
00:41:51,342 --> 00:41:53,552
Um homem como você, que sabe de tudo,
478
00:41:53,636 --> 00:41:56,847
também sabe como é abominar o próprio pai?
479
00:41:59,600 --> 00:42:00,726
Meu pai
480
00:42:01,685 --> 00:42:03,854
abusava de mim e da minha irmã.
481
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Mas, um dia,
482
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
ele desapareceu.
483
00:42:10,528 --> 00:42:12,696
Morreu após se envolver num escândalo.
484
00:42:13,906 --> 00:42:17,326
O mundo acreditou
que ele havia cometido suicídio,
485
00:42:17,409 --> 00:42:19,995
mas até eu, tão jovem,
sabia que não era verdade.
486
00:42:20,538 --> 00:42:23,874
Meu pai nunca escolheria
tirar a própria vida.
487
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
Ele foi morto.
488
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
E eu soube disso depois,
489
00:42:34,176 --> 00:42:36,262
mas o homem que mandou matá-lo…
490
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
se chamava Coruja.
491
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
O Coruja não tem fraquezas!
492
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
Ele sabia de tudo!
493
00:42:52,736 --> 00:42:55,447
Inclusive os métodos
para conseguir o que quer.
494
00:42:55,531 --> 00:42:59,493
É por isso que jurou
495
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
se vingar de mim?
496
00:43:03,664 --> 00:43:07,543
A vida é complicada.
Mais do que uma simples vingança.
497
00:43:09,795 --> 00:43:12,715
Fiquei muito feliz quando meu pai morreu.
498
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
Mas ele ainda era meu pai.
499
00:43:20,764 --> 00:43:22,349
Ele era minha família,
500
00:43:23,142 --> 00:43:27,313
então por que quem o matou
não foi censurado?
501
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
Foi isso que não pude perdoar.
502
00:43:33,569 --> 00:43:34,737
Então descobri
503
00:43:35,321 --> 00:43:40,909
a única fraqueza do todo-poderoso Coruja.
504
00:43:42,953 --> 00:43:46,332
Grampeei os telefones
de todos da sua família.
505
00:43:46,415 --> 00:43:48,917
E, espionando todas
as atividades deles on-line,
506
00:43:49,001 --> 00:43:52,129
descobri mais
sobre a sua família do que você.
507
00:43:52,630 --> 00:43:55,424
O que eles queriam e quando.
508
00:44:00,095 --> 00:44:03,682
Sua família me contou tudo
que eu queria saber.
509
00:44:04,308 --> 00:44:10,856
Mas você, teimoso, continuou
coletando informações à moda antiga,
510
00:44:10,939 --> 00:44:14,151
acreditando que ninguém
ousaria mentir para você.
511
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Você vai
512
00:44:18,781 --> 00:44:21,283
me matar aqui?
513
00:44:24,286 --> 00:44:27,373
Nunca pensei em te matar.
514
00:44:28,457 --> 00:44:32,002
Eu queria ser você. Eu admirava você!
515
00:44:33,420 --> 00:44:34,797
Eu só queria tentar
516
00:44:35,422 --> 00:44:37,424
manipular sua família.
517
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Então,
518
00:44:43,514 --> 00:44:46,558
encontrei o único método
para realizar meus sonhos.
519
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
Você cometerá suicídio,
520
00:44:52,272 --> 00:44:54,400
e eu me tornarei você.
521
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
Este é o seu testamento.
522
00:45:30,018 --> 00:45:32,354
No fundo do coração dos japoneses,
523
00:45:33,605 --> 00:45:38,110
existe uma ligação profunda
com o patriotismo e a beleza artística
524
00:45:38,193 --> 00:45:40,571
de tirar a própria vida.
525
00:45:42,406 --> 00:45:44,032
"Eu dediquei tudo
526
00:45:44,700 --> 00:45:49,538
à minha família,
ao meu país e à minha alma.
527
00:45:51,123 --> 00:45:52,916
Meu maior desejo
528
00:45:54,543 --> 00:45:57,963
será realizado se este mundo se tornar
529
00:45:59,298 --> 00:46:00,758
melhor com minha morte."
530
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
Não soa familiar?
531
00:46:28,952 --> 00:46:30,162
Você sabe, não é?
532
00:46:31,538 --> 00:46:37,628
É exatamente a mesma coisa
que escreveu quando meu pai
533
00:46:38,420 --> 00:46:40,255
deixou este mundo.
534
00:48:34,161 --> 00:48:36,163
Legendas: Priscilla Rother