1 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 Assolado pela baixa aprovação, o gabinete Watanabe 2 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 está enfrentando uma crise. 3 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 O Partido Constitucional Democrata 4 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 apresentou uma moção de censura ontem, 5 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 acusando o gabinete de ignorar a opinião de seus cidadãos. 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 Espera-se que a moção seja apresentada durante esta sessão… 7 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}MOÇÃO DE CENSURA APRESENTADA 8 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 {\an8}…mas o momento, pouco antes da votação final 9 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}do Projeto de Lei Global, aturdiu vários políticos. 10 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 O gabinete da primeira-ministra respondeu com um detalhado… 11 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 O que está pensando? 12 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Tem algo estranho nisso tudo. 13 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 A equipe de oposição não faria algo assim, a menos que… 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 tenham feito um acordo com alguém. 15 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 É o Saijo? 16 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 Não tire conclusões precipitadas. 17 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 Mas tem algo acontecendo fora da minha vista. 18 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 O que faremos? 19 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 Vou falar com o secretário-geral Takeuchi. 20 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 Acha que ele sabia disso? 21 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Tem que saber. 22 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Porém… 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 ele não me disse nada. 24 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 A primeira-ministra Watanabe renunciará, e o Projeto de Lei Global fracassará. 25 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 Estou grávida. 26 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Vou ter um filho seu. 27 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 Sério? 28 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Estou muito feliz. 29 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Muito, muito feliz. 30 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Eu também. 31 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 Tinha medo do que você ia dizer. 32 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 Por que tinha medo? 33 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Isso não complica as coisas? 34 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 Eu sei que sim. 35 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 Na verdade, é o oposto. 36 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 Vai se divorciar da sua mulher? 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Vou. 38 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 Não a amo. Vou me divorciar. 39 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Quer dizer que podemos nos casar imediatamente? 40 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Não. 41 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 Não está pronto? 42 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Estou. 43 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Só preciso resolver as coisas. 44 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 Mas tem medo porque não sabe como sua família vai reagir. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 Em que época estamos? 46 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 Eu sei. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Na minha cabeça, eu sei. 48 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 Não quero que esse filho cresça olhando para um pai que não pode respeitar. 49 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 O que aconteceu? 50 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Bom… 51 00:05:19,652 --> 00:05:21,696 Nem eu sei ao certo. 52 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 Manteve em segredo a moção de censura. 53 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 Eu não sabia. Acredite. 54 00:05:32,540 --> 00:05:36,836 Quer que eu acredite que não foi você 55 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 quem os convenceu? 56 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 Tem que acreditar em mim. 57 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 Quem será o próximo primeiro-ministro? 58 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 Não sei ao certo. 59 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 É uma situação complicada e confusa. 60 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 A primeira-ministra Watanabe perdeu o poder, 61 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 e não posso prever o que virá a seguir. 62 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 O que a sua facção vai fazer? 63 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Formalmente, eles vão… 64 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 votar em mim. 65 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 Vão, sim. 66 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 Nossa, isso está incrível. 67 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 Foi o jantar de ontem. 68 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 Me desculpe. 69 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 Mas preciso mesmo voltar ao trabalho. Desculpe. 70 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 Trabalho? 71 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 É. 72 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 Tem muita coisa acontecendo. É um momento importante. 73 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 Preciso mesmo ir agora. 74 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 Tenho tido muito no que pensar nos últimos dias. 75 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 Mas tudo estará terminado até o fim de semana. 76 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 Está bem. 77 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 Já vou indo. 78 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Espera. 79 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 O quê? 80 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Deixa pra lá. 81 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 Não é nada. 82 00:08:01,022 --> 00:08:04,442 FELIZ 15º ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO 83 00:08:28,549 --> 00:08:33,346 Além das artimanhas idiotas do Maruyama, Saijo tem rondado como uma hiena. 84 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Não confio mais em ninguém. 85 00:08:38,100 --> 00:08:40,436 Foi o secretário-geral Takeuchi 86 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 quem sugeriu que o partido da oposição apresentasse a moção de censura? 87 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Não sei. 88 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 O Saijo podia ter feito um acordo com eles. 89 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 É a primeira vez que você não sabe de nada? 90 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 Esse problema não é comigo, 91 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 mas com você. 92 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 Acha mesmo? 93 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 Não está sendo precipitado? 94 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 Devia parar para se olhar no espelho. 95 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 E você? 96 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 Eu? 97 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 Sempre faço 98 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 o que acho certo. 99 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 Então, quanta confiança pode dar a Takeuchi? 100 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Por que pergunta agora? 101 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 Estou pensando em quem se beneficiaria mais com isso. 102 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Escute. Tudo depende de você. 103 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 De mim? 104 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Como assim? 105 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 Você acha que eu sou o problema. 106 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 É por isso… que esse cara criou uma saída pra você. 107 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 Pra mim, não. Pra você. 108 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Ei, você criou esse problema. 109 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 Farreando com mulheres, na sua idade. 110 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Sem pensar no seu cargo. 111 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 O que seria, além de imprudente? 112 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 Isso nunca teria acontecido se você não fosse tão burro. 113 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 Não vivo na farra. 114 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 Todo mundo tem que se soltar às vezes. 115 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 E me chama de burro? 116 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 E você? 117 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 Olhe nos meus olhos e diga que sua integridade é perfeita. 118 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Você vai votar como aquele homem mandou. 119 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 Sua primeira eleição foi uma fraude. 120 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Mas o mundo nunca saberá, não é? 121 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 Exceto que o irmão do Hiroshi Maruyama foi preso por agredir uma acompanhante. 122 00:11:39,323 --> 00:11:40,324 Me esperem! 123 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - Ei! - Babaca. 124 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Não. 125 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Vocês vão falar com aquele cara? 126 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 - Sim, nós só… - Tá. 127 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 Ei. 128 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Três, dois, um. 129 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 Calem a boca! 130 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 Corre! 131 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Confie em mim. 132 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 É melhor me deixarem em paz ou vou acabar com vocês! 133 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - Oi. - Sarah. 134 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 Podemos conversar? 135 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 Quem é esse? 136 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 É o Ryu Ogami. 137 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 Max. Qual é. 138 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Trouxe um Ogami ao meu escritório? 139 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 Ele é meu amigo. 140 00:12:33,002 --> 00:12:35,212 Max, por favor. É importante. 141 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Isso é muito errado. 142 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 Vocês dois estão fodidos. Nós todos estamos. 143 00:12:42,845 --> 00:12:46,307 - Verdade. - Mostra um pouco mais de emoção. 144 00:12:52,855 --> 00:12:56,108 Vocês são umas figuras. Não vai acabar bem pra vocês. 145 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 Duplo homicídio. Duplo suicídio pros dois. Sabe? 146 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 Estou brincando, mas o fato de estarem namorando chama atenção. 147 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 Seu pai sabe? 148 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 Sabe. 149 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 Nossa. 150 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - E mesmo assim namoram? - Tá legal. 151 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 - E você ainda está viva? - Não importa. 152 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 Estão namorando. Come um pouco. 153 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 É todo seu. 154 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 São os melhores hambúrgueres desde Georgetown. 155 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Esteve em Georgetown? 156 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Sim, por quê? O que mais sabe sobre mim? 157 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Tá, calma. Todos temos o mesmo objetivo. 158 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 Derrubar o governo? 159 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 Não. Saber a verdade. 160 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Certo. 161 00:13:44,824 --> 00:13:45,908 O que quer saber? 162 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Manabu Takeuchi. 163 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 Tudo que sei sobre o tal Manabu é que aquilo não cheirou bem. 164 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 Era como se todos os peixes do Tsukiji estragassem ao mesmo tempo. 165 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 E aí o cara preso foi morto? 166 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 Cometeu suicídio? É mentira. 167 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 Ele foi morto. 168 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Você tem provas? 169 00:14:09,348 --> 00:14:11,976 Provas? É nova por aqui? 170 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 Você está no Japão. Não existem provas aqui. 171 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 Taxa de 99% de condenação. 172 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Nem apresentam provas no tribunal. 173 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Só têm confissões. 174 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 "Achamos que foi você. 175 00:14:24,321 --> 00:14:28,200 Basta assinar aqui e tudo estará resolvido." 176 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 Todos economizam tempo e dinheiro, 177 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 a criminalidade é baixa, todos fazem vista grossa 178 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 e a vida continua. 179 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 Podemos voltar ao Manabu? 180 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 O que sabe sobre a Cinco Ventos? 181 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 O que é isso? Preciso saber de alguma coisa? 182 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 Cinco Ventos é uma empresa registrada em nome de Manabu Takeuchi. 183 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Tá, e daí? 184 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Não existe. 185 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Fomos ao escritório. 186 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 Não havia nada lá. Só uma placa na porta. 187 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 Nada mais. 188 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 E a minha ONG manda dinheiro à Cinco Ventos, que nem existe. 189 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 Então Manabu e Takeuchi criam uma empresa, mas ela não existe. 190 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 E a organização do governo manda dinheiro pra uma empresa inexistente. 191 00:15:14,830 --> 00:15:16,999 Aí Manabu é morto numa briga de bar, 192 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 e o suspeito se suicida. 193 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 Então, alguém mandou matar o Manabu. E, para encobrir, 194 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 alguém mandou matar o suspeito. 195 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 Mas ninguém morre numa briga de bar. 196 00:15:28,552 --> 00:15:32,848 - Ou comete suicídio na porra da prisão. - Acha que tem a ver com drogas? 197 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Dizem que o Manabu traficava drogas. 198 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 Drogas? O Manabu? 199 00:15:38,520 --> 00:15:41,023 Ele vivia na balada e era um babaca, 200 00:15:41,106 --> 00:15:42,608 mas não mexia com drogas. 201 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 Não. O Manabu? De jeito nenhum. 202 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 Então ele não usava drogas? 203 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 Não. 204 00:15:53,577 --> 00:15:57,247 Há rumores de que esconderam que ele usava drogas 205 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 para proteger a reputação do Takeuchi. 206 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 Quem? O Takeuchi e o seu pai? 207 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Takeuchi pediu pro seu pai resolver a questão das drogas do Manabu. 208 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 E o Manabu nem usava drogas. 209 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 Puta merda. 210 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 O quê? 211 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 Takeuchi mandou matarem o filho. 212 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 Ele mandou matarem o próprio filho. 213 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 Manabu ia denunciar o caixa dois da Cinco Ventos. 214 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Takeuchi o matou. 215 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Para encobrir tudo, 216 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 matou um pobre espectador. 217 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 E o seu pai 218 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 o ajudou a escapar ileso. 219 00:17:09,111 --> 00:17:10,612 Isto está muito bom. 220 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Vocês não querem mesmo? 221 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 Leu o e-mail que mandei outro dia? 222 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 Sim, bem… 223 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Olá. 224 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Este é o Sr. Nakagawa. 225 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 É o chefe do Depto. de Estratégia de Investimentos. 226 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Muito prazer. 227 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Muito prazer. Sou Yumiko Kageyama. 228 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 Trabalhou aqui até se casar? 229 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Sim, há dez anos. 230 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 Como comentei, ela era uma colega muito competente. 231 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 Estou tendo dificuldade em contratar funcionários que trabalhem duro. 232 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Principalmente mulheres. 233 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 É mesmo? 234 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 Meu departamento precisa contratar mais mulheres de forma agressiva. 235 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Afinal, faz parte da estratégia da empresa. 236 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 Faz parte do plano de reforma do CEO. 237 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 Soube que esta empresa lucrou cerca de 1,2 bilhão de ienes no ano passado. 238 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 O prop trading costuma somar de 10% a 15% dos lucros da empresa. 239 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Portanto, esta equipe foi responsável 240 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 por lucrar de 120 a 180 milhões de ienes por ano. 241 00:18:45,874 --> 00:18:51,755 Sr. Nakagawa, serei franca. Sua equipe não tem um trader de primeira. 242 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 Sua estratégia é muito conservadora e mostra pouca experiência. 243 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 Como alguém que não trabalha há dez anos pode saber? 244 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Meu marido trabalha com finanças. 245 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 Eu disse algo errado? 246 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 O que está tentando dizer? 247 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 Se me contratar, 248 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 farei de tudo para aumentar o lucro do seu departamento. 249 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 Dizer e fazer são coisas bem diferentes. 250 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 Aposto que o Sr. Nakamura contou o meu histórico quando trabalhei aqui. 251 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Sim. 252 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 Conquistas passadas não garantem o sucesso futuro. 253 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 Não é o que sempre dizem aos seus clientes? 254 00:19:45,809 --> 00:19:49,229 Mas, na hora de realmente fazer essas transações, 255 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 em quem devemos confiar? 256 00:19:52,774 --> 00:19:57,362 Se não aprendermos com o passado, é impossível alcançar o sucesso futuro. 257 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 Certo. Vamos trabalhar juntos. 258 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 Como dizem, mais fácil parir do que se preocupar. 259 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 Parir é muito mais difícil do que ganhar dinheiro. 260 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Graças a isso, aprendi muito cuidando da minha família. 261 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 Que restaurante maravilhoso! 262 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Está tudo indo bem. 263 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 Que bom. É uma honra fazer parte disto. 264 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 Só falta fazer o meu melhor. 265 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Então está tudo pronto. 266 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 Planejamento urbano, higiene alimentar. Cumpriram todas as normas. 267 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 As políticas trabalhistas estão em ordem? 268 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 É claro. Vai poder recuperar seu investimento rapidamente. 269 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 Sim. 270 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Porque só escolho investimentos vencedores. 271 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 Obrigado. 272 00:20:59,383 --> 00:21:02,386 DELEGACIA DE SHINJUKUKITA 273 00:21:09,559 --> 00:21:13,814 CAMPANHA DE SEGURANÇA DE TRÂNSITO EM ANDAMENTO 274 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 {\an8}DEPOIMENTO ESCRITO 275 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 MARUYAMA 276 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 Acha que é brincadeira? Pare de enrolar, Maruyama! 277 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 Ei! Desgraçado! 278 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 Levem-no daqui! 279 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 Venha aqui! 280 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 Gosta do meu corpo? 281 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 É claro. 282 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 É tão bonito. 283 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 Não é? 284 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 Esta tatuagem doeu? 285 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 Muito. 286 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 Mas valeu a pena. 287 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 Por que um pavão? 288 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 Porque não sou uma mulher comum. 289 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 É verdade. 290 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 Não é incrível? 291 00:23:25,278 --> 00:23:26,530 O pavão é um símbolo 292 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 de esperança, orgulho e respeito. 293 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 Os machos usam as lindas penas para cortejar as fêmeas. 294 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 É assim que deve ser. 295 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 Eu também 296 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 gosto de homens bonitos. 297 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 HIDE 298 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 Por que está ligando tão tarde? 299 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 É importante. 300 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 Então, como foi? 301 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Bem. 302 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 Você pegou, né? A senha. 303 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - Peguei. - Isso! 304 00:26:21,913 --> 00:26:24,207 Ótimo! Isso é ótimo! 305 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Temos 1,5 bilhão nas mãos. 306 00:26:27,127 --> 00:26:29,671 Você é incrível, Masahiro. 307 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 308 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 Não, está tudo bem. 309 00:26:41,099 --> 00:26:45,353 Você tirou fotos, né? Pode me mandar? Vou verificar com o código público. 310 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 Podemos nos encontrar? Vamos digitar o código juntos. 311 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 É claro. 312 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 Vamos nos encontrar amanhã. 313 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - Com licença. Outra rodada. - É pra já. 314 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 Não posso mais te ver. 315 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 Gosto muito de você como amigo. 316 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 Mas estou num relacionamento sério com outro. 317 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 Tudo bem. 318 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 É o cara que encontramos? 319 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Aquele fracote? 320 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 É. 321 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 Mas ele é boa pessoa. 322 00:27:44,162 --> 00:27:47,082 Está se esforçando para ter sucesso com os próprios recursos. 323 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 Entendi. 324 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 Mas vou te ver no clube? 325 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 Vou pedir demissão. 326 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Porque ele me pediu. 327 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Então esta é a última vez que nos veremos assim? 328 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 É. 329 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - Obrigado. - Não precisa me acompanhar. 330 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - Fique com o troco. - Certo, obrigado. 331 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 Quero fazer isso. 332 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 Moro aqui com ele. 333 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - Não estou nem aí! - Vai pra casa. 334 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Espera. Sabe que eu te amo, não sabe? 335 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - Sabe disso, não é? - Por favor. 336 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - Eu imploro. - Vai embora. 337 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Desgraçado! 338 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 Nunca darei a Nami pra você! Desgraçado! 339 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 Seu… 340 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 Parem! 341 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 Parem! 342 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 Parem de brigar! 343 00:29:14,711 --> 00:29:19,716 - Qual é o problema de vocês? - Desculpe… por fazer escândalo. 344 00:29:21,050 --> 00:29:22,135 Mas eu… 345 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 preciso fazer isso 346 00:29:27,140 --> 00:29:31,060 - pela minha honra. - Já chega. Levantem. 347 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Nami! 348 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Eu com certeza serei… 349 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 um pai que meu filho possa respeitar. 350 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 E quero ser um homem… 351 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 que também seja respeitado pela mãe do meu filho. 352 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - Não faça isso aqui. - É sério! 353 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 Eu te amo. 354 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 Você quer 355 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 se casar comigo? 356 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Obrigado por esperar. 357 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 Vamos começar? 358 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 E-MAIL - NÚMERO DE CELULAR 359 00:31:03,111 --> 00:31:06,239 CHAVE PÚBLICA 360 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 A senha? 361 00:31:13,496 --> 00:31:16,499 {\an8}SENHA 362 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Tudo bem? 363 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 Vou clicar aqui. 364 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 Pelo nosso futuro. 365 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 {\an8}PRÓXIMO 366 00:31:40,565 --> 00:31:43,860 CARREGANDO… 367 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 SALDO ESTIMADO 1,02 BTC = US$ 20.083,07 368 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 Você mentiu pra mim? 369 00:31:51,034 --> 00:31:54,412 O quê? Não. Também não sei o que aconteceu. 370 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Droga. 371 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 O que é isso? Diga! 372 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 - Espera. - Não posso mais esperar! 373 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 Você quase conseguiu. 374 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Como isso aconteceu? 375 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Cuidado. 376 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 Ah, você acordou? 377 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Me desculpe por fazer isso com você. 378 00:32:48,841 --> 00:32:51,052 Mas sabe por que tive que fazer. 379 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 O que é isso? 380 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Já que tentou pegar meu dinheiro. 381 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 Por que está aqui? 382 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 Mas eu disse pra pegarem leve com você. 383 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Quem eram eles? 384 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Cadê o Hide? 385 00:33:11,030 --> 00:33:12,115 O quê? 386 00:33:14,993 --> 00:33:19,580 Nunca pensou que uma mulher como eu seria amiga de bandidos como eles? 387 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 O Hide é aquele assalariado lixo? 388 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 Eles vão cuidar dele sozinhos. 389 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 Achou que fosse o primeiro a vir atrás da minha conta de criptomoedas? 390 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 Desculpe. 391 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 É culpa minha. Eu estava errado. 392 00:33:46,107 --> 00:33:47,942 Mas não peguei seu dinheiro. 393 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 Estou dizendo a verdade. Não havia dinheiro. 394 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 Tentativa de roubo e roubo são a mesma coisa. 395 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 Sabe disso, né? 396 00:33:55,700 --> 00:33:56,743 O que devo fazer? 397 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 É simples. 398 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 Você era alguém que eu não conseguia pegar. 399 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 E você amava muito sua esposa e filhos. 400 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 Nunca deixaria sua família por mim. Não é? 401 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 Mas agora não. 402 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Somos cúmplices. 403 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Você tentou me roubar. 404 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 Então vou te roubar também. 405 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 Do que está falando? 406 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 O que eu quero… 407 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 é o seu coração. 408 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 Onde estamos? 409 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Desculpe. 410 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 Fui instruído a trazê-lo aqui. 411 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 O que é isso? 412 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 Vou sair. Abra a porta. 413 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 Estávamos esperando. Por aqui. 414 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 Você pretende votar no secretário-geral Takeuchi? 415 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 Ninguém votará nele. 416 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 Nem ele mesmo. 417 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 Como assim? 418 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 Você não é o único 419 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 mexendo os pauzinhos. 420 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 O Saijo? 421 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 Ele é um covarde. 422 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 E o Takeuchi? Está mais assustado que o Saijo. 423 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 E eu? 424 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 Sou o mais fraco de nós três. 425 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Tem um homem 426 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 que quer 427 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 te ver 428 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 no seu esconderijo. 429 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 Onde você guarda suas corujas. 430 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 Na sua villa cheia de segredos. 431 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 Deve descobrir a verdade lá. 432 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 O facilitador 433 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 sempre 434 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 quer consertar as coisas. 435 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 O Masahiro não voltou para casa. 436 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 Não está atendendo o celular nem respondendo às minhas mensagens. 437 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 Estou tão preocupada. 438 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 Devo chamar a polícia? 439 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Vamos fazer isso em último caso. 440 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 Mas não me sinto à vontade em pedir ajuda ao meu pai. 441 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 Por quê? 442 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 Ele é mais confiável do que a polícia. 443 00:37:37,838 --> 00:37:40,007 O que devo fazer? 444 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 Vamos esperar. 445 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 Não descobriremos algo se esperarmos? 446 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 5,2K SEGUIDORES 447 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 38K SEGUIDORES 448 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 Risako? O público adorou. 449 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Parabéns. 450 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 Obrigada. 451 00:38:10,705 --> 00:38:15,584 - Lamento não ter cantado "Aurora". - Esqueça. Eu lanço numa hora melhor. 452 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 Tem planos para mais tarde? Quer almoçar comigo? 453 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 Vou sair com a minha mãe. 454 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 Mas precisa comer. Conheço um bom lugar. 455 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 Desculpe, preciso ir. 456 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 Certo. 457 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - Olha os números subindo. - Atualiza. Olha, subiu. 458 00:38:36,689 --> 00:38:39,483 - Tchau. Obrigada a todos. - Bom trabalho. Tchau. 459 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 Como foi a conversa com o Sr. Maruyama? 460 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 Tivemos algumas surpresas, mas, fora isso, não houve problemas. 461 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 Na verdade, ele me ligou para perguntar se podia vê-lo mais uma vez. 462 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 É mesmo? 463 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 Devo ir? 464 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 Sim. 465 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Descubra o que ele realmente quer. 466 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 Estarei na villa. 467 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 A coruja morreu. 468 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 O facilitador está sempre tentando consertar as coisas. 469 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 Por isso te dei um problema para consertar. 470 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 Quem é você? 471 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 Seu filho. 472 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 Um filho que você criou. 473 00:41:39,330 --> 00:41:43,918 Uma criança infeliz que jurou se vingar 474 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 dos seus pecados horríveis. 475 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 O que está dizendo? 476 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 Quem é você exatamente? 477 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 Um homem como você, que sabe de tudo, 478 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 também sabe como é abominar o próprio pai? 479 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 Meu pai 480 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 abusava de mim e da minha irmã. 481 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Mas, um dia, 482 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 ele desapareceu. 483 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 Morreu após se envolver num escândalo. 484 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 O mundo acreditou que ele havia cometido suicídio, 485 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 mas até eu, tão jovem, sabia que não era verdade. 486 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 Meu pai nunca escolheria tirar a própria vida. 487 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 Ele foi morto. 488 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 E eu soube disso depois, 489 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 mas o homem que mandou matá-lo… 490 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 se chamava Coruja. 491 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 O Coruja não tem fraquezas! 492 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 Ele sabia de tudo! 493 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 Inclusive os métodos para conseguir o que quer. 494 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 É por isso que jurou 495 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 se vingar de mim? 496 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 A vida é complicada. Mais do que uma simples vingança. 497 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 Fiquei muito feliz quando meu pai morreu. 498 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 Mas ele ainda era meu pai. 499 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 Ele era minha família, 500 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 então por que quem o matou não foi censurado? 501 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 Foi isso que não pude perdoar. 502 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 Então descobri 503 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 a única fraqueza do todo-poderoso Coruja. 504 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 Grampeei os telefones de todos da sua família. 505 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 E, espionando todas as atividades deles on-line, 506 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 descobri mais sobre a sua família do que você. 507 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 O que eles queriam e quando. 508 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 Sua família me contou tudo que eu queria saber. 509 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 Mas você, teimoso, continuou coletando informações à moda antiga, 510 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 acreditando que ninguém ousaria mentir para você. 511 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Você vai 512 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 me matar aqui? 513 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 Nunca pensei em te matar. 514 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 Eu queria ser você. Eu admirava você! 515 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 Eu só queria tentar 516 00:44:35,422 --> 00:44:37,424 manipular sua família. 517 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Então, 518 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 encontrei o único método para realizar meus sonhos. 519 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Você cometerá suicídio, 520 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 e eu me tornarei você. 521 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 Este é o seu testamento. 522 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 No fundo do coração dos japoneses, 523 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 existe uma ligação profunda com o patriotismo e a beleza artística 524 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 de tirar a própria vida. 525 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 "Eu dediquei tudo 526 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 à minha família, ao meu país e à minha alma. 527 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 Meu maior desejo 528 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 será realizado se este mundo se tornar 529 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 melhor com minha morte." 530 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 Não soa familiar? 531 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 Você sabe, não é? 532 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 É exatamente a mesma coisa que escreveu quando meu pai 533 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 deixou este mundo. 534 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 Legendas: Priscilla Rother