1
00:01:43,770 --> 00:01:48,399
Il Gabinetto sta affrontando una crisi
dovuta ai bassi indici di gradimento.
2
00:01:49,692 --> 00:01:52,695
Il Partito Democratico Costituzionale
3
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
ha presentato ieri una mozione di sfiducia
4
00:01:55,323 --> 00:01:58,952
accusando il Gabinetto
di ignorare l'opinione pubblica.
5
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
La mozione era prevista
durante la prossima assemblea,
6
00:02:03,414 --> 00:02:08,044
{\an8}ma il fatto di essere stata presentata
prima delle votazioni del fine settimana
7
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
{\an8}sulla Legge Globale
ha stupito molti politici.
8
00:02:12,799 --> 00:02:16,427
Il Gabinetto ha risposto
in modo dettagliato…
9
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
Cosa ne pensa?
10
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
C'è qualcosa che non torna.
11
00:02:25,103 --> 00:02:30,316
La fazione avversaria
non l'avrebbe mai fatto, a meno che…
12
00:02:32,360 --> 00:02:34,904
…non abbia stretto
un accordo con qualcuno.
13
00:02:35,572 --> 00:02:36,781
Intende Saijo?
14
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
Non saltare alle conclusioni.
15
00:02:41,119 --> 00:02:47,876
Tuttavia, qualcosa sta accadendo
fuori dal mio controllo.
16
00:02:49,085 --> 00:02:50,211
Cosa facciamo?
17
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
Parlerò con Takeuchi.
18
00:03:04,184 --> 00:03:07,020
Pensa che ne fosse al corrente?
19
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Senza dubbio.
20
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
Tuttavia…
21
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
…non ne ha fatto parola con me.
22
00:03:20,867 --> 00:03:25,705
La Prima Ministra dovrà dimettersi
e la Legge Globale sarà bocciata.
23
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
Sono incinta.
24
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
E il padre sei tu.
25
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
Davvero?
26
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
Che bella notizia.
27
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Sono molto felice.
28
00:04:00,531 --> 00:04:01,741
Anch'io.
29
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
Avevo paura di cosa avresti detto.
30
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
Perché?
31
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
Questo complica le cose, no?
32
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
Lo so bene.
33
00:04:14,545 --> 00:04:16,005
Veramente è il contrario.
34
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
Lascerai tua moglie?
35
00:04:22,428 --> 00:04:27,267
Sì. Non la amo, chiederò il divorzio.
36
00:04:28,977 --> 00:04:32,146
Allora poi potremo sposarci subito?
37
00:04:33,481 --> 00:04:34,524
No.
38
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
Non te la senti?
39
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Certo che sì.
40
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Devo prima sistemare delle cose.
41
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
Hai paura perché non sai
come reagirà la tua famiglia.
42
00:04:53,459 --> 00:04:55,253
La società si è evoluta.
43
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
Lo so.
44
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
Almeno a livello razionale.
45
00:05:04,095 --> 00:05:09,267
Non voglio che mio figlio cresca
con un padre che non può rispettare.
46
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
Cos'è successo?
47
00:05:18,568 --> 00:05:21,696
Ecco, non lo so bene neanch'io.
48
00:05:22,363 --> 00:05:27,368
Non mi aveva parlato
della mozione di sfiducia.
49
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
Mi creda, non lo sapevo neanch'io.
50
00:05:32,540 --> 00:05:36,836
Vuole persuadermi
che non sia stato proprio lei
51
00:05:37,420 --> 00:05:38,921
a convincerli a presentarla?
52
00:05:39,005 --> 00:05:42,884
Mi deve credere, non sono stato io.
53
00:05:44,093 --> 00:05:48,806
Allora chi sarà
il prossimo primo ministro?
54
00:05:49,307 --> 00:05:51,559
Non saprei dirlo.
55
00:05:52,185 --> 00:05:55,146
È una situazione intricata e confusa.
56
00:05:56,397 --> 00:06:00,109
La Prima Ministra Watanabe
ha perso ogni potere
57
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
e non so prevedere cosa succederà.
58
00:06:02,904 --> 00:06:07,075
Cosa farà la sua fazione?
59
00:06:09,410 --> 00:06:11,371
In teoria,
60
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
voterà per me.
61
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
Immagino di sì.
62
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Accidenti, che bella tavola.
63
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
Era per ieri sera.
64
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
Mi dispiace.
65
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
Però devo tornare subito al lavoro, scusa.
66
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
Al lavoro?
67
00:07:06,092 --> 00:07:09,887
Sì. È un buon momento,
ho molte cose da fare.
68
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
Devo proprio andare.
69
00:07:16,853 --> 00:07:20,314
In questi giorni
mi sono dovuto occupare di un po' di cose,
70
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
ma per la fine della settimana
sarà tutto a posto.
71
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
Ok.
72
00:07:30,533 --> 00:07:32,160
Allora ciao.
73
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Aspetta.
74
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
Cosa c'è?
75
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
Niente.
76
00:07:42,044 --> 00:07:43,296
Lascia stare.
77
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
15 ANNI - BUON ANNIVERSARIO
78
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
Non solo devo sopportare Maruyama,
79
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
ma Saijo mi sta intorno come un avvoltoio.
80
00:08:34,388 --> 00:08:36,307
Non posso più fidarmi di nessuno.
81
00:08:38,100 --> 00:08:40,436
È stato il Segretario generale Takeuchi
82
00:08:40,520 --> 00:08:45,691
a suggerire all'opposizione
di presentare la mozione di sfiducia?
83
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
Non lo so.
84
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Potrebbe essere stato Saijo.
85
00:08:53,533 --> 00:08:57,245
È la prima volta che succede qualcosa
senza che lei lo sappia.
86
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
Ora il problema non è mio,
87
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
ma suo.
88
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
Lo pensa davvero?
89
00:09:06,796 --> 00:09:10,299
Non sta saltando alle conclusioni?
90
00:09:12,635 --> 00:09:15,763
Non dovrebbe predicare bene
e razzolare male.
91
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
E lei?
92
00:09:18,599 --> 00:09:19,600
Io?
93
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
Io faccio sempre
94
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
solo quello che ritengo sia giusto.
95
00:09:39,078 --> 00:09:43,708
Allora, quanto si fida di Takeuchi?
96
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
Perché me lo chiede adesso?
97
00:09:47,336 --> 00:09:49,880
Voglio capire
chi può trarne più vantaggio.
98
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Senti, dipende tutto da te.
99
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
Da me?
100
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
Cosa vuoi dire?
101
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
Per te il problema sono solo io.
102
00:10:19,327 --> 00:10:24,540
Ecco perché quell'uomo
ti ha offerto una soluzione.
103
00:10:26,584 --> 00:10:29,337
Non a me, a te.
104
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Il problema l'hai causato tu.
105
00:10:36,469 --> 00:10:40,348
Alla tua età e con la tua posizione
non puoi fare lo scemo con le ragazzine.
106
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
È stato un comportamento imprudente!
107
00:10:43,601 --> 00:10:46,812
Se non fossi così stupido,
non sarebbe successo niente.
108
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Non lo faccio sempre.
109
00:10:54,695 --> 00:10:57,573
Ma bisogna anche divertirsi ogni tanto.
110
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
Io sarò anche stupido,
111
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
ma tu, invece?
112
00:11:05,581 --> 00:11:10,002
Guardami in faccia
e giurami che sei inattaccabile.
113
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Tu voti in base a cosa ti dice quell'uomo.
114
00:11:19,470 --> 00:11:22,598
La prima elezione è stata una frode.
115
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Ma nessuno saprà mai niente, no?
116
00:11:28,062 --> 00:11:33,317
Si saprà solo che tuo fratello è finito
in prigione per molestie.
117
00:11:39,323 --> 00:11:40,324
Aspettami.
118
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
- Ehi!
- Sfigato.
119
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
No.
120
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
Senti, conosci quel tipo?
121
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
- Sì, io…
- Ok.
122
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
Ehi.
123
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
Tre, due, uno.
124
00:12:00,219 --> 00:12:01,220
Finitela!
125
00:12:03,889 --> 00:12:05,224
Scappiamo.
126
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Fidati di me.
127
00:12:10,646 --> 00:12:14,692
Lasciatemi in pace
o esco e vi prendo a calci nel culo!
128
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
- Ciao.
- Sarah?
129
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
Possiamo parlare?
130
00:12:21,365 --> 00:12:22,491
Quello chi è?
131
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Si chiama Ryu Ogami.
132
00:12:26,412 --> 00:12:27,663
Dai, Max.
133
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
Hai portato qui un Ogami?
134
00:12:30,624 --> 00:12:32,042
È un amico.
135
00:12:33,002 --> 00:12:35,212
Ti prego, è una cosa importante.
136
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Che razza di casino.
137
00:12:39,008 --> 00:12:41,844
Voi due siete nella merda,
anzi, lo siamo tutti.
138
00:12:42,845 --> 00:12:46,307
- Esatto.
- Mi fai vedere?
139
00:12:52,855 --> 00:12:56,108
Siete proprio strani.
Non finirà bene per voi.
140
00:12:56,609 --> 00:13:00,029
Vi state scavando la fossa da soli,
lo sapete o no?
141
00:13:00,613 --> 00:13:04,200
Scherzo, ma il fatto che state insieme
è parecchio strano.
142
00:13:04,867 --> 00:13:07,745
- Tuo padre lo sa?
- Sì.
143
00:13:08,287 --> 00:13:09,288
Accidenti.
144
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
- E state ancora insieme?
- Ok.
145
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
- E siete ancora vivi?
- Smettila.
146
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
- Ok, state insieme. Ne volete un po'?
- È tutto tuo.
147
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
Questi li battono
solo gli hamburger di Georgetown.
148
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Hai studiato lì?
149
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Sì, perché? Cos'altro sai di me?
150
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Basta, siamo tutti qui
per lo stesso motivo.
151
00:13:32,937 --> 00:13:34,688
Far cadere il governo?
152
00:13:34,772 --> 00:13:37,858
No, scoprire la verità.
153
00:13:43,072 --> 00:13:44,114
Ok.
154
00:13:44,824 --> 00:13:45,908
Cosa volete sapere?
155
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Manabu Takeuchi.
156
00:13:48,410 --> 00:13:52,081
So solo che quella faccenda
puzza un sacco.
157
00:13:52,873 --> 00:13:56,836
Come se il pesce del mercato di Tokyo
fosse andato a male tutto in una volta.
158
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
Il tipo che hanno arrestato muore?
159
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
Anzi, si suicida? Che stronzata.
160
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
L'hanno ammazzato.
161
00:14:08,264 --> 00:14:11,976
- Hai qualche prova?
- Prove? Fai la finta tonta?
162
00:14:12,059 --> 00:14:14,895
In Giappone le prove non esistono.
163
00:14:14,979 --> 00:14:20,234
Il 99% delle condanne non si basa
neanche su uno straccio di prova.
164
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Solo sulle confessioni.
165
00:14:22,903 --> 00:14:28,200
Secondo noi sei stato tu.
Firma qui e chiudiamo la questione.
166
00:14:28,784 --> 00:14:32,872
Tutti, e dico tutti,
ci guadagnano in tempo e denaro,
167
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
la criminalità è bassa,
tutti fanno finta di niente
168
00:14:36,292 --> 00:14:37,418
e la vita continua.
169
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
Possiamo tornare a Manabu?
170
00:14:41,881 --> 00:14:46,427
- "Cinque Tifoni" ti dice niente?
- È qualcosa che dovrei conoscere?
171
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
È una società
di proprietà di Manabu Takeuchi.
172
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
E allora?
173
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Ma non esiste.
174
00:14:54,018 --> 00:14:59,023
Abbiamo cercato la sede,
ma c'era solo un cartello e nient'altro.
175
00:14:59,857 --> 00:15:04,194
Ma la Onlus per cui lavoro
le invia soldi regolarmente.
176
00:15:05,112 --> 00:15:09,033
Quindi, Manabu e il padre
fondano una società che non esiste
177
00:15:09,950 --> 00:15:14,747
e una Onlus governativa le gira dei soldi.
178
00:15:14,830 --> 00:15:18,792
Poi Manabu viene ucciso in una rissa
e il presunto assassino si suicida.
179
00:15:19,501 --> 00:15:25,341
Quindi quel tipo è stato ucciso
per coprire il vero omicidio di Manabu.
180
00:15:25,424 --> 00:15:27,843
Ma è assurdo restare uccisi
in una rissa da bar
181
00:15:28,552 --> 00:15:30,429
o suicidarsi in una cazzo di prigione.
182
00:15:30,930 --> 00:15:32,848
Pensi che c'entri la droga?
183
00:15:33,599 --> 00:15:35,809
Sembra che Manabu spacciasse.
184
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
Droga? Manabu?
185
00:15:38,520 --> 00:15:42,608
Era un coglione che ci dava dentro
con le feste, ma non si drogava.
186
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
No, non esiste proprio.
187
00:15:48,072 --> 00:15:51,450
- Quindi non si drogava?
- Assolutamente no.
188
00:15:53,577 --> 00:15:57,247
Dicono che abbiano insabbiato
il fatto che si drogasse
189
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
per proteggere
la reputazione di suo padre.
190
00:16:01,293 --> 00:16:04,672
Chi lo dice? Takeuchi e tuo padre?
191
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Quindi Takeuchi avrebbe chiesto
a tuo padre di insabbiare tutto
192
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
senza che Manabu si drogasse davvero?
193
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
Porca troia.
194
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Cosa?
195
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
È stato Takeuchi a farlo ammazzare.
196
00:16:35,911 --> 00:16:38,998
Cazzo, ha fatto secco il suo unico figlio.
197
00:16:41,458 --> 00:16:47,131
Manabu voleva vuotare il sacco
sui fondi illeciti della "Cinque Tifoni".
198
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Takeuchi l'ha fatto fuori.
199
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Poi, per coprire tutto,
200
00:16:55,014 --> 00:16:57,474
ha ammazzato uno sfigato a caso.
201
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
E tuo padre
202
00:17:03,856 --> 00:17:05,190
l'ha aiutato a farla franca.
203
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Accidenti che buoni.
Davvero non ne volete?
204
00:17:20,039 --> 00:17:23,500
Ha letto l'e-mail che le ho inviato?
205
00:17:23,584 --> 00:17:26,545
Sì, ecco…
206
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Buongiorno.
207
00:17:40,017 --> 00:17:41,310
Il signor Nakagawa
208
00:17:42,269 --> 00:17:45,355
dirige il dipartimento
che si occupa di trading proprietario.
209
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Molto piacere.
210
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
Piacere mio, mi chiamo Yumiko Kageyama.
211
00:17:51,403 --> 00:17:54,740
Lavorava qui prima di sposarsi?
212
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Sì, ormai sono passati dieci anni.
213
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
Come le ho detto, era molto competente.
214
00:18:01,663 --> 00:18:05,793
Ultimamente è difficile trovare
giovani impiegati con voglia di lavorare.
215
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Soprattutto se donne.
216
00:18:07,503 --> 00:18:08,962
Davvero?
217
00:18:09,922 --> 00:18:13,967
E il mio dipartimento ha bisogno
soprattutto di figure femminili.
218
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Fa parte della strategia aziendale.
219
00:18:18,889 --> 00:18:21,725
Il presidente ha deciso
di riorganizzare l'azienda.
220
00:18:24,436 --> 00:18:29,441
So che l'anno scorso avete realizzato
circa 1,2 miliardi di yen di profitti.
221
00:18:30,818 --> 00:18:36,782
Il trading proprietario di solito copre
dal 10 al 15% dei profitti di un'azienda.
222
00:18:37,533 --> 00:18:39,409
Perciò il suo dipartimento ha generato
223
00:18:39,910 --> 00:18:45,124
profitti tra i 120 e i 180 milioni di yen.
224
00:18:45,874 --> 00:18:48,919
Mi permetta di essere diretta.
225
00:18:49,503 --> 00:18:51,755
Vi manca un trader competente.
226
00:18:52,548 --> 00:18:56,385
La vostra strategia è troppo prudente
e denota scarsa esperienza.
227
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
E lei cosa ne sa,
dato che non lavora da dieci anni?
228
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Mio marito lavora nella finanza.
229
00:19:06,228 --> 00:19:09,690
Ho forse detto qualcosa di sbagliato?
230
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
Non capisco dove vuole arrivare.
231
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
Se mi assume,
232
00:19:19,700 --> 00:19:23,245
farò di tutto per incrementare
i profitti del suo dipartimento.
233
00:19:24,121 --> 00:19:28,542
Tra il dire e il fare
c'è una bella differenza.
234
00:19:29,251 --> 00:19:34,047
Immagino che il signor Nakamura
le abbia detto dei miei risultati passati.
235
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Sì.
236
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
I successi passati
non garantiscono i successi futuri.
237
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
Immagino che lei dica
sempre così ai suoi clienti.
238
00:19:45,809 --> 00:19:49,229
Ma quando si tratta
di attività finanziarie,
239
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
di chi ci fidiamo di più?
240
00:19:52,774 --> 00:19:57,362
Se non ci si affida al proprio passato,
è impossibile avere successo nel futuro.
241
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
E va bene, mi ha convinto.
242
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
Non sarà facile,
ma è inutile preoccuparsi adesso.
243
00:20:15,380 --> 00:20:19,218
Generare profitti è molto più facile
che crescere dei figli.
244
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
E occuparmi della mia famiglia
mi ha insegnato molte cose utili.
245
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Che bel ristorante.
246
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Sta andando tutto liscio.
247
00:20:29,269 --> 00:20:32,856
Mi fa piacere, è un onore
fare parte di questo progetto.
248
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
Ora devo solo lavorare sodo.
249
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Allora è tutto pronto?
250
00:20:39,863 --> 00:20:43,700
Ha ottenuto tutte le autorizzazioni
urbanistiche e sanitarie?
251
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
E i dipendenti sono in regola?
252
00:20:46,203 --> 00:20:51,041
Certo. Riuscirà a recuperare
il suo investimento rapidamente.
253
00:20:51,124 --> 00:20:55,295
Ovvio, investo solo in progetti vincenti.
254
00:20:56,797 --> 00:20:57,839
Grazie.
255
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
POLIZIA
256
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
{\an8}DICHIARAZIONE SCRITTA
257
00:21:33,709 --> 00:21:34,793
MARUYAMA
258
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
Ci prendi per il culo?
Credi di essere furbo?
259
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
Lasciami, bastardo!
260
00:21:48,181 --> 00:21:49,182
Portatelo via!
261
00:21:50,892 --> 00:21:52,102
Andiamo!
262
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
Ti piace il mio corpo?
263
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Ovviamente.
264
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
È stupendo.
265
00:22:50,577 --> 00:22:52,204
Ah, sì?
266
00:22:56,708 --> 00:22:59,169
Il tatuaggio ti ha fatto male?
267
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
Tantissimo.
268
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
Ma ne è valsa la pena.
269
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
Perché un pavone?
270
00:23:13,934 --> 00:23:15,977
Perché non sono come le altre donne.
271
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
Hai ragione.
272
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
È bello, vero?
273
00:23:25,278 --> 00:23:26,530
Il pavone simboleggia
274
00:23:27,114 --> 00:23:30,575
la speranza, l'orgoglio e il rispetto.
275
00:23:32,869 --> 00:23:35,747
I maschi usano le piume
per sedurre le femmine.
276
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
È così che dovrebbe essere.
277
00:23:42,712 --> 00:23:43,713
Anche a me
278
00:23:45,590 --> 00:23:47,843
piacciono gli uomini che sanno sedurre.
279
00:25:58,515 --> 00:26:02,519
HIDE
280
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
Ti sembra l'ora di chiamare?
281
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
È importante.
282
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
Allora, com'è andata?
283
00:26:14,573 --> 00:26:15,657
Bene.
284
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
Hai recuperato la password?
285
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
- Sì.
- Grande!
286
00:26:21,913 --> 00:26:25,542
Fantastico! Il miliardo e mezzo è nostro.
287
00:26:27,127 --> 00:26:29,671
Sei stato grande, Masahiro.
288
00:26:34,593 --> 00:26:36,886
Cosa c'è? È successo qualcosa?
289
00:26:38,221 --> 00:26:40,473
No, è tutto a posto.
290
00:26:41,099 --> 00:26:43,518
Hai fatto delle foto, no? Me le mandi?
291
00:26:43,602 --> 00:26:45,353
Così controllo subito.
292
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
Perché non ci troviamo
e controlliamo insieme?
293
00:26:50,650 --> 00:26:53,945
Ma certo. Vediamoci domani.
294
00:27:11,338 --> 00:27:13,673
- Scusi! Ancora uno.
- Subito.
295
00:27:19,429 --> 00:27:20,639
Non possiamo più vederci.
296
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
Per me sei un caro amico.
297
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
Ma mi sono innamorata di una persona.
298
00:27:31,733 --> 00:27:32,817
Va bene.
299
00:27:33,777 --> 00:27:36,780
È quel tizio che abbiamo incontrato?
300
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
Quello sfigato?
301
00:27:40,075 --> 00:27:41,284
Sì, è lui.
302
00:27:42,410 --> 00:27:43,578
Ma è un brav'uomo.
303
00:27:44,162 --> 00:27:47,082
Che si impegna per farcela
con le proprie forze.
304
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Capisco.
305
00:27:51,586 --> 00:27:53,338
Almeno ti vedrò ancora al bar?
306
00:27:55,298 --> 00:27:56,466
Voglio licenziarmi.
307
00:27:57,467 --> 00:27:59,344
Me l'ha chiesto lui.
308
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
Quindi questa
è l'ultima volta che ci vediamo?
309
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
Sì.
310
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
- Grazie.
- Non serve che scendi.
311
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
- Tenga il resto.
- Grazie.
312
00:28:30,959 --> 00:28:34,129
- Invece voglio accompagnarti.
- Ma vivo qui con lui.
313
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
- Non mi interessa!
- Torna a casa.
314
00:28:39,300 --> 00:28:42,470
Aspetta. Lo sai che ti amo.
315
00:28:42,554 --> 00:28:44,514
- Lo sai, vero?
- Per favore.
316
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
- Ti scongiuro.
- Vai via.
317
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Bastardo!
318
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
Non ti lascerò mai Nami, brutto bastardo!
319
00:29:01,740 --> 00:29:03,074
Tu…
320
00:29:06,786 --> 00:29:10,331
Basta! Smettetela!
321
00:29:10,415 --> 00:29:11,833
Smettetela!
322
00:29:12,876 --> 00:29:14,169
Basta!
323
00:29:14,711 --> 00:29:16,087
Cosa vi è preso?
324
00:29:16,171 --> 00:29:19,716
Mi scusi per aver dato spettacolo.
325
00:29:21,050 --> 00:29:22,135
Ma io…
326
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
…dovevo farlo
327
00:29:27,140 --> 00:29:31,060
- per il mio onore.
- Ora basta. Si alzi.
328
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Nami.
329
00:29:39,527 --> 00:29:40,904
Te lo prometto, sarò un padre
330
00:29:43,072 --> 00:29:44,949
che mio figlio potrà rispettare.
331
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
E sarò un uomo…
332
00:29:51,998 --> 00:29:55,335
…che anche sua madre potrà rispettare.
333
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
- Per favore, non farlo qui.
- Sono serio!
334
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
Ti amo.
335
00:30:14,187 --> 00:30:15,188
Mi vuoi
336
00:30:16,731 --> 00:30:18,274
sposare?
337
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Scusa il ritardo.
338
00:30:45,552 --> 00:30:46,594
Procediamo?
339
00:31:06,322 --> 00:31:07,490
La password?
340
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
È giusta?
341
00:31:31,514 --> 00:31:32,724
Vado.
342
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
È per il nostro futuro.
343
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
SALDO STIMATO
1,02 BTC = 20.083,07 DOLLARI
344
00:31:48,823 --> 00:31:50,408
Mi hai mentito?
345
00:31:51,034 --> 00:31:52,201
Cosa? No.
346
00:31:52,911 --> 00:31:54,412
Non capisco.
347
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
Cazzo.
348
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
Cosa significa? Dimmelo!
349
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
- Aspetta.
- Non ho più tempo!
350
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
Ce l'hai quasi fatta.
351
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Come hai fatto?
352
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
Attenzione!
353
00:32:37,205 --> 00:32:39,666
Ti sei svegliato?
354
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
Scusami tanto.
355
00:32:48,841 --> 00:32:51,052
Ma sai perché ho dovuto farlo.
356
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
Cosa succede?
357
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Hai cercato di prenderti i miei soldi.
358
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
Cosa ci fai qui?
359
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
Gli avevo detto di andarci piano con te.
360
00:33:06,401 --> 00:33:07,402
Chi erano?
361
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
Dov'è Hide?
362
00:33:11,030 --> 00:33:12,115
Eh?
363
00:33:14,993 --> 00:33:19,580
Non ti aspettavi che una come me
conoscesse certi teppisti, vero?
364
00:33:22,083 --> 00:33:26,421
Hide sarebbe quell'impiegato sfigato?
365
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
Immagino ci stiano pensando loro a lui.
366
00:33:37,974 --> 00:33:41,185
Credevi di essere il primo
a volere i miei soldi?
367
00:33:42,270 --> 00:33:43,354
Mi dispiace.
368
00:33:43,438 --> 00:33:45,440
Ho sbagliato, scusa.
369
00:33:46,107 --> 00:33:47,942
Ma non li ho presi io.
370
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
È la verità, il conto era vuoto.
371
00:33:50,945 --> 00:33:54,073
Il furto e il tentato furto
sono la stessa cosa.
372
00:33:54,157 --> 00:33:56,743
- Lo sai, vero?
- Cosa vuoi che faccia?
373
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
È semplice.
374
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
Prima non avrei mai potuto averti.
375
00:34:05,209 --> 00:34:07,628
Amavi troppo tua moglie e i tuoi figli.
376
00:34:08,629 --> 00:34:13,176
Non avresti mai lasciato
la tua famiglia per me.
377
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
Ma ora è diverso.
378
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Siamo complici.
379
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
Hai cercato di derubarmi.
380
00:34:27,482 --> 00:34:30,276
E io deruberò te.
381
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
Cosa vuoi dire?
382
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
Quello che voglio…
383
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
…è il tuo cuore.
384
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
Dove siamo?
385
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
Mi dispiace.
386
00:35:04,393 --> 00:35:06,437
Mi hanno detto di portarla qui.
387
00:35:07,021 --> 00:35:08,314
Cosa significa?
388
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
Apri, voglio scendere.
389
00:35:25,206 --> 00:35:27,542
La aspettavamo. Mi segua.
390
00:35:34,549 --> 00:35:38,761
Intende votare
per il Segretario generale Takeuchi?
391
00:35:41,973 --> 00:35:45,643
Nessuno voterà per lui,
nemmeno lui stesso.
392
00:35:46,644 --> 00:35:48,229
Cosa intende?
393
00:35:54,735 --> 00:35:56,445
Lei non è l'unico
394
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
a muovere i fili.
395
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
Saijo?
396
00:36:09,417 --> 00:36:10,960
È solo un codardo.
397
00:36:12,086 --> 00:36:14,714
Takeuchi lo è ancora di più.
398
00:36:15,715 --> 00:36:17,133
E io?
399
00:36:18,384 --> 00:36:20,469
Sono il peggiore dei tre.
400
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
C'è un uomo.
401
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Vuole
402
00:36:32,106 --> 00:36:33,524
vederla
403
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
nel suo rifugio.
404
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
Dove si nascondono i gufi.
405
00:36:40,573 --> 00:36:44,118
Nella sua villa misteriosa.
406
00:36:46,746 --> 00:36:50,458
Immagino che lì scoprirà la verità.
407
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
Un faccendiere
408
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
cerca sempre
409
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
di sistemare le cose.
410
00:37:04,722 --> 00:37:07,225
Masahiro non è tornato a casa.
411
00:37:08,643 --> 00:37:12,271
Non mi risponde
né al telefono né ai messaggi.
412
00:37:14,106 --> 00:37:15,650
Sono preoccupata.
413
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
Dovrei chiamare la polizia?
414
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Lasciamola come ultima risorsa.
415
00:37:24,617 --> 00:37:28,996
Ma non voglio chiedere aiuto a papà.
416
00:37:29,580 --> 00:37:34,168
Perché? È più affidabile della polizia.
417
00:37:37,838 --> 00:37:40,007
Non so cosa fare.
418
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
Aspettiamo.
419
00:37:46,973 --> 00:37:49,767
Magari nel frattempo succede qualcosa.
420
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
5200 FOLLOWER
421
00:37:58,609 --> 00:37:59,694
38.000 FOLLOWER
422
00:38:03,281 --> 00:38:05,866
Risako, è davvero sorprendente.
423
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Bravissima.
424
00:38:07,618 --> 00:38:09,078
Grazie.
425
00:38:10,705 --> 00:38:12,540
Mi dispiace per "Aurora".
426
00:38:12,623 --> 00:38:15,584
Non preoccuparti,
la canterai a tempo debito.
427
00:38:16,961 --> 00:38:20,256
Ti va di pranzare con me
o hai già degli impegni?
428
00:38:20,339 --> 00:38:22,758
Devo andare da mia madre.
429
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
Dovrai pur mangiare,
conosco un buon posto.
430
00:38:26,846 --> 00:38:29,015
Grazie, ma devo proprio andare.
431
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Ok.
432
00:38:33,894 --> 00:38:36,605
- Guardate che numeri.
- E continuano a salire.
433
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
Grazie a tutti.
434
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Brava.
435
00:38:58,044 --> 00:39:00,338
Com'è andata con Maruyama?
436
00:39:02,882 --> 00:39:06,552
A parte qualche sorpresa,
non ci sono stati problemi.
437
00:39:08,095 --> 00:39:14,518
A dire la verità,
mi ha chiesto di parlare ancora con lei.
438
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
Davvero?
439
00:39:17,605 --> 00:39:19,774
Ci vado io?
440
00:39:19,857 --> 00:39:21,025
Sì.
441
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Cerca di capire cosa vuole davvero.
442
00:39:26,614 --> 00:39:28,741
Io vado alla villa.
443
00:41:08,257 --> 00:41:09,884
Il gufo è morto.
444
00:41:18,934 --> 00:41:21,937
Un faccendiere cerca sempre
di sistemare le cose.
445
00:41:22,646 --> 00:41:25,816
E io le ho dato una cosa da sistemare.
446
00:41:27,067 --> 00:41:28,194
Chi sei?
447
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
Suo figlio.
448
00:41:36,785 --> 00:41:38,496
Mi ha creato lei.
449
00:41:39,330 --> 00:41:43,918
Sono un povero figlio
che ha giurato vendetta
450
00:41:44,502 --> 00:41:46,212
per i peccati commessi da lei.
451
00:41:46,295 --> 00:41:47,713
Cosa significa?
452
00:41:49,048 --> 00:41:50,382
Chi sei?
453
00:41:51,342 --> 00:41:53,552
Un uomo che sa tutto come lei
454
00:41:53,636 --> 00:41:56,847
sa anche cosa si prova
a detestare il proprio padre?
455
00:41:59,600 --> 00:42:00,726
Mio padre
456
00:42:01,685 --> 00:42:03,854
picchiava me e mia sorella.
457
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Ma un giorno
458
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
è sparito miracolosamente.
459
00:42:10,528 --> 00:42:12,696
È morto a causa di uno scandalo.
460
00:42:13,906 --> 00:42:17,326
Tutti pensavano si fosse suicidato
461
00:42:17,409 --> 00:42:19,995
ma, anche se ero un bambino,
sapevo che non era così.
462
00:42:20,538 --> 00:42:23,874
Lui non si sarebbe mai tolto la vita.
463
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
Era stato ucciso.
464
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
In seguito ho scoperto
465
00:42:34,176 --> 00:42:36,262
che l'uomo che l'aveva fatto uccidere…
466
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
…si faceva chiamare il Gufo.
467
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
Il Gufo non ha debolezze!
468
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
Lui sa tutto!
469
00:42:52,736 --> 00:42:55,447
Compresi i modi
per ottenere ciò che vuole.
470
00:42:55,531 --> 00:42:59,493
È per questo che hai giurato
471
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
di vendicarti di me?
472
00:43:03,664 --> 00:43:07,543
La vita è molto più complicata
di una semplice vendetta.
473
00:43:09,795 --> 00:43:12,715
Ero felice quando mio padre è morto.
474
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
Ma era pur sempre mio padre.
475
00:43:20,764 --> 00:43:22,349
Era la mia famiglia,
476
00:43:23,142 --> 00:43:27,313
quindi perché il suo assassino
avrebbe dovuto passarla liscia?
477
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
Perciò non l'ho perdonata.
478
00:43:33,569 --> 00:43:34,737
E poi ho scoperto
479
00:43:35,321 --> 00:43:40,909
l'unica debolezza dell'onnipotente Gufo.
480
00:43:42,953 --> 00:43:46,332
Ho messo sotto controllo
i telefoni della sua famiglia
481
00:43:46,415 --> 00:43:48,917
e ho spiato le loro attività online,
482
00:43:49,001 --> 00:43:52,129
scoprendo molte più cose su di loro
di quante ne sappia lei.
483
00:43:52,630 --> 00:43:55,424
Cosa volevano e quando lo volevano.
484
00:44:00,095 --> 00:44:03,682
La sua famiglia mi ha detto
tutto quello che volevo sapere.
485
00:44:04,308 --> 00:44:10,856
Ma lei si ostina ancora a raccogliere
informazioni alla vecchia maniera,
486
00:44:10,939 --> 00:44:14,151
convinto che nessuno le mentirebbe mai.
487
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Hai intenzione
488
00:44:18,781 --> 00:44:21,283
di uccidermi qui?
489
00:44:24,286 --> 00:44:27,373
Non ho mai pensato di ucciderla.
490
00:44:28,457 --> 00:44:32,002
Io la ammiravo, volevo essere come lei!
491
00:44:33,420 --> 00:44:34,797
Volevo solo
492
00:44:35,422 --> 00:44:37,424
manipolare la sua famiglia.
493
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Ma poi
494
00:44:43,514 --> 00:44:46,558
ho capito qual è l'unico modo
per realizzare i miei sogni.
495
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
Lei si suiciderà
496
00:44:52,272 --> 00:44:54,400
e io prenderò il suo posto.
497
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
È il suo testamento.
498
00:45:30,018 --> 00:45:32,354
Nell'anima di ogni giapponese
499
00:45:33,605 --> 00:45:38,110
convivono profondamente
il patriottismo e la bellezza artistica
500
00:45:38,193 --> 00:45:40,571
del privarsi della vita.
501
00:45:42,406 --> 00:45:44,032
Ho dedicato tutto me stesso
502
00:45:44,700 --> 00:45:49,538
alla mia famiglia,
al mio Paese e alla mia anima.
503
00:45:51,123 --> 00:45:52,916
Il mio desiderio più grande
504
00:45:54,543 --> 00:45:57,963
si realizzerà
se il mondo diventerà migliore
505
00:45:59,298 --> 00:46:00,758
con la mia morte.
506
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
Non le suona familiare?
507
00:46:28,952 --> 00:46:30,162
Sì, vero?
508
00:46:31,538 --> 00:46:37,628
Sono le stesse identiche parole
che lei ha scritto
509
00:46:38,420 --> 00:46:40,255
quando mio padre se n'è andato.
510
00:48:34,161 --> 00:48:36,163
Sottotitoli: Valentina Mascetti