1 00:01:43,770 --> 00:01:48,399 Il Gabinetto sta affrontando una crisi dovuta ai bassi indici di gradimento. 2 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 Il Partito Democratico Costituzionale 3 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 ha presentato ieri una mozione di sfiducia 4 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 accusando il Gabinetto di ignorare l'opinione pubblica. 5 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 La mozione era prevista durante la prossima assemblea, 6 00:02:03,414 --> 00:02:08,044 {\an8}ma il fatto di essere stata presentata prima delle votazioni del fine settimana 7 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}sulla Legge Globale ha stupito molti politici. 8 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 Il Gabinetto ha risposto in modo dettagliato… 9 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 Cosa ne pensa? 10 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 C'è qualcosa che non torna. 11 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 La fazione avversaria non l'avrebbe mai fatto, a meno che… 12 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 …non abbia stretto un accordo con qualcuno. 13 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 Intende Saijo? 14 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 Non saltare alle conclusioni. 15 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 Tuttavia, qualcosa sta accadendo fuori dal mio controllo. 16 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 Cosa facciamo? 17 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 Parlerò con Takeuchi. 18 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 Pensa che ne fosse al corrente? 19 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Senza dubbio. 20 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Tuttavia… 21 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 …non ne ha fatto parola con me. 22 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 La Prima Ministra dovrà dimettersi e la Legge Globale sarà bocciata. 23 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 Sono incinta. 24 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 E il padre sei tu. 25 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 Davvero? 26 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Che bella notizia. 27 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Sono molto felice. 28 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Anch'io. 29 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 Avevo paura di cosa avresti detto. 30 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 Perché? 31 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Questo complica le cose, no? 32 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 Lo so bene. 33 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 Veramente è il contrario. 34 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 Lascerai tua moglie? 35 00:04:22,428 --> 00:04:27,267 Sì. Non la amo, chiederò il divorzio. 36 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Allora poi potremo sposarci subito? 37 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 No. 38 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 Non te la senti? 39 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Certo che sì. 40 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Devo prima sistemare delle cose. 41 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 Hai paura perché non sai come reagirà la tua famiglia. 42 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 La società si è evoluta. 43 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 Lo so. 44 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Almeno a livello razionale. 45 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 Non voglio che mio figlio cresca con un padre che non può rispettare. 46 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 Cos'è successo? 47 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 Ecco, non lo so bene neanch'io. 48 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 Non mi aveva parlato della mozione di sfiducia. 49 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 Mi creda, non lo sapevo neanch'io. 50 00:05:32,540 --> 00:05:36,836 Vuole persuadermi che non sia stato proprio lei 51 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 a convincerli a presentarla? 52 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 Mi deve credere, non sono stato io. 53 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 Allora chi sarà il prossimo primo ministro? 54 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 Non saprei dirlo. 55 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 È una situazione intricata e confusa. 56 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 La Prima Ministra Watanabe ha perso ogni potere 57 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 e non so prevedere cosa succederà. 58 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 Cosa farà la sua fazione? 59 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 In teoria, 60 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 voterà per me. 61 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 Immagino di sì. 62 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 Accidenti, che bella tavola. 63 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 Era per ieri sera. 64 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 Mi dispiace. 65 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 Però devo tornare subito al lavoro, scusa. 66 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 Al lavoro? 67 00:07:06,092 --> 00:07:09,887 Sì. È un buon momento, ho molte cose da fare. 68 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 Devo proprio andare. 69 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 In questi giorni mi sono dovuto occupare di un po' di cose, 70 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 ma per la fine della settimana sarà tutto a posto. 71 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 Ok. 72 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 Allora ciao. 73 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Aspetta. 74 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 Cosa c'è? 75 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Niente. 76 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 Lascia stare. 77 00:08:01,022 --> 00:08:04,442 15 ANNI - BUON ANNIVERSARIO 78 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 Non solo devo sopportare Maruyama, 79 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 ma Saijo mi sta intorno come un avvoltoio. 80 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Non posso più fidarmi di nessuno. 81 00:08:38,100 --> 00:08:40,436 È stato il Segretario generale Takeuchi 82 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 a suggerire all'opposizione di presentare la mozione di sfiducia? 83 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Non lo so. 84 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Potrebbe essere stato Saijo. 85 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 È la prima volta che succede qualcosa senza che lei lo sappia. 86 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 Ora il problema non è mio, 87 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 ma suo. 88 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 Lo pensa davvero? 89 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 Non sta saltando alle conclusioni? 90 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 Non dovrebbe predicare bene e razzolare male. 91 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 E lei? 92 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 Io? 93 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 Io faccio sempre 94 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 solo quello che ritengo sia giusto. 95 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 Allora, quanto si fida di Takeuchi? 96 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Perché me lo chiede adesso? 97 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 Voglio capire chi può trarne più vantaggio. 98 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Senti, dipende tutto da te. 99 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 Da me? 100 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Cosa vuoi dire? 101 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 Per te il problema sono solo io. 102 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 Ecco perché quell'uomo ti ha offerto una soluzione. 103 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 Non a me, a te. 104 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Il problema l'hai causato tu. 105 00:10:36,469 --> 00:10:40,348 Alla tua età e con la tua posizione non puoi fare lo scemo con le ragazzine. 106 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 È stato un comportamento imprudente! 107 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 Se non fossi così stupido, non sarebbe successo niente. 108 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 Non lo faccio sempre. 109 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 Ma bisogna anche divertirsi ogni tanto. 110 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 Io sarò anche stupido, 111 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 ma tu, invece? 112 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 Guardami in faccia e giurami che sei inattaccabile. 113 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Tu voti in base a cosa ti dice quell'uomo. 114 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 La prima elezione è stata una frode. 115 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Ma nessuno saprà mai niente, no? 116 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 Si saprà solo che tuo fratello è finito in prigione per molestie. 117 00:11:39,323 --> 00:11:40,324 Aspettami. 118 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - Ehi! - Sfigato. 119 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 No. 120 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Senti, conosci quel tipo? 121 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 - Sì, io… - Ok. 122 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 Ehi. 123 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Tre, due, uno. 124 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 Finitela! 125 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 Scappiamo. 126 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Fidati di me. 127 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 Lasciatemi in pace o esco e vi prendo a calci nel culo! 128 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - Ciao. - Sarah? 129 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 Possiamo parlare? 130 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 Quello chi è? 131 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Si chiama Ryu Ogami. 132 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 Dai, Max. 133 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Hai portato qui un Ogami? 134 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 È un amico. 135 00:12:33,002 --> 00:12:35,212 Ti prego, è una cosa importante. 136 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Che razza di casino. 137 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 Voi due siete nella merda, anzi, lo siamo tutti. 138 00:12:42,845 --> 00:12:46,307 - Esatto. - Mi fai vedere? 139 00:12:52,855 --> 00:12:56,108 Siete proprio strani. Non finirà bene per voi. 140 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 Vi state scavando la fossa da soli, lo sapete o no? 141 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 Scherzo, ma il fatto che state insieme è parecchio strano. 142 00:13:04,867 --> 00:13:07,745 - Tuo padre lo sa? - Sì. 143 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 Accidenti. 144 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - E state ancora insieme? - Ok. 145 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 - E siete ancora vivi? - Smettila. 146 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 - Ok, state insieme. Ne volete un po'? - È tutto tuo. 147 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 Questi li battono solo gli hamburger di Georgetown. 148 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Hai studiato lì? 149 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Sì, perché? Cos'altro sai di me? 150 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Basta, siamo tutti qui per lo stesso motivo. 151 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 Far cadere il governo? 152 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 No, scoprire la verità. 153 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Ok. 154 00:13:44,824 --> 00:13:45,908 Cosa volete sapere? 155 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Manabu Takeuchi. 156 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 So solo che quella faccenda puzza un sacco. 157 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 Come se il pesce del mercato di Tokyo fosse andato a male tutto in una volta. 158 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 Il tipo che hanno arrestato muore? 159 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 Anzi, si suicida? Che stronzata. 160 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 L'hanno ammazzato. 161 00:14:08,264 --> 00:14:11,976 - Hai qualche prova? - Prove? Fai la finta tonta? 162 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 In Giappone le prove non esistono. 163 00:14:14,979 --> 00:14:20,234 Il 99% delle condanne non si basa neanche su uno straccio di prova. 164 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Solo sulle confessioni. 165 00:14:22,903 --> 00:14:28,200 Secondo noi sei stato tu. Firma qui e chiudiamo la questione. 166 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 Tutti, e dico tutti, ci guadagnano in tempo e denaro, 167 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 la criminalità è bassa, tutti fanno finta di niente 168 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 e la vita continua. 169 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 Possiamo tornare a Manabu? 170 00:14:41,881 --> 00:14:46,427 - "Cinque Tifoni" ti dice niente? - È qualcosa che dovrei conoscere? 171 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 È una società di proprietà di Manabu Takeuchi. 172 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 E allora? 173 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Ma non esiste. 174 00:14:54,018 --> 00:14:59,023 Abbiamo cercato la sede, ma c'era solo un cartello e nient'altro. 175 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 Ma la Onlus per cui lavoro le invia soldi regolarmente. 176 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 Quindi, Manabu e il padre fondano una società che non esiste 177 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 e una Onlus governativa le gira dei soldi. 178 00:15:14,830 --> 00:15:18,792 Poi Manabu viene ucciso in una rissa e il presunto assassino si suicida. 179 00:15:19,501 --> 00:15:25,341 Quindi quel tipo è stato ucciso per coprire il vero omicidio di Manabu. 180 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 Ma è assurdo restare uccisi in una rissa da bar 181 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 o suicidarsi in una cazzo di prigione. 182 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 Pensi che c'entri la droga? 183 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Sembra che Manabu spacciasse. 184 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 Droga? Manabu? 185 00:15:38,520 --> 00:15:42,608 Era un coglione che ci dava dentro con le feste, ma non si drogava. 186 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 No, non esiste proprio. 187 00:15:48,072 --> 00:15:51,450 - Quindi non si drogava? - Assolutamente no. 188 00:15:53,577 --> 00:15:57,247 Dicono che abbiano insabbiato il fatto che si drogasse 189 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 per proteggere la reputazione di suo padre. 190 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 Chi lo dice? Takeuchi e tuo padre? 191 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Quindi Takeuchi avrebbe chiesto a tuo padre di insabbiare tutto 192 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 senza che Manabu si drogasse davvero? 193 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 Porca troia. 194 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Cosa? 195 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 È stato Takeuchi a farlo ammazzare. 196 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 Cazzo, ha fatto secco il suo unico figlio. 197 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 Manabu voleva vuotare il sacco sui fondi illeciti della "Cinque Tifoni". 198 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Takeuchi l'ha fatto fuori. 199 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Poi, per coprire tutto, 200 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 ha ammazzato uno sfigato a caso. 201 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 E tuo padre 202 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 l'ha aiutato a farla franca. 203 00:17:09,111 --> 00:17:12,239 Accidenti che buoni. Davvero non ne volete? 204 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 Ha letto l'e-mail che le ho inviato? 205 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 Sì, ecco… 206 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Buongiorno. 207 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Il signor Nakagawa 208 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 dirige il dipartimento che si occupa di trading proprietario. 209 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Molto piacere. 210 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Piacere mio, mi chiamo Yumiko Kageyama. 211 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 Lavorava qui prima di sposarsi? 212 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Sì, ormai sono passati dieci anni. 213 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 Come le ho detto, era molto competente. 214 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 Ultimamente è difficile trovare giovani impiegati con voglia di lavorare. 215 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Soprattutto se donne. 216 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 Davvero? 217 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 E il mio dipartimento ha bisogno soprattutto di figure femminili. 218 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Fa parte della strategia aziendale. 219 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 Il presidente ha deciso di riorganizzare l'azienda. 220 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 So che l'anno scorso avete realizzato circa 1,2 miliardi di yen di profitti. 221 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 Il trading proprietario di solito copre dal 10 al 15% dei profitti di un'azienda. 222 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Perciò il suo dipartimento ha generato 223 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 profitti tra i 120 e i 180 milioni di yen. 224 00:18:45,874 --> 00:18:48,919 Mi permetta di essere diretta. 225 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 Vi manca un trader competente. 226 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 La vostra strategia è troppo prudente e denota scarsa esperienza. 227 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 E lei cosa ne sa, dato che non lavora da dieci anni? 228 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Mio marito lavora nella finanza. 229 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 Ho forse detto qualcosa di sbagliato? 230 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 Non capisco dove vuole arrivare. 231 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 Se mi assume, 232 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 farò di tutto per incrementare i profitti del suo dipartimento. 233 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 Tra il dire e il fare c'è una bella differenza. 234 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 Immagino che il signor Nakamura le abbia detto dei miei risultati passati. 235 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Sì. 236 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 I successi passati non garantiscono i successi futuri. 237 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 Immagino che lei dica sempre così ai suoi clienti. 238 00:19:45,809 --> 00:19:49,229 Ma quando si tratta di attività finanziarie, 239 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 di chi ci fidiamo di più? 240 00:19:52,774 --> 00:19:57,362 Se non ci si affida al proprio passato, è impossibile avere successo nel futuro. 241 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 E va bene, mi ha convinto. 242 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 Non sarà facile, ma è inutile preoccuparsi adesso. 243 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 Generare profitti è molto più facile che crescere dei figli. 244 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 E occuparmi della mia famiglia mi ha insegnato molte cose utili. 245 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 Che bel ristorante. 246 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Sta andando tutto liscio. 247 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 Mi fa piacere, è un onore fare parte di questo progetto. 248 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 Ora devo solo lavorare sodo. 249 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Allora è tutto pronto? 250 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 Ha ottenuto tutte le autorizzazioni urbanistiche e sanitarie? 251 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 E i dipendenti sono in regola? 252 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 Certo. Riuscirà a recuperare il suo investimento rapidamente. 253 00:20:51,124 --> 00:20:55,295 Ovvio, investo solo in progetti vincenti. 254 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 Grazie. 255 00:20:59,383 --> 00:21:02,386 POLIZIA 256 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 {\an8}DICHIARAZIONE SCRITTA 257 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 MARUYAMA 258 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 Ci prendi per il culo? Credi di essere furbo? 259 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 Lasciami, bastardo! 260 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 Portatelo via! 261 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 Andiamo! 262 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 Ti piace il mio corpo? 263 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Ovviamente. 264 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 È stupendo. 265 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 Ah, sì? 266 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 Il tatuaggio ti ha fatto male? 267 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 Tantissimo. 268 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 Ma ne è valsa la pena. 269 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 Perché un pavone? 270 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 Perché non sono come le altre donne. 271 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 Hai ragione. 272 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 È bello, vero? 273 00:23:25,278 --> 00:23:26,530 Il pavone simboleggia 274 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 la speranza, l'orgoglio e il rispetto. 275 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 I maschi usano le piume per sedurre le femmine. 276 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 È così che dovrebbe essere. 277 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 Anche a me 278 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 piacciono gli uomini che sanno sedurre. 279 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 HIDE 280 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 Ti sembra l'ora di chiamare? 281 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 È importante. 282 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 Allora, com'è andata? 283 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Bene. 284 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 Hai recuperato la password? 285 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - Sì. - Grande! 286 00:26:21,913 --> 00:26:25,542 Fantastico! Il miliardo e mezzo è nostro. 287 00:26:27,127 --> 00:26:29,671 Sei stato grande, Masahiro. 288 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 Cosa c'è? È successo qualcosa? 289 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 No, è tutto a posto. 290 00:26:41,099 --> 00:26:43,518 Hai fatto delle foto, no? Me le mandi? 291 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 Così controllo subito. 292 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 Perché non ci troviamo e controlliamo insieme? 293 00:26:50,650 --> 00:26:53,945 Ma certo. Vediamoci domani. 294 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - Scusi! Ancora uno. - Subito. 295 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 Non possiamo più vederci. 296 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 Per me sei un caro amico. 297 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 Ma mi sono innamorata di una persona. 298 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 Va bene. 299 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 È quel tizio che abbiamo incontrato? 300 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Quello sfigato? 301 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 Sì, è lui. 302 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 Ma è un brav'uomo. 303 00:27:44,162 --> 00:27:47,082 Che si impegna per farcela con le proprie forze. 304 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 Capisco. 305 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 Almeno ti vedrò ancora al bar? 306 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 Voglio licenziarmi. 307 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Me l'ha chiesto lui. 308 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Quindi questa è l'ultima volta che ci vediamo? 309 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Sì. 310 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - Grazie. - Non serve che scendi. 311 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - Tenga il resto. - Grazie. 312 00:28:30,959 --> 00:28:34,129 - Invece voglio accompagnarti. - Ma vivo qui con lui. 313 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - Non mi interessa! - Torna a casa. 314 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Aspetta. Lo sai che ti amo. 315 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - Lo sai, vero? - Per favore. 316 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - Ti scongiuro. - Vai via. 317 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Bastardo! 318 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 Non ti lascerò mai Nami, brutto bastardo! 319 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 Tu… 320 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 Basta! Smettetela! 321 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 Smettetela! 322 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 Basta! 323 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 Cosa vi è preso? 324 00:29:16,171 --> 00:29:19,716 Mi scusi per aver dato spettacolo. 325 00:29:21,050 --> 00:29:22,135 Ma io… 326 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 …dovevo farlo 327 00:29:27,140 --> 00:29:31,060 - per il mio onore. - Ora basta. Si alzi. 328 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Nami. 329 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Te lo prometto, sarò un padre 330 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 che mio figlio potrà rispettare. 331 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 E sarò un uomo… 332 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 …che anche sua madre potrà rispettare. 333 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - Per favore, non farlo qui. - Sono serio! 334 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 Ti amo. 335 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 Mi vuoi 336 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 sposare? 337 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Scusa il ritardo. 338 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 Procediamo? 339 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 La password? 340 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 È giusta? 341 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 Vado. 342 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 È per il nostro futuro. 343 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 SALDO STIMATO 1,02 BTC = 20.083,07 DOLLARI 344 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 Mi hai mentito? 345 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 Cosa? No. 346 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 Non capisco. 347 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Cazzo. 348 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 Cosa significa? Dimmelo! 349 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 - Aspetta. - Non ho più tempo! 350 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 Ce l'hai quasi fatta. 351 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Come hai fatto? 352 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Attenzione! 353 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 Ti sei svegliato? 354 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Scusami tanto. 355 00:32:48,841 --> 00:32:51,052 Ma sai perché ho dovuto farlo. 356 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 Cosa succede? 357 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Hai cercato di prenderti i miei soldi. 358 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 Cosa ci fai qui? 359 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 Gli avevo detto di andarci piano con te. 360 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Chi erano? 361 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Dov'è Hide? 362 00:33:11,030 --> 00:33:12,115 Eh? 363 00:33:14,993 --> 00:33:19,580 Non ti aspettavi che una come me conoscesse certi teppisti, vero? 364 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 Hide sarebbe quell'impiegato sfigato? 365 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 Immagino ci stiano pensando loro a lui. 366 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 Credevi di essere il primo a volere i miei soldi? 367 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 Mi dispiace. 368 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 Ho sbagliato, scusa. 369 00:33:46,107 --> 00:33:47,942 Ma non li ho presi io. 370 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 È la verità, il conto era vuoto. 371 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 Il furto e il tentato furto sono la stessa cosa. 372 00:33:54,157 --> 00:33:56,743 - Lo sai, vero? - Cosa vuoi che faccia? 373 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 È semplice. 374 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 Prima non avrei mai potuto averti. 375 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 Amavi troppo tua moglie e i tuoi figli. 376 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 Non avresti mai lasciato la tua famiglia per me. 377 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 Ma ora è diverso. 378 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Siamo complici. 379 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Hai cercato di derubarmi. 380 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 E io deruberò te. 381 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 Cosa vuoi dire? 382 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Quello che voglio… 383 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 …è il tuo cuore. 384 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 Dove siamo? 385 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Mi dispiace. 386 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 Mi hanno detto di portarla qui. 387 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 Cosa significa? 388 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 Apri, voglio scendere. 389 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 La aspettavamo. Mi segua. 390 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 Intende votare per il Segretario generale Takeuchi? 391 00:35:41,973 --> 00:35:45,643 Nessuno voterà per lui, nemmeno lui stesso. 392 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 Cosa intende? 393 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 Lei non è l'unico 394 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 a muovere i fili. 395 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 Saijo? 396 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 È solo un codardo. 397 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 Takeuchi lo è ancora di più. 398 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 E io? 399 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 Sono il peggiore dei tre. 400 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 C'è un uomo. 401 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Vuole 402 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 vederla 403 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 nel suo rifugio. 404 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 Dove si nascondono i gufi. 405 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 Nella sua villa misteriosa. 406 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 Immagino che lì scoprirà la verità. 407 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 Un faccendiere 408 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 cerca sempre 409 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 di sistemare le cose. 410 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 Masahiro non è tornato a casa. 411 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 Non mi risponde né al telefono né ai messaggi. 412 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 Sono preoccupata. 413 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 Dovrei chiamare la polizia? 414 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Lasciamola come ultima risorsa. 415 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 Ma non voglio chiedere aiuto a papà. 416 00:37:29,580 --> 00:37:34,168 Perché? È più affidabile della polizia. 417 00:37:37,838 --> 00:37:40,007 Non so cosa fare. 418 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 Aspettiamo. 419 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 Magari nel frattempo succede qualcosa. 420 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 5200 FOLLOWER 421 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 38.000 FOLLOWER 422 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 Risako, è davvero sorprendente. 423 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Bravissima. 424 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 Grazie. 425 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 Mi dispiace per "Aurora". 426 00:38:12,623 --> 00:38:15,584 Non preoccuparti, la canterai a tempo debito. 427 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 Ti va di pranzare con me o hai già degli impegni? 428 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 Devo andare da mia madre. 429 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 Dovrai pur mangiare, conosco un buon posto. 430 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 Grazie, ma devo proprio andare. 431 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 Ok. 432 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - Guardate che numeri. - E continuano a salire. 433 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Grazie a tutti. 434 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Brava. 435 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 Com'è andata con Maruyama? 436 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 A parte qualche sorpresa, non ci sono stati problemi. 437 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 A dire la verità, mi ha chiesto di parlare ancora con lei. 438 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 Davvero? 439 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 Ci vado io? 440 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 Sì. 441 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Cerca di capire cosa vuole davvero. 442 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 Io vado alla villa. 443 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 Il gufo è morto. 444 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 Un faccendiere cerca sempre di sistemare le cose. 445 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 E io le ho dato una cosa da sistemare. 446 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 Chi sei? 447 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 Suo figlio. 448 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 Mi ha creato lei. 449 00:41:39,330 --> 00:41:43,918 Sono un povero figlio che ha giurato vendetta 450 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 per i peccati commessi da lei. 451 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 Cosa significa? 452 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 Chi sei? 453 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 Un uomo che sa tutto come lei 454 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 sa anche cosa si prova a detestare il proprio padre? 455 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 Mio padre 456 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 picchiava me e mia sorella. 457 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Ma un giorno 458 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 è sparito miracolosamente. 459 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 È morto a causa di uno scandalo. 460 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 Tutti pensavano si fosse suicidato 461 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 ma, anche se ero un bambino, sapevo che non era così. 462 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 Lui non si sarebbe mai tolto la vita. 463 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 Era stato ucciso. 464 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 In seguito ho scoperto 465 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 che l'uomo che l'aveva fatto uccidere… 466 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 …si faceva chiamare il Gufo. 467 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 Il Gufo non ha debolezze! 468 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 Lui sa tutto! 469 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 Compresi i modi per ottenere ciò che vuole. 470 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 È per questo che hai giurato 471 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 di vendicarti di me? 472 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 La vita è molto più complicata di una semplice vendetta. 473 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 Ero felice quando mio padre è morto. 474 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 Ma era pur sempre mio padre. 475 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 Era la mia famiglia, 476 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 quindi perché il suo assassino avrebbe dovuto passarla liscia? 477 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 Perciò non l'ho perdonata. 478 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 E poi ho scoperto 479 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 l'unica debolezza dell'onnipotente Gufo. 480 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 Ho messo sotto controllo i telefoni della sua famiglia 481 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 e ho spiato le loro attività online, 482 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 scoprendo molte più cose su di loro di quante ne sappia lei. 483 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Cosa volevano e quando lo volevano. 484 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 La sua famiglia mi ha detto tutto quello che volevo sapere. 485 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 Ma lei si ostina ancora a raccogliere informazioni alla vecchia maniera, 486 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 convinto che nessuno le mentirebbe mai. 487 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Hai intenzione 488 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 di uccidermi qui? 489 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 Non ho mai pensato di ucciderla. 490 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 Io la ammiravo, volevo essere come lei! 491 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 Volevo solo 492 00:44:35,422 --> 00:44:37,424 manipolare la sua famiglia. 493 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Ma poi 494 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 ho capito qual è l'unico modo per realizzare i miei sogni. 495 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Lei si suiciderà 496 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 e io prenderò il suo posto. 497 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 È il suo testamento. 498 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 Nell'anima di ogni giapponese 499 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 convivono profondamente il patriottismo e la bellezza artistica 500 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 del privarsi della vita. 501 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 Ho dedicato tutto me stesso 502 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 alla mia famiglia, al mio Paese e alla mia anima. 503 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 Il mio desiderio più grande 504 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 si realizzerà se il mondo diventerà migliore 505 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 con la mia morte. 506 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 Non le suona familiare? 507 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 Sì, vero? 508 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 Sono le stesse identiche parole che lei ha scritto 509 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 quando mio padre se n'è andato. 510 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 Sottotitoli: Valentina Mascetti