1 00:01:24,918 --> 00:01:30,298 L’Homme que l’on appelait Le Hibou 2 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 Alors que sa cote de popularité est au plus bas, 3 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 le cabinet de Watanabe est en crise. 4 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 Le parti Démocratie Constitutionnelle 5 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 a promulgué hier un vote de défiance, 6 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 accusant le cabinet de Watanabe d'ignorer l'avis de ses citoyens. 7 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 Le vote devrait être soumis au cours de cette session… 8 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}VOTE DE DÉFIANCE PROMULGUÉ 9 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 {\an8}…mais le fait qu'il intervienne juste avant le vote final 10 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}sur le Projet global a sidéré bon nombre de politiciens. 11 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 Le cabinet de la Première ministre a répondu de façon… 12 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 Qu'en pensez-vous ? 13 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 C'est pour le moins étrange. 14 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 L'opposition ne ferait jamais cela, sauf… 15 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 s'ils ont passé un accord avec quelqu'un. 16 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 Saijo ? 17 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 Ne nous emballons pas. 18 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 Toutefois, ils ont agi à mon insu. 19 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 Qu'allons-nous faire ? 20 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 Je vais parler au secrétaire général Takeuchi. 21 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 Vous pensez qu'il était au courant ? 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Forcément. 23 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Cependant… 24 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 il ne m'a rien dit. 25 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 La Première ministre démissionnera, et le Projet global sera enterré. 26 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 Je suis enceinte. 27 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Je porte ton enfant. 28 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 Vraiment ? 29 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 J'en suis très heureux. 30 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Vraiment, très heureux. 31 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Moi aussi. 32 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 J'avais peur de ta réaction. 33 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 Pourquoi cela ? 34 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Ça complique les choses, non ? 35 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 Je le sais bien. 36 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 À vrai dire, c'est l'inverse. 37 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 Tu vas quitter ta femme ? 38 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Oui. 39 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 Je ne l'aime pas. Je divorcerai. 40 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Ça veut dire qu'on va pouvoir bientôt se marier ? 41 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Non. 42 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 Tu n'es pas prêt ? 43 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Si. 44 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Je dois régler certaines choses. 45 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 Mais, tu as peur de la réaction de ta famille. 46 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 Tu sais à quelle époque on vit ? 47 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 Oui. 48 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 J'en suis conscient. 49 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 Je ne veux pas d'un enfant qui grandisse sans admirer son père. 50 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 Que s'est-il passé ? 51 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Eh bien… 52 00:05:19,652 --> 00:05:21,696 Je n'en suis pas trop sûr. 53 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 Vous ne m'avez rien dit sur ce vote de défiance. 54 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 Je n'étais pas au courant. Croyez-moi. 55 00:05:32,540 --> 00:05:36,836 Vous voulez me faire croire que ce n'est pas vous 56 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 qui les avez incités à voter ? 57 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 Je vous donne ma parole. 58 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 Donc, qui deviendra le prochain Premier ministre ? 59 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 C'est encore flou. 60 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 La situation est assez compliquée. 61 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 La Première ministre Watanabe a perdu son autorité, 62 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 et la suite est imprévisible. 63 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 Comment réagira votre faction ? 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Officiellement… 65 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 ils voteront pour moi. 66 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 Je n'en doute pas. 67 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 Ouah, ça a l'air délicieux. 68 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 C'est le repas d'hier soir. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 Je suis désolé. 70 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 Mais, je dois vraiment retourner au travail. Navré. 71 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 Au travail ? 72 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Oui. 73 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 Les choses bougent. C'est un moment important. 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 Je dois vraiment y aller. 75 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 J'ai beaucoup de choses en tête, en ce moment. 76 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 Mais, d'ici le week-end, tout sera terminé. 77 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 D'accord. 78 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 J'y vais. 79 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Attends. 80 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 Quoi ? 81 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Oublie. 82 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 Ce n'est rien. 83 00:08:01,022 --> 00:08:04,442 JOYEUX 15E ANNIVERSAIRE 84 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 En plus des simagrées de Maruyama, 85 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 Saijo rôde tel un charognard. 86 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Je n'ai plus confiance en personne. 87 00:08:38,100 --> 00:08:40,436 Est-ce le secrétaire général Takeuchi 88 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 qui a suggéré à l'opposition de déposer un vote de défiance ? 89 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Je ne sais pas. 90 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Saijo a peut-être conclu un accord avec eux. 91 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 N'est-ce pas la première fois qu'on vous laisse sur la touche ? 92 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 Ce n'est pas moi qui ai des problèmes, 93 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 c'est vous. 94 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 En êtes-vous certain ? 95 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 Ne tirez-vous pas de conclusions hâtives ? 96 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 Vous devriez vous regarder dans un miroir. 97 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 Et vous ? 98 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 Moi ? 99 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 Je fais toujours… 100 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 ce que je crois être juste. 101 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 Bien, à quel point avez-vous confiance en Takeuchi ? 102 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Pourquoi cette question ? 103 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 Je me demande qui peut en sortir gagnant. 104 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Écoute, tout dépend de toi. 105 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 De moi ? 106 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Comment ça ? 107 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 À tes yeux, c'est moi le problème. 108 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 C'est pourquoi… cet homme t'a offert une planche de salut. 109 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 Pas pour moi. Pour toi. 110 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Hé, tu t'es fichu dans le pétrin tout seul. 111 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 T'encanailler de la sorte, à ton âge. 112 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Sans penser à ton image. 113 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 C'est complètement irréfléchi, non ? 114 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 Rien ne serait jamais arrivé si tu n'avais pas été aussi idiot. 115 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 Ça ne m'arrive pas tous les jours. 116 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 Il faut bien se lâcher un peu, non ? 117 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 Tu me traites d'idiot ? 118 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 Et toi ? 119 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 Regarde-moi dans les yeux et ose me dire que tu es intègre. 120 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Cet homme te manipule tel un pantin. 121 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 Ta première élection était une farce. 122 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Mais, nul n'en saura jamais rien, n'est-ce pas ? 123 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 Excepté que le frère d'Hiroshi Maruyama a été inculpé pour agression. 124 00:11:39,323 --> 00:11:40,324 Attends-moi. 125 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - Hé ! - T'es nul. 126 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Non. 127 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Hé, vous connaissez ce type ? 128 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 - Oui, nous sommes… - OK. 129 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 Hé ! 130 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Trois, deux, un. 131 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 La ferme ! 132 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 On se barre. 133 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Fais-moi confiance. 134 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 Fichez-moi la paix ou je sors vous botter le cul ! 135 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - Salut. - Sarah. 136 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 On peut parler ? 137 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 C'est qui ? 138 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 C'est Ryu Ogami. 139 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 Max. S'il te plaît. 140 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 T'amènes un Ogami dans mon bureau ? 141 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 C'est un ami. 142 00:12:33,002 --> 00:12:35,212 Max, je t'en prie. C'est important. 143 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 C'est la merde. 144 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 Vous êtes tous les deux dans la merde. On l'est tous. 145 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 - D'accord. - On fait un tour ? 146 00:12:52,855 --> 00:12:54,315 Vous êtes des crèmes. 147 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 Vous allez mal finir. 148 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 Double homicide. Enfin, double suicide. Vous me suivez ? 149 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 Je plaisante, mais ça en dit long que vous sortiez ensemble. 150 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 Ton père est au courant ? 151 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 Oui. 152 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - Et ça vous dérange pas ? - OK. 153 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 - Et vous êtes encore en vie ? - Arrête. 154 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 Vous êtes en couple. OK, tenez, servez-vous. 155 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 Ça ira. 156 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 Les meilleurs hamburgers depuis Georgetown. 157 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Vous étiez à Georgetown ? 158 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Oui, pourquoi ? Que sais-tu d'autre sur moi ? 159 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 OK, du calme. On veut la même chose. 160 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 Couler le gouvernement ? 161 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 Non. Obtenir la vérité. 162 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 OK. 163 00:13:44,824 --> 00:13:45,908 Que voulez-vous savoir ? 164 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Manabu Takeuchi. 165 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 Tout ce que je sais sur Manabu… Ça pue à plein nez. 166 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 Ça sent le pourri, encore plus qu'au marché aux poissons. 167 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 Juste après, le type arrêté est retrouvé mort ? 168 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 Il se serait suicidé ? Conneries ! 169 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 Il s'est fait buter ! 170 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 T'as des preuves ? 171 00:14:09,348 --> 00:14:11,976 Des preuves ? Tu débarques ou quoi ? 172 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 On est au Japon. Les preuves, ça n'existe pas. 173 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 Ici, 99 % de condamnations sur suspicion. 174 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Ils ne présentent aucune preuve au tribunal. 175 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Ils n'obtiennent que des aveux. 176 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 Hé, on sait que t'es coupable. 177 00:14:24,321 --> 00:14:28,200 Signe-moi ça, et tout sera réglé. 178 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 Tout le monde y gagne du temps et de l'argent, 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 la criminalité est en baisse, chacun regarde ailleurs, 180 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 et la vie continue. 181 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 OK, on peut en revenir à Manabu ? 182 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Que savez-vous sur les Cinq Vents ? 183 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 C'est quoi ? Je devrais être au parfum ? 184 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 Les Cinq Vents, une société enregistrée au nom de Manabu Takeuchi. 185 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Et alors ? 186 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Elle n'existe pas. 187 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 On a visité leurs bureaux. 188 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 C'était vide. Juste une plaque sur la porte. 189 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 Rien d'autre. 190 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 Et mon association a envoyé des fonds à une société qui n'existe pas. 191 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 Donc, Manabu et Takeuchi ont monté une société fantôme. 192 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 Et une association gouvernementale finance une société-écran. 193 00:15:14,830 --> 00:15:16,999 Ensuite, Manabu est tué dans une rixe, 194 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 et son assassin se suicide. 195 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 Quelqu'un a fait tuer Manabu, et pour couvrir les faits, 196 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 il a fallu se débarrasser du suspect. 197 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 Mais personne ne meurt lors d'une rixe dans un bar. 198 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 Ou ne se suicide en prison. 199 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 Tu crois que c'est lié à la drogue ? 200 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 D'après les rumeurs, Manabu faisait du trafic. 201 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 La drogue ? Manabu ? 202 00:15:38,520 --> 00:15:41,023 C'était un fêtard, et un vrai connard, 203 00:15:41,106 --> 00:15:42,608 mais il ne touchait pas à ça. 204 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 Non. Manabu ? Jamais de la vie. 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 Donc, Manabu ne se droguait pas ? 206 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 Pas du tout. 207 00:15:53,577 --> 00:15:57,247 On raconte qu'ils auraient passé sous silence son addiction 208 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 pour ne pas éclabousser Takeuchi. 209 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 Qui ça, "ils" ? Takeuchi et ton père ? 210 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Takeuchi a demandé à ton père de régler son problème de drogue. 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Alors que Manabu ne se droguait pas. 212 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 Nom de Dieu ! 213 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Quoi ? 214 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 Takeuchi a fait tuer son fils. 215 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 Il a fait buter son propre fils. 216 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 Manabu allait tout balancer sur la caisse noire des Cinq Vents. 217 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Takeuchi l'a fait taire. 218 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Pour se couvrir, 219 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 il a fait tuer un type innocent. 220 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 Et ton père… 221 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 l'a aidé à cacher son crime. 222 00:17:09,111 --> 00:17:10,612 Ils sont doués. 223 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Vous ne voulez pas goûter ? 224 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 Vous avez bien reçu mon email ? 225 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 Oui, et… 226 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Bonjour. 227 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Voici M. Nakagawa. 228 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 Il pilote notre département de stratégie d'investissement privé. 229 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Ravi de vous rencontrer. 230 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Enchantée. Je suis Yumiko Kageyama. 231 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 Vous avez travaillé ici avant de vous marier ? 232 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Oui, c'était il y a dix ans. 233 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 J'ai pu en témoigner, c'était une collaboratrice dévouée. 234 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 J'ai toujours eu du mal à trouver de jeunes recrues motivées. 235 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Surtout parmi les femmes. 236 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 Vraiment ? 237 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 Mon département tient fermement à se féminiser. 238 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Après tout, cela s'inclut dans la stratégie de l'entreprise. 239 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 Notre PDG souhaite repenser toute notre organisation. 240 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 On m'a dit que l'entreprise, l'an passé, a généré 1,2 milliard de bénéfice. 241 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 L'investissement privé représente entre 10 et 15 % des bénéfices. 242 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Donc, cette équipe a dégagé 243 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 entre 120 et 180 millions de yens par an. 244 00:18:45,874 --> 00:18:48,919 M. Nakagawa, je serai franche. 245 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 Votre équipe n'est pas à la hauteur du marché. 246 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 Votre stratégie d'investissement est trop timorée, trop peureuse. 247 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 Et qu'en savez-vous, après dix ans d'inactivité ? 248 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Mon mari travaille dans la finance. 249 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 Oseriez-vous dire que j'ai tort ? 250 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 Où voulez-vous en venir ? 251 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 Si vous m'engagez, 252 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 je me battrai bec et ongles pour démultiplier vos bénéfices. 253 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 C'est bien beau, mais encore faut-il pouvoir le faire. 254 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 M. Nakamura a dû vous faire part de mes états de service. 255 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Oui. 256 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 Les réussites d'hier ne garantissent pas le succès de demain. 257 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 N'est-ce pas là ce que vous répétez à vos clients ? 258 00:19:45,809 --> 00:19:49,229 Or, lorsqu'il s'agit de réaliser ces transactions, 259 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 en quoi plaçons-nous notre confiance ? 260 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 Sans apprendre du passé, 261 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 aucune réussite future n'est possible. 262 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 Très bien. Vous êtes engagée. 263 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 On dit que porter un enfant est le moindre des maux. 264 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 Accoucher, c'est bien plus difficile que de gagner de l'argent. 265 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Grâce à cela, j'ai beaucoup appris en prenant soin de ma famille. 266 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 Ce restaurant est une merveille. 267 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Ça avance doucement. 268 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 Tant mieux. C'est un honneur d'en faire partie. 269 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 Il ne me reste plus qu'à faire de mon mieux. 270 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Bien, tout est réglé. 271 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 Urbanisme, hygiène alimentaire, les normes sont respectées. 272 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 Le règlement intérieur est prêt ? 273 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 Bien sûr. Vous récupérerez rapidement votre investissement. 274 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 Oui. 275 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Je mise uniquement sur les investissements gagnants. 276 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 Merci. 277 00:20:59,383 --> 00:21:02,386 COMMISSARIAT DE SHINJUKUKITA 278 00:21:09,559 --> 00:21:13,814 CAMPAGNE DE SÉCURITÉ ROUTIÈRE 279 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 {\an8}RAPPORT ÉCRIT 280 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 MARUYAMA 281 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 Tu trouves ça drôle ? Arrête ça, Maruyama ! 282 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 Hé ! Connard ! 283 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 Emmenez-le ! 284 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 Par ici ! 285 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 Mon corps te plaît ? 286 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Bien sûr. 287 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Il est splendide. 288 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 C'est vrai ? 289 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 Ce tatouage, c'était douloureux ? 290 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 Très. 291 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 Mais, ça en valait la peine. 292 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 Pourquoi un paon ? 293 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 Parce que je suis une fille spéciale. 294 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 C'est vrai. 295 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 Magnifique, hein ? 296 00:23:25,278 --> 00:23:26,530 Le paon symbolise 297 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 l'espoir, la fierté et le respect. 298 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 Les mâles déploient leur plumage pour séduire les femelles. 299 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 Je trouve ça bien. 300 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 J'aime aussi… 301 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 les jolis hommes. 302 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 HIDE 303 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 Tu m'appelles en pleine nuit ? 304 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 C'est important. 305 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 Alors, ça a été ? 306 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Ouais. 307 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 Tu l'as, hein ? Le mot de passe ? 308 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - Oui. - Super ! 309 00:26:21,913 --> 00:26:24,207 C'est génial ! 310 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 À nous les 1,5 milliard ! 311 00:26:27,127 --> 00:26:29,671 T'as vraiment assuré, Masahiro. 312 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 Quoi, il s'est passé un truc ? 313 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 Non, tout va bien. 314 00:26:41,099 --> 00:26:43,518 T'as les photos, hein ? Tu peux me les envoyer ? 315 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 Je vais comparer les codes. 316 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 On peut se voir ? On entrera le code ensemble. 317 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Bien sûr. 318 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 Rencontrons-nous demain matin. 319 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - Excusez-moi. Un autre. - J'arrive. 320 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 On ne peut plus se voir. 321 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 Je vous aime en tant qu'ami. 322 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 Mais, j'ai trouvé le grand amour. 323 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 Pas de souci. 324 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 C'est ce type qu'on a rencontré ? 325 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Cette espèce de mauviette ? 326 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 Oui. 327 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 Mais, c'est un homme bien. 328 00:27:44,162 --> 00:27:47,082 Il travaille dur pour réussir, en utilisant ses atouts. 329 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 Je comprends. 330 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 Mais, on se verra encore au club ? 331 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 Je vais démissionner. 332 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Parce qu'il me l'a demandé. 333 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Donc, c'est la dernière fois que nous sortons ensemble ? 334 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Oui. 335 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - Merci. - Inutile de m'accompagner. 336 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - Gardez la monnaie. - Merci, Monsieur. 337 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 J'en ai envie. 338 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 J'habite ici, avec lui. 339 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - Je m'en fiche ! - Rentrez chez vous. 340 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Attends. Tu sais que je t'aime, hein ? 341 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - Tu le sais, pas vrai ? - Je vous en prie. 342 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - Je t'en supplie. - Partez ! 343 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Sale connard ! 344 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 Tu n'auras jamais Nami ! Sale chien ! 345 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 Toi… 346 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 Arrêtez ! 347 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 Stop ! 348 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 Cessez de vous battre ! 349 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 C'est quoi, votre problème ? 350 00:29:16,171 --> 00:29:19,716 Désolé… pour le grabuge. 351 00:29:21,050 --> 00:29:22,135 Mais, je… 352 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 J'ai besoin de faire ça, 353 00:29:27,140 --> 00:29:31,060 - pour l'honneur. - Ça suffit. Debout. 354 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Nami. 355 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Je deviendrai… 356 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 un père admiré par mon fils. 357 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 Et je veux être un homme… 358 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 respecté par la mère de mon fils. 359 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - Non, pas ici. - Je suis sincère ! 360 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 Je t'aime. 361 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 Veux-tu… 362 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 m'épouser ? 363 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Merci d'avoir attendu. 364 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 On commence ? 365 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 CONNEXION BICECOIN 366 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 EMAIL/TÉLÉPHONE 367 00:31:03,111 --> 00:31:06,239 CLÉ PUBLIQUE 368 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 Le mot de passe ? 369 00:31:13,496 --> 00:31:16,499 {\an8}MOT DE PASSE 370 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 OK ? 371 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 Je vais cliquer. 372 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 Pour notre futur. 373 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 {\an8}SUIVANT 374 00:31:40,565 --> 00:31:43,860 CHARGEMENT… 375 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 SOLDE ESTIMÉ 376 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 Tu m'as menti ? 377 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 Quoi ? Non. 378 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 J'ignore ce qui s'est passé. 379 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Bon sang. 380 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 C'est quoi, ce bordel ? Dis-moi ! 381 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 - Attends. - J'en ai marre d'attendre ! 382 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 Tu as failli réussir. 383 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Comment est-ce arrivé ? 384 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Attention. 385 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 Oh, t'es réveillé ? 386 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Désolée de t'avoir infligé ça. 387 00:32:48,841 --> 00:32:51,052 Mais, il le fallait. 388 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 Que se passe-t-il ? 389 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Tu as essayé de voler mon argent. 390 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 Que fais-tu ici ? 391 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 Je leur ai dit d'y aller mollo avec toi. 392 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Qui sont-ils ? 393 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Où est Hide ? 394 00:33:11,030 --> 00:33:12,115 Oh ? 395 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 Tu ne m'aurais jamais cru capable 396 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 d'être amie avec ces types-là ? 397 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 Hide, c'est cette ordure en costard ? 398 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 Ils doivent être en train de lui refaire le portrait. 399 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 Tu crois que vous êtes les premiers à vous intéresser à mon compte ? 400 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 Je suis désolé. 401 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 C'est ma faute. J'avais tort. 402 00:33:46,107 --> 00:33:47,942 Mais, je n'ai pas pris l'argent. 403 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 C'est la vérité. C'était vide. 404 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 Tentative de vol ou vol, c'est la même chose. 405 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 Tu le sais, non ? 406 00:33:55,700 --> 00:33:56,743 Que puis-je faire ? 407 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 C'est facile. 408 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 Je n'ai jamais réussi à te mettre le grappin dessus. 409 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 Tu aimais trop ta femme et tes enfants. 410 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 Tu n'aurais jamais quitté ta femme pour moi, n'est-ce pas ? 411 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 Mais, plus maintenant. 412 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Nous sommes complices. 413 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Tu as essayé de me voler. 414 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 Alors, je vais en faire de même. 415 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 Comment ça ? 416 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Ce que je veux… 417 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 c'est ton cœur. 418 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 Où sommes-nous ? 419 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Navré. 420 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 On m'a dit de vous amener ici. 421 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 Qu'est-ce donc ? 422 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 Je descends. Ouvrez la portière. 423 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 Nous vous attendions. Par ici. 424 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 Vous comptez voter pour le secrétaire général Takeuchi ? 425 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 Personne ne votera pour lui. 426 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 À commencer par lui-même. 427 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 Que voulez-vous dire ? 428 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 Vous n'êtes pas le seul… 429 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 à tirer les ficelles. 430 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 Saijo ? 431 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 Ce n'est qu'un lâche. 432 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 Et Takeuchi ? Encore plus couard que Saijo. 433 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 Quant à moi ? 434 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 Je suis le plus faible des trois. 435 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Il y a un homme. 436 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Il souhaiterait… 437 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 vous rencontrer, 438 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 dans votre repaire. 439 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 Là où se cachent les hiboux. 440 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 Dans votre villa truffée de secrets. 441 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 Vous connaîtrez alors la vérité. 442 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 L'entremetteur… 443 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 cherche toujours 444 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 à arrondir les angles. 445 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 Masahiro n'est pas rentré. 446 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 Il ne répond ni à mes appels, ni à mes messages. 447 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 Je suis très inquiète. 448 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 Dois-je appeler la police ? 449 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 En dernier recours, uniquement. 450 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 Mais j'hésite à demander l'aide de papa. 451 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 Pourquoi ? 452 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 Il est plus fiable que la police. 453 00:37:37,838 --> 00:37:40,007 Que dois-je faire ? 454 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 Attendons. 455 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 Nous pourrions en apprendre davantage, n'est-ce pas ? 456 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 5 200 ABONNÉS 457 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 38 000 ABONNÉS 458 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 Risako. Les réactions sont incroyables. 459 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Félicitations. 460 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 Merci. 461 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 Pardon de ne pas avoir chanté "Aurore". 462 00:38:12,623 --> 00:38:15,584 Oublie ça. On trouvera un meilleur moment. 463 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 Tu as un truc de prévu ? On déjeune ensemble ? 464 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 Je dois voir ma mère. 465 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 Mais, tu dois manger. Je connais un super endroit. 466 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 Navrée, je dois y aller. 467 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 OK. 468 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - Les compteurs s'affolent. - Rafraîchis. Regarde ! 469 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Au revoir. Merci à tous. 470 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Encore bravo. Au revoir. 471 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 Et votre discussion avec Maruyama ? 472 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 Il y a eu quelques surprises, mais hormis cela, aucun problème. 473 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 À vrai dire, il m'a appelé pour demander une nouvelle entrevue. 474 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 Vraiment ? 475 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 Dois-je y aller ? 476 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 Oui. 477 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Découvrez ce qu'il veut réellement. 478 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 Je serai à la villa. 479 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 Le Hibou est mort. 480 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 L'entremetteur cherche toujours à arrondir les angles. 481 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 Voilà pourquoi je vous ai donné un problème à régler. 482 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 Qui êtes-vous ? 483 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 Votre fils. 484 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 L'enfant que vous avez créé. 485 00:41:39,330 --> 00:41:43,918 L'enfant misérable qui a juré de se venger 486 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 pour vos terribles péchés. 487 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 Que racontez-vous ? 488 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 Qui êtes-vous exactement ? 489 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 Un homme tel que vous, qui sait tout, 490 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 connaît-il cette haine que l'on ressent pour son propre père ? 491 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 Mon père… 492 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 a abusé de ma sœur et de moi. 493 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Mais un jour, 494 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 il a miraculeusement disparu. 495 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 Il est mort, frappé par le scandale. 496 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 Le monde a cru qu'il s'était suicidé, 497 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 or même si j'étais un enfant, je savais que c'était faux. 498 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 Mon père n'aurait jamais mis fin à ses jours. 499 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 On l'a tué. 500 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 Et j'ai appris plus tard… 501 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 que l'homme responsable de son meurtre… 502 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 se faisait appeler le Hibou. 503 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 Le Hibou n'a aucune faiblesse ! 504 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 Il connaît tout ! 505 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 Y compris toutes les méthodes pour obtenir ce qu'il veut. 506 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 C'est pour cette raison 507 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 que vous souhaitez vous venger sur moi ? 508 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 La vie est une chose complexe. Bien plus que la simple vengeance. 509 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 J'étais heureux, quand mon père est mort. 510 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 Mais, il restait mon père. 511 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 C'était ma famille, 512 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 alors pourquoi son assassin était-il exempt de tout reproche ? 513 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 Ça, je n'ai pas pu le pardonner. 514 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 Puis, j'ai découvert 515 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 la seule et unique faiblesse du Hibou. 516 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 J'ai piraté tous les téléphones de votre famille. 517 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 Et en les espionnant dans leurs activités, 518 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 j'en ai davantage appris que vous sur votre famille. 519 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Sur ce qu'ils voulaient, et quand. 520 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 Votre famille m'a raconté tout ce que je voulais savoir. 521 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 Mais vous vous accrochez encore à vos vieilles méthodes d'intimidation, 522 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 convaincu que personne n'oserait vous mentir. 523 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Avez-vous l'intention… 524 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 de me tuer ici ? 525 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 Je n'ai jamais songé à vous tuer. 526 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 Je voulais être comme vous. Je vous admirais ! 527 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 J'ai simplement essayé 528 00:44:35,422 --> 00:44:37,424 de manipuler votre famille. 529 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Donc, 530 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 j'ai trouvé l'unique façon d'accomplir mes rêves. 531 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Vous allez vous suicider, 532 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 et je prendrai votre place. 533 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 Voici votre testament. 534 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 Le cœur de l'identité japonaise, 535 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 c'est cette profonde union entre le patriotisme et l'esthétique 536 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 au moment de mettre soi-même fin à ses jours. 537 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 Je me suis entièrement dévoué 538 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 à ma famille, mon pays et mon âme. 539 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 Mon plus grand désir 540 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 sera comblé si ce monde-ci… 541 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 devient meilleur après ma mort. 542 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 Ça vous dit quelque chose ? 543 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 Vous le savez, hein ? 544 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 Vous aviez écrit la même chose lorsque mon père… 545 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 a quitté ce monde. 546 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 Sous-titres : Bruno Mazzocchi