1
00:01:24,918 --> 00:01:30,298
L’Homme que l’on appelait Le Hibou
2
00:01:43,770 --> 00:01:46,648
Alors que sa cote de popularité
est au plus bas,
3
00:01:46,731 --> 00:01:48,399
le cabinet de Watanabe est en crise.
4
00:01:49,692 --> 00:01:52,695
Le parti Démocratie Constitutionnelle
5
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
a promulgué hier un vote de défiance,
6
00:01:55,323 --> 00:01:58,952
accusant le cabinet de Watanabe
d'ignorer l'avis de ses citoyens.
7
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
Le vote devrait être soumis
au cours de cette session…
8
00:02:03,414 --> 00:02:04,916
{\an8}VOTE DE DÉFIANCE PROMULGUÉ
9
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
{\an8}…mais le fait qu'il intervienne
juste avant le vote final
10
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
{\an8}sur le Projet global
a sidéré bon nombre de politiciens.
11
00:02:12,799 --> 00:02:16,427
Le cabinet de la Première ministre
a répondu de façon…
12
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
Qu'en pensez-vous ?
13
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
C'est pour le moins étrange.
14
00:02:25,103 --> 00:02:30,316
L'opposition ne ferait jamais cela, sauf…
15
00:02:32,360 --> 00:02:34,904
s'ils ont passé un accord avec quelqu'un.
16
00:02:35,572 --> 00:02:36,781
Saijo ?
17
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
Ne nous emballons pas.
18
00:02:41,119 --> 00:02:47,876
Toutefois, ils ont agi à mon insu.
19
00:02:49,085 --> 00:02:50,211
Qu'allons-nous faire ?
20
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
Je vais parler
au secrétaire général Takeuchi.
21
00:03:04,184 --> 00:03:07,020
Vous pensez qu'il était au courant ?
22
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Forcément.
23
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
Cependant…
24
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
il ne m'a rien dit.
25
00:03:20,867 --> 00:03:25,705
La Première ministre démissionnera,
et le Projet global sera enterré.
26
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
Je suis enceinte.
27
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
Je porte ton enfant.
28
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
Vraiment ?
29
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
J'en suis très heureux.
30
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Vraiment, très heureux.
31
00:04:00,531 --> 00:04:01,741
Moi aussi.
32
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
J'avais peur de ta réaction.
33
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
Pourquoi cela ?
34
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
Ça complique les choses, non ?
35
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
Je le sais bien.
36
00:04:14,545 --> 00:04:16,005
À vrai dire, c'est l'inverse.
37
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
Tu vas quitter ta femme ?
38
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Oui.
39
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
Je ne l'aime pas. Je divorcerai.
40
00:04:28,977 --> 00:04:32,146
Ça veut dire qu'on va pouvoir
bientôt se marier ?
41
00:04:33,481 --> 00:04:34,524
Non.
42
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
Tu n'es pas prêt ?
43
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Si.
44
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Je dois régler certaines choses.
45
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
Mais, tu as peur
de la réaction de ta famille.
46
00:04:53,459 --> 00:04:55,253
Tu sais à quelle époque on vit ?
47
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
Oui.
48
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
J'en suis conscient.
49
00:05:04,095 --> 00:05:09,267
Je ne veux pas d'un enfant
qui grandisse sans admirer son père.
50
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
Que s'est-il passé ?
51
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
Eh bien…
52
00:05:19,652 --> 00:05:21,696
Je n'en suis pas trop sûr.
53
00:05:22,363 --> 00:05:27,368
Vous ne m'avez rien dit
sur ce vote de défiance.
54
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
Je n'étais pas au courant. Croyez-moi.
55
00:05:32,540 --> 00:05:36,836
Vous voulez me faire croire
que ce n'est pas vous
56
00:05:37,420 --> 00:05:38,921
qui les avez incités à voter ?
57
00:05:39,005 --> 00:05:42,884
Je vous donne ma parole.
58
00:05:44,093 --> 00:05:48,806
Donc, qui deviendra
le prochain Premier ministre ?
59
00:05:49,307 --> 00:05:51,559
C'est encore flou.
60
00:05:52,185 --> 00:05:55,146
La situation est assez compliquée.
61
00:05:56,397 --> 00:06:00,109
La Première ministre Watanabe
a perdu son autorité,
62
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
et la suite est imprévisible.
63
00:06:02,904 --> 00:06:07,075
Comment réagira votre faction ?
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,371
Officiellement…
65
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
ils voteront pour moi.
66
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
Je n'en doute pas.
67
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Ouah, ça a l'air délicieux.
68
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
C'est le repas d'hier soir.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
Je suis désolé.
70
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
Mais, je dois vraiment
retourner au travail. Navré.
71
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
Au travail ?
72
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Oui.
73
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
Les choses bougent.
C'est un moment important.
74
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
Je dois vraiment y aller.
75
00:07:16,853 --> 00:07:20,314
J'ai beaucoup de choses en tête,
en ce moment.
76
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
Mais, d'ici le week-end,
tout sera terminé.
77
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
D'accord.
78
00:07:30,533 --> 00:07:32,160
J'y vais.
79
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Attends.
80
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
Quoi ?
81
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
Oublie.
82
00:07:42,044 --> 00:07:43,296
Ce n'est rien.
83
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
JOYEUX 15E ANNIVERSAIRE
84
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
En plus des simagrées de Maruyama,
85
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
Saijo rôde tel un charognard.
86
00:08:34,388 --> 00:08:36,307
Je n'ai plus confiance en personne.
87
00:08:38,100 --> 00:08:40,436
Est-ce le secrétaire général Takeuchi
88
00:08:40,520 --> 00:08:45,691
qui a suggéré à l'opposition
de déposer un vote de défiance ?
89
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
Je ne sais pas.
90
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Saijo a peut-être
conclu un accord avec eux.
91
00:08:53,533 --> 00:08:57,245
N'est-ce pas la première fois
qu'on vous laisse sur la touche ?
92
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
Ce n'est pas moi qui ai des problèmes,
93
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
c'est vous.
94
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
En êtes-vous certain ?
95
00:09:06,796 --> 00:09:10,299
Ne tirez-vous pas de conclusions hâtives ?
96
00:09:12,635 --> 00:09:15,763
Vous devriez vous regarder dans un miroir.
97
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
Et vous ?
98
00:09:18,599 --> 00:09:19,600
Moi ?
99
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
Je fais toujours…
100
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
ce que je crois être juste.
101
00:09:39,078 --> 00:09:43,708
Bien, à quel point
avez-vous confiance en Takeuchi ?
102
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
Pourquoi cette question ?
103
00:09:47,336 --> 00:09:49,880
Je me demande qui peut en sortir gagnant.
104
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Écoute, tout dépend de toi.
105
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
De moi ?
106
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
Comment ça ?
107
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
À tes yeux, c'est moi le problème.
108
00:10:19,327 --> 00:10:24,540
C'est pourquoi…
cet homme t'a offert une planche de salut.
109
00:10:26,584 --> 00:10:29,337
Pas pour moi. Pour toi.
110
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Hé, tu t'es fichu
dans le pétrin tout seul.
111
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
T'encanailler de la sorte, à ton âge.
112
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
Sans penser à ton image.
113
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
C'est complètement irréfléchi, non ?
114
00:10:43,601 --> 00:10:46,812
Rien ne serait jamais arrivé
si tu n'avais pas été aussi idiot.
115
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Ça ne m'arrive pas tous les jours.
116
00:10:54,695 --> 00:10:57,573
Il faut bien se lâcher un peu, non ?
117
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
Tu me traites d'idiot ?
118
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
Et toi ?
119
00:11:05,581 --> 00:11:10,002
Regarde-moi dans les yeux
et ose me dire que tu es intègre.
120
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Cet homme te manipule tel un pantin.
121
00:11:19,470 --> 00:11:22,598
Ta première élection était une farce.
122
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Mais, nul n'en saura jamais rien,
n'est-ce pas ?
123
00:11:28,062 --> 00:11:33,317
Excepté que le frère d'Hiroshi Maruyama
a été inculpé pour agression.
124
00:11:39,323 --> 00:11:40,324
Attends-moi.
125
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
- Hé !
- T'es nul.
126
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Non.
127
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
Hé, vous connaissez ce type ?
128
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
- Oui, nous sommes…
- OK.
129
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
Hé !
130
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
Trois, deux, un.
131
00:12:00,219 --> 00:12:01,220
La ferme !
132
00:12:03,889 --> 00:12:05,224
On se barre.
133
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Fais-moi confiance.
134
00:12:10,646 --> 00:12:14,692
Fichez-moi la paix
ou je sors vous botter le cul !
135
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
- Salut.
- Sarah.
136
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
On peut parler ?
137
00:12:21,365 --> 00:12:22,491
C'est qui ?
138
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
C'est Ryu Ogami.
139
00:12:26,412 --> 00:12:27,663
Max. S'il te plaît.
140
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
T'amènes un Ogami dans mon bureau ?
141
00:12:30,624 --> 00:12:32,042
C'est un ami.
142
00:12:33,002 --> 00:12:35,212
Max, je t'en prie. C'est important.
143
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
C'est la merde.
144
00:12:39,008 --> 00:12:41,844
Vous êtes tous les deux dans la merde.
On l'est tous.
145
00:12:42,845 --> 00:12:45,222
- D'accord.
- On fait un tour ?
146
00:12:52,855 --> 00:12:54,315
Vous êtes des crèmes.
147
00:12:54,815 --> 00:12:56,108
Vous allez mal finir.
148
00:12:56,609 --> 00:13:00,029
Double homicide.
Enfin, double suicide. Vous me suivez ?
149
00:13:00,613 --> 00:13:04,200
Je plaisante, mais ça en dit long
que vous sortiez ensemble.
150
00:13:04,867 --> 00:13:06,160
Ton père est au courant ?
151
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
Oui.
152
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
- Et ça vous dérange pas ?
- OK.
153
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
- Et vous êtes encore en vie ?
- Arrête.
154
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
Vous êtes en couple.
OK, tenez, servez-vous.
155
00:13:19,590 --> 00:13:20,841
Ça ira.
156
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
Les meilleurs hamburgers
depuis Georgetown.
157
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Vous étiez à Georgetown ?
158
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Oui, pourquoi ?
Que sais-tu d'autre sur moi ?
159
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
OK, du calme. On veut la même chose.
160
00:13:32,937 --> 00:13:34,688
Couler le gouvernement ?
161
00:13:34,772 --> 00:13:37,858
Non. Obtenir la vérité.
162
00:13:43,072 --> 00:13:44,114
OK.
163
00:13:44,824 --> 00:13:45,908
Que voulez-vous savoir ?
164
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Manabu Takeuchi.
165
00:13:48,410 --> 00:13:52,081
Tout ce que je sais sur Manabu…
Ça pue à plein nez.
166
00:13:52,873 --> 00:13:56,836
Ça sent le pourri,
encore plus qu'au marché aux poissons.
167
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
Juste après, le type arrêté
est retrouvé mort ?
168
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
Il se serait suicidé ? Conneries !
169
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
Il s'est fait buter !
170
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
T'as des preuves ?
171
00:14:09,348 --> 00:14:11,976
Des preuves ? Tu débarques ou quoi ?
172
00:14:12,059 --> 00:14:14,895
On est au Japon.
Les preuves, ça n'existe pas.
173
00:14:14,979 --> 00:14:17,439
Ici, 99 % de condamnations sur suspicion.
174
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Ils ne présentent
aucune preuve au tribunal.
175
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Ils n'obtiennent que des aveux.
176
00:14:22,903 --> 00:14:24,238
Hé, on sait que t'es coupable.
177
00:14:24,321 --> 00:14:28,200
Signe-moi ça, et tout sera réglé.
178
00:14:28,784 --> 00:14:32,872
Tout le monde y gagne
du temps et de l'argent,
179
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
la criminalité est en baisse,
chacun regarde ailleurs,
180
00:14:36,292 --> 00:14:37,418
et la vie continue.
181
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
OK, on peut en revenir à Manabu ?
182
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Que savez-vous sur les Cinq Vents ?
183
00:14:43,883 --> 00:14:46,427
C'est quoi ? Je devrais être au parfum ?
184
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
Les Cinq Vents, une société
enregistrée au nom de Manabu Takeuchi.
185
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
Et alors ?
186
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Elle n'existe pas.
187
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
On a visité leurs bureaux.
188
00:14:55,436 --> 00:14:57,938
C'était vide.
Juste une plaque sur la porte.
189
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
Rien d'autre.
190
00:14:59,857 --> 00:15:04,194
Et mon association a envoyé des fonds
à une société qui n'existe pas.
191
00:15:05,112 --> 00:15:09,033
Donc, Manabu et Takeuchi
ont monté une société fantôme.
192
00:15:09,950 --> 00:15:14,747
Et une association gouvernementale
finance une société-écran.
193
00:15:14,830 --> 00:15:16,999
Ensuite, Manabu est tué dans une rixe,
194
00:15:17,082 --> 00:15:18,792
et son assassin se suicide.
195
00:15:19,501 --> 00:15:22,671
Quelqu'un a fait tuer Manabu,
et pour couvrir les faits,
196
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
il a fallu se débarrasser du suspect.
197
00:15:25,424 --> 00:15:27,843
Mais personne ne meurt
lors d'une rixe dans un bar.
198
00:15:28,552 --> 00:15:30,429
Ou ne se suicide en prison.
199
00:15:30,930 --> 00:15:32,848
Tu crois que c'est lié à la drogue ?
200
00:15:33,599 --> 00:15:35,809
D'après les rumeurs,
Manabu faisait du trafic.
201
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
La drogue ? Manabu ?
202
00:15:38,520 --> 00:15:41,023
C'était un fêtard, et un vrai connard,
203
00:15:41,106 --> 00:15:42,608
mais il ne touchait pas à ça.
204
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
Non. Manabu ? Jamais de la vie.
205
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
Donc, Manabu ne se droguait pas ?
206
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
Pas du tout.
207
00:15:53,577 --> 00:15:57,247
On raconte qu'ils auraient
passé sous silence son addiction
208
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
pour ne pas éclabousser Takeuchi.
209
00:16:01,293 --> 00:16:04,672
Qui ça, "ils" ? Takeuchi et ton père ?
210
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Takeuchi a demandé à ton père
de régler son problème de drogue.
211
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Alors que Manabu ne se droguait pas.
212
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
Nom de Dieu !
213
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Quoi ?
214
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
Takeuchi a fait tuer son fils.
215
00:16:35,911 --> 00:16:38,998
Il a fait buter son propre fils.
216
00:16:41,458 --> 00:16:47,131
Manabu allait tout balancer
sur la caisse noire des Cinq Vents.
217
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Takeuchi l'a fait taire.
218
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Pour se couvrir,
219
00:16:55,014 --> 00:16:57,474
il a fait tuer un type innocent.
220
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
Et ton père…
221
00:17:03,856 --> 00:17:05,190
l'a aidé à cacher son crime.
222
00:17:09,111 --> 00:17:10,612
Ils sont doués.
223
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Vous ne voulez pas goûter ?
224
00:17:20,039 --> 00:17:23,500
Vous avez bien reçu mon email ?
225
00:17:23,584 --> 00:17:26,545
Oui, et…
226
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Bonjour.
227
00:17:40,017 --> 00:17:41,310
Voici M. Nakagawa.
228
00:17:42,269 --> 00:17:45,355
Il pilote notre département
de stratégie d'investissement privé.
229
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Ravi de vous rencontrer.
230
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
Enchantée. Je suis Yumiko Kageyama.
231
00:17:51,403 --> 00:17:54,740
Vous avez travaillé ici
avant de vous marier ?
232
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Oui, c'était il y a dix ans.
233
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
J'ai pu en témoigner,
c'était une collaboratrice dévouée.
234
00:18:01,663 --> 00:18:05,793
J'ai toujours eu du mal à trouver
de jeunes recrues motivées.
235
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Surtout parmi les femmes.
236
00:18:07,503 --> 00:18:08,962
Vraiment ?
237
00:18:09,922 --> 00:18:13,967
Mon département
tient fermement à se féminiser.
238
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Après tout, cela s'inclut
dans la stratégie de l'entreprise.
239
00:18:18,889 --> 00:18:21,725
Notre PDG souhaite repenser
toute notre organisation.
240
00:18:24,436 --> 00:18:29,441
On m'a dit que l'entreprise, l'an passé,
a généré 1,2 milliard de bénéfice.
241
00:18:30,818 --> 00:18:36,782
L'investissement privé représente
entre 10 et 15 % des bénéfices.
242
00:18:37,533 --> 00:18:39,409
Donc, cette équipe a dégagé
243
00:18:39,910 --> 00:18:45,124
entre 120 et 180 millions de yens par an.
244
00:18:45,874 --> 00:18:48,919
M. Nakagawa, je serai franche.
245
00:18:49,503 --> 00:18:51,755
Votre équipe
n'est pas à la hauteur du marché.
246
00:18:52,548 --> 00:18:56,385
Votre stratégie d'investissement
est trop timorée, trop peureuse.
247
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
Et qu'en savez-vous,
après dix ans d'inactivité ?
248
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Mon mari travaille dans la finance.
249
00:19:06,228 --> 00:19:09,690
Oseriez-vous dire que j'ai tort ?
250
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
Où voulez-vous en venir ?
251
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
Si vous m'engagez,
252
00:19:19,700 --> 00:19:23,245
je me battrai bec et ongles
pour démultiplier vos bénéfices.
253
00:19:24,121 --> 00:19:28,542
C'est bien beau,
mais encore faut-il pouvoir le faire.
254
00:19:29,251 --> 00:19:34,047
M. Nakamura a dû vous faire part
de mes états de service.
255
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Oui.
256
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
Les réussites d'hier
ne garantissent pas le succès de demain.
257
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
N'est-ce pas là
ce que vous répétez à vos clients ?
258
00:19:45,809 --> 00:19:49,229
Or, lorsqu'il s'agit
de réaliser ces transactions,
259
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
en quoi plaçons-nous notre confiance ?
260
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
Sans apprendre du passé,
261
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
aucune réussite future n'est possible.
262
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
Très bien. Vous êtes engagée.
263
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
On dit que porter un enfant
est le moindre des maux.
264
00:20:15,380 --> 00:20:19,218
Accoucher, c'est bien plus difficile
que de gagner de l'argent.
265
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
Grâce à cela, j'ai beaucoup appris
en prenant soin de ma famille.
266
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Ce restaurant est une merveille.
267
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Ça avance doucement.
268
00:20:29,269 --> 00:20:32,856
Tant mieux.
C'est un honneur d'en faire partie.
269
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
Il ne me reste plus
qu'à faire de mon mieux.
270
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Bien, tout est réglé.
271
00:20:39,863 --> 00:20:43,700
Urbanisme, hygiène alimentaire,
les normes sont respectées.
272
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
Le règlement intérieur est prêt ?
273
00:20:46,203 --> 00:20:51,041
Bien sûr. Vous récupérerez
rapidement votre investissement.
274
00:20:51,124 --> 00:20:52,251
Oui.
275
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
Je mise uniquement
sur les investissements gagnants.
276
00:20:56,797 --> 00:20:57,839
Merci.
277
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
COMMISSARIAT DE SHINJUKUKITA
278
00:21:09,559 --> 00:21:13,814
CAMPAGNE DE SÉCURITÉ ROUTIÈRE
279
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
{\an8}RAPPORT ÉCRIT
280
00:21:33,709 --> 00:21:34,793
MARUYAMA
281
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
Tu trouves ça drôle ?
Arrête ça, Maruyama !
282
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
Hé ! Connard !
283
00:21:48,181 --> 00:21:49,182
Emmenez-le !
284
00:21:50,892 --> 00:21:52,102
Par ici !
285
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
Mon corps te plaît ?
286
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Bien sûr.
287
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Il est splendide.
288
00:22:50,577 --> 00:22:52,204
C'est vrai ?
289
00:22:56,708 --> 00:22:59,169
Ce tatouage, c'était douloureux ?
290
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
Très.
291
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
Mais, ça en valait la peine.
292
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
Pourquoi un paon ?
293
00:23:13,934 --> 00:23:15,977
Parce que je suis une fille spéciale.
294
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
C'est vrai.
295
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
Magnifique, hein ?
296
00:23:25,278 --> 00:23:26,530
Le paon symbolise
297
00:23:27,114 --> 00:23:30,575
l'espoir, la fierté et le respect.
298
00:23:32,869 --> 00:23:35,747
Les mâles déploient leur plumage
pour séduire les femelles.
299
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
Je trouve ça bien.
300
00:23:42,712 --> 00:23:43,713
J'aime aussi…
301
00:23:45,590 --> 00:23:47,843
les jolis hommes.
302
00:25:58,515 --> 00:26:02,519
HIDE
303
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
Tu m'appelles en pleine nuit ?
304
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
C'est important.
305
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
Alors, ça a été ?
306
00:26:14,573 --> 00:26:15,657
Ouais.
307
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
Tu l'as, hein ? Le mot de passe ?
308
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
- Oui.
- Super !
309
00:26:21,913 --> 00:26:24,207
C'est génial !
310
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
À nous les 1,5 milliard !
311
00:26:27,127 --> 00:26:29,671
T'as vraiment assuré, Masahiro.
312
00:26:34,593 --> 00:26:36,886
Quoi, il s'est passé un truc ?
313
00:26:38,221 --> 00:26:40,473
Non, tout va bien.
314
00:26:41,099 --> 00:26:43,518
T'as les photos, hein ?
Tu peux me les envoyer ?
315
00:26:43,602 --> 00:26:45,353
Je vais comparer les codes.
316
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
On peut se voir ?
On entrera le code ensemble.
317
00:26:50,650 --> 00:26:51,985
Bien sûr.
318
00:26:52,068 --> 00:26:53,945
Rencontrons-nous demain matin.
319
00:27:11,338 --> 00:27:13,673
- Excusez-moi. Un autre.
- J'arrive.
320
00:27:19,429 --> 00:27:20,639
On ne peut plus se voir.
321
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
Je vous aime en tant qu'ami.
322
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
Mais, j'ai trouvé le grand amour.
323
00:27:31,733 --> 00:27:32,817
Pas de souci.
324
00:27:33,777 --> 00:27:36,780
C'est ce type qu'on a rencontré ?
325
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
Cette espèce de mauviette ?
326
00:27:40,075 --> 00:27:41,284
Oui.
327
00:27:42,410 --> 00:27:43,578
Mais, c'est un homme bien.
328
00:27:44,162 --> 00:27:47,082
Il travaille dur pour réussir,
en utilisant ses atouts.
329
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Je comprends.
330
00:27:51,586 --> 00:27:53,338
Mais, on se verra encore au club ?
331
00:27:55,298 --> 00:27:56,466
Je vais démissionner.
332
00:27:57,467 --> 00:27:59,344
Parce qu'il me l'a demandé.
333
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
Donc, c'est la dernière fois
que nous sortons ensemble ?
334
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
Oui.
335
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
- Merci.
- Inutile de m'accompagner.
336
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
- Gardez la monnaie.
- Merci, Monsieur.
337
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
J'en ai envie.
338
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
J'habite ici, avec lui.
339
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
- Je m'en fiche !
- Rentrez chez vous.
340
00:28:39,300 --> 00:28:42,470
Attends. Tu sais que je t'aime, hein ?
341
00:28:42,554 --> 00:28:44,514
- Tu le sais, pas vrai ?
- Je vous en prie.
342
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
- Je t'en supplie.
- Partez !
343
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Sale connard !
344
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
Tu n'auras jamais Nami ! Sale chien !
345
00:29:01,740 --> 00:29:03,074
Toi…
346
00:29:06,786 --> 00:29:10,331
Arrêtez !
347
00:29:10,415 --> 00:29:11,833
Stop !
348
00:29:12,876 --> 00:29:14,169
Cessez de vous battre !
349
00:29:14,711 --> 00:29:16,087
C'est quoi, votre problème ?
350
00:29:16,171 --> 00:29:19,716
Désolé… pour le grabuge.
351
00:29:21,050 --> 00:29:22,135
Mais, je…
352
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
J'ai besoin de faire ça,
353
00:29:27,140 --> 00:29:31,060
- pour l'honneur.
- Ça suffit. Debout.
354
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Nami.
355
00:29:39,527 --> 00:29:40,904
Je deviendrai…
356
00:29:43,072 --> 00:29:44,949
un père admiré par mon fils.
357
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
Et je veux être un homme…
358
00:29:51,998 --> 00:29:55,335
respecté par la mère de mon fils.
359
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
- Non, pas ici.
- Je suis sincère !
360
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
Je t'aime.
361
00:30:14,187 --> 00:30:15,188
Veux-tu…
362
00:30:16,731 --> 00:30:18,274
m'épouser ?
363
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Merci d'avoir attendu.
364
00:30:45,552 --> 00:30:46,594
On commence ?
365
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
CONNEXION BICECOIN
366
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
EMAIL/TÉLÉPHONE
367
00:31:03,111 --> 00:31:06,239
CLÉ PUBLIQUE
368
00:31:06,322 --> 00:31:07,490
Le mot de passe ?
369
00:31:13,496 --> 00:31:16,499
{\an8}MOT DE PASSE
370
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
OK ?
371
00:31:31,514 --> 00:31:32,724
Je vais cliquer.
372
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
Pour notre futur.
373
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
{\an8}SUIVANT
374
00:31:40,565 --> 00:31:43,860
CHARGEMENT…
375
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
SOLDE ESTIMÉ
376
00:31:48,823 --> 00:31:50,408
Tu m'as menti ?
377
00:31:51,034 --> 00:31:52,201
Quoi ? Non.
378
00:31:52,911 --> 00:31:54,412
J'ignore ce qui s'est passé.
379
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
Bon sang.
380
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
C'est quoi, ce bordel ? Dis-moi !
381
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
- Attends.
- J'en ai marre d'attendre !
382
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
Tu as failli réussir.
383
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Comment est-ce arrivé ?
384
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
Attention.
385
00:32:37,205 --> 00:32:39,666
Oh, t'es réveillé ?
386
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
Désolée de t'avoir infligé ça.
387
00:32:48,841 --> 00:32:51,052
Mais, il le fallait.
388
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
Que se passe-t-il ?
389
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Tu as essayé de voler mon argent.
390
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
Que fais-tu ici ?
391
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
Je leur ai dit d'y aller mollo avec toi.
392
00:33:06,401 --> 00:33:07,402
Qui sont-ils ?
393
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
Où est Hide ?
394
00:33:11,030 --> 00:33:12,115
Oh ?
395
00:33:14,993 --> 00:33:16,953
Tu ne m'aurais jamais cru capable
396
00:33:17,036 --> 00:33:19,580
d'être amie avec ces types-là ?
397
00:33:22,083 --> 00:33:26,421
Hide, c'est cette ordure en costard ?
398
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
Ils doivent être en train
de lui refaire le portrait.
399
00:33:37,974 --> 00:33:41,185
Tu crois que vous êtes les premiers
à vous intéresser à mon compte ?
400
00:33:42,270 --> 00:33:43,354
Je suis désolé.
401
00:33:43,438 --> 00:33:45,440
C'est ma faute. J'avais tort.
402
00:33:46,107 --> 00:33:47,942
Mais, je n'ai pas pris l'argent.
403
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
C'est la vérité. C'était vide.
404
00:33:50,945 --> 00:33:54,073
Tentative de vol ou vol,
c'est la même chose.
405
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Tu le sais, non ?
406
00:33:55,700 --> 00:33:56,743
Que puis-je faire ?
407
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
C'est facile.
408
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
Je n'ai jamais réussi
à te mettre le grappin dessus.
409
00:34:05,209 --> 00:34:07,628
Tu aimais trop ta femme et tes enfants.
410
00:34:08,629 --> 00:34:13,176
Tu n'aurais jamais quitté ta femme
pour moi, n'est-ce pas ?
411
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
Mais, plus maintenant.
412
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Nous sommes complices.
413
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
Tu as essayé de me voler.
414
00:34:27,482 --> 00:34:30,276
Alors, je vais en faire de même.
415
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
Comment ça ?
416
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
Ce que je veux…
417
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
c'est ton cœur.
418
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
Où sommes-nous ?
419
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
Navré.
420
00:35:04,393 --> 00:35:06,437
On m'a dit de vous amener ici.
421
00:35:07,021 --> 00:35:08,314
Qu'est-ce donc ?
422
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
Je descends. Ouvrez la portière.
423
00:35:25,206 --> 00:35:27,542
Nous vous attendions. Par ici.
424
00:35:34,549 --> 00:35:38,761
Vous comptez voter
pour le secrétaire général Takeuchi ?
425
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
Personne ne votera pour lui.
426
00:35:44,225 --> 00:35:45,643
À commencer par lui-même.
427
00:35:46,644 --> 00:35:48,229
Que voulez-vous dire ?
428
00:35:54,735 --> 00:35:56,445
Vous n'êtes pas le seul…
429
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
à tirer les ficelles.
430
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
Saijo ?
431
00:36:09,417 --> 00:36:10,960
Ce n'est qu'un lâche.
432
00:36:12,086 --> 00:36:14,714
Et Takeuchi ?
Encore plus couard que Saijo.
433
00:36:15,715 --> 00:36:17,133
Quant à moi ?
434
00:36:18,384 --> 00:36:20,469
Je suis le plus faible des trois.
435
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Il y a un homme.
436
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Il souhaiterait…
437
00:36:32,106 --> 00:36:33,524
vous rencontrer,
438
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
dans votre repaire.
439
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
Là où se cachent les hiboux.
440
00:36:40,573 --> 00:36:44,118
Dans votre villa truffée de secrets.
441
00:36:46,746 --> 00:36:50,458
Vous connaîtrez alors la vérité.
442
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
L'entremetteur…
443
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
cherche toujours
444
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
à arrondir les angles.
445
00:37:04,722 --> 00:37:07,225
Masahiro n'est pas rentré.
446
00:37:08,643 --> 00:37:12,271
Il ne répond ni à mes appels,
ni à mes messages.
447
00:37:14,106 --> 00:37:15,650
Je suis très inquiète.
448
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
Dois-je appeler la police ?
449
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
En dernier recours, uniquement.
450
00:37:24,617 --> 00:37:28,996
Mais j'hésite à demander l'aide de papa.
451
00:37:29,580 --> 00:37:31,540
Pourquoi ?
452
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
Il est plus fiable que la police.
453
00:37:37,838 --> 00:37:40,007
Que dois-je faire ?
454
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
Attendons.
455
00:37:46,973 --> 00:37:49,767
Nous pourrions en apprendre davantage,
n'est-ce pas ?
456
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
5 200 ABONNÉS
457
00:37:58,609 --> 00:37:59,694
38 000 ABONNÉS
458
00:38:03,281 --> 00:38:05,866
Risako. Les réactions sont incroyables.
459
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Félicitations.
460
00:38:07,618 --> 00:38:09,078
Merci.
461
00:38:10,705 --> 00:38:12,540
Pardon de ne pas avoir chanté "Aurore".
462
00:38:12,623 --> 00:38:15,584
Oublie ça. On trouvera un meilleur moment.
463
00:38:16,961 --> 00:38:20,256
Tu as un truc de prévu ?
On déjeune ensemble ?
464
00:38:20,339 --> 00:38:22,758
Je dois voir ma mère.
465
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
Mais, tu dois manger.
Je connais un super endroit.
466
00:38:26,846 --> 00:38:29,015
Navrée, je dois y aller.
467
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
OK.
468
00:38:33,894 --> 00:38:36,605
- Les compteurs s'affolent.
- Rafraîchis. Regarde !
469
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
Au revoir. Merci à tous.
470
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Encore bravo. Au revoir.
471
00:38:58,044 --> 00:39:00,338
Et votre discussion avec Maruyama ?
472
00:39:02,882 --> 00:39:06,552
Il y a eu quelques surprises,
mais hormis cela, aucun problème.
473
00:39:08,095 --> 00:39:14,518
À vrai dire, il m'a appelé
pour demander une nouvelle entrevue.
474
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
Vraiment ?
475
00:39:17,605 --> 00:39:19,774
Dois-je y aller ?
476
00:39:19,857 --> 00:39:21,025
Oui.
477
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Découvrez ce qu'il veut réellement.
478
00:39:26,614 --> 00:39:28,741
Je serai à la villa.
479
00:41:08,257 --> 00:41:09,884
Le Hibou est mort.
480
00:41:18,934 --> 00:41:21,937
L'entremetteur cherche toujours
à arrondir les angles.
481
00:41:22,646 --> 00:41:25,816
Voilà pourquoi je vous ai donné
un problème à régler.
482
00:41:27,067 --> 00:41:28,194
Qui êtes-vous ?
483
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
Votre fils.
484
00:41:36,785 --> 00:41:38,496
L'enfant que vous avez créé.
485
00:41:39,330 --> 00:41:43,918
L'enfant misérable qui a juré de se venger
486
00:41:44,502 --> 00:41:46,212
pour vos terribles péchés.
487
00:41:46,295 --> 00:41:47,713
Que racontez-vous ?
488
00:41:49,048 --> 00:41:50,382
Qui êtes-vous exactement ?
489
00:41:51,342 --> 00:41:53,552
Un homme tel que vous, qui sait tout,
490
00:41:53,636 --> 00:41:56,847
connaît-il cette haine
que l'on ressent pour son propre père ?
491
00:41:59,600 --> 00:42:00,726
Mon père…
492
00:42:01,685 --> 00:42:03,854
a abusé de ma sœur et de moi.
493
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Mais un jour,
494
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
il a miraculeusement disparu.
495
00:42:10,528 --> 00:42:12,696
Il est mort, frappé par le scandale.
496
00:42:13,906 --> 00:42:17,326
Le monde a cru qu'il s'était suicidé,
497
00:42:17,409 --> 00:42:19,995
or même si j'étais un enfant,
je savais que c'était faux.
498
00:42:20,538 --> 00:42:23,874
Mon père n'aurait jamais
mis fin à ses jours.
499
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
On l'a tué.
500
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
Et j'ai appris plus tard…
501
00:42:34,176 --> 00:42:36,262
que l'homme responsable de son meurtre…
502
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
se faisait appeler le Hibou.
503
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
Le Hibou n'a aucune faiblesse !
504
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
Il connaît tout !
505
00:42:52,736 --> 00:42:55,447
Y compris toutes les méthodes
pour obtenir ce qu'il veut.
506
00:42:55,531 --> 00:42:59,493
C'est pour cette raison
507
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
que vous souhaitez vous venger sur moi ?
508
00:43:03,664 --> 00:43:07,543
La vie est une chose complexe.
Bien plus que la simple vengeance.
509
00:43:09,795 --> 00:43:12,715
J'étais heureux, quand mon père est mort.
510
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
Mais, il restait mon père.
511
00:43:20,764 --> 00:43:22,349
C'était ma famille,
512
00:43:23,142 --> 00:43:27,313
alors pourquoi son assassin
était-il exempt de tout reproche ?
513
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
Ça, je n'ai pas pu le pardonner.
514
00:43:33,569 --> 00:43:34,737
Puis, j'ai découvert
515
00:43:35,321 --> 00:43:40,909
la seule et unique faiblesse du Hibou.
516
00:43:42,953 --> 00:43:46,332
J'ai piraté tous les téléphones
de votre famille.
517
00:43:46,415 --> 00:43:48,917
Et en les espionnant dans leurs activités,
518
00:43:49,001 --> 00:43:52,129
j'en ai davantage appris que vous
sur votre famille.
519
00:43:52,630 --> 00:43:55,424
Sur ce qu'ils voulaient, et quand.
520
00:44:00,095 --> 00:44:03,682
Votre famille m'a raconté
tout ce que je voulais savoir.
521
00:44:04,308 --> 00:44:10,856
Mais vous vous accrochez encore
à vos vieilles méthodes d'intimidation,
522
00:44:10,939 --> 00:44:14,151
convaincu que personne
n'oserait vous mentir.
523
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Avez-vous l'intention…
524
00:44:18,781 --> 00:44:21,283
de me tuer ici ?
525
00:44:24,286 --> 00:44:27,373
Je n'ai jamais songé à vous tuer.
526
00:44:28,457 --> 00:44:32,002
Je voulais être comme vous.
Je vous admirais !
527
00:44:33,420 --> 00:44:34,797
J'ai simplement essayé
528
00:44:35,422 --> 00:44:37,424
de manipuler votre famille.
529
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Donc,
530
00:44:43,514 --> 00:44:46,558
j'ai trouvé l'unique façon
d'accomplir mes rêves.
531
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
Vous allez vous suicider,
532
00:44:52,272 --> 00:44:54,400
et je prendrai votre place.
533
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
Voici votre testament.
534
00:45:30,018 --> 00:45:32,354
Le cœur de l'identité japonaise,
535
00:45:33,605 --> 00:45:38,110
c'est cette profonde union
entre le patriotisme et l'esthétique
536
00:45:38,193 --> 00:45:40,571
au moment de mettre
soi-même fin à ses jours.
537
00:45:42,406 --> 00:45:44,032
Je me suis entièrement dévoué
538
00:45:44,700 --> 00:45:49,538
à ma famille, mon pays et mon âme.
539
00:45:51,123 --> 00:45:52,916
Mon plus grand désir
540
00:45:54,543 --> 00:45:57,963
sera comblé si ce monde-ci…
541
00:45:59,298 --> 00:46:00,758
devient meilleur après ma mort.
542
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
Ça vous dit quelque chose ?
543
00:46:28,952 --> 00:46:30,162
Vous le savez, hein ?
544
00:46:31,538 --> 00:46:37,628
Vous aviez écrit la même chose
lorsque mon père…
545
00:46:38,420 --> 00:46:40,255
a quitté ce monde.
546
00:48:34,161 --> 00:48:36,163
Sous-titres : Bruno Mazzocchi