1 00:01:24,918 --> 00:01:30,298 Un hombre llamado Búho 2 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 El Consejo de Ministros de la primera ministra Watanabe 3 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 afronta una nueva crisis. 4 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 El Partido Constitucional Democrático 5 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 presentó ayer una moción de censura 6 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 y lo acusa de no escuchar a los ciudadanos. 7 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 Se esperaba que ocurriera algo así… 8 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}MOCIÓN DE CENSURA 9 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 {\an8}…pero no ahora, justo antes de la votación 10 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}de la Ley Integral, lo que ha sorprendido a muchos. 11 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 La respuesta del Consejo de Ministros… 12 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 ¿En qué piensa? 13 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Esto no tiene mucho sentido. 14 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 La oposición nunca haría algo así, salvo… 15 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 que hubieran llegado a un pacto con alguien. 16 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 ¿Con Saijo? 17 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 No nos precipitemos. 18 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 Ocurre algo que se me escapa. 19 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 ¿Qué vamos a hacer? 20 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 Hablaré con el secretario general Takeuchi. 21 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 ¿Cree que él sabrá que está pasando? 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Seguro que sí. 23 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Sin embargo… 24 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 no me ha dicho ni una palabra. 25 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 La primera ministra dimitirá y la Ley Integral no saldrá adelante. 26 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 Estoy embarazada. 27 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 El bebé es tuyo. 28 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 ¿De verdad? 29 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Estoy muy contento. 30 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Estoy contentísimo. 31 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Yo también. 32 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 Me daba miedo tu reacción. 33 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 ¿Por qué? 34 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 ¿No lo hará todo más difícil? 35 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 Sé que sí. 36 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 En realidad, es al revés. 37 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 ¿Vas a dejar a tu mujer? 38 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Sí. 39 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 No la quiero. Voy a divorciarme de ella. 40 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Entonces, ¿podremos casarnos enseguida? 41 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 No. 42 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 ¿No estás preparado? 43 00:04:40,655 --> 00:04:45,410 Sí que lo estoy, pero tengo que solucionar algunas cosas. 44 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 Te da miedo la reacción de tu familia. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 ¿En qué época estamos? 46 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 Lo sé. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Racionalmente, lo sé. 48 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 No quiero que mi hijo crezca sin poder respetar a su padre. 49 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 ¿Qué ha pasado? 50 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Pues… 51 00:05:19,652 --> 00:05:21,696 ni yo mismo lo sé muy bien. 52 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 Mantuvo en secreto esta moción de censura. 53 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 No sabía nada, créame. 54 00:05:32,540 --> 00:05:38,921 ¿Quiere que crea que no los convenció para presentarla? 55 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 Tiene que creerme. 56 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 ¿Quién será el próximo primer ministro? 57 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 No lo sé con certeza. 58 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 La situación es muy compleja y nada está claro. 59 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 La primera ministra ya no cuenta 60 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 y no sé qué va a pasar ahora. 61 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 ¿Qué va a hacer su facción? 62 00:06:09,410 --> 00:06:14,332 Por suerte, votar por mí. 63 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 Naturalmente que sí. 64 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 Vaya, qué bonito. 65 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 Era para la cena de anoche. 66 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 Lo siento. 67 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 Tengo que volver al trabajo corriendo, perdóname. 68 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 ¿Al trabajo? 69 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Sí. 70 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 Hay mucho en marcha. Es un momento crucial. 71 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 Debo irme ya. 72 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 Tengo muchas cosas de las que ocuparme estos días, 73 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 pero el fin de semana habré acabado. 74 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 Vale. 75 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 Me voy ya. 76 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Espera. 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 Dime. 78 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 No es importante. 79 00:08:01,022 --> 00:08:04,442 FELIZ 15.º ANIVERSARIO 80 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 Además de Maruyama y sus patochadas, 81 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 tengo a Saijo acechando como una hiena. 82 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 No puedo confiar en nadie. 83 00:08:38,100 --> 00:08:40,436 ¿Fue el secretario general Takeuchi 84 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 quien convenció a la oposición de presentar la moción de censura? 85 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 No lo sé. 86 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Puede que Saijo les ofreciera algo. 87 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 ¿No es la primera vez que algo así se le escapa por completo? 88 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 Para mí no tiene mayor importancia, 89 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 la tiene para usted. 90 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 ¿Eso cree? 91 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 ¿No se está precipitando? 92 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 Debería mirarse en el espejo. 93 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 ¿Usted no? 94 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 ¿Yo? 95 00:09:20,476 --> 00:09:25,565 Siempre hago lo que creo que es lo mejor. 96 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 ¿Cuánta confianza tiene en Takeuchi? 97 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 ¿Por qué me lo pregunta? 98 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 Estoy pensando quién sale ganando más. 99 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Mira, todo depende de ti. 100 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 ¿De mí? 101 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 No te entiendo. 102 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 Crees que el problema soy yo. 103 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 Y por eso… ese hombre te ha buscado una salida. 104 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 A mí no. A ti. 105 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Tú nos metiste en esto. 106 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 No tienes edad para tanta fiesta 107 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 sin pensar en tu posición. 108 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 ¿No crees que has sido irresponsable? 109 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 Tu estupidez nos ha metido en este lío. 110 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 No me paso la vida de fiesta. 111 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 Todos tenemos derecho a divertirnos un poco. 112 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 ¿El estúpido soy yo? 113 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 ¿Qué me dices de ti? 114 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 Mírame a los ojos y dime que eres intachable. 115 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Votarás lo que ese hombre te diga. 116 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 Tus primeras elecciones estuvieron amañadas, 117 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 cosa que nadie sabrá nunca, ¿verdad? 118 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 Solo se sabrá que Hiroshi Maruyama fue a la cárcel por violación. 119 00:11:39,323 --> 00:11:40,324 Esperadme. 120 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - ¡Eh! - Paquete. 121 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 No. Que no. 122 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 ¿Venís a ver a ese tío? 123 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 - Bueno, venimos… - Vale. 124 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 Eh. 125 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 ¡Una, dos y tres! 126 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 ¡Callaos! 127 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 Corred. 128 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Confía en mí. 129 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 ¡Dejadme en paz! ¡Como salga os vais a enterar! 130 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - Hola. - ¿Sarah? 131 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 ¿Tienes un momento? 132 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 ¿Quién es ese? 133 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Ryu Ogami. 134 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 Max, hombre, venga. 135 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 ¿Me metes un Ogami en la oficina? 136 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 Es amigo mío. 137 00:12:33,002 --> 00:12:35,212 Max, por favor. Es importante. 138 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Menuda mierda. 139 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 Estáis bien jodidos. Todos lo estamos. 140 00:12:42,845 --> 00:12:46,307 - Cierto. - ¿Ese es todo tu entusiasmo? 141 00:12:52,855 --> 00:12:54,315 Sois la leche. 142 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 Vais a acabar fatal. 143 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 Será un doble homicidio. O un doble suicidio. A saber. 144 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 Es broma, pero que salgáis juntos es mala cosa. 145 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 ¿Lo sabe tu padre? 146 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 Sí. 147 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 Toma ya. 148 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - ¿Y seguís juntos? - Vaya. 149 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 - ¿Y vivos? - Déjalo ya. 150 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 Joder, estáis saliendo. Come algo. 151 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 Para ti. 152 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 Solo las hamburguesas de Georgetown están más ricas. 153 00:13:25,513 --> 00:13:29,809 - ¿Fuiste a Georgetown? - Sí. ¿Por qué? ¿Qué más sabes de mí? 154 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Cálmate. Tenemos el mismo objetivo. 155 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 ¿Derrocar al Gobierno? 156 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 No. Saber la verdad. 157 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Vale. ¿Qué queréis saber? 158 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Manabu Takeuchi. 159 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 Lo único que sé sobre Manabu… Ese asunto huele fatal. 160 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 Peor que si se pudriera todo el pescado de Tokio a la vez. 161 00:13:59,421 --> 00:14:05,344 ¿Y luego se muere el tío al que detienen? ¿Suicidándose? Vaya trola. 162 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 Se lo cargaron. 163 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 ¿Tienes pruebas? 164 00:14:09,348 --> 00:14:11,976 ¿Pruebas? ¿Acabas de llegar a este país? 165 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 En Japón, el concepto "prueba" no existe. 166 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 Se condena al 99 % de los encausados. 167 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Ni en los tribunales se presentan pruebas. 168 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Todo el mundo confiesa. 169 00:14:22,903 --> 00:14:28,200 "Eh, creemos que fuiste tú. Firma esto y asunto resuelto". 170 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 Todo el mundo ahorra tiempo y dinero. 171 00:14:32,955 --> 00:14:37,418 La delincuencia es baja, se hace la vista gorda y la vida sigue. 172 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 ¿Y si volvemos a Manabu? 173 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 ¿Qué sabes de Cinco Vientos? 174 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 ¿Qué es? ¿Qué puedes contarme? 175 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 Es una empresa a nombre de Manabu Takeuchi. 176 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Vale, ¿y? 177 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 No existe. 178 00:14:54,018 --> 00:14:59,023 Hemos ido a sus oficinas. Solo hay un cártel en la puerta. Nada más. 179 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 Mi OSAL le ha estado dando dinero a esta empresa que no existe. 180 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 O sea, Manabu y Takeuchi montan una empresa de pega… 181 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 y una OSAL le ingresa dinero a esa empresa de pega. 182 00:15:14,830 --> 00:15:18,792 Manabu muere en una pelea y el sospechoso de matarlo se suicida. 183 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 Alguien decidió matar a Manabu y, para taparlo, 184 00:15:23,547 --> 00:15:27,843 hizo matar a su supuesto asesino. ¿Quién muere en una pelea en un bar 185 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 o se suicida en prisión, joder? 186 00:15:30,930 --> 00:15:35,809 ¿Puede estar relacionado con las drogas? Se dice que Manabu era traficante. 187 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 ¿Traficante? ¿Manabu? 188 00:15:38,520 --> 00:15:42,608 Era fiestero y un imbécil, pero no tocaba las drogas ni con un palo. 189 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 No. ¿Manabu? Imposible. 190 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 ¿Manabu no se metía nada? 191 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 Qué va. 192 00:15:53,577 --> 00:16:00,250 Parece ser que ocultaron su adicción para proteger la reputación de Takeuchi. 193 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 ¿Quiénes? ¿Takeuchi y tu padre? 194 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Total, Takeuchi le pidió a tu padre tapar lo de Manabu y las drogas 195 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 cuando este ni siquiera consumía. 196 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 ¡Hostia puta! 197 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 ¿Qué pasa? 198 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 Takeuchi se cargó a su hijo. 199 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 Se cargó a su propio hijo, joder. 200 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 Manabu iba a contar lo de la financiación de Cinco Vientos 201 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 y Takeuchi lo mató. 202 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Y para taparlo, 203 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 hizo matar a un pobre testigo. 204 00:17:00,936 --> 00:17:05,190 Y tu padre lo ayudó a irse de rositas. 205 00:17:09,111 --> 00:17:10,612 Esto está de muerte. 206 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 ¿Seguro que no queréis? 207 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 ¿Has leído el correo que te mandé el otro día? 208 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 Sí, verás… 209 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Buenos días. 210 00:17:40,017 --> 00:17:45,355 El Sr. Nakagawa es el responsable de las inversiones con capital propio. 211 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Encantado. 212 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Encantada. Me llamo Yumiko Kageyama. 213 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 ¿Trabajó con nosotros hasta su boda? 214 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Sí. De eso hace diez años. 215 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 Como digo en mi informe, tiene muchísimo talento. 216 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 No consigo encontrar a gente joven con ganas de trabajar. 217 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Y mujeres, menos aún. 218 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 No me diga. 219 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 Es urgente que contratemos a más mujeres en mi departamento. 220 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Forma parte de la estrategia de la empresa. 221 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 Y del plan de modernización del CEO. 222 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 La empresa ganó unos 1200 millones de yenes el año pasado. 223 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 La inversión con fondos propios suele producir un 15 % de los beneficios. 224 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Eso significa que su equipo 225 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 generó entre 120 y 180 millones de esos beneficios. 226 00:18:45,874 --> 00:18:48,919 Le seré franca, Sr. Nakagawa: 227 00:18:49,503 --> 00:18:56,385 su equipo no cuenta con ningún inversor de primer nivel y es demasiado cauto. 228 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 Lleva diez años fuera del sector, ¿qué puede saber usted? 229 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Mi esposo se dedica a las finanzas. 230 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 ¿He dicho algo que no fuera cierto? 231 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 ¿Adónde quiere ir a parar? 232 00:19:16,530 --> 00:19:23,245 Si me contrata, haré lo imposible para aumentar sus beneficios. 233 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 Una cosa es decirlo y otra hacerlo. 234 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 Estoy segura de que el Sr. Nakamura le ha hablado de mi trayectoria. 235 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Sí. 236 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 Los logros del pasado no garantizan un futuro exitoso. 237 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 ¿No es lo que les dice a sus clientes? 238 00:19:45,809 --> 00:19:51,356 Pero cuando vamos a invertir, ¿no buscamos una trayectoria sólida? 239 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 Si no se aprende del pasado, 240 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 es imposible tener éxito en el futuro. 241 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 Muy bien. Contratada. 242 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 La preocupación por el parto es peor que el parto mismo. 243 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 Dar a luz es mucho más difícil que ganar dinero. 244 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 He aprendido mucho este tiempo que he dedicado a mi familia. 245 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 Es un restaurante precioso. 246 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Todo marcha muy bien. 247 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 Me alegro. Es un honor formar parte de este proyecto. 248 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 Ya solo depende de mi trabajo. 249 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 No hay nada pendiente. 250 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 Cumple con las normativas de urbanismo, sanidad y demás. 251 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 ¿Están los contratos listos? 252 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 Por supuesto. Recuperará su inversión enseguida. 253 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 Sí. 254 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Siempre invierto sobre seguro. 255 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 Gracias. 256 00:20:59,383 --> 00:21:02,386 COMISARÍA DE SHINJUKUKITA 257 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 {\an8}DECLARACIÓN 258 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 MARUYAMA 259 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 ¿Te parece que es momento de payasadas? 260 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 ¡Cabronazo! 261 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 ¡Lleváoslo! 262 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 No te resistas. 263 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 ¿Te gusta mi cuerpo? 264 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Claro. 265 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Es precioso. 266 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 ¿A que sí? 267 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 ¿Te dolió hacerte este tatuaje? 268 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 Sí, mucho. 269 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 Pero mereció la pena. 270 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 ¿Y por qué un pavo real? 271 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 Porque no soy una chica del montón. 272 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 Eso es verdad. 273 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 ¿No es asombroso? 274 00:23:25,278 --> 00:23:30,575 El pavo real simboliza la esperanza, el orgullo y el respeto. 275 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 Los hombres utilizan sus plumas para cortejar a las mujeres. 276 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 Tal y como debe ser. 277 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 A mí también… 278 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 me gustan los hombres guapos. 279 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 HIDE 280 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 ¿Me llamas a estas horas? 281 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 Es importante. 282 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 ¿Cómo te ha ido? 283 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Bien. 284 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 La tienes, ¿verdad? La contraseña. 285 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - Sí. - ¡Bien! 286 00:26:21,913 --> 00:26:25,542 ¡Estupendo! ¡Eso es estupendo! Tenemos 1500 millones. 287 00:26:27,127 --> 00:26:29,671 Eres un campeón, Masahiro. 288 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 Espera. No habrá pasado nada, ¿no? 289 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 No. Todo ha ido bien. 290 00:26:41,099 --> 00:26:45,353 Has hecho fotos, ¿verdad? Mándamelas. La comprobaré con la clave pública. 291 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 ¿No podemos quedar y meter la contraseña juntos? 292 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Claro. 293 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 Hagámoslo mañana. 294 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - Disculpe. Otra. - Ahora mismo. 295 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 No podemos vernos más. 296 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 Te aprecio, 297 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 pero he empezado a salir en serio con alguien. 298 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 No pasa nada. 299 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 ¿Es el tipo ese con el que nos encontramos? 300 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 ¿Aquel cobarde? 301 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 Sí, ese. 302 00:27:42,410 --> 00:27:47,082 Es buena persona. Y se está esforzando para triunfar por sí mismo. 303 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 Entiendo. 304 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 ¿Seguiré viéndote en el bar? 305 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 Voy a dejarlo. 306 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Me lo ha pedido él. 307 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 O sea, que es la última vez que salimos juntos. 308 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Sí. 309 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - Gracias. - No tienes por qué acompañarme. 310 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - Quédese el cambio. - Gracias. 311 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 Quiero hacerlo. 312 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 Estoy viviendo con él. 313 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - ¡Me da igual! - Vete a casa. 314 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Espera. Te quiero, ¿no lo sabes? 315 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - ¿Es que no lo sabes? - Por favor. 316 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - Te lo suplico. - Vete. 317 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 ¡Hijo de puta! 318 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 ¡Nunca te daré a Nami, cabrón! 319 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 Serás… 320 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 ¡Quietos! 321 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 ¡Quietos! 322 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 ¡Sepárense! 323 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 ¿Están locos? 324 00:29:16,171 --> 00:29:19,716 Siento… haber montado esta escena. 325 00:29:21,050 --> 00:29:22,135 Es que… 326 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 no puedo evitarlo. 327 00:29:27,140 --> 00:29:31,060 - Mi honor está en juego. - Ya vale. En pie. 328 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Nami… 329 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Seré un padre… 330 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 a quien mi hijo podrá respetar. 331 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 Quiero ser un hombre… 332 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 a quien la madre de mi hijo pueda respetar. 333 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - Aquí no, por favor. - ¡Lo digo en serio! 334 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 Te quiero. 335 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 ¿Quieres… 336 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 casarte conmigo? 337 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Gracias por esperar. 338 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 ¿Empezamos? 339 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 INICIAR SESIÓN 340 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 DIRECCIÓN DE CORREO / TELÉFONO 341 00:31:03,111 --> 00:31:06,239 CLAVE PÚBLICA 342 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 Dime la contraseña. 343 00:31:13,496 --> 00:31:16,499 {\an8}CONTRASEÑA 344 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 ¿Vale? 345 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 Voy a pulsar "siguiente". 346 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 Por el futuro. 347 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 {\an8}SIGUIENTE 348 00:31:40,565 --> 00:31:43,860 CARGANDO… 349 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 SALDO ESTIMADO 1,02 BTC = 20 083,07 $ 350 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 ¿Me mentiste? 351 00:31:51,034 --> 00:31:54,412 ¿Qué? No. Yo tampoco sé qué ha pasado. 352 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Mierda. 353 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 ¿De qué coño va esto? ¡Dímelo! 354 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 - Espera. - ¡No puedo esperar más! 355 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 Te ha faltado un pelo. 356 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 ¿Qué ha pasado? 357 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Ojo. 358 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 ¿Ya estás despierto? 359 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Siento hacerte esto. 360 00:32:48,841 --> 00:32:51,052 Sabes por qué no tengo otra opción. 361 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 ¿De qué va esto? 362 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Has intentado robarme. 363 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 ¿Qué haces tú aquí? 364 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 Les pedí que no se pasaran contigo. 365 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 ¿Quiénes son? 366 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 ¿Y Hide? 367 00:33:11,030 --> 00:33:12,115 ¿Qué? 368 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 Nunca se te pasó por la cabeza 369 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 que pudiera tener amigos como ellos. 370 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 ¿Hide es el otro mierdecilla? 371 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 Se habrán ocupado de él. 372 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 No sois los primeros en ir detrás de mis criptomonedas. 373 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 Perdóname. 374 00:33:43,438 --> 00:33:47,942 Ha sido culpa mía. He cometido un error, pero no te he robado nada. 375 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 De verdad. No había nada. 376 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 Que no saliera bien no implica que no fuera un robo. 377 00:33:54,157 --> 00:33:56,743 - Y lo sabes. - ¿Qué quieres que haga? 378 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 Esto es muy fácil. 379 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 Antes, estabas fuera de mi alcance. 380 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 Querías muchísimo a tu mujer y a tus hijos. 381 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 Jamás habrías dejado a tu familia por mí. 382 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 Las cosas han cambiado. 383 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Esto nos ha unido. 384 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Tú has intentado robarme a mí… 385 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 y yo voy a robarte a ti. 386 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 ¿De qué hablas? 387 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Lo que quiero… 388 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 es tu corazón. 389 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 ¿Dónde estamos? 390 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Lo siento. 391 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 Me ordenaron que lo trajera aquí. 392 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 ¿Qué pasa aquí? 393 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 Quiero salir. Abre la puerta. 394 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 Lo estaba esperando. Sígame. 395 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 ¿Va a votar por el secretario general Takeuchi? 396 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 Nadie va a votar por él. 397 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 Ni siquiera él mismo. 398 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 No le entiendo. 399 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 Usted no es el único 400 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 que mueve los hilos. 401 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 ¿Habla de Saijo? 402 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 Menudo cobarde. 403 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 Takeuchi está aún más asustado que Saijo. 404 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 ¿Qué va a ser de mí? 405 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 Soy el más débil de los tres. 406 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Hay alguien más. 407 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Y quiere… 408 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 reunirse con usted 409 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 en su escondite. 410 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 Donde cobija a sus búhos, 411 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 en la casa de campo que sabe tantos secretos. 412 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 Allí descubrirá toda la verdad, probablemente. 413 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 El arreglaproblemas… 414 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 siempre procura… 415 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 solucionarlo todo. 416 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 Masahiro no ha dormido en casa. 417 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 No me coge el teléfono ni responde a mis mensajes. 418 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 Estoy angustiada. 419 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 ¿Llamo a la policía? 420 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Ese es nuestro último recurso. 421 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 Me incomoda pedirle ayuda a papá. 422 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 ¿Por qué? 423 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 Es más de fiar que la policía. 424 00:37:37,838 --> 00:37:40,007 ¿Qué hago? 425 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 Esperemos. 426 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 Algo sacaremos en claro si esperamos un poco. 427 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 5200 SEGUIDORES 428 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 38 000 SEGUIDORES 429 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 Risako, la respuesta es formidable. 430 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Enhorabuena. 431 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 Gracias. 432 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 Perdona que no cantara "Aurora". 433 00:38:12,623 --> 00:38:15,584 Olvídalo. Ya habrá mejor ocasión de sacarla. 434 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 ¿Qué planes tienes? ¿Quieres comer conmigo? 435 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 He quedado con mi madre. 436 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 Tendrás que comer algo. Conozco un sitio estupendo. 437 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 Lo siento. Tengo que irme. 438 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 Vale. 439 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - Mira. Sigue subiendo. - Refréscalo. Ha subido. 440 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Adiós. Gracias a todos. 441 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Buen trabajo. Adiós. 442 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 ¿Qué tal le ha ido con el Sr. Maruyama? 443 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 Salvo por un par de sorpresas, sin problemas. 444 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 Me ha llamado porque quiere que nos veamos otra vez. 445 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 No me diga. 446 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 ¿Quedo con él? 447 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 Sí. 448 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Descubra qué es lo que quiere de verdad. 449 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 Estaré en la casa de campo. 450 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 Tu búho está muerto. 451 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 El arreglaproblemas siempre procura arreglarlo todo. 452 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 Tenía que darte un problema que tuvieras que arreglar. 453 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 ¿Quién eres? 454 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 Tu obra. 455 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 Tú me has creado. 456 00:41:39,330 --> 00:41:46,212 Soy un niño indefenso que juró vengarse del mal que has hecho. 457 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 ¿De qué hablas? 458 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 Dime quién eres. 459 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 Alguien que, como tú, lo sabe todo, 460 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 ¿sabe qué es aborrecer al propio padre? 461 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 Mi padre… 462 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 nos maltrataba a mi hermana y a mí. 463 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Pero un día… 464 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 ocurrió un milagro y desapareció. 465 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 Se vio envuelto en un escándalo y murió. 466 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 La gente creyó que había sido un suicidio, 467 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 pero yo, aunque era muy joven, sabía que no. 468 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 Mi padre jamás se hubiera quitado la vida. 469 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 Lo mataron. 470 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 Más adelante descubrí 471 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 que el hombre que lo hizo asesinar… 472 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 se llamaba el Búho. 473 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 ¡Era un hombre sin puntos débiles! 474 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 ¡Lo sabía todo! 475 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 Incluyendo, claro, cómo conseguir lo que quiere. 476 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 ¿Y por eso juraste 477 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 vengarte de mí? 478 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 La vida es muy compleja. Una venganza es simple en comparación. 479 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 La muerte de mi padre me hizo muy feliz. 480 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 Pero un padre es siempre un padre. 481 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 Era sangre de mi sangre. 482 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 ¿Por qué iba a quedar su asesino impune? 483 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 No podía perdonar eso. 484 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 Entonces descubrí 485 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 la única debilidad del todopoderoso Búho. 486 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 He pinchado los teléfonos de toda tu familia. 487 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 Tras observar su actividad en Internet, 488 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 sé más de tu familia que lo que tú nunca sabrás. 489 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Sé qué quieren y cuándo lo quieren. 490 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 Gracias a ellos sé lo que necesitaba saber. 491 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 Has seguido siendo fiel a tus viejos métodos tercamente, 492 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 convencido de que nadie se atrevería a mentirte. 493 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 ¿Es que vas… 494 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 a matarme aquí? 495 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 Matarte no se me había pasado por la cabeza. 496 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 Quería ser como tú. ¡Te admiraba! 497 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 Mi único objetivo era 498 00:44:35,422 --> 00:44:37,424 manipular a tu familia. 499 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Así que, 500 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 he dado con la forma de hacer mi sueño realidad. 501 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Te vas a suicidar 502 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 y yo ocuparé tu lugar. 503 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 Esta es tu nota. 504 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 En el corazón de todos los japoneses 505 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 existe una conexión muy íntima entre el patriotismo y la belleza 506 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 de quitarse la vida. 507 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 Me he entregado por completo 508 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 a mi familia, mi país y mi alma. 509 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 Mi mayor deseo 510 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 es que el mundo sea un lugar mejor… 511 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 tras mi muerte. 512 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 ¿No te suena? 513 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 Lo recuerdas, ¿no? 514 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 Es justo lo que escribiste cuando mi padre 515 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 dejó este mundo. 516 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 Subtítulos: Sara Morales-Loren