1
00:01:24,918 --> 00:01:30,298
Un hombre llamado Búho
2
00:01:43,770 --> 00:01:46,648
El Consejo de Ministros
de la primera ministra Watanabe
3
00:01:46,731 --> 00:01:48,399
afronta una nueva crisis.
4
00:01:49,692 --> 00:01:52,695
El Partido Constitucional Democrático
5
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
presentó ayer una moción de censura
6
00:01:55,323 --> 00:01:58,952
y lo acusa
de no escuchar a los ciudadanos.
7
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
Se esperaba que ocurriera algo así…
8
00:02:03,414 --> 00:02:04,916
{\an8}MOCIÓN DE CENSURA
9
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
{\an8}…pero no ahora, justo antes de la votación
10
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
{\an8}de la Ley Integral,
lo que ha sorprendido a muchos.
11
00:02:12,799 --> 00:02:16,427
La respuesta del Consejo de Ministros…
12
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
¿En qué piensa?
13
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
Esto no tiene mucho sentido.
14
00:02:25,103 --> 00:02:30,316
La oposición nunca haría algo así, salvo…
15
00:02:32,360 --> 00:02:34,904
que hubieran llegado
a un pacto con alguien.
16
00:02:35,572 --> 00:02:36,781
¿Con Saijo?
17
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
No nos precipitemos.
18
00:02:41,119 --> 00:02:47,876
Ocurre algo que se me escapa.
19
00:02:49,085 --> 00:02:50,211
¿Qué vamos a hacer?
20
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
Hablaré
con el secretario general Takeuchi.
21
00:03:04,184 --> 00:03:07,020
¿Cree que él sabrá que está pasando?
22
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Seguro que sí.
23
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
Sin embargo…
24
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
no me ha dicho ni una palabra.
25
00:03:20,867 --> 00:03:25,705
La primera ministra dimitirá
y la Ley Integral no saldrá adelante.
26
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
Estoy embarazada.
27
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
El bebé es tuyo.
28
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
¿De verdad?
29
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
Estoy muy contento.
30
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Estoy contentísimo.
31
00:04:00,531 --> 00:04:01,741
Yo también.
32
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
Me daba miedo tu reacción.
33
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
¿Por qué?
34
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
¿No lo hará todo más difícil?
35
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
Sé que sí.
36
00:04:14,545 --> 00:04:16,005
En realidad, es al revés.
37
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
¿Vas a dejar a tu mujer?
38
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Sí.
39
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
No la quiero. Voy a divorciarme de ella.
40
00:04:28,977 --> 00:04:32,146
Entonces, ¿podremos casarnos enseguida?
41
00:04:33,481 --> 00:04:34,524
No.
42
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
¿No estás preparado?
43
00:04:40,655 --> 00:04:45,410
Sí que lo estoy,
pero tengo que solucionar algunas cosas.
44
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
Te da miedo la reacción de tu familia.
45
00:04:53,459 --> 00:04:55,253
¿En qué época estamos?
46
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
Lo sé.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
Racionalmente, lo sé.
48
00:05:04,095 --> 00:05:09,267
No quiero que mi hijo crezca
sin poder respetar a su padre.
49
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
¿Qué ha pasado?
50
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
Pues…
51
00:05:19,652 --> 00:05:21,696
ni yo mismo lo sé muy bien.
52
00:05:22,363 --> 00:05:27,368
Mantuvo en secreto esta moción de censura.
53
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
No sabía nada, créame.
54
00:05:32,540 --> 00:05:38,921
¿Quiere que crea
que no los convenció para presentarla?
55
00:05:39,005 --> 00:05:42,884
Tiene que creerme.
56
00:05:44,093 --> 00:05:48,806
¿Quién será el próximo primer ministro?
57
00:05:49,307 --> 00:05:51,559
No lo sé con certeza.
58
00:05:52,185 --> 00:05:55,146
La situación es muy compleja
y nada está claro.
59
00:05:56,397 --> 00:06:00,109
La primera ministra ya no cuenta
60
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
y no sé qué va a pasar ahora.
61
00:06:02,904 --> 00:06:07,075
¿Qué va a hacer su facción?
62
00:06:09,410 --> 00:06:14,332
Por suerte, votar por mí.
63
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
Naturalmente que sí.
64
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Vaya, qué bonito.
65
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
Era para la cena de anoche.
66
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
Lo siento.
67
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
Tengo que volver
al trabajo corriendo, perdóname.
68
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
¿Al trabajo?
69
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Sí.
70
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
Hay mucho en marcha.
Es un momento crucial.
71
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
Debo irme ya.
72
00:07:16,853 --> 00:07:20,314
Tengo muchas cosas
de las que ocuparme estos días,
73
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
pero el fin de semana habré acabado.
74
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
Vale.
75
00:07:30,533 --> 00:07:32,160
Me voy ya.
76
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Espera.
77
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
Dime.
78
00:07:42,044 --> 00:07:43,296
No es importante.
79
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
FELIZ 15.º ANIVERSARIO
80
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
Además de Maruyama y sus patochadas,
81
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
tengo a Saijo acechando como una hiena.
82
00:08:34,388 --> 00:08:36,307
No puedo confiar en nadie.
83
00:08:38,100 --> 00:08:40,436
¿Fue el secretario general Takeuchi
84
00:08:40,520 --> 00:08:45,691
quien convenció a la oposición
de presentar la moción de censura?
85
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
No lo sé.
86
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Puede que Saijo les ofreciera algo.
87
00:08:53,533 --> 00:08:57,245
¿No es la primera vez
que algo así se le escapa por completo?
88
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
Para mí no tiene mayor importancia,
89
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
la tiene para usted.
90
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
¿Eso cree?
91
00:09:06,796 --> 00:09:10,299
¿No se está precipitando?
92
00:09:12,635 --> 00:09:15,763
Debería mirarse en el espejo.
93
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
¿Usted no?
94
00:09:18,599 --> 00:09:19,600
¿Yo?
95
00:09:20,476 --> 00:09:25,565
Siempre hago lo que creo que es lo mejor.
96
00:09:39,078 --> 00:09:43,708
¿Cuánta confianza tiene en Takeuchi?
97
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
¿Por qué me lo pregunta?
98
00:09:47,336 --> 00:09:49,880
Estoy pensando quién sale ganando más.
99
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Mira, todo depende de ti.
100
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
¿De mí?
101
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
No te entiendo.
102
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
Crees que el problema soy yo.
103
00:10:19,327 --> 00:10:24,540
Y por eso… ese hombre
te ha buscado una salida.
104
00:10:26,584 --> 00:10:29,337
A mí no. A ti.
105
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Tú nos metiste en esto.
106
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
No tienes edad para tanta fiesta
107
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
sin pensar en tu posición.
108
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
¿No crees que has sido irresponsable?
109
00:10:43,601 --> 00:10:46,812
Tu estupidez nos ha metido en este lío.
110
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
No me paso la vida de fiesta.
111
00:10:54,695 --> 00:10:57,573
Todos tenemos derecho
a divertirnos un poco.
112
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
¿El estúpido soy yo?
113
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
¿Qué me dices de ti?
114
00:11:05,581 --> 00:11:10,002
Mírame a los ojos
y dime que eres intachable.
115
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Votarás lo que ese hombre te diga.
116
00:11:19,470 --> 00:11:22,598
Tus primeras elecciones
estuvieron amañadas,
117
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
cosa que nadie sabrá nunca, ¿verdad?
118
00:11:28,062 --> 00:11:33,317
Solo se sabrá que Hiroshi Maruyama
fue a la cárcel por violación.
119
00:11:39,323 --> 00:11:40,324
Esperadme.
120
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
- ¡Eh!
- Paquete.
121
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
No. Que no.
122
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
¿Venís a ver a ese tío?
123
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
- Bueno, venimos…
- Vale.
124
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
Eh.
125
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
¡Una, dos y tres!
126
00:12:00,219 --> 00:12:01,220
¡Callaos!
127
00:12:03,889 --> 00:12:05,224
Corred.
128
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Confía en mí.
129
00:12:10,646 --> 00:12:14,692
¡Dejadme en paz!
¡Como salga os vais a enterar!
130
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
- Hola.
- ¿Sarah?
131
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
¿Tienes un momento?
132
00:12:21,365 --> 00:12:22,491
¿Quién es ese?
133
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Ryu Ogami.
134
00:12:26,412 --> 00:12:27,663
Max, hombre, venga.
135
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
¿Me metes un Ogami en la oficina?
136
00:12:30,624 --> 00:12:32,042
Es amigo mío.
137
00:12:33,002 --> 00:12:35,212
Max, por favor. Es importante.
138
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Menuda mierda.
139
00:12:39,008 --> 00:12:41,844
Estáis bien jodidos. Todos lo estamos.
140
00:12:42,845 --> 00:12:46,307
- Cierto.
- ¿Ese es todo tu entusiasmo?
141
00:12:52,855 --> 00:12:54,315
Sois la leche.
142
00:12:54,815 --> 00:12:56,108
Vais a acabar fatal.
143
00:12:56,609 --> 00:13:00,029
Será un doble homicidio.
O un doble suicidio. A saber.
144
00:13:00,613 --> 00:13:04,200
Es broma,
pero que salgáis juntos es mala cosa.
145
00:13:04,867 --> 00:13:06,160
¿Lo sabe tu padre?
146
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
Sí.
147
00:13:08,287 --> 00:13:09,288
Toma ya.
148
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
- ¿Y seguís juntos?
- Vaya.
149
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
- ¿Y vivos?
- Déjalo ya.
150
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
Joder, estáis saliendo. Come algo.
151
00:13:19,590 --> 00:13:20,841
Para ti.
152
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
Solo las hamburguesas
de Georgetown están más ricas.
153
00:13:25,513 --> 00:13:29,809
- ¿Fuiste a Georgetown?
- Sí. ¿Por qué? ¿Qué más sabes de mí?
154
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Cálmate. Tenemos el mismo objetivo.
155
00:13:32,937 --> 00:13:34,688
¿Derrocar al Gobierno?
156
00:13:34,772 --> 00:13:37,858
No. Saber la verdad.
157
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
Vale. ¿Qué queréis saber?
158
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Manabu Takeuchi.
159
00:13:48,410 --> 00:13:52,081
Lo único que sé sobre Manabu…
Ese asunto huele fatal.
160
00:13:52,873 --> 00:13:56,836
Peor que si se pudriera
todo el pescado de Tokio a la vez.
161
00:13:59,421 --> 00:14:05,344
¿Y luego se muere el tío al que detienen?
¿Suicidándose? Vaya trola.
162
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
Se lo cargaron.
163
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
¿Tienes pruebas?
164
00:14:09,348 --> 00:14:11,976
¿Pruebas? ¿Acabas de llegar a este país?
165
00:14:12,059 --> 00:14:14,895
En Japón, el concepto "prueba" no existe.
166
00:14:14,979 --> 00:14:17,439
Se condena al 99 % de los encausados.
167
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Ni en los tribunales se presentan pruebas.
168
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Todo el mundo confiesa.
169
00:14:22,903 --> 00:14:28,200
"Eh, creemos que fuiste tú.
Firma esto y asunto resuelto".
170
00:14:28,784 --> 00:14:32,872
Todo el mundo ahorra tiempo y dinero.
171
00:14:32,955 --> 00:14:37,418
La delincuencia es baja,
se hace la vista gorda y la vida sigue.
172
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
¿Y si volvemos a Manabu?
173
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
¿Qué sabes de Cinco Vientos?
174
00:14:43,883 --> 00:14:46,427
¿Qué es? ¿Qué puedes contarme?
175
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
Es una empresa
a nombre de Manabu Takeuchi.
176
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
Vale, ¿y?
177
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
No existe.
178
00:14:54,018 --> 00:14:59,023
Hemos ido a sus oficinas.
Solo hay un cártel en la puerta. Nada más.
179
00:14:59,857 --> 00:15:04,194
Mi OSAL le ha estado dando dinero
a esta empresa que no existe.
180
00:15:05,112 --> 00:15:09,033
O sea, Manabu y Takeuchi
montan una empresa de pega…
181
00:15:09,950 --> 00:15:14,747
y una OSAL le ingresa dinero
a esa empresa de pega.
182
00:15:14,830 --> 00:15:18,792
Manabu muere en una pelea
y el sospechoso de matarlo se suicida.
183
00:15:19,501 --> 00:15:22,671
Alguien decidió matar a Manabu
y, para taparlo,
184
00:15:23,547 --> 00:15:27,843
hizo matar a su supuesto asesino.
¿Quién muere en una pelea en un bar
185
00:15:28,552 --> 00:15:30,429
o se suicida en prisión, joder?
186
00:15:30,930 --> 00:15:35,809
¿Puede estar relacionado con las drogas?
Se dice que Manabu era traficante.
187
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
¿Traficante? ¿Manabu?
188
00:15:38,520 --> 00:15:42,608
Era fiestero y un imbécil,
pero no tocaba las drogas ni con un palo.
189
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
No. ¿Manabu? Imposible.
190
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
¿Manabu no se metía nada?
191
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
Qué va.
192
00:15:53,577 --> 00:16:00,250
Parece ser que ocultaron su adicción
para proteger la reputación de Takeuchi.
193
00:16:01,293 --> 00:16:04,672
¿Quiénes? ¿Takeuchi y tu padre?
194
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Total, Takeuchi le pidió a tu padre
tapar lo de Manabu y las drogas
195
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
cuando este ni siquiera consumía.
196
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
¡Hostia puta!
197
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
¿Qué pasa?
198
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
Takeuchi se cargó a su hijo.
199
00:16:35,911 --> 00:16:38,998
Se cargó a su propio hijo, joder.
200
00:16:41,458 --> 00:16:47,131
Manabu iba a contar
lo de la financiación de Cinco Vientos
201
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
y Takeuchi lo mató.
202
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Y para taparlo,
203
00:16:55,014 --> 00:16:57,474
hizo matar a un pobre testigo.
204
00:17:00,936 --> 00:17:05,190
Y tu padre lo ayudó a irse de rositas.
205
00:17:09,111 --> 00:17:10,612
Esto está de muerte.
206
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
¿Seguro que no queréis?
207
00:17:20,039 --> 00:17:23,500
¿Has leído el correo
que te mandé el otro día?
208
00:17:23,584 --> 00:17:26,545
Sí, verás…
209
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Buenos días.
210
00:17:40,017 --> 00:17:45,355
El Sr. Nakagawa es el responsable
de las inversiones con capital propio.
211
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Encantado.
212
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
Encantada. Me llamo Yumiko Kageyama.
213
00:17:51,403 --> 00:17:54,740
¿Trabajó con nosotros hasta su boda?
214
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Sí. De eso hace diez años.
215
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
Como digo en mi informe,
tiene muchísimo talento.
216
00:18:01,663 --> 00:18:05,793
No consigo encontrar
a gente joven con ganas de trabajar.
217
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Y mujeres, menos aún.
218
00:18:07,503 --> 00:18:08,962
No me diga.
219
00:18:09,922 --> 00:18:13,967
Es urgente que contratemos
a más mujeres en mi departamento.
220
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Forma parte
de la estrategia de la empresa.
221
00:18:18,889 --> 00:18:21,725
Y del plan de modernización del CEO.
222
00:18:24,436 --> 00:18:29,441
La empresa ganó
unos 1200 millones de yenes el año pasado.
223
00:18:30,818 --> 00:18:36,782
La inversión con fondos propios
suele producir un 15 % de los beneficios.
224
00:18:37,533 --> 00:18:39,409
Eso significa que su equipo
225
00:18:39,910 --> 00:18:45,124
generó entre 120
y 180 millones de esos beneficios.
226
00:18:45,874 --> 00:18:48,919
Le seré franca, Sr. Nakagawa:
227
00:18:49,503 --> 00:18:56,385
su equipo no cuenta con ningún inversor
de primer nivel y es demasiado cauto.
228
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
Lleva diez años fuera del sector,
¿qué puede saber usted?
229
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Mi esposo se dedica a las finanzas.
230
00:19:06,228 --> 00:19:09,690
¿He dicho algo que no fuera cierto?
231
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
¿Adónde quiere ir a parar?
232
00:19:16,530 --> 00:19:23,245
Si me contrata, haré lo imposible
para aumentar sus beneficios.
233
00:19:24,121 --> 00:19:28,542
Una cosa es decirlo y otra hacerlo.
234
00:19:29,251 --> 00:19:34,047
Estoy segura de que el Sr. Nakamura
le ha hablado de mi trayectoria.
235
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Sí.
236
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
Los logros del pasado
no garantizan un futuro exitoso.
237
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
¿No es lo que les dice a sus clientes?
238
00:19:45,809 --> 00:19:51,356
Pero cuando vamos a invertir,
¿no buscamos una trayectoria sólida?
239
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
Si no se aprende del pasado,
240
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
es imposible tener éxito en el futuro.
241
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
Muy bien. Contratada.
242
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
La preocupación por el parto
es peor que el parto mismo.
243
00:20:15,380 --> 00:20:19,218
Dar a luz es mucho más difícil
que ganar dinero.
244
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
He aprendido mucho este tiempo
que he dedicado a mi familia.
245
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Es un restaurante precioso.
246
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Todo marcha muy bien.
247
00:20:29,269 --> 00:20:32,856
Me alegro. Es un honor
formar parte de este proyecto.
248
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
Ya solo depende de mi trabajo.
249
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
No hay nada pendiente.
250
00:20:39,863 --> 00:20:43,700
Cumple con las normativas
de urbanismo, sanidad y demás.
251
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
¿Están los contratos listos?
252
00:20:46,203 --> 00:20:51,041
Por supuesto.
Recuperará su inversión enseguida.
253
00:20:51,124 --> 00:20:52,251
Sí.
254
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
Siempre invierto sobre seguro.
255
00:20:56,797 --> 00:20:57,839
Gracias.
256
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
COMISARÍA DE SHINJUKUKITA
257
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
{\an8}DECLARACIÓN
258
00:21:33,709 --> 00:21:34,793
MARUYAMA
259
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
¿Te parece que es momento de payasadas?
260
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
¡Cabronazo!
261
00:21:48,181 --> 00:21:49,182
¡Lleváoslo!
262
00:21:50,892 --> 00:21:52,102
No te resistas.
263
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
¿Te gusta mi cuerpo?
264
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Claro.
265
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Es precioso.
266
00:22:50,577 --> 00:22:52,204
¿A que sí?
267
00:22:56,708 --> 00:22:59,169
¿Te dolió hacerte este tatuaje?
268
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
Sí, mucho.
269
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
Pero mereció la pena.
270
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
¿Y por qué un pavo real?
271
00:23:13,934 --> 00:23:15,977
Porque no soy una chica del montón.
272
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
Eso es verdad.
273
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
¿No es asombroso?
274
00:23:25,278 --> 00:23:30,575
El pavo real simboliza la esperanza,
el orgullo y el respeto.
275
00:23:32,869 --> 00:23:35,747
Los hombres utilizan sus plumas
para cortejar a las mujeres.
276
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
Tal y como debe ser.
277
00:23:42,712 --> 00:23:43,713
A mí también…
278
00:23:45,590 --> 00:23:47,843
me gustan los hombres guapos.
279
00:25:58,515 --> 00:26:02,519
HIDE
280
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
¿Me llamas a estas horas?
281
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
Es importante.
282
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
¿Cómo te ha ido?
283
00:26:14,573 --> 00:26:15,657
Bien.
284
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
La tienes, ¿verdad? La contraseña.
285
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
- Sí.
- ¡Bien!
286
00:26:21,913 --> 00:26:25,542
¡Estupendo! ¡Eso es estupendo!
Tenemos 1500 millones.
287
00:26:27,127 --> 00:26:29,671
Eres un campeón, Masahiro.
288
00:26:34,593 --> 00:26:36,886
Espera. No habrá pasado nada, ¿no?
289
00:26:38,221 --> 00:26:40,473
No. Todo ha ido bien.
290
00:26:41,099 --> 00:26:45,353
Has hecho fotos, ¿verdad? Mándamelas.
La comprobaré con la clave pública.
291
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
¿No podemos quedar
y meter la contraseña juntos?
292
00:26:50,650 --> 00:26:51,985
Claro.
293
00:26:52,068 --> 00:26:53,945
Hagámoslo mañana.
294
00:27:11,338 --> 00:27:13,673
- Disculpe. Otra.
- Ahora mismo.
295
00:27:19,429 --> 00:27:20,639
No podemos vernos más.
296
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
Te aprecio,
297
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
pero he empezado
a salir en serio con alguien.
298
00:27:31,733 --> 00:27:32,817
No pasa nada.
299
00:27:33,777 --> 00:27:36,780
¿Es el tipo ese
con el que nos encontramos?
300
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
¿Aquel cobarde?
301
00:27:40,075 --> 00:27:41,284
Sí, ese.
302
00:27:42,410 --> 00:27:47,082
Es buena persona. Y se está esforzando
para triunfar por sí mismo.
303
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Entiendo.
304
00:27:51,586 --> 00:27:53,338
¿Seguiré viéndote en el bar?
305
00:27:55,298 --> 00:27:56,466
Voy a dejarlo.
306
00:27:57,467 --> 00:27:59,344
Me lo ha pedido él.
307
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
O sea, que es la última vez
que salimos juntos.
308
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
Sí.
309
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
- Gracias.
- No tienes por qué acompañarme.
310
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
- Quédese el cambio.
- Gracias.
311
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
Quiero hacerlo.
312
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
Estoy viviendo con él.
313
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
- ¡Me da igual!
- Vete a casa.
314
00:28:39,300 --> 00:28:42,470
Espera. Te quiero, ¿no lo sabes?
315
00:28:42,554 --> 00:28:44,514
- ¿Es que no lo sabes?
- Por favor.
316
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
- Te lo suplico.
- Vete.
317
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
¡Hijo de puta!
318
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
¡Nunca te daré a Nami, cabrón!
319
00:29:01,740 --> 00:29:03,074
Serás…
320
00:29:06,786 --> 00:29:10,331
¡Quietos!
321
00:29:10,415 --> 00:29:11,833
¡Quietos!
322
00:29:12,876 --> 00:29:14,169
¡Sepárense!
323
00:29:14,711 --> 00:29:16,087
¿Están locos?
324
00:29:16,171 --> 00:29:19,716
Siento… haber montado esta escena.
325
00:29:21,050 --> 00:29:22,135
Es que…
326
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
no puedo evitarlo.
327
00:29:27,140 --> 00:29:31,060
- Mi honor está en juego.
- Ya vale. En pie.
328
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Nami…
329
00:29:39,527 --> 00:29:40,904
Seré un padre…
330
00:29:43,072 --> 00:29:44,949
a quien mi hijo podrá respetar.
331
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
Quiero ser un hombre…
332
00:29:51,998 --> 00:29:55,335
a quien
la madre de mi hijo pueda respetar.
333
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
- Aquí no, por favor.
- ¡Lo digo en serio!
334
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
Te quiero.
335
00:30:14,187 --> 00:30:15,188
¿Quieres…
336
00:30:16,731 --> 00:30:18,274
casarte conmigo?
337
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Gracias por esperar.
338
00:30:45,552 --> 00:30:46,594
¿Empezamos?
339
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
INICIAR SESIÓN
340
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
DIRECCIÓN DE CORREO / TELÉFONO
341
00:31:03,111 --> 00:31:06,239
CLAVE PÚBLICA
342
00:31:06,322 --> 00:31:07,490
Dime la contraseña.
343
00:31:13,496 --> 00:31:16,499
{\an8}CONTRASEÑA
344
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
¿Vale?
345
00:31:31,514 --> 00:31:32,724
Voy a pulsar "siguiente".
346
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
Por el futuro.
347
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
{\an8}SIGUIENTE
348
00:31:40,565 --> 00:31:43,860
CARGANDO…
349
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
SALDO ESTIMADO
1,02 BTC = 20 083,07 $
350
00:31:48,823 --> 00:31:50,408
¿Me mentiste?
351
00:31:51,034 --> 00:31:54,412
¿Qué? No. Yo tampoco sé qué ha pasado.
352
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
Mierda.
353
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
¿De qué coño va esto? ¡Dímelo!
354
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
- Espera.
- ¡No puedo esperar más!
355
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
Te ha faltado un pelo.
356
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
¿Qué ha pasado?
357
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
Ojo.
358
00:32:37,205 --> 00:32:39,666
¿Ya estás despierto?
359
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
Siento hacerte esto.
360
00:32:48,841 --> 00:32:51,052
Sabes por qué no tengo otra opción.
361
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
¿De qué va esto?
362
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Has intentado robarme.
363
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
¿Qué haces tú aquí?
364
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
Les pedí que no se pasaran contigo.
365
00:33:06,401 --> 00:33:07,402
¿Quiénes son?
366
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
¿Y Hide?
367
00:33:11,030 --> 00:33:12,115
¿Qué?
368
00:33:14,993 --> 00:33:16,953
Nunca se te pasó por la cabeza
369
00:33:17,036 --> 00:33:19,580
que pudiera tener amigos como ellos.
370
00:33:22,083 --> 00:33:26,421
¿Hide es el otro mierdecilla?
371
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
Se habrán ocupado de él.
372
00:33:37,974 --> 00:33:41,185
No sois los primeros
en ir detrás de mis criptomonedas.
373
00:33:42,270 --> 00:33:43,354
Perdóname.
374
00:33:43,438 --> 00:33:47,942
Ha sido culpa mía. He cometido un error,
pero no te he robado nada.
375
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
De verdad. No había nada.
376
00:33:50,945 --> 00:33:54,073
Que no saliera bien no implica
que no fuera un robo.
377
00:33:54,157 --> 00:33:56,743
- Y lo sabes.
- ¿Qué quieres que haga?
378
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
Esto es muy fácil.
379
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
Antes, estabas fuera de mi alcance.
380
00:34:05,209 --> 00:34:07,628
Querías muchísimo
a tu mujer y a tus hijos.
381
00:34:08,629 --> 00:34:13,176
Jamás habrías dejado a tu familia por mí.
382
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
Las cosas han cambiado.
383
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Esto nos ha unido.
384
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
Tú has intentado robarme a mí…
385
00:34:27,482 --> 00:34:30,276
y yo voy a robarte a ti.
386
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
¿De qué hablas?
387
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
Lo que quiero…
388
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
es tu corazón.
389
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
¿Dónde estamos?
390
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
Lo siento.
391
00:35:04,393 --> 00:35:06,437
Me ordenaron que lo trajera aquí.
392
00:35:07,021 --> 00:35:08,314
¿Qué pasa aquí?
393
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
Quiero salir. Abre la puerta.
394
00:35:25,206 --> 00:35:27,542
Lo estaba esperando. Sígame.
395
00:35:34,549 --> 00:35:38,761
¿Va a votar
por el secretario general Takeuchi?
396
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
Nadie va a votar por él.
397
00:35:44,225 --> 00:35:45,643
Ni siquiera él mismo.
398
00:35:46,644 --> 00:35:48,229
No le entiendo.
399
00:35:54,735 --> 00:35:56,445
Usted no es el único
400
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
que mueve los hilos.
401
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
¿Habla de Saijo?
402
00:36:09,417 --> 00:36:10,960
Menudo cobarde.
403
00:36:12,086 --> 00:36:14,714
Takeuchi está aún más asustado que Saijo.
404
00:36:15,715 --> 00:36:17,133
¿Qué va a ser de mí?
405
00:36:18,384 --> 00:36:20,469
Soy el más débil de los tres.
406
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Hay alguien más.
407
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Y quiere…
408
00:36:32,106 --> 00:36:33,524
reunirse con usted
409
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
en su escondite.
410
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
Donde cobija a sus búhos,
411
00:36:40,573 --> 00:36:44,118
en la casa de campo
que sabe tantos secretos.
412
00:36:46,746 --> 00:36:50,458
Allí descubrirá toda la verdad,
probablemente.
413
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
El arreglaproblemas…
414
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
siempre procura…
415
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
solucionarlo todo.
416
00:37:04,722 --> 00:37:07,225
Masahiro no ha dormido en casa.
417
00:37:08,643 --> 00:37:12,271
No me coge el teléfono
ni responde a mis mensajes.
418
00:37:14,106 --> 00:37:15,650
Estoy angustiada.
419
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
¿Llamo a la policía?
420
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Ese es nuestro último recurso.
421
00:37:24,617 --> 00:37:28,996
Me incomoda pedirle ayuda a papá.
422
00:37:29,580 --> 00:37:31,540
¿Por qué?
423
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
Es más de fiar que la policía.
424
00:37:37,838 --> 00:37:40,007
¿Qué hago?
425
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
Esperemos.
426
00:37:46,973 --> 00:37:49,767
Algo sacaremos en claro
si esperamos un poco.
427
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
5200 SEGUIDORES
428
00:37:58,609 --> 00:37:59,694
38 000 SEGUIDORES
429
00:38:03,281 --> 00:38:05,866
Risako, la respuesta es formidable.
430
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Enhorabuena.
431
00:38:07,618 --> 00:38:09,078
Gracias.
432
00:38:10,705 --> 00:38:12,540
Perdona que no cantara "Aurora".
433
00:38:12,623 --> 00:38:15,584
Olvídalo.
Ya habrá mejor ocasión de sacarla.
434
00:38:16,961 --> 00:38:20,256
¿Qué planes tienes?
¿Quieres comer conmigo?
435
00:38:20,339 --> 00:38:22,758
He quedado con mi madre.
436
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
Tendrás que comer algo.
Conozco un sitio estupendo.
437
00:38:26,846 --> 00:38:29,015
Lo siento. Tengo que irme.
438
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Vale.
439
00:38:33,894 --> 00:38:36,605
- Mira. Sigue subiendo.
- Refréscalo. Ha subido.
440
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
Adiós. Gracias a todos.
441
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Buen trabajo. Adiós.
442
00:38:58,044 --> 00:39:00,338
¿Qué tal le ha ido con el Sr. Maruyama?
443
00:39:02,882 --> 00:39:06,552
Salvo por un par de sorpresas,
sin problemas.
444
00:39:08,095 --> 00:39:14,518
Me ha llamado porque quiere
que nos veamos otra vez.
445
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
No me diga.
446
00:39:17,605 --> 00:39:19,774
¿Quedo con él?
447
00:39:19,857 --> 00:39:21,025
Sí.
448
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Descubra qué es lo que quiere de verdad.
449
00:39:26,614 --> 00:39:28,741
Estaré en la casa de campo.
450
00:41:08,257 --> 00:41:09,884
Tu búho está muerto.
451
00:41:18,934 --> 00:41:21,937
El arreglaproblemas
siempre procura arreglarlo todo.
452
00:41:22,646 --> 00:41:25,816
Tenía que darte un problema
que tuvieras que arreglar.
453
00:41:27,067 --> 00:41:28,194
¿Quién eres?
454
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
Tu obra.
455
00:41:36,785 --> 00:41:38,496
Tú me has creado.
456
00:41:39,330 --> 00:41:46,212
Soy un niño indefenso
que juró vengarse del mal que has hecho.
457
00:41:46,295 --> 00:41:47,713
¿De qué hablas?
458
00:41:49,048 --> 00:41:50,382
Dime quién eres.
459
00:41:51,342 --> 00:41:53,552
Alguien que, como tú, lo sabe todo,
460
00:41:53,636 --> 00:41:56,847
¿sabe qué es aborrecer al propio padre?
461
00:41:59,600 --> 00:42:00,726
Mi padre…
462
00:42:01,685 --> 00:42:03,854
nos maltrataba a mi hermana y a mí.
463
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Pero un día…
464
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
ocurrió un milagro y desapareció.
465
00:42:10,528 --> 00:42:12,696
Se vio envuelto en un escándalo y murió.
466
00:42:13,906 --> 00:42:17,326
La gente creyó que había sido un suicidio,
467
00:42:17,409 --> 00:42:19,995
pero yo,
aunque era muy joven, sabía que no.
468
00:42:20,538 --> 00:42:23,874
Mi padre jamás se hubiera quitado la vida.
469
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
Lo mataron.
470
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
Más adelante descubrí
471
00:42:34,176 --> 00:42:36,262
que el hombre que lo hizo asesinar…
472
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
se llamaba el Búho.
473
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
¡Era un hombre sin puntos débiles!
474
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
¡Lo sabía todo!
475
00:42:52,736 --> 00:42:55,447
Incluyendo, claro,
cómo conseguir lo que quiere.
476
00:42:55,531 --> 00:42:59,493
¿Y por eso juraste
477
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
vengarte de mí?
478
00:43:03,664 --> 00:43:07,543
La vida es muy compleja.
Una venganza es simple en comparación.
479
00:43:09,795 --> 00:43:12,715
La muerte de mi padre me hizo muy feliz.
480
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
Pero un padre es siempre un padre.
481
00:43:20,764 --> 00:43:22,349
Era sangre de mi sangre.
482
00:43:23,142 --> 00:43:27,313
¿Por qué iba a quedar su asesino impune?
483
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
No podía perdonar eso.
484
00:43:33,569 --> 00:43:34,737
Entonces descubrí
485
00:43:35,321 --> 00:43:40,909
la única debilidad del todopoderoso Búho.
486
00:43:42,953 --> 00:43:46,332
He pinchado los teléfonos
de toda tu familia.
487
00:43:46,415 --> 00:43:48,917
Tras observar su actividad en Internet,
488
00:43:49,001 --> 00:43:52,129
sé más de tu familia
que lo que tú nunca sabrás.
489
00:43:52,630 --> 00:43:55,424
Sé qué quieren y cuándo lo quieren.
490
00:44:00,095 --> 00:44:03,682
Gracias a ellos
sé lo que necesitaba saber.
491
00:44:04,308 --> 00:44:10,856
Has seguido siendo fiel
a tus viejos métodos tercamente,
492
00:44:10,939 --> 00:44:14,151
convencido de que nadie
se atrevería a mentirte.
493
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
¿Es que vas…
494
00:44:18,781 --> 00:44:21,283
a matarme aquí?
495
00:44:24,286 --> 00:44:27,373
Matarte
no se me había pasado por la cabeza.
496
00:44:28,457 --> 00:44:32,002
Quería ser como tú. ¡Te admiraba!
497
00:44:33,420 --> 00:44:34,797
Mi único objetivo era
498
00:44:35,422 --> 00:44:37,424
manipular a tu familia.
499
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Así que,
500
00:44:43,514 --> 00:44:46,558
he dado con la forma
de hacer mi sueño realidad.
501
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
Te vas a suicidar
502
00:44:52,272 --> 00:44:54,400
y yo ocuparé tu lugar.
503
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
Esta es tu nota.
504
00:45:30,018 --> 00:45:32,354
En el corazón de todos los japoneses
505
00:45:33,605 --> 00:45:38,110
existe una conexión muy íntima
entre el patriotismo y la belleza
506
00:45:38,193 --> 00:45:40,571
de quitarse la vida.
507
00:45:42,406 --> 00:45:44,032
Me he entregado por completo
508
00:45:44,700 --> 00:45:49,538
a mi familia, mi país y mi alma.
509
00:45:51,123 --> 00:45:52,916
Mi mayor deseo
510
00:45:54,543 --> 00:45:57,963
es que el mundo sea un lugar mejor…
511
00:45:59,298 --> 00:46:00,758
tras mi muerte.
512
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
¿No te suena?
513
00:46:28,952 --> 00:46:30,162
Lo recuerdas, ¿no?
514
00:46:31,538 --> 00:46:37,628
Es justo lo que escribiste cuando mi padre
515
00:46:38,420 --> 00:46:40,255
dejó este mundo.
516
00:48:34,161 --> 00:48:36,163
Subtítulos: Sara Morales-Loren