1 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 Con bajos índices de aprobación, el gabinete de Watanabe 2 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 enfrenta una crisis. 3 00:01:49,692 --> 00:01:55,240 El Partido Demócrata Constitucional presentó ayer una moción de ineptitud, 4 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 acusando al gabinete de Watanabe de ignorar la opinión de los ciudadanos. 5 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 Se esperaba una moción de ineptitud durante esta sesión… 6 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}MOCIÓN DE INEPTITUD PRESENTADA 7 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 {\an8}…pero que sea justo antes de la votación final 8 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}del Proyecto de Ley Global sorprendió a muchos políticos. 9 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 El gabinete de la primera ministra respondió con un detallado… 10 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 ¿En qué piensas? 11 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Hay algo raro en esto. 12 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 La oposición no haría algo así, a menos que… 13 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 hayan hecho un trato con alguien. 14 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 ¿Es Saijo? 15 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 No saques conclusiones apresuradas. 16 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 Sin embargo, algo está pasando fuera de mi conocimiento. 17 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 ¿Qué hacemos? 18 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 Hablaré con el secretario general Takeuchi. 19 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 ¿Crees que sabía de esto? 20 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Seguramente. 21 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Sin embargo… 22 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 no me dijo ni una palabra. 23 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 La primera ministra Watanabe renunciará, y el Proyecto de Ley Global fracasará. 24 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 Estoy embarazada. 25 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Es tu hijo. 26 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 ¿En serio? 27 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Estoy muy feliz. 28 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Muy muy feliz. 29 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Yo también. 30 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 Tenía miedo de lo que dirías. 31 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 ¿Por qué? 32 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 ¿No complica las cosas? 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 Sé que lo hará. 34 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 De hecho, es al revés. 35 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 ¿Te divorciarás de tu esposa? 36 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Sí. 37 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 No la amo. Me divorciaré. 38 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 ¿Eso significa que podemos casarnos de inmediato? 39 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 No. 40 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 ¿No estás listo? 41 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Sí. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Solo necesito resolver las cosas. 43 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 Pero tienes miedo porque no sabes cómo reaccionará tu familia. 44 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 ¿En qué época vivimos? 45 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 Ya lo sé. 46 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 En mi mente lo sé. 47 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 No quiero que este niño crezca viendo a un padre que no puede respetar. 48 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 ¿Qué sucedió? 49 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Bueno, 50 00:05:19,652 --> 00:05:21,696 ni yo lo sé bien. 51 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 Mantuvo en secreto lo de la moción de ineptitud. 52 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 Nunca supe del tema. Créame. 53 00:05:32,540 --> 00:05:36,836 ¿Me está diciendo que crea que no fue usted 54 00:05:37,420 --> 00:05:42,884 - quien los convenció de presentarlo? - Debe creerme. 55 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 ¿Quién será el próximo primer ministro? 56 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 No puedo decirlo con certeza. 57 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 Es una situación complicada y confusa. 58 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 La primera ministra Watanabe perdió su poder, 59 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 y no puedo predecir qué vendrá. 60 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 ¿Qué hará su facción? 61 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Formalmente, 62 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 votarán por mí. 63 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 Sí, lo harán. 64 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 Vaya, se ve increíble. 65 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 Era la cena de ayer. 66 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 Lo siento mucho. 67 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 Pero tengo que volver al trabajo. Lo siento. 68 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 ¿Al trabajo? 69 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Sí. 70 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 Pasan muchas cosas. Es un momento importante. 71 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 Tengo que irme. 72 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 Tengo mucho en qué pensar estos días. 73 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 Pero todo estará listo para el fin de semana. 74 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 De acuerdo. 75 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 Ya me voy. 76 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Espera. 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 ¿Qué? 78 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 No importa. 79 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 No es nada. 80 00:08:01,022 --> 00:08:04,442 DECIMOQUINTO FELIZ ANIVERSARIO 81 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 Además de las tontas payasadas de Maruyama, 82 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 Saijo ha estado merodeando como una hiena. 83 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Ya no puedo confiar en nadie. 84 00:08:38,100 --> 00:08:40,436 ¿Fue el secretario general Takeuchi 85 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 quien sugirió a la oposición presentar la moción de ineptitud? 86 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 No lo sé. 87 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Saijo podría haber hecho un trato con ellos. 88 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 ¿Esta no es la primera vez que no tenía idea de nada? 89 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 No es un problema para mí, 90 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 sino para usted. 91 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 ¿De verdad lo cree? 92 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 ¿No está sacando conclusiones apresuradas? 93 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 Debería mirarse al espejo. 94 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 ¿Y usted? 95 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 ¿Yo? 96 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 Siempre hago 97 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 lo que creo correcto. 98 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 ¿Cuánto puede confiar en Takeuchi? 99 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 ¿Por qué pregunta ahora? 100 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 Estoy pensando en quién se beneficiaría más con esto. 101 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Escucha. Todo depende de ti. 102 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 ¿De mí? 103 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 ¿Qué quieres decir? 104 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 Crees que yo soy el problema. 105 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 Por eso ese hombre ideó una salida para ti. 106 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 No para mí. Para ti. 107 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Oye, tú creaste este problema. 108 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 Sales de fiesta con mujeres a tu edad. 109 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 No piensas en tu posición. 110 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Es imprudencia. Otro nombre no le cabe. 111 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 Esto nunca habría pasado si no fueras tan estúpido. 112 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 No estoy siempre de fiesta. 113 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 Todos necesitamos divertirnos a veces. 114 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 ¿Me dices estúpido a mí? 115 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 ¿Qué hay de ti? 116 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 Mírame a los ojos y di que tu integridad es impecable. 117 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Votarás como ese hombre te dijo. 118 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 Tu primera elección fue una estafa. 119 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Pero el mundo nunca sabrá nada, ¿verdad? 120 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 Solo que el hermano de Hiroshi Maruyama fue preso por abusar de una anfitriona. 121 00:11:39,323 --> 00:11:40,324 Espérame. 122 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - ¡Oye! - Perdedor. 123 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 No. 124 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 ¿Tienen asuntos con ese tipo? 125 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 - Sí, solo estamos… - Bien. 126 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 Oye. 127 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Tres, dos, uno. 128 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 ¡Cállense! 129 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 Corran. 130 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Confía en mí. 131 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 ¡Será mejor que me dejen en paz o saldré a darles una paliza! 132 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - Hola. - ¿Sarah? 133 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 ¿Podemos hablar? 134 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 ¿Quién es ese? 135 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Es Ryu Ogami. 136 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 Ay, Max. Vamos. 137 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 ¿Trajiste a un Ogami a mi oficina? 138 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 Es un amigo. 139 00:12:33,002 --> 00:12:35,212 Max, por favor. Es importante. 140 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Esto es una mierda. 141 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 Los dos están jodidos. Todos estamos jodidos. 142 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 - Sí. - Muestra un poco más de entusiasmo. 143 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 EL PAYASO DE LA CHATARRA MOTOS 144 00:12:52,855 --> 00:12:54,315 Ustedes son admirables. 145 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 Acabarán mal. 146 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 Doble homicidio. Doble suicidio para los dos. ¿Saben? 147 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 Solo bromeo, pero que ustedes estén saliendo es notable. 148 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 ¿Tu papá lo sabe? 149 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 Sí. 150 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 Vaya. 151 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - ¿Siguen saliendo? - Bueno. 152 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 - ¿Y sigues vivo? - No es importante. 153 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 Están saliendo. Bueno, deberías comer un poco. 154 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 Toda tuya. 155 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 Son las mejores hamburguesas desde Georgetown. 156 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 ¿Fuiste a Georgetown? 157 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Sí, ¿por qué? ¿Qué más sabes de mí? 158 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Cálmate. Todos tenemos el mismo objetivo. 159 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 ¿Derrocar al gobierno? 160 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 No. Llegar a la verdad. 161 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Está bien. 162 00:13:44,824 --> 00:13:45,908 ¿Qué quieren saber? 163 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Manabu Takeuchi. 164 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 Todo lo que sé de ese Manabu es que ese asunto olía muy mal, 165 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 como si todos los pescados del mercado se hubieran podrido a la vez. 166 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 ¿Luego liquidan al tipo arrestado? 167 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 ¿Qué, se suicidó? Eso es mentira, viejo. 168 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 Al tipo lo mataron. 169 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 ¿Tienes pruebas? 170 00:14:09,348 --> 00:14:14,895 ¿Pruebas? ¿Acabas de bajar del avión? Estás en Japón. Aquí no hay pruebas. 171 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 Índice de condenas del 99 %. 172 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Ni siquiera presentan pruebas en el tribunal. 173 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Solo consiguen confesiones. 174 00:14:22,903 --> 00:14:28,200 "Creemos que fuiste tú. Ahora, firma aquí y todo quedará resuelto". 175 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 Todos ahorran tiempo y dinero, 176 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 la tasa de delincuencia es baja, todos hacen la vista gorda 177 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 y la vida continúa. 178 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 ¿Podemos volver a Manabu? 179 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 ¿Qué sabes de Los Cinco Vientos? 180 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 ¿Qué es eso? ¿Debería saber algo? 181 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 Es una empresa registrada a nombre de Manabu Takeuchi. 182 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Sí, ¿y? 183 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 No existe. 184 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Fuimos a las oficinas. 185 00:14:55,436 --> 00:14:59,023 No había nada, no existía. Solo había un letrero y nada más. 186 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 Mi ONG le ha estado enviando dinero a una empresa que ni siquiera existe. 187 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 Entonces Manabu y Takeuchi montaron una empresa, pero no hay empresa. 188 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 Y una ONG gubernamental le envía dinero a una empresa inexistente. 189 00:15:14,830 --> 00:15:18,792 Y matan a Manabu en una pelea de bar y el sospechoso del asesinato se suicida. 190 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 Alguien mandó matar a Manabu y, para tapar todo, 191 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 alguien mandó matar al sospechoso. 192 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 Pero nadie muere asesinado en una pelea de bar 193 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 o se suicida en prisión. 194 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 ¿Tendrá algo que ver con las drogas? 195 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Se rumoreaba que Manabu traficaba drogas. 196 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 ¿Drogas? ¿Manabu? 197 00:15:38,520 --> 00:15:42,608 Iba mucho de juerga y era un imbécil, pero se mantenía lejos de las drogas. 198 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 No. ¿Manabu? No puede ser. 199 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 ¿Manabu no consumía drogas? 200 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 No. 201 00:15:53,577 --> 00:15:57,247 Se rumorea que ocultaron que Manabu consumía drogas 202 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 para proteger la reputación de Takeuchi. 203 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 ¿Quiénes? ¿Takeuchi y tu padre? 204 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Takeuchi le pidió a tu padre que arreglara los problemas de Manabu con las drogas. 205 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Pero Manabu no consume drogas. 206 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 Mierda. 207 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 ¿Qué? 208 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 Takeuchi mandó matar a su hijo. 209 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 Mandó matar a su propio hijo, carajo. 210 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 Manabu iba a denunciar los fondos ilícitos de Los Cinco Vientos. 211 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Takeuchi lo mató. 212 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Y para tapar todo, 213 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 mató a un pobre transeúnte. 214 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 Y tu padre 215 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 le ayudó a salir impune. 216 00:17:09,111 --> 00:17:10,612 Están muy ricas. 217 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 ¿Seguro que no quieren? 218 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 ¿Leíste el correo que envié el otro día? 219 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 Sí, bueno… 220 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Hola. 221 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Él es el Sr. Nakagawa, 222 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 jefe de Estrategias de Inversión. Maneja las inversiones financiadas. 223 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Mucho gusto. 224 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Mucho gusto. Soy Yumiko Kageyama. 225 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 ¿Trabajó aquí hasta que se casó? 226 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Sí, eso fue hace diez años. 227 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 Como informé, era una colega muy talentosa. 228 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 Me ha costado contratar empleados nuevos y jóvenes que trabajen duro. 229 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 - En especial mujeres. - ¿Sí? 230 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 Mi departamento necesita contratar más mujeres activamente. 231 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Después de todo, es parte de la estrategia de la empresa. 232 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 Es parte del plan de reforma del director. 233 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 Me dijeron que esta empresa ganó 1200 millones de yenes el año pasado. 234 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 Las inversiones financiadas representan del diez al 15 % de las ganancias. 235 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Por lo tanto, este equipo fue responsable 236 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 de obtener ganancias de 120 a 180 millones de yenes al año. 237 00:18:45,874 --> 00:18:48,919 Sr. Nakagawa, seré franca: 238 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 su equipo no tiene un inversor de primer nivel. 239 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 Su estrategia de inversiones es conservadora y muestra poca experiencia. 240 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 ¿Qué sabría alguien que hace diez años que no está en actividad? 241 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Mi esposo trabaja en finanzas. 242 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 ¿Me equivoqué en algo de lo que dije? 243 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 ¿Qué intenta decir? 244 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 Si me contrata, 245 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 haré todo lo posible para aumentar las ganancias de su departamento. 246 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 Decir y hacer son dos cosas distintas. 247 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 Seguro que el Sr. Nakamura le habló de mi trayectoria cuando trabajé aquí. 248 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Sí. 249 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 Los logros pasados no garantizan el éxito futuro. 250 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 ¿No es lo que siempre les dice a sus clientes? 251 00:19:45,809 --> 00:19:49,229 Pero cuando se trata de hacer esas transacciones, 252 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 ¿dónde depositamos nuestra confianza? 253 00:19:52,774 --> 00:19:57,362 Si no aprendes de tu pasado, es imposible tener éxito en el futuro. 254 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 Muy bien. Trabajemos juntos. 255 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 Dicen que tener hijos es más fácil que preocuparse. 256 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 Dar a luz es mucho más difícil que ganar dinero. 257 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Gracias a eso, aprendí mucho cuidando a mi familia. 258 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 Qué restaurante tan maravilloso. 259 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Todo va bien. 260 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 Qué bueno. Es un honor ser parte de esto. 261 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 Solo me queda dar lo mejor de mí. 262 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Todo está hecho. 263 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 Planeación urbana, higiene alimentaria. Cumpliste con todas las normas. 264 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 ¿Tus políticas de empleo están en orden? 265 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 Por supuesto. Podrás recuperar rápidamente tu inversión. 266 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 Sí. 267 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Porque solo elijo inversiones ganadoras. 268 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 Gracias. 269 00:20:59,383 --> 00:21:02,386 COMISARÍA DE SHINJUKUKITA 270 00:21:09,559 --> 00:21:13,814 CAMPAÑA DE SEGURIDAD VIAL EN CURSO 271 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 {\an8}INFORME ESCRITO 272 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 MARUYAMA. 273 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 ¿Cree que esto es una broma? ¡No tontee, Maruyama! 274 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 ¡Oye! ¡Desgraciado! 275 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 ¡Llévenselo! 276 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 ¡Venga aquí! 277 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 ¿Te gusta mi cuerpo? 278 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Por supuesto. 279 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Es muy hermoso. 280 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 SÍ, ¿verdad? 281 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 ¿Te dolió este tatuaje? 282 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 Mucho. 283 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 Pero valió la pena. 284 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 ¿Por qué un pavo real? 285 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 Porque no soy una mujer común. 286 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 Es verdad. 287 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 ¿No es increíble? 288 00:23:25,278 --> 00:23:30,575 El pavo real es un símbolo de esperanza, orgullo y respeto. 289 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 Los machos usan sus bellas plumas para cortejar a las hembras. 290 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 Así debería ser. 291 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 A mí también 292 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 me gustan los hombres hermosos. 293 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 HIDE 294 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 ¿Me llamas tan tarde? 295 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 Es importante. 296 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 ¿Cómo te fue? 297 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Bien. 298 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 Conseguiste la contraseña, ¿no? 299 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - Sí. - Sí. 300 00:26:21,913 --> 00:26:25,542 Genial. Eso es genial. Tenemos 1500 millones. 301 00:26:27,127 --> 00:26:29,671 Eres increíble, Masahiro. 302 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 ¿Qué? ¿Ocurrió algo? 303 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 No, todo está bien. 304 00:26:41,099 --> 00:26:43,518 Tienes las fotos, ¿no? ¿Puedes enviármelas? 305 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 Lo revisaré con el código público. 306 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 ¿Podemos vernos? Ingresemos el código juntos. 307 00:26:50,650 --> 00:26:53,945 Por supuesto. Veámonos mañana para hacerlo. 308 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - Disculpa. Otra ronda. - Enseguida. 309 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 No podré verte más. 310 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 Me gustas mucho como amigo. 311 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 Pero encontré a alguien con quien voy en serio. 312 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 Está bien. 313 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 ¿Es el tipo con el que nos topamos? 314 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 ¿Ese debilucho? 315 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 Sí, así es. 316 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 Pero es una buena persona. 317 00:27:44,162 --> 00:27:47,082 Trabaja duro para triunfar con sus propias fortalezas. 318 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 Entiendo. 319 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 ¿Igual te veré en el club? 320 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 Voy a renunciar. 321 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Porque él me lo pidió. 322 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Entonces, ¿esta es la última vez que nos veremos así? 323 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Sí. 324 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - Gracias. - No tienes que acompañarme. 325 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - Quédate con el cambio. - Gracias. 326 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 Quiero hacer esto. 327 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 Vivo aquí con él. 328 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - ¡No me importa! - Vete a casa. 329 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Espera. Sabes que te amo, ¿verdad? 330 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - Lo sabes, ¿verdad? - Por favor. 331 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - Te lo ruego. - Vete. 332 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 ¡Desgraciado! 333 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 ¡Nunca te entregaré a Nami! ¡Desgraciado! 334 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 Maldito… 335 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 ¡Basta! 336 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 ¡Basta! 337 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 ¡Dejen de pelear! 338 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 ¿Qué les pasa? 339 00:29:16,171 --> 00:29:19,716 Perdón… por hacer una escena. 340 00:29:21,050 --> 00:29:22,135 Pero yo… 341 00:29:24,179 --> 00:29:31,060 - necesito hacer esto por mi honor. - Ya basta. Levántate. 342 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Nami… 343 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 definitivamente… 344 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 seré un padre que mi hijo pueda respetar. 345 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 Y quiero ser un hombre… 346 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 respetado también por la madre de mi hijo. 347 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - No hagas esto aquí. - Lo digo en serio. 348 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 Te amo. 349 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 ¿Quieres 350 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 casarte conmigo? 351 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Gracias por esperar. 352 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 ¿Comenzamos? 353 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 ACCESO A BICECOIN 354 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 CORREO/NÚMERO DE TELÉFONO 355 00:31:03,111 --> 00:31:06,239 CLAVE PÚBLICA 356 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 ¿La contraseña? 357 00:31:13,496 --> 00:31:16,499 {\an8}CONTRASEÑA 358 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 ¿Bien? 359 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 Voy a hacer clic. 360 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 Por nuestro futuro. 361 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 {\an8}SIGUIENTE 362 00:31:40,565 --> 00:31:43,860 CARGANDO… 363 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 SALDO ESTIMADO: 1.02 BTC = $20 083.07 364 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 ¿Me mentiste? 365 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 ¿Qué? No. 366 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 Yo tampoco sé qué pasó. 367 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Maldición. 368 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 ¿Qué diablos es esto? ¡Dime! 369 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 - Espera. - ¡No puedo esperar más! 370 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 Casi lo logras. 371 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 ¿Cómo pasó eso? 372 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Cuidado. 373 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 ¿Estás despierto? 374 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Lamento haberte hecho esto. 375 00:32:48,841 --> 00:32:51,052 Pero sabes por qué tuve que hacerlo. 376 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 ¿Qué es esto? 377 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Intentaste llevarte mi dinero. 378 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 ¿Qué haces aquí? 379 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 Les dije que no fueran muy violentos contigo. 380 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 ¿Quiénes eran? 381 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 ¿Dónde está Hide? 382 00:33:11,030 --> 00:33:12,115 ¿Qué? 383 00:33:14,993 --> 00:33:19,580 ¿Nunca pensaste que una mujer como yo sería amiga de matones como ellos? 384 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 ¿Hide es ese asalariado de porquería? 385 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 Se encargarán de él por su cuenta. 386 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 ¿Crees que fuiste el primero en ir por mis criptomonedas? 387 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 Lo siento. 388 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 Es mi culpa. Me equivoqué. 389 00:33:46,107 --> 00:33:47,942 Pero no tomé tu dinero. 390 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 Estoy diciendo la verdad. No había dinero. 391 00:33:50,945 --> 00:33:55,158 Intento de robo y robo son lo mismo. Lo sabes, ¿no? 392 00:33:55,700 --> 00:33:56,743 ¿Qué hago? 393 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 Es simple. 394 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 Eras alguien inalcanzable para mí. 395 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 Amabas mucho a tu esposa e hijos. 396 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 Nunca dejarías a tu familia por mí. ¿Verdad? 397 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 Pero ya no. 398 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Somos cómplices. 399 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Intentaste robarme. 400 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 Así que yo también te robaré. 401 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 ¿Qué dices? 402 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Lo que quiero… 403 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 es tu corazón. 404 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 ¿Dónde estamos? 405 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Lo siento. 406 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 Me dijeron que lo trajera aquí. 407 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 ¿Qué demonios? 408 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 Voy a salir. Abre la puerta. 409 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 Lo estábamos esperando. Por aquí. 410 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 ¿Planea votar al secretario general Takeuchi? 411 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 Nadie votará por él. 412 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 Ni siquiera él mismo. 413 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 ¿Qué quiere decir? 414 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 Usted no es el único 415 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 que mueve los hilos. 416 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 ¿Saijo? 417 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 No es más que un cobarde. 418 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 ¿Y Takeuchi? Tiene más miedo que Saijo. 419 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 ¿Y qué hay de mí? 420 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 Soy el más débil de los tres. 421 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Hay un hombre. 422 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Él quiere 423 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 verlo 424 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 en su escondite. 425 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 Donde guarda sus búhos. 426 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 En su casa de campo llena de secretos. 427 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 Probablemente se entere de la verdad ahí. 428 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 El facilitador 429 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 siempre 430 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 busca arreglar las cosas. 431 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 Masahiro no volvió a casa. 432 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 No contesta el teléfono ni responde mis mensajes. 433 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 Estoy muy preocupada. 434 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 ¿Llamo a la policía? 435 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Dejémoslo como último recurso. 436 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 Pero me incomoda pedirle ayuda a papá. 437 00:37:29,580 --> 00:37:34,168 ¿Por qué? Es más confiable que la policía. 438 00:37:37,838 --> 00:37:40,007 ¿Qué hago? 439 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 Esperemos. 440 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 ¿No nos enteraremos de algo si esperamos? 441 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 5200 SEGUIDORES 442 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 38 000 SEGUIDORES 443 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 Risako, la respuesta es increíble. 444 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Felicitaciones. 445 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 Gracias. 446 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 Lamento no haber cantado "Aurora". 447 00:38:12,623 --> 00:38:15,584 Olvídalo. La lanzaré en una ocasión mejor. 448 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 ¿Tienes planes después de esto? ¿Quieres almorzar conmigo? 449 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 Tengo planes con mi madre. 450 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 Pero tienes que comer. Conozco un buen lugar. 451 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 Lo siento, debo irme. 452 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 De acuerdo. 453 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - Mira cómo suben los números. - Actualízalo. Mira, subieron. 454 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Adiós. Gracias a todos. 455 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Buen trabajo. Adiós. 456 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 ¿Cómo estuvo tu charla con Maruyama? 457 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 Hubo algunas sorpresas, pero, por lo demás, no hubo problemas. 458 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 De hecho, me llamó para preguntarme si podía verte una vez más. 459 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 ¿Eso hizo? 460 00:39:17,605 --> 00:39:21,025 - ¿Voy? - Sí. 461 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Averigua qué quiere realmente. 462 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 Estaré en la casa de campo. 463 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 El búho está muerto. 464 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 El facilitador siempre busca arreglar las cosas. 465 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 Por eso le di un problema que arreglar. 466 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 ¿Quién eres? 467 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 Su hijo. 468 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 Un hijo que usted creó. 469 00:41:39,330 --> 00:41:46,212 Un hijo desdichado que juró vengarse de sus terribles pecados. 470 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 ¿Qué estás diciendo? 471 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 ¿Quién eres exactamente? 472 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 Alguien como usted, que lo sabe todo, 473 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 ¿también sabe lo que se siente odiar al propio padre? 474 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 Mi padre 475 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 nos maltrataba a mi hermana y a mí. 476 00:42:05,147 --> 00:42:09,777 Pero un día desapareció milagrosamente. 477 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 Murió tras involucrarse en un escándalo. 478 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 El mundo creyó que se había suicidado, 479 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 pero hasta yo, que era joven, sabía que no era un suicidio. 480 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 Mi padre nunca habría elegido quitarse la vida. 481 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 Lo mataron. 482 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 Y más tarde me enteré de esto: 483 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 el hombre que lo mandó matar… 484 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 se llamaba el Búho. 485 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 ¡El Búho no tiene flaquezas! 486 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 ¡Él lo sabía todo! 487 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 Incluso los distintos métodos para conseguir lo que quiere. 488 00:42:55,531 --> 00:43:01,579 ¿Por eso juraste vengarte de mí? 489 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 La vida es más complicada que algo tan simple como la venganza. 490 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 Me puse muy feliz cuando mi papá murió. 491 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 Pero igual era mi padre. 492 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 Era mi familia. 493 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 ¿Por qué el que lo mató merecía estar libre de culpa? 494 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 Eso es lo que no pude perdonar. 495 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 Luego descubrí 496 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 la única debilidad del todopoderoso Búho. 497 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 Intervine los teléfonos de toda su familia. 498 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 Y espiando todas sus actividades en línea, 499 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 pude saber más de su familia que usted. 500 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Por ejemplo, qué querían y cuándo. 501 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 Su familia me dijo todo lo que quería saber. 502 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 Pero usted siguió con sus viejos métodos para reunir información, 503 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 creyendo que nadie se atrevería a mentirle. 504 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 ¿Vas 505 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 a matarme aquí? 506 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 Nunca pensé en matarlo. 507 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 Quería ser usted. ¡Lo admiraba! 508 00:44:33,420 --> 00:44:37,424 Solo quería intentar manipular a su familia. 509 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Entonces, 510 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 encontré la única forma de hacer realidad mis sueños. 511 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Se suicidará, 512 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 y yo me convertiré en usted. 513 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 Este es su testamento. 514 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 En su corazón, los japoneses sienten 515 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 una profunda conexión con el patriotismo y con la belleza artística 516 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 de quitarse la vida. 517 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 "Me he dedicado por entero 518 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 a mi familia, a mi país y a mi alma. 519 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 Mi mayor deseo 520 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 se cumplirá si este mundo se vuelve un lugar mejor 521 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 gracias a mi muerte". 522 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 ¿No le resulta conocido? 523 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 Lo sabe, ¿verdad? 524 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 Es exactamente lo mismo que escribió cuando mi padre 525 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 dejó este mundo. 526 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 Subtítulos: Mirela Perusia