1
00:01:43,770 --> 00:01:46,648
Con bajos índices de aprobación,
el gabinete de Watanabe
2
00:01:46,731 --> 00:01:48,399
enfrenta una crisis.
3
00:01:49,692 --> 00:01:55,240
El Partido Demócrata Constitucional
presentó ayer una moción de ineptitud,
4
00:01:55,323 --> 00:01:58,952
acusando al gabinete de Watanabe
de ignorar la opinión de los ciudadanos.
5
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
Se esperaba una moción de ineptitud
durante esta sesión…
6
00:02:03,414 --> 00:02:04,916
{\an8}MOCIÓN DE INEPTITUD PRESENTADA
7
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
{\an8}…pero que sea
justo antes de la votación final
8
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
{\an8}del Proyecto de Ley Global
sorprendió a muchos políticos.
9
00:02:12,799 --> 00:02:16,427
El gabinete de la primera ministra
respondió con un detallado…
10
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
¿En qué piensas?
11
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
Hay algo raro en esto.
12
00:02:25,103 --> 00:02:30,316
La oposición no haría algo así,
a menos que…
13
00:02:32,360 --> 00:02:34,904
hayan hecho un trato con alguien.
14
00:02:35,572 --> 00:02:36,781
¿Es Saijo?
15
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
No saques conclusiones apresuradas.
16
00:02:41,119 --> 00:02:47,876
Sin embargo, algo está pasando
fuera de mi conocimiento.
17
00:02:49,085 --> 00:02:50,211
¿Qué hacemos?
18
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
Hablaré
con el secretario general Takeuchi.
19
00:03:04,184 --> 00:03:07,020
¿Crees que sabía de esto?
20
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Seguramente.
21
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
Sin embargo…
22
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
no me dijo ni una palabra.
23
00:03:20,867 --> 00:03:25,705
La primera ministra Watanabe renunciará,
y el Proyecto de Ley Global fracasará.
24
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
Estoy embarazada.
25
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
Es tu hijo.
26
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
¿En serio?
27
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
Estoy muy feliz.
28
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Muy muy feliz.
29
00:04:00,531 --> 00:04:01,741
Yo también.
30
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
Tenía miedo de lo que dirías.
31
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
¿Por qué?
32
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
¿No complica las cosas?
33
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
Sé que lo hará.
34
00:04:14,545 --> 00:04:16,005
De hecho, es al revés.
35
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
¿Te divorciarás de tu esposa?
36
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Sí.
37
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
No la amo. Me divorciaré.
38
00:04:28,977 --> 00:04:32,146
¿Eso significa
que podemos casarnos de inmediato?
39
00:04:33,481 --> 00:04:34,524
No.
40
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
¿No estás listo?
41
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Sí.
42
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Solo necesito resolver las cosas.
43
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
Pero tienes miedo porque no sabes
cómo reaccionará tu familia.
44
00:04:53,459 --> 00:04:55,253
¿En qué época vivimos?
45
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
Ya lo sé.
46
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
En mi mente lo sé.
47
00:05:04,095 --> 00:05:09,267
No quiero que este niño crezca
viendo a un padre que no puede respetar.
48
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
¿Qué sucedió?
49
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
Bueno,
50
00:05:19,652 --> 00:05:21,696
ni yo lo sé bien.
51
00:05:22,363 --> 00:05:27,368
Mantuvo en secreto
lo de la moción de ineptitud.
52
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
Nunca supe del tema. Créame.
53
00:05:32,540 --> 00:05:36,836
¿Me está diciendo
que crea que no fue usted
54
00:05:37,420 --> 00:05:42,884
- quien los convenció de presentarlo?
- Debe creerme.
55
00:05:44,093 --> 00:05:48,806
¿Quién será el próximo primer ministro?
56
00:05:49,307 --> 00:05:51,559
No puedo decirlo con certeza.
57
00:05:52,185 --> 00:05:55,146
Es una situación complicada y confusa.
58
00:05:56,397 --> 00:06:00,109
La primera ministra Watanabe
perdió su poder,
59
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
y no puedo predecir qué vendrá.
60
00:06:02,904 --> 00:06:07,075
¿Qué hará su facción?
61
00:06:09,410 --> 00:06:11,371
Formalmente,
62
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
votarán por mí.
63
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
Sí, lo harán.
64
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Vaya, se ve increíble.
65
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
Era la cena de ayer.
66
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
Lo siento mucho.
67
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
Pero tengo que volver al trabajo.
Lo siento.
68
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
¿Al trabajo?
69
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Sí.
70
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
Pasan muchas cosas.
Es un momento importante.
71
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
Tengo que irme.
72
00:07:16,853 --> 00:07:20,314
Tengo mucho en qué pensar estos días.
73
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
Pero todo estará listo
para el fin de semana.
74
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
De acuerdo.
75
00:07:30,533 --> 00:07:32,160
Ya me voy.
76
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Espera.
77
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
¿Qué?
78
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
No importa.
79
00:07:42,044 --> 00:07:43,296
No es nada.
80
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
DECIMOQUINTO
FELIZ ANIVERSARIO
81
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
Además de las tontas payasadas
de Maruyama,
82
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
Saijo ha estado merodeando como una hiena.
83
00:08:34,388 --> 00:08:36,307
Ya no puedo confiar en nadie.
84
00:08:38,100 --> 00:08:40,436
¿Fue el secretario general Takeuchi
85
00:08:40,520 --> 00:08:45,691
quien sugirió a la oposición
presentar la moción de ineptitud?
86
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
No lo sé.
87
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Saijo podría haber hecho un trato
con ellos.
88
00:08:53,533 --> 00:08:57,245
¿Esta no es la primera vez
que no tenía idea de nada?
89
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
No es un problema para mí,
90
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
sino para usted.
91
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
¿De verdad lo cree?
92
00:09:06,796 --> 00:09:10,299
¿No está sacando
conclusiones apresuradas?
93
00:09:12,635 --> 00:09:15,763
Debería mirarse al espejo.
94
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
¿Y usted?
95
00:09:18,599 --> 00:09:19,600
¿Yo?
96
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
Siempre hago
97
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
lo que creo correcto.
98
00:09:39,078 --> 00:09:43,708
¿Cuánto puede confiar en Takeuchi?
99
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
¿Por qué pregunta ahora?
100
00:09:47,336 --> 00:09:49,880
Estoy pensando
en quién se beneficiaría más con esto.
101
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Escucha. Todo depende de ti.
102
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
¿De mí?
103
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
¿Qué quieres decir?
104
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
Crees que yo soy el problema.
105
00:10:19,327 --> 00:10:24,540
Por eso ese hombre
ideó una salida para ti.
106
00:10:26,584 --> 00:10:29,337
No para mí. Para ti.
107
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Oye, tú creaste este problema.
108
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
Sales de fiesta con mujeres a tu edad.
109
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
No piensas en tu posición.
110
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Es imprudencia. Otro nombre no le cabe.
111
00:10:43,601 --> 00:10:46,812
Esto nunca habría pasado
si no fueras tan estúpido.
112
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
No estoy siempre de fiesta.
113
00:10:54,695 --> 00:10:57,573
Todos necesitamos divertirnos a veces.
114
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
¿Me dices estúpido a mí?
115
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
¿Qué hay de ti?
116
00:11:05,581 --> 00:11:10,002
Mírame a los ojos
y di que tu integridad es impecable.
117
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Votarás como ese hombre te dijo.
118
00:11:19,470 --> 00:11:22,598
Tu primera elección fue una estafa.
119
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Pero el mundo nunca sabrá nada, ¿verdad?
120
00:11:28,062 --> 00:11:33,317
Solo que el hermano de Hiroshi Maruyama
fue preso por abusar de una anfitriona.
121
00:11:39,323 --> 00:11:40,324
Espérame.
122
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
- ¡Oye!
- Perdedor.
123
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
No.
124
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
¿Tienen asuntos con ese tipo?
125
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
- Sí, solo estamos…
- Bien.
126
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
Oye.
127
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
Tres, dos, uno.
128
00:12:00,219 --> 00:12:01,220
¡Cállense!
129
00:12:03,889 --> 00:12:05,224
Corran.
130
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Confía en mí.
131
00:12:10,646 --> 00:12:14,692
¡Será mejor que me dejen en paz
o saldré a darles una paliza!
132
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
- Hola.
- ¿Sarah?
133
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
¿Podemos hablar?
134
00:12:21,365 --> 00:12:22,491
¿Quién es ese?
135
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Es Ryu Ogami.
136
00:12:26,412 --> 00:12:27,663
Ay, Max. Vamos.
137
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
¿Trajiste a un Ogami a mi oficina?
138
00:12:30,624 --> 00:12:32,042
Es un amigo.
139
00:12:33,002 --> 00:12:35,212
Max, por favor. Es importante.
140
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Esto es una mierda.
141
00:12:39,008 --> 00:12:41,844
Los dos están jodidos.
Todos estamos jodidos.
142
00:12:42,845 --> 00:12:45,222
- Sí.
- Muestra un poco más de entusiasmo.
143
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
EL PAYASO DE LA CHATARRA
MOTOS
144
00:12:52,855 --> 00:12:54,315
Ustedes son admirables.
145
00:12:54,815 --> 00:12:56,108
Acabarán mal.
146
00:12:56,609 --> 00:13:00,029
Doble homicidio.
Doble suicidio para los dos. ¿Saben?
147
00:13:00,613 --> 00:13:04,200
Solo bromeo, pero que ustedes
estén saliendo es notable.
148
00:13:04,867 --> 00:13:06,160
¿Tu papá lo sabe?
149
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
Sí.
150
00:13:08,287 --> 00:13:09,288
Vaya.
151
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
- ¿Siguen saliendo?
- Bueno.
152
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
- ¿Y sigues vivo?
- No es importante.
153
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
Están saliendo.
Bueno, deberías comer un poco.
154
00:13:19,590 --> 00:13:20,841
Toda tuya.
155
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
Son las mejores hamburguesas
desde Georgetown.
156
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
¿Fuiste a Georgetown?
157
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Sí, ¿por qué? ¿Qué más sabes de mí?
158
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Cálmate.
Todos tenemos el mismo objetivo.
159
00:13:32,937 --> 00:13:34,688
¿Derrocar al gobierno?
160
00:13:34,772 --> 00:13:37,858
No. Llegar a la verdad.
161
00:13:43,072 --> 00:13:44,114
Está bien.
162
00:13:44,824 --> 00:13:45,908
¿Qué quieren saber?
163
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Manabu Takeuchi.
164
00:13:48,410 --> 00:13:52,081
Todo lo que sé de ese Manabu
es que ese asunto olía muy mal,
165
00:13:52,873 --> 00:13:56,836
como si todos los pescados del mercado
se hubieran podrido a la vez.
166
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
¿Luego liquidan al tipo arrestado?
167
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
¿Qué, se suicidó? Eso es mentira, viejo.
168
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
Al tipo lo mataron.
169
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
¿Tienes pruebas?
170
00:14:09,348 --> 00:14:14,895
¿Pruebas? ¿Acabas de bajar del avión?
Estás en Japón. Aquí no hay pruebas.
171
00:14:14,979 --> 00:14:17,439
Índice de condenas del 99 %.
172
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Ni siquiera presentan pruebas
en el tribunal.
173
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Solo consiguen confesiones.
174
00:14:22,903 --> 00:14:28,200
"Creemos que fuiste tú. Ahora,
firma aquí y todo quedará resuelto".
175
00:14:28,784 --> 00:14:32,872
Todos ahorran tiempo y dinero,
176
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
la tasa de delincuencia es baja,
todos hacen la vista gorda
177
00:14:36,292 --> 00:14:37,418
y la vida continúa.
178
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
¿Podemos volver a Manabu?
179
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
¿Qué sabes de Los Cinco Vientos?
180
00:14:43,883 --> 00:14:46,427
¿Qué es eso? ¿Debería saber algo?
181
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
Es una empresa registrada
a nombre de Manabu Takeuchi.
182
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
Sí, ¿y?
183
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
No existe.
184
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Fuimos a las oficinas.
185
00:14:55,436 --> 00:14:59,023
No había nada, no existía.
Solo había un letrero y nada más.
186
00:14:59,857 --> 00:15:04,194
Mi ONG le ha estado enviando dinero
a una empresa que ni siquiera existe.
187
00:15:05,112 --> 00:15:09,033
Entonces Manabu y Takeuchi
montaron una empresa, pero no hay empresa.
188
00:15:09,950 --> 00:15:14,747
Y una ONG gubernamental le envía dinero
a una empresa inexistente.
189
00:15:14,830 --> 00:15:18,792
Y matan a Manabu en una pelea de bar
y el sospechoso del asesinato se suicida.
190
00:15:19,501 --> 00:15:22,671
Alguien mandó matar a Manabu
y, para tapar todo,
191
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
alguien mandó matar al sospechoso.
192
00:15:25,424 --> 00:15:27,843
Pero nadie muere asesinado
en una pelea de bar
193
00:15:28,552 --> 00:15:30,429
o se suicida en prisión.
194
00:15:30,930 --> 00:15:32,848
¿Tendrá algo que ver con las drogas?
195
00:15:33,599 --> 00:15:35,809
Se rumoreaba que Manabu
traficaba drogas.
196
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
¿Drogas? ¿Manabu?
197
00:15:38,520 --> 00:15:42,608
Iba mucho de juerga y era un imbécil,
pero se mantenía lejos de las drogas.
198
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
No. ¿Manabu? No puede ser.
199
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
¿Manabu no consumía drogas?
200
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
No.
201
00:15:53,577 --> 00:15:57,247
Se rumorea que ocultaron
que Manabu consumía drogas
202
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
para proteger la reputación de Takeuchi.
203
00:16:01,293 --> 00:16:04,672
¿Quiénes? ¿Takeuchi y tu padre?
204
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Takeuchi le pidió a tu padre que arreglara
los problemas de Manabu con las drogas.
205
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Pero Manabu no consume drogas.
206
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
Mierda.
207
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
¿Qué?
208
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
Takeuchi mandó matar a su hijo.
209
00:16:35,911 --> 00:16:38,998
Mandó matar a su propio hijo, carajo.
210
00:16:41,458 --> 00:16:47,131
Manabu iba a denunciar
los fondos ilícitos de Los Cinco Vientos.
211
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Takeuchi lo mató.
212
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Y para tapar todo,
213
00:16:55,014 --> 00:16:57,474
mató a un pobre transeúnte.
214
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
Y tu padre
215
00:17:03,856 --> 00:17:05,190
le ayudó a salir impune.
216
00:17:09,111 --> 00:17:10,612
Están muy ricas.
217
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
¿Seguro que no quieren?
218
00:17:20,039 --> 00:17:23,500
¿Leíste el correo que envié el otro día?
219
00:17:23,584 --> 00:17:26,545
Sí, bueno…
220
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Hola.
221
00:17:40,017 --> 00:17:41,310
Él es el Sr. Nakagawa,
222
00:17:42,269 --> 00:17:45,355
jefe de Estrategias de Inversión.
Maneja las inversiones financiadas.
223
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Mucho gusto.
224
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
Mucho gusto. Soy Yumiko Kageyama.
225
00:17:51,403 --> 00:17:54,740
¿Trabajó aquí hasta que se casó?
226
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Sí, eso fue hace diez años.
227
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
Como informé,
era una colega muy talentosa.
228
00:18:01,663 --> 00:18:05,793
Me ha costado contratar empleados
nuevos y jóvenes que trabajen duro.
229
00:18:05,876 --> 00:18:08,962
- En especial mujeres.
- ¿Sí?
230
00:18:09,922 --> 00:18:13,967
Mi departamento necesita contratar
más mujeres activamente.
231
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Después de todo, es parte
de la estrategia de la empresa.
232
00:18:18,889 --> 00:18:21,725
Es parte del plan de reforma
del director.
233
00:18:24,436 --> 00:18:29,441
Me dijeron que esta empresa
ganó 1200 millones de yenes el año pasado.
234
00:18:30,818 --> 00:18:36,782
Las inversiones financiadas representan
del diez al 15 % de las ganancias.
235
00:18:37,533 --> 00:18:39,409
Por lo tanto, este equipo fue responsable
236
00:18:39,910 --> 00:18:45,124
de obtener ganancias
de 120 a 180 millones de yenes al año.
237
00:18:45,874 --> 00:18:48,919
Sr. Nakagawa, seré franca:
238
00:18:49,503 --> 00:18:51,755
su equipo
no tiene un inversor de primer nivel.
239
00:18:52,548 --> 00:18:56,385
Su estrategia de inversiones es
conservadora y muestra poca experiencia.
240
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
¿Qué sabría alguien que hace diez años
que no está en actividad?
241
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Mi esposo trabaja en finanzas.
242
00:19:06,228 --> 00:19:09,690
¿Me equivoqué en algo de lo que dije?
243
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
¿Qué intenta decir?
244
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
Si me contrata,
245
00:19:19,700 --> 00:19:23,245
haré todo lo posible para aumentar
las ganancias de su departamento.
246
00:19:24,121 --> 00:19:28,542
Decir y hacer son dos cosas distintas.
247
00:19:29,251 --> 00:19:34,047
Seguro que el Sr. Nakamura le habló
de mi trayectoria cuando trabajé aquí.
248
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Sí.
249
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
Los logros pasados
no garantizan el éxito futuro.
250
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
¿No es lo que siempre les dice
a sus clientes?
251
00:19:45,809 --> 00:19:49,229
Pero cuando se trata
de hacer esas transacciones,
252
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
¿dónde depositamos nuestra confianza?
253
00:19:52,774 --> 00:19:57,362
Si no aprendes de tu pasado,
es imposible tener éxito en el futuro.
254
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
Muy bien. Trabajemos juntos.
255
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
Dicen que tener hijos
es más fácil que preocuparse.
256
00:20:15,380 --> 00:20:19,218
Dar a luz
es mucho más difícil que ganar dinero.
257
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
Gracias a eso,
aprendí mucho cuidando a mi familia.
258
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Qué restaurante tan maravilloso.
259
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Todo va bien.
260
00:20:29,269 --> 00:20:32,856
Qué bueno. Es un honor ser parte de esto.
261
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
Solo me queda dar lo mejor de mí.
262
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Todo está hecho.
263
00:20:39,863 --> 00:20:43,700
Planeación urbana, higiene alimentaria.
Cumpliste con todas las normas.
264
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
¿Tus políticas de empleo están en orden?
265
00:20:46,203 --> 00:20:51,041
Por supuesto.
Podrás recuperar rápidamente tu inversión.
266
00:20:51,124 --> 00:20:52,251
Sí.
267
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
Porque solo elijo inversiones ganadoras.
268
00:20:56,797 --> 00:20:57,839
Gracias.
269
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
COMISARÍA DE SHINJUKUKITA
270
00:21:09,559 --> 00:21:13,814
CAMPAÑA DE SEGURIDAD VIAL EN CURSO
271
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
{\an8}INFORME ESCRITO
272
00:21:33,709 --> 00:21:34,793
MARUYAMA.
273
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
¿Cree que esto es una broma?
¡No tontee, Maruyama!
274
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
¡Oye! ¡Desgraciado!
275
00:21:48,181 --> 00:21:49,182
¡Llévenselo!
276
00:21:50,892 --> 00:21:52,102
¡Venga aquí!
277
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
¿Te gusta mi cuerpo?
278
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Por supuesto.
279
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Es muy hermoso.
280
00:22:50,577 --> 00:22:52,204
SÍ, ¿verdad?
281
00:22:56,708 --> 00:22:59,169
¿Te dolió este tatuaje?
282
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
Mucho.
283
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
Pero valió la pena.
284
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
¿Por qué un pavo real?
285
00:23:13,934 --> 00:23:15,977
Porque no soy una mujer común.
286
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
Es verdad.
287
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
¿No es increíble?
288
00:23:25,278 --> 00:23:30,575
El pavo real es un símbolo
de esperanza, orgullo y respeto.
289
00:23:32,869 --> 00:23:35,747
Los machos usan sus bellas plumas
para cortejar a las hembras.
290
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
Así debería ser.
291
00:23:42,712 --> 00:23:43,713
A mí también
292
00:23:45,590 --> 00:23:47,843
me gustan los hombres hermosos.
293
00:25:58,515 --> 00:26:02,519
HIDE
294
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
¿Me llamas tan tarde?
295
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
Es importante.
296
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
¿Cómo te fue?
297
00:26:14,573 --> 00:26:15,657
Bien.
298
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
Conseguiste la contraseña, ¿no?
299
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
- Sí.
- Sí.
300
00:26:21,913 --> 00:26:25,542
Genial. Eso es genial.
Tenemos 1500 millones.
301
00:26:27,127 --> 00:26:29,671
Eres increíble, Masahiro.
302
00:26:34,593 --> 00:26:36,886
¿Qué? ¿Ocurrió algo?
303
00:26:38,221 --> 00:26:40,473
No, todo está bien.
304
00:26:41,099 --> 00:26:43,518
Tienes las fotos, ¿no?
¿Puedes enviármelas?
305
00:26:43,602 --> 00:26:45,353
Lo revisaré con el código público.
306
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
¿Podemos vernos?
Ingresemos el código juntos.
307
00:26:50,650 --> 00:26:53,945
Por supuesto.
Veámonos mañana para hacerlo.
308
00:27:11,338 --> 00:27:13,673
- Disculpa. Otra ronda.
- Enseguida.
309
00:27:19,429 --> 00:27:20,639
No podré verte más.
310
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
Me gustas mucho como amigo.
311
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
Pero encontré a alguien
con quien voy en serio.
312
00:27:31,733 --> 00:27:32,817
Está bien.
313
00:27:33,777 --> 00:27:36,780
¿Es el tipo con el que nos topamos?
314
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
¿Ese debilucho?
315
00:27:40,075 --> 00:27:41,284
Sí, así es.
316
00:27:42,410 --> 00:27:43,578
Pero es una buena persona.
317
00:27:44,162 --> 00:27:47,082
Trabaja duro para triunfar
con sus propias fortalezas.
318
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Entiendo.
319
00:27:51,586 --> 00:27:53,338
¿Igual te veré en el club?
320
00:27:55,298 --> 00:27:56,466
Voy a renunciar.
321
00:27:57,467 --> 00:27:59,344
Porque él me lo pidió.
322
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
Entonces, ¿esta es la última vez
que nos veremos así?
323
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
Sí.
324
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
- Gracias.
- No tienes que acompañarme.
325
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
- Quédate con el cambio.
- Gracias.
326
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
Quiero hacer esto.
327
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
Vivo aquí con él.
328
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
- ¡No me importa!
- Vete a casa.
329
00:28:39,300 --> 00:28:42,470
Espera. Sabes que te amo, ¿verdad?
330
00:28:42,554 --> 00:28:44,514
- Lo sabes, ¿verdad?
- Por favor.
331
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
- Te lo ruego.
- Vete.
332
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
¡Desgraciado!
333
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
¡Nunca te entregaré a Nami! ¡Desgraciado!
334
00:29:01,740 --> 00:29:03,074
Maldito…
335
00:29:06,786 --> 00:29:10,331
¡Basta!
336
00:29:10,415 --> 00:29:11,833
¡Basta!
337
00:29:12,876 --> 00:29:14,169
¡Dejen de pelear!
338
00:29:14,711 --> 00:29:16,087
¿Qué les pasa?
339
00:29:16,171 --> 00:29:19,716
Perdón… por hacer una escena.
340
00:29:21,050 --> 00:29:22,135
Pero yo…
341
00:29:24,179 --> 00:29:31,060
- necesito hacer esto por mi honor.
- Ya basta. Levántate.
342
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Nami…
343
00:29:39,527 --> 00:29:40,904
definitivamente…
344
00:29:43,072 --> 00:29:44,949
seré un padre que mi hijo pueda respetar.
345
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
Y quiero ser un hombre…
346
00:29:51,998 --> 00:29:55,335
respetado también
por la madre de mi hijo.
347
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
- No hagas esto aquí.
- Lo digo en serio.
348
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
Te amo.
349
00:30:14,187 --> 00:30:15,188
¿Quieres
350
00:30:16,731 --> 00:30:18,274
casarte conmigo?
351
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Gracias por esperar.
352
00:30:45,552 --> 00:30:46,594
¿Comenzamos?
353
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
ACCESO A BICECOIN
354
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
CORREO/NÚMERO DE TELÉFONO
355
00:31:03,111 --> 00:31:06,239
CLAVE PÚBLICA
356
00:31:06,322 --> 00:31:07,490
¿La contraseña?
357
00:31:13,496 --> 00:31:16,499
{\an8}CONTRASEÑA
358
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
¿Bien?
359
00:31:31,514 --> 00:31:32,724
Voy a hacer clic.
360
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
Por nuestro futuro.
361
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
{\an8}SIGUIENTE
362
00:31:40,565 --> 00:31:43,860
CARGANDO…
363
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
SALDO ESTIMADO:
1.02 BTC = $20 083.07
364
00:31:48,823 --> 00:31:50,408
¿Me mentiste?
365
00:31:51,034 --> 00:31:52,201
¿Qué? No.
366
00:31:52,911 --> 00:31:54,412
Yo tampoco sé qué pasó.
367
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
Maldición.
368
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
¿Qué diablos es esto? ¡Dime!
369
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
- Espera.
- ¡No puedo esperar más!
370
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
Casi lo logras.
371
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
¿Cómo pasó eso?
372
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
Cuidado.
373
00:32:37,205 --> 00:32:39,666
¿Estás despierto?
374
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
Lamento haberte hecho esto.
375
00:32:48,841 --> 00:32:51,052
Pero sabes por qué tuve que hacerlo.
376
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
¿Qué es esto?
377
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Intentaste llevarte mi dinero.
378
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
¿Qué haces aquí?
379
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
Les dije
que no fueran muy violentos contigo.
380
00:33:06,401 --> 00:33:07,402
¿Quiénes eran?
381
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
¿Dónde está Hide?
382
00:33:11,030 --> 00:33:12,115
¿Qué?
383
00:33:14,993 --> 00:33:19,580
¿Nunca pensaste que una mujer como yo
sería amiga de matones como ellos?
384
00:33:22,083 --> 00:33:26,421
¿Hide es ese asalariado de porquería?
385
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
Se encargarán de él por su cuenta.
386
00:33:37,974 --> 00:33:41,185
¿Crees que fuiste el primero
en ir por mis criptomonedas?
387
00:33:42,270 --> 00:33:43,354
Lo siento.
388
00:33:43,438 --> 00:33:45,440
Es mi culpa. Me equivoqué.
389
00:33:46,107 --> 00:33:47,942
Pero no tomé tu dinero.
390
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
Estoy diciendo la verdad. No había dinero.
391
00:33:50,945 --> 00:33:55,158
Intento de robo y robo son lo mismo.
Lo sabes, ¿no?
392
00:33:55,700 --> 00:33:56,743
¿Qué hago?
393
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
Es simple.
394
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
Eras alguien inalcanzable para mí.
395
00:34:05,209 --> 00:34:07,628
Amabas mucho a tu esposa e hijos.
396
00:34:08,629 --> 00:34:13,176
Nunca dejarías a tu familia por mí.
¿Verdad?
397
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
Pero ya no.
398
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Somos cómplices.
399
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
Intentaste robarme.
400
00:34:27,482 --> 00:34:30,276
Así que yo también te robaré.
401
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
¿Qué dices?
402
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
Lo que quiero…
403
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
es tu corazón.
404
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
¿Dónde estamos?
405
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
Lo siento.
406
00:35:04,393 --> 00:35:06,437
Me dijeron que lo trajera aquí.
407
00:35:07,021 --> 00:35:08,314
¿Qué demonios?
408
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
Voy a salir. Abre la puerta.
409
00:35:25,206 --> 00:35:27,542
Lo estábamos esperando. Por aquí.
410
00:35:34,549 --> 00:35:38,761
¿Planea votar
al secretario general Takeuchi?
411
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
Nadie votará por él.
412
00:35:44,225 --> 00:35:45,643
Ni siquiera él mismo.
413
00:35:46,644 --> 00:35:48,229
¿Qué quiere decir?
414
00:35:54,735 --> 00:35:56,445
Usted no es el único
415
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
que mueve los hilos.
416
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
¿Saijo?
417
00:36:09,417 --> 00:36:10,960
No es más que un cobarde.
418
00:36:12,086 --> 00:36:14,714
¿Y Takeuchi? Tiene más miedo que Saijo.
419
00:36:15,715 --> 00:36:17,133
¿Y qué hay de mí?
420
00:36:18,384 --> 00:36:20,469
Soy el más débil de los tres.
421
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Hay un hombre.
422
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Él quiere
423
00:36:32,106 --> 00:36:33,524
verlo
424
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
en su escondite.
425
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
Donde guarda sus búhos.
426
00:36:40,573 --> 00:36:44,118
En su casa de campo llena de secretos.
427
00:36:46,746 --> 00:36:50,458
Probablemente se entere de la verdad ahí.
428
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
El facilitador
429
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
siempre
430
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
busca arreglar las cosas.
431
00:37:04,722 --> 00:37:07,225
Masahiro no volvió a casa.
432
00:37:08,643 --> 00:37:12,271
No contesta el teléfono
ni responde mis mensajes.
433
00:37:14,106 --> 00:37:15,650
Estoy muy preocupada.
434
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
¿Llamo a la policía?
435
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Dejémoslo como último recurso.
436
00:37:24,617 --> 00:37:28,996
Pero me incomoda pedirle ayuda a papá.
437
00:37:29,580 --> 00:37:34,168
¿Por qué?
Es más confiable que la policía.
438
00:37:37,838 --> 00:37:40,007
¿Qué hago?
439
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
Esperemos.
440
00:37:46,973 --> 00:37:49,767
¿No nos enteraremos de algo si esperamos?
441
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
5200 SEGUIDORES
442
00:37:58,609 --> 00:37:59,694
38 000 SEGUIDORES
443
00:38:03,281 --> 00:38:05,866
Risako, la respuesta es increíble.
444
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Felicitaciones.
445
00:38:07,618 --> 00:38:09,078
Gracias.
446
00:38:10,705 --> 00:38:12,540
Lamento no haber cantado "Aurora".
447
00:38:12,623 --> 00:38:15,584
Olvídalo. La lanzaré en una ocasión mejor.
448
00:38:16,961 --> 00:38:20,256
¿Tienes planes después de esto?
¿Quieres almorzar conmigo?
449
00:38:20,339 --> 00:38:22,758
Tengo planes con mi madre.
450
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
Pero tienes que comer.
Conozco un buen lugar.
451
00:38:26,846 --> 00:38:29,015
Lo siento, debo irme.
452
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
De acuerdo.
453
00:38:33,894 --> 00:38:36,605
- Mira cómo suben los números.
- Actualízalo. Mira, subieron.
454
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
Adiós. Gracias a todos.
455
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Buen trabajo. Adiós.
456
00:38:58,044 --> 00:39:00,338
¿Cómo estuvo tu charla con Maruyama?
457
00:39:02,882 --> 00:39:06,552
Hubo algunas sorpresas,
pero, por lo demás, no hubo problemas.
458
00:39:08,095 --> 00:39:14,518
De hecho, me llamó para preguntarme
si podía verte una vez más.
459
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
¿Eso hizo?
460
00:39:17,605 --> 00:39:21,025
- ¿Voy?
- Sí.
461
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Averigua qué quiere realmente.
462
00:39:26,614 --> 00:39:28,741
Estaré en la casa de campo.
463
00:41:08,257 --> 00:41:09,884
El búho está muerto.
464
00:41:18,934 --> 00:41:21,937
El facilitador
siempre busca arreglar las cosas.
465
00:41:22,646 --> 00:41:25,816
Por eso le di un problema que arreglar.
466
00:41:27,067 --> 00:41:28,194
¿Quién eres?
467
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
Su hijo.
468
00:41:36,785 --> 00:41:38,496
Un hijo que usted creó.
469
00:41:39,330 --> 00:41:46,212
Un hijo desdichado que juró vengarse
de sus terribles pecados.
470
00:41:46,295 --> 00:41:47,713
¿Qué estás diciendo?
471
00:41:49,048 --> 00:41:50,382
¿Quién eres exactamente?
472
00:41:51,342 --> 00:41:53,552
Alguien como usted, que lo sabe todo,
473
00:41:53,636 --> 00:41:56,847
¿también sabe
lo que se siente odiar al propio padre?
474
00:41:59,600 --> 00:42:00,726
Mi padre
475
00:42:01,685 --> 00:42:03,854
nos maltrataba a mi hermana y a mí.
476
00:42:05,147 --> 00:42:09,777
Pero un día desapareció milagrosamente.
477
00:42:10,528 --> 00:42:12,696
Murió tras involucrarse en un escándalo.
478
00:42:13,906 --> 00:42:17,326
El mundo creyó que se había suicidado,
479
00:42:17,409 --> 00:42:19,995
pero hasta yo, que era joven,
sabía que no era un suicidio.
480
00:42:20,538 --> 00:42:23,874
Mi padre nunca habría elegido
quitarse la vida.
481
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
Lo mataron.
482
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
Y más tarde me enteré de esto:
483
00:42:34,176 --> 00:42:36,262
el hombre que lo mandó matar…
484
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
se llamaba el Búho.
485
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
¡El Búho no tiene flaquezas!
486
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
¡Él lo sabía todo!
487
00:42:52,736 --> 00:42:55,447
Incluso los distintos métodos
para conseguir lo que quiere.
488
00:42:55,531 --> 00:43:01,579
¿Por eso juraste vengarte de mí?
489
00:43:03,664 --> 00:43:07,543
La vida es más complicada
que algo tan simple como la venganza.
490
00:43:09,795 --> 00:43:12,715
Me puse muy feliz cuando mi papá murió.
491
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
Pero igual era mi padre.
492
00:43:20,764 --> 00:43:22,349
Era mi familia.
493
00:43:23,142 --> 00:43:27,313
¿Por qué el que lo mató
merecía estar libre de culpa?
494
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
Eso es lo que no pude perdonar.
495
00:43:33,569 --> 00:43:34,737
Luego descubrí
496
00:43:35,321 --> 00:43:40,909
la única debilidad del todopoderoso Búho.
497
00:43:42,953 --> 00:43:46,332
Intervine
los teléfonos de toda su familia.
498
00:43:46,415 --> 00:43:48,917
Y espiando
todas sus actividades en línea,
499
00:43:49,001 --> 00:43:52,129
pude saber más de su familia que usted.
500
00:43:52,630 --> 00:43:55,424
Por ejemplo, qué querían y cuándo.
501
00:44:00,095 --> 00:44:03,682
Su familia
me dijo todo lo que quería saber.
502
00:44:04,308 --> 00:44:10,856
Pero usted siguió con sus viejos métodos
para reunir información,
503
00:44:10,939 --> 00:44:14,151
creyendo
que nadie se atrevería a mentirle.
504
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
¿Vas
505
00:44:18,781 --> 00:44:21,283
a matarme aquí?
506
00:44:24,286 --> 00:44:27,373
Nunca pensé en matarlo.
507
00:44:28,457 --> 00:44:32,002
Quería ser usted. ¡Lo admiraba!
508
00:44:33,420 --> 00:44:37,424
Solo quería intentar
manipular a su familia.
509
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Entonces,
510
00:44:43,514 --> 00:44:46,558
encontré la única forma
de hacer realidad mis sueños.
511
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
Se suicidará,
512
00:44:52,272 --> 00:44:54,400
y yo me convertiré en usted.
513
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
Este es su testamento.
514
00:45:30,018 --> 00:45:32,354
En su corazón, los japoneses sienten
515
00:45:33,605 --> 00:45:38,110
una profunda conexión con el patriotismo
y con la belleza artística
516
00:45:38,193 --> 00:45:40,571
de quitarse la vida.
517
00:45:42,406 --> 00:45:44,032
"Me he dedicado por entero
518
00:45:44,700 --> 00:45:49,538
a mi familia, a mi país y a mi alma.
519
00:45:51,123 --> 00:45:52,916
Mi mayor deseo
520
00:45:54,543 --> 00:45:57,963
se cumplirá
si este mundo se vuelve un lugar mejor
521
00:45:59,298 --> 00:46:00,758
gracias a mi muerte".
522
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
¿No le resulta conocido?
523
00:46:28,952 --> 00:46:30,162
Lo sabe, ¿verdad?
524
00:46:31,538 --> 00:46:37,628
Es exactamente lo mismo que escribió
cuando mi padre
525
00:46:38,420 --> 00:46:40,255
dejó este mundo.
526
00:48:34,161 --> 00:48:36,163
Subtítulos: Mirela Perusia