1 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 Plagued by low approval ratings, the Watanabe Cabinet is 2 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 now facing a crisis. 3 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 The Democratic Constitutional Party 4 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 submitted a motion of no confidence yesterday, 5 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 accusing the Watanabe Cabinet of ignoring the opinions of its citizens. 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 A no-confidence motion was expected to be submitted during this session… 7 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}NO-CONFIDENCE MOTION SUBMITTED 8 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 {\an8}…but the timing of it, right before this weekend's final vote 9 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}on the Global Bill, has left many politicians stunned. 10 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 The Prime Minister's Cabinet responded with a detailed-- 11 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 What are you thinking? 12 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 There is something odd about this. 13 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 The opposing camp would not do something like this, unless… 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 they made some sort of deal with someone. 15 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 Is it Saijo? 16 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 Don't jump to conclusions. 17 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 However, something is happening out of my sight. 18 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 What should we do? 19 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 I'll have a talk with Secretary-General Takeuchi. 20 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 Do you think he knew about this? 21 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 He must have. 22 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 However… 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 he did not say a word to me. 24 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 Prime Minister Watanabe will resign, and the Global Bill will fail. 25 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 I'm pregnant. 26 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 I'm carrying your child. 27 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 Really? 28 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 I'm really happy. 29 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Really, really happy. 30 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Me too. 31 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 I was afraid of what you'd say. 32 00:04:05,703 --> 00:04:07,538 - Why would you be? - [chuckles] 33 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Doesn't it complicate things? 34 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 I know it will. 35 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 Actually, it's the opposite. 36 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 Will you divorce your wife? 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Yeah. 38 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 I don't love her. I'll get a divorce. 39 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Does that mean we can get married right away? 40 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 No. 41 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 You're not ready to? 42 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 I am. 43 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 I just need to figure things out. 44 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 [Nami] But you're scared because you don't know how your family will react. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 What era are we living in? 46 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 I know. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 I know in my head. 48 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 I don't want this child to grow up looking at a father he can't respect. 49 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 What happened? 50 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 Well… [chuckles] …I'm not exactly sure myself. 51 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 [Ogami] You kept the motion of no confidence a secret. 52 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 I never knew about it. Believe me. 53 00:05:32,540 --> 00:05:36,836 Are you telling me to believe you weren't the one 54 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 who convinced them to submit it? 55 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 You must believe me. 56 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 So, who will be the next prime minister? 57 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 I can't say for certain. 58 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 It's a complicated and confusing situation. 59 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 Prime Minister Watanabe has lost her power, 60 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 and I cannot predict what will come next. 61 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 What will your faction do? 62 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Formally, they will 63 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 vote for me. 64 00:06:15,375 --> 00:06:17,377 [Ogami laughs] 65 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 Yes, they will. 66 00:06:22,006 --> 00:06:23,299 [chuckles] 67 00:06:41,692 --> 00:06:43,111 [door closes] 68 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 [breathes deeply] Wow, that looks amazing. 69 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 It was yesterday's dinner. 70 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 [sighs] 71 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 I'm so sorry. 72 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 But, I really need to get right back to work. Sorry. 73 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 Work? 74 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Yeah. 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 There's a lot going on. It's an important time. 76 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 I really need to go now. 77 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 I really have a lot to think about these days. 78 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 But everything will be finished by this weekend. 79 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 Okay. 80 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 [Kageyama] I'll get going now. 81 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Wait. 82 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 What? 83 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Never mind. 84 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 It's nothing. 85 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 [sighs] 86 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 On top of Maruyama's dumb antics, 87 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 Saijo has been lurking around like a hyena. 88 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 There is no one I can trust anymore. 89 00:08:37,558 --> 00:08:40,436 - [sighs] - [Ogami] Was it Secretary-General Takeuchi 90 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 who gave the opposing party the suggestion to submit the motion of no confidence? 91 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 I don't know. 92 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Saijo could have made a deal with them. 93 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 Isn't this the first time you were completely in the dark? 94 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 This is not a problem with me, 95 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 but with you. 96 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 Do you really think so? 97 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 Aren't you jumping to conclusions? 98 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 You should take the time to look in the mirror. 99 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 And you? 100 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 Me? 101 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 I always do 102 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 what I think is right. 103 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 [clicks tongue, sighs] 104 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 So, how much trust can you give Takeuchi? 105 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Why ask now? 106 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 I'm thinking about who would benefit the most from this. 107 00:09:55,261 --> 00:09:56,262 [sighs] 108 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Listen. It all depends on you. 109 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 On me? 110 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 What do you mean? 111 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 In any case, you think I'm the problem. 112 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 That's why… [whispering] …that man created a way out for you. 113 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 Not for me. For you. 114 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Hey, this is a problem you made. 115 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 Partying with women at your age. 116 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Not thinking about your position. 117 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 What else would it be but reckless? 118 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 This would never have happened if you weren't so stupid. 119 00:10:48,731 --> 00:10:49,774 [Masashi sighs] 120 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 It's not like I'm always partying. 121 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 Everyone has to let loose sometimes. 122 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 And you say I'm stupid? 123 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 Then what about you? 124 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 Look in my eyes and say your integrity is spotless. 125 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 [skateboard clatters, echoes] 126 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 You'll vote just as that man told you to. 127 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 Your first election was a scam. 128 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 But the world will never know anything, will it? 129 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 Except that Hiroshi Maruyama's brother went to jail for assaulting a hostess. 130 00:11:39,198 --> 00:11:40,324 [child, in English] Wait for me. 131 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - [child 2] Hey! - [child 3] Loser. 132 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 [child 1] No. No. 133 00:11:45,746 --> 00:11:47,790 [speaking indistinctly] 134 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Hey, do you have business with that guy? 135 00:11:52,878 --> 00:11:55,256 - Uh, yeah, we're just-- - Oh, okay. 136 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 [child 1, child 2] Hey. 137 00:11:57,258 --> 00:11:58,718 [child 3] Three, two, one. 138 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 - [children exclaiming] - [Murata] Shut up! 139 00:12:01,137 --> 00:12:03,889 [children jeering, chattering] 140 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 - Run. Run, run. - [laughing] 141 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Trust me. 142 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 [Murata] You guys better leave me alone or I'm gonna go out there and kick your ass! 143 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 [gasps] 144 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - Hey. - Sarah? 145 00:12:18,487 --> 00:12:20,239 - Can we talk? - [sighs] 146 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 Who is that? 147 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 [Sarah] This is Ryu Ogami. 148 00:12:25,911 --> 00:12:27,663 - [scoffs] - Oh, Max. Come on. 149 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 [Murata] You brought an Ogami to my office? 150 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 [Sarah] He's a friend. 151 00:12:33,002 --> 00:12:35,546 - Max, please. This is important. - [Murata sighs] 152 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 This is so fucked up. 153 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 You both are fucked up. I mean, we're all fucked up. 154 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 - That's right. - Show me more a bit more excitement? 155 00:12:48,601 --> 00:12:50,978 [Murata] Mmm. Mmm! 156 00:12:51,979 --> 00:12:54,315 [grunts] You guys are something. 157 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 It's not gonna end well for you. 158 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 Double homicide. Double suicide for you two. You know? 159 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 I'm just joking, but, you know, just you guys dating says something. 160 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 Does your dad know? 161 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 Yeah. 162 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 [Murata] Wow. 163 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - And you guys are still dating? - Okay. 164 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 - And you're still alive? [laughs] - [Sarah] Not important. 165 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 You guys are dating. Okay, well, you should have some. 166 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 All yours. 167 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 These are the best burgers since Georgetown. 168 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 So you went to Georgetown? 169 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Yeah, why? What else do you know about me? 170 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Okay, calm down. We all have the same goal. 171 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 Bring down the government? 172 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 No. To get to the truth. 173 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 [Murata] Hmm. 174 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Okay. 175 00:13:44,824 --> 00:13:45,908 What do you wanna know? 176 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Manabu Takeuchi. 177 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 All I know about that Manabu-- That thing stunk so bad. 178 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 It was like all the fish of Tsukiji's fish going bad all at once. 179 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 Then the guy arrested gets whacked? 180 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 What, he committed suicide? That's bullshit, man. 181 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 That guy got whacked. 182 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 You have evidence? 183 00:14:09,348 --> 00:14:11,976 Evidence? Did you just get off the plane? 184 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 You're in Japan. There is no evidence here. 185 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 Ninety-nine percent conviction rate. 186 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 They don't even present evidence in court. 187 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 All they get is confessions. 188 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 Hey, we think you did it. 189 00:14:24,321 --> 00:14:28,200 Now, put your John Hancock here, and everything is solved. 190 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 Everyone, everyone, everyone gets to save time and money, 191 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 crime rates are low, everybody looks the other way, 192 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 and life goes on. 193 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 Okay, can we go back to Manabu? 194 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 What do you know about Five Winds? 195 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 [Murata] What's that? Should I know something? 196 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 Five Winds is a company that was registered under Manabu Takeuchi. 197 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 [Murata] Yeah, so? 198 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Doesn't exist. 199 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 We went to the offices. 200 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 There was nothing there, didn't exist. Just a sign on the front door. 201 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 Nothing else. 202 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 And my NPO has been sending money to Five Winds, a company that doesn't even exist. 203 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 Oh, so Manabu and Takeuchi set up a company, and there's no company. 204 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 And a governmental NPO sends money to a nonexistent company. 205 00:15:14,830 --> 00:15:16,999 And then Manabu gets killed in a bar fight, 206 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 and the murder suspect commits suicide. 207 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 So, someone had Manabu killed, and to cover it up, 208 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 someone had the suspect killed. 209 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 But there's no way somebody's gonna get killed in a bar fight. 210 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 Or commit suicide in fucking prison. 211 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 You think it's something to do with the drugs? 212 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Rumor was Manabu was involved with a drug trade. 213 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 Drugs? Manabu? 214 00:15:38,520 --> 00:15:41,023 I mean he partied hard and, generally, he was an asshole, 215 00:15:41,106 --> 00:15:42,608 but he stayed away from drugs. 216 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 No, no, no. Manabu? No way. 217 00:15:45,319 --> 00:15:47,154 [inhales deeply] 218 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 So, Manabu didn't do drugs? 219 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 [Murata] No, he didn't. 220 00:15:53,577 --> 00:15:57,206 There are rumors that they swept Manabu's drug use under the rug… 221 00:15:57,289 --> 00:16:00,250 [inhales sharply] …to protect Takeuchi's reputation. 222 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 Who's they? Takeuchi and your father? 223 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 So, Takeuchi asked your father to fix Manabu's drug issues. 224 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 And Manabu doesn't even do drugs. 225 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 Holy shit. 226 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 [Sarah] What? 227 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 Takeuchi had his son whacked. 228 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 He had his own fucking son whacked. 229 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 Manabu was gonna blow the whistle on the Five Winds slush fund. 230 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Takeuchi whacked him. 231 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 In order to cover it up, 232 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 he killed some poor bystander. 233 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 And your father 234 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 helped him get away with it all. 235 00:17:07,776 --> 00:17:10,612 Mmm… [chewing] …these are really good. 236 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 You guys sure you don't want any? 237 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 [person, in Japanese] Did you read the e-mail I sent the other day? 238 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 [person 2] Yes, well… 239 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Hello. 240 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 This is Mr. Nakagawa. 241 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 He's the head of the investment strategy department that manages prop trading. 242 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Nice to meet you. 243 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Nice to meet you. I'm Yumiko Kageyama. 244 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 You were working here until you got married? 245 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Yes, that was ten years ago. 246 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 As I've reported, she was a very talented colleague. 247 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 I've had a hard time hiring new, young employees who can work hard. 248 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Especially women. 249 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 Is that so? 250 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 My department needs to aggressively hire more women. 251 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 After all, it is a part of the company's strategy. 252 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 It's part of the CEO's business reformation plan. 253 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 I was told this company made approximately 1.2 billion yen in profits last year. 254 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 Prop trading usually makes up ten to 15% of a company's profits. 255 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Therefore, this team was responsible 256 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 for making profits of 120 to 180 million yen a year. 257 00:18:45,874 --> 00:18:48,919 Mr. Nakagawa, I will be frank. 258 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 Your team does not have a top-class trader. 259 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 Your investment strategy is too conservative and shows little experience. 260 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 What would someone who hasn't been in the business for ten years know? 261 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 My husband works in finance. 262 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 Was there anything wrong with what I said? 263 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 What are you trying to say? 264 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 If you hire me, 265 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 I will do everything in my power to increase your department's profits. 266 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 Saying and doing are two different things. 267 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 I'm sure Mr. Nakamura has told you of my track record when I worked here. 268 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Yes. 269 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 Past achievements do not guarantee future success. 270 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 Isn't that what you always tell your clients? 271 00:19:45,809 --> 00:19:49,229 But when it comes to actually making those transactions, 272 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 in what do we place our trust? 273 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 If you don't learn from your past, 274 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 it is impossible to achieve any future success. 275 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 [chuckles] 276 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 All right. Let's work together. 277 00:20:10,834 --> 00:20:13,545 As they say, bearing children is easier than worrying. 278 00:20:13,629 --> 00:20:15,297 [chuckles] 279 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 Giving birth is much more difficult than making money. 280 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Thanks to that, I've learned a lot while taking care of my family. 281 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 [Taka] What a wonderful restaurant. 282 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 It's all going smoothly. 283 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 That is good. It's truly an honor to be a part of this. 284 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 All that's left is to do my best. 285 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 [Taka] So everything is done. 286 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 City planning, food hygiene, you've met all the regulations. 287 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 Are your employment policies in order? 288 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 Of course. You will be able to quickly recover your investment. 289 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 Yes. 290 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Because I only choose winning investments. 291 00:20:55,379 --> 00:20:56,755 [both laugh] 292 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 [Ichiro] Thank you. 293 00:21:09,559 --> 00:21:13,814 TRAFFIC SAFETY CAMPAIGN UNDERWAY 294 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 {\an8}WRITTEN REPORT 295 00:21:23,115 --> 00:21:24,116 {\an8}[Masashi sighs] 296 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 MARUYAMA 297 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 [kicks desk] 298 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 You think this is a joke? Quit screwing around, Maruyama! 299 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 [detective] Hey! You bastard! 300 00:21:48,181 --> 00:21:49,891 - Take him away! - [exclaims] 301 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 Come here! 302 00:21:59,860 --> 00:22:01,862 [panting] 303 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 [Kageyama grunts] 304 00:22:12,664 --> 00:22:14,708 [gasping] 305 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 [moaning] 306 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 [Kaori] You like my body? 307 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Of course. 308 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 It's so beautiful. 309 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 [chuckles] Right? 310 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 Did this tattoo hurt? 311 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 [Kaori] Very. 312 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 But it was worth it. 313 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 Why a peacock? 314 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 Because I'm not your average woman. 315 00:23:18,146 --> 00:23:19,815 - [Kageyama] That's true. - [laughs] 316 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 Isn't it amazing? 317 00:23:25,278 --> 00:23:26,530 The peacock is a symbol 318 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 of hope, pride and respect. 319 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 Males use their beautiful feathers to woo females. 320 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 That's how it should be. 321 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 I also 322 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 like beautiful men. 323 00:24:51,156 --> 00:24:52,157 [sighs] 324 00:25:11,676 --> 00:25:12,677 [camera clicks] 325 00:25:27,692 --> 00:25:28,693 [camera clicks] 326 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 [sighs] 327 00:25:56,513 --> 00:25:58,431 [phone ringing] 328 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 HIDE 329 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 You're calling me this late at night? 330 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 This is important. 331 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 So, how did it go? 332 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Good. 333 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 You got it, right? The password. 334 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - Yeah. - [laughing] Yes! 335 00:26:21,913 --> 00:26:24,207 Great! That's great! 336 00:26:24,291 --> 00:26:27,043 1.5 billion is in our hands. [laughs] 337 00:26:27,127 --> 00:26:29,963 You're truly amazing, Masahiro. 338 00:26:30,046 --> 00:26:31,089 [exclaims] 339 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 What? Did something happen? 340 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 No, everything's fine. 341 00:26:41,099 --> 00:26:43,518 You got the pictures, right? Can you send them to me? 342 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 I'll check it with the public code. 343 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 Can we meet in person? Let's input the code together. 344 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Of course. 345 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 Let's meet up tomorrow to do it. 346 00:26:58,742 --> 00:27:01,703 [chuckles, exclaims] 347 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 [sighs] 348 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - Excuse me. Another round. - [bartender] Coming right up. 349 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 I can't see you anymore. 350 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 I really like you as a friend. 351 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 But I've found someone I'm serious about. 352 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 That's fine. 353 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 Is it that guy we ran into? 354 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 That weak sissy? 355 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 Yes, it is. 356 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 But he's a good person. 357 00:27:44,162 --> 00:27:47,082 He's working hard to succeed with his own strengths. 358 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 I got it. [sighs] 359 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 But I'll still see you at the club? 360 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 I'm going to quit. 361 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Because he asked me to. 362 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Then this is the last time we'll see each other like this? 363 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Yes. 364 00:28:10,522 --> 00:28:12,357 [sighs, chuckles] 365 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - [Shigeo] Thank you. - [Nami] You don't have to see me off. 366 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - [Shigeo] Keep the change. - Yes, sir. Thank you. 367 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 I want to do this. 368 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 I live here together with him. 369 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - I don't care! - Go home. 370 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Hold on. You know I love you, right? 371 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - You know that, right? - [Nami] Please. Please. 372 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - I beg you. - Leave. 373 00:28:46,307 --> 00:28:47,976 - You bastard! - [grunts] 374 00:28:50,145 --> 00:28:52,897 [both grunting, exclaiming] 375 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 [Ichiro] I'll never give Nami to you! You bastard! 376 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 [Shigeo] You-- 377 00:29:03,158 --> 00:29:05,827 [both gasping] 378 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 - Stop it! Stop! - [grunting] 379 00:29:10,415 --> 00:29:12,792 - Stop! - [grunts] 380 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 Stop fighting! 381 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 What's wrong with you two? 382 00:29:16,171 --> 00:29:19,924 Sorry… [pants] … for making a scene. 383 00:29:20,008 --> 00:29:21,050 [coughs] 384 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 But I… 385 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 need to do this 386 00:29:27,140 --> 00:29:31,060 - for my honor. - [passerby] That's enough. Get up. 387 00:29:31,561 --> 00:29:32,854 [grunts] 388 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Nami. 389 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 I will definitely… 390 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 become a father my son can respect. 391 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 And I want to be a man… 392 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 who is also respected by my son's mother. 393 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - Don't do this here. - I mean it! 394 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 I love you. 395 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 Will you 396 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 marry me? 397 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Thanks for waiting. 398 00:30:40,588 --> 00:30:41,589 [Kageyama sighs] 399 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 Shall we start? 400 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 [grunts] 401 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 The passcode? 402 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Okay? 403 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 I'm going to click it. 404 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 For our future. 405 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 Did you lie to me? 406 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 What? No. 407 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 I don't know what happened either. 408 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Damn it. 409 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 What the hell is this? Tell me! 410 00:31:58,041 --> 00:31:59,626 - Hold on. - I can't wait any longer! 411 00:31:59,709 --> 00:32:01,753 - [gasps] - [grunting] 412 00:32:03,796 --> 00:32:06,007 - [strains] - [assailant grunts] 413 00:32:06,090 --> 00:32:07,383 [exclaims] 414 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 [grunting] 415 00:32:13,723 --> 00:32:16,225 - [assailant 2 laughing] - [grunting continues] 416 00:32:21,230 --> 00:32:23,232 [choking] 417 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 [Kageyama laughing] You almost did it. 418 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 [Riko] How did that happen? 419 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 [Kageyama] Watch out. 420 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 [Kaori] Oh, you're awake? 421 00:32:41,668 --> 00:32:44,170 [TV continues in background] 422 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 I'm sorry for doing this to you. 423 00:32:48,091 --> 00:32:51,052 - [grunts] - But you know why I had to. 424 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 [panting] What is this? 425 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Since you tried to take my money. 426 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 Why are you here? 427 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 Even though I told them to go easy on you. 428 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Who were those guys? 429 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Where's Hide? 430 00:33:10,029 --> 00:33:12,031 - [Kaori laughing] - Huh? 431 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 You never thought a woman like me 432 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 would be friends with thugs like them? 433 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 Hide is that salaryman trash of a guy? 434 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 They'll probably take care of him on their own. 435 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 Did you think you were the first to come after my crypto account? 436 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 I'm sorry. 437 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 It's my fault. I was wrong. 438 00:33:46,107 --> 00:33:47,942 But I didn't take your money. 439 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 I'm telling the truth. There was no money. 440 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 Attempted robbery and robbery are the same thing. 441 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 You know that, right? 442 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 What should I do? 443 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 It's simple. 444 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 You were someone I couldn't get my hands on. 445 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 And you really loved your wife and kids. 446 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 You would never leave your family for me. Right? 447 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 But not anymore. 448 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 We are accomplices. 449 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 You tried to rob me. 450 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 So I'll rob you too. 451 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 What are you saying? 452 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 What I want… 453 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 is your heart. 454 00:34:43,039 --> 00:34:44,123 [chuckles] 455 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 Where are we? 456 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 I'm sorry. 457 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 I was told to bring you here. 458 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 What the hell? 459 00:35:16,572 --> 00:35:19,117 [grunts] I'm getting out. Open the door. 460 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 We've been waiting. This way. 461 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 Do you plan to vote for Secretary-General Takeuchi? 462 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 [Maruyama] No one will vote for him. 463 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 Not even himself. 464 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 What do you mean? 465 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 You're not the only one 466 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 pulling the strings. 467 00:36:02,910 --> 00:36:04,787 - [ice rattles] - [breathes deeply] 468 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 Saijo? 469 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 He's just a coward. 470 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 And Takeuchi? He's more scared than Saijo. 471 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 So what about me? 472 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 I'm the weakest of us three. 473 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 There is a man. 474 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 He wants 475 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 to see you 476 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 at your hideout. 477 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 Where you keep your owls. 478 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 At your villa filled with secrets. 479 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 You'll probably learn the truth there. 480 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 The fixer is 481 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 always 482 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 looking to make things right. 483 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 Masahiro hasn't come home. 484 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 He's not answering his phone, or responding to my texts. 485 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 I'm so worried. 486 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 Should I call the police? 487 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Let's leave that as a last resort. 488 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 But I'm uncomfortable with asking Father for help. 489 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 Why? 490 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 He's more trustworthy than the police. 491 00:37:36,045 --> 00:37:37,838 [sighs] 492 00:37:37,922 --> 00:37:40,007 What should I do? 493 00:37:40,591 --> 00:37:42,843 [sighs] 494 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 Let's wait. 495 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 Won't we be able to learn something if we wait? 496 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 38K FOLLOWERS 497 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 [Ken] Risako. The response is amazing. 498 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Congratulations. 499 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 Thank you. 500 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 I'm sorry I didn't sing "Aurora." 501 00:38:12,623 --> 00:38:15,584 Forget it. I'll release it at a better time. 502 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 Do you have plans after this? Want to have lunch with me? 503 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 I have plans with my mother. 504 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 But you need to eat. I know a good place. 505 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 Sorry, I have to go. 506 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 Okay. 507 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - Look at the numbers go up. - Refresh it. Look, it went up. 508 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Bye. Thank you everyone. 509 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Good job today. Bye. 510 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 [Mashima] How was your talk with Mr. Maruyama? 511 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 There were a few surprises, but otherwise, there were no problems. 512 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 Actually, he called me to ask if he can see you one more time. 513 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 Did he? 514 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 Shall I go? 515 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 Yeah. 516 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Find out what he really wants. 517 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 I'll be at the villa. 518 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 [Taka] The owl is dead. 519 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 The fixer is always looking to make things right. 520 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 That is why I gave you a problem to fix. 521 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 Who are you? 522 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 Your child. 523 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 A child you created. 524 00:41:39,330 --> 00:41:43,918 A miserable child who swore to get revenge 525 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 for your terrible sins. 526 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 What are you saying? 527 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 Who exactly are you? 528 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 Does a man like you, who knows everything, 529 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 also know what it feels like to abhor one's own father? 530 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 My father 531 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 abused my sister and I. 532 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 But one day, 533 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 he miraculously disappeared. 534 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 He died after getting involved in a scandal. 535 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 The world believed he committed suicide, 536 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 but even I, young as I was, knew it wasn't a suicide. 537 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 My father would never choose to take his own life. 538 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 He was killed. 539 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 And I learned this later, 540 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 but the man who had him killed… 541 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 was called the Owl. 542 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 The Owl has no weaknesses! 543 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 He knew everything! 544 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 Including all the different methods of getting what he wants. 545 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 Is that why you swore to get 546 00:42:59,577 --> 00:43:01,787 - your revenge on me? - [Taka chuckles] 547 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 Life is a complicated thing. More so than something as simple as revenge. 548 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 I was really happy when my dad died. 549 00:43:17,303 --> 00:43:19,888 But my father was still my father. 550 00:43:19,972 --> 00:43:22,349 [inhales sharply] He was my family, 551 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 so why was the one who killed him… [shouting] …beyond reproach? 552 00:43:27,855 --> 00:43:29,773 [laughs] 553 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 That's what I couldn't forgive. 554 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 Then I discovered 555 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 that all-powerful Owl's one, single weakness. 556 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 I've bugged the phones of everyone in your family. 557 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 And by peeking into all of their online activities, 558 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 I was able to learn more about your family than you ever could. 559 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Like what they wanted and when. 560 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 Your family told me everything I wanted to know. 561 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 But you still stubbornly stuck to your old ways of gathering information, 562 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 believing no one would dare lie to you. 563 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Are you going 564 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 to kill me here? 565 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 I never thought of killing you. 566 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 I wanted to be you. I looked up to you! 567 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 I only wanted to try 568 00:44:35,422 --> 00:44:37,424 manipulating your family. 569 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 So, 570 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 I found the only method to make my dreams come true. 571 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 You'll commit suicide, 572 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 and I will become you. 573 00:44:56,902 --> 00:44:57,986 [assailant grunts] 574 00:45:00,197 --> 00:45:01,156 [grunts] 575 00:45:04,159 --> 00:45:05,285 [exclaims] 576 00:45:05,786 --> 00:45:06,954 [choking] 577 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 This is your will. 578 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 At the bottom of the hearts of the Japanese 579 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 lies a deep connection with patriotism and the artistic beauty 580 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 of taking one's own life. 581 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 I have dedicated my all 582 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 to my family, my country, and my soul. 583 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 My greatest desire 584 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 will be fulfilled if this world becomes 585 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 a better place with my death. 586 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 Doesn't it sound familiar? 587 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 You know, don't you? 588 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 It is the exact same thing you wrote when my father 589 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 left this world. 590 00:46:51,350 --> 00:46:54,186 [breathes deeply] 591 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 Translated by Annie Chen