1
00:01:43,770 --> 00:01:46,648
Plagued by low approval ratings,
the Watanabe Cabinet is
2
00:01:46,731 --> 00:01:48,399
now facing a crisis.
3
00:01:49,692 --> 00:01:52,695
The Democratic Constitutional Party
4
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
submitted a motion of no confidence
yesterday,
5
00:01:55,323 --> 00:01:58,952
accusing the Watanabe Cabinet
of ignoring the opinions of its citizens.
6
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
A no-confidence motion was expected
to be submitted during this session…
7
00:02:03,414 --> 00:02:04,916
{\an8}NO-CONFIDENCE MOTION SUBMITTED
8
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
{\an8}…but the timing of it,
right before this weekend's final vote
9
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
{\an8}on the Global Bill,
has left many politicians stunned.
10
00:02:12,799 --> 00:02:16,427
The Prime Minister's Cabinet responded
with a detailed--
11
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
What are you thinking?
12
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
There is something odd about this.
13
00:02:25,103 --> 00:02:30,316
The opposing camp would not do
something like this, unless…
14
00:02:32,360 --> 00:02:34,904
they made some sort of deal with someone.
15
00:02:35,572 --> 00:02:36,781
Is it Saijo?
16
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
Don't jump to conclusions.
17
00:02:41,119 --> 00:02:47,876
However, something is happening
out of my sight.
18
00:02:49,085 --> 00:02:50,211
What should we do?
19
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
I'll have a talk
with Secretary-General Takeuchi.
20
00:03:04,184 --> 00:03:07,020
Do you think he knew about this?
21
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
He must have.
22
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
However…
23
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
he did not say a word to me.
24
00:03:20,867 --> 00:03:25,705
Prime Minister Watanabe will resign,
and the Global Bill will fail.
25
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
I'm pregnant.
26
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
I'm carrying your child.
27
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
Really?
28
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
I'm really happy.
29
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Really, really happy.
30
00:04:00,531 --> 00:04:01,741
Me too.
31
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
I was afraid of what you'd say.
32
00:04:05,703 --> 00:04:07,538
- Why would you be?
- [chuckles]
33
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
Doesn't it complicate things?
34
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
I know it will.
35
00:04:14,545 --> 00:04:16,005
Actually, it's the opposite.
36
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
Will you divorce your wife?
37
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Yeah.
38
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
I don't love her. I'll get a divorce.
39
00:04:28,977 --> 00:04:32,146
Does that mean
we can get married right away?
40
00:04:33,481 --> 00:04:34,524
No.
41
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
You're not ready to?
42
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
I am.
43
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
I just need to figure things out.
44
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
[Nami] But you're scared because
you don't know how your family will react.
45
00:04:53,459 --> 00:04:55,253
What era are we living in?
46
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
I know.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
I know in my head.
48
00:05:04,095 --> 00:05:09,267
I don't want this child to grow up
looking at a father he can't respect.
49
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
What happened?
50
00:05:18,568 --> 00:05:21,696
Well… [chuckles]
…I'm not exactly sure myself.
51
00:05:22,363 --> 00:05:27,368
[Ogami] You kept
the motion of no confidence a secret.
52
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
I never knew about it. Believe me.
53
00:05:32,540 --> 00:05:36,836
Are you telling me to believe
you weren't the one
54
00:05:37,420 --> 00:05:38,921
who convinced them to submit it?
55
00:05:39,005 --> 00:05:42,884
You must believe me.
56
00:05:44,093 --> 00:05:48,806
So, who will be the next prime minister?
57
00:05:49,307 --> 00:05:51,559
I can't say for certain.
58
00:05:52,185 --> 00:05:55,146
It's a complicated
and confusing situation.
59
00:05:56,397 --> 00:06:00,109
Prime Minister Watanabe has
lost her power,
60
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
and I cannot predict what will come next.
61
00:06:02,904 --> 00:06:07,075
What will your faction do?
62
00:06:09,410 --> 00:06:11,371
Formally, they will
63
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
vote for me.
64
00:06:15,375 --> 00:06:17,377
[Ogami laughs]
65
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
Yes, they will.
66
00:06:22,006 --> 00:06:23,299
[chuckles]
67
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
[door closes]
68
00:06:48,032 --> 00:06:51,035
[breathes deeply] Wow, that looks amazing.
69
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
It was yesterday's dinner.
70
00:06:54,414 --> 00:06:55,415
[sighs]
71
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
I'm so sorry.
72
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
But, I really need to get
right back to work. Sorry.
73
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
Work?
74
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Yeah.
75
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
There's a lot going on.
It's an important time.
76
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
I really need to go now.
77
00:07:16,853 --> 00:07:20,314
I really have a lot to think about
these days.
78
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
But everything will be
finished by this weekend.
79
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
Okay.
80
00:07:30,533 --> 00:07:32,160
[Kageyama] I'll get going now.
81
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Wait.
82
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
What?
83
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
Never mind.
84
00:07:42,044 --> 00:07:43,296
It's nothing.
85
00:07:43,880 --> 00:07:44,881
[sighs]
86
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
On top of Maruyama's dumb antics,
87
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
Saijo has been lurking around
like a hyena.
88
00:08:34,388 --> 00:08:36,307
There is no one I can trust anymore.
89
00:08:37,558 --> 00:08:40,436
- [sighs]
- [Ogami] Was it Secretary-General Takeuchi
90
00:08:40,520 --> 00:08:45,691
who gave the opposing party the suggestion
to submit the motion of no confidence?
91
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
I don't know.
92
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Saijo could have made a deal with them.
93
00:08:53,533 --> 00:08:57,245
Isn't this the first time
you were completely in the dark?
94
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
This is not a problem with me,
95
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
but with you.
96
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
Do you really think so?
97
00:09:06,796 --> 00:09:10,299
Aren't you jumping to conclusions?
98
00:09:12,635 --> 00:09:15,763
You should take the time
to look in the mirror.
99
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
And you?
100
00:09:18,599 --> 00:09:19,600
Me?
101
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
I always do
102
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
what I think is right.
103
00:09:35,700 --> 00:09:37,410
[clicks tongue, sighs]
104
00:09:39,078 --> 00:09:43,708
So, how much trust can you give Takeuchi?
105
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
Why ask now?
106
00:09:47,336 --> 00:09:49,880
I'm thinking about who would
benefit the most from this.
107
00:09:55,261 --> 00:09:56,262
[sighs]
108
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Listen. It all depends on you.
109
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
On me?
110
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
What do you mean?
111
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
In any case, you think I'm the problem.
112
00:10:19,327 --> 00:10:24,540
That's why… [whispering]
…that man created a way out for you.
113
00:10:26,584 --> 00:10:29,337
Not for me. For you.
114
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Hey, this is a problem you made.
115
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
Partying with women at your age.
116
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
Not thinking about your position.
117
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
What else would it be but reckless?
118
00:10:43,601 --> 00:10:46,812
This would never have happened
if you weren't so stupid.
119
00:10:48,731 --> 00:10:49,774
[Masashi sighs]
120
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
It's not like I'm always partying.
121
00:10:54,695 --> 00:10:57,573
Everyone has to let loose sometimes.
122
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
And you say I'm stupid?
123
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
Then what about you?
124
00:11:05,581 --> 00:11:10,002
Look in my eyes and say
your integrity is spotless.
125
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
[skateboard clatters, echoes]
126
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
You'll vote just as that man told you to.
127
00:11:19,470 --> 00:11:22,598
Your first election was a scam.
128
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
But the world will never know
anything, will it?
129
00:11:28,062 --> 00:11:33,317
Except that Hiroshi Maruyama's brother
went to jail for assaulting a hostess.
130
00:11:39,198 --> 00:11:40,324
[child, in English] Wait for me.
131
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
- [child 2] Hey!
- [child 3] Loser.
132
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
[child 1] No. No.
133
00:11:45,746 --> 00:11:47,790
[speaking indistinctly]
134
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
Hey, do you have business with that guy?
135
00:11:52,878 --> 00:11:55,256
- Uh, yeah, we're just--
- Oh, okay.
136
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
[child 1, child 2] Hey.
137
00:11:57,258 --> 00:11:58,718
[child 3] Three, two, one.
138
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
- [children exclaiming]
- [Murata] Shut up!
139
00:12:01,137 --> 00:12:03,889
[children jeering, chattering]
140
00:12:03,973 --> 00:12:06,434
- Run. Run, run.
- [laughing]
141
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Trust me.
142
00:12:10,646 --> 00:12:14,692
[Murata] You guys better leave me alone or
I'm gonna go out there and kick your ass!
143
00:12:15,192 --> 00:12:16,485
[gasps]
144
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
- Hey.
- Sarah?
145
00:12:18,487 --> 00:12:20,239
- Can we talk?
- [sighs]
146
00:12:21,365 --> 00:12:22,491
Who is that?
147
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
[Sarah] This is Ryu Ogami.
148
00:12:25,911 --> 00:12:27,663
- [scoffs]
- Oh, Max. Come on.
149
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
[Murata] You brought an Ogami
to my office?
150
00:12:30,624 --> 00:12:32,042
[Sarah] He's a friend.
151
00:12:33,002 --> 00:12:35,546
- Max, please. This is important.
- [Murata sighs]
152
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
This is so fucked up.
153
00:12:39,008 --> 00:12:41,844
You both are fucked up.
I mean, we're all fucked up.
154
00:12:42,845 --> 00:12:45,222
- That's right.
- Show me more a bit more excitement?
155
00:12:48,601 --> 00:12:50,978
[Murata] Mmm. Mmm!
156
00:12:51,979 --> 00:12:54,315
[grunts] You guys are something.
157
00:12:54,815 --> 00:12:56,108
It's not gonna end well for you.
158
00:12:56,609 --> 00:13:00,029
Double homicide.
Double suicide for you two. You know?
159
00:13:00,613 --> 00:13:04,200
I'm just joking, but, you know,
just you guys dating says something.
160
00:13:04,867 --> 00:13:06,160
Does your dad know?
161
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
Yeah.
162
00:13:08,287 --> 00:13:09,288
[Murata] Wow.
163
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
- And you guys are still dating?
- Okay.
164
00:13:11,832 --> 00:13:14,668
- And you're still alive? [laughs]
- [Sarah] Not important.
165
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
You guys are dating.
Okay, well, you should have some.
166
00:13:19,590 --> 00:13:20,841
All yours.
167
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
These are the best burgers
since Georgetown.
168
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
So you went to Georgetown?
169
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Yeah, why? What else do you know about me?
170
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Okay, calm down.
We all have the same goal.
171
00:13:32,937 --> 00:13:34,688
Bring down the government?
172
00:13:34,772 --> 00:13:37,858
No. To get to the truth.
173
00:13:39,276 --> 00:13:40,277
[Murata] Hmm.
174
00:13:43,072 --> 00:13:44,114
Okay.
175
00:13:44,824 --> 00:13:45,908
What do you wanna know?
176
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Manabu Takeuchi.
177
00:13:48,410 --> 00:13:52,081
All I know about that Manabu--
That thing stunk so bad.
178
00:13:52,873 --> 00:13:56,836
It was like all the fish of Tsukiji's fish
going bad all at once.
179
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
Then the guy arrested gets whacked?
180
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
What, he committed suicide?
That's bullshit, man.
181
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
That guy got whacked.
182
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
You have evidence?
183
00:14:09,348 --> 00:14:11,976
Evidence? Did you just get off the plane?
184
00:14:12,059 --> 00:14:14,895
You're in Japan.
There is no evidence here.
185
00:14:14,979 --> 00:14:17,439
Ninety-nine percent conviction rate.
186
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
They don't even present evidence in court.
187
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
All they get is confessions.
188
00:14:22,903 --> 00:14:24,238
Hey, we think you did it.
189
00:14:24,321 --> 00:14:28,200
Now, put your John Hancock here,
and everything is solved.
190
00:14:28,784 --> 00:14:32,872
Everyone, everyone, everyone
gets to save time and money,
191
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
crime rates are low,
everybody looks the other way,
192
00:14:36,292 --> 00:14:37,418
and life goes on.
193
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
Okay, can we go back to Manabu?
194
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
What do you know about Five Winds?
195
00:14:43,883 --> 00:14:46,427
[Murata] What's that?
Should I know something?
196
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
Five Winds is a company that was
registered under Manabu Takeuchi.
197
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
[Murata] Yeah, so?
198
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Doesn't exist.
199
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
We went to the offices.
200
00:14:55,436 --> 00:14:57,938
There was nothing there, didn't exist.
Just a sign on the front door.
201
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
Nothing else.
202
00:14:59,857 --> 00:15:04,194
And my NPO has been sending money to Five
Winds, a company that doesn't even exist.
203
00:15:05,112 --> 00:15:09,033
Oh, so Manabu and Takeuchi set up
a company, and there's no company.
204
00:15:09,950 --> 00:15:14,747
And a governmental NPO sends money
to a nonexistent company.
205
00:15:14,830 --> 00:15:16,999
And then Manabu gets killed
in a bar fight,
206
00:15:17,082 --> 00:15:18,792
and the murder suspect commits suicide.
207
00:15:19,501 --> 00:15:22,671
So, someone had Manabu killed,
and to cover it up,
208
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
someone had the suspect killed.
209
00:15:25,424 --> 00:15:27,843
But there's no way somebody's gonna
get killed in a bar fight.
210
00:15:28,552 --> 00:15:30,429
Or commit suicide in fucking prison.
211
00:15:30,930 --> 00:15:32,848
You think it's something
to do with the drugs?
212
00:15:33,599 --> 00:15:35,809
Rumor was Manabu was
involved with a drug trade.
213
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
Drugs? Manabu?
214
00:15:38,520 --> 00:15:41,023
I mean he partied hard and, generally,
he was an asshole,
215
00:15:41,106 --> 00:15:42,608
but he stayed away from drugs.
216
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
No, no, no. Manabu? No way.
217
00:15:45,319 --> 00:15:47,154
[inhales deeply]
218
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
So, Manabu didn't do drugs?
219
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
[Murata] No, he didn't.
220
00:15:53,577 --> 00:15:57,206
There are rumors that they swept
Manabu's drug use under the rug…
221
00:15:57,289 --> 00:16:00,250
[inhales sharply]
…to protect Takeuchi's reputation.
222
00:16:01,293 --> 00:16:04,672
Who's they? Takeuchi and your father?
223
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
So, Takeuchi asked your father to fix
Manabu's drug issues.
224
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
And Manabu doesn't even do drugs.
225
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
Holy shit.
226
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
[Sarah] What?
227
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
Takeuchi had his son whacked.
228
00:16:35,911 --> 00:16:38,998
He had his own fucking son whacked.
229
00:16:41,458 --> 00:16:47,131
Manabu was gonna blow the whistle
on the Five Winds slush fund.
230
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Takeuchi whacked him.
231
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
In order to cover it up,
232
00:16:55,014 --> 00:16:57,474
he killed some poor bystander.
233
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
And your father
234
00:17:03,856 --> 00:17:05,190
helped him get away with it all.
235
00:17:07,776 --> 00:17:10,612
Mmm… [chewing] …these are really good.
236
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
You guys sure you don't want any?
237
00:17:20,039 --> 00:17:23,500
[person, in Japanese] Did you read
the e-mail I sent the other day?
238
00:17:23,584 --> 00:17:26,545
[person 2] Yes, well…
239
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
Hello.
240
00:17:40,017 --> 00:17:41,310
This is Mr. Nakagawa.
241
00:17:42,269 --> 00:17:45,355
He's the head of the investment strategy
department that manages prop trading.
242
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Nice to meet you.
243
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
Nice to meet you. I'm Yumiko Kageyama.
244
00:17:51,403 --> 00:17:54,740
You were working here
until you got married?
245
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Yes, that was ten years ago.
246
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
As I've reported, she was
a very talented colleague.
247
00:18:01,663 --> 00:18:05,793
I've had a hard time hiring
new, young employees who can work hard.
248
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Especially women.
249
00:18:07,503 --> 00:18:08,962
Is that so?
250
00:18:09,922 --> 00:18:13,967
My department needs to
aggressively hire more women.
251
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
After all, it is a part
of the company's strategy.
252
00:18:18,889 --> 00:18:21,725
It's part of the CEO's
business reformation plan.
253
00:18:24,436 --> 00:18:29,441
I was told this company made approximately
1.2 billion yen in profits last year.
254
00:18:30,818 --> 00:18:36,782
Prop trading usually makes up
ten to 15% of a company's profits.
255
00:18:37,533 --> 00:18:39,409
Therefore, this team was responsible
256
00:18:39,910 --> 00:18:45,124
for making profits of
120 to 180 million yen a year.
257
00:18:45,874 --> 00:18:48,919
Mr. Nakagawa, I will be frank.
258
00:18:49,503 --> 00:18:51,755
Your team does not have
a top-class trader.
259
00:18:52,548 --> 00:18:56,385
Your investment strategy is too
conservative and shows little experience.
260
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
What would someone who hasn't been
in the business for ten years know?
261
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
My husband works in finance.
262
00:19:06,228 --> 00:19:09,690
Was there anything wrong with what I said?
263
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
What are you trying to say?
264
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
If you hire me,
265
00:19:19,700 --> 00:19:23,245
I will do everything in my power to
increase your department's profits.
266
00:19:24,121 --> 00:19:28,542
Saying and doing are two different things.
267
00:19:29,251 --> 00:19:34,047
I'm sure Mr. Nakamura has told you
of my track record when I worked here.
268
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Yes.
269
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
Past achievements do not guarantee
future success.
270
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
Isn't that what you
always tell your clients?
271
00:19:45,809 --> 00:19:49,229
But when it comes to actually making
those transactions,
272
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
in what do we place our trust?
273
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
If you don't learn from your past,
274
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
it is impossible to achieve
any future success.
275
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
[chuckles]
276
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
All right. Let's work together.
277
00:20:10,834 --> 00:20:13,545
As they say, bearing children is
easier than worrying.
278
00:20:13,629 --> 00:20:15,297
[chuckles]
279
00:20:15,380 --> 00:20:19,218
Giving birth is much more difficult
than making money.
280
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
Thanks to that, I've learned a lot
while taking care of my family.
281
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
[Taka] What a wonderful restaurant.
282
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
It's all going smoothly.
283
00:20:29,269 --> 00:20:32,856
That is good. It's truly an honor
to be a part of this.
284
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
All that's left is to do my best.
285
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
[Taka] So everything is done.
286
00:20:39,863 --> 00:20:43,700
City planning, food hygiene,
you've met all the regulations.
287
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
Are your employment policies in order?
288
00:20:46,203 --> 00:20:51,041
Of course. You will be able
to quickly recover your investment.
289
00:20:51,124 --> 00:20:52,251
Yes.
290
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
Because I only choose winning investments.
291
00:20:55,379 --> 00:20:56,755
[both laugh]
292
00:20:56,838 --> 00:20:57,839
[Ichiro] Thank you.
293
00:21:09,559 --> 00:21:13,814
TRAFFIC SAFETY CAMPAIGN UNDERWAY
294
00:21:21,863 --> 00:21:23,031
{\an8}WRITTEN REPORT
295
00:21:23,115 --> 00:21:24,116
{\an8}[Masashi sighs]
296
00:21:33,709 --> 00:21:34,793
MARUYAMA
297
00:21:41,425 --> 00:21:42,426
[kicks desk]
298
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
You think this is a joke?
Quit screwing around, Maruyama!
299
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
[detective] Hey! You bastard!
300
00:21:48,181 --> 00:21:49,891
- Take him away!
- [exclaims]
301
00:21:50,892 --> 00:21:52,102
Come here!
302
00:21:59,860 --> 00:22:01,862
[panting]
303
00:22:10,245 --> 00:22:11,330
[Kageyama grunts]
304
00:22:12,664 --> 00:22:14,708
[gasping]
305
00:22:16,293 --> 00:22:18,337
[moaning]
306
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
[Kaori] You like my body?
307
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Of course.
308
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
It's so beautiful.
309
00:22:50,577 --> 00:22:52,204
[chuckles] Right?
310
00:22:56,708 --> 00:22:59,169
Did this tattoo hurt?
311
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
[Kaori] Very.
312
00:23:04,174 --> 00:23:05,801
But it was worth it.
313
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
Why a peacock?
314
00:23:13,934 --> 00:23:15,977
Because I'm not your average woman.
315
00:23:18,146 --> 00:23:19,815
- [Kageyama] That's true.
- [laughs]
316
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
Isn't it amazing?
317
00:23:25,278 --> 00:23:26,530
The peacock is a symbol
318
00:23:27,114 --> 00:23:30,575
of hope, pride and respect.
319
00:23:32,869 --> 00:23:35,747
Males use their beautiful feathers
to woo females.
320
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
That's how it should be.
321
00:23:42,712 --> 00:23:43,713
I also
322
00:23:45,590 --> 00:23:47,843
like beautiful men.
323
00:24:51,156 --> 00:24:52,157
[sighs]
324
00:25:11,676 --> 00:25:12,677
[camera clicks]
325
00:25:27,692 --> 00:25:28,693
[camera clicks]
326
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
[sighs]
327
00:25:56,513 --> 00:25:58,431
[phone ringing]
328
00:25:58,515 --> 00:26:02,519
HIDE
329
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
You're calling me this late at night?
330
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
This is important.
331
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
So, how did it go?
332
00:26:14,573 --> 00:26:15,657
Good.
333
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
You got it, right? The password.
334
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
- Yeah.
- [laughing] Yes!
335
00:26:21,913 --> 00:26:24,207
Great! That's great!
336
00:26:24,291 --> 00:26:27,043
1.5 billion is in our hands. [laughs]
337
00:26:27,127 --> 00:26:29,963
You're truly amazing, Masahiro.
338
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
[exclaims]
339
00:26:34,593 --> 00:26:36,886
What? Did something happen?
340
00:26:38,221 --> 00:26:40,473
No, everything's fine.
341
00:26:41,099 --> 00:26:43,518
You got the pictures, right?
Can you send them to me?
342
00:26:43,602 --> 00:26:45,353
I'll check it with the public code.
343
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
Can we meet in person?
Let's input the code together.
344
00:26:50,650 --> 00:26:51,985
Of course.
345
00:26:52,068 --> 00:26:53,945
Let's meet up tomorrow to do it.
346
00:26:58,742 --> 00:27:01,703
[chuckles, exclaims]
347
00:27:09,461 --> 00:27:10,462
[sighs]
348
00:27:11,338 --> 00:27:13,673
- Excuse me. Another round.
- [bartender] Coming right up.
349
00:27:19,429 --> 00:27:20,639
I can't see you anymore.
350
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
I really like you as a friend.
351
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
But I've found someone I'm serious about.
352
00:27:31,733 --> 00:27:32,817
That's fine.
353
00:27:33,777 --> 00:27:36,780
Is it that guy we ran into?
354
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
That weak sissy?
355
00:27:40,075 --> 00:27:41,284
Yes, it is.
356
00:27:42,410 --> 00:27:43,578
But he's a good person.
357
00:27:44,162 --> 00:27:47,082
He's working hard to succeed
with his own strengths.
358
00:27:49,292 --> 00:27:50,919
I got it. [sighs]
359
00:27:51,586 --> 00:27:53,338
But I'll still see you at the club?
360
00:27:55,298 --> 00:27:56,466
I'm going to quit.
361
00:27:57,467 --> 00:27:59,344
Because he asked me to.
362
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
Then this is the last time
we'll see each other like this?
363
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
Yes.
364
00:28:10,522 --> 00:28:12,357
[sighs, chuckles]
365
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
- [Shigeo] Thank you.
- [Nami] You don't have to see me off.
366
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
- [Shigeo] Keep the change.
- Yes, sir. Thank you.
367
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
I want to do this.
368
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
I live here together with him.
369
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
- I don't care!
- Go home.
370
00:28:39,300 --> 00:28:42,470
Hold on. You know I love you, right?
371
00:28:42,554 --> 00:28:44,514
- You know that, right?
- [Nami] Please. Please.
372
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
- I beg you.
- Leave.
373
00:28:46,307 --> 00:28:47,976
- You bastard!
- [grunts]
374
00:28:50,145 --> 00:28:52,897
[both grunting, exclaiming]
375
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
[Ichiro] I'll never give Nami to you!
You bastard!
376
00:29:01,740 --> 00:29:03,074
[Shigeo] You--
377
00:29:03,158 --> 00:29:05,827
[both gasping]
378
00:29:06,786 --> 00:29:10,331
- Stop it! Stop!
- [grunting]
379
00:29:10,415 --> 00:29:12,792
- Stop!
- [grunts]
380
00:29:12,876 --> 00:29:14,169
Stop fighting!
381
00:29:14,711 --> 00:29:16,087
What's wrong with you two?
382
00:29:16,171 --> 00:29:19,924
Sorry… [pants] … for making a scene.
383
00:29:20,008 --> 00:29:21,050
[coughs]
384
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
But I…
385
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
need to do this
386
00:29:27,140 --> 00:29:31,060
- for my honor.
- [passerby] That's enough. Get up.
387
00:29:31,561 --> 00:29:32,854
[grunts]
388
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Nami.
389
00:29:39,527 --> 00:29:40,904
I will definitely…
390
00:29:43,072 --> 00:29:44,949
become a father my son can respect.
391
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
And I want to be a man…
392
00:29:51,998 --> 00:29:55,335
who is also respected by my son's mother.
393
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
- Don't do this here.
- I mean it!
394
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
I love you.
395
00:30:14,187 --> 00:30:15,188
Will you
396
00:30:16,731 --> 00:30:18,274
marry me?
397
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Thanks for waiting.
398
00:30:40,588 --> 00:30:41,589
[Kageyama sighs]
399
00:30:45,552 --> 00:30:46,594
Shall we start?
400
00:30:47,262 --> 00:30:48,263
[grunts]
401
00:31:06,322 --> 00:31:07,490
The passcode?
402
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
Okay?
403
00:31:31,514 --> 00:31:32,724
I'm going to click it.
404
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
For our future.
405
00:31:48,823 --> 00:31:50,408
Did you lie to me?
406
00:31:51,034 --> 00:31:52,201
What? No.
407
00:31:52,911 --> 00:31:54,412
I don't know what happened either.
408
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
Damn it.
409
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
What the hell is this? Tell me!
410
00:31:58,041 --> 00:31:59,626
- Hold on.
- I can't wait any longer!
411
00:31:59,709 --> 00:32:01,753
- [gasps]
- [grunting]
412
00:32:03,796 --> 00:32:06,007
- [strains]
- [assailant grunts]
413
00:32:06,090 --> 00:32:07,383
[exclaims]
414
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
[grunting]
415
00:32:13,723 --> 00:32:16,225
- [assailant 2 laughing]
- [grunting continues]
416
00:32:21,230 --> 00:32:23,232
[choking]
417
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
[Kageyama laughing] You almost did it.
418
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
[Riko] How did that happen?
419
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
[Kageyama] Watch out.
420
00:32:37,205 --> 00:32:39,666
[Kaori] Oh, you're awake?
421
00:32:41,668 --> 00:32:44,170
[TV continues in background]
422
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
I'm sorry for doing this to you.
423
00:32:48,091 --> 00:32:51,052
- [grunts]
- But you know why I had to.
424
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
[panting] What is this?
425
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Since you tried to take my money.
426
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
Why are you here?
427
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
Even though I told them to go easy on you.
428
00:33:06,401 --> 00:33:07,402
Who were those guys?
429
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
Where's Hide?
430
00:33:10,029 --> 00:33:12,031
- [Kaori laughing]
- Huh?
431
00:33:14,993 --> 00:33:16,953
You never thought a woman like me
432
00:33:17,036 --> 00:33:19,580
would be friends with thugs like them?
433
00:33:22,083 --> 00:33:26,421
Hide is that salaryman trash of a guy?
434
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
They'll probably take care of him
on their own.
435
00:33:37,974 --> 00:33:41,185
Did you think you were the first
to come after my crypto account?
436
00:33:42,270 --> 00:33:43,354
I'm sorry.
437
00:33:43,438 --> 00:33:45,440
It's my fault. I was wrong.
438
00:33:46,107 --> 00:33:47,942
But I didn't take your money.
439
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
I'm telling the truth. There was no money.
440
00:33:50,945 --> 00:33:54,073
Attempted robbery and robbery are
the same thing.
441
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
You know that, right?
442
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
What should I do?
443
00:33:57,869 --> 00:33:59,078
It's simple.
444
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
You were someone
I couldn't get my hands on.
445
00:34:05,209 --> 00:34:07,628
And you really loved your wife and kids.
446
00:34:08,629 --> 00:34:13,176
You would never leave
your family for me. Right?
447
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
But not anymore.
448
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
We are accomplices.
449
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
You tried to rob me.
450
00:34:27,482 --> 00:34:30,276
So I'll rob you too.
451
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
What are you saying?
452
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
What I want…
453
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
is your heart.
454
00:34:43,039 --> 00:34:44,123
[chuckles]
455
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
Where are we?
456
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
I'm sorry.
457
00:35:04,393 --> 00:35:06,437
I was told to bring you here.
458
00:35:07,021 --> 00:35:08,314
What the hell?
459
00:35:16,572 --> 00:35:19,117
[grunts] I'm getting out. Open the door.
460
00:35:25,206 --> 00:35:27,542
We've been waiting. This way.
461
00:35:34,549 --> 00:35:38,761
Do you plan to vote
for Secretary-General Takeuchi?
462
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
[Maruyama] No one will vote for him.
463
00:35:44,225 --> 00:35:45,643
Not even himself.
464
00:35:46,644 --> 00:35:48,229
What do you mean?
465
00:35:54,735 --> 00:35:56,445
You're not the only one
466
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
pulling the strings.
467
00:36:02,910 --> 00:36:04,787
- [ice rattles]
- [breathes deeply]
468
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
Saijo?
469
00:36:09,417 --> 00:36:10,960
He's just a coward.
470
00:36:12,086 --> 00:36:14,714
And Takeuchi? He's more scared than Saijo.
471
00:36:15,715 --> 00:36:17,133
So what about me?
472
00:36:18,384 --> 00:36:20,469
I'm the weakest of us three.
473
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
There is a man.
474
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
He wants
475
00:36:32,106 --> 00:36:33,524
to see you
476
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
at your hideout.
477
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
Where you keep your owls.
478
00:36:40,573 --> 00:36:44,118
At your villa filled with secrets.
479
00:36:46,746 --> 00:36:50,458
You'll probably learn the truth there.
480
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
The fixer is
481
00:36:55,463 --> 00:36:56,464
always
482
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
looking to make things right.
483
00:37:04,722 --> 00:37:07,225
Masahiro hasn't come home.
484
00:37:08,643 --> 00:37:12,271
He's not answering his phone,
or responding to my texts.
485
00:37:14,106 --> 00:37:15,650
I'm so worried.
486
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
Should I call the police?
487
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Let's leave that as a last resort.
488
00:37:24,617 --> 00:37:28,996
But I'm uncomfortable
with asking Father for help.
489
00:37:29,580 --> 00:37:31,540
Why?
490
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
He's more trustworthy than the police.
491
00:37:36,045 --> 00:37:37,838
[sighs]
492
00:37:37,922 --> 00:37:40,007
What should I do?
493
00:37:40,591 --> 00:37:42,843
[sighs]
494
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
Let's wait.
495
00:37:46,973 --> 00:37:49,767
Won't we be able
to learn something if we wait?
496
00:37:58,609 --> 00:37:59,694
38K FOLLOWERS
497
00:38:03,281 --> 00:38:05,866
[Ken] Risako. The response is amazing.
498
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Congratulations.
499
00:38:07,618 --> 00:38:09,078
Thank you.
500
00:38:10,705 --> 00:38:12,540
I'm sorry I didn't sing "Aurora."
501
00:38:12,623 --> 00:38:15,584
Forget it.
I'll release it at a better time.
502
00:38:16,961 --> 00:38:20,256
Do you have plans after this?
Want to have lunch with me?
503
00:38:20,339 --> 00:38:22,758
I have plans with my mother.
504
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
But you need to eat. I know a good place.
505
00:38:26,846 --> 00:38:29,015
Sorry, I have to go.
506
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Okay.
507
00:38:33,894 --> 00:38:36,605
- Look at the numbers go up.
- Refresh it. Look, it went up.
508
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
Bye. Thank you everyone.
509
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Good job today. Bye.
510
00:38:58,044 --> 00:39:00,338
[Mashima] How was your talk
with Mr. Maruyama?
511
00:39:02,882 --> 00:39:06,552
There were a few surprises, but
otherwise, there were no problems.
512
00:39:08,095 --> 00:39:14,518
Actually, he called me
to ask if he can see you one more time.
513
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
Did he?
514
00:39:17,605 --> 00:39:19,774
Shall I go?
515
00:39:19,857 --> 00:39:21,025
Yeah.
516
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Find out what he really wants.
517
00:39:26,614 --> 00:39:28,741
I'll be at the villa.
518
00:41:08,257 --> 00:41:09,884
[Taka] The owl is dead.
519
00:41:18,934 --> 00:41:21,937
The fixer is always looking
to make things right.
520
00:41:22,646 --> 00:41:25,816
That is why I gave you a problem to fix.
521
00:41:27,067 --> 00:41:28,194
Who are you?
522
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
Your child.
523
00:41:36,785 --> 00:41:38,496
A child you created.
524
00:41:39,330 --> 00:41:43,918
A miserable child who swore to get revenge
525
00:41:44,502 --> 00:41:46,212
for your terrible sins.
526
00:41:46,295 --> 00:41:47,713
What are you saying?
527
00:41:49,048 --> 00:41:50,382
Who exactly are you?
528
00:41:51,342 --> 00:41:53,552
Does a man like you, who knows everything,
529
00:41:53,636 --> 00:41:56,847
also know what it feels like
to abhor one's own father?
530
00:41:59,600 --> 00:42:00,726
My father
531
00:42:01,685 --> 00:42:03,854
abused my sister and I.
532
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
But one day,
533
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
he miraculously disappeared.
534
00:42:10,528 --> 00:42:12,696
He died after getting involved
in a scandal.
535
00:42:13,906 --> 00:42:17,326
The world believed he committed suicide,
536
00:42:17,409 --> 00:42:19,995
but even I, young as I was,
knew it wasn't a suicide.
537
00:42:20,538 --> 00:42:23,874
My father would never
choose to take his own life.
538
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
He was killed.
539
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
And I learned this later,
540
00:42:34,176 --> 00:42:36,262
but the man who had him killed…
541
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
was called the Owl.
542
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
The Owl has no weaknesses!
543
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
He knew everything!
544
00:42:52,736 --> 00:42:55,447
Including all the different methods
of getting what he wants.
545
00:42:55,531 --> 00:42:59,493
Is that why you swore to get
546
00:42:59,577 --> 00:43:01,787
- your revenge on me?
- [Taka chuckles]
547
00:43:03,664 --> 00:43:07,543
Life is a complicated thing. More so
than something as simple as revenge.
548
00:43:09,795 --> 00:43:12,715
I was really happy when my dad died.
549
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
But my father was still my father.
550
00:43:19,972 --> 00:43:22,349
[inhales sharply] He was my family,
551
00:43:23,142 --> 00:43:27,313
so why was the one who killed him…
[shouting] …beyond reproach?
552
00:43:27,855 --> 00:43:29,773
[laughs]
553
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
That's what I couldn't forgive.
554
00:43:33,569 --> 00:43:34,737
Then I discovered
555
00:43:35,321 --> 00:43:40,909
that all-powerful Owl's
one, single weakness.
556
00:43:42,953 --> 00:43:46,332
I've bugged the phones
of everyone in your family.
557
00:43:46,415 --> 00:43:48,917
And by peeking into
all of their online activities,
558
00:43:49,001 --> 00:43:52,129
I was able to learn more
about your family than you ever could.
559
00:43:52,630 --> 00:43:55,424
Like what they wanted and when.
560
00:44:00,095 --> 00:44:03,682
Your family told me everything
I wanted to know.
561
00:44:04,308 --> 00:44:10,856
But you still stubbornly stuck
to your old ways of gathering information,
562
00:44:10,939 --> 00:44:14,151
believing no one would dare lie to you.
563
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Are you going
564
00:44:18,781 --> 00:44:21,283
to kill me here?
565
00:44:24,286 --> 00:44:27,373
I never thought of killing you.
566
00:44:28,457 --> 00:44:32,002
I wanted to be you. I looked up to you!
567
00:44:33,420 --> 00:44:34,797
I only wanted to try
568
00:44:35,422 --> 00:44:37,424
manipulating your family.
569
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
So,
570
00:44:43,514 --> 00:44:46,558
I found the only method
to make my dreams come true.
571
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
You'll commit suicide,
572
00:44:52,272 --> 00:44:54,400
and I will become you.
573
00:44:56,902 --> 00:44:57,986
[assailant grunts]
574
00:45:00,197 --> 00:45:01,156
[grunts]
575
00:45:04,159 --> 00:45:05,285
[exclaims]
576
00:45:05,786 --> 00:45:06,954
[choking]
577
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
This is your will.
578
00:45:30,018 --> 00:45:32,354
At the bottom of the hearts
of the Japanese
579
00:45:33,605 --> 00:45:38,110
lies a deep connection
with patriotism and the artistic beauty
580
00:45:38,193 --> 00:45:40,571
of taking one's own life.
581
00:45:42,406 --> 00:45:44,032
I have dedicated my all
582
00:45:44,700 --> 00:45:49,538
to my family, my country, and my soul.
583
00:45:51,123 --> 00:45:52,916
My greatest desire
584
00:45:54,543 --> 00:45:57,963
will be fulfilled if this world becomes
585
00:45:59,298 --> 00:46:00,758
a better place with my death.
586
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
Doesn't it sound familiar?
587
00:46:28,952 --> 00:46:30,162
You know, don't you?
588
00:46:31,538 --> 00:46:37,628
It is the exact same thing
you wrote when my father
589
00:46:38,420 --> 00:46:40,255
left this world.
590
00:46:51,350 --> 00:46:54,186
[breathes deeply]
591
00:48:34,161 --> 00:48:36,163
Translated by Annie Chen