1 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 Plagued by low approval ratings, the Watanabe Cabinet is 2 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 now facing a crisis. 3 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 The Democratic Constitutional Party 4 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 submitted a motion of no confidence yesterday, 5 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 accusing the Watanabe Cabinet of ignoring the opinions of its citizens. 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 A no-confidence motion was expected to be submitted during this session… 7 00:02:03,414 --> 00:02:04,916 {\an8}NO-CONFIDENCE MOTION SUBMITTED 8 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 {\an8}…but the timing of it, right before this weekend's final vote 9 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 {\an8}on the Global Bill, has left many politicians stunned. 10 00:02:12,799 --> 00:02:16,427 The Prime Minister's Cabinet responded with a detailed-- 11 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 What are you thinking? 12 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 There is something odd about this. 13 00:02:25,103 --> 00:02:30,316 The opposing camp would not do something like this, unless… 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 they made some sort of deal with someone. 15 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 Is it Saijo? 16 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 Don't jump to conclusions. 17 00:02:41,119 --> 00:02:47,876 However, something is happening out of my sight. 18 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 What should we do? 19 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 I'll have a talk with Secretary-General Takeuchi. 20 00:03:04,184 --> 00:03:07,020 Do you think he knew about this? 21 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 He must have. 22 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 However… 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 he did not say a word to me. 24 00:03:20,867 --> 00:03:25,705 Prime Minister Watanabe will resign, and the Global Bill will fail. 25 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 I'm pregnant. 26 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 I'm carrying your child. 27 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 Really? 28 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 I'm really happy. 29 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Really, really happy. 30 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Me too. 31 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 I was afraid of what you'd say. 32 00:04:05,703 --> 00:04:07,538 Why would you be? 33 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Doesn't it complicate things? 34 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 I know it will. 35 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 Actually, it's the opposite. 36 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 Will you divorce your wife? 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Yeah. 38 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 I don't love her. I'll get a divorce. 39 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Does that mean we can get married right away? 40 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 No. 41 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 You're not ready to? 42 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 I am. 43 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 I just need to figure things out. 44 00:04:46,077 --> 00:04:50,581 But you're scared because you don't know how your family will react. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 What era are we living in? 46 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 I know. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 I know in my head. 48 00:05:04,095 --> 00:05:09,267 I don't want this child to grow up looking at a father he can't respect. 49 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 What happened? 50 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 Well… …I'm not exactly sure myself. 51 00:05:22,363 --> 00:05:27,368 You kept the motion of no confidence a secret. 52 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 I never knew about it. Believe me. 53 00:05:32,540 --> 00:05:36,836 Are you telling me to believe you weren't the one 54 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 who convinced them to submit it? 55 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 You must believe me. 56 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 So, who will be the next prime minister? 57 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 I can't say for certain. 58 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 It's a complicated and confusing situation. 59 00:05:56,397 --> 00:06:00,109 Prime Minister Watanabe has lost her power, 60 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 and I cannot predict what will come next. 61 00:06:02,904 --> 00:06:07,075 What will your faction do? 62 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Formally, they will 63 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 vote for me. 64 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 Yes, they will. 65 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 Wow, that looks amazing. 66 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 It was yesterday's dinner. 67 00:06:55,998 --> 00:06:57,166 I'm so sorry. 68 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 But, I really need to get right back to work. Sorry. 69 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 Work? 70 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Yeah. 71 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 There's a lot going on. It's an important time. 72 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 I really need to go now. 73 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 I really have a lot to think about these days. 74 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 But everything will be finished by this weekend. 75 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 Okay. 76 00:07:30,533 --> 00:07:32,160 I'll get going now. 77 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Wait. 78 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 What? 79 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Never mind. 80 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 It's nothing. 81 00:08:28,549 --> 00:08:30,760 On top of Maruyama's dumb antics, 82 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 Saijo has been lurking around like a hyena. 83 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 There is no one I can trust anymore. 84 00:08:37,558 --> 00:08:40,436 Was it Secretary-General Takeuchi 85 00:08:40,520 --> 00:08:45,691 who gave the opposing party the suggestion to submit the motion of no confidence? 86 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 I don't know. 87 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Saijo could have made a deal with them. 88 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 Isn't this the first time you were completely in the dark? 89 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 This is not a problem with me, 90 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 but with you. 91 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 Do you really think so? 92 00:09:06,796 --> 00:09:10,299 Aren't you jumping to conclusions? 93 00:09:12,635 --> 00:09:15,763 You should take the time to look in the mirror. 94 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 And you? 95 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 Me? 96 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 I always do 97 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 what I think is right. 98 00:09:39,078 --> 00:09:43,708 So, how much trust can you give Takeuchi? 99 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Why ask now? 100 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 I'm thinking about who would benefit the most from this. 101 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Listen. It all depends on you. 102 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 On me? 103 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 What do you mean? 104 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 In any case, you think I'm the problem. 105 00:10:19,327 --> 00:10:24,540 That's why… …that man created a way out for you. 106 00:10:26,584 --> 00:10:29,337 Not for me. For you. 107 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Hey, this is a problem you made. 108 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 Partying with women at your age. 109 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Not thinking about your position. 110 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 What else would it be but reckless? 111 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 This would never have happened if you weren't so stupid. 112 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 It's not like I'm always partying. 113 00:10:54,695 --> 00:10:57,573 Everyone has to let loose sometimes. 114 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 And you say I'm stupid? 115 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 Then what about you? 116 00:11:05,581 --> 00:11:10,002 Look in my eyes and say your integrity is spotless. 117 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 You'll vote just as that man told you to. 118 00:11:19,470 --> 00:11:22,598 Your first election was a scam. 119 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 But the world will never know anything, will it? 120 00:11:28,062 --> 00:11:33,317 Except that Hiroshi Maruyama's brother went to jail for assaulting a hostess. 121 00:11:39,198 --> 00:11:40,324 Wait for me. 122 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - Hey! - Loser. 123 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 No. No. 124 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Hey, do you have business with that guy? 125 00:11:52,878 --> 00:11:55,256 - Uh, yeah, we're just-- - Oh, okay. 126 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 Hey. 127 00:11:57,258 --> 00:11:58,718 Three, two, one. 128 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Shut up! 129 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 Run. Run, run. 130 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Trust me. 131 00:12:10,646 --> 00:12:14,692 You guys better leave me alone or I'm gonna go out there and kick your ass! 132 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 - Hey. - Sarah? 133 00:12:18,487 --> 00:12:20,239 Can we talk? 134 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 Who is that? 135 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 This is Ryu Ogami. 136 00:12:25,911 --> 00:12:27,663 Oh, Max. Come on. 137 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 You brought an Ogami to my office? 138 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 He's a friend. 139 00:12:33,002 --> 00:12:35,546 Max, please. This is important. 140 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 This is so fucked up. 141 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 You both are fucked up. I mean, we're all fucked up. 142 00:12:42,845 --> 00:12:45,222 - That's right. - Show me more a bit more excitement? 143 00:12:48,601 --> 00:12:50,978 Mmm. Mmm! 144 00:12:51,979 --> 00:12:54,315 You guys are something. 145 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 It's not gonna end well for you. 146 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 Double homicide. Double suicide for you two. You know? 147 00:13:00,613 --> 00:13:04,200 I'm just joking, but, you know, just you guys dating says something. 148 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 Does your dad know? 149 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 Yeah. 150 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 Wow. 151 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 - And you guys are still dating? - Okay. 152 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 - And you're still alive? - Not important. 153 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 You guys are dating. Okay, well, you should have some. 154 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 All yours. 155 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 These are the best burgers since Georgetown. 156 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 So you went to Georgetown? 157 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Yeah, why? What else do you know about me? 158 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Okay, calm down. We all have the same goal. 159 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 Bring down the government? 160 00:13:34,772 --> 00:13:37,858 No. To get to the truth. 161 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 Hmm. 162 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Okay. 163 00:13:44,824 --> 00:13:45,908 What do you wanna know? 164 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Manabu Takeuchi. 165 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 All I know about that Manabu-- That thing stunk so bad. 166 00:13:52,873 --> 00:13:56,836 It was like all the fish of Tsukiji's fish going bad all at once. 167 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 Then the guy arrested gets whacked? 168 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 What, he committed suicide? That's bullshit, man. 169 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 That guy got whacked. 170 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 You have evidence? 171 00:14:09,348 --> 00:14:11,976 Evidence? Did you just get off the plane? 172 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 You're in Japan. There is no evidence here. 173 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 Ninety-nine percent conviction rate. 174 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 They don't even present evidence in court. 175 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 All they get is confessions. 176 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 Hey, we think you did it. 177 00:14:24,321 --> 00:14:28,200 Now, put your John Hancock here, and everything is solved. 178 00:14:28,784 --> 00:14:32,872 Everyone, everyone, everyone gets to save time and money, 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 crime rates are low, everybody looks the other way, 180 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 and life goes on. 181 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 Okay, can we go back to Manabu? 182 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 What do you know about Five Winds? 183 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 What's that? Should I know something? 184 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 Five Winds is a company that was registered under Manabu Takeuchi. 185 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Yeah, so? 186 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Doesn't exist. 187 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 We went to the offices. 188 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 There was nothing there, didn't exist. Just a sign on the front door. 189 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 Nothing else. 190 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 And my NPO has been sending money to Five Winds, a company that doesn't even exist. 191 00:15:05,112 --> 00:15:09,033 Oh, so Manabu and Takeuchi set up a company, and there's no company. 192 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 And a governmental NPO sends money to a nonexistent company. 193 00:15:14,830 --> 00:15:16,999 And then Manabu gets killed in a bar fight, 194 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 and the murder suspect commits suicide. 195 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 So, someone had Manabu killed, and to cover it up, 196 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 someone had the suspect killed. 197 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 But there's no way somebody's gonna get killed in a bar fight. 198 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 Or commit suicide in fucking prison. 199 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 You think it's something to do with the drugs? 200 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Rumor was Manabu was involved with a drug trade. 201 00:15:36,393 --> 00:15:37,937 Drugs? Manabu? 202 00:15:38,520 --> 00:15:41,023 I mean he partied hard and, generally, he was an asshole, 203 00:15:41,106 --> 00:15:42,608 but he stayed away from drugs. 204 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 No, no, no. Manabu? No way. 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 So, Manabu didn't do drugs? 206 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 No, he didn't. 207 00:15:53,577 --> 00:15:57,206 There are rumors that they swept Manabu's drug use under the rug… 208 00:15:57,289 --> 00:16:00,250 …to protect Takeuchi's reputation. 209 00:16:01,293 --> 00:16:04,672 Who's they? Takeuchi and your father? 210 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 So, Takeuchi asked your father to fix Manabu's drug issues. 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 And Manabu doesn't even do drugs. 212 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 Holy shit. 213 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 What? 214 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 Takeuchi had his son whacked. 215 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 He had his own fucking son whacked. 216 00:16:41,458 --> 00:16:47,131 Manabu was gonna blow the whistle on the Five Winds slush fund. 217 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Takeuchi whacked him. 218 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 In order to cover it up, 219 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 he killed some poor bystander. 220 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 And your father 221 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 helped him get away with it all. 222 00:17:07,776 --> 00:17:10,612 Mmm… …these are really good. 223 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 You guys sure you don't want any? 224 00:17:20,039 --> 00:17:23,500 Did you read the e-mail I sent the other day? 225 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 Yes, well… 226 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 Hello. 227 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 This is Mr. Nakagawa. 228 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 He's the head of the investment strategy department that manages prop trading. 229 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Nice to meet you. 230 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 Nice to meet you. I'm Yumiko Kageyama. 231 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 You were working here until you got married? 232 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Yes, that was ten years ago. 233 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 As I've reported, she was a very talented colleague. 234 00:18:01,663 --> 00:18:05,793 I've had a hard time hiring new, young employees who can work hard. 235 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Especially women. 236 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 Is that so? 237 00:18:09,922 --> 00:18:13,967 My department needs to aggressively hire more women. 238 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 After all, it is a part of the company's strategy. 239 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 It's part of the CEO's business reformation plan. 240 00:18:24,436 --> 00:18:29,441 I was told this company made approximately 1.2 billion yen in profits last year. 241 00:18:30,818 --> 00:18:36,782 Prop trading usually makes up ten to 15% of a company's profits. 242 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Therefore, this team was responsible 243 00:18:39,910 --> 00:18:45,124 for making profits of 120 to 180 million yen a year. 244 00:18:45,874 --> 00:18:48,919 Mr. Nakagawa, I will be frank. 245 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 Your team does not have a top-class trader. 246 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 Your investment strategy is too conservative and shows little experience. 247 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 What would someone who hasn't been in the business for ten years know? 248 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 My husband works in finance. 249 00:19:06,228 --> 00:19:09,690 Was there anything wrong with what I said? 250 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 What are you trying to say? 251 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 If you hire me, 252 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 I will do everything in my power to increase your department's profits. 253 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 Saying and doing are two different things. 254 00:19:29,251 --> 00:19:34,047 I'm sure Mr. Nakamura has told you of my track record when I worked here. 255 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Yes. 256 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 Past achievements do not guarantee future success. 257 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 Isn't that what you always tell your clients? 258 00:19:45,809 --> 00:19:49,229 But when it comes to actually making those transactions, 259 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 in what do we place our trust? 260 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 If you don't learn from your past, 261 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 it is impossible to achieve any future success. 262 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 All right. Let's work together. 263 00:20:10,834 --> 00:20:13,545 As they say, bearing children is easier than worrying. 264 00:20:15,380 --> 00:20:19,218 Giving birth is much more difficult than making money. 265 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Thanks to that, I've learned a lot while taking care of my family. 266 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 What a wonderful restaurant. 267 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 It's all going smoothly. 268 00:20:29,269 --> 00:20:32,856 That is good. It's truly an honor to be a part of this. 269 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 All that's left is to do my best. 270 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 So everything is done. 271 00:20:39,863 --> 00:20:43,700 City planning, food hygiene, you've met all the regulations. 272 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 Are your employment policies in order? 273 00:20:46,203 --> 00:20:51,041 Of course. You will be able to quickly recover your investment. 274 00:20:51,124 --> 00:20:52,251 Yes. 275 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Because I only choose winning investments. 276 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 Thank you. 277 00:21:09,559 --> 00:21:13,814 TRAFFIC SAFETY CAMPAIGN UNDERWAY 278 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 {\an8}WRITTEN REPORT 279 00:21:23,115 --> 00:21:24,116 {\an8} 280 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 MARUYAMA 281 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 You think this is a joke? Quit screwing around, Maruyama! 282 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 Hey! You bastard! 283 00:21:48,181 --> 00:21:49,891 Take him away! 284 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 Come here! 285 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 You like my body? 286 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Of course. 287 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 It's so beautiful. 288 00:22:50,577 --> 00:22:52,204 Right? 289 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 Did this tattoo hurt? 290 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 Very. 291 00:23:04,174 --> 00:23:05,801 But it was worth it. 292 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 Why a peacock? 293 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 Because I'm not your average woman. 294 00:23:18,146 --> 00:23:19,815 That's true. 295 00:23:22,943 --> 00:23:24,069 Isn't it amazing? 296 00:23:25,278 --> 00:23:26,530 The peacock is a symbol 297 00:23:27,114 --> 00:23:30,575 of hope, pride and respect. 298 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 Males use their beautiful feathers to woo females. 299 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 That's how it should be. 300 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 I also 301 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 like beautiful men. 302 00:25:58,515 --> 00:26:02,519 HIDE 303 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 You're calling me this late at night? 304 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 This is important. 305 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 So, how did it go? 306 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Good. 307 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 You got it, right? The password. 308 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 - Yeah. - Yes! 309 00:26:21,913 --> 00:26:24,207 Great! That's great! 310 00:26:24,291 --> 00:26:27,043 1.5 billion is in our hands. 311 00:26:27,127 --> 00:26:29,963 You're truly amazing, Masahiro. 312 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 What? Did something happen? 313 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 No, everything's fine. 314 00:26:41,099 --> 00:26:43,518 You got the pictures, right? Can you send them to me? 315 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 I'll check it with the public code. 316 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 Can we meet in person? Let's input the code together. 317 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Of course. 318 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 Let's meet up tomorrow to do it. 319 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 - Excuse me. Another round. - Coming right up. 320 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 I can't see you anymore. 321 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 I really like you as a friend. 322 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 But I've found someone I'm serious about. 323 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 That's fine. 324 00:27:33,777 --> 00:27:36,780 Is it that guy we ran into? 325 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 That weak sissy? 326 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 Yes, it is. 327 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 But he's a good person. 328 00:27:44,162 --> 00:27:47,082 He's working hard to succeed with his own strengths. 329 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 I got it. 330 00:27:51,586 --> 00:27:53,338 But I'll still see you at the club? 331 00:27:55,298 --> 00:27:56,466 I'm going to quit. 332 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 Because he asked me to. 333 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Then this is the last time we'll see each other like this? 334 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Yes. 335 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 - Thank you. - You don't have to see me off. 336 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 - Keep the change. - Yes, sir. Thank you. 337 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 I want to do this. 338 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 I live here together with him. 339 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 - I don't care! - Go home. 340 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Hold on. You know I love you, right? 341 00:28:42,554 --> 00:28:44,514 - You know that, right? - Please. Please. 342 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 - I beg you. - Leave. 343 00:28:46,307 --> 00:28:47,976 You bastard! 344 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 I'll never give Nami to you! You bastard! 345 00:29:01,740 --> 00:29:03,074 You-- 346 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 Stop it! Stop! 347 00:29:10,415 --> 00:29:12,792 Stop! 348 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 Stop fighting! 349 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 What's wrong with you two? 350 00:29:16,171 --> 00:29:19,924 Sorry… … for making a scene. 351 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 But I… 352 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 need to do this 353 00:29:27,140 --> 00:29:31,060 - for my honor. - That's enough. Get up. 354 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Nami. 355 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 I will definitely… 356 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 become a father my son can respect. 357 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 And I want to be a man… 358 00:29:51,998 --> 00:29:55,335 who is also respected by my son's mother. 359 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 - Don't do this here. - I mean it! 360 00:30:02,300 --> 00:30:03,635 I love you. 361 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 Will you 362 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 marry me? 363 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Thanks for waiting. 364 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 Shall we start? 365 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 The passcode? 366 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Okay? 367 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 I'm going to click it. 368 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 For our future. 369 00:31:48,823 --> 00:31:50,408 Did you lie to me? 370 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 What? No. 371 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 I don't know what happened either. 372 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Damn it. 373 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 What the hell is this? Tell me! 374 00:31:58,041 --> 00:31:59,626 - Hold on. - I can't wait any longer! 375 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 You almost did it. 376 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 How did that happen? 377 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Watch out. 378 00:32:37,205 --> 00:32:39,666 Oh, you're awake? 379 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 I'm sorry for doing this to you. 380 00:32:48,091 --> 00:32:51,052 But you know why I had to. 381 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 What is this? 382 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Since you tried to take my money. 383 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 Why are you here? 384 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 Even though I told them to go easy on you. 385 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Who were those guys? 386 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Where's Hide? 387 00:33:10,029 --> 00:33:12,031 Huh? 388 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 You never thought a woman like me 389 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 would be friends with thugs like them? 390 00:33:22,083 --> 00:33:26,421 Hide is that salaryman trash of a guy? 391 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 They'll probably take care of him on their own. 392 00:33:37,974 --> 00:33:41,185 Did you think you were the first to come after my crypto account? 393 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 I'm sorry. 394 00:33:43,438 --> 00:33:45,440 It's my fault. I was wrong. 395 00:33:46,107 --> 00:33:47,942 But I didn't take your money. 396 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 I'm telling the truth. There was no money. 397 00:33:50,945 --> 00:33:54,073 Attempted robbery and robbery are the same thing. 398 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 You know that, right? 399 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 What should I do? 400 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 It's simple. 401 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 You were someone I couldn't get my hands on. 402 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 And you really loved your wife and kids. 403 00:34:08,629 --> 00:34:13,176 You would never leave your family for me. Right? 404 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 But not anymore. 405 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 We are accomplices. 406 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 You tried to rob me. 407 00:34:27,482 --> 00:34:30,276 So I'll rob you too. 408 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 What are you saying? 409 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 What I want… 410 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 is your heart. 411 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 Where are we? 412 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 I'm sorry. 413 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 I was told to bring you here. 414 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 What the hell? 415 00:35:16,572 --> 00:35:19,117 I'm getting out. Open the door. 416 00:35:25,206 --> 00:35:27,542 We've been waiting. This way. 417 00:35:34,549 --> 00:35:38,761 Do you plan to vote for Secretary-General Takeuchi? 418 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 No one will vote for him. 419 00:35:44,225 --> 00:35:45,643 Not even himself. 420 00:35:46,644 --> 00:35:48,229 What do you mean? 421 00:35:54,735 --> 00:35:56,445 You're not the only one 422 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 pulling the strings. 423 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 Saijo? 424 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 He's just a coward. 425 00:36:12,086 --> 00:36:14,714 And Takeuchi? He's more scared than Saijo. 426 00:36:15,715 --> 00:36:17,133 So what about me? 427 00:36:18,384 --> 00:36:20,469 I'm the weakest of us three. 428 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 There is a man. 429 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 He wants 430 00:36:32,106 --> 00:36:33,524 to see you 431 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 at your hideout. 432 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 Where you keep your owls. 433 00:36:40,573 --> 00:36:44,118 At your villa filled with secrets. 434 00:36:46,746 --> 00:36:50,458 You'll probably learn the truth there. 435 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 The fixer is 436 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 always 437 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 looking to make things right. 438 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 Masahiro hasn't come home. 439 00:37:08,643 --> 00:37:12,271 He's not answering his phone, or responding to my texts. 440 00:37:14,106 --> 00:37:15,650 I'm so worried. 441 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 Should I call the police? 442 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Let's leave that as a last resort. 443 00:37:24,617 --> 00:37:28,996 But I'm uncomfortable with asking Father for help. 444 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 Why? 445 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 He's more trustworthy than the police. 446 00:37:37,922 --> 00:37:40,007 What should I do? 447 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 Let's wait. 448 00:37:46,973 --> 00:37:49,767 Won't we be able to learn something if we wait? 449 00:37:58,609 --> 00:37:59,694 38K FOLLOWERS 450 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 Risako. The response is amazing. 451 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Congratulations. 452 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 Thank you. 453 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 I'm sorry I didn't sing "Aurora." 454 00:38:12,623 --> 00:38:15,584 Forget it. I'll release it at a better time. 455 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 Do you have plans after this? Want to have lunch with me? 456 00:38:20,339 --> 00:38:22,758 I have plans with my mother. 457 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 But you need to eat. I know a good place. 458 00:38:26,846 --> 00:38:29,015 Sorry, I have to go. 459 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 Okay. 460 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 - Look at the numbers go up. - Refresh it. Look, it went up. 461 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Bye. Thank you everyone. 462 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Good job today. Bye. 463 00:38:58,044 --> 00:39:00,338 How was your talk with Mr. Maruyama? 464 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 There were a few surprises, but otherwise, there were no problems. 465 00:39:08,095 --> 00:39:14,518 Actually, he called me to ask if he can see you one more time. 466 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 Did he? 467 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 Shall I go? 468 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 Yeah. 469 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Find out what he really wants. 470 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 I'll be at the villa. 471 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 The owl is dead. 472 00:41:18,934 --> 00:41:21,937 The fixer is always looking to make things right. 473 00:41:22,646 --> 00:41:25,816 That is why I gave you a problem to fix. 474 00:41:27,067 --> 00:41:28,194 Who are you? 475 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 Your child. 476 00:41:36,785 --> 00:41:38,496 A child you created. 477 00:41:39,330 --> 00:41:43,918 A miserable child who swore to get revenge 478 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 for your terrible sins. 479 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 What are you saying? 480 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 Who exactly are you? 481 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 Does a man like you, who knows everything, 482 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 also know what it feels like to abhor one's own father? 483 00:41:59,600 --> 00:42:00,726 My father 484 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 abused my sister and I. 485 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 But one day, 486 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 he miraculously disappeared. 487 00:42:10,528 --> 00:42:12,696 He died after getting involved in a scandal. 488 00:42:13,906 --> 00:42:17,326 The world believed he committed suicide, 489 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 but even I, young as I was, knew it wasn't a suicide. 490 00:42:20,538 --> 00:42:23,874 My father would never choose to take his own life. 491 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 He was killed. 492 00:42:29,838 --> 00:42:32,841 And I learned this later, 493 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 but the man who had him killed… 494 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 was called the Owl. 495 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 The Owl has no weaknesses! 496 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 He knew everything! 497 00:42:52,736 --> 00:42:55,447 Including all the different methods of getting what he wants. 498 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 Is that why you swore to get 499 00:42:59,577 --> 00:43:01,787 your revenge on me? 500 00:43:03,664 --> 00:43:07,543 Life is a complicated thing. More so than something as simple as revenge. 501 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 I was really happy when my dad died. 502 00:43:17,303 --> 00:43:19,888 But my father was still my father. 503 00:43:19,972 --> 00:43:22,349 He was my family, 504 00:43:23,142 --> 00:43:27,313 so why was the one who killed him… …beyond reproach? 505 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 That's what I couldn't forgive. 506 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 Then I discovered 507 00:43:35,321 --> 00:43:40,909 that all-powerful Owl's one, single weakness. 508 00:43:42,953 --> 00:43:46,332 I've bugged the phones of everyone in your family. 509 00:43:46,415 --> 00:43:48,917 And by peeking into all of their online activities, 510 00:43:49,001 --> 00:43:52,129 I was able to learn more about your family than you ever could. 511 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Like what they wanted and when. 512 00:44:00,095 --> 00:44:03,682 Your family told me everything I wanted to know. 513 00:44:04,308 --> 00:44:10,856 But you still stubbornly stuck to your old ways of gathering information, 514 00:44:10,939 --> 00:44:14,151 believing no one would dare lie to you. 515 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Are you going 516 00:44:18,781 --> 00:44:21,283 to kill me here? 517 00:44:24,286 --> 00:44:27,373 I never thought of killing you. 518 00:44:28,457 --> 00:44:32,002 I wanted to be you. I looked up to you! 519 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 I only wanted to try 520 00:44:35,422 --> 00:44:37,424 manipulating your family. 521 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 So, 522 00:44:43,514 --> 00:44:46,558 I found the only method to make my dreams come true. 523 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 You'll commit suicide, 524 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 and I will become you. 525 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 This is your will. 526 00:45:30,018 --> 00:45:32,354 At the bottom of the hearts of the Japanese 527 00:45:33,605 --> 00:45:38,110 lies a deep connection with patriotism and the artistic beauty 528 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 of taking one's own life. 529 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 I have dedicated my all 530 00:45:44,700 --> 00:45:49,538 to my family, my country, and my soul. 531 00:45:51,123 --> 00:45:52,916 My greatest desire 532 00:45:54,543 --> 00:45:57,963 will be fulfilled if this world becomes 533 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 a better place with my death. 534 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 Doesn't it sound familiar? 535 00:46:28,952 --> 00:46:30,162 You know, don't you? 536 00:46:31,538 --> 00:46:37,628 It is the exact same thing you wrote when my father 537 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 left this world. 538 00:48:34,161 --> 00:48:36,163 Translated by Annie Chen