1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX 3 00:00:44,625 --> 00:00:48,625 Στον φίλο μου, Giovanni Fiore Coltellacci 4 00:02:58,750 --> 00:03:00,250 Απόγευμα. Τα χέρια ψηλά. 5 00:03:04,500 --> 00:03:05,709 Τσέπη. 6 00:03:32,334 --> 00:03:33,292 Όλα καλά, Ηλία; 7 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 Πάρε θέση. 8 00:03:54,084 --> 00:03:55,792 Είσαι δύσκολος άνθρωπος. 9 00:03:57,542 --> 00:03:59,000 Αυτό το πράγμα εξακολουθεί να λειτουργεί; 10 00:04:04,459 --> 00:04:06,167 Έχω δουλειά για σένα. 11 00:04:06,500 --> 00:04:07,375 Πληρώνει πολύ καλά. 12 00:04:08,875 --> 00:04:10,459 Μια εταιρεία ασφαλείας χρειάζεται μυϊκή δύναμη 13 00:04:10,917 --> 00:04:14,084 για την προστασία μιας οικογένειας της Μέσης Ανατολής ενοικίαση πύργου διακοπών. 14 00:04:22,709 --> 00:04:24,375 Ένας τύπος σαν εσένα θα τους καθησύχαζε. 15 00:04:26,459 --> 00:04:28,250 Και ποιος είναι "ένας τύπος σαν εμένα"; 16 00:04:31,125 --> 00:04:32,167 Άκου, Ηλία. 17 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Είσαι σαν αδερφός για μένα. 18 00:04:35,667 --> 00:04:38,709 Θέλω να βοηθήσω. Απλώς σε προσέχω. 19 00:04:44,667 --> 00:04:47,000 Δουλεύω κάτι αυτή τη στιγμή. 20 00:05:27,750 --> 00:05:29,375 Έχεις μαχαίρι τώρα; 21 00:05:30,334 --> 00:05:31,292 Και αυτό εδώ; 22 00:05:32,667 --> 00:05:35,042 Και αυτό... Για τον διπλανό σου; 23 00:05:35,792 --> 00:05:37,125 Και αυτό; 24 00:05:38,667 --> 00:05:40,417 - Η θεία μου, στο Μαρόκο. - Σωστά. 25 00:05:41,334 --> 00:05:42,334 «Η θεία σου». 26 00:05:44,209 --> 00:05:46,209 - Θέλεις να εξηγήσεις; - Είναι ο Μίροσλαβ. 27 00:05:46,667 --> 00:05:49,709 Δεν ξέρω τι κάνει. Μιλάει όλη τη νύχτα. 28 00:05:50,042 --> 00:05:51,834 Έχω σημειώσει όλες τις κινήσεις του. 29 00:05:52,042 --> 00:05:53,750 - Χθες το βράδυ, αυτός... - Περίμενε. 30 00:05:53,959 --> 00:05:55,709 - Χθες το βράδυ; - Ναι. 31 00:05:56,334 --> 00:05:58,000 Δεν παίρνεις τα φάρμακά σου. 32 00:05:59,209 --> 00:06:00,917 Ο Μίροσλαβ έφυγε πριν από μια εβδομάδα. 33 00:06:01,125 --> 00:06:02,625 Τον άκουσα χθες το βράδυ... 34 00:06:02,834 --> 00:06:05,959 σου λέω, Ο Μίροσλαβ έφυγε από εδώ πριν μια εβδομάδα! 35 00:06:06,875 --> 00:06:08,459 Έχεις καθήκον φροντίδας. 36 00:06:09,209 --> 00:06:10,834 Είχαμε μια συμφωνία. 37 00:06:11,292 --> 00:06:12,292 Ηλίας... 38 00:06:12,792 --> 00:06:14,542 Χρειάζεσαι βοήθεια. 39 00:06:15,959 --> 00:06:17,875 Θα σας παραλάβει ασθενοφόρο. 40 00:06:22,417 --> 00:06:23,667 Ηλίας! 41 00:06:24,000 --> 00:06:26,750 ST. FRANCIS OF ASSISI SELTER HOUSE 42 00:06:27,250 --> 00:06:28,500 Ηλίας! 43 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 - Αυτό το δικό σου; - Τι πιστεύεις; 44 00:07:12,292 --> 00:07:13,750 Όλοι θέλουν να πετάξουν. 45 00:07:15,667 --> 00:07:17,959 - Το σκέφτηκες; - Ποια είναι η αλιεία; 46 00:07:18,167 --> 00:07:19,292 Δεν υπάρχει πιάσιμο. 47 00:07:19,500 --> 00:07:21,542 Γνωρίζω αυτήν την εταιρεία ασφαλείας, οπότε απλά εμπιστεύσου με. 48 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 Εδώ. 49 00:07:26,459 --> 00:07:27,792 Όλα όσα χρειάζεστε. 50 00:07:27,959 --> 00:07:29,167 Ξεκινάς αύριο. 51 00:07:29,375 --> 00:07:30,959 Το τηλέφωνο είναι δώρο. 52 00:07:32,709 --> 00:07:35,417 Σου αξίζει πραγματικά αυτό το νέο ξεκίνημα. 53 00:07:36,042 --> 00:07:37,042 Πιστέψτε με. 54 00:08:15,334 --> 00:08:16,209 Ναι; 55 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 Elyas Florès. 56 00:08:17,542 --> 00:08:20,542 Δείξτε την ταυτότητά σας στην κάμερα πίσω σας. 57 00:08:37,375 --> 00:08:39,000 κ. Jamal Al-Kuwari. 58 00:08:40,959 --> 00:08:42,500 -Καλημέρα κύριε. -Καλημέρα. 59 00:08:43,500 --> 00:08:44,292 Το όνομά σου; 60 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Elyas... Florès. 61 00:08:46,209 --> 00:08:47,042 Καλά. 62 00:08:48,625 --> 00:08:50,292 Πού είναι τα σκουλαρίκια μου; 63 00:08:50,459 --> 00:08:53,042 Ήταν απλώς εδώ! Πρέπει να τα έχετε δει! 64 00:08:53,209 --> 00:08:54,792 - Δεν... - Αμίνα! 65 00:08:55,000 --> 00:08:56,917 Μην ανησυχείς. Θα τα βρουν. 66 00:08:57,084 --> 00:08:58,084 Έλα εδώ. 67 00:08:58,750 --> 00:09:01,417 - Ο νέος σου σωματοφύλακας. -Καλημέρα, κυρία. 68 00:09:03,834 --> 00:09:04,375 Νουρ! 69 00:09:06,584 --> 00:09:07,417 Τι; 70 00:09:08,000 --> 00:09:08,792 Έλα εδώ. 71 00:09:10,167 --> 00:09:11,500 Βγάλε τα γυαλιά ηλίου. 72 00:09:11,709 --> 00:09:13,334 Πείτε γεια στον κύριο Florès. 73 00:09:15,042 --> 00:09:16,042 Γεια σου, Νουρ. 74 00:09:16,667 --> 00:09:18,084 Είμαι ο νέος φρουρός. 75 00:09:18,625 --> 00:09:20,542 Δεδομένης της προφοράς σας, θα μιλήσουμε γαλλικά. 76 00:09:21,084 --> 00:09:24,834 Ή αγγλικά, αλλά θα εκπλαγώ ένας ζυγός σαν εσένα το λέει. 77 00:09:25,042 --> 00:09:25,667 Νουρ! 78 00:09:26,417 --> 00:09:28,500 Να είστε ευγενικοί. Μην συμπεριφέρεσαι σαν παλαβός. 79 00:09:29,167 --> 00:09:30,709 Τώρα... Πες του ένα γεια. 80 00:09:30,917 --> 00:09:31,917 Ευγενικά. 81 00:09:34,667 --> 00:09:35,459 Σαλάμ, κύριε. 82 00:09:38,417 --> 00:09:39,209 Αρκετά καλό; 83 00:09:47,459 --> 00:09:49,292 Θα σε δείξω στο δωμάτιό σου. 84 00:09:49,459 --> 00:09:50,959 Προσέξτε τι λέτε εδώ. 85 00:09:51,125 --> 00:09:53,584 Λιβανέζα μητέρα. Τα γαλλικά της είναι τέλεια. 86 00:09:53,750 --> 00:09:57,292 Έχει ήδη απολύσει τρεις φρουρούς. Και το κορίτσι είναι πραγματικός πόνος. 87 00:09:57,709 --> 00:09:59,625 - Μπορώ να έχω το όπλο μου; - Όχι. 88 00:09:59,792 --> 00:10:03,125 Ο Αλ Κουβάρι διέταξε να τους κρατήσουν κλειδωμένη στο δωμάτιο ελέγχου. 89 00:10:03,750 --> 00:10:04,834 Τα δωμάτιά μας είναι εδώ. 90 00:10:05,042 --> 00:10:06,250 Αυτό είναι δικό σου. 91 00:10:11,917 --> 00:10:14,375 Εδώ. Ο κωδικός πρόσβασης στο δίκτυο της κάμερας. 92 00:10:14,542 --> 00:10:16,959 Ο Noah θα εγκαταστήσει την εφαρμογή στο τηλέφωνό σας. 93 00:10:47,584 --> 00:10:50,834 Αριστερά, στην πισίνα. Υπάρχουν κάμερες σε όλο το κάστρο. 94 00:10:51,000 --> 00:10:52,750 Είναι όλα στο τηλέφωνό σας. 95 00:10:52,959 --> 00:10:56,625 Χωρίς κάμερες στα υπνοδωμάτια. Μόνο στους επάνω διαδρόμους. 96 00:10:57,375 --> 00:10:59,542 Αλλά δεν θα πας ποτέ εκεί πάνω. 97 00:10:59,709 --> 00:11:01,250 Μόνο η Brabus έχει πρόσβαση. 98 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 - Κατάλαβες; - Καταφατική. 99 00:11:03,250 --> 00:11:04,459 Ανοίξτε την πόρτα. 100 00:11:07,459 --> 00:11:09,125 Τώρα έχετε φτάσει στην πισίνα. 101 00:11:09,792 --> 00:11:13,625 Η καρέκλα σας, στα αριστερά. Δεν κινείστε αν δεν το πούμε εμείς. 102 00:11:17,917 --> 00:11:20,750 Από τώρα, όπου κι αν πάτε κυρία Al-Kuwarigoes. 103 00:11:32,250 --> 00:11:33,459 Βρείτε τα σκουλαρίκια μου; 104 00:12:00,500 --> 00:12:01,667 Η Μπράμπους στην ομάδα. 105 00:12:01,875 --> 00:12:03,667 Κατάσταση στο Ma'am, Nour, Estate. 106 00:12:03,834 --> 00:12:05,750 Ο Elyas στο Brabus, κυρία εν όψει. 107 00:12:05,917 --> 00:12:08,667 Ο Φράνσις στην ομάδα. Βγαίνουμε με τον κ. Al-Kuwari. 108 00:12:39,459 --> 00:12:40,250 Εσείς. 109 00:12:40,459 --> 00:12:41,625 Ελα μαζί μου. 110 00:12:42,000 --> 00:12:43,625 Θα της κάνεις παρέα. 111 00:12:43,792 --> 00:12:45,084 Θα φάω αργότερα. 112 00:12:46,167 --> 00:12:47,167 Η γραβάτα σου. 113 00:12:55,500 --> 00:12:58,375 Δουλεύεις για μένα, σωστά; Κάτσε λοιπόν. 114 00:13:00,709 --> 00:13:02,292 Είσαι χαζός ή κάτι τέτοιο; 115 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Τι είναι αυτό; Ένα μαχαίρι; 116 00:13:08,625 --> 00:13:09,667 Μαχαίρι ψαρέματος. 117 00:13:09,875 --> 00:13:11,375 Σε τι χρησιμεύει το μαχαίρι ψαρέματος; 118 00:13:11,917 --> 00:13:13,084 Λύσιμο κόμπων. 119 00:13:13,292 --> 00:13:15,834 - Κόμποι πού; - Σε ένα αλεξίπτωτο. 120 00:13:16,042 --> 00:13:17,292 Ή σε δίχτυα ψαρέματος. 121 00:13:17,834 --> 00:13:19,417 Ήσουν ψαράς; 122 00:13:27,500 --> 00:13:28,292 Το τρως αυτό; 123 00:13:31,417 --> 00:13:33,625 Δεν μου αρέσει όταν υποφέρουν αθώοι. 124 00:13:40,167 --> 00:13:41,000 Boomer! 125 00:13:41,167 --> 00:13:42,667 Ναι, καλό Boomer! 126 00:13:42,834 --> 00:13:44,000 Καλό παιδί! 127 00:13:44,167 --> 00:13:45,167 Ναι, Μπούμερ! 128 00:13:46,084 --> 00:13:47,334 Ορίστε! 129 00:13:47,500 --> 00:13:48,334 Ναί! 130 00:13:59,792 --> 00:14:01,084 Γνωρίζετε τους άλλους φύλακες; 131 00:14:01,792 --> 00:14:03,375 - Όχι γιατί; - Είναι σκιεροί. 132 00:14:06,209 --> 00:14:07,000 Γιατί να το πω αυτό; 133 00:14:07,459 --> 00:14:09,709 Έχουν κλέψει κοσμήματα. Διαμαντένια σκουλαρίκια. 134 00:14:09,875 --> 00:14:11,500 Τώρα θα αναλάβουν δράση. 135 00:14:11,709 --> 00:14:13,542 Ηλία, παρακαλώ, μείνε ήρεμος. 136 00:14:14,375 --> 00:14:15,584 Μην εμπλακείτε. 137 00:14:16,125 --> 00:14:16,917 Γιατί να το πω αυτό; 138 00:14:17,125 --> 00:14:19,625 Αν κάτι πάει κάτω, καλέστε την αστυνομία. 139 00:14:19,792 --> 00:14:22,334 Δεν είσαι στο στρατό τώρα, εντάξει; 140 00:15:46,875 --> 00:15:48,084 Ο Φράνσις στην ομάδα. 141 00:15:48,292 --> 00:15:50,125 Επιστρέφοντας με τον κ. Al-Kuwari. 142 00:15:54,792 --> 00:15:57,000 Ηλίας. Παράδοση, βόρεια είσοδος. 143 00:15:57,209 --> 00:15:58,625 Να είσαι εκεί, πέρα. 144 00:16:04,125 --> 00:16:05,542 Ευχαριστώ, καλή μέρα. 145 00:16:08,042 --> 00:16:08,875 Νουρ... 146 00:16:09,625 --> 00:16:10,459 Νουρ! 147 00:16:11,750 --> 00:16:12,584 Νουρ! 148 00:16:41,750 --> 00:16:44,292 Απλά ήθελα να δω πώς είναι έξω. 149 00:16:45,084 --> 00:16:47,667 Είσαι για την τιμωρία μιας ζωής! 150 00:16:47,834 --> 00:16:52,459 Φταίει ο νέος γκαρντ! Με έβαλε να βγω έξω να δοκιμάσω το ποδήλατό μου! 151 00:16:57,125 --> 00:16:58,375 Είναι αλήθεια αυτό; 152 00:16:59,959 --> 00:17:01,834 Δεν πρέπει ποτέ να βγει έξω. 153 00:17:02,000 --> 00:17:03,459 Ούτε αυτή, ούτε η Αμίνα. 154 00:17:03,959 --> 00:17:04,959 Είναι σαφές αυτό; 155 00:17:05,709 --> 00:17:06,709 Ναι, κύριε. 156 00:17:11,417 --> 00:17:12,209 Νουρ! 157 00:17:20,625 --> 00:17:21,917 Επιστροφή στις αναρτήσεις σας. 158 00:17:23,417 --> 00:17:24,834 Ηλία, έλα μαζί μου. 159 00:17:26,084 --> 00:17:28,084 Το παλαβό σου ξέφυγε, ε; 160 00:17:28,709 --> 00:17:31,625 - Πρέπει να είμαστε σε επιφυλακή. - Ακούω. 161 00:17:32,000 --> 00:17:33,834 Δύο τύποι που περιμένουν σε ένα ποδήλατο. 162 00:17:34,209 --> 00:17:36,542 Ο επιβάτης ήταν οπλισμένος. Έτοιμος για πυρκαγιά. 163 00:17:37,875 --> 00:17:39,959 Όταν φύγει ο Al-Kuwari, θα χτυπήσουν. 164 00:17:40,125 --> 00:17:41,917 - Είσαι σίγουρος; - Βέβαιο. 165 00:17:47,500 --> 00:17:49,334 Πρέπει να είμαστε οπλισμένοι. 166 00:18:26,042 --> 00:18:27,459 Άσε με ένα τσιγάρο. 167 00:18:28,792 --> 00:18:30,584 Είναι μια χαρά. Έχω καπνίσει πριν. 168 00:18:38,500 --> 00:18:40,917 Γεια, κοίτα. Εκεί ακριβώς. 169 00:18:41,834 --> 00:18:43,625 Αυτός ο αστερισμός είναι ο Κύκνος. 170 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Αυτό δεν είναι Cygnus. 171 00:18:48,209 --> 00:18:50,834 - Γιατί ψέματα; Πώς θα το ξέρατε; - Αυτός είναι ο Ηρακλής. 172 00:19:03,917 --> 00:19:05,750 Αυτός είναι ο Κύκνος. 173 00:19:07,250 --> 00:19:08,375 Α, σωστά... 174 00:19:10,084 --> 00:19:11,500 Ναι, έχεις δίκιο. 175 00:19:13,375 --> 00:19:15,250 Πώς ξέρετε για τα αστέρια; 176 00:19:17,000 --> 00:19:18,792 Για να μην είμαι κακός, αλλά... 177 00:19:19,000 --> 00:19:21,542 Δεν μιλάς, δεν γελάς... 178 00:19:22,209 --> 00:19:23,459 Δεν χαμογελάς καν. 179 00:19:23,625 --> 00:19:27,000 Απλώς στέκεσαι εκεί δίνοντας στους ανθρώπους το βρώμικο μάτι. 180 00:19:27,417 --> 00:19:29,250 Ξέρεις όμως για αστέρια; 181 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 Ερχομαι. 182 00:19:33,792 --> 00:19:35,625 Γιατί ξέρεις για αστέρια; 183 00:19:36,792 --> 00:19:39,459 - Η παλιά μου δουλειά. - Πότε θα βγαίνατε στη θάλασσα; 184 00:19:39,625 --> 00:19:41,750 Όχι, δεν ήμουν ψαράς. 185 00:19:43,667 --> 00:19:46,292 Ήμουν αλεξιπτωτιστής, στο στρατό. 186 00:19:47,292 --> 00:19:49,667 Θα έκανα νυχτερινά άλματα, από τα 33.000 πόδια. 187 00:19:50,417 --> 00:19:52,625 Εκεί ψηλά, βλέπεις τα αστέρια από κοντά. 188 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 Εκπληκτική επιτυχία. 189 00:19:56,584 --> 00:19:57,709 Θα πετούσες με αλεξίπτωτο; 190 00:19:58,584 --> 00:20:00,000 Δεν θα μπορούσα ποτέ να το κάνω αυτό. 191 00:20:00,750 --> 00:20:02,292 Φοβάμαι πολύ τα ύψη. 192 00:20:07,167 --> 00:20:08,750 Έχετε σκοτώσει ανθρώπους; 193 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Ξέρεις... 194 00:20:16,000 --> 00:20:17,209 Εκεί που ζούσα, 195 00:20:17,375 --> 00:20:20,750 από το παλάτι του μπαμπά μου, Μπορούσα να δω τα αστέρια πολύ καλά. 196 00:20:21,667 --> 00:20:23,000 Ένα παλάτι, αλήθεια; 197 00:20:24,667 --> 00:20:25,917 Ναι, ένα παλάτι. 198 00:20:26,875 --> 00:20:29,084 Αλλά δεν μου επέτρεψαν ποτέ να βγω, οπότε... 199 00:20:31,042 --> 00:20:32,250 Λίγο σαν εδώ. 200 00:20:34,625 --> 00:20:36,917 Γνωρίζατε ότι η μητέρα μου ήταν πριγκίπισσα; 201 00:20:39,875 --> 00:20:41,292 Και ο μπαμπάς μου είναι... 202 00:20:42,167 --> 00:20:45,167 Γεια σου! Δεν κοιμάσαι πολύ, σωστά; 203 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Ηλίας... 204 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Τα τσιγάρα σου. 205 00:20:59,250 --> 00:21:01,084 Ο αστερισμός του Ηρακλή... 206 00:21:40,500 --> 00:21:42,334 Έχεις τα πάντα εδώ. 207 00:21:42,959 --> 00:21:45,792 Θέλω να βγω για ψώνια. Έτσι η Νουρ μπορεί να βγει έξω. 208 00:21:47,042 --> 00:21:50,459 Θέλω να φάω έξω, κάνε αυτό που κάνουν όλοι! 209 00:21:50,667 --> 00:21:54,125 Αλλά δεν είμαστε σαν όλους τους άλλους! Το ξέρεις αυτό, Αμίνα! 210 00:21:59,167 --> 00:21:59,792 ξέρω. 211 00:22:00,459 --> 00:22:04,125 Απλώς αγοράστε τα καταστήματα και ο σωματοφύλακας μπορεί να έρθει μαζί μας. 212 00:22:05,584 --> 00:22:06,917 Θα τρελαθούμε εδώ μέσα. 213 00:22:07,084 --> 00:22:08,292 Απλά κοιτάξτε τον Νουρ. 214 00:22:08,500 --> 00:22:10,167 Κρύβεται μακριά. 215 00:22:10,584 --> 00:22:14,000 - Τι πιστεύεις ότι θα κάνει την επόμενη φορά; - Η μαμά έχει δίκιο. 216 00:22:14,625 --> 00:22:17,917 Ήμασταν κλειδωμένοι στο σπίτι. Το ίδιο είναι και εδώ. 217 00:22:18,084 --> 00:22:20,667 - Νουρ... - Ας βγούμε μια φορά έξω. 218 00:22:21,334 --> 00:22:22,792 Μόνο μια φορά! 219 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 Νουρ, πήγαινε στο δωμάτιό σου. 220 00:22:24,792 --> 00:22:26,792 Οι μεγάλοι μιλούν. Πάω! 221 00:22:26,959 --> 00:22:27,959 Είμαι 13! 222 00:22:28,459 --> 00:22:29,917 Δεν είμαι πια παιδί. 223 00:22:30,084 --> 00:22:33,250 Και είσαι εγωιστής τράνταγμα! Ακριβώς όπως... 224 00:22:34,584 --> 00:22:36,000 Όπως και ο άλλος! 225 00:22:46,667 --> 00:22:48,000 Σωστά... Εντάξει. 226 00:22:48,959 --> 00:22:52,042 Γράψε μου μια λίστα με όλα τα καταστήματα. 227 00:22:52,375 --> 00:22:53,875 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 228 00:22:54,625 --> 00:22:56,625 Εσύ, πάρε τον Φράνσις οδηγό σου. 229 00:22:56,834 --> 00:22:58,334 Δεν τον χρειάζομαι. 230 00:22:58,500 --> 00:23:01,584 - Γιατί; - Δεν είναι πιστοποιημένος οδηγός. 231 00:23:02,459 --> 00:23:04,667 Αν είμαι μόνο εγώ, είναι πιο διακριτικό. 232 00:23:07,375 --> 00:23:08,417 Εντάξει, εντάξει. 233 00:23:44,792 --> 00:23:46,625 Γεια, ηρεμήστε! 234 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 Γιατί να αναφέρουμε την άδεια του Φραγκίσκου; 235 00:23:51,250 --> 00:23:53,625 Οι άλλοι πιστεύουν ότι κάτι ετοιμάζεις. 236 00:23:55,167 --> 00:23:56,375 Ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 237 00:23:59,792 --> 00:24:01,792 Ελέγξαμε τις εξωτερικές κάμερες. 238 00:24:02,375 --> 00:24:04,167 Όχι μηχανάκι, μόνο στο δρόμο. 239 00:24:04,917 --> 00:24:06,667 Κάμερα Α, εσύ και η Νουρ. 240 00:24:06,875 --> 00:24:09,042 Κάμερα Β, Νουρ κι εσύ. 241 00:24:09,209 --> 00:24:10,667 Cam C, το ίδιο. 242 00:24:10,834 --> 00:24:12,042 Όχι μηχανάκι. 243 00:24:13,542 --> 00:24:14,542 Και τι είναι αυτό; 244 00:24:14,709 --> 00:24:17,667 Δεν επιτρέπεται να ανεβείτε στον επάνω όροφο. Πήγες εκεί την πρώτη μέρα! 245 00:24:17,875 --> 00:24:19,417 Εξετάζεις το μέρος; 246 00:24:20,625 --> 00:24:23,375 Σε προειδοποιώ, Ηλία. Μην σου έρχονται ιδέες. 247 00:24:24,209 --> 00:24:26,084 Δώσε μου το όπλο σου. Τώρα. 248 00:24:27,209 --> 00:24:28,834 Ωραία, θα δείξω τον Αλ Κουβάρι. 249 00:25:10,209 --> 00:25:12,167 Εντάξει! Τώρα, Louis Vuitton. 250 00:25:12,334 --> 00:25:15,334 Όχι, όχι Louis Vuitton! Αρκετά καταστήματα ήδη! 251 00:25:15,500 --> 00:25:19,125 Γιατί έχω κόρη ποιος δεν νοιάζεται για τη μόδα; 252 00:25:20,792 --> 00:25:21,792 Πρόστιμο! 253 00:25:22,417 --> 00:25:26,250 Βάλτε τον εαυτό σας στη θέση μου. Μου έχει λείψει πραγματικά αυτό! 254 00:25:55,792 --> 00:25:56,875 Δείτε αυτό το αυτοκίνητο! 255 00:25:58,000 --> 00:26:00,042 Ουάου! Αδερφέ, άρρωστη βόλτα! 256 00:26:00,250 --> 00:26:02,459 Τι αυτοκίνητο είναι αυτό; Πρέπει να είναι μεγάλος πυροβολισμός! 257 00:26:03,334 --> 00:26:05,750 Ωχ, έχει ένα κομμάτι! Μετακινήστε το! 258 00:26:18,000 --> 00:26:18,792 Πόρπη επάνω. 259 00:26:19,000 --> 00:26:20,959 -Τι συμβαίνει; - Πόρπη! 260 00:26:28,667 --> 00:26:31,084 Αυτοί είναι! Αυτοί είναι! 261 00:26:32,834 --> 00:26:35,334 - Ποιοι είναι αυτοί; - Μας βρήκαν! 262 00:26:44,375 --> 00:26:45,417 Προσέχω! 263 00:27:11,667 --> 00:27:13,084 Στα δωμάτιά σας, γρήγορα! 264 00:27:14,334 --> 00:27:16,500 -Τώρα υπομονή... - Είσαι σε αυτό! 265 00:27:16,667 --> 00:27:18,042 Τι; Τι συνέβη; 266 00:27:18,250 --> 00:27:19,167 Ξέρεις. 267 00:27:26,959 --> 00:27:27,750 Ποιος ήταν αυτός; 268 00:27:28,917 --> 00:27:30,709 Η μαμά σου είπε: «Μας βρήκαν». 269 00:27:30,917 --> 00:27:32,000 Ποιος σε βρήκε; 270 00:27:33,709 --> 00:27:34,709 Νουρ. 271 00:27:35,709 --> 00:27:37,334 Μπορώ να σας δείξω, αν θέλετε. 272 00:27:45,917 --> 00:27:48,542 Εδώ ζούσα παλιά. 273 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 Αλλά εγώ και η μαμά μου έπρεπε να φύγει γιατί... 274 00:27:52,084 --> 00:27:53,792 Ο πατέρας μου ήθελε να με παντρευτεί. 275 00:27:54,667 --> 00:27:55,459 Αυτός ο άνθρωπος... 276 00:27:57,250 --> 00:27:58,209 ήταν 50 ετών. 277 00:28:05,625 --> 00:28:10,000 - Ο Τζαμάλ θέλει να σε παντρευτεί; - Ο Τζαμάλ δεν είναι μπαμπάς μου. Είναι ο θείος μου. 278 00:28:12,209 --> 00:28:14,584 Αυτός και ο πατέρας μου μισούν ο ένας τον άλλον. 279 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 Και ο Τζαμάλ μας έσωσε. 280 00:28:17,875 --> 00:28:19,709 Είπε ότι η Γαλλία θα μας βοηθήσει. 281 00:28:23,834 --> 00:28:25,042 Ποιος είναι ο πατέρας σου; 282 00:28:25,584 --> 00:28:27,792 Ο πατέρας μου είναι ο Σεΐχης Abdul El Saïd. 283 00:28:28,959 --> 00:28:30,917 Έχει έξι συζύγους και 18 παιδιά. 284 00:28:31,125 --> 00:28:33,084 Κανονίζει όλους τους γάμους. 285 00:28:33,292 --> 00:28:34,917 Αν με βρει... 286 00:28:35,667 --> 00:28:36,834 τελείωσα για. 287 00:28:39,209 --> 00:28:40,042 Ηλίας! 288 00:28:40,500 --> 00:28:42,084 Νουρ, είσαι έτοιμος; 289 00:28:46,375 --> 00:28:47,334 Του είπα μαμά. 290 00:28:47,792 --> 00:28:49,250 Ο Τζαμάλ θέλει να φύγει τώρα. 291 00:28:49,459 --> 00:28:52,209 - Μα το τηλεσκόπιό μου... - Θα σου αγοράσω άλλο ένα. 292 00:28:54,292 --> 00:28:55,084 Τι συμβαίνει; 293 00:29:08,250 --> 00:29:09,667 Εντάξει, κατάλαβα. 294 00:29:10,875 --> 00:29:12,834 Πολύ καλό, προχώρα. 295 00:29:13,000 --> 00:29:16,167 - Θα είμαστε έτοιμοι σε μια ώρα. - Έτοιμοι για τι; 296 00:29:16,334 --> 00:29:20,000 Γιατί δεν μου είπες για τον πατέρα της; Για το πώς δραπέτευσε; 297 00:29:20,167 --> 00:29:22,125 Δεν έπρεπε να σου το πει. 298 00:29:22,292 --> 00:29:26,500 Γιατί δεν μου είπες την αλήθεια; Με έπαιζες από την αρχή. 299 00:29:27,209 --> 00:29:28,834 Δεν είναι δικό σου πρόβλημα! 300 00:29:30,209 --> 00:29:32,167 Δεν πειράζει, φεύγουμε. 301 00:29:32,334 --> 00:29:35,542 Οι γαλλικές αρχές έχουν ξεκινήσει ένα πρωτόκολλο. 302 00:29:36,084 --> 00:29:38,084 Τι μαλώνεις με την Brabus; 303 00:29:38,417 --> 00:29:41,625 Το ίδιο με εσένα. Θα αποζημιωθείς αδρά. 304 00:29:42,334 --> 00:29:43,125 Ψεύτης! 305 00:32:31,750 --> 00:32:33,750 Επιβεβαιώστε τη θέση σας. 306 00:32:33,917 --> 00:32:35,542 Αυτό είναι το Blue 1. 307 00:32:37,084 --> 00:32:38,292 Ανατολικός τομέας καθαρός. 308 00:32:40,125 --> 00:32:41,542 Κανένα σημάδι στόχου. 309 00:32:53,125 --> 00:32:55,959 Γυναίκα με όραση. Είσοδος στην αθλητική αίθουσα. 310 00:32:56,667 --> 00:32:58,875 Δύση. Πράσινο 2 καθ' οδόν. 311 00:33:36,334 --> 00:33:37,834 - Νουρ; - Δεν ξέρω. 312 00:33:38,000 --> 00:33:40,625 - Έλα. - Πηγαίναμε για το αυτοκίνητο... 313 00:33:40,792 --> 00:33:43,750 Κόκκινο 2, πάνω. Έχω το κορίτσι. Έτοιμο για εξαγωγή. 314 00:33:43,917 --> 00:33:46,250 - Κόκκινο 2, επιβεβαίωση θέσης. - Δύση. Πισίνα. 315 00:33:46,417 --> 00:33:47,209 Πάμε. 316 00:33:49,125 --> 00:33:50,334 Περίμενε με εδώ. 317 00:33:51,375 --> 00:33:52,584 Νουρ! Αυτός είναι ο Νουρ! 318 00:33:52,750 --> 00:33:54,709 Κρύψου εδώ, θα το χειριστώ. 319 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Πάρε αυτό. 320 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Αγαπητέ μου! 321 00:35:04,667 --> 00:35:05,625 Τι γίνεται με τον Τζαμάλ; 322 00:35:08,167 --> 00:35:09,917 Ερχομαι σε! Τώρα! 323 00:36:45,542 --> 00:36:46,584 Εξω. 324 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 - Αφήστε τις τσάντες. - Τους χρειαζόμαστε! 325 00:36:48,917 --> 00:36:51,875 -Κάνε όπως σου λέω! - Εντάξει, αλλά κρατάμε τις τσάντες. 326 00:37:00,459 --> 00:37:01,667 Περίμενε εδώ. 327 00:37:31,167 --> 00:37:32,375 Ερχομαι. 328 00:38:17,125 --> 00:38:19,334 Μπορείτε να επιβραδύνετε, παρακαλώ; 329 00:38:20,542 --> 00:38:21,792 Που πάμε τώρα; 330 00:38:23,625 --> 00:38:24,834 Πού πάμε; 331 00:38:52,917 --> 00:38:55,625 Γεια σου. Πού είναι ο Νάτχο; 332 00:38:56,667 --> 00:38:58,042 Κύψε το, Άραβα. 333 00:38:58,250 --> 00:38:59,959 Δεν υπάρχει τίποτα για σένα εδώ. 334 00:39:00,584 --> 00:39:02,584 Πες του ότι ο Ηλίας θέλει να τον δει. 335 00:39:04,917 --> 00:39:06,084 Λοιπόν, επέστρεψες; 336 00:39:06,625 --> 00:39:09,417 Σάρα... Θέλω απλώς να μιλήσω στον πατέρα σου. 337 00:39:10,459 --> 00:39:11,584 Ο Νάτχο είναι νεκρός. 338 00:39:11,750 --> 00:39:13,417 Μίλα μου τώρα. 339 00:39:13,584 --> 00:39:14,792 Τι θέλετε; 340 00:39:15,834 --> 00:39:17,500 Λυπάμαι, δεν το ήξερα. 341 00:39:17,667 --> 00:39:19,667 Απλώς χρειάζομαι κάπου να ξαπλώσω χαμηλά. 342 00:39:20,500 --> 00:39:22,750 Παρακαλώ, χρειάζεται γιατρό. 343 00:39:25,834 --> 00:39:27,000 Τους βοηθάω. 344 00:39:27,209 --> 00:39:28,209 Όχι εσύ. 345 00:39:29,250 --> 00:39:30,209 Ελα. 346 00:39:48,792 --> 00:39:49,792 Είσαι γιατρός; 347 00:39:50,792 --> 00:39:51,584 Ναι, γιατί; 348 00:39:51,792 --> 00:39:55,000 Νομίζεις τσιγγάνους ξέρεις μόνο να κλέβεις κοτόπουλα; 349 00:39:56,709 --> 00:39:57,709 Είναι κακό; 350 00:39:58,667 --> 00:39:59,667 Οχι. 351 00:40:00,542 --> 00:40:02,500 Ο γυμνοσάλιαγκας πέρασε από το μυ. 352 00:40:02,959 --> 00:40:05,042 Και αυτός ο τύπος είναι σκληρός. 353 00:40:05,792 --> 00:40:08,625 - Δεν με αναγνωρίζεις; - Φυσικά και σε θυμάμαι. 354 00:40:09,292 --> 00:40:10,459 Ταμάρα. 355 00:40:10,667 --> 00:40:12,417 Τώρα γέρασα. Τώρα είμαι η «Τάτα». 356 00:40:22,667 --> 00:40:24,875 Μπορείτε να βρείτε περισσότερα από αυτά για μένα; 357 00:40:28,125 --> 00:40:29,750 Είσαι πραγματικά τόσο κακός; 358 00:41:04,625 --> 00:41:06,292 Έτσι λες ευχαριστώ; 359 00:41:08,792 --> 00:41:10,750 Δεν ξέρω άλλο τρόπο. 360 00:41:16,792 --> 00:41:20,459 - Ποτέ δεν θα πίστευα ότι ήταν τσιγγάνος. - Ο πατέρας του ήταν. 361 00:41:20,625 --> 00:41:23,167 Παντρεύτηκε όμως έναν γκατζή. Μια Μαροκινή. 362 00:41:23,375 --> 00:41:26,125 Θα μπορούσε να ζήσει με τη θεία του στο Μαρόκο... 363 00:41:26,334 --> 00:41:28,292 Αλλά ήθελε να μείνει εδώ. 364 00:41:28,459 --> 00:41:30,875 Ο Νάτχο λοιπόν, ο πατέρας μου, τον υιοθέτησε. 365 00:41:31,459 --> 00:41:33,292 Τον μεγάλωσε σαν δικό του γιο. 366 00:41:34,084 --> 00:41:36,584 Τότε γιατί δεν το κάνεις τον αγαπάς σαν αδερφό; 367 00:41:38,209 --> 00:41:40,500 Ο Ντύλαν ήταν αδερφός μου. 368 00:41:41,459 --> 00:41:43,417 Όμως ο Ηλίας τον έβαλε στο στρατό. 369 00:42:14,792 --> 00:42:17,125 Τι στο διάολο έκανες; 370 00:42:17,334 --> 00:42:20,417 Ο βασικός ύποπτος είναι ο Elyas Florès, 371 00:42:20,584 --> 00:42:24,042 που εργάστηκε σε ασφάλεια για μια πλούσια οικογένεια της Μέσης Ανατολής. 372 00:42:24,250 --> 00:42:29,042 Πρώην κομάντο, κέρδισε την εύνοια του Jamal Al-Kuwari 373 00:42:29,209 --> 00:42:30,709 χάρη στα κατορθώματά του. 374 00:42:30,875 --> 00:42:34,667 Διαγνωστεί με ψύχωση, Ο Florès απολύθηκε από το στρατό 375 00:42:34,834 --> 00:42:37,584 μετά από επιχείρηση στο Αφγανιστάν. 376 00:42:37,750 --> 00:42:41,167 Ο Φλορές είναι ύποπτος της δολοφονίας πέντε ατόμων, 377 00:42:41,375 --> 00:42:45,834 δύο μέλη του οικιακού προσωπικού και τρεις φύλακες που δούλεψε μαζί τους. 378 00:42:46,042 --> 00:42:49,500 Έκλεψε και κοσμήματα από την οικογένεια Al-Kuwari 379 00:42:49,667 --> 00:42:52,334 εκτιμάται ότι αξίζει εκατομμύρια ευρώ... 380 00:42:54,667 --> 00:42:56,709 Όπου κι αν πας, οι άνθρωποι πεθαίνουν. 381 00:42:56,875 --> 00:42:59,584 Θέλω να φύγεις! Έχετε μια ώρα για να φύγετε. 382 00:43:02,209 --> 00:43:04,125 Αυτό είναι το σχέδιό σας; Να μου το καρφώσει; 383 00:43:04,792 --> 00:43:06,167 Ηλία, άσε την! 384 00:43:07,292 --> 00:43:08,500 Αν την αγγίξεις... 385 00:43:13,834 --> 00:43:15,542 Δεν είσαι καλά, Ηλία. 386 00:43:15,709 --> 00:43:18,250 Ίσως το έκανες, ίσως όχι. Δεν με νοιάζει! 387 00:43:18,459 --> 00:43:20,500 Σταματήστε να βιδώνετε, αμέσως τώρα! 388 00:44:23,417 --> 00:44:26,417 Τι σε έχει πιάσει; Τηλεφωνούσα όλη μέρα! 389 00:44:26,625 --> 00:44:30,625 Στο κινητό σας με σφάλματα; το πέταξα. Επιστρατεύσατε την ομάδα χτυπημάτων; 390 00:44:30,792 --> 00:44:32,625 Ποια «ομάδα χτυπήματος»; 391 00:44:33,625 --> 00:44:37,417 Δεν έπρεπε να σε κόψω. Ήξερα ότι θα γυρνούσες, όπως στο Αφγανιστάν! 392 00:44:37,625 --> 00:44:39,959 Γιατί να σκοτώσει τους φρουρούς; Για χρήματα; 393 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 Στάση! Στάση! 394 00:44:48,334 --> 00:44:50,417 Γιατί σκότωσες τον Αλ Κουβάρι; 395 00:44:50,584 --> 00:44:51,709 Al-Kuwari; 396 00:44:52,709 --> 00:44:54,959 Al-Kuwari; Τι λες; 397 00:44:55,167 --> 00:44:56,667 Όλοι επέστρεψαν σπίτι. 398 00:44:56,834 --> 00:44:59,917 Όλη η οικογένεια. Ο πατέρας, η μητέρα, το κορίτσι! 399 00:45:00,084 --> 00:45:02,667 Ήταν στις ειδήσεις. Δεν είδες; 400 00:45:55,584 --> 00:45:59,042 Όλα καταστράφηκαν. Πυροβολούσαν παντού. 401 00:45:59,584 --> 00:46:02,667 Ο Al-Kuwari πέθανε εδώ. Υπήρχε αίμα παντού. 402 00:46:05,834 --> 00:46:07,042 Τώρα δεν υπάρχει τίποτα. 403 00:46:19,125 --> 00:46:20,292 Εκεί! 404 00:46:20,500 --> 00:46:21,959 Αυτό τα έβλεπε όλα. 405 00:46:38,667 --> 00:46:42,875 Αυτό έδειξαν στις ειδήσεις. Και οι τρεις τους επέστρεψαν σπίτι. 406 00:46:43,084 --> 00:46:44,500 Αλλά ο Al-Kuwari είναι νεκρός. 407 00:46:46,625 --> 00:46:48,667 Κανείς δεν τον σκότωσε. Πήγε σπίτι. 408 00:47:10,084 --> 00:47:11,084 Ματιά. 409 00:47:26,834 --> 00:47:28,667 Δεν υπήρξε ποτέ καμία ομάδα χτυπημάτων. 410 00:47:38,250 --> 00:47:40,667 Ο Μπούμερ δάγκωσε τον καταδρομέα που σκότωσε τον Νόα. 411 00:47:40,834 --> 00:47:42,500 Κατέβηκε ακριβώς εκεί. 412 00:47:42,709 --> 00:47:44,375 Boomer; Ποιος είναι αυτός; 413 00:47:45,042 --> 00:47:46,417 - Ο σκύλος. - Τι σκυλί; 414 00:48:12,917 --> 00:48:14,334 Τους σκότωσα όλους... 415 00:48:16,584 --> 00:48:18,000 Ένα προς ένα. 416 00:48:18,584 --> 00:48:19,834 Δώσε τον εαυτό σου. 417 00:48:21,417 --> 00:48:23,042 Δεν θυμάμαι τίποτα. 418 00:48:59,625 --> 00:49:00,625 Ηλίας! 419 00:49:01,709 --> 00:49:03,125 Ηλία, έλα να το δεις. 420 00:49:09,959 --> 00:49:10,750 Ματιά. 421 00:49:18,500 --> 00:49:19,292 Το βλέπεις; 422 00:49:25,125 --> 00:49:27,709 Είχες δίκιο. Ο σκύλος είναι εκεί. 423 00:49:31,167 --> 00:49:33,250 Ένας καταδρομέας σκότωσε τον συνάδελφό σου. 424 00:49:38,084 --> 00:49:39,500 Είναι ένα deepfake. 425 00:49:41,584 --> 00:49:43,667 Αυτή η στολή έχει βαθιές τσέπες. 426 00:49:47,209 --> 00:49:48,834 Αντιγράψτε τα όλα σε αυτό. 427 00:49:57,209 --> 00:49:58,500 Γιατί εγώ; 428 00:50:02,334 --> 00:50:03,209 Durante. 429 00:50:04,417 --> 00:50:05,417 Ποιος είναι αυτός; 430 00:50:05,875 --> 00:50:08,292 Τον βοήθησα να βγει. Η εταιρεία του πλένει μετρητά. 431 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 Σε παρατήρησε αφού είδαμε τις φωτογραφίες του στρατού μας. 432 00:50:11,709 --> 00:50:14,625 Όταν λοιπόν χρειαζόταν ένας αξιόπιστος τύπος που μιλούσε αραβικά... 433 00:50:59,542 --> 00:51:01,667 Γάμα, Γιαν! Τι διάολο είναι αυτό; 434 00:51:01,834 --> 00:51:04,792 - Με γάμησες. -Τι λες; 435 00:51:04,959 --> 00:51:09,334 Ο φίλος σου εδώ τα γάμησε όλα όταν τρελάθηκε και σκότωσε τα παιδιά μου! 436 00:51:09,542 --> 00:51:10,959 Σε έχω ξαναδεί... 437 00:51:13,000 --> 00:51:14,417 - Το ναργιλέ μπαρ. - Ναι. 438 00:51:14,584 --> 00:51:17,292 σε αξιολογούσα, κατόπιν σύστασής του! 439 00:51:17,459 --> 00:51:18,792 Γιατί να με επιλέξεις; 440 00:51:19,000 --> 00:51:20,250 Ποιος είμαι για σένα; Γιατί; 441 00:51:32,584 --> 00:51:34,209 Δεν θέλεις να μου πεις; 442 00:51:41,375 --> 00:51:44,417 Ποιοι είναι αυτοί οι καταδρομείς; Από πού είναι; 443 00:51:45,042 --> 00:51:46,584 Πακιστάν; Γέμενη; Οπου; 444 00:51:46,750 --> 00:51:50,167 Τι γαμημένοι καταδρομείς; Γιαν, σε παρακαλώ... Κάνε τον να σταματήσει. 445 00:51:51,042 --> 00:51:52,834 Κάνε τον να σταματήσει! 446 00:51:59,834 --> 00:52:02,042 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 447 00:52:02,792 --> 00:52:04,000 ακούω. 448 00:52:07,500 --> 00:52:09,000 Όταν ο Ελ Σαΐντ έμαθε... 449 00:52:09,875 --> 00:52:13,792 Ότι ο κουνιάδος του ήταν στη Γαλλία με τη γυναίκα και την κόρη του... 450 00:52:14,250 --> 00:52:15,667 Μόλις το έχασε. 451 00:52:16,459 --> 00:52:21,084 Είχε στείλει μια μονάδα καταδρομέων να αποσπάσει το κορίτσι και να το φέρει στο σπίτι. 452 00:52:21,750 --> 00:52:25,542 Αναλάβαμε τα logistics για να δημιουργήσετε το deepfake. 453 00:52:25,709 --> 00:52:29,125 Μια ληστεία πήγε στραβά, πρώην στρατιώτης με ψυχικά προβλήματα... 454 00:52:29,959 --> 00:52:31,792 Και ήμουν η τέλεια εφαρμογή. 455 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Αυτό είναι σωστό. 456 00:52:34,667 --> 00:52:35,667 Και η μάνα; 457 00:52:35,875 --> 00:52:37,917 Όχι, θέλουν μόνο το κορίτσι. 458 00:52:38,959 --> 00:52:40,250 Για ποιον δουλεύεις; 459 00:52:43,334 --> 00:52:45,625 Άκου... Την επόμενη φορά, θα σε τυφλώσω. 460 00:52:46,250 --> 00:52:47,917 - Δεν θα σταματήσουν ποτέ... - ΠΟΥ; 461 00:52:48,125 --> 00:52:52,709 - Άσε το, αλλιώς είσαι νεκρός. - Θέλω να μάθω τι είναι αυτό για σένα. 462 00:52:52,875 --> 00:52:57,500 Πιστεύω ότι είστε Εσωτερική Ασφάλεια. Δεν πειράζει. Απλά μη μου λες ψέματα. 463 00:52:59,917 --> 00:53:01,542 Τι κοιτάς; 464 00:53:09,209 --> 00:53:11,167 - Ποιος μας παρακολουθεί; - Θα δεις. 465 00:53:11,375 --> 00:53:12,292 Ελέγξτε έξω. 466 00:53:29,584 --> 00:53:31,209 Θα σε ρωτήσω μια τελευταία φορά. 467 00:53:32,334 --> 00:53:33,959 Για ποιον δουλεύεις; 468 00:53:38,209 --> 00:53:40,834 Το ντύσιμό μας είναι αυστηρά off-the-book. 469 00:53:41,417 --> 00:53:42,917 Είναι μια δομή πυραμίδας. 470 00:53:43,084 --> 00:53:47,209 Εμείς μόνο ξέρουμε ποιος είναι από πάνω μας και ποιος από κάτω μας. 471 00:53:47,625 --> 00:53:50,250 Όταν μπαίνουν εντολές, τις εκτελούμε. 472 00:53:53,667 --> 00:53:55,334 Ποιος δίνει τις εντολές; 473 00:53:59,500 --> 00:54:02,209 - Δεν ξέρουμε ποιος είναι υπεύθυνος. - Στρατιωτικό; 474 00:54:03,542 --> 00:54:05,417 Σου λέω, δεν ξέρω. 475 00:54:22,542 --> 00:54:24,000 Γιατί να βοηθήσετε τον El Saïd; 476 00:54:24,209 --> 00:54:28,167 Απείλησε να τραβήξει όλα του τα οπλικά συμβόλαια με τη Γαλλία. 477 00:54:29,042 --> 00:54:31,375 Παραδίδουμε το κορίτσι ή χάνουμε δισεκατομμύρια. 478 00:54:32,125 --> 00:54:35,750 Τι περιμένεις; Αυτός ο κόσμος είναι σάπιος μέχρι το μεδούλι. 479 00:54:38,709 --> 00:54:40,125 Αυτό που είναι σάπιο είναι... 480 00:54:40,792 --> 00:54:42,875 απαγωγή ενός 13χρονου κοριτσιού. 481 00:55:30,042 --> 00:55:33,917 Αν τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά εδώ, Ο Τζαμάλ σκέφτηκε να πάει στην Αγγλία. 482 00:55:34,084 --> 00:55:37,500 Όχι, από τότε που το Brexit, τα σύνορα ήταν πολύ στενά. 483 00:55:37,709 --> 00:55:40,167 Όλη η γαλλική νοημοσύνη σε κυνηγάει. 484 00:55:40,334 --> 00:55:43,334 Ήταν ήδη σοβαρό με τον πατέρα της Νουρ, αλλά τώρα... 485 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Περιμένετε... 486 00:55:45,167 --> 00:55:46,375 Οι τσάντες μας. 487 00:55:50,917 --> 00:55:51,917 Ματιά. 488 00:55:58,792 --> 00:55:59,667 Μετρητά. 489 00:55:59,959 --> 00:56:02,792 Ομόλογα, μετοχές, Bitcoin, crypto... 490 00:56:03,750 --> 00:56:07,250 Η Νουρ έχει κι άλλα στην τσάντα της, για παν ενδεχόμενο. Και αυτό επίσης. 491 00:56:10,959 --> 00:56:12,959 Ψεύτικες ταυτότητες που μας πήρε ο Τζαμάλ. 492 00:56:15,709 --> 00:56:18,250 - Θέλεις να δεις τη Νουρ; - Όχι. 493 00:56:18,417 --> 00:56:21,125 Το θέμα είναι το πέρασμα των συνόρων με τις φωτογραφίες σου. 494 00:56:21,292 --> 00:56:26,042 Αν δεν σε πιάσει ένας φύλακας, τότε το λογισμικό αναγνώρισης προσώπου θα. 495 00:56:29,792 --> 00:56:32,209 Ή θα χρειαστεί να δωροδοκήσετε τελωνείο. 496 00:56:35,042 --> 00:56:36,042 Πως; 497 00:56:36,875 --> 00:56:39,084 Χωρίς τελωνείο, χωρίς σημεία ελέγχου. 498 00:56:39,709 --> 00:56:41,125 Το έχω ξανακάνει. 499 00:56:43,500 --> 00:56:45,167 Περνάμε από το Καλαί. 500 00:56:45,375 --> 00:56:46,375 Ναι... 501 00:56:47,042 --> 00:56:50,792 Το Calais είναι η καλύτερη επιλογή μας. Ένας από τους πελάτες μου διακινεί λαθραία μετανάστες. 502 00:56:51,292 --> 00:56:53,625 - Κοστίζει ένα χέρι και ένα πόδι. - Πόσο; 503 00:56:54,459 --> 00:56:56,709 20.000, 25.000 ευρώ... 504 00:56:57,250 --> 00:56:58,000 Κάθε. 505 00:56:58,709 --> 00:56:59,917 Αυτό δεν είναι τίποτα. 506 00:57:00,125 --> 00:57:01,959 Αν χρειάζεστε αυτοκίνητο... 507 00:57:04,542 --> 00:57:05,542 Να του τηλεφωνήσω; 508 00:57:51,125 --> 00:57:52,375 Ε, είσαι ηλίθιος; 509 00:57:52,584 --> 00:57:53,667 Γιατί το έκανες αυτό; 510 00:57:54,292 --> 00:57:55,792 Διαρρέει τη θέση μας. 511 00:58:26,292 --> 00:58:28,125 Λίγη ξεκούραση θα σας έκανε καλό. 512 00:59:18,750 --> 00:59:19,917 Που πάτε; 513 00:59:27,167 --> 00:59:29,709 Είναι αλήθεια αυτό που λένε για αυτόν; 514 00:59:32,250 --> 00:59:34,084 Τι συνέβη στο Αφγανιστάν; 515 00:59:35,459 --> 00:59:37,250 Πώς μπορώ να το απαντήσω; 516 00:59:39,750 --> 00:59:42,792 Πριν, ήταν κάποιος. Ήταν ο μεγάλος μας αδερφός. 517 00:59:43,417 --> 00:59:44,417 Ο ήρωάς μας. 518 00:59:47,084 --> 00:59:48,834 - Φίλε μου. - Είπες, «ήταν». 519 01:00:25,500 --> 01:00:26,584 Ποιος είσαι; 520 01:00:30,084 --> 01:00:32,209 - Ξέρω ότι είσαι εσύ. - Τι; 521 01:00:42,209 --> 01:00:43,834 Κατέβα του! Κατέβα του! 522 01:00:49,000 --> 01:00:50,292 Στάση! Στάση! 523 01:00:53,375 --> 01:00:54,417 Στάση! 524 01:01:02,917 --> 01:01:03,917 Στάση! 525 01:01:08,417 --> 01:01:10,000 Στάση! Κατέβα του! 526 01:02:49,917 --> 01:02:53,167 - Πού ήσουν; - Εσύ οδηγείς. Δεν υπάρχει στάση μέχρι το Καλαί. 527 01:02:53,334 --> 01:02:54,542 Θα κοιμηθώ λίγο. 528 01:02:55,375 --> 01:02:57,792 Θα κοιμηθείς; Αυτά είναι καλά νέα. 529 01:04:22,834 --> 01:04:26,292 Ο πατέρας της είναι τύραννος. Δεν υπάρχει τίποτα που δεν θα έκανε. 530 01:04:26,500 --> 01:04:28,875 Για αυτόν, ο Νουρ είναι διαπραγματευτικό χαρτί. 531 01:04:31,709 --> 01:04:33,334 Η Νουρ ήταν σε κατάθλιψη. 532 01:04:34,042 --> 01:04:35,667 Δεν θα έτρωγε τίποτα. 533 01:04:36,292 --> 01:04:38,292 Είχε κρυφτεί πίσω από το τηλεσκόπιό της. 534 01:04:38,959 --> 01:04:41,375 Μια μέρα, την έπιασα στην ταράτσα. 535 01:04:44,292 --> 01:04:45,292 Στην κορυφή... 536 01:04:50,667 --> 01:04:51,875 Νόμιζα ότι θα πηδούσε. 537 01:04:54,250 --> 01:04:56,209 Τότε βρήκα τη δύναμη. 538 01:04:56,792 --> 01:04:58,542 Κατάφερα να φτάσω στον αδερφό μου. 539 01:04:59,000 --> 01:05:02,209 Με ρώτησε αν ήμουν έτοιμος να τα ρισκάρουμε όλα, ακόμα και τη ζωή μας. 540 01:05:03,375 --> 01:05:04,584 Όλα για να σώσουν τον Νουρ. 541 01:05:04,792 --> 01:05:08,292 Δεν χρειάστηκε να το σκεφτώ δύο φορές. Το οργάνωσε σε λίγες μέρες. 542 01:05:08,459 --> 01:05:10,375 - Γλιτώσαμε. - Είσαι πολύ γενναίος. 543 01:05:12,834 --> 01:05:14,250 Δεν ξέρω για αυτό. 544 01:05:16,917 --> 01:05:19,542 Το έκανα για να την ξαναδώ να γελάει. 545 01:05:20,167 --> 01:05:21,584 Είναι επίσης χάρη σε εσάς. 546 01:05:52,042 --> 01:05:53,459 Δεν θέλω να φύγω. 547 01:05:54,417 --> 01:05:55,625 Όχι χωρίς εσένα. 548 01:06:02,750 --> 01:06:06,250 Αν ποτέ με χρειαστείς μια μέρα, Θα είμαι εκεί για σένα. 549 01:06:07,250 --> 01:06:08,209 Ορκιστείτε. 550 01:06:09,500 --> 01:06:10,709 ορκίζομαι. 551 01:06:20,875 --> 01:06:23,042 - Ευχαριστώ. - Ώρα να πάμε. 552 01:06:41,209 --> 01:06:43,584 Πρόσθεσα λίγο επιπλέον, να λιπαίνετε τους τροχούς. 553 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 Περίμενε εδώ. Δεν μπορούμε να το χαλάσουμε, οπότε περιμένετε πίσω. 554 01:07:05,417 --> 01:07:06,250 Ετσι; 555 01:07:08,334 --> 01:07:11,375 Είπε για τόσα πολλά, θα έκανε λαθραία και τα ξαδέρφια σου. 556 01:07:15,875 --> 01:07:19,625 Δεν μεταφέρω φορτίο, μόλις παρέδωσε αυτό το φορτηγό στην Αγγλία. 557 01:07:19,792 --> 01:07:22,917 Οι σαρωτές τους δεν μπορούν να εντοπίσουν αυτό το πίσω διαμέρισμα. 558 01:07:23,125 --> 01:07:24,834 Δεν μπορώ, είμαι κλειστοφοβικός. 559 01:07:25,042 --> 01:07:27,750 - Θα πάνε όλα καλά. - Όχι, Ηλία, δεν θα γίνει! 560 01:07:28,500 --> 01:07:29,792 Θα πάνε όλα καλά. 561 01:07:30,000 --> 01:07:31,959 - Τι γίνεται με τις φωτιές; - Όχι φωτιές. 562 01:07:32,167 --> 01:07:34,209 - Κι αν... - Τότε θα είμαι εκεί. 563 01:07:35,625 --> 01:07:38,125 Τι; Έρχεσαι μαζί μας; 564 01:07:39,000 --> 01:07:39,792 Καλά. 565 01:07:40,000 --> 01:07:43,292 Θα σε ακολουθήσω στον Α16, μέχρι την Ευρωσήραγγα. 566 01:07:43,917 --> 01:07:45,750 Επικοινωνήστε μαζί μου όταν φτάσετε εκεί. 567 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Ερχομαι. 568 01:07:52,500 --> 01:07:53,917 Μπορείς να κρατήσεις την τσάντα μου; 569 01:08:38,167 --> 01:08:40,000 - Τι ήταν αυτό; - Τίποτα. 570 01:08:40,709 --> 01:08:42,084 Μόλις το φορτηγό ξεκινά. 571 01:09:07,000 --> 01:09:10,625 Ακούστε... Επιταχύνουμε. Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο. 572 01:09:17,667 --> 01:09:18,917 ΤΟΥΝΕΛ ΚΑΝΑΛΙΟΥ 573 01:09:29,917 --> 01:09:30,917 Πού είμαστε τώρα; 574 01:09:32,375 --> 01:09:33,334 Πρέπει να είναι Τελωνείο. 575 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 Δόξα τω Θεώ! 576 01:10:00,084 --> 01:10:01,375 - Όχι! - Νουρ! 577 01:10:02,209 --> 01:10:03,209 Στάση! 578 01:10:05,125 --> 01:10:06,084 Μαμά! 579 01:12:25,000 --> 01:12:27,625 Η μονάδα μας έβαλε φωτιά στο τρέιλερ. 580 01:12:29,459 --> 01:12:31,084 Μαζί με 15 πρόσφυγες... 581 01:12:32,250 --> 01:12:33,667 Ο οδηγός... 582 01:12:36,667 --> 01:12:38,000 Η μητέρα του κοριτσιού... 583 01:12:40,500 --> 01:12:41,709 Και ο φίλος σου. 584 01:12:43,125 --> 01:12:45,875 Εκτός από το ότι η αστυνομία βρήκε το τρέιλερ... 585 01:12:46,042 --> 01:12:47,875 Με μόνο 17 σώματα μέσα. 586 01:12:48,584 --> 01:12:49,584 Όχι 18. 587 01:12:50,834 --> 01:12:52,042 Ένας λείπει. 588 01:12:54,209 --> 01:12:55,334 Ετσι... 589 01:12:56,959 --> 01:12:58,584 Πού είναι ο Elyas Florès; 590 01:13:02,375 --> 01:13:04,584 Δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση σου. 591 01:13:06,042 --> 01:13:07,250 Επειδή... 592 01:13:08,417 --> 01:13:11,250 Δεν μπορείς να φανταστείς το σκατά που είσαι τώρα. 593 01:13:39,875 --> 01:13:41,292 Τι δεν ξέρουμε, ε; 594 01:13:42,667 --> 01:13:44,834 Μπέρδεψες με τον λάθος τύπο. 595 01:13:46,042 --> 01:13:48,125 Ντύλαν Τόρες. Ένας τσιγγάνος. 596 01:13:48,584 --> 01:13:50,792 Ντίλαν Τόρες; Ποιος είναι αυτός; 597 01:13:51,375 --> 01:13:52,875 Ήταν σαν αδέρφια. 598 01:13:53,042 --> 01:13:55,709 Από όλους τους επίλεκτους στρατιώτες, ήταν οι καλύτεροι. 599 01:13:57,834 --> 01:14:01,750 Μια μέρα, στο Αφγανιστάν, Ο Ντύλαν συνελήφθη από τους Ταλιμπάν. 600 01:14:02,375 --> 01:14:05,042 Ο Ηλίας πήγε να τον πάρει πίσω, μόνος. 601 01:14:05,250 --> 01:14:07,459 Ήταν εκεί έξω για μέρες. 602 01:14:08,167 --> 01:14:11,250 Δεν μπορούσε να τον βρει, έτσι άφησε τον εαυτό του να αιχμαλωτιστεί. 603 01:14:13,667 --> 01:14:16,792 Μας πήρε ένα μήνα να τον βρει και τους Ταλιμπάν. 604 01:14:19,375 --> 01:14:21,000 Όταν τον βρήκαμε... 605 01:14:22,542 --> 01:14:26,417 τον κρατούσαν σε μια τρύπα όχι μεγαλύτερο από έναν τάφο, 606 01:14:26,584 --> 01:14:29,209 με το κομμένο κεφάλι του Ντίλαν για παρέα. 607 01:14:32,625 --> 01:14:34,834 Του έκοψαν το κεφάλι εξαιτίας του. 608 01:14:36,000 --> 01:14:37,459 Για να τον βάλω να μιλήσει. 609 01:14:38,875 --> 01:14:42,792 Βασάνισαν τον Ηλία όλο το εικοσιτετράωρο για ένα μήνα. 610 01:14:43,875 --> 01:14:45,917 Δεν τους είπε τίποτα. 611 01:14:46,542 --> 01:14:49,959 Ο στρατός τον ξεφορτώθηκε και τον έστειλαν σε ψυχιατρείο. 612 01:14:52,792 --> 01:14:56,209 Μετά, όταν βγήκε, αποκόπηκε από τον κόσμο. 613 01:14:56,917 --> 01:14:58,959 Ήταν ακόμα εκεί, αλλά όχι στην πραγματικότητα. 614 01:14:59,459 --> 01:15:00,917 Σαν χαλασμένο μηχάνημα. 615 01:15:04,709 --> 01:15:05,709 Και εσείς παιδιά... 616 01:15:06,584 --> 01:15:08,792 Τον σηκώσατε ξανά και ξανά. 617 01:15:10,500 --> 01:15:12,334 Ο Ηλίας δεν είναι στρατιώτης. 618 01:15:12,959 --> 01:15:14,417 Είναι πολεμιστής. 619 01:15:16,334 --> 01:15:19,709 Πού είναι ο Γιαν; Δεν σηκώνει. Το όλο πράγμα βρωμάει. 620 01:15:19,875 --> 01:15:21,959 - Τι συμβαίνει, Ηλία; - Καμία ιδέα. 621 01:15:22,709 --> 01:15:24,500 - Έχεις όπλα εδώ; - Ναι. 622 01:15:24,667 --> 01:15:27,292 -Τι έχεις; - Όλα όσα χρειάζεστε. 623 01:15:27,959 --> 01:15:29,167 Θα πηδήξω. 624 01:15:30,417 --> 01:15:31,417 Οπου; 625 01:15:32,625 --> 01:15:33,625 Εδώ. 626 01:15:39,042 --> 01:15:41,959 Αφγανιστάν, Αλγερία, Μαυριτανία, Μάλι... 627 01:15:42,125 --> 01:15:45,959 24 αποστολές διείσδυσης. 11 αρχηγοί τζιχάντ εξαλείφθηκαν, σόλο... 628 01:15:47,084 --> 01:15:49,334 Ειδικός στην εξόρυξη και αλεξίπτωτο. 629 01:15:49,959 --> 01:15:52,709 Πες τους ότι είναι επικίνδυνος και έρχεται! 630 01:15:57,875 --> 01:16:00,625 Ο αεροδιάδρομος είναι 15 λεπτά από το σημείο πτώσης σας. 631 01:16:01,250 --> 01:16:03,459 Δεν μπορώ να τριγυρνάω για πολύ. 632 01:16:04,084 --> 01:16:08,750 Μπορώ να μείνω εκεί 30 λεπτά, το πολύ. Για άλλο, θα πρέπει να απογειωθώ. 633 01:16:09,542 --> 01:16:11,167 Πρέπει να το κάνω γρήγορα, Ηλία. 634 01:16:25,709 --> 01:16:28,667 Έχω ανεβάσει τις συντεταγμένες του διαδρόμου στο GPS σας. 635 01:16:28,834 --> 01:16:32,500 Είσοδος και έξοδος σε 40 λεπτά το πολύ αν θέλετε να φτάσουμε στο Μαρόκο. 636 01:16:34,917 --> 01:16:36,584 Λιγότερο από 30 δευτερόλεπτα. 637 01:16:41,125 --> 01:16:46,209 Αποσυμπίεση σε 5, 4, 3, 2, 1... 638 01:20:36,542 --> 01:20:38,959 - Ηλίας; - Ναι. 639 01:20:39,750 --> 01:20:41,584 - Είσαι μόνος; - Ναι! 640 01:20:49,334 --> 01:20:51,792 Ηλία, είσαι ζωντανός! Είσαι πραγματικά εσύ! 641 01:20:53,167 --> 01:20:54,417 Ήρθες για μένα. 642 01:20:55,209 --> 01:20:56,375 Ντύσου γρήγορα. 643 01:21:21,417 --> 01:21:23,084 Μείνε πίσω μου. 644 01:21:24,959 --> 01:21:25,750 Μείνε κοντά. 645 01:21:26,625 --> 01:21:28,042 Μείνε ακριβώς πίσω μου. 646 01:22:00,459 --> 01:22:02,292 Απενεργοποίησαν το ασανσέρ. 647 01:22:03,500 --> 01:22:05,834 - Πού πάμε; - Η στέγη. 648 01:22:06,792 --> 01:22:09,834 Υπάρχει μόνο ένας δρόμος προς τα πάνω. Μέσα από το ρετιρέ του μπαμπά μου. 649 01:22:10,042 --> 01:22:12,292 - Πού; - Στα δεξιά, καθώς βγαίνεις. 650 01:22:12,459 --> 01:22:13,834 Ανέβα στην πλάτη μου. 651 01:22:27,459 --> 01:22:29,625 - Ορίστε! - Στα δεξιά σου! 652 01:22:45,375 --> 01:22:46,584 Πάρτε την κάρτα-κλειδί. 653 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Πάρτε την πόρτα! 654 01:23:00,792 --> 01:23:03,334 Υπάρχει ανελκυστήρας ακριβώς στο τέλος. 655 01:23:07,792 --> 01:23:09,000 Προσέξτε! Εκεί! 656 01:23:09,584 --> 01:23:10,292 Μπροστά! 657 01:23:35,917 --> 01:23:37,334 Καλύψτε τα αυτιά σας. 658 01:24:05,334 --> 01:24:06,334 Ερχομαι σε. 659 01:24:08,750 --> 01:24:10,334 Αυτό πηγαίνει στον αεραγωγό, 660 01:24:10,542 --> 01:24:13,292 τότε υπάρχει ένας διάδρομος στο ρετιρέ του μπαμπά μου. 661 01:24:15,292 --> 01:24:16,292 Μαζί μου. 662 01:24:32,334 --> 01:24:33,709 Περιμένετε στο ασανσέρ. 663 01:25:00,292 --> 01:25:01,250 Περίμενε μέσα. 664 01:25:10,209 --> 01:25:12,042 Πρόσεχε, χειροβομβίδα! 665 01:26:46,917 --> 01:26:48,125 Ανέβα στην πλάτη μου. 666 01:28:09,292 --> 01:28:10,750 Ξεφύγω! Ξεφύγω! 667 01:28:13,167 --> 01:28:14,375 Ξεφύγω! 668 01:28:25,250 --> 01:28:26,459 Ηλία, σταμάτα! 669 01:28:26,667 --> 01:28:27,667 Στάση! 670 01:28:27,834 --> 01:28:29,375 Παρακαλώ, απλώς σταματήστε! 671 01:28:29,584 --> 01:28:31,500 Άσε το κάτω, βάλτο κάτω. 672 01:28:31,667 --> 01:28:33,209 Ηλίας... 673 01:28:40,834 --> 01:28:42,042 Μην κοιτάς. 674 01:28:56,709 --> 01:28:57,917 Μην κοιτάς. 675 01:29:12,417 --> 01:29:13,834 Με ποιον τρόπο τώρα; 676 01:29:15,542 --> 01:29:18,750 Το ρετιρέ του μπαμπά μου. Από εκεί, μπορούμε να φτάσουμε στην ταράτσα. 677 01:29:31,292 --> 01:29:32,542 Μην κάνεις κανέναν ήχο. 678 01:29:39,209 --> 01:29:41,625 Ερχομαι! Πήγαινε πιο γρήγορα, σε παρακαλώ. 679 01:29:42,625 --> 01:29:45,250 - Αυτός είναι; Ο πατέρας σου; - Ναι. 680 01:29:46,750 --> 01:29:48,375 Γιατί σταμάτησες; 681 01:29:51,250 --> 01:29:52,667 Τι κάνεις; 682 01:29:57,042 --> 01:29:58,459 Αυτό είναι το δωμάτιό του. 683 01:30:00,834 --> 01:30:02,250 Τι κάνεις; 684 01:30:04,750 --> 01:30:06,459 Μη, Ηλία! 685 01:30:06,625 --> 01:30:08,917 Άσε τον μπαμπά μου. Θέλω απλώς να πάω. 686 01:30:09,084 --> 01:30:11,042 Ηλία, σε παρακαλώ! 687 01:30:11,209 --> 01:30:13,875 Ήρθες για μένα, σωστά; Ήρθες να με πάρεις. 688 01:30:14,042 --> 01:30:16,959 Είσαι το μόνο που μου μένει τώρα. Έλα, πάμε. 689 01:30:17,167 --> 01:30:18,417 Πάμε. 690 01:30:19,959 --> 01:30:21,375 Είσαι το μόνο που μου μένει. 691 01:30:27,417 --> 01:30:28,417 Εδώ! 692 01:30:29,209 --> 01:30:30,209 Εδώ είναι! 693 01:30:33,167 --> 01:30:34,167 Εντάξει, έλα. 694 01:31:13,834 --> 01:31:15,375 Θα πηδήξουμε μαζί. 695 01:31:15,542 --> 01:31:17,125 Αποκλείεται! 696 01:31:17,292 --> 01:31:19,709 Ηλία, ξέρεις ότι φοβάμαι τα ύψη. 697 01:31:20,584 --> 01:31:21,750 Τα παρατάς; 698 01:31:23,334 --> 01:31:24,750 Δεν θα σε αφήσω. 699 01:31:25,584 --> 01:31:27,000 Ένα πόδι εδώ μέσα. 700 01:31:30,625 --> 01:31:31,584 Τώρα το μπράτσο σου. 701 01:33:09,375 --> 01:33:11,209 Το σπίτι της θείας σου είναι όμορφο. 702 01:33:45,625 --> 01:33:47,625 Η μαμά θα το άρεσε εδώ. 703 01:33:57,417 --> 01:33:59,125 Δεν κατάφερα να την προστατέψω. 704 01:34:00,250 --> 01:34:01,667 Παρακαλώ συγχωρέστε με. 705 01:34:21,584 --> 01:34:22,792 Θεία Aicha! 706 01:34:23,209 --> 01:34:24,417 Ποιος είναι; 707 01:34:25,875 --> 01:34:26,875 Ο Ηλίας. 708 01:34:58,084 --> 01:35:00,834 - Όλα έγιναν; Είσαι εγγεγραμμένος; - Όλα έγιναν! 709 01:35:20,709 --> 01:35:22,250 Γνωρίστε τη Νουρ. 710 01:35:22,417 --> 01:35:23,625 Νουρ και Μπούμερ. 711 01:35:24,084 --> 01:35:26,584 Γνωρίζετε ήδη τον Boomer. Είναι αδερφός σου. 712 01:35:27,292 --> 01:35:28,459 Κοιμάται! 713 01:35:56,667 --> 01:35:57,667 Είναι online. 714 01:35:58,209 --> 01:36:01,875 Έκανα tag στα ειδησεογραφικά πρακτορεία και το έστειλα απευθείας στους συντάκτες. 715 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 Περιμένετε. 716 01:36:28,500 --> 01:36:30,334 Βλέπω; Όχι τόσο μακριά, ακόμα και με τα πόδια. 717 01:36:32,709 --> 01:36:33,917 Έχετε την επιστολή εγγραφής σας; 718 01:36:35,584 --> 01:36:36,375 Ναι. 719 01:36:38,792 --> 01:36:39,667 Το καλύτερο είναι να προχωρήσεις. 720 01:36:42,875 --> 01:36:46,959 - Κι αν ένας από τους δασκάλους είναι κακός; - Μόνο αν τους κλέψεις τα τσιγάρα. 721 01:36:48,375 --> 01:36:51,792 Τι γίνεται όμως αν δεν μου αρέσει το σχολείο; Κι αν βαρεθώ; 722 01:36:52,709 --> 01:36:54,084 Δεν θα βαρεθείς ποτέ. 723 01:36:58,709 --> 01:37:00,584 Θέλετε να ζήσετε όπως όλοι οι άλλοι; 724 01:37:02,250 --> 01:37:03,667 Διαλέξτε το δικό σας μέλλον; 725 01:37:04,625 --> 01:37:05,834 Αποφασίστε μόνοι σας; 726 01:37:07,750 --> 01:37:09,209 Τότε όλα ξεκινούν εδώ. 727 01:37:26,250 --> 01:37:27,792 Θα αργήσεις. 728 01:37:35,084 --> 01:37:37,000 Θα με πάρεις αργότερα; 729 01:44:53,417 --> 01:44:59,000 Υπότιτλοι: Chris Smith Μεταφράσεις Pulse