1
00:00:44,625 --> 00:00:48,625
Para meu amigo
Giovanni Fiore Coltellacci
2
00:02:58,625 --> 00:03:00,375
Boa noite. Braços para cima.
3
00:03:04,500 --> 00:03:05,709
Bolso.
4
00:03:32,334 --> 00:03:33,292
Tudo bem, Elyas?
5
00:03:36,084 --> 00:03:37,084
Sente-se.
6
00:03:54,084 --> 00:03:55,792
Você é um homem difícil
de encontrar.
7
00:03:57,542 --> 00:03:59,000
Esta coisa ainda funciona?
8
00:04:04,459 --> 00:04:06,167
Tenho um trabalho para você.
9
00:04:06,500 --> 00:04:07,375
Paga muito bem.
10
00:04:08,875 --> 00:04:10,459
Uma empresa de segurança
precisa de músculos
11
00:04:10,917 --> 00:04:14,084
para proteger uma família do
Oriente Médio que aluga um castelo de férias.
12
00:04:22,709 --> 00:04:24,375
Um cara como você
os tranquilizaria.
13
00:04:26,459 --> 00:04:28,250
E quem é “um cara como eu”?
14
00:04:31,125 --> 00:04:32,167
Ouça, Elyas.
15
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Você é como um irmão para mim.
16
00:04:35,667 --> 00:04:38,709
Quero ajudar.
Só estou cuidando de você.
17
00:04:44,667 --> 00:04:47,000
Estou trabalhando em algo
neste momento.
18
00:05:27,750 --> 00:05:29,375
Você tem uma faca?
19
00:05:30,334 --> 00:05:31,292
E isto aqui?
20
00:05:32,667 --> 00:05:35,042
E isto...
Para seu vizinho?
21
00:05:35,792 --> 00:05:37,125
E isto?
22
00:05:38,475 --> 00:05:40,775
- Minha tia, em Marrocos.
- Certo.
23
00:05:41,334 --> 00:05:42,334
“Sua tia”.
24
00:05:43,950 --> 00:05:46,200
- Quer explicar?
- É o Miroslav.
25
00:05:46,667 --> 00:05:49,709
Não sei o que ele faz.
Ele fala a noite toda.
26
00:05:50,042 --> 00:05:51,834
Anotei todos os seus movimentos.
27
00:05:52,042 --> 00:05:53,750
- Ontem à noite, ele...
- Espere.
28
00:05:53,959 --> 00:05:55,709
- Ontem à noite?
- Sim.
29
00:05:56,334 --> 00:05:58,000
Você não está tomando
seus remédios.
30
00:05:59,209 --> 00:06:02,625
- Miroslav foi embora há uma semana.
- Eu o ouvi ontem à noite...
31
00:06:02,750 --> 00:06:05,950
Já lhe disse, Miroslav foi embora
há uma semana!
32
00:06:06,870 --> 00:06:08,725
Você tem o dever de se cuidar.
33
00:06:09,209 --> 00:06:10,834
Nós tínhamos um acordo.
34
00:06:11,292 --> 00:06:12,292
Elyas...
35
00:06:12,792 --> 00:06:14,542
Você precisa de ajuda.
36
00:06:15,959 --> 00:06:17,875
Uma ambulância virá buscá-lo.
37
00:06:22,417 --> 00:06:23,667
Elyas!
38
00:06:24,000 --> 00:06:26,750
ABRIGO SÃO FRANCISCO DE ASSIS
39
00:06:27,250 --> 00:06:28,500
Elyas!
40
00:07:09,625 --> 00:07:11,667
- Esse é seu?
- O que você acha?
41
00:07:12,292 --> 00:07:13,750
Todo mundo quer voar.
42
00:07:15,667 --> 00:07:17,959
- Já pensou nisso?
- Qual é a pegadinha?
43
00:07:18,167 --> 00:07:19,292
Não há contrapartida.
44
00:07:19,500 --> 00:07:21,542
Conheço essa empresa de segurança.
Confie em mim.
45
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
Aqui está.
46
00:07:26,459 --> 00:07:27,792
Tudo o que você precisa.
47
00:07:27,959 --> 00:07:29,167
Você começa amanhã.
48
00:07:29,370 --> 00:07:31,350
O telefone é um presente.
49
00:07:32,709 --> 00:07:35,417
Você merece esse novo começo.
50
00:07:36,042 --> 00:07:37,042
Acredite em mim.
51
00:08:15,334 --> 00:08:16,209
Sim?
52
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
Elyas Florès.
53
00:08:17,542 --> 00:08:20,542
Mostre sua identificação para
a câmera atrás de você.
54
00:08:37,375 --> 00:08:39,000
Sr. Jamal Al-Kuwari.
55
00:08:40,959 --> 00:08:42,500
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, senhor.
56
00:08:43,500 --> 00:08:44,292
Seu nome?
57
00:08:44,500 --> 00:08:46,100
Elyas... Florès.
58
00:08:46,209 --> 00:08:47,042
Está bem.
59
00:08:48,625 --> 00:08:50,292
Onde estão meus brincos?
60
00:08:50,459 --> 00:08:53,042
Eles estavam aqui!
Você deve tê-los visto!
61
00:08:53,209 --> 00:08:54,792
- Eu não vi madame.
- Amina!
62
00:08:55,000 --> 00:08:56,917
Não se preocupe. Eles vão encontrar.
63
00:08:57,084 --> 00:08:58,084
Venha cá.
64
00:08:58,750 --> 00:09:01,417
- Seu novo guarda-costas.
- Bom dia, senhora.
65
00:09:03,834 --> 00:09:04,375
Nour!
66
00:09:06,584 --> 00:09:07,417
O que foi?
67
00:09:08,000 --> 00:09:08,792
Venha cá.
68
00:09:10,167 --> 00:09:11,500
Tire estes óculos escuros.
69
00:09:11,709 --> 00:09:13,334
Cumprimente o Sr. Florès.
70
00:09:15,042 --> 00:09:16,042
Olá, Nour.
71
00:09:16,667 --> 00:09:18,084
Sou o novo guarda.
72
00:09:18,625 --> 00:09:20,542
Pelo seu sotaque,
vamos falar francês.
73
00:09:21,084 --> 00:09:24,834
Ou inglês, mas eu ficaria surpresa se
um ignorante como você falasse isso.
74
00:09:25,040 --> 00:09:25,975
Nour!
75
00:09:26,410 --> 00:09:28,900
Seja educada. Não se comporte
como um moleque.
76
00:09:29,167 --> 00:09:30,709
Agora... Cumprimente-o.
77
00:09:30,917 --> 00:09:31,917
Educadamente.
78
00:09:34,660 --> 00:09:36,050
Salam, senhor.
79
00:09:38,500 --> 00:09:39,800
Está bom assim?
80
00:09:47,459 --> 00:09:49,292
Vou levá-lo ao seu quarto.
81
00:09:49,459 --> 00:09:50,959
Cuidado com o que fala aqui.
82
00:09:51,125 --> 00:09:53,584
Mãe libanesa.
Seu francês é perfeito.
83
00:09:53,750 --> 00:09:57,550
Ela já demitiu três.
E a garota é muito chata.
84
00:09:57,709 --> 00:09:59,625
- Posso ficar com minha arma?
- Não.
85
00:09:59,792 --> 00:10:03,125
Al-Kuwari mandou mantê-los
trancados na sala de controle.
86
00:10:03,750 --> 00:10:04,834
Nossos quartos estão aqui.
87
00:10:05,040 --> 00:10:06,375
Esse é o seu.
88
00:10:11,917 --> 00:10:14,375
Pegue. A senha da rede de câmeras.
89
00:10:14,542 --> 00:10:16,959
Noah instalará o aplicativo
em seu telefone.
90
00:10:47,584 --> 00:10:50,834
À esquerda, para a piscina.
Há câmeras em todo o castelo.
91
00:10:51,000 --> 00:10:52,750
Todas estão em seu telefone.
92
00:10:52,950 --> 00:10:56,925
Não tem câmeras nos quartos.
Só nos corredores do andar de cima.
93
00:10:57,375 --> 00:10:59,542
Mas você nunca vai subir lá.
94
00:10:59,709 --> 00:11:01,250
Só Brabus tem acesso.
95
00:11:01,459 --> 00:11:03,084
- Entendeu?
- Afirmativo.
96
00:11:03,250 --> 00:11:04,459
Abra a porta.
97
00:11:07,459 --> 00:11:09,125
Agora você chegou à piscina.
98
00:11:09,792 --> 00:11:13,625
Sua cadeira, à esquerda.
Não se mexa, a menos que digamos.
99
00:11:17,917 --> 00:11:20,750
A partir de agora, para onde
a Sra. Al-Kuwarigo for, você vai.
100
00:11:32,250 --> 00:11:33,700
Encontrou meus brincos?
101
00:12:00,500 --> 00:12:01,667
Brabus para a equipe.
102
00:12:01,875 --> 00:12:03,667
Status da senhora, Nour, propriedade.
103
00:12:03,834 --> 00:12:05,750
Elyas para Brabus, senhora à vista.
104
00:12:05,917 --> 00:12:08,667
Francis para a equipe.
Estou saindo com o Sr. Al-Kuwari.
105
00:12:39,459 --> 00:12:40,250
Senhor.
106
00:12:40,459 --> 00:12:41,625
Venha comigo.
107
00:12:42,000 --> 00:12:43,625
Você lhe fará companhia.
108
00:12:43,792 --> 00:12:45,084
Eu como mais tarde.
109
00:12:46,167 --> 00:12:47,167
Sua gravata.
110
00:12:50,800 --> 00:12:53,050
Venha, sente-se.
111
00:12:55,500 --> 00:12:58,375
Você trabalha para mim, certo?
Então, sente-se.
112
00:13:00,700 --> 00:13:02,500
Você é burro ou algo assim?
113
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
O que é isso? Uma faca?
114
00:13:08,625 --> 00:13:09,667
Faca de pesca.
115
00:13:09,725 --> 00:13:11,370
Para que serve uma faca de pesca?
116
00:13:11,917 --> 00:13:13,084
Para desfazer nós.
117
00:13:13,292 --> 00:13:15,834
- Nós, onde?
- Em um paraquedas.
118
00:13:16,042 --> 00:13:17,292
Ou em redes de pesca.
119
00:13:17,834 --> 00:13:19,417
Você já foi pescador?
120
00:13:27,500 --> 00:13:28,675
Você come isso?
121
00:13:31,417 --> 00:13:33,625
Não gosto quando inocentes sofrem.
122
00:13:40,167 --> 00:13:41,000
Boomer!
123
00:13:41,167 --> 00:13:42,667
Sim, bom Boomer!
124
00:13:42,834 --> 00:13:44,000
Bom garoto!
125
00:13:46,084 --> 00:13:47,334
Pegue! Pegue!
126
00:13:47,500 --> 00:13:48,334
Isso!
127
00:13:59,792 --> 00:14:01,084
Conhece os outros guardas?
128
00:14:01,792 --> 00:14:03,375
- Não, por quê?
- Eles são suspeitos.
129
00:14:06,209 --> 00:14:07,000
Por que diz isso?
130
00:14:07,300 --> 00:14:09,700
Eles roubaram joias.
Brincos de diamante.
131
00:14:09,875 --> 00:14:11,500
Agora eles vão agir.
132
00:14:11,709 --> 00:14:13,542
Elyas, por favor, fique calmo.
133
00:14:14,375 --> 00:14:15,584
Não se envolva.
134
00:14:16,125 --> 00:14:16,917
Por que diz isso?
135
00:14:17,125 --> 00:14:19,625
Se algo acontecer,
chame a polícia.
136
00:14:19,792 --> 00:14:22,334
Você não está
no exército agora, certo?
137
00:15:46,875 --> 00:15:48,084
Francis para a equipe.
138
00:15:48,292 --> 00:15:50,125
Regressando com o Sr. Al-Kuwari.
139
00:15:54,792 --> 00:15:57,000
Elyas. Entrega, entrada norte.
140
00:15:57,209 --> 00:15:58,625
Vou já para aí, câmbio.
141
00:16:04,125 --> 00:16:05,542
Obrigado, tenha um bom dia.
142
00:16:08,042 --> 00:16:08,875
Nour...
143
00:16:09,625 --> 00:16:10,459
Nour!
144
00:16:11,750 --> 00:16:12,584
Nour!
145
00:16:41,750 --> 00:16:44,292
Eu só queria ver como é aqui fora.
146
00:16:45,084 --> 00:16:47,667
Você vai receber o
castigo de sua vida!
147
00:16:47,830 --> 00:16:48,900
A culpa é do novo guarda!
148
00:16:49,000 --> 00:16:52,450
Ele me fez ir lá fora para
testar minha bicicleta!
149
00:16:54,500 --> 00:16:56,775
Você quer ser bem pago?
150
00:16:57,125 --> 00:16:58,375
Isso é verdade?
151
00:16:59,959 --> 00:17:01,834
Ela nunca deve sair.
152
00:17:02,000 --> 00:17:03,459
Nem ela, nem a Amina.
153
00:17:03,959 --> 00:17:04,959
Está claro?
154
00:17:05,709 --> 00:17:06,709
Sim, senhor.
155
00:17:11,410 --> 00:17:12,450
Nour!
156
00:17:20,620 --> 00:17:22,075
Voltem para seus postos.
157
00:17:23,417 --> 00:17:24,834
Elyas, venha comigo.
158
00:17:26,084 --> 00:17:28,084
A pirralha fugiu de você, hein?
159
00:17:28,709 --> 00:17:31,625
- Precisamos ficar atentos.
- Estou ouvindo.
160
00:17:32,000 --> 00:17:33,834
Dois caras esperando em uma moto.
161
00:17:34,209 --> 00:17:36,542
O passageiro estava armado.
Pronto para disparar.
162
00:17:37,875 --> 00:17:39,959
Quando o Al-Kuwari sair,
eles vão atacar.
163
00:17:40,125 --> 00:17:41,917
- Tem certeza?
- Absoluta.
164
00:17:47,500 --> 00:17:49,334
Precisamos estar armados.
165
00:18:26,042 --> 00:18:27,459
Me dê um cigarro.
166
00:18:28,792 --> 00:18:30,584
Não tem problema,
eu já fumei antes.
167
00:18:38,325 --> 00:18:40,910
Ei, veja. Ali.
168
00:18:41,834 --> 00:18:43,625
Aquela constelação é Cygnus.
169
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Não é Cygnus.
170
00:18:48,200 --> 00:18:51,225
- Por que mente? Como você saberia?
- É a constelação de Hércules.
171
00:19:03,917 --> 00:19:05,750
Essa é Cygnus.
172
00:19:07,250 --> 00:19:08,375
Ah, certo...
173
00:19:10,084 --> 00:19:11,500
Sim, você está certo.
174
00:19:13,375 --> 00:19:15,250
Como você sabe sobre estrelas?
175
00:19:17,000 --> 00:19:18,792
Não quero ser ruim, mas...
176
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Você não fala, não ri...
177
00:19:22,209 --> 00:19:23,459
Você não sorri.
178
00:19:23,620 --> 00:19:27,350
Você só fica ali olhando para
as pessoas com cara de nojo.
179
00:19:27,417 --> 00:19:29,250
Mas você sabe sobre estrelas?
180
00:19:31,375 --> 00:19:32,375
Vamos!
181
00:19:33,792 --> 00:19:35,625
Por que você sabe sobre estrelas?
182
00:19:36,792 --> 00:19:39,459
- Meu antigo emprego.
- Quando você ia para o mar?
183
00:19:39,620 --> 00:19:42,100
Não, eu não era pescador.
184
00:19:43,667 --> 00:19:46,292
Eu era um paraquedista,
no exército.
185
00:19:47,292 --> 00:19:49,667
Fazia saltos noturnos
a 33.000 pés de altura.
186
00:19:50,417 --> 00:19:52,625
Lá em cima, você vê
as estrelas de perto.
187
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
Uau.
188
00:19:56,300 --> 00:19:57,700
Saltava de paraquedas?
189
00:19:58,584 --> 00:20:00,000
Eu nunca conseguiria fazer isso.
190
00:20:00,750 --> 00:20:02,292
Tenho muito medo de altura.
191
00:20:07,167 --> 00:20:08,750
Você já matou pessoas?
192
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
Você sabe...
193
00:20:16,000 --> 00:20:17,209
Onde eu morava,
194
00:20:17,375 --> 00:20:20,750
no palácio do meu pai, eu podia
ver as estrelas muito bem.
195
00:20:21,525 --> 00:20:23,000
Um palácio, mesmo?
196
00:20:24,667 --> 00:20:25,917
Sim, um palácio.
197
00:20:26,875 --> 00:20:29,084
Mas eu nunca tinha
permissão para sair, então...
198
00:20:31,042 --> 00:20:32,250
Um pouco como aqui.
199
00:20:34,625 --> 00:20:36,917
Você sabia que minha mãe
era uma princesa?
200
00:20:39,875 --> 00:20:41,292
E meu pai é...
201
00:20:42,167 --> 00:20:45,167
Ei! Você não dorme muito, não é?
202
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Elyas...
203
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Seus cigarros.
204
00:20:59,250 --> 00:21:01,084
A constelação de Hércules...
205
00:21:40,500 --> 00:21:42,334
Você tem tudo aqui.
206
00:21:42,950 --> 00:21:46,400
Quero sair para fazer compras.
Para que Nour possa sair.
207
00:21:47,042 --> 00:21:50,459
Quero comer fora, fazer o
que todo mundo faz!
208
00:21:50,660 --> 00:21:54,575
Mas não somos como todo mundo!
Você sabe disso, Amina!
209
00:21:59,167 --> 00:21:59,792
Eu sei.
210
00:22:00,450 --> 00:22:04,375
Só comprar nas lojas e o
guarda-costas pode vir conosco.
211
00:22:05,584 --> 00:22:06,917
Ficaremos loucas aqui.
212
00:22:07,084 --> 00:22:08,292
Olhe para a Nour.
213
00:22:08,500 --> 00:22:10,167
Ela está se escondendo.
214
00:22:10,584 --> 00:22:14,000
- O que acha que ela fará da próxima vez?
- Mamãe tem razão.
215
00:22:14,625 --> 00:22:17,917
Estávamos trancados em casa.
É a mesma coisa aqui.
216
00:22:18,084 --> 00:22:20,667
- Nour...
- Vamos sair pelo menos uma vez.
217
00:22:21,334 --> 00:22:22,792
Só uma vez!
218
00:22:23,000 --> 00:22:24,625
Nour, vá para o seu quarto.
219
00:22:24,792 --> 00:22:26,792
Os adultos estão conversando. Vai!
220
00:22:26,959 --> 00:22:27,959
Eu tenho 13 anos!
221
00:22:28,459 --> 00:22:29,917
Não sou mais uma criança.
222
00:22:30,084 --> 00:22:33,250
E você é um idiota egoísta!
Assim como...
223
00:22:34,580 --> 00:22:36,350
Assim como o outro cara!
224
00:22:46,660 --> 00:22:48,500
Certo... Certo.
225
00:22:48,959 --> 00:22:52,042
Faça uma lista de todas as lojas.
226
00:22:52,375 --> 00:22:53,875
Vou ver o que posso fazer.
227
00:22:54,625 --> 00:22:56,625
Você, leve o Francis
como seu motorista.
228
00:22:56,834 --> 00:22:58,334
Eu não preciso dele.
229
00:22:58,500 --> 00:23:01,584
- Por quê?
- Ele não é motorista certificado.
230
00:23:02,459 --> 00:23:04,667
Se for só eu, é mais discreto.
231
00:23:07,375 --> 00:23:08,417
Está bem, tudo bem.
232
00:23:44,792 --> 00:23:46,625
Ei, vá com calma!
233
00:23:48,500 --> 00:23:50,625
Por que falou da habilitação
do Francis?
234
00:23:51,250 --> 00:23:53,625
Os outros acham que
você está tramando algo.
235
00:23:55,167 --> 00:23:56,375
Dê uma olhada nisso.
236
00:23:59,792 --> 00:24:01,792
Verificamos as câmeras externas.
237
00:24:02,375 --> 00:24:04,167
Nenhuma motocicleta,
apenas a rua.
238
00:24:04,917 --> 00:24:06,667
Câmera A, você e Nour.
239
00:24:06,875 --> 00:24:09,042
Câmera B, Nour e você.
240
00:24:09,209 --> 00:24:10,667
Câmera C, o mesmo.
241
00:24:10,834 --> 00:24:12,042
Nenhuma motocicleta.
242
00:24:13,542 --> 00:24:14,542
E o que é isso?
243
00:24:14,709 --> 00:24:17,667
Você não pode subir as escadas.
Você foi lá no primeiro dia!
244
00:24:17,875 --> 00:24:19,417
Está dando uma olhada no lugar?
245
00:24:20,625 --> 00:24:23,375
Estou lhe avisando, Elyas.
Não tenha nenhuma ideia.
246
00:24:24,200 --> 00:24:26,500
Dê-me sua arma. Agora.
247
00:24:27,200 --> 00:24:29,250
Está bem, eu mostro ao Al-Kuwari.
248
00:25:10,209 --> 00:25:12,167
Bem, agora, Louis Vuitton.
249
00:25:12,334 --> 00:25:15,334
Não, Louis Vuitton não!
Já chega de lojas!
250
00:25:15,500 --> 00:25:19,125
Por que tenho uma filha que
não se importa com moda?
251
00:25:20,792 --> 00:25:21,792
Tudo bem!
252
00:25:22,417 --> 00:25:26,250
Coloque-se no meu lugar.
Eu sentia falta disso!
253
00:25:55,792 --> 00:25:56,875
Dê uma olhada nesse carro!
254
00:25:58,000 --> 00:26:00,042
Uau! Mano, que carro legal!
255
00:26:00,250 --> 00:26:02,459
Que carro é esse?
Deve ser um figurão!
256
00:26:03,334 --> 00:26:05,750
Uau, ele tem uma arma!
Mexam-se!
257
00:26:18,000 --> 00:26:18,792
Apertem os cintos.
258
00:26:19,000 --> 00:26:20,959
- O que está acontecendo?
- Apertem os cintos!
259
00:26:28,667 --> 00:26:31,084
São eles! São eles!
260
00:26:32,834 --> 00:26:35,334
- Quem são eles?
- Eles nos encontraram!
261
00:26:44,375 --> 00:26:45,417
Cuidado!
262
00:27:11,667 --> 00:27:13,084
Para seus quartos, rápido!
263
00:27:14,334 --> 00:27:16,500
- Agora, esperem...
- Você está metido nisso!
264
00:27:16,667 --> 00:27:18,042
O que foi? O que aconteceu?
265
00:27:18,250 --> 00:27:19,167
Você sabe.
266
00:27:26,959 --> 00:27:27,750
Quem eram eles?
267
00:27:28,917 --> 00:27:30,709
Sua mãe disse:
“Eles nos encontraram”.
268
00:27:30,917 --> 00:27:32,000
Quem encontrou vocês?
269
00:27:33,500 --> 00:27:34,700
Nour.
270
00:27:35,709 --> 00:27:37,334
Posso lhe mostrar, se quiser.
271
00:27:45,917 --> 00:27:48,542
Era aqui que eu morava.
272
00:27:49,000 --> 00:27:51,625
Mas minha mãe e eu tivemos
que sair, porque...
273
00:27:52,080 --> 00:27:54,100
Meu pai queria me casar.
274
00:27:54,660 --> 00:27:56,000
Aquele homem...
275
00:27:57,250 --> 00:27:58,550
tinha 50 anos de idade.
276
00:28:05,625 --> 00:28:10,000
- Jamal quer casar com você?
- Jamal não é o meu pai. Ele é meu tio.
277
00:28:12,209 --> 00:28:14,584
Ele e o meu pai se odeiam.
278
00:28:15,125 --> 00:28:16,542
E Jamal nos salvou.
279
00:28:17,875 --> 00:28:19,709
Ele disse que a França
nos ajudaria.
280
00:28:23,834 --> 00:28:25,042
Quem é seu pai?
281
00:28:25,580 --> 00:28:28,025
Meu pai é o xeque Abdul El Saïd.
282
00:28:28,959 --> 00:28:30,917
Ele tem seis esposas e 18 filhos.
283
00:28:31,125 --> 00:28:33,084
Ele organiza todos os casamentos.
284
00:28:33,292 --> 00:28:34,917
Se ele me encontrar...
285
00:28:35,660 --> 00:28:37,250
estou acabada.
286
00:28:39,209 --> 00:28:40,042
Elyas!
287
00:28:40,375 --> 00:28:42,080
Nour, você está pronta?
288
00:28:46,370 --> 00:28:47,475
Eu lhe disse, mãe.
289
00:28:47,792 --> 00:28:49,250
Jamal quer ir embora agora.
290
00:28:49,459 --> 00:28:52,209
- Mas meu telescópio...
- Compro outro para você.
291
00:28:54,290 --> 00:28:55,700
O que há de errado?
292
00:29:08,250 --> 00:29:09,667
Está bem, já está.
293
00:29:10,875 --> 00:29:12,834
Muito bem, vá em frente.
294
00:29:13,000 --> 00:29:16,167
- Estaremos prontos em uma hora.
- Prontos para quê?
295
00:29:16,334 --> 00:29:20,000
Por que não me contou sobre o pai dela?
Sobre como ela escapou?
296
00:29:20,167 --> 00:29:22,125
Ela não deveria ter lhe contado.
297
00:29:22,290 --> 00:29:24,175
Por que não me contou a verdade?
298
00:29:24,475 --> 00:29:26,500
Você está me enganando
desde o início.
299
00:29:27,209 --> 00:29:28,834
Isso não é problema seu!
300
00:29:30,209 --> 00:29:32,167
Não importa, estamos indo embora.
301
00:29:32,334 --> 00:29:35,542
As autoridades francesas
iniciaram um protocolo.
302
00:29:36,084 --> 00:29:38,084
O que está tramando com Brabus?
303
00:29:38,417 --> 00:29:41,625
O mesmo que você.
Será muito bem compensado.
304
00:29:42,334 --> 00:29:43,125
Mentiroso!
305
00:32:31,750 --> 00:32:33,750
Confirme sua posição.
306
00:32:33,917 --> 00:32:35,542
Aqui é Azul 1.
307
00:32:37,080 --> 00:32:38,725
Setor leste limpo.
308
00:32:40,125 --> 00:32:41,542
Não há sinal do alvo.
309
00:32:53,120 --> 00:32:56,325
Mulher avistada.
Entrando na academia.
310
00:32:56,667 --> 00:32:58,875
Oeste. Verde 2 a caminho.
311
00:33:36,334 --> 00:33:37,834
- Nour?
- Não sei.
312
00:33:38,000 --> 00:33:40,625
- Vamos.
- Estávamos indo para o carro...
313
00:33:40,792 --> 00:33:43,750
Vermelho 2, câmbio. Estou com a garota.
Pronta para extração.
314
00:33:43,917 --> 00:33:46,250
- Vermelho 2, confirme a posição.
- Oeste. Piscina.
315
00:33:46,417 --> 00:33:47,209
Vamos.
316
00:33:49,125 --> 00:33:50,334
Esperem por mim aqui.
317
00:33:51,375 --> 00:33:52,584
Nour! É Nour!
318
00:33:52,750 --> 00:33:54,709
Esconda-se, eu cuido disso.
319
00:33:54,875 --> 00:33:55,875
Pegue isso.
320
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Minha querida!
321
00:35:04,667 --> 00:35:05,625
E Jamal?
322
00:35:08,167 --> 00:35:09,917
Abaixem-se! Agora!
323
00:36:45,542 --> 00:36:46,584
Saiam.
324
00:36:46,750 --> 00:36:48,750
- Deixem as bolsas.
- Precisamos delas!
325
00:36:48,917 --> 00:36:51,875
- Façam o que estou dizendo!
- Está bem, mas ficaremos com as bolsas.
326
00:37:00,459 --> 00:37:01,667
Esperem aqui.
327
00:37:31,167 --> 00:37:32,375
Vamos.
328
00:38:17,125 --> 00:38:19,334
Pode ir mais devagar, por favor?
329
00:38:20,542 --> 00:38:21,792
Para onde vamos agora?
330
00:38:23,625 --> 00:38:24,834
Para onde vamos?
331
00:38:52,917 --> 00:38:55,625
Olá. Onde está o Nacho?
332
00:38:56,667 --> 00:38:58,042
Vá se embora, árabe.
333
00:38:58,250 --> 00:38:59,959
Não há nada para você aqui.
334
00:39:00,584 --> 00:39:02,584
Diga a ele que Elyas quer vê-lo.
335
00:39:04,917 --> 00:39:06,084
Então, você está de volta?
336
00:39:06,620 --> 00:39:07,550
Sara...
337
00:39:08,550 --> 00:39:10,070
Eu só quero falar com seu pai.
338
00:39:10,459 --> 00:39:11,584
Nacho está morto.
339
00:39:11,750 --> 00:39:13,417
Fale comigo agora.
340
00:39:13,584 --> 00:39:14,792
O que você quer?
341
00:39:15,834 --> 00:39:17,500
Me desculpe, eu não sabia.
342
00:39:17,667 --> 00:39:19,667
Só preciso de um lugar
para me esconder.
343
00:39:20,500 --> 00:39:23,275
Por favor, ele precisa de um médico.
344
00:39:25,834 --> 00:39:28,200
Estou ajudando elas.
Não a você.
345
00:39:29,250 --> 00:39:30,209
Venham.
346
00:39:48,792 --> 00:39:49,792
Você é médica?
347
00:39:50,792 --> 00:39:51,584
Sim, por quê?
348
00:39:51,792 --> 00:39:55,000
Acha que os ciganos só
sabem roubar galinhas?
349
00:39:56,709 --> 00:39:57,709
Isso está ruim?
350
00:39:58,667 --> 00:39:59,667
Não.
351
00:40:00,542 --> 00:40:02,500
A bala atravessou o músculo.
352
00:40:02,959 --> 00:40:05,042
E este cara é duro.
353
00:40:05,792 --> 00:40:08,625
- Não está me reconhecendo?
- Claro que me lembro de você.
354
00:40:09,292 --> 00:40:10,459
Tamara.
355
00:40:10,667 --> 00:40:12,417
Agora, estou velha.
Agora sou “Tata”.
356
00:40:22,667 --> 00:40:24,875
Você pode encontrar
mais desses para mim?
357
00:40:28,125 --> 00:40:29,750
Você está tão ruim assim?
358
00:41:04,620 --> 00:41:06,625
É assim que você agradece?
359
00:41:08,792 --> 00:41:10,750
Não conheço outra maneira.
360
00:41:16,792 --> 00:41:20,459
- Nunca pensei que ele fosse um cigano.
- O pai dele era.
361
00:41:20,625 --> 00:41:23,167
Mas ele se casou com uma gadji.
Uma mulher marroquina.
362
00:41:23,375 --> 00:41:26,125
Ele poderia ter vivido
com sua tia em Marrocos...
363
00:41:26,334 --> 00:41:28,292
Mas ele queria ficar aqui.
364
00:41:28,459 --> 00:41:30,875
Então Nacho, meu pai, o adotou.
365
00:41:31,450 --> 00:41:33,400
Ele o criou como seu próprio filho.
366
00:41:34,084 --> 00:41:36,584
Então, por que você não
o ama como um irmão?
367
00:41:38,200 --> 00:41:40,850
Dylan era meu irmão.
368
00:41:41,450 --> 00:41:43,775
Mas o Elyas o envolveu no exército.
369
00:42:14,792 --> 00:42:17,125
Que diabos você fez?
370
00:42:17,334 --> 00:42:20,417
O principal suspeito é Elyas Florès,
371
00:42:20,584 --> 00:42:24,042
que trabalhava como segurança para
uma família rica do Oriente Médio.
372
00:42:24,250 --> 00:42:29,042
Ex-comandante, ele ganhou
o favor de Jamal Al-Kuwari
373
00:42:29,209 --> 00:42:30,709
graças a suas façanhas.
374
00:42:30,875 --> 00:42:34,667
Diagnosticado com psicose,
Florès foi dispensado do exército
375
00:42:34,834 --> 00:42:37,584
após uma operação no Afeganistão.
376
00:42:37,750 --> 00:42:41,167
Florès é suspeito de
matar cinco pessoas,
377
00:42:41,375 --> 00:42:45,834
dois membros da equipe e três
guardas com quem trabalhava.
378
00:42:46,042 --> 00:42:49,500
Ele também roubou joias
da família Al-Kuwari
379
00:42:49,667 --> 00:42:52,334
estimadas em milhões de euros...
380
00:42:54,667 --> 00:42:56,709
Onde quer que vá,
pessoas morrem.
381
00:42:56,870 --> 00:43:00,075
Quero que você vá embora!
Você tem uma hora para sair.
382
00:43:02,200 --> 00:43:04,225
É esse o seu plano?
Colocar a culpa em mim?
383
00:43:04,792 --> 00:43:06,167
Elyas, solte-a!
384
00:43:07,292 --> 00:43:08,500
Se você tocá-la...
385
00:43:13,834 --> 00:43:15,542
Você não está bem, Elyas.
386
00:43:15,709 --> 00:43:18,250
Talvez você tenha feito isso, talvez não.
Não me importa!
387
00:43:18,450 --> 00:43:20,900
Pare de brincar, agora mesmo!
388
00:44:23,417 --> 00:44:26,417
O que há com você?
Estou ligando o dia todo!
389
00:44:26,625 --> 00:44:30,625
No seu telefone grampeado? Joguei fora.
Você recrutou o esquadrão da morte?
390
00:44:30,792 --> 00:44:32,625
Que “esquadrão da morte”?
391
00:44:33,625 --> 00:44:37,417
Eu não devia tê-lo interrompido. Eu sabia que
você se viraria, como no Afeganistão!
392
00:44:37,620 --> 00:44:40,400
Por que matar os guardas?
Por dinheiro?
393
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
Pare! Pare!
394
00:44:48,334 --> 00:44:50,417
Por que você matou Al-Kuwari?
395
00:44:50,584 --> 00:44:51,709
Al-Kuwari?
396
00:44:52,709 --> 00:44:54,959
Al-Kuwari? Do que está falando?
397
00:44:55,167 --> 00:44:56,667
Todos voltaram para casa.
398
00:44:56,834 --> 00:44:59,917
A família inteira.
O pai, a mãe, a garota!
399
00:45:00,084 --> 00:45:02,667
Deu no noticiário. Você não viu?
400
00:45:55,584 --> 00:45:59,042
Tudo estava destruído.
Atiraram por toda parte.
401
00:45:59,580 --> 00:46:03,025
Al-Kuwari morreu aqui.
Havia sangue por toda parte.
402
00:46:05,834 --> 00:46:07,042
Agora não há nada.
403
00:46:19,125 --> 00:46:20,292
Ali!
404
00:46:20,500 --> 00:46:21,959
Isso viu tudo.
405
00:46:30,580 --> 00:46:32,210
ÚLTIMAS GRAVAÇÕES
406
00:46:38,667 --> 00:46:42,875
Foi o que mostraram no noticiário.
Todos voltaram para casa.
407
00:46:43,084 --> 00:46:44,500
Mas Al-Kuwari está morto.
408
00:46:46,620 --> 00:46:49,250
Ninguém o matou.
Ele voltou para casa.
409
00:47:10,084 --> 00:47:11,084
Veja.
410
00:47:26,834 --> 00:47:28,667
Nunca houve um esquadrão da morte.
411
00:47:38,250 --> 00:47:40,667
Boomer mordeu o cara
que matou Noah.
412
00:47:40,834 --> 00:47:42,500
Ele foi morto ali mesmo.
413
00:47:42,709 --> 00:47:44,375
Boomer? Quem é?
414
00:47:45,042 --> 00:47:46,417
- O cão.
- Que cão?
415
00:48:12,917 --> 00:48:14,334
Eu matei todos eles...
416
00:48:16,584 --> 00:48:18,000
Um por um.
417
00:48:18,584 --> 00:48:19,834
Entregue-se.
418
00:48:21,417 --> 00:48:23,042
Não me lembro de nada.
419
00:48:59,625 --> 00:49:00,625
Elyas!
420
00:49:01,709 --> 00:49:03,125
Elyas, venha ver isso.
421
00:49:09,959 --> 00:49:10,750
Veja.
422
00:49:18,500 --> 00:49:19,875
Está vendo isso?
423
00:49:25,125 --> 00:49:27,709
Você estava certo. O cachorro está lá.
424
00:49:31,167 --> 00:49:33,250
Um cara matou seu colega.
425
00:49:38,084 --> 00:49:39,500
É um vídeo falso.
426
00:49:41,584 --> 00:49:43,667
Esta roupa tem bolsos fundos.
427
00:49:47,209 --> 00:49:48,834
Copie tudo para isto.
428
00:49:57,209 --> 00:49:58,500
Por que eu?
429
00:50:02,334 --> 00:50:03,209
Durante.
430
00:50:04,175 --> 00:50:05,410
Quem é ele?
431
00:50:05,870 --> 00:50:08,675
Eu o ajudei. A empresa dele
faz lavagem de dinheiro.
432
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
Ele reparou em você depois
de ver nossas fotos do exército.
433
00:50:11,709 --> 00:50:14,625
Então, quando ele precisou de
um cara confiável que falasse árabe...
434
00:50:59,540 --> 00:51:01,700
Porra, Yann! Que diabos é isso?
435
00:51:01,834 --> 00:51:04,792
- Você me ferrou.
- Do que está falando?
436
00:51:04,950 --> 00:51:09,350
Seu amigo aqui ferrou tudo quando
ficou louco e matou meus homens!
437
00:51:09,542 --> 00:51:10,959
Eu já vi você antes...
438
00:51:13,000 --> 00:51:14,417
- No bar de narguilé.
- Sim.
439
00:51:14,580 --> 00:51:17,425
Eu estava avaliando você,
por recomendação dele!
440
00:51:17,459 --> 00:51:18,792
Por que me escolheu?
441
00:51:19,000 --> 00:51:20,850
Quem sou eu para você?
Por quê?
442
00:51:32,584 --> 00:51:34,209
Não quer me contar?
443
00:51:41,375 --> 00:51:44,417
Quem são esses comandos?
De onde eles são?
444
00:51:45,042 --> 00:51:46,584
Do Paquistão? Iêmen? De onde?
445
00:51:46,750 --> 00:51:50,167
Que porra de comandos?
Yann, por favor... Faça-o parar.
446
00:51:51,042 --> 00:51:52,834
Faça-o parar, porra!
447
00:51:59,834 --> 00:52:02,042
Pare, pare, pare!
448
00:52:02,792 --> 00:52:04,000
Estou ouvindo.
449
00:52:07,500 --> 00:52:09,000
Quando El Saïd descobriu...
450
00:52:09,875 --> 00:52:13,792
que seu cunhado estava na França
com a esposa e a filha...
451
00:52:14,250 --> 00:52:15,667
Ele enlouqueceu.
452
00:52:16,459 --> 00:52:21,084
Mandou uma unidade de comando
para resgatar a garota e trazê-la para casa.
453
00:52:21,750 --> 00:52:25,542
Nós cuidamos da logística
para criar o video falso.
454
00:52:25,700 --> 00:52:29,375
Um roubo que deu errado,
um ex-soldado com problemas mentais...
455
00:52:29,959 --> 00:52:31,792
E eu era a opção perfeita.
456
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Isso mesmo.
457
00:52:34,667 --> 00:52:35,667
E a mãe?
458
00:52:35,875 --> 00:52:37,917
Não, eles só querem a garota.
459
00:52:38,959 --> 00:52:40,250
Para quem você trabalha?
460
00:52:43,330 --> 00:52:45,800
Ouça... Da próxima vez, eu o cegarei.
461
00:52:45,950 --> 00:52:47,910
- Eles nunca vão parar...
- Quem?
462
00:52:48,120 --> 00:52:52,800
- Largue isso ou você é um homem morto.
- Quero saber o que você ganha com isso.
463
00:52:52,875 --> 00:52:57,500
Acho que você é da Segurança Nacional.
Não importa. Não minta para mim.
464
00:52:59,775 --> 00:53:01,540
O que está olhando?
465
00:53:09,209 --> 00:53:11,167
- Quem está nos observando?
- Você verá.
466
00:53:11,370 --> 00:53:12,850
Dê uma olhada lá fora.
467
00:53:29,584 --> 00:53:31,209
Vou lhe perguntar pela última vez.
468
00:53:32,334 --> 00:53:33,959
Para quem está trabalhando?
469
00:53:37,975 --> 00:53:40,830
Nosso negócio é estritamente informal.
470
00:53:41,417 --> 00:53:42,917
É uma estrutura piramidal.
471
00:53:43,084 --> 00:53:47,209
Só sabemos quem está acima
e quem está abaixo de nós.
472
00:53:47,625 --> 00:53:50,250
Quando as ordens chegam,
nós as executamos.
473
00:53:53,400 --> 00:53:55,330
Quem dá as ordens?
474
00:53:59,500 --> 00:54:02,209
- Não sabemos quem está no comando.
- Militares?
475
00:54:03,542 --> 00:54:05,417
Estou lhe dizendo, eu não sei.
476
00:54:22,542 --> 00:54:24,000
Por que ajudar El Saïd?
477
00:54:24,209 --> 00:54:28,167
Ele ameaçou cancelar todos os
contratos de armas com a França.
478
00:54:29,042 --> 00:54:31,375
Entregamos a garota ou
perdemos bilhões.
479
00:54:32,025 --> 00:54:35,750
O que você esperava?
Este mundo está podre até a alma.
480
00:54:38,709 --> 00:54:40,125
O que é podre é...
481
00:54:40,792 --> 00:54:42,875
raptar uma menina de 13 anos.
482
00:55:30,042 --> 00:55:33,917
Se as coisas não derem certo aqui,
Jamal pensou em ir para a Inglaterra.
483
00:55:34,084 --> 00:55:37,500
Não, desde o Brexit, as fronteiras
ficaram muito rígidas.
484
00:55:37,709 --> 00:55:40,167
Toda a inteligência francesa
está atrás de vocês.
485
00:55:40,334 --> 00:55:43,334
Isso já era sério com o
pai de Nour, mas agora...
486
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Espere...
487
00:55:45,167 --> 00:55:46,375
Nossas mochilas.
488
00:55:50,917 --> 00:55:51,917
Veja.
489
00:55:58,792 --> 00:55:59,667
Dinheiro.
490
00:55:59,950 --> 00:56:03,275
Títulos, ações, Bitcoin, criptomoedas...
491
00:56:03,625 --> 00:56:07,250
Nour tem mais em sua bolsa, por precaução.
E isto também.
492
00:56:10,900 --> 00:56:13,350
Identidades falsas que
Jamal nos arranjou.
493
00:56:15,709 --> 00:56:18,250
- Quer ver a da Nour?
- Não.
494
00:56:18,417 --> 00:56:21,125
O problema é atravessar
fronteiras com suas fotos.
495
00:56:21,225 --> 00:56:26,040
Se um guarda não pegar, um software
de reconhecimento facial o fará.
496
00:56:29,792 --> 00:56:32,209
Ou você precisaria subornar
a alfândega.
497
00:56:35,042 --> 00:56:36,042
Como?
498
00:56:36,875 --> 00:56:39,084
Sem alfândega,
sem postos de controle.
499
00:56:39,709 --> 00:56:41,125
Eu já fiz isso antes.
500
00:56:43,500 --> 00:56:45,167
Passamos por Calais.
501
00:56:45,375 --> 00:56:46,375
Sim...
502
00:56:46,800 --> 00:56:48,150
Calais é a nossa melhor opção.
503
00:56:48,875 --> 00:56:51,125
Um dos meus clientes faz
contrabando de imigrantes.
504
00:56:51,292 --> 00:56:53,625
- Custa um braço e uma perna.
- Quanto custa?
505
00:56:54,275 --> 00:56:56,700
20.000, 25.000 euros...
506
00:56:57,150 --> 00:56:58,000
Cada um.
507
00:56:58,375 --> 00:56:59,910
Isso não é nada.
508
00:57:00,120 --> 00:57:02,225
Se precisar de um carro...
509
00:57:04,540 --> 00:57:05,725
Devo ligar para ele?
510
00:57:51,125 --> 00:57:52,375
Você é estúpido?
511
00:57:52,584 --> 00:57:53,667
Por que você fez isso?
512
00:57:54,290 --> 00:57:56,200
Ele está vazando nossa posição.
513
00:58:26,292 --> 00:58:28,125
Um pouco de descanso
lhe faria bem.
514
00:59:18,750 --> 00:59:19,917
Para onde está indo?
515
00:59:27,167 --> 00:59:29,709
O que dizem sobre ele
é verdade?
516
00:59:32,250 --> 00:59:34,084
O que aconteceu no Afeganistão?
517
00:59:35,459 --> 00:59:37,250
Como posso responder?
518
00:59:39,750 --> 00:59:43,125
Antes, costumava ser alguém.
Era o nosso irmão mais velho.
519
00:59:43,417 --> 00:59:44,417
Nosso herói.
520
00:59:47,080 --> 00:59:49,675
- Meu amigo.
- Você disse “era”.
521
01:00:25,500 --> 01:00:26,875
Quem é você?
522
01:00:30,080 --> 01:00:32,475
- Eu sei que é você.
- O quê?
523
01:00:42,200 --> 01:00:44,125
Saia de cima dele! Saia de cima dele!
524
01:00:49,000 --> 01:00:50,292
Pare! Pare!
525
01:00:53,375 --> 01:00:54,417
Pare! Pare!
526
01:01:02,917 --> 01:01:03,917
Pare! Pare!
527
01:01:08,417 --> 01:01:10,000
Pare! Saia de cima dele!
528
01:02:49,917 --> 01:02:53,167
- Onde você estava?
- Você dirige. Sem parada até Calais.
529
01:02:53,334 --> 01:02:54,542
Vou dormir um pouco.
530
01:02:55,375 --> 01:02:57,792
Vai dormir?
Isso é uma boa notícia.
531
01:04:22,834 --> 01:04:26,292
O pai dela é um tirano.
Não há nada que ele não faça.
532
01:04:26,500 --> 01:04:29,450
Para ele, Nour é uma
moeda de troca.
533
01:04:31,709 --> 01:04:33,334
Nour estava deprimida.
534
01:04:34,042 --> 01:04:35,667
Não comia nada.
535
01:04:36,292 --> 01:04:38,292
Ela se escondia atrás de
seu telescópio.
536
01:04:38,959 --> 01:04:41,375
Um dia, eu a peguei no telhado.
537
01:04:44,292 --> 01:04:45,292
Bem no alto...
538
01:04:50,660 --> 01:04:52,250
Achei que ela ia pular.
539
01:04:54,250 --> 01:04:56,209
Foi quando encontrei forças.
540
01:04:56,792 --> 01:04:58,542
Consegui falar com meu irmão.
541
01:04:59,000 --> 01:05:02,209
Perguntou se eu estava pronta para
arriscar tudo, até mesmo nossas vidas.
542
01:05:03,375 --> 01:05:04,584
Tudo para salvar Nour.
543
01:05:04,790 --> 01:05:06,400
Não pensei duas vezes.
544
01:05:06,800 --> 01:05:09,250
Ele organizou tudo em
poucos dias e escapamos.
545
01:05:09,375 --> 01:05:11,175
Você é muito corajosa.
546
01:05:12,650 --> 01:05:14,250
Eu não sei disso.
547
01:05:16,917 --> 01:05:19,542
Fiz isso para poder vê-la
sorrir novamente.
548
01:05:20,075 --> 01:05:21,825
Isso também é graças a você.
549
01:05:52,042 --> 01:05:53,459
Não quero ir embora.
550
01:05:54,417 --> 01:05:55,625
Não sem você.
551
01:06:02,750 --> 01:06:04,350
Se um dia precisar de mim,
552
01:06:05,075 --> 01:06:06,375
estarei lá para você.
553
01:06:07,250 --> 01:06:08,209
Jure.
554
01:06:09,500 --> 01:06:10,709
Eu juro.
555
01:06:20,870 --> 01:06:23,650
- Obrigada.
- Hora de ir embora.
556
01:06:41,025 --> 01:06:43,580
Eu adicionei um pouco mais,
para lubrificar as rodas.
557
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
Esperem aqui. Não podemos estragar
tudo, por isso, aguarde.
558
01:07:05,175 --> 01:07:06,250
E então?
559
01:07:08,334 --> 01:07:11,375
Ele disse que, por esse valor,
contrabandearia seus primos também.
560
01:07:15,875 --> 01:07:19,625
Não estou transportando carga,
mas entregando o caminhão na Inglaterra.
561
01:07:19,790 --> 01:07:23,125
Os scanners deles não detectam
este compartimento traseiro.
562
01:07:23,200 --> 01:07:25,000
Não posso, sou claustrofóbica.
563
01:07:25,042 --> 01:07:27,750
- Vai dar tudo certo.
- Não, Elyas, não vai!
564
01:07:28,500 --> 01:07:29,792
Vai ficar tudo bem.
565
01:07:30,000 --> 01:07:31,959
- E os incêndios?
- Não há incêndios.
566
01:07:32,160 --> 01:07:34,500
- E se...
- Então eu estarei lá.
567
01:07:35,620 --> 01:07:38,475
O quê? Você vem conosco?
568
01:07:39,200 --> 01:07:40,075
Sim.
569
01:07:40,200 --> 01:07:43,525
Vou segui-lo pela A16,
até o Eurotúnel.
570
01:07:43,917 --> 01:07:45,750
Entre em contato comigo
quando chegar lá.
571
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
Vamos lá.
572
01:07:52,500 --> 01:07:54,100
Pode segurar minha mochila?
573
01:08:02,925 --> 01:08:06,720
Celular apenas em modo vibração.
Entenderam?
574
01:08:06,800 --> 01:08:08,720
Ou eles encontrarão vocês.
575
01:08:38,167 --> 01:08:40,000
- O que foi isso?
- Nada.
576
01:08:40,709 --> 01:08:42,084
Apenas o caminhão se movendo.
577
01:09:07,000 --> 01:09:10,625
Ouça... Estamos acelerando.
Estamos na rodovia.
578
01:09:17,667 --> 01:09:18,917
TÚNEL DO CANAL
579
01:09:29,750 --> 01:09:30,910
Onde estamos agora?
580
01:09:32,450 --> 01:09:33,575
Deve ser a alfândega.
581
01:09:33,770 --> 01:09:36,325
A fronteira. Fronteira.
582
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
Louvado seja Deus!
583
01:10:00,084 --> 01:10:01,375
- Não!
- Nour!
584
01:10:02,209 --> 01:10:03,209
Pare!
585
01:10:05,125 --> 01:10:06,084
Mãe!
586
01:12:25,000 --> 01:12:27,625
Nossa unidade incendiou
o caminhão.
587
01:12:29,350 --> 01:12:31,080
Junto com 15 refugiados...
588
01:12:32,250 --> 01:12:33,667
O motorista...
589
01:12:36,667 --> 01:12:38,000
A mãe da garota...
590
01:12:40,500 --> 01:12:41,709
E seu amigo.
591
01:12:43,125 --> 01:12:45,875
Só que a polícia encontrou
no baú...
592
01:12:46,042 --> 01:12:47,875
Apenas 17 corpos lá dentro.
593
01:12:48,584 --> 01:12:49,584
Não 18.
594
01:12:50,834 --> 01:12:52,042
Está faltando um.
595
01:12:54,209 --> 01:12:55,334
Então...
596
01:12:56,959 --> 01:12:58,584
Onde está o Elyas Florès?
597
01:13:02,375 --> 01:13:04,584
Eu não gostaria de estar
em seu lugar.
598
01:13:06,042 --> 01:13:07,250
Porque...
599
01:13:08,275 --> 01:13:11,250
Você não imagina a merda
em que está agora.
600
01:13:39,875 --> 01:13:41,292
O que não sabemos, hein?
601
01:13:42,667 --> 01:13:44,834
Você se meteu com o cara errado.
602
01:13:46,040 --> 01:13:48,300
Dylan Torres. Um cigano.
603
01:13:48,584 --> 01:13:50,792
Dylan Torres? Quem é?
604
01:13:51,375 --> 01:13:52,875
Eles eram como irmãos.
605
01:13:53,040 --> 01:13:55,900
De todos os soldados de elite,
eles eram os melhores.
606
01:13:57,600 --> 01:14:01,750
Um dia, no Afeganistão,
Dylan foi capturado pelo Talibã.
607
01:14:02,375 --> 01:14:05,042
Elyas foi trazê-lo de volta, sozinho.
608
01:14:05,250 --> 01:14:07,459
Ele ficou lá por dias.
609
01:14:07,925 --> 01:14:11,250
Não conseguiu encontrá-lo,
então se deixou capturar.
610
01:14:13,667 --> 01:14:16,792
Levamos um mês para
encontrá-lo e ao Talibã.
611
01:14:19,375 --> 01:14:21,000
Quando o encontramos...
612
01:14:22,400 --> 01:14:26,410
ele estava sendo mantido em um
buraco não maior que uma cova,
613
01:14:26,525 --> 01:14:29,200
com a cabeça decepada
de Dylan como companhia.
614
01:14:32,625 --> 01:14:34,834
Cortaram sua cabeça por causa dele.
615
01:14:36,000 --> 01:14:37,459
Para fazê-lo falar.
616
01:14:38,875 --> 01:14:42,792
Torturaram Elyas 24 horas por dia
durante um mês.
617
01:14:43,875 --> 01:14:45,917
Ele não lhes disse nada.
618
01:14:46,542 --> 01:14:49,959
O exército se livrou dele e ele foi enviado
para uma ala psiquiátrica.
619
01:14:52,792 --> 01:14:56,209
Depois, quando saiu,
ele se isolou do mundo.
620
01:14:56,917 --> 01:14:58,959
Ele ainda estava lá,
mas não de fato.
621
01:14:59,459 --> 01:15:00,917
Como uma máquina quebrada.
622
01:15:04,700 --> 01:15:05,900
E vocês...
623
01:15:06,584 --> 01:15:08,792
Vocês o colocaram de pé
e funcionando novamente.
624
01:15:10,500 --> 01:15:12,334
Elyas não é um soldado.
625
01:15:12,959 --> 01:15:14,417
É um guerreiro.
626
01:15:16,225 --> 01:15:19,700
Onde está o Yann? Não está atendendo.
Isto cheira mal.
627
01:15:19,875 --> 01:15:21,959
- O que está havendo, Elyas?
- Não faço ideia.
628
01:15:22,575 --> 01:15:24,500
- Você tem armas aqui?
- Tenho.
629
01:15:24,667 --> 01:15:27,292
- O que você tem?
- Tudo o que precisar.
630
01:15:27,825 --> 01:15:29,160
Eu vou saltar.
631
01:15:30,417 --> 01:15:31,417
Aonde?
632
01:15:33,450 --> 01:15:34,300
Aqui.
633
01:15:38,925 --> 01:15:41,950
Afeganistão, Argélia, Mauritânia, Mali...
634
01:15:42,125 --> 01:15:45,959
24 missões de infiltração.
11 jihadistas eliminados, sozinho...
635
01:15:47,080 --> 01:15:49,550
Especialista em extração e paraquedismo.
636
01:15:49,959 --> 01:15:52,709
Diga a eles que ele é perigoso
e que está chegando!
637
01:15:57,875 --> 01:16:00,625
A pista de pouso fica a 15 minutos
do seu ponto de lançamento.
638
01:16:01,250 --> 01:16:03,459
Não posso ficar lá
por muito tempo.
639
01:16:04,080 --> 01:16:06,250
Posso ficar por 30 minutos,
no máximo.
640
01:16:06,900 --> 01:16:08,750
Se demorar mais, terei que decolar.
641
01:16:09,542 --> 01:16:11,167
Preciso ser rápido, Elyas.
642
01:16:25,700 --> 01:16:28,725
Fiz o upload das coordenadas
da pista de pouso para seu GPS.
643
01:16:28,834 --> 01:16:32,500
Entre e saia em no máximo 40 minutos
se quiser chegar ao Marrocos.
644
01:16:34,917 --> 01:16:36,584
Menos de 30 segundos.
645
01:16:41,125 --> 01:16:46,209
Despressurização em 5, 4, 3, 2, 1...
646
01:16:53,250 --> 01:16:55,475
Sem Oxigênio
647
01:16:55,675 --> 01:16:57,325
Sem Oxigênio
648
01:16:57,700 --> 01:16:59,320
Sem Oxigênio
649
01:17:02,375 --> 01:17:04,050
Oxigênio, Ok.
650
01:18:21,330 --> 01:18:23,920
NÃO ENTRE
651
01:20:07,660 --> 01:20:09,210
PROPRIEDADE PRIVADA
PROIBIDA A ENTRADA
652
01:20:36,550 --> 01:20:38,850
- Elyas? Elyas?
- Sim.
653
01:20:39,750 --> 01:20:41,584
- Você está sozinha?
- Sim! Sim!
654
01:20:49,330 --> 01:20:52,100
Elyas, você está vivo!
É realmente você!
655
01:20:53,025 --> 01:20:54,410
Você veio me buscar.
656
01:20:55,209 --> 01:20:56,375
Vista-se, rápido.
657
01:21:21,417 --> 01:21:23,084
Fique atrás de mim.
658
01:21:24,950 --> 01:21:26,075
Fique por perto.
659
01:21:26,625 --> 01:21:28,042
Fique bem atrás de mim.
660
01:22:00,459 --> 01:22:02,292
Eles desativaram o elevador.
661
01:22:03,500 --> 01:22:05,834
- Para onde estamos indo?
- Para o telhado.
662
01:22:06,650 --> 01:22:09,830
Só há uma maneira de subir.
Pela cobertura do meu pai.
663
01:22:10,042 --> 01:22:12,292
- Por onde?
- À direita, quando você sai.
664
01:22:12,459 --> 01:22:13,834
Suba em minhas costas.
665
01:22:27,459 --> 01:22:29,625
- Lá estão eles!
- À sua direita!
666
01:22:45,150 --> 01:22:46,800
Pegue o cartão-chave.
667
01:22:49,250 --> 01:22:50,250
Abra a porta!
668
01:23:00,792 --> 01:23:03,334
Há um elevador de
serviço bem no final.
669
01:23:07,792 --> 01:23:09,000
Cuidado! Ali!
670
01:23:09,584 --> 01:23:10,292
Lá na frente!
671
01:23:35,917 --> 01:23:37,334
Cubra seus ouvidos.
672
01:24:05,334 --> 01:24:06,334
Desça.
673
01:24:08,750 --> 01:24:10,334
Isto vai para a câmara de ar,
674
01:24:10,542 --> 01:24:13,292
depois há um corredor para
a cobertura do meu pai.
675
01:24:15,292 --> 01:24:16,292
Comigo.
676
01:24:32,334 --> 01:24:33,709
Espere no elevador.
677
01:25:00,290 --> 01:25:01,575
Espere lá dentro.
678
01:25:10,200 --> 01:25:12,225
Cuidado, granada!
679
01:26:46,910 --> 01:26:48,250
Suba em minhas costas.
680
01:28:09,292 --> 01:28:10,750
Saia daqui! Saia daqui!
681
01:28:13,167 --> 01:28:14,375
Saia daqui!
682
01:28:25,250 --> 01:28:26,459
Elyas, pare!
683
01:28:26,667 --> 01:28:27,667
Pare!
684
01:28:27,834 --> 01:28:29,375
Por favor, pare!
685
01:28:29,584 --> 01:28:31,500
Largue isso, largue isso.
686
01:28:31,667 --> 01:28:33,209
Elyas...
687
01:28:40,834 --> 01:28:42,042
Não olhe.
688
01:28:56,709 --> 01:28:57,917
Não olhe.
689
01:29:12,275 --> 01:29:13,830
Para que lado agora?
690
01:29:15,542 --> 01:29:18,750
A cobertura do meu pai.
De lá, podemos chegar ao telhado.
691
01:29:31,292 --> 01:29:32,542
Não faça nenhum barulho.
692
01:29:39,209 --> 01:29:41,625
Vamos lá! Mais rápido, por favor.
693
01:29:42,625 --> 01:29:45,250
- É ele? Seu pai?
- Sim.
694
01:29:46,750 --> 01:29:48,375
Por que você parou?
695
01:29:51,250 --> 01:29:52,667
O que está fazendo?
696
01:29:57,042 --> 01:29:58,459
Aquele é o quarto dele.
697
01:30:00,834 --> 01:30:02,250
O que está fazendo?
698
01:30:04,750 --> 01:30:06,459
Não, Elyas!
699
01:30:06,625 --> 01:30:08,917
Deixe meu pai.
Só quero ir embora.
700
01:30:09,084 --> 01:30:11,042
Elyas, por favor!
701
01:30:11,209 --> 01:30:13,875
Você veio me buscar, certo?
Você veio me buscar.
702
01:30:14,040 --> 01:30:17,150
Você é tudo o que me resta agora.
Vamos lá, vamos embora.
703
01:30:17,167 --> 01:30:18,417
Vamos embora.
704
01:30:19,770 --> 01:30:21,900
Você é tudo o que me resta.
705
01:30:27,417 --> 01:30:28,417
Aqui!
706
01:30:29,209 --> 01:30:30,209
Aqui está!
707
01:30:33,167 --> 01:30:34,167
Ok, vamos lá.
708
01:31:13,834 --> 01:31:15,375
Vamos pular juntos.
709
01:31:15,542 --> 01:31:17,125
Não! Não!
710
01:31:17,292 --> 01:31:19,709
Elyas, você sabe que tenho
medo de altura.
711
01:31:20,584 --> 01:31:21,750
Está desistindo?
712
01:31:23,334 --> 01:31:24,750
Não vou deixá-la cair.
713
01:31:25,584 --> 01:31:27,000
Um pé aqui.
714
01:31:30,625 --> 01:31:31,584
Agora seu braço.
715
01:33:09,375 --> 01:33:11,209
A casa de sua tia é linda.
716
01:33:45,625 --> 01:33:47,625
Mamãe teria adorado aqui.
717
01:33:57,417 --> 01:33:59,125
Não fui capaz de protegê-la.
718
01:34:00,250 --> 01:34:01,667
Por favor, me perdoe.
719
01:34:21,584 --> 01:34:22,792
Tia Aicha!
720
01:34:23,209 --> 01:34:24,417
Quem é?
721
01:34:25,875 --> 01:34:26,875
Elyas.
722
01:34:58,084 --> 01:35:00,834
- Tudo pronto? Você está inscrita?
- Tudo pronto!
723
01:35:20,709 --> 01:35:22,250
Conheça Nour.
724
01:35:22,417 --> 01:35:23,625
Nour e Boomer.
725
01:35:24,084 --> 01:35:26,584
Você já conhece o Boomer.
Ele é seu irmão.
726
01:35:27,125 --> 01:35:28,450
Ele está dormindo!
727
01:35:56,667 --> 01:35:57,667
Está online.
728
01:35:58,209 --> 01:36:01,875
Eu marquei os meios de comunicação
e enviei diretamente aos editores.
729
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
Espere.
730
01:36:28,500 --> 01:36:30,334
Viu? Não é tão longe, mesmo a pé.
731
01:36:32,700 --> 01:36:34,400
Recebeu sua carta de inscrição?
732
01:36:35,584 --> 01:36:36,375
Sim.
733
01:36:39,150 --> 01:36:40,550
É melhor ir andando.
734
01:36:42,870 --> 01:36:47,300
- E se um dos professores for ruim?
- Só se você roubar os cigarros deles.
735
01:36:48,375 --> 01:36:51,792
Mas e se eu não gostar da escola?
E se eu ficar entediada?
736
01:36:52,709 --> 01:36:54,084
Você nunca ficará entediada.
737
01:36:58,709 --> 01:37:00,584
Quer viver como todo mundo?
738
01:37:02,250 --> 01:37:03,667
Escolher seu próprio futuro?
739
01:37:04,625 --> 01:37:05,834
Decidir por si mesmo?
740
01:37:07,750 --> 01:37:09,209
Então tudo começa ali.
741
01:37:26,250 --> 01:37:27,792
Você vai se atrasar.
742
01:37:35,084 --> 01:37:37,000
Vem me buscar mais tarde?
743
01:39:00,290 --> 01:39:04,290
MAIS CENAS ADIANTE
(01:39:34)
744
01:39:51,250 --> 01:39:55,250
cappassos