1 00:00:44,625 --> 00:00:48,625 Para meu amigo Giovanni Fiore Coltellacci 2 00:02:58,625 --> 00:03:00,375 Boa noite. Braços para cima. 3 00:03:04,500 --> 00:03:05,709 Bolso. 4 00:03:32,334 --> 00:03:33,292 Tudo bem, Elyas? 5 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 Sente-se. 6 00:03:54,084 --> 00:03:55,792 Você é um homem difícil de encontrar. 7 00:03:57,542 --> 00:03:59,000 Esta coisa ainda funciona? 8 00:04:04,459 --> 00:04:06,167 Tenho um trabalho para você. 9 00:04:06,500 --> 00:04:07,375 Paga muito bem. 10 00:04:08,875 --> 00:04:10,459 Uma empresa de segurança precisa de músculos 11 00:04:10,917 --> 00:04:14,084 para proteger uma família do Oriente Médio que aluga um castelo de férias. 12 00:04:22,709 --> 00:04:24,375 Um cara como você os tranquilizaria. 13 00:04:26,459 --> 00:04:28,250 E quem é “um cara como eu”? 14 00:04:31,125 --> 00:04:32,167 Ouça, Elyas. 15 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Você é como um irmão para mim. 16 00:04:35,667 --> 00:04:38,709 Quero ajudar. Só estou cuidando de você. 17 00:04:44,667 --> 00:04:47,000 Estou trabalhando em algo neste momento. 18 00:05:27,750 --> 00:05:29,375 Você tem uma faca? 19 00:05:30,334 --> 00:05:31,292 E isto aqui? 20 00:05:32,667 --> 00:05:35,042 E isto... Para seu vizinho? 21 00:05:35,792 --> 00:05:37,125 E isto? 22 00:05:38,475 --> 00:05:40,775 - Minha tia, em Marrocos. - Certo. 23 00:05:41,334 --> 00:05:42,334 “Sua tia”. 24 00:05:43,950 --> 00:05:46,200 - Quer explicar? - É o Miroslav. 25 00:05:46,667 --> 00:05:49,709 Não sei o que ele faz. Ele fala a noite toda. 26 00:05:50,042 --> 00:05:51,834 Anotei todos os seus movimentos. 27 00:05:52,042 --> 00:05:53,750 - Ontem à noite, ele... - Espere. 28 00:05:53,959 --> 00:05:55,709 - Ontem à noite? - Sim. 29 00:05:56,334 --> 00:05:58,000 Você não está tomando seus remédios. 30 00:05:59,209 --> 00:06:02,625 - Miroslav foi embora há uma semana. - Eu o ouvi ontem à noite... 31 00:06:02,750 --> 00:06:05,950 Já lhe disse, Miroslav foi embora há uma semana! 32 00:06:06,870 --> 00:06:08,725 Você tem o dever de se cuidar. 33 00:06:09,209 --> 00:06:10,834 Nós tínhamos um acordo. 34 00:06:11,292 --> 00:06:12,292 Elyas... 35 00:06:12,792 --> 00:06:14,542 Você precisa de ajuda. 36 00:06:15,959 --> 00:06:17,875 Uma ambulância virá buscá-lo. 37 00:06:22,417 --> 00:06:23,667 Elyas! 38 00:06:24,000 --> 00:06:26,750 ABRIGO SÃO FRANCISCO DE ASSIS 39 00:06:27,250 --> 00:06:28,500 Elyas! 40 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 - Esse é seu? - O que você acha? 41 00:07:12,292 --> 00:07:13,750 Todo mundo quer voar. 42 00:07:15,667 --> 00:07:17,959 - Já pensou nisso? - Qual é a pegadinha? 43 00:07:18,167 --> 00:07:19,292 Não há contrapartida. 44 00:07:19,500 --> 00:07:21,542 Conheço essa empresa de segurança. Confie em mim. 45 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 Aqui está. 46 00:07:26,459 --> 00:07:27,792 Tudo o que você precisa. 47 00:07:27,959 --> 00:07:29,167 Você começa amanhã. 48 00:07:29,370 --> 00:07:31,350 O telefone é um presente. 49 00:07:32,709 --> 00:07:35,417 Você merece esse novo começo. 50 00:07:36,042 --> 00:07:37,042 Acredite em mim. 51 00:08:15,334 --> 00:08:16,209 Sim? 52 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 Elyas Florès. 53 00:08:17,542 --> 00:08:20,542 Mostre sua identificação para a câmera atrás de você. 54 00:08:37,375 --> 00:08:39,000 Sr. Jamal Al-Kuwari. 55 00:08:40,959 --> 00:08:42,500 - Bom dia, senhor. - Bom dia, senhor. 56 00:08:43,500 --> 00:08:44,292 Seu nome? 57 00:08:44,500 --> 00:08:46,100 Elyas... Florès. 58 00:08:46,209 --> 00:08:47,042 Está bem. 59 00:08:48,625 --> 00:08:50,292 Onde estão meus brincos? 60 00:08:50,459 --> 00:08:53,042 Eles estavam aqui! Você deve tê-los visto! 61 00:08:53,209 --> 00:08:54,792 - Eu não vi madame. - Amina! 62 00:08:55,000 --> 00:08:56,917 Não se preocupe. Eles vão encontrar. 63 00:08:57,084 --> 00:08:58,084 Venha cá. 64 00:08:58,750 --> 00:09:01,417 - Seu novo guarda-costas. - Bom dia, senhora. 65 00:09:03,834 --> 00:09:04,375 Nour! 66 00:09:06,584 --> 00:09:07,417 O que foi? 67 00:09:08,000 --> 00:09:08,792 Venha cá. 68 00:09:10,167 --> 00:09:11,500 Tire estes óculos escuros. 69 00:09:11,709 --> 00:09:13,334 Cumprimente o Sr. Florès. 70 00:09:15,042 --> 00:09:16,042 Olá, Nour. 71 00:09:16,667 --> 00:09:18,084 Sou o novo guarda. 72 00:09:18,625 --> 00:09:20,542 Pelo seu sotaque, vamos falar francês. 73 00:09:21,084 --> 00:09:24,834 Ou inglês, mas eu ficaria surpresa se um ignorante como você falasse isso. 74 00:09:25,040 --> 00:09:25,975 Nour! 75 00:09:26,410 --> 00:09:28,900 Seja educada. Não se comporte como um moleque. 76 00:09:29,167 --> 00:09:30,709 Agora... Cumprimente-o. 77 00:09:30,917 --> 00:09:31,917 Educadamente. 78 00:09:34,660 --> 00:09:36,050 Salam, senhor. 79 00:09:38,500 --> 00:09:39,800 Está bom assim? 80 00:09:47,459 --> 00:09:49,292 Vou levá-lo ao seu quarto. 81 00:09:49,459 --> 00:09:50,959 Cuidado com o que fala aqui. 82 00:09:51,125 --> 00:09:53,584 Mãe libanesa. Seu francês é perfeito. 83 00:09:53,750 --> 00:09:57,550 Ela já demitiu três. E a garota é muito chata. 84 00:09:57,709 --> 00:09:59,625 - Posso ficar com minha arma? - Não. 85 00:09:59,792 --> 00:10:03,125 Al-Kuwari mandou mantê-los trancados na sala de controle. 86 00:10:03,750 --> 00:10:04,834 Nossos quartos estão aqui. 87 00:10:05,040 --> 00:10:06,375 Esse é o seu. 88 00:10:11,917 --> 00:10:14,375 Pegue. A senha da rede de câmeras. 89 00:10:14,542 --> 00:10:16,959 Noah instalará o aplicativo em seu telefone. 90 00:10:47,584 --> 00:10:50,834 À esquerda, para a piscina. Há câmeras em todo o castelo. 91 00:10:51,000 --> 00:10:52,750 Todas estão em seu telefone. 92 00:10:52,950 --> 00:10:56,925 Não tem câmeras nos quartos. Só nos corredores do andar de cima. 93 00:10:57,375 --> 00:10:59,542 Mas você nunca vai subir lá. 94 00:10:59,709 --> 00:11:01,250 Só Brabus tem acesso. 95 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 - Entendeu? - Afirmativo. 96 00:11:03,250 --> 00:11:04,459 Abra a porta. 97 00:11:07,459 --> 00:11:09,125 Agora você chegou à piscina. 98 00:11:09,792 --> 00:11:13,625 Sua cadeira, à esquerda. Não se mexa, a menos que digamos. 99 00:11:17,917 --> 00:11:20,750 A partir de agora, para onde a Sra. Al-Kuwarigo for, você vai. 100 00:11:32,250 --> 00:11:33,700 Encontrou meus brincos? 101 00:12:00,500 --> 00:12:01,667 Brabus para a equipe. 102 00:12:01,875 --> 00:12:03,667 Status da senhora, Nour, propriedade. 103 00:12:03,834 --> 00:12:05,750 Elyas para Brabus, senhora à vista. 104 00:12:05,917 --> 00:12:08,667 Francis para a equipe. Estou saindo com o Sr. Al-Kuwari. 105 00:12:39,459 --> 00:12:40,250 Senhor. 106 00:12:40,459 --> 00:12:41,625 Venha comigo. 107 00:12:42,000 --> 00:12:43,625 Você lhe fará companhia. 108 00:12:43,792 --> 00:12:45,084 Eu como mais tarde. 109 00:12:46,167 --> 00:12:47,167 Sua gravata. 110 00:12:50,800 --> 00:12:53,050 Venha, sente-se. 111 00:12:55,500 --> 00:12:58,375 Você trabalha para mim, certo? Então, sente-se. 112 00:13:00,700 --> 00:13:02,500 Você é burro ou algo assim? 113 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 O que é isso? Uma faca? 114 00:13:08,625 --> 00:13:09,667 Faca de pesca. 115 00:13:09,725 --> 00:13:11,370 Para que serve uma faca de pesca? 116 00:13:11,917 --> 00:13:13,084 Para desfazer nós. 117 00:13:13,292 --> 00:13:15,834 - Nós, onde? - Em um paraquedas. 118 00:13:16,042 --> 00:13:17,292 Ou em redes de pesca. 119 00:13:17,834 --> 00:13:19,417 Você já foi pescador? 120 00:13:27,500 --> 00:13:28,675 Você come isso? 121 00:13:31,417 --> 00:13:33,625 Não gosto quando inocentes sofrem. 122 00:13:40,167 --> 00:13:41,000 Boomer! 123 00:13:41,167 --> 00:13:42,667 Sim, bom Boomer! 124 00:13:42,834 --> 00:13:44,000 Bom garoto! 125 00:13:46,084 --> 00:13:47,334 Pegue! Pegue! 126 00:13:47,500 --> 00:13:48,334 Isso! 127 00:13:59,792 --> 00:14:01,084 Conhece os outros guardas? 128 00:14:01,792 --> 00:14:03,375 - Não, por quê? - Eles são suspeitos. 129 00:14:06,209 --> 00:14:07,000 Por que diz isso? 130 00:14:07,300 --> 00:14:09,700 Eles roubaram joias. Brincos de diamante. 131 00:14:09,875 --> 00:14:11,500 Agora eles vão agir. 132 00:14:11,709 --> 00:14:13,542 Elyas, por favor, fique calmo. 133 00:14:14,375 --> 00:14:15,584 Não se envolva. 134 00:14:16,125 --> 00:14:16,917 Por que diz isso? 135 00:14:17,125 --> 00:14:19,625 Se algo acontecer, chame a polícia. 136 00:14:19,792 --> 00:14:22,334 Você não está no exército agora, certo? 137 00:15:46,875 --> 00:15:48,084 Francis para a equipe. 138 00:15:48,292 --> 00:15:50,125 Regressando com o Sr. Al-Kuwari. 139 00:15:54,792 --> 00:15:57,000 Elyas. Entrega, entrada norte. 140 00:15:57,209 --> 00:15:58,625 Vou já para aí, câmbio. 141 00:16:04,125 --> 00:16:05,542 Obrigado, tenha um bom dia. 142 00:16:08,042 --> 00:16:08,875 Nour... 143 00:16:09,625 --> 00:16:10,459 Nour! 144 00:16:11,750 --> 00:16:12,584 Nour! 145 00:16:41,750 --> 00:16:44,292 Eu só queria ver como é aqui fora. 146 00:16:45,084 --> 00:16:47,667 Você vai receber o castigo de sua vida! 147 00:16:47,830 --> 00:16:48,900 A culpa é do novo guarda! 148 00:16:49,000 --> 00:16:52,450 Ele me fez ir lá fora para testar minha bicicleta! 149 00:16:54,500 --> 00:16:56,775 Você quer ser bem pago? 150 00:16:57,125 --> 00:16:58,375 Isso é verdade? 151 00:16:59,959 --> 00:17:01,834 Ela nunca deve sair. 152 00:17:02,000 --> 00:17:03,459 Nem ela, nem a Amina. 153 00:17:03,959 --> 00:17:04,959 Está claro? 154 00:17:05,709 --> 00:17:06,709 Sim, senhor. 155 00:17:11,410 --> 00:17:12,450 Nour! 156 00:17:20,620 --> 00:17:22,075 Voltem para seus postos. 157 00:17:23,417 --> 00:17:24,834 Elyas, venha comigo. 158 00:17:26,084 --> 00:17:28,084 A pirralha fugiu de você, hein? 159 00:17:28,709 --> 00:17:31,625 - Precisamos ficar atentos. - Estou ouvindo. 160 00:17:32,000 --> 00:17:33,834 Dois caras esperando em uma moto. 161 00:17:34,209 --> 00:17:36,542 O passageiro estava armado. Pronto para disparar. 162 00:17:37,875 --> 00:17:39,959 Quando o Al-Kuwari sair, eles vão atacar. 163 00:17:40,125 --> 00:17:41,917 - Tem certeza? - Absoluta. 164 00:17:47,500 --> 00:17:49,334 Precisamos estar armados. 165 00:18:26,042 --> 00:18:27,459 Me dê um cigarro. 166 00:18:28,792 --> 00:18:30,584 Não tem problema, eu já fumei antes. 167 00:18:38,325 --> 00:18:40,910 Ei, veja. Ali. 168 00:18:41,834 --> 00:18:43,625 Aquela constelação é Cygnus. 169 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Não é Cygnus. 170 00:18:48,200 --> 00:18:51,225 - Por que mente? Como você saberia? - É a constelação de Hércules. 171 00:19:03,917 --> 00:19:05,750 Essa é Cygnus. 172 00:19:07,250 --> 00:19:08,375 Ah, certo... 173 00:19:10,084 --> 00:19:11,500 Sim, você está certo. 174 00:19:13,375 --> 00:19:15,250 Como você sabe sobre estrelas? 175 00:19:17,000 --> 00:19:18,792 Não quero ser ruim, mas... 176 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Você não fala, não ri... 177 00:19:22,209 --> 00:19:23,459 Você não sorri. 178 00:19:23,620 --> 00:19:27,350 Você só fica ali olhando para as pessoas com cara de nojo. 179 00:19:27,417 --> 00:19:29,250 Mas você sabe sobre estrelas? 180 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 Vamos! 181 00:19:33,792 --> 00:19:35,625 Por que você sabe sobre estrelas? 182 00:19:36,792 --> 00:19:39,459 - Meu antigo emprego. - Quando você ia para o mar? 183 00:19:39,620 --> 00:19:42,100 Não, eu não era pescador. 184 00:19:43,667 --> 00:19:46,292 Eu era um paraquedista, no exército. 185 00:19:47,292 --> 00:19:49,667 Fazia saltos noturnos a 33.000 pés de altura. 186 00:19:50,417 --> 00:19:52,625 Lá em cima, você vê as estrelas de perto. 187 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 Uau. 188 00:19:56,300 --> 00:19:57,700 Saltava de paraquedas? 189 00:19:58,584 --> 00:20:00,000 Eu nunca conseguiria fazer isso. 190 00:20:00,750 --> 00:20:02,292 Tenho muito medo de altura. 191 00:20:07,167 --> 00:20:08,750 Você já matou pessoas? 192 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Você sabe... 193 00:20:16,000 --> 00:20:17,209 Onde eu morava, 194 00:20:17,375 --> 00:20:20,750 no palácio do meu pai, eu podia ver as estrelas muito bem. 195 00:20:21,525 --> 00:20:23,000 Um palácio, mesmo? 196 00:20:24,667 --> 00:20:25,917 Sim, um palácio. 197 00:20:26,875 --> 00:20:29,084 Mas eu nunca tinha permissão para sair, então... 198 00:20:31,042 --> 00:20:32,250 Um pouco como aqui. 199 00:20:34,625 --> 00:20:36,917 Você sabia que minha mãe era uma princesa? 200 00:20:39,875 --> 00:20:41,292 E meu pai é... 201 00:20:42,167 --> 00:20:45,167 Ei! Você não dorme muito, não é? 202 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Elyas... 203 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Seus cigarros. 204 00:20:59,250 --> 00:21:01,084 A constelação de Hércules... 205 00:21:40,500 --> 00:21:42,334 Você tem tudo aqui. 206 00:21:42,950 --> 00:21:46,400 Quero sair para fazer compras. Para que Nour possa sair. 207 00:21:47,042 --> 00:21:50,459 Quero comer fora, fazer o que todo mundo faz! 208 00:21:50,660 --> 00:21:54,575 Mas não somos como todo mundo! Você sabe disso, Amina! 209 00:21:59,167 --> 00:21:59,792 Eu sei. 210 00:22:00,450 --> 00:22:04,375 Só comprar nas lojas e o guarda-costas pode vir conosco. 211 00:22:05,584 --> 00:22:06,917 Ficaremos loucas aqui. 212 00:22:07,084 --> 00:22:08,292 Olhe para a Nour. 213 00:22:08,500 --> 00:22:10,167 Ela está se escondendo. 214 00:22:10,584 --> 00:22:14,000 - O que acha que ela fará da próxima vez? - Mamãe tem razão. 215 00:22:14,625 --> 00:22:17,917 Estávamos trancados em casa. É a mesma coisa aqui. 216 00:22:18,084 --> 00:22:20,667 - Nour... - Vamos sair pelo menos uma vez. 217 00:22:21,334 --> 00:22:22,792 Só uma vez! 218 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 Nour, vá para o seu quarto. 219 00:22:24,792 --> 00:22:26,792 Os adultos estão conversando. Vai! 220 00:22:26,959 --> 00:22:27,959 Eu tenho 13 anos! 221 00:22:28,459 --> 00:22:29,917 Não sou mais uma criança. 222 00:22:30,084 --> 00:22:33,250 E você é um idiota egoísta! Assim como... 223 00:22:34,580 --> 00:22:36,350 Assim como o outro cara! 224 00:22:46,660 --> 00:22:48,500 Certo... Certo. 225 00:22:48,959 --> 00:22:52,042 Faça uma lista de todas as lojas. 226 00:22:52,375 --> 00:22:53,875 Vou ver o que posso fazer. 227 00:22:54,625 --> 00:22:56,625 Você, leve o Francis como seu motorista. 228 00:22:56,834 --> 00:22:58,334 Eu não preciso dele. 229 00:22:58,500 --> 00:23:01,584 - Por quê? - Ele não é motorista certificado. 230 00:23:02,459 --> 00:23:04,667 Se for só eu, é mais discreto. 231 00:23:07,375 --> 00:23:08,417 Está bem, tudo bem. 232 00:23:44,792 --> 00:23:46,625 Ei, vá com calma! 233 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 Por que falou da habilitação do Francis? 234 00:23:51,250 --> 00:23:53,625 Os outros acham que você está tramando algo. 235 00:23:55,167 --> 00:23:56,375 Dê uma olhada nisso. 236 00:23:59,792 --> 00:24:01,792 Verificamos as câmeras externas. 237 00:24:02,375 --> 00:24:04,167 Nenhuma motocicleta, apenas a rua. 238 00:24:04,917 --> 00:24:06,667 Câmera A, você e Nour. 239 00:24:06,875 --> 00:24:09,042 Câmera B, Nour e você. 240 00:24:09,209 --> 00:24:10,667 Câmera C, o mesmo. 241 00:24:10,834 --> 00:24:12,042 Nenhuma motocicleta. 242 00:24:13,542 --> 00:24:14,542 E o que é isso? 243 00:24:14,709 --> 00:24:17,667 Você não pode subir as escadas. Você foi lá no primeiro dia! 244 00:24:17,875 --> 00:24:19,417 Está dando uma olhada no lugar? 245 00:24:20,625 --> 00:24:23,375 Estou lhe avisando, Elyas. Não tenha nenhuma ideia. 246 00:24:24,200 --> 00:24:26,500 Dê-me sua arma. Agora. 247 00:24:27,200 --> 00:24:29,250 Está bem, eu mostro ao Al-Kuwari. 248 00:25:10,209 --> 00:25:12,167 Bem, agora, Louis Vuitton. 249 00:25:12,334 --> 00:25:15,334 Não, Louis Vuitton não! Já chega de lojas! 250 00:25:15,500 --> 00:25:19,125 Por que tenho uma filha que não se importa com moda? 251 00:25:20,792 --> 00:25:21,792 Tudo bem! 252 00:25:22,417 --> 00:25:26,250 Coloque-se no meu lugar. Eu sentia falta disso! 253 00:25:55,792 --> 00:25:56,875 Dê uma olhada nesse carro! 254 00:25:58,000 --> 00:26:00,042 Uau! Mano, que carro legal! 255 00:26:00,250 --> 00:26:02,459 Que carro é esse? Deve ser um figurão! 256 00:26:03,334 --> 00:26:05,750 Uau, ele tem uma arma! Mexam-se! 257 00:26:18,000 --> 00:26:18,792 Apertem os cintos. 258 00:26:19,000 --> 00:26:20,959 - O que está acontecendo? - Apertem os cintos! 259 00:26:28,667 --> 00:26:31,084 São eles! São eles! 260 00:26:32,834 --> 00:26:35,334 - Quem são eles? - Eles nos encontraram! 261 00:26:44,375 --> 00:26:45,417 Cuidado! 262 00:27:11,667 --> 00:27:13,084 Para seus quartos, rápido! 263 00:27:14,334 --> 00:27:16,500 - Agora, esperem... - Você está metido nisso! 264 00:27:16,667 --> 00:27:18,042 O que foi? O que aconteceu? 265 00:27:18,250 --> 00:27:19,167 Você sabe. 266 00:27:26,959 --> 00:27:27,750 Quem eram eles? 267 00:27:28,917 --> 00:27:30,709 Sua mãe disse: “Eles nos encontraram”. 268 00:27:30,917 --> 00:27:32,000 Quem encontrou vocês? 269 00:27:33,500 --> 00:27:34,700 Nour. 270 00:27:35,709 --> 00:27:37,334 Posso lhe mostrar, se quiser. 271 00:27:45,917 --> 00:27:48,542 Era aqui que eu morava. 272 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 Mas minha mãe e eu tivemos que sair, porque... 273 00:27:52,080 --> 00:27:54,100 Meu pai queria me casar. 274 00:27:54,660 --> 00:27:56,000 Aquele homem... 275 00:27:57,250 --> 00:27:58,550 tinha 50 anos de idade. 276 00:28:05,625 --> 00:28:10,000 - Jamal quer casar com você? - Jamal não é o meu pai. Ele é meu tio. 277 00:28:12,209 --> 00:28:14,584 Ele e o meu pai se odeiam. 278 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 E Jamal nos salvou. 279 00:28:17,875 --> 00:28:19,709 Ele disse que a França nos ajudaria. 280 00:28:23,834 --> 00:28:25,042 Quem é seu pai? 281 00:28:25,580 --> 00:28:28,025 Meu pai é o xeque Abdul El Saïd. 282 00:28:28,959 --> 00:28:30,917 Ele tem seis esposas e 18 filhos. 283 00:28:31,125 --> 00:28:33,084 Ele organiza todos os casamentos. 284 00:28:33,292 --> 00:28:34,917 Se ele me encontrar... 285 00:28:35,660 --> 00:28:37,250 estou acabada. 286 00:28:39,209 --> 00:28:40,042 Elyas! 287 00:28:40,375 --> 00:28:42,080 Nour, você está pronta? 288 00:28:46,370 --> 00:28:47,475 Eu lhe disse, mãe. 289 00:28:47,792 --> 00:28:49,250 Jamal quer ir embora agora. 290 00:28:49,459 --> 00:28:52,209 - Mas meu telescópio... - Compro outro para você. 291 00:28:54,290 --> 00:28:55,700 O que há de errado? 292 00:29:08,250 --> 00:29:09,667 Está bem, já está. 293 00:29:10,875 --> 00:29:12,834 Muito bem, vá em frente. 294 00:29:13,000 --> 00:29:16,167 - Estaremos prontos em uma hora. - Prontos para quê? 295 00:29:16,334 --> 00:29:20,000 Por que não me contou sobre o pai dela? Sobre como ela escapou? 296 00:29:20,167 --> 00:29:22,125 Ela não deveria ter lhe contado. 297 00:29:22,290 --> 00:29:24,175 Por que não me contou a verdade? 298 00:29:24,475 --> 00:29:26,500 Você está me enganando desde o início. 299 00:29:27,209 --> 00:29:28,834 Isso não é problema seu! 300 00:29:30,209 --> 00:29:32,167 Não importa, estamos indo embora. 301 00:29:32,334 --> 00:29:35,542 As autoridades francesas iniciaram um protocolo. 302 00:29:36,084 --> 00:29:38,084 O que está tramando com Brabus? 303 00:29:38,417 --> 00:29:41,625 O mesmo que você. Será muito bem compensado. 304 00:29:42,334 --> 00:29:43,125 Mentiroso! 305 00:32:31,750 --> 00:32:33,750 Confirme sua posição. 306 00:32:33,917 --> 00:32:35,542 Aqui é Azul 1. 307 00:32:37,080 --> 00:32:38,725 Setor leste limpo. 308 00:32:40,125 --> 00:32:41,542 Não há sinal do alvo. 309 00:32:53,120 --> 00:32:56,325 Mulher avistada. Entrando na academia. 310 00:32:56,667 --> 00:32:58,875 Oeste. Verde 2 a caminho. 311 00:33:36,334 --> 00:33:37,834 - Nour? - Não sei. 312 00:33:38,000 --> 00:33:40,625 - Vamos. - Estávamos indo para o carro... 313 00:33:40,792 --> 00:33:43,750 Vermelho 2, câmbio. Estou com a garota. Pronta para extração. 314 00:33:43,917 --> 00:33:46,250 - Vermelho 2, confirme a posição. - Oeste. Piscina. 315 00:33:46,417 --> 00:33:47,209 Vamos. 316 00:33:49,125 --> 00:33:50,334 Esperem por mim aqui. 317 00:33:51,375 --> 00:33:52,584 Nour! É Nour! 318 00:33:52,750 --> 00:33:54,709 Esconda-se, eu cuido disso. 319 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Pegue isso. 320 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Minha querida! 321 00:35:04,667 --> 00:35:05,625 E Jamal? 322 00:35:08,167 --> 00:35:09,917 Abaixem-se! Agora! 323 00:36:45,542 --> 00:36:46,584 Saiam. 324 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 - Deixem as bolsas. - Precisamos delas! 325 00:36:48,917 --> 00:36:51,875 - Façam o que estou dizendo! - Está bem, mas ficaremos com as bolsas. 326 00:37:00,459 --> 00:37:01,667 Esperem aqui. 327 00:37:31,167 --> 00:37:32,375 Vamos. 328 00:38:17,125 --> 00:38:19,334 Pode ir mais devagar, por favor? 329 00:38:20,542 --> 00:38:21,792 Para onde vamos agora? 330 00:38:23,625 --> 00:38:24,834 Para onde vamos? 331 00:38:52,917 --> 00:38:55,625 Olá. Onde está o Nacho? 332 00:38:56,667 --> 00:38:58,042 Vá se embora, árabe. 333 00:38:58,250 --> 00:38:59,959 Não há nada para você aqui. 334 00:39:00,584 --> 00:39:02,584 Diga a ele que Elyas quer vê-lo. 335 00:39:04,917 --> 00:39:06,084 Então, você está de volta? 336 00:39:06,620 --> 00:39:07,550 Sara... 337 00:39:08,550 --> 00:39:10,070 Eu só quero falar com seu pai. 338 00:39:10,459 --> 00:39:11,584 Nacho está morto. 339 00:39:11,750 --> 00:39:13,417 Fale comigo agora. 340 00:39:13,584 --> 00:39:14,792 O que você quer? 341 00:39:15,834 --> 00:39:17,500 Me desculpe, eu não sabia. 342 00:39:17,667 --> 00:39:19,667 Só preciso de um lugar para me esconder. 343 00:39:20,500 --> 00:39:23,275 Por favor, ele precisa de um médico. 344 00:39:25,834 --> 00:39:28,200 Estou ajudando elas. Não a você. 345 00:39:29,250 --> 00:39:30,209 Venham. 346 00:39:48,792 --> 00:39:49,792 Você é médica? 347 00:39:50,792 --> 00:39:51,584 Sim, por quê? 348 00:39:51,792 --> 00:39:55,000 Acha que os ciganos só sabem roubar galinhas? 349 00:39:56,709 --> 00:39:57,709 Isso está ruim? 350 00:39:58,667 --> 00:39:59,667 Não. 351 00:40:00,542 --> 00:40:02,500 A bala atravessou o músculo. 352 00:40:02,959 --> 00:40:05,042 E este cara é duro. 353 00:40:05,792 --> 00:40:08,625 - Não está me reconhecendo? - Claro que me lembro de você. 354 00:40:09,292 --> 00:40:10,459 Tamara. 355 00:40:10,667 --> 00:40:12,417 Agora, estou velha. Agora sou “Tata”. 356 00:40:22,667 --> 00:40:24,875 Você pode encontrar mais desses para mim? 357 00:40:28,125 --> 00:40:29,750 Você está tão ruim assim? 358 00:41:04,620 --> 00:41:06,625 É assim que você agradece? 359 00:41:08,792 --> 00:41:10,750 Não conheço outra maneira. 360 00:41:16,792 --> 00:41:20,459 - Nunca pensei que ele fosse um cigano. - O pai dele era. 361 00:41:20,625 --> 00:41:23,167 Mas ele se casou com uma gadji. Uma mulher marroquina. 362 00:41:23,375 --> 00:41:26,125 Ele poderia ter vivido com sua tia em Marrocos... 363 00:41:26,334 --> 00:41:28,292 Mas ele queria ficar aqui. 364 00:41:28,459 --> 00:41:30,875 Então Nacho, meu pai, o adotou. 365 00:41:31,450 --> 00:41:33,400 Ele o criou como seu próprio filho. 366 00:41:34,084 --> 00:41:36,584 Então, por que você não o ama como um irmão? 367 00:41:38,200 --> 00:41:40,850 Dylan era meu irmão. 368 00:41:41,450 --> 00:41:43,775 Mas o Elyas o envolveu no exército. 369 00:42:14,792 --> 00:42:17,125 Que diabos você fez? 370 00:42:17,334 --> 00:42:20,417 O principal suspeito é Elyas Florès, 371 00:42:20,584 --> 00:42:24,042 que trabalhava como segurança para uma família rica do Oriente Médio. 372 00:42:24,250 --> 00:42:29,042 Ex-comandante, ele ganhou o favor de Jamal Al-Kuwari 373 00:42:29,209 --> 00:42:30,709 graças a suas façanhas. 374 00:42:30,875 --> 00:42:34,667 Diagnosticado com psicose, Florès foi dispensado do exército 375 00:42:34,834 --> 00:42:37,584 após uma operação no Afeganistão. 376 00:42:37,750 --> 00:42:41,167 Florès é suspeito de matar cinco pessoas, 377 00:42:41,375 --> 00:42:45,834 dois membros da equipe e três guardas com quem trabalhava. 378 00:42:46,042 --> 00:42:49,500 Ele também roubou joias da família Al-Kuwari 379 00:42:49,667 --> 00:42:52,334 estimadas em milhões de euros... 380 00:42:54,667 --> 00:42:56,709 Onde quer que vá, pessoas morrem. 381 00:42:56,870 --> 00:43:00,075 Quero que você vá embora! Você tem uma hora para sair. 382 00:43:02,200 --> 00:43:04,225 É esse o seu plano? Colocar a culpa em mim? 383 00:43:04,792 --> 00:43:06,167 Elyas, solte-a! 384 00:43:07,292 --> 00:43:08,500 Se você tocá-la... 385 00:43:13,834 --> 00:43:15,542 Você não está bem, Elyas. 386 00:43:15,709 --> 00:43:18,250 Talvez você tenha feito isso, talvez não. Não me importa! 387 00:43:18,450 --> 00:43:20,900 Pare de brincar, agora mesmo! 388 00:44:23,417 --> 00:44:26,417 O que há com você? Estou ligando o dia todo! 389 00:44:26,625 --> 00:44:30,625 No seu telefone grampeado? Joguei fora. Você recrutou o esquadrão da morte? 390 00:44:30,792 --> 00:44:32,625 Que “esquadrão da morte”? 391 00:44:33,625 --> 00:44:37,417 Eu não devia tê-lo interrompido. Eu sabia que você se viraria, como no Afeganistão! 392 00:44:37,620 --> 00:44:40,400 Por que matar os guardas? Por dinheiro? 393 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 Pare! Pare! 394 00:44:48,334 --> 00:44:50,417 Por que você matou Al-Kuwari? 395 00:44:50,584 --> 00:44:51,709 Al-Kuwari? 396 00:44:52,709 --> 00:44:54,959 Al-Kuwari? Do que está falando? 397 00:44:55,167 --> 00:44:56,667 Todos voltaram para casa. 398 00:44:56,834 --> 00:44:59,917 A família inteira. O pai, a mãe, a garota! 399 00:45:00,084 --> 00:45:02,667 Deu no noticiário. Você não viu? 400 00:45:55,584 --> 00:45:59,042 Tudo estava destruído. Atiraram por toda parte. 401 00:45:59,580 --> 00:46:03,025 Al-Kuwari morreu aqui. Havia sangue por toda parte. 402 00:46:05,834 --> 00:46:07,042 Agora não há nada. 403 00:46:19,125 --> 00:46:20,292 Ali! 404 00:46:20,500 --> 00:46:21,959 Isso viu tudo. 405 00:46:30,580 --> 00:46:32,210 ÚLTIMAS GRAVAÇÕES 406 00:46:38,667 --> 00:46:42,875 Foi o que mostraram no noticiário. Todos voltaram para casa. 407 00:46:43,084 --> 00:46:44,500 Mas Al-Kuwari está morto. 408 00:46:46,620 --> 00:46:49,250 Ninguém o matou. Ele voltou para casa. 409 00:47:10,084 --> 00:47:11,084 Veja. 410 00:47:26,834 --> 00:47:28,667 Nunca houve um esquadrão da morte. 411 00:47:38,250 --> 00:47:40,667 Boomer mordeu o cara que matou Noah. 412 00:47:40,834 --> 00:47:42,500 Ele foi morto ali mesmo. 413 00:47:42,709 --> 00:47:44,375 Boomer? Quem é? 414 00:47:45,042 --> 00:47:46,417 - O cão. - Que cão? 415 00:48:12,917 --> 00:48:14,334 Eu matei todos eles... 416 00:48:16,584 --> 00:48:18,000 Um por um. 417 00:48:18,584 --> 00:48:19,834 Entregue-se. 418 00:48:21,417 --> 00:48:23,042 Não me lembro de nada. 419 00:48:59,625 --> 00:49:00,625 Elyas! 420 00:49:01,709 --> 00:49:03,125 Elyas, venha ver isso. 421 00:49:09,959 --> 00:49:10,750 Veja. 422 00:49:18,500 --> 00:49:19,875 Está vendo isso? 423 00:49:25,125 --> 00:49:27,709 Você estava certo. O cachorro está lá. 424 00:49:31,167 --> 00:49:33,250 Um cara matou seu colega. 425 00:49:38,084 --> 00:49:39,500 É um vídeo falso. 426 00:49:41,584 --> 00:49:43,667 Esta roupa tem bolsos fundos. 427 00:49:47,209 --> 00:49:48,834 Copie tudo para isto. 428 00:49:57,209 --> 00:49:58,500 Por que eu? 429 00:50:02,334 --> 00:50:03,209 Durante. 430 00:50:04,175 --> 00:50:05,410 Quem é ele? 431 00:50:05,870 --> 00:50:08,675 Eu o ajudei. A empresa dele faz lavagem de dinheiro. 432 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 Ele reparou em você depois de ver nossas fotos do exército. 433 00:50:11,709 --> 00:50:14,625 Então, quando ele precisou de um cara confiável que falasse árabe... 434 00:50:59,540 --> 00:51:01,700 Porra, Yann! Que diabos é isso? 435 00:51:01,834 --> 00:51:04,792 - Você me ferrou. - Do que está falando? 436 00:51:04,950 --> 00:51:09,350 Seu amigo aqui ferrou tudo quando ficou louco e matou meus homens! 437 00:51:09,542 --> 00:51:10,959 Eu já vi você antes... 438 00:51:13,000 --> 00:51:14,417 - No bar de narguilé. - Sim. 439 00:51:14,580 --> 00:51:17,425 Eu estava avaliando você, por recomendação dele! 440 00:51:17,459 --> 00:51:18,792 Por que me escolheu? 441 00:51:19,000 --> 00:51:20,850 Quem sou eu para você? Por quê? 442 00:51:32,584 --> 00:51:34,209 Não quer me contar? 443 00:51:41,375 --> 00:51:44,417 Quem são esses comandos? De onde eles são? 444 00:51:45,042 --> 00:51:46,584 Do Paquistão? Iêmen? De onde? 445 00:51:46,750 --> 00:51:50,167 Que porra de comandos? Yann, por favor... Faça-o parar. 446 00:51:51,042 --> 00:51:52,834 Faça-o parar, porra! 447 00:51:59,834 --> 00:52:02,042 Pare, pare, pare! 448 00:52:02,792 --> 00:52:04,000 Estou ouvindo. 449 00:52:07,500 --> 00:52:09,000 Quando El Saïd descobriu... 450 00:52:09,875 --> 00:52:13,792 que seu cunhado estava na França com a esposa e a filha... 451 00:52:14,250 --> 00:52:15,667 Ele enlouqueceu. 452 00:52:16,459 --> 00:52:21,084 Mandou uma unidade de comando para resgatar a garota e trazê-la para casa. 453 00:52:21,750 --> 00:52:25,542 Nós cuidamos da logística para criar o video falso. 454 00:52:25,700 --> 00:52:29,375 Um roubo que deu errado, um ex-soldado com problemas mentais... 455 00:52:29,959 --> 00:52:31,792 E eu era a opção perfeita. 456 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Isso mesmo. 457 00:52:34,667 --> 00:52:35,667 E a mãe? 458 00:52:35,875 --> 00:52:37,917 Não, eles só querem a garota. 459 00:52:38,959 --> 00:52:40,250 Para quem você trabalha? 460 00:52:43,330 --> 00:52:45,800 Ouça... Da próxima vez, eu o cegarei. 461 00:52:45,950 --> 00:52:47,910 - Eles nunca vão parar... - Quem? 462 00:52:48,120 --> 00:52:52,800 - Largue isso ou você é um homem morto. - Quero saber o que você ganha com isso. 463 00:52:52,875 --> 00:52:57,500 Acho que você é da Segurança Nacional. Não importa. Não minta para mim. 464 00:52:59,775 --> 00:53:01,540 O que está olhando? 465 00:53:09,209 --> 00:53:11,167 - Quem está nos observando? - Você verá. 466 00:53:11,370 --> 00:53:12,850 Dê uma olhada lá fora. 467 00:53:29,584 --> 00:53:31,209 Vou lhe perguntar pela última vez. 468 00:53:32,334 --> 00:53:33,959 Para quem está trabalhando? 469 00:53:37,975 --> 00:53:40,830 Nosso negócio é estritamente informal. 470 00:53:41,417 --> 00:53:42,917 É uma estrutura piramidal. 471 00:53:43,084 --> 00:53:47,209 Só sabemos quem está acima e quem está abaixo de nós. 472 00:53:47,625 --> 00:53:50,250 Quando as ordens chegam, nós as executamos. 473 00:53:53,400 --> 00:53:55,330 Quem dá as ordens? 474 00:53:59,500 --> 00:54:02,209 - Não sabemos quem está no comando. - Militares? 475 00:54:03,542 --> 00:54:05,417 Estou lhe dizendo, eu não sei. 476 00:54:22,542 --> 00:54:24,000 Por que ajudar El Saïd? 477 00:54:24,209 --> 00:54:28,167 Ele ameaçou cancelar todos os contratos de armas com a França. 478 00:54:29,042 --> 00:54:31,375 Entregamos a garota ou perdemos bilhões. 479 00:54:32,025 --> 00:54:35,750 O que você esperava? Este mundo está podre até a alma. 480 00:54:38,709 --> 00:54:40,125 O que é podre é... 481 00:54:40,792 --> 00:54:42,875 raptar uma menina de 13 anos. 482 00:55:30,042 --> 00:55:33,917 Se as coisas não derem certo aqui, Jamal pensou em ir para a Inglaterra. 483 00:55:34,084 --> 00:55:37,500 Não, desde o Brexit, as fronteiras ficaram muito rígidas. 484 00:55:37,709 --> 00:55:40,167 Toda a inteligência francesa está atrás de vocês. 485 00:55:40,334 --> 00:55:43,334 Isso já era sério com o pai de Nour, mas agora... 486 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Espere... 487 00:55:45,167 --> 00:55:46,375 Nossas mochilas. 488 00:55:50,917 --> 00:55:51,917 Veja. 489 00:55:58,792 --> 00:55:59,667 Dinheiro. 490 00:55:59,950 --> 00:56:03,275 Títulos, ações, Bitcoin, criptomoedas... 491 00:56:03,625 --> 00:56:07,250 Nour tem mais em sua bolsa, por precaução. E isto também. 492 00:56:10,900 --> 00:56:13,350 Identidades falsas que Jamal nos arranjou. 493 00:56:15,709 --> 00:56:18,250 - Quer ver a da Nour? - Não. 494 00:56:18,417 --> 00:56:21,125 O problema é atravessar fronteiras com suas fotos. 495 00:56:21,225 --> 00:56:26,040 Se um guarda não pegar, um software de reconhecimento facial o fará. 496 00:56:29,792 --> 00:56:32,209 Ou você precisaria subornar a alfândega. 497 00:56:35,042 --> 00:56:36,042 Como? 498 00:56:36,875 --> 00:56:39,084 Sem alfândega, sem postos de controle. 499 00:56:39,709 --> 00:56:41,125 Eu já fiz isso antes. 500 00:56:43,500 --> 00:56:45,167 Passamos por Calais. 501 00:56:45,375 --> 00:56:46,375 Sim... 502 00:56:46,800 --> 00:56:48,150 Calais é a nossa melhor opção. 503 00:56:48,875 --> 00:56:51,125 Um dos meus clientes faz contrabando de imigrantes. 504 00:56:51,292 --> 00:56:53,625 - Custa um braço e uma perna. - Quanto custa? 505 00:56:54,275 --> 00:56:56,700 20.000, 25.000 euros... 506 00:56:57,150 --> 00:56:58,000 Cada um. 507 00:56:58,375 --> 00:56:59,910 Isso não é nada. 508 00:57:00,120 --> 00:57:02,225 Se precisar de um carro... 509 00:57:04,540 --> 00:57:05,725 Devo ligar para ele? 510 00:57:51,125 --> 00:57:52,375 Você é estúpido? 511 00:57:52,584 --> 00:57:53,667 Por que você fez isso? 512 00:57:54,290 --> 00:57:56,200 Ele está vazando nossa posição. 513 00:58:26,292 --> 00:58:28,125 Um pouco de descanso lhe faria bem. 514 00:59:18,750 --> 00:59:19,917 Para onde está indo? 515 00:59:27,167 --> 00:59:29,709 O que dizem sobre ele é verdade? 516 00:59:32,250 --> 00:59:34,084 O que aconteceu no Afeganistão? 517 00:59:35,459 --> 00:59:37,250 Como posso responder? 518 00:59:39,750 --> 00:59:43,125 Antes, costumava ser alguém. Era o nosso irmão mais velho. 519 00:59:43,417 --> 00:59:44,417 Nosso herói. 520 00:59:47,080 --> 00:59:49,675 - Meu amigo. - Você disse “era”. 521 01:00:25,500 --> 01:00:26,875 Quem é você? 522 01:00:30,080 --> 01:00:32,475 - Eu sei que é você. - O quê? 523 01:00:42,200 --> 01:00:44,125 Saia de cima dele! Saia de cima dele! 524 01:00:49,000 --> 01:00:50,292 Pare! Pare! 525 01:00:53,375 --> 01:00:54,417 Pare! Pare! 526 01:01:02,917 --> 01:01:03,917 Pare! Pare! 527 01:01:08,417 --> 01:01:10,000 Pare! Saia de cima dele! 528 01:02:49,917 --> 01:02:53,167 - Onde você estava? - Você dirige. Sem parada até Calais. 529 01:02:53,334 --> 01:02:54,542 Vou dormir um pouco. 530 01:02:55,375 --> 01:02:57,792 Vai dormir? Isso é uma boa notícia. 531 01:04:22,834 --> 01:04:26,292 O pai dela é um tirano. Não há nada que ele não faça. 532 01:04:26,500 --> 01:04:29,450 Para ele, Nour é uma moeda de troca. 533 01:04:31,709 --> 01:04:33,334 Nour estava deprimida. 534 01:04:34,042 --> 01:04:35,667 Não comia nada. 535 01:04:36,292 --> 01:04:38,292 Ela se escondia atrás de seu telescópio. 536 01:04:38,959 --> 01:04:41,375 Um dia, eu a peguei no telhado. 537 01:04:44,292 --> 01:04:45,292 Bem no alto... 538 01:04:50,660 --> 01:04:52,250 Achei que ela ia pular. 539 01:04:54,250 --> 01:04:56,209 Foi quando encontrei forças. 540 01:04:56,792 --> 01:04:58,542 Consegui falar com meu irmão. 541 01:04:59,000 --> 01:05:02,209 Perguntou se eu estava pronta para arriscar tudo, até mesmo nossas vidas. 542 01:05:03,375 --> 01:05:04,584 Tudo para salvar Nour. 543 01:05:04,790 --> 01:05:06,400 Não pensei duas vezes. 544 01:05:06,800 --> 01:05:09,250 Ele organizou tudo em poucos dias e escapamos. 545 01:05:09,375 --> 01:05:11,175 Você é muito corajosa. 546 01:05:12,650 --> 01:05:14,250 Eu não sei disso. 547 01:05:16,917 --> 01:05:19,542 Fiz isso para poder vê-la sorrir novamente. 548 01:05:20,075 --> 01:05:21,825 Isso também é graças a você. 549 01:05:52,042 --> 01:05:53,459 Não quero ir embora. 550 01:05:54,417 --> 01:05:55,625 Não sem você. 551 01:06:02,750 --> 01:06:04,350 Se um dia precisar de mim, 552 01:06:05,075 --> 01:06:06,375 estarei lá para você. 553 01:06:07,250 --> 01:06:08,209 Jure. 554 01:06:09,500 --> 01:06:10,709 Eu juro. 555 01:06:20,870 --> 01:06:23,650 - Obrigada. - Hora de ir embora. 556 01:06:41,025 --> 01:06:43,580 Eu adicionei um pouco mais, para lubrificar as rodas. 557 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 Esperem aqui. Não podemos estragar tudo, por isso, aguarde. 558 01:07:05,175 --> 01:07:06,250 E então? 559 01:07:08,334 --> 01:07:11,375 Ele disse que, por esse valor, contrabandearia seus primos também. 560 01:07:15,875 --> 01:07:19,625 Não estou transportando carga, mas entregando o caminhão na Inglaterra. 561 01:07:19,790 --> 01:07:23,125 Os scanners deles não detectam este compartimento traseiro. 562 01:07:23,200 --> 01:07:25,000 Não posso, sou claustrofóbica. 563 01:07:25,042 --> 01:07:27,750 - Vai dar tudo certo. - Não, Elyas, não vai! 564 01:07:28,500 --> 01:07:29,792 Vai ficar tudo bem. 565 01:07:30,000 --> 01:07:31,959 - E os incêndios? - Não há incêndios. 566 01:07:32,160 --> 01:07:34,500 - E se... - Então eu estarei lá. 567 01:07:35,620 --> 01:07:38,475 O quê? Você vem conosco? 568 01:07:39,200 --> 01:07:40,075 Sim. 569 01:07:40,200 --> 01:07:43,525 Vou segui-lo pela A16, até o Eurotúnel. 570 01:07:43,917 --> 01:07:45,750 Entre em contato comigo quando chegar lá. 571 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Vamos lá. 572 01:07:52,500 --> 01:07:54,100 Pode segurar minha mochila? 573 01:08:02,925 --> 01:08:06,720 Celular apenas em modo vibração. Entenderam? 574 01:08:06,800 --> 01:08:08,720 Ou eles encontrarão vocês. 575 01:08:38,167 --> 01:08:40,000 - O que foi isso? - Nada. 576 01:08:40,709 --> 01:08:42,084 Apenas o caminhão se movendo. 577 01:09:07,000 --> 01:09:10,625 Ouça... Estamos acelerando. Estamos na rodovia. 578 01:09:17,667 --> 01:09:18,917 TÚNEL DO CANAL 579 01:09:29,750 --> 01:09:30,910 Onde estamos agora? 580 01:09:32,450 --> 01:09:33,575 Deve ser a alfândega. 581 01:09:33,770 --> 01:09:36,325 A fronteira. Fronteira. 582 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 Louvado seja Deus! 583 01:10:00,084 --> 01:10:01,375 - Não! - Nour! 584 01:10:02,209 --> 01:10:03,209 Pare! 585 01:10:05,125 --> 01:10:06,084 Mãe! 586 01:12:25,000 --> 01:12:27,625 Nossa unidade incendiou o caminhão. 587 01:12:29,350 --> 01:12:31,080 Junto com 15 refugiados... 588 01:12:32,250 --> 01:12:33,667 O motorista... 589 01:12:36,667 --> 01:12:38,000 A mãe da garota... 590 01:12:40,500 --> 01:12:41,709 E seu amigo. 591 01:12:43,125 --> 01:12:45,875 Só que a polícia encontrou no baú... 592 01:12:46,042 --> 01:12:47,875 Apenas 17 corpos lá dentro. 593 01:12:48,584 --> 01:12:49,584 Não 18. 594 01:12:50,834 --> 01:12:52,042 Está faltando um. 595 01:12:54,209 --> 01:12:55,334 Então... 596 01:12:56,959 --> 01:12:58,584 Onde está o Elyas Florès? 597 01:13:02,375 --> 01:13:04,584 Eu não gostaria de estar em seu lugar. 598 01:13:06,042 --> 01:13:07,250 Porque... 599 01:13:08,275 --> 01:13:11,250 Você não imagina a merda em que está agora. 600 01:13:39,875 --> 01:13:41,292 O que não sabemos, hein? 601 01:13:42,667 --> 01:13:44,834 Você se meteu com o cara errado. 602 01:13:46,040 --> 01:13:48,300 Dylan Torres. Um cigano. 603 01:13:48,584 --> 01:13:50,792 Dylan Torres? Quem é? 604 01:13:51,375 --> 01:13:52,875 Eles eram como irmãos. 605 01:13:53,040 --> 01:13:55,900 De todos os soldados de elite, eles eram os melhores. 606 01:13:57,600 --> 01:14:01,750 Um dia, no Afeganistão, Dylan foi capturado pelo Talibã. 607 01:14:02,375 --> 01:14:05,042 Elyas foi trazê-lo de volta, sozinho. 608 01:14:05,250 --> 01:14:07,459 Ele ficou lá por dias. 609 01:14:07,925 --> 01:14:11,250 Não conseguiu encontrá-lo, então se deixou capturar. 610 01:14:13,667 --> 01:14:16,792 Levamos um mês para encontrá-lo e ao Talibã. 611 01:14:19,375 --> 01:14:21,000 Quando o encontramos... 612 01:14:22,400 --> 01:14:26,410 ele estava sendo mantido em um buraco não maior que uma cova, 613 01:14:26,525 --> 01:14:29,200 com a cabeça decepada de Dylan como companhia. 614 01:14:32,625 --> 01:14:34,834 Cortaram sua cabeça por causa dele. 615 01:14:36,000 --> 01:14:37,459 Para fazê-lo falar. 616 01:14:38,875 --> 01:14:42,792 Torturaram Elyas 24 horas por dia durante um mês. 617 01:14:43,875 --> 01:14:45,917 Ele não lhes disse nada. 618 01:14:46,542 --> 01:14:49,959 O exército se livrou dele e ele foi enviado para uma ala psiquiátrica. 619 01:14:52,792 --> 01:14:56,209 Depois, quando saiu, ele se isolou do mundo. 620 01:14:56,917 --> 01:14:58,959 Ele ainda estava lá, mas não de fato. 621 01:14:59,459 --> 01:15:00,917 Como uma máquina quebrada. 622 01:15:04,700 --> 01:15:05,900 E vocês... 623 01:15:06,584 --> 01:15:08,792 Vocês o colocaram de pé e funcionando novamente. 624 01:15:10,500 --> 01:15:12,334 Elyas não é um soldado. 625 01:15:12,959 --> 01:15:14,417 É um guerreiro. 626 01:15:16,225 --> 01:15:19,700 Onde está o Yann? Não está atendendo. Isto cheira mal. 627 01:15:19,875 --> 01:15:21,959 - O que está havendo, Elyas? - Não faço ideia. 628 01:15:22,575 --> 01:15:24,500 - Você tem armas aqui? - Tenho. 629 01:15:24,667 --> 01:15:27,292 - O que você tem? - Tudo o que precisar. 630 01:15:27,825 --> 01:15:29,160 Eu vou saltar. 631 01:15:30,417 --> 01:15:31,417 Aonde? 632 01:15:33,450 --> 01:15:34,300 Aqui. 633 01:15:38,925 --> 01:15:41,950 Afeganistão, Argélia, Mauritânia, Mali... 634 01:15:42,125 --> 01:15:45,959 24 missões de infiltração. 11 jihadistas eliminados, sozinho... 635 01:15:47,080 --> 01:15:49,550 Especialista em extração e paraquedismo. 636 01:15:49,959 --> 01:15:52,709 Diga a eles que ele é perigoso e que está chegando! 637 01:15:57,875 --> 01:16:00,625 A pista de pouso fica a 15 minutos do seu ponto de lançamento. 638 01:16:01,250 --> 01:16:03,459 Não posso ficar lá por muito tempo. 639 01:16:04,080 --> 01:16:06,250 Posso ficar por 30 minutos, no máximo. 640 01:16:06,900 --> 01:16:08,750 Se demorar mais, terei que decolar. 641 01:16:09,542 --> 01:16:11,167 Preciso ser rápido, Elyas. 642 01:16:25,700 --> 01:16:28,725 Fiz o upload das coordenadas da pista de pouso para seu GPS. 643 01:16:28,834 --> 01:16:32,500 Entre e saia em no máximo 40 minutos se quiser chegar ao Marrocos. 644 01:16:34,917 --> 01:16:36,584 Menos de 30 segundos. 645 01:16:41,125 --> 01:16:46,209 Despressurização em 5, 4, 3, 2, 1... 646 01:16:53,250 --> 01:16:55,475 Sem Oxigênio 647 01:16:55,675 --> 01:16:57,325 Sem Oxigênio 648 01:16:57,700 --> 01:16:59,320 Sem Oxigênio 649 01:17:02,375 --> 01:17:04,050 Oxigênio, Ok. 650 01:18:21,330 --> 01:18:23,920 NÃO ENTRE 651 01:20:07,660 --> 01:20:09,210 PROPRIEDADE PRIVADA PROIBIDA A ENTRADA 652 01:20:36,550 --> 01:20:38,850 - Elyas? Elyas? - Sim. 653 01:20:39,750 --> 01:20:41,584 - Você está sozinha? - Sim! Sim! 654 01:20:49,330 --> 01:20:52,100 Elyas, você está vivo! É realmente você! 655 01:20:53,025 --> 01:20:54,410 Você veio me buscar. 656 01:20:55,209 --> 01:20:56,375 Vista-se, rápido. 657 01:21:21,417 --> 01:21:23,084 Fique atrás de mim. 658 01:21:24,950 --> 01:21:26,075 Fique por perto. 659 01:21:26,625 --> 01:21:28,042 Fique bem atrás de mim. 660 01:22:00,459 --> 01:22:02,292 Eles desativaram o elevador. 661 01:22:03,500 --> 01:22:05,834 - Para onde estamos indo? - Para o telhado. 662 01:22:06,650 --> 01:22:09,830 Só há uma maneira de subir. Pela cobertura do meu pai. 663 01:22:10,042 --> 01:22:12,292 - Por onde? - À direita, quando você sai. 664 01:22:12,459 --> 01:22:13,834 Suba em minhas costas. 665 01:22:27,459 --> 01:22:29,625 - Lá estão eles! - À sua direita! 666 01:22:45,150 --> 01:22:46,800 Pegue o cartão-chave. 667 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Abra a porta! 668 01:23:00,792 --> 01:23:03,334 Há um elevador de serviço bem no final. 669 01:23:07,792 --> 01:23:09,000 Cuidado! Ali! 670 01:23:09,584 --> 01:23:10,292 Lá na frente! 671 01:23:35,917 --> 01:23:37,334 Cubra seus ouvidos. 672 01:24:05,334 --> 01:24:06,334 Desça. 673 01:24:08,750 --> 01:24:10,334 Isto vai para a câmara de ar, 674 01:24:10,542 --> 01:24:13,292 depois há um corredor para a cobertura do meu pai. 675 01:24:15,292 --> 01:24:16,292 Comigo. 676 01:24:32,334 --> 01:24:33,709 Espere no elevador. 677 01:25:00,290 --> 01:25:01,575 Espere lá dentro. 678 01:25:10,200 --> 01:25:12,225 Cuidado, granada! 679 01:26:46,910 --> 01:26:48,250 Suba em minhas costas. 680 01:28:09,292 --> 01:28:10,750 Saia daqui! Saia daqui! 681 01:28:13,167 --> 01:28:14,375 Saia daqui! 682 01:28:25,250 --> 01:28:26,459 Elyas, pare! 683 01:28:26,667 --> 01:28:27,667 Pare! 684 01:28:27,834 --> 01:28:29,375 Por favor, pare! 685 01:28:29,584 --> 01:28:31,500 Largue isso, largue isso. 686 01:28:31,667 --> 01:28:33,209 Elyas... 687 01:28:40,834 --> 01:28:42,042 Não olhe. 688 01:28:56,709 --> 01:28:57,917 Não olhe. 689 01:29:12,275 --> 01:29:13,830 Para que lado agora? 690 01:29:15,542 --> 01:29:18,750 A cobertura do meu pai. De lá, podemos chegar ao telhado. 691 01:29:31,292 --> 01:29:32,542 Não faça nenhum barulho. 692 01:29:39,209 --> 01:29:41,625 Vamos lá! Mais rápido, por favor. 693 01:29:42,625 --> 01:29:45,250 - É ele? Seu pai? - Sim. 694 01:29:46,750 --> 01:29:48,375 Por que você parou? 695 01:29:51,250 --> 01:29:52,667 O que está fazendo? 696 01:29:57,042 --> 01:29:58,459 Aquele é o quarto dele. 697 01:30:00,834 --> 01:30:02,250 O que está fazendo? 698 01:30:04,750 --> 01:30:06,459 Não, Elyas! 699 01:30:06,625 --> 01:30:08,917 Deixe meu pai. Só quero ir embora. 700 01:30:09,084 --> 01:30:11,042 Elyas, por favor! 701 01:30:11,209 --> 01:30:13,875 Você veio me buscar, certo? Você veio me buscar. 702 01:30:14,040 --> 01:30:17,150 Você é tudo o que me resta agora. Vamos lá, vamos embora. 703 01:30:17,167 --> 01:30:18,417 Vamos embora. 704 01:30:19,770 --> 01:30:21,900 Você é tudo o que me resta. 705 01:30:27,417 --> 01:30:28,417 Aqui! 706 01:30:29,209 --> 01:30:30,209 Aqui está! 707 01:30:33,167 --> 01:30:34,167 Ok, vamos lá. 708 01:31:13,834 --> 01:31:15,375 Vamos pular juntos. 709 01:31:15,542 --> 01:31:17,125 Não! Não! 710 01:31:17,292 --> 01:31:19,709 Elyas, você sabe que tenho medo de altura. 711 01:31:20,584 --> 01:31:21,750 Está desistindo? 712 01:31:23,334 --> 01:31:24,750 Não vou deixá-la cair. 713 01:31:25,584 --> 01:31:27,000 Um pé aqui. 714 01:31:30,625 --> 01:31:31,584 Agora seu braço. 715 01:33:09,375 --> 01:33:11,209 A casa de sua tia é linda. 716 01:33:45,625 --> 01:33:47,625 Mamãe teria adorado aqui. 717 01:33:57,417 --> 01:33:59,125 Não fui capaz de protegê-la. 718 01:34:00,250 --> 01:34:01,667 Por favor, me perdoe. 719 01:34:21,584 --> 01:34:22,792 Tia Aicha! 720 01:34:23,209 --> 01:34:24,417 Quem é? 721 01:34:25,875 --> 01:34:26,875 Elyas. 722 01:34:58,084 --> 01:35:00,834 - Tudo pronto? Você está inscrita? - Tudo pronto! 723 01:35:20,709 --> 01:35:22,250 Conheça Nour. 724 01:35:22,417 --> 01:35:23,625 Nour e Boomer. 725 01:35:24,084 --> 01:35:26,584 Você já conhece o Boomer. Ele é seu irmão. 726 01:35:27,125 --> 01:35:28,450 Ele está dormindo! 727 01:35:56,667 --> 01:35:57,667 Está online. 728 01:35:58,209 --> 01:36:01,875 Eu marquei os meios de comunicação e enviei diretamente aos editores. 729 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 Espere. 730 01:36:28,500 --> 01:36:30,334 Viu? Não é tão longe, mesmo a pé. 731 01:36:32,700 --> 01:36:34,400 Recebeu sua carta de inscrição? 732 01:36:35,584 --> 01:36:36,375 Sim. 733 01:36:39,150 --> 01:36:40,550 É melhor ir andando. 734 01:36:42,870 --> 01:36:47,300 - E se um dos professores for ruim? - Só se você roubar os cigarros deles. 735 01:36:48,375 --> 01:36:51,792 Mas e se eu não gostar da escola? E se eu ficar entediada? 736 01:36:52,709 --> 01:36:54,084 Você nunca ficará entediada. 737 01:36:58,709 --> 01:37:00,584 Quer viver como todo mundo? 738 01:37:02,250 --> 01:37:03,667 Escolher seu próprio futuro? 739 01:37:04,625 --> 01:37:05,834 Decidir por si mesmo? 740 01:37:07,750 --> 01:37:09,209 Então tudo começa ali. 741 01:37:26,250 --> 01:37:27,792 Você vai se atrasar. 742 01:37:35,084 --> 01:37:37,000 Vem me buscar mais tarde? 743 01:39:00,290 --> 01:39:04,290 MAIS CENAS ADIANTE (01:39:34) 744 01:39:51,250 --> 01:39:55,250 cappassos