1 00:00:44,625 --> 00:00:48,625 A mi amigo Giovanni Fiore Coltellacci 2 00:02:58,750 --> 00:03:00,250 Buenas noches. Brazos arriba. 3 00:03:04,500 --> 00:03:05,709 Bolsillo. 4 00:03:32,334 --> 00:03:33,292 ¿Todo bien, Elyas? 5 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 Tomar el asiento. 6 00:03:54,084 --> 00:03:55,792 Eres un hombre difícil de encontrar. 7 00:03:57,542 --> 00:03:59,000 ¿Esta cosa todavía funciona? 8 00:04:04,459 --> 00:04:06,167 Tengo un trabajo para ti. 9 00:04:06,500 --> 00:04:07,375 Paga muy bien. 10 00:04:08,875 --> 00:04:10,459 Una empresa de seguridad necesita músculo 11 00:04:10,917 --> 00:04:14,084 para proteger a una familia de Oriente Medio que alquila un castillo para vacaciones. 12 00:04:22,709 --> 00:04:24,375 Un tipo como tú les tranquilizaría. 13 00:04:26,459 --> 00:04:28,250 ¿Y quién es "un tipo como yo"? 14 00:04:31,125 --> 00:04:32,167 Escucha, Elías. 15 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Eres como un hermano para mí. 16 00:04:35,667 --> 00:04:38,709 Quiero ayudar. Sólo cuido de ti. 17 00:04:44,667 --> 00:04:47,000 Estoy trabajando en algo ahora mismo. 18 00:05:27,750 --> 00:05:29,375 ¿Tienes un cuchillo ahora? 19 00:05:30,334 --> 00:05:31,292 ¿Y esto de aquí? 20 00:05:32,667 --> 00:05:35,042 Y esto...¿Para tu vecino? 21 00:05:35,792 --> 00:05:37,125 ¿Y esto? 22 00:05:38,667 --> 00:05:40,417 - Mi tía, en Marruecos. - Cierto. 23 00:05:41,334 --> 00:05:42,334 "Tu tía." 24 00:05:44,209 --> 00:05:46,209 - ¿Puedes explicarmelo? - Soy Miroslav. 25 00:05:46,667 --> 00:05:49,709 No sé qué está haciendo. Habla toda la noche. 26 00:05:50,042 --> 00:05:51,834 He tomado nota de todos sus movimientos. 27 00:05:52,042 --> 00:05:53,750 - Anoche, él... - Espera. 28 00:05:53,959 --> 00:05:55,709 - ¿Anoche? - Sí. 29 00:05:56,334 --> 00:05:58,000 No estás tomando tus medicamentos. 30 00:05:59,209 --> 00:06:00,917 Miroslav se fue hace una semana. 31 00:06:01,125 --> 00:06:02,625 Lo escuché anoche... 32 00:06:02,834 --> 00:06:05,959 ¡Te lo digo, Miroslav se fue de aquí hace una semana! 33 00:06:06,875 --> 00:06:08,459 Tienes el deber de cuidar. 34 00:06:09,209 --> 00:06:10,834 Teníamos un acuerdo. 35 00:06:11,292 --> 00:06:12,292 Elías... 36 00:06:12,792 --> 00:06:14,542 Necesitas ayuda 37 00:06:15,959 --> 00:06:17,875 Una ambulancia te recogerá. 38 00:06:22,417 --> 00:06:23,667 ¡Elías! 39 00:06:24,000 --> 00:06:26,750 CASA DE REFUGIO SAN FRANCISCO DE ASÍS 40 00:06:27,250 --> 00:06:28,500 ¡Elías! 41 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 - ¿Eso es tuyo? - ¿Qué te parece? 42 00:07:12,292 --> 00:07:13,750 Todo el mundo quiere volar. 43 00:07:15,667 --> 00:07:17,959 - ¿Lo has pensado? - ¿Cuál es el truco? 44 00:07:18,167 --> 00:07:19,292 No hay trampa 45 00:07:19,500 --> 00:07:21,542 Conozco esta empresa de seguridad, así que confíe en mí. 46 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 Aquí. 47 00:07:26,459 --> 00:07:27,792 Todo lo que necesitas. 48 00:07:27,959 --> 00:07:29,167 Empiezas mañana. 49 00:07:29,375 --> 00:07:30,959 El teléfono es un regalo. 50 00:07:32,709 --> 00:07:35,417 Realmente mereces este nuevo comienzo. 51 00:07:36,042 --> 00:07:37,042 Créeme. 52 00:08:15,334 --> 00:08:16,209 ¿Sí? 53 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 Elías Flores. 54 00:08:17,542 --> 00:08:20,542 Muestra tu identificación a la cámara que está detrás de ti. 55 00:08:37,375 --> 00:08:39,000 Señor. Jamal Al-Kuwari. 56 00:08:40,959 --> 00:08:42,500 - Buenos días, señor. - Buenos días. 57 00:08:43,500 --> 00:08:44,292 ¿Su nombre? 58 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Elías... Flores. 59 00:08:46,209 --> 00:08:47,042 Bueno. 60 00:08:48,625 --> 00:08:50,292 ¿Dónde están mis pendientes? 61 00:08:50,459 --> 00:08:53,042 ¡Estaban aquí hace poco! ¡ Seguro que los has visto! 62 00:08:53,209 --> 00:08:54,792 - Yo no... - ¡Amina! 63 00:08:55,000 --> 00:08:56,917 No te preocupes, los encontrarán. 64 00:08:57,084 --> 00:08:58,084 Ven aquí. 65 00:08:58,750 --> 00:09:01,417 - Su nuevo guardaespaldas. - Buen día, señora. 66 00:09:03,834 --> 00:09:04,375 ¡Bueno! 67 00:09:06,584 --> 00:09:07,417 ¿Qué? 68 00:09:08,000 --> 00:09:08,792 Ven aquí. 69 00:09:10,167 --> 00:09:11,500 Quítate las gafas de sol. 70 00:09:11,709 --> 00:09:13,334 Saluda al señor Florès. 71 00:09:15,042 --> 00:09:16,042 Hola, Nour. 72 00:09:16,667 --> 00:09:18,084 Soy el nuevo guardia. 73 00:09:18,625 --> 00:09:20,542 Dado tu acento, hablaremos francés. 74 00:09:21,084 --> 00:09:24,834 O inglés, pero me sorprendería que un paleto como tú lo hablara. 75 00:09:25,042 --> 00:09:25,667 ¡Bueno! 76 00:09:26,417 --> 00:09:28,500 Sé educado. No actúes como un malcriado. 77 00:09:29,167 --> 00:09:30,709 Ahora... dile hola. 78 00:09:30,917 --> 00:09:31,917 Cortésmente. 79 00:09:34,667 --> 00:09:35,459 Salam, señor. 80 00:09:38,417 --> 00:09:39,209 ¿Suficientemente bueno? 81 00:09:47,459 --> 00:09:49,292 Te mostraré tu habitación. 82 00:09:49,459 --> 00:09:50,959 Cuidado con lo que dices aquí. 83 00:09:51,125 --> 00:09:53,584 Madre libanesa. Su francés es perfecto. 84 00:09:53,750 --> 00:09:57,292 Ya ha despedido a tres guardias y la chica es una verdadera molestia. 85 00:09:57,709 --> 00:09:59,625 - ¿Puedo tener mi arma? - No. 86 00:09:59,792 --> 00:10:03,125 Al-Kuwari ordenó mantenerlos encerrados en la sala de control. 87 00:10:03,750 --> 00:10:04,834 Nuestras habitaciones están aquí. 88 00:10:05,042 --> 00:10:06,250 Ese es tuyo. 89 00:10:11,917 --> 00:10:14,375 Aquí. La contraseña de la red de cámaras. 90 00:10:14,542 --> 00:10:16,959 Noah instalará la aplicación en tu teléfono. 91 00:10:47,584 --> 00:10:50,834 A la izquierda, hacia la piscina. Hay cámaras en todo el castillo. 92 00:10:51,000 --> 00:10:52,750 Todos están en tu teléfono. 93 00:10:52,959 --> 00:10:56,625 No hay cámaras en los dormitorios, solo en los pasillos del piso superior. 94 00:10:57,375 --> 00:10:59,542 Pero nunca subirás allí. 95 00:10:59,709 --> 00:11:01,250 Sólo Brabus tiene acceso. 96 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 - ¿Entiendes? - Afirmativo. 97 00:11:03,250 --> 00:11:04,459 Abre la puerta. 98 00:11:07,459 --> 00:11:09,125 Ahora has llegado a la piscina. 99 00:11:09,792 --> 00:11:13,625 Tu silla, a la izquierda. No te muevas a menos que te lo digamos. 100 00:11:17,917 --> 00:11:20,750 A partir de ahora, donde quiera que vaya la señora Al-Kuwarigoes, usted podrá ir. 101 00:11:32,250 --> 00:11:33,459 ¿Encuentras mis pendientes? 102 00:12:00,500 --> 00:12:01,667 Brabus al equipo. 103 00:12:01,875 --> 00:12:03,667 Estado de la finca de la señora Nour. 104 00:12:03,834 --> 00:12:05,750 Elyas a Brabus, Señora a la vista. 105 00:12:05,917 --> 00:12:08,667 Francis se une al equipo. Se dirige a la salida con el señor Al-Kuwari. 106 00:12:39,459 --> 00:12:40,250 Tú. 107 00:12:40,459 --> 00:12:41,625 Venga conmigo. 108 00:12:42,000 --> 00:12:43,625 Le harás compañía. 109 00:12:43,792 --> 00:12:45,084 Comeré más tarde. 110 00:12:46,167 --> 00:12:47,167 Tu corbata. 111 00:12:55,500 --> 00:12:58,375 Trabajas para mí, ¿no? Así que siéntate. 112 00:13:00,709 --> 00:13:02,292 ¿Eres tonto o algo así? 113 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 ¿Qué es eso? ¿Un cuchillo? 114 00:13:08,625 --> 00:13:09,667 Cuchillo de pesca. 115 00:13:09,875 --> 00:13:11,375 ¿Para qué sirve un cuchillo de pesca? 116 00:13:11,917 --> 00:13:13,084 Deshaciendo nudos. 117 00:13:13,292 --> 00:13:15,834 - Nudos ¿dónde? - En un paracaídas. 118 00:13:16,042 --> 00:13:17,292 O en redes de pesca. 119 00:13:17,834 --> 00:13:19,417 ¿Solías ser pescador? 120 00:13:27,500 --> 00:13:28,292 ¿Comes esto? 121 00:13:31,417 --> 00:13:33,625 No me gusta cuando los inocentes sufren. 122 00:13:40,167 --> 00:13:41,000 ¡Boom! 123 00:13:41,167 --> 00:13:42,667 ¡Sí, buen Boomer! 124 00:13:42,834 --> 00:13:44,000 ¡Buen chico! 125 00:13:44,167 --> 00:13:45,167 ¡Sí, Boomer! 126 00:13:46,084 --> 00:13:47,334 ¡Ahí tienes! 127 00:13:47,500 --> 00:13:48,334 ¡Sí! 128 00:13:59,792 --> 00:14:01,084 ¿Conoces a los otros guardias? 129 00:14:01,792 --> 00:14:03,375 - No, ¿por qué? - Son turbios. 130 00:14:06,209 --> 00:14:07,000 ¿Por qué decir eso? 131 00:14:07,459 --> 00:14:09,709 Han robado joyas, pendientes de diamantes. 132 00:14:09,875 --> 00:14:11,500 Ahora tomarán medidas. 133 00:14:11,709 --> 00:14:13,542 Elyas, por favor, mantén la calma. 134 00:14:14,375 --> 00:14:15,584 No te involucres 135 00:14:16,125 --> 00:14:16,917 ¿Por qué dices eso? 136 00:14:17,125 --> 00:14:19,625 Si pasa algo, llama a la policía. 137 00:14:19,792 --> 00:14:22,334 No estás en el ejército ahora, ¿de acuerdo? 138 00:15:46,875 --> 00:15:48,084 Francisco al equipo. 139 00:15:48,292 --> 00:15:50,125 De regreso con el señor Al-Kuwari. 140 00:15:54,792 --> 00:15:57,000 Elyas. Entrega, entrada norte. 141 00:15:57,209 --> 00:15:58,625 Ya voy, cambio. 142 00:16:04,125 --> 00:16:05,542 Gracias, que tengas un buen día. 143 00:16:08,042 --> 00:16:08,875 Nutrición... 144 00:16:09,625 --> 00:16:10,459 ¡Bueno! 145 00:16:11,750 --> 00:16:12,584 ¡Bueno! 146 00:16:41,750 --> 00:16:44,292 Sólo quería ver cómo era afuera. 147 00:16:45,084 --> 00:16:47,667 ¡Te espera el castigo de tu vida! 148 00:16:47,834 --> 00:16:52,459 ¡La culpa es del nuevo guardia! ¡Me hizo salir a probar mi bicicleta! 149 00:16:57,125 --> 00:16:58,375 ¿Es eso cierto? 150 00:16:59,959 --> 00:17:01,834 Ella nunca debe salir afuera. 151 00:17:02,000 --> 00:17:03,459 Ni ella, ni Amina. 152 00:17:03,959 --> 00:17:04,959 ¿Está claro? 153 00:17:05,709 --> 00:17:06,709 Sí, señor. 154 00:17:11,417 --> 00:17:12,209 ¡Bueno! 155 00:17:20,625 --> 00:17:21,917 Regresa a tus publicaciones. 156 00:17:23,417 --> 00:17:24,834 Elyas, ven conmigo. 157 00:17:26,084 --> 00:17:28,084 El mocoso se te escapó, ¿eh? 158 00:17:28,709 --> 00:17:31,625 - Tenemos que estar atentos. - Estoy escuchando. 159 00:17:32,000 --> 00:17:33,834 Dos chicos esperando en una bicicleta. 160 00:17:34,209 --> 00:17:36,542 El pasajero estaba armado, listo para disparar. 161 00:17:37,875 --> 00:17:39,959 Cuando Al-Kuwari se vaya, atacarán. 162 00:17:40,125 --> 00:17:41,917 - ¿Estás seguro? - Seguro. 163 00:17:47,500 --> 00:17:49,334 Necesitamos estar armados. 164 00:18:26,042 --> 00:18:27,459 Déjame fumar un cigarrillo. 165 00:18:28,792 --> 00:18:30,584 Está bien. He fumado antes. 166 00:18:38,500 --> 00:18:40,917 Oye, mira. Justo ahí. 167 00:18:41,834 --> 00:18:43,625 Esa constelación es Cygnus. 168 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Eso noes Cygnus. 169 00:18:48,209 --> 00:18:50,834 - ¿Por qué mentir? ¿Cómo lo sabrías? - Ese es Hércules. 170 00:19:03,917 --> 00:19:05,750 Ese es Cygnus. 171 00:19:07,250 --> 00:19:08,375 Ah, cierto... 172 00:19:10,084 --> 00:19:11,500 Sí, tienes razón. 173 00:19:13,375 --> 00:19:15,250 ¿Cómo sabes sobre las estrellas? 174 00:19:17,000 --> 00:19:18,792 Sin querer ser malo, pero... 175 00:19:19,000 --> 00:19:21,542 No hables, no te rías... 176 00:19:22,209 --> 00:19:23,459 Ni siquiera sonríes 177 00:19:23,625 --> 00:19:27,000 Simplemente te quedas ahí mirando fijamente a la gente. 178 00:19:27,417 --> 00:19:29,250 ¿Pero sabes sobre las estrellas? 179 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 Vamos. 180 00:19:33,792 --> 00:19:35,625 ¿Por qué sabes sobre las estrellas? 181 00:19:36,792 --> 00:19:39,459 - Mi antiguo trabajo. - ¿Cuando salías al mar? 182 00:19:39,625 --> 00:19:41,750 No, yo no era pescador. 183 00:19:43,667 --> 00:19:46,292 Yo era paracaidista en el ejército. 184 00:19:47,292 --> 00:19:49,667 Haría saltos nocturnos, desde 33.000 pies. 185 00:19:50,417 --> 00:19:52,625 Allí arriba se ven las estrellas de cerca. 186 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 Guau. 187 00:19:56,584 --> 00:19:57,709 ¿Te lanzarías en paracaídas? 188 00:19:58,584 --> 00:20:00,000 Yo nunca podría hacer eso. 189 00:20:00,750 --> 00:20:02,292 Tengo demasiado miedo a las alturas. 190 00:20:07,167 --> 00:20:08,750 ¿Has matado a gente? 191 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Sabes... 192 00:20:16,000 --> 00:20:17,209 Donde solía vivir, 193 00:20:17,375 --> 00:20:20,750 Desde el palacio de mi papá, podía ver súper bien las estrellas. 194 00:20:21,667 --> 00:20:23,000 ¿Un palacio, de verdad? 195 00:20:24,667 --> 00:20:25,917 Sí, un palacio. 196 00:20:26,875 --> 00:20:29,084 Pero nunca me dejaron salir, así que... 197 00:20:31,042 --> 00:20:32,250 Un poco como aquí. 198 00:20:34,625 --> 00:20:36,917 ¿Sabías que mi madre era una princesa? 199 00:20:39,875 --> 00:20:41,292 Y mi papá es... 200 00:20:42,167 --> 00:20:45,167 Oye, no duermes mucho, ¿verdad? 201 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Elías... 202 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Tus cigarrillos. 203 00:20:59,250 --> 00:21:01,084 La constelación de Hércules... 204 00:21:40,500 --> 00:21:42,334 Tienes todo aquí. 205 00:21:42,959 --> 00:21:45,792 Quiero salir de compras para que Nour pueda salir. 206 00:21:47,042 --> 00:21:50,459 ¡Quiero comer fuera, hacer lo que hace todo el mundo! 207 00:21:50,667 --> 00:21:54,125 Pero no somos como los demás, ¡ lo sabes, Amina! 208 00:21:59,167 --> 00:21:59,792 Lo sé. 209 00:22:00,459 --> 00:22:04,125 Simplemente compre las tiendas y el guardaespaldas podrá venir con nosotros. 210 00:22:05,584 --> 00:22:06,917 Nos volveremos locos aquí. 211 00:22:07,084 --> 00:22:08,292 Sólo mira a Nour. 212 00:22:08,500 --> 00:22:10,167 Ella se está escondiendo. 213 00:22:10,584 --> 00:22:14,000 - ¿Qué crees que hará la próxima vez? - Mamá tiene razón. 214 00:22:14,625 --> 00:22:17,917 En casa nos encerraron. Aquí pasa lo mismo. 215 00:22:18,084 --> 00:22:20,667 - Nour... - Salgamos de una vez. 216 00:22:21,334 --> 00:22:22,792 ¡Sólo una vez! 217 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 Nour, ve a tu habitación. 218 00:22:24,792 --> 00:22:26,792 Los adultos están hablando. ¡Vamos! 219 00:22:26,959 --> 00:22:27,959 ¡Tengo 13 años! 220 00:22:28,459 --> 00:22:29,917 Ya no soy un niño. 221 00:22:30,084 --> 00:22:33,250 ¡Y tú eres un idiota egoísta! Igual que... 222 00:22:34,584 --> 00:22:36,000 ¡Igual que el otro chico! 223 00:22:46,667 --> 00:22:48,000 Bien... Está bien. 224 00:22:48,959 --> 00:22:52,042 Escríbeme una lista de todas las tiendas. 225 00:22:52,375 --> 00:22:53,875 Veré qué puedo hacer. 226 00:22:54,625 --> 00:22:56,625 Tú, toma a Francisco como tu chofer. 227 00:22:56,834 --> 00:22:58,334 No lo necesito. 228 00:22:58,500 --> 00:23:01,584 - ¿Por qué? - No está certificado para conducir. 229 00:23:02,459 --> 00:23:04,667 Si soy sólo yo, es más discreto. 230 00:23:07,375 --> 00:23:08,417 Está bien, está bien. 231 00:23:44,792 --> 00:23:46,625 Oye, ¡tómatelo con calma! 232 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 ¿Por qué mencionar la autorización de Francis? 233 00:23:51,250 --> 00:23:53,625 Los demás piensan que estás tramando algo. 234 00:23:55,167 --> 00:23:56,375 Echale un vistazo a esto. 235 00:23:59,792 --> 00:24:01,792 Revisamos las cámaras exteriores. 236 00:24:02,375 --> 00:24:04,167 Sin moto, solo la calle. 237 00:24:04,917 --> 00:24:06,667 Cámara A, tú y Nour. 238 00:24:06,875 --> 00:24:09,042 Cámara B, Nour y tú. 239 00:24:09,209 --> 00:24:10,667 Cámara C, lo mismo. 240 00:24:10,834 --> 00:24:12,042 Sin moto. 241 00:24:13,542 --> 00:24:14,542 ¿Y esto qué es? 242 00:24:14,709 --> 00:24:17,667 No se te permite subir las escaleras. ¡Fuiste allí el primer día! 243 00:24:17,875 --> 00:24:19,417 ¿Estás explorando el lugar? 244 00:24:20,625 --> 00:24:23,375 Te lo advierto, Elyas. No te hagas ilusiones. 245 00:24:24,209 --> 00:24:26,084 Dame tu arma. Ahora. 246 00:24:27,209 --> 00:24:28,834 Está bien, se lo mostraré a Al-Kuwari. 247 00:25:10,209 --> 00:25:12,167 ¡Muy bien! Ahora, Louis Vuitton. 248 00:25:12,334 --> 00:25:15,334 ¡No, Louis Vuitton no! ¡ Ya hay suficientes tiendas! 249 00:25:15,500 --> 00:25:19,125 ¿Por qué tengo una hija a la que no le importa la moda? 250 00:25:20,792 --> 00:25:21,792 ¡Bien! 251 00:25:22,417 --> 00:25:26,250 Ponte en mi lugar. ¡Realmente lo he extrañado! 252 00:25:55,792 --> 00:25:56,875 ¡Mira ese coche! 253 00:25:58,000 --> 00:26:00,042 ¡Vaya, hermano, qué viaje más increíble! 254 00:26:00,250 --> 00:26:02,459 ¿Qué coche es éste? ¡Debe ser un pez gordo! 255 00:26:03,334 --> 00:26:05,750 Vaya, ¡tiene una pieza! ¡Muévela! 256 00:26:18,000 --> 00:26:18,792 Abróchese el cinturón. 257 00:26:19,000 --> 00:26:20,959 - ¿Qué pasa? - ¡Abróchate el cinturón! 258 00:26:28,667 --> 00:26:31,084 ¡Son ellos! ¡Son ellos! 259 00:26:32,834 --> 00:26:35,334 - ¿Quiénes son? - ¡Nos han encontrado! 260 00:26:44,375 --> 00:26:45,417 ¡Cuidado! 261 00:27:11,667 --> 00:27:13,084 ¡A vuestras habitaciones, rápido! 262 00:27:14,334 --> 00:27:16,500 - Espera un momento... - ¡Estás involucrado en esto! 263 00:27:16,667 --> 00:27:18,042 ¿Qué? ¿Qué pasó? 264 00:27:18,250 --> 00:27:19,167 Sabes. 265 00:27:26,959 --> 00:27:27,750 ¿Quién era ese? 266 00:27:28,917 --> 00:27:30,709 "Nos encontraron". 267 00:27:30,917 --> 00:27:32,000 ¿Quién te encontró? 268 00:27:33,709 --> 00:27:34,709 No. 269 00:27:35,709 --> 00:27:37,334 Puedo mostrártelo si quieres. 270 00:27:45,917 --> 00:27:48,542 Aquí es donde solía vivir. 271 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 Pero mi mamá y yo tuvimos que irnos, porque... 272 00:27:52,084 --> 00:27:53,792 Mi papá quería casarme. 273 00:27:54,667 --> 00:27:55,459 Este hombre... 274 00:27:57,250 --> 00:27:58,209 Tenía 50 años. 275 00:28:05,625 --> 00:28:10,000 - ¿Jamal quiere casarte? - Jamal no es mi padre. Es mi tío. 276 00:28:12,209 --> 00:28:14,584 Él y mi papá se odian. 277 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 Y Jamal nos salvó. 278 00:28:17,875 --> 00:28:19,709 Dijo que Francia nos ayudaría. 279 00:28:23,834 --> 00:28:25,042 ¿Quién es tu padre? 280 00:28:25,584 --> 00:28:27,792 Mi padre es el jeque Abdul El Saïd. 281 00:28:28,959 --> 00:28:30,917 Tiene seis esposas y 18 hijos. 282 00:28:31,125 --> 00:28:33,084 Él organiza todos los matrimonios. 283 00:28:33,292 --> 00:28:34,917 Si me encuentra... 284 00:28:35,667 --> 00:28:36,834 Estoy acabado. 285 00:28:39,209 --> 00:28:40,042 ¡Elías! 286 00:28:40,500 --> 00:28:42,084 Nour, ¿estás lista? 287 00:28:46,375 --> 00:28:47,334 Mamá. 288 00:28:47,792 --> 00:28:49,250 Jamal quiere irse ahora. 289 00:28:49,459 --> 00:28:52,209 - Pero mi telescopio... - Te compraré otro. 290 00:28:54,292 --> 00:28:55,084 ¿Qué ocurre? 291 00:29:08,250 --> 00:29:09,667 Está bien, lo entiendo. 292 00:29:10,875 --> 00:29:12,834 Muy bien, adelante. 293 00:29:13,000 --> 00:29:16,167 - Estaremos listos en una hora. - ¿Listos para qué? 294 00:29:16,334 --> 00:29:20,000 ¿Por qué no me contaste sobre su padre? ¿ Y cómo escapó? 295 00:29:20,167 --> 00:29:22,125 No se suponía que ella te lo dijera. 296 00:29:22,292 --> 00:29:26,500 ¿Por qué no me dijiste la verdad? Me has estado tomando el pelo desde el principio. 297 00:29:27,209 --> 00:29:28,834 ¡No es tu problema! 298 00:29:30,209 --> 00:29:32,167 No importa, nos vamos. 299 00:29:32,334 --> 00:29:35,542 Las autoridades francesas han iniciado un protocolo. 300 00:29:36,084 --> 00:29:38,084 ¿Qué estás tramando con Brabus? 301 00:29:38,417 --> 00:29:41,625 Lo mismo que tú. Te recompensarán generosamente. 302 00:29:42,334 --> 00:29:43,125 ¡Mentiroso! 303 00:32:31,750 --> 00:32:33,750 Confirme su posición. 304 00:32:33,917 --> 00:32:35,542 Este es Azul 1. 305 00:32:37,084 --> 00:32:38,292 Sector este despejado. 306 00:32:40,125 --> 00:32:41,542 No hay señales del objetivo. 307 00:32:53,125 --> 00:32:55,959 Mujer avistada entrando en el polideportivo. 308 00:32:56,667 --> 00:32:58,875 Oeste. Verde 2 en camino. 309 00:33:36,334 --> 00:33:37,834 - ¿Nour? - No lo sé. 310 00:33:38,000 --> 00:33:40,625 - Vamos. - Nos dirigíamos hacia el coche... 311 00:33:40,792 --> 00:33:43,750 Rojo 2, cambio. Tengo a la niña. Lista para la extracción. 312 00:33:43,917 --> 00:33:46,250 - Rojo 2, confirma posición. - Oeste. Piscina. 313 00:33:46,417 --> 00:33:47,209 Vamos. 314 00:33:49,125 --> 00:33:50,334 Espérame aquí. 315 00:33:51,375 --> 00:33:52,584 ¡Nour! ¡Esa es Nour! 316 00:33:52,750 --> 00:33:54,709 Escóndete aquí, yo me encargaré. 317 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Toma esto. 318 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 ¡Mi amor! 319 00:35:04,667 --> 00:35:05,625 ¿Qué pasa con Jamal? 320 00:35:08,167 --> 00:35:09,917 ¡Abajo! ¡Ahora! 321 00:36:45,542 --> 00:36:46,584 Afuera. 322 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 - Deja las bolsas. - ¡Las necesitamos! 323 00:36:48,917 --> 00:36:51,875 - ¡Haz lo que yo te diga! - Está bien, pero nos quedamos con las bolsas. 324 00:37:00,459 --> 00:37:01,667 Espera aquí. 325 00:37:31,167 --> 00:37:32,375 Vamos. 326 00:38:17,125 --> 00:38:19,334 ¿Puedes ir más despacio, por favor? 327 00:38:20,542 --> 00:38:21,792 ¿A dónde vamos ahora? 328 00:38:23,625 --> 00:38:24,834 ¿A dónde vamos? 329 00:38:52,917 --> 00:38:55,625 Hola, ¿dónde está Nacho? 330 00:38:56,667 --> 00:38:58,042 Lárgate, árabe. 331 00:38:58,250 --> 00:38:59,959 No hay nada para ti aquí 332 00:39:00,584 --> 00:39:02,584 Dile que Elyas quiere verlo. 333 00:39:04,917 --> 00:39:06,084 Entonces, ¿estás de vuelta? 334 00:39:06,625 --> 00:39:09,417 Sara... solo quiero hablar con tu padre. 335 00:39:10,459 --> 00:39:11,584 Nacho está muerto. 336 00:39:11,750 --> 00:39:13,417 Háblame ahora. 337 00:39:13,584 --> 00:39:14,792 ¿Qué deseas? 338 00:39:15,834 --> 00:39:17,500 Lo siento, no lo sabía. 339 00:39:17,667 --> 00:39:19,667 Sólo necesito un lugar donde pasar desapercibido. 340 00:39:20,500 --> 00:39:22,750 Por favor, necesita un médico. 341 00:39:25,834 --> 00:39:27,000 Estoy ayudándoles. 342 00:39:27,209 --> 00:39:28,209 No tú 343 00:39:29,250 --> 00:39:30,209 Venir. 344 00:39:48,792 --> 00:39:49,792 ¿Es usted médico? 345 00:39:50,792 --> 00:39:51,584 Si, ¿por qué? 346 00:39:51,792 --> 00:39:55,000 ¿Crees que los gitanos sólo saben robar gallinas? 347 00:39:56,709 --> 00:39:57,709 ¿Es malo? 348 00:39:58,667 --> 00:39:59,667 No. 349 00:40:00,542 --> 00:40:02,500 La bala atravesó el músculo. 350 00:40:02,959 --> 00:40:05,042 Y este tipo es duro. 351 00:40:05,792 --> 00:40:08,625 - ¿No me reconoces? - Por supuesto que te recuerdo. 352 00:40:09,292 --> 00:40:10,459 Tamara. 353 00:40:10,667 --> 00:40:12,417 Ahora estoy viejo. Ahora soy "Tata". 354 00:40:22,667 --> 00:40:24,875 ¿Puedes encontrar más de estos para mí? 355 00:40:28,125 --> 00:40:29,750 ¿De verdad eres tan malo? 356 00:41:04,625 --> 00:41:06,292 ¿Así es como se dice gracias? 357 00:41:08,792 --> 00:41:10,750 No conozco otra manera. 358 00:41:16,792 --> 00:41:20,459 - Nunca hubiera pensado que era gitano. - Su padre lo era. 359 00:41:20,625 --> 00:41:23,167 Pero se casó con una gadji, una mujer marroquí. 360 00:41:23,375 --> 00:41:26,125 Podría haber vivido con su tía en Marruecos... 361 00:41:26,334 --> 00:41:28,292 Pero él quería quedarse aquí. 362 00:41:28,459 --> 00:41:30,875 Entonces Nacho, mi padre, lo adoptó. 363 00:41:31,459 --> 00:41:33,292 Lo crió como a su propio hijo. 364 00:41:34,084 --> 00:41:36,584 Entonces ¿por qué no lo amas como a un hermano? 365 00:41:38,209 --> 00:41:40,500 Dylan era mi hermano. 366 00:41:41,459 --> 00:41:43,417 Pero Elias lo involucró en el ejército. 367 00:42:14,792 --> 00:42:17,125 ¿Qué carajo hiciste? 368 00:42:17,334 --> 00:42:20,417 El principal sospechoso es Elyas Florès, 369 00:42:20,584 --> 00:42:24,042 que trabajaba en seguridad para una rica familia de Oriente Medio. 370 00:42:24,250 --> 00:42:29,042 Un ex comando, se ganó el favor de Jamal Al-Kuwari 371 00:42:29,209 --> 00:42:30,709 gracias a sus hazañas. 372 00:42:30,875 --> 00:42:34,667 Diagnosticado de psicosis, Florès fue dado de baja del ejército 373 00:42:34,834 --> 00:42:37,584 después de una operación en Afganistán. 374 00:42:37,750 --> 00:42:41,167 Florès es sospechoso de matar a cinco personas, 375 00:42:41,375 --> 00:42:45,834 dos miembros del personal doméstico y tres guardias junto a los cuales trabajaban. 376 00:42:46,042 --> 00:42:49,500 También robó joyas de la familia Al-Kuwari 377 00:42:49,667 --> 00:42:52,334 Se estima que su valor asciende a millones de euros... 378 00:42:54,667 --> 00:42:56,709 Dondequiera que vayas, la gente muere. 379 00:42:56,875 --> 00:42:59,584 ¡Quiero que te vayas! Tienes una hora para irte. 380 00:43:02,209 --> 00:43:04,125 ¿Ese es tu plan? ¿Me lo echas en cara? 381 00:43:04,792 --> 00:43:06,167 ¡Elyas, suéltala! 382 00:43:07,292 --> 00:43:08,500 Si la tocas... 383 00:43:13,834 --> 00:43:15,542 No estás bien, Elyas. 384 00:43:15,709 --> 00:43:18,250 Quizás lo hiciste, quizás no. ¡No me importa! 385 00:43:18,459 --> 00:43:20,500 ¡Dejad de hacer tonterías, ahora mismo! 386 00:44:23,417 --> 00:44:26,417 ¿Qué te pasa? ¡ Te he estado llamando todo el día! 387 00:44:26,625 --> 00:44:30,625 ¿En tu teléfono intervenido? Lo tiré a la basura. ¿Reclutaste al escuadrón asesino? 388 00:44:30,792 --> 00:44:32,625 ¿Qué "escuadrón de la muerte"? 389 00:44:33,625 --> 00:44:37,417 No debería haberte cortado. ¡Sabía que te volverías loco, como en Afganistán! 390 00:44:37,625 --> 00:44:39,959 ¿Por qué matar a los guardias? ¿Por dinero? 391 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 ¡Alto! ¡Alto! 392 00:44:48,334 --> 00:44:50,417 ¿Por qué mataste a Al-Kuwari? 393 00:44:50,584 --> 00:44:51,709 ¿Al-Kuwari? 394 00:44:52,709 --> 00:44:54,959 Al-Kuwari, ¿de qué estás hablando? 395 00:44:55,167 --> 00:44:56,667 Todos regresaron a casa. 396 00:44:56,834 --> 00:44:59,917 Toda la familia. El padre, la madre, la niña! 397 00:45:00,084 --> 00:45:02,667 Salió en las noticias. ¿No lo viste? 398 00:45:55,584 --> 00:45:59,042 Todo quedó destrozado. Disparaban por todas partes. 399 00:45:59,584 --> 00:46:02,667 Aquí murió Al-Kuwari. Había sangre por todas partes. 400 00:46:05,834 --> 00:46:07,042 Ahora no hay nada. 401 00:46:19,125 --> 00:46:20,292 ¡Allá! 402 00:46:20,500 --> 00:46:21,959 Que lo vio todo. 403 00:46:38,667 --> 00:46:42,875 Eso fue lo que mostraron en las noticias. Los tres regresaron a casa. 404 00:46:43,084 --> 00:46:44,500 Pero Al-Kuwari está muerto. 405 00:46:46,625 --> 00:46:48,667 Nadie lo mató. Se fue a casa. 406 00:47:10,084 --> 00:47:11,084 Mirar. 407 00:47:26,834 --> 00:47:28,667 Nunca hubo ningún escuadrón de la muerte. 408 00:47:38,250 --> 00:47:40,667 Boomer mordió al comando que mató a Noé. 409 00:47:40,834 --> 00:47:42,500 Él cayó justo allí. 410 00:47:42,709 --> 00:47:44,375 ¿Boomer? ¿Quién es ese? 411 00:47:45,042 --> 00:47:46,417 - El perro.- ¿Qué perro? 412 00:48:12,917 --> 00:48:14,334 Los maté a todos... 413 00:48:16,584 --> 00:48:18,000 Uno por uno. 414 00:48:18,584 --> 00:48:19,834 Entrégate. 415 00:48:21,417 --> 00:48:23,042 No recuerdo nada 416 00:48:59,625 --> 00:49:00,625 ¡Elías! 417 00:49:01,709 --> 00:49:03,125 Elyas, ven a ver esto. 418 00:49:09,959 --> 00:49:10,750 Mirar. 419 00:49:18,500 --> 00:49:19,292 ¿Ves eso? 420 00:49:25,125 --> 00:49:27,709 Tenías razón. El perro está ahí. 421 00:49:31,167 --> 00:49:33,250 Un comando mató a tu colega. 422 00:49:38,084 --> 00:49:39,500 Es un deepfake. 423 00:49:41,584 --> 00:49:43,667 Este atuendo tiene bolsillos profundos. 424 00:49:47,209 --> 00:49:48,834 Copialo todo en esto. 425 00:49:57,209 --> 00:49:58,500 ¿Por qué yo? 426 00:50:02,334 --> 00:50:03,209 Durante. 427 00:50:04,417 --> 00:50:05,417 ¿Quién es ese? 428 00:50:05,875 --> 00:50:08,292 Yo le ayudé. Su empresa blanquea dinero. 429 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 Se fijó en ti después de ver nuestras fotos del ejército. 430 00:50:11,709 --> 00:50:14,625 Entonces, cuando necesitó un chico confiable que hablara árabe... 431 00:50:59,542 --> 00:51:01,667 ¡Joder, Yann! ¿Qué demonios es esto? 432 00:51:01,834 --> 00:51:04,792 - Me has jodido. - ¿De qué estás hablando? 433 00:51:04,959 --> 00:51:09,334 ¡Tu amigo aquí arruinó todo cuando se volvió loco y mató a mis muchachos! 434 00:51:09,542 --> 00:51:10,959 Te he visto antes... 435 00:51:13,000 --> 00:51:14,417 - El bar de shisha. - Sí. 436 00:51:14,584 --> 00:51:17,292 ¡Te estaba evaluando, por recomendación suya! 437 00:51:17,459 --> 00:51:18,792 ¿Por qué elegirme? 438 00:51:19,000 --> 00:51:20,250 ¿Quién soy yo para ti? ¿Por qué? 439 00:51:32,584 --> 00:51:34,209 ¿No me lo quieres decir? 440 00:51:41,375 --> 00:51:44,417 ¿Quiénes son estos comandos? ¿De dónde son? 441 00:51:45,042 --> 00:51:46,584 ¿Pakistán? ¿Yemen? ¿Dónde? 442 00:51:46,750 --> 00:51:50,167 ¿Qué malditos comandos? Yann, por favor... Haz que pare. 443 00:51:51,042 --> 00:51:52,834 ¡Haz que se detenga, joder! 444 00:51:59,834 --> 00:52:02,042 ¡Para, para, para! 445 00:52:02,792 --> 00:52:04,000 Estoy escuchando. 446 00:52:07,500 --> 00:52:09,000 Cuando El Saïd se enteró... 447 00:52:09,875 --> 00:52:13,792 Que su cuñado estaba en Francia con su esposa y su hija... 448 00:52:14,250 --> 00:52:15,667 Él simplemente lo perdió. 449 00:52:16,459 --> 00:52:21,084 Envió una unidad de comando para sacar a la niña y traerla a casa. 450 00:52:21,750 --> 00:52:25,542 Nosotros nos encargamos de la logística para poder crear el deepfake. 451 00:52:25,709 --> 00:52:29,125 Un robo que sale mal, un ex soldado con problemas mentales... 452 00:52:29,959 --> 00:52:31,792 Y yo era el candidato perfecto. 453 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Así es. 454 00:52:34,667 --> 00:52:35,667 ¿Y la madre? 455 00:52:35,875 --> 00:52:37,917 No, sólo quieren a la niña. 456 00:52:38,959 --> 00:52:40,250 ¿Para quién trabajas? 457 00:52:43,334 --> 00:52:45,625 Escucha... la próxima vez te dejaré ciego. 458 00:52:46,250 --> 00:52:47,917 - Nunca se detendrán... - ¿Quién? 459 00:52:48,125 --> 00:52:52,709 - Déjalo, o eres hombre muerto. - Quiero saber qué hay en esto para ti. 460 00:52:52,875 --> 00:52:57,500 Supongo que eres del Departamento de Seguridad Nacional. No importa. Simplemente no me mientas. 461 00:52:59,917 --> 00:53:01,542 ¿Qué estás mirando? 462 00:53:09,209 --> 00:53:11,167 - ¿Quién nos está mirando? - Ya lo verás. 463 00:53:11,375 --> 00:53:12,292 Mira afuera. 464 00:53:29,584 --> 00:53:31,209 Te lo preguntaré una última vez. 465 00:53:32,334 --> 00:53:33,959 ¿Para quién trabajas? 466 00:53:38,209 --> 00:53:40,834 Nuestro equipo es estrictamente extraoficial. 467 00:53:41,417 --> 00:53:42,917 Es una estructura piramidal. 468 00:53:43,084 --> 00:53:47,209 Sólo sabemos quién está por encima de nosotros y quién está por debajo de nosotros. 469 00:53:47,625 --> 00:53:50,250 Cuando llegan órdenes, las ejecutamos. 470 00:53:53,667 --> 00:53:55,334 ¿Quién da las órdenes? 471 00:53:59,500 --> 00:54:02,209 - No sabemos quién está al mando. - ¿Militar? 472 00:54:03,542 --> 00:54:05,417 Te lo digo, no lo sé. 473 00:54:22,542 --> 00:54:24,000 ¿Por qué ayudar a El Saïd? 474 00:54:24,209 --> 00:54:28,167 Amenazó con cancelar todos sus contratos de armas con Francia. 475 00:54:29,042 --> 00:54:31,375 Entregamos a la niña o perdemos miles de millones. 476 00:54:32,125 --> 00:54:35,750 ¿Qué esperabas? Este mundo está podrido hasta la médula. 477 00:54:38,709 --> 00:54:40,125 Lo que está podrido es... 478 00:54:40,792 --> 00:54:42,875 secuestro de una niña de 13 años. 479 00:55:30,042 --> 00:55:33,917 Si las cosas no funcionaban aquí, Jamal consideró ir a Inglaterra. 480 00:55:34,084 --> 00:55:37,500 No, desde el Brexit las fronteras han sido demasiado estrechas. 481 00:55:37,709 --> 00:55:40,167 Toda la inteligencia francesa está tras tí. 482 00:55:40,334 --> 00:55:43,334 Ya iba serio con el padre de Nour, pero ahora... 483 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Esperar... 484 00:55:45,167 --> 00:55:46,375 Nuestras maletas. 485 00:55:50,917 --> 00:55:51,917 Mirar. 486 00:55:58,792 --> 00:55:59,667 Dinero en efectivo. 487 00:55:59,959 --> 00:56:02,792 Bonos, acciones, Bitcoin, criptomonedas... 488 00:56:03,750 --> 00:56:07,250 Nour tiene más en su bolso, por si acaso. Y esto también. 489 00:56:10,959 --> 00:56:12,959 Identificaciones falsas que nos consiguió Jamal. 490 00:56:15,709 --> 00:56:18,250 - ¿Quieres ver la de Nour? - No. 491 00:56:18,417 --> 00:56:21,125 La cuestión es cruzar fronteras con tus fotografías. 492 00:56:21,292 --> 00:56:26,042 Si un guardia no te atrapa, lo hará un software de reconocimiento facial. 493 00:56:29,792 --> 00:56:32,209 O tendrías que sobornar a la aduana. 494 00:56:35,042 --> 00:56:36,042 ¿Cómo? 495 00:56:36,875 --> 00:56:39,084 Sin aduanas, sin puestos de control. 496 00:56:39,709 --> 00:56:41,125 Ya lo he hecho antes. 497 00:56:43,500 --> 00:56:45,167 Pasamos por Calais. 498 00:56:45,375 --> 00:56:46,375 Sí... 499 00:56:47,042 --> 00:56:50,792 Calais es nuestra mejor opción. Uno de mis clientes se dedica al tráfico de migrantes. 500 00:56:51,292 --> 00:56:53,625 - Cuesta un ojo de la cara. - ¿Cuánto? 501 00:56:54,459 --> 00:56:56,709 20.000, 25.000 euros... 502 00:56:57,250 --> 00:56:58,000 Cada. 503 00:56:58,709 --> 00:56:59,917 Eso no es nada. 504 00:57:00,125 --> 00:57:01,959 Si necesitas un coche... 505 00:57:04,542 --> 00:57:05,542 ¿Lo llamo? 506 00:57:51,125 --> 00:57:52,375 Vaya, ¿eres estúpido? 507 00:57:52,584 --> 00:57:53,667 ¿Por qué hiciste eso? 508 00:57:54,292 --> 00:57:55,792 Está filtrando nuestra posición. 509 00:58:26,292 --> 00:58:28,125 Un poco de descanso te vendría bien. 510 00:59:18,750 --> 00:59:19,917 ¿Adónde vas? 511 00:59:27,167 --> 00:59:29,709 ¿Es cierto lo que dicen de él? 512 00:59:32,250 --> 00:59:34,084 ¿Qué pasó en Afganistán? 513 00:59:35,459 --> 00:59:37,250 ¿Cómo se supone que debo responder a eso? 514 00:59:39,750 --> 00:59:42,792 Antes era alguien, era nuestro hermano mayor. 515 00:59:43,417 --> 00:59:44,417 Nuestro héroe. 516 00:59:47,084 --> 00:59:48,834 - Mi amigo. - Dijiste, "era". 517 01:00:25,500 --> 01:00:26,584 ¿Quién eres? 518 01:00:30,084 --> 01:00:32,209 - Sé que eres tú. - ¿Qué? 519 01:00:42,209 --> 01:00:43,834 ¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima! 520 01:00:49,000 --> 01:00:50,292 ¡Alto! ¡Alto! 521 01:00:53,375 --> 01:00:54,417 ¡Detener! 522 01:01:02,917 --> 01:01:03,917 ¡Detener! 523 01:01:08,417 --> 01:01:10,000 ¡Alto! ¡Bájate de él! 524 01:02:49,917 --> 01:02:53,167 - ¿Dónde estabas? - Conduce tú. No hay paradas hasta Calais. 525 01:02:53,334 --> 01:02:54,542 Dormiré un rato. 526 01:02:55,375 --> 01:02:57,792 ¿Vas a dormir? Esa es una buena noticia. 527 01:04:22,834 --> 01:04:26,292 Su padre es un tirano. No hay nada que no haría. 528 01:04:26,500 --> 01:04:28,875 Para él, Nour es una moneda de cambio. 529 01:04:31,709 --> 01:04:33,334 Nour estaba deprimido. 530 01:04:34,042 --> 01:04:35,667 Ella no comía nada 531 01:04:36,292 --> 01:04:38,292 Ella se escondería detrás de su telescopio. 532 01:04:38,959 --> 01:04:41,375 Un día la encontré en el tejado. 533 01:04:44,292 --> 01:04:45,292 En lo más alto... 534 01:04:50,667 --> 01:04:51,875 Pensé que ella saltaría. 535 01:04:54,250 --> 01:04:56,209 Fue entonces cuando encontré la fuerza. 536 01:04:56,792 --> 01:04:58,542 Conseguí llegar hasta mi hermano. 537 01:04:59,000 --> 01:05:02,209 Me preguntó si estaba dispuesto a arriesgarlo todo, incluso nuestras vidas. 538 01:05:03,375 --> 01:05:04,584 Todo para salvar a Nour. 539 01:05:04,792 --> 01:05:08,292 No tuve que pensarlo dos veces. Lo organizó en unos días. 540 01:05:08,459 --> 01:05:10,375 - Nos escapamos. - Eres muy valiente. 541 01:05:12,834 --> 01:05:14,250 No sé sobre eso. 542 01:05:16,917 --> 01:05:19,542 Lo hice para poder verla reír otra vez. 543 01:05:20,167 --> 01:05:21,584 También es gracias a ti. 544 01:05:52,042 --> 01:05:53,459 No quiero irme 545 01:05:54,417 --> 01:05:55,625 No sin ti. 546 01:06:02,750 --> 01:06:06,250 Si algún día me necesitas, estaré ahí para ti. 547 01:06:07,250 --> 01:06:08,209 Júralo. 548 01:06:09,500 --> 01:06:10,709 Lo juro. 549 01:06:20,875 --> 01:06:23,042 - Gracias. - Es hora de irnos. 550 01:06:41,209 --> 01:06:43,584 Añadí un poco extra para engrasar las ruedas. 551 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 Espera aquí. No podemos arruinarlo todo, así que quédate atrás. 552 01:07:05,417 --> 01:07:06,250 ¿Entonces? 553 01:07:08,334 --> 01:07:11,375 Dijo que por esa cantidad contrabandearía también a tus primos. 554 01:07:15,875 --> 01:07:19,625 No estoy transportando carga, sólo estoy entregando ese camión a Inglaterra. 555 01:07:19,792 --> 01:07:22,917 Sus escáneres no pueden detectar este compartimento trasero. 556 01:07:23,125 --> 01:07:24,834 No puedo, soy claustrofóbico. 557 01:07:25,042 --> 01:07:27,750 - Todo estará bien. - ¡No, Elyas, no lo estará! 558 01:07:28,500 --> 01:07:29,792 Todo estará bien. 559 01:07:30,000 --> 01:07:31,959 - ¿Y los incendios? - No hay incendios. 560 01:07:32,167 --> 01:07:34,209 - ¿Y si...? - Entonces estaré allí. 561 01:07:35,625 --> 01:07:38,125 ¿Qué? ¿Vienes con nosotros? 562 01:07:39,000 --> 01:07:39,792 Bueno. 563 01:07:40,000 --> 01:07:43,292 Te seguiré por la A16, hasta el Eurotúnel. 564 01:07:43,917 --> 01:07:45,750 Contáctame cuando llegues allí. 565 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Vamos. 566 01:07:52,500 --> 01:07:53,917 ¿Puedes sostener mi bolso? 567 01:08:38,167 --> 01:08:40,000 - ¿Qué fue eso? - Nada. 568 01:08:40,709 --> 01:08:42,084 Sólo el camión arranca. 569 01:09:07,000 --> 01:09:10,625 Escucha... Estamos acelerando. Estamos en la autopista. 570 01:09:17,667 --> 01:09:18,917 Túnel del Canal de la Mancha 571 01:09:29,917 --> 01:09:30,917 ¿Dónde estamos ahora? 572 01:09:32,375 --> 01:09:33,334 Debe ser Aduana. 573 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 ¡Alabado sea Dios! 574 01:10:00,084 --> 01:10:01,375 - ¡No! - ¡Nour! 575 01:10:02,209 --> 01:10:03,209 ¡Detener! 576 01:10:05,125 --> 01:10:06,084 ¡Mamá! 577 01:12:25,000 --> 01:12:27,625 Nuestra unidad prendió fuego al remolque. 578 01:12:29,459 --> 01:12:31,084 Junto con 15 refugiados... 579 01:12:32,250 --> 01:12:33,667 El conductor... 580 01:12:36,667 --> 01:12:38,000 La madre de la niña... 581 01:12:40,500 --> 01:12:41,709 Y tu amigo. 582 01:12:43,125 --> 01:12:45,875 Excepto que la policía encontró el trailer... 583 01:12:46,042 --> 01:12:47,875 Con sólo 17 cadáveres dentro. 584 01:12:48,584 --> 01:12:49,584 No tengo 18 años. 585 01:12:50,834 --> 01:12:52,042 Falta uno. 586 01:12:54,209 --> 01:12:55,334 Entonces... 587 01:12:56,959 --> 01:12:58,584 ¿Dónde está Elyas Flores? 588 01:13:02,375 --> 01:13:04,584 No me gustaría estar en tu lugar. 589 01:13:06,042 --> 01:13:07,250 Porque... 590 01:13:08,417 --> 01:13:11,250 No te imaginas la mierda en la que estás metido ahora. 591 01:13:39,875 --> 01:13:41,292 ¿Qué es lo que no sabemos, eh? 592 01:13:42,667 --> 01:13:44,834 Te metiste con la persona equivocada 593 01:13:46,042 --> 01:13:48,125 Dylan Torres. Un gitano. 594 01:13:48,584 --> 01:13:50,792 Dylan Torres, ¿quién es ese? 595 01:13:51,375 --> 01:13:52,875 Eran como hermanos. 596 01:13:53,042 --> 01:13:55,709 De todos los soldados de élite, ellos eran los mejores. 597 01:13:57,834 --> 01:14:01,750 Un día, en Afganistán, Dylan fue capturado por los talibanes. 598 01:14:02,375 --> 01:14:05,042 Elyas fue a buscarlo, solo. 599 01:14:05,250 --> 01:14:07,459 Estuvo allí fuera durante días. 600 01:14:08,167 --> 01:14:11,250 No pudo encontrarlo, así que se dejó capturar. 601 01:14:13,667 --> 01:14:16,792 Nos llevó un mes encontrarlo a él y a los talibanes. 602 01:14:19,375 --> 01:14:21,000 Cuando lo encontramos... 603 01:14:22,542 --> 01:14:26,417 Lo tenían encerrado en un agujero no más grande que una tumba, 604 01:14:26,584 --> 01:14:29,209 con la cabeza cortada de Dylan como compañía. 605 01:14:32,625 --> 01:14:34,834 Por su culpa le cortaron la cabeza. 606 01:14:36,000 --> 01:14:37,459 Para hacerle hablar. 607 01:14:38,875 --> 01:14:42,792 Torturaron a Elyas las 24 horas del día durante un mes. 608 01:14:43,875 --> 01:14:45,917 Él no les dijo nada. 609 01:14:46,542 --> 01:14:49,959 El ejército se deshizo de él y lo enviaron a un pabellón psiquiátrico. 610 01:14:52,792 --> 01:14:56,209 Luego, cuando salió, se aisló del mundo. 611 01:14:56,917 --> 01:14:58,959 Todavía estaba allí, pero no realmente. 612 01:14:59,459 --> 01:15:00,917 Como una máquina averiada. 613 01:15:04,709 --> 01:15:05,709 Y vosotros... 614 01:15:06,584 --> 01:15:08,792 Lo pusiste en funcionamiento nuevamente. 615 01:15:10,500 --> 01:15:12,334 Elyas no es un soldado. 616 01:15:12,959 --> 01:15:14,417 Él es un guerrero. 617 01:15:16,334 --> 01:15:19,709 ¿Dónde está Yann? No contesta. Todo esto apesta. 618 01:15:19,875 --> 01:15:21,959 - ¿Qué pasa, Elyas? - Ni idea. 619 01:15:22,709 --> 01:15:24,500 - ¿Tienes armas aquí? - Sí. 620 01:15:24,667 --> 01:15:27,292 - ¿Qué tienes? - Todo lo que necesitas. 621 01:15:27,959 --> 01:15:29,167 Voy a saltar. 622 01:15:30,417 --> 01:15:31,417 ¿Dónde? 623 01:15:32,625 --> 01:15:33,625 Aquí. 624 01:15:39,042 --> 01:15:41,959 Afganistán, Argelia, Mauritania, Mali... 625 01:15:42,125 --> 01:15:45,959 24 misiones de infiltración. 11 jefes yihadistas eliminados, en solitario... 626 01:15:47,084 --> 01:15:49,334 Especialista en extracción y paracaidismo. 627 01:15:49,959 --> 01:15:52,709 ¡Diles que es peligroso y que viene! 628 01:15:57,875 --> 01:16:00,625 La pista de aterrizaje está a 15 minutos de su punto de descenso. 629 01:16:01,250 --> 01:16:03,459 No puedo quedarme aquí por mucho tiempo. 630 01:16:04,084 --> 01:16:08,750 Puedo quedarme allí 30 minutos como máximo. Si me quedo más tiempo, tendré que irme. 631 01:16:09,542 --> 01:16:11,167 Tenemos que hacerlo rápido, Elyas. 632 01:16:25,709 --> 01:16:28,667 He subido las coordenadas de la pista de aterrizaje a tu GPS. 633 01:16:28,834 --> 01:16:32,500 Entrada y salida en 40 minutos máximo si quieres que lleguemos a Marruecos. 634 01:16:34,917 --> 01:16:36,584 Menos de 30 segundos. 635 01:16:41,125 --> 01:16:46,209 Despresurizando en 5, 4, 3, 2, 1... 636 01:20:36,542 --> 01:20:38,959 - ¿Elyas? - Sí. 637 01:20:39,750 --> 01:20:41,584 - ¿Estás solo? - ¡Sí! 638 01:20:49,334 --> 01:20:51,792 ¡Elyas, estás vivo! ¡Eres realmente tú! 639 01:20:53,167 --> 01:20:54,417 Viniste por mí. 640 01:20:55,209 --> 01:20:56,375 Vístete, rápido. 641 01:21:21,417 --> 01:21:23,084 Quédate detrás de mí. 642 01:21:24,959 --> 01:21:25,750 Mantente cerca. 643 01:21:26,625 --> 01:21:28,042 Quédate detrás de mí. 644 01:22:00,459 --> 01:22:02,292 Han desactivado el ascensor. 645 01:22:03,500 --> 01:22:05,834 - ¿A dónde vamos? - Al tejado. 646 01:22:06,792 --> 01:22:09,834 Por el ático de mi padre. 647 01:22:10,042 --> 01:22:12,292 - ¿Dónde? - A la derecha, al salir. 648 01:22:12,459 --> 01:22:13,834 Súbete a mi espalda. 649 01:22:27,459 --> 01:22:29,625 - ¡Allí están! - ¡A tu derecha! 650 01:22:45,375 --> 01:22:46,584 Tome la tarjeta llave. 651 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 ¡Abre la puerta! 652 01:23:00,792 --> 01:23:03,334 Hay un ascensor de servicio justo al final. 653 01:23:07,792 --> 01:23:09,000 ¡Cuidado! ¡Allí! 654 01:23:09,584 --> 01:23:10,292 ¡Adelante! 655 01:23:35,917 --> 01:23:37,334 Cubre tus oídos. 656 01:24:05,334 --> 01:24:06,334 Bajar. 657 01:24:08,750 --> 01:24:10,334 Esto va a la esclusa de aire, 658 01:24:10,542 --> 01:24:13,292 Luego hay un pasillo que lleva al ático de mi padre. 659 01:24:15,292 --> 01:24:16,292 Conmigo. 660 01:24:32,334 --> 01:24:33,709 Espere en el ascensor. 661 01:25:00,292 --> 01:25:01,250 Espera dentro. 662 01:25:10,209 --> 01:25:12,042 ¡Cuidado, granada! 663 01:26:46,917 --> 01:26:48,125 Súbete a mi espalda. 664 01:28:09,292 --> 01:28:10,750 ¡Aléjate! ¡Aléjate! 665 01:28:13,167 --> 01:28:14,375 ¡Escapar! 666 01:28:25,250 --> 01:28:26,459 ¡Elías, detente! 667 01:28:26,667 --> 01:28:27,667 ¡Detener! 668 01:28:27,834 --> 01:28:29,375 ¡Por favor, para! 669 01:28:29,584 --> 01:28:31,500 Déjalo, déjalo. 670 01:28:31,667 --> 01:28:33,209 Elías... 671 01:28:40,834 --> 01:28:42,042 No mires. 672 01:28:56,709 --> 01:28:57,917 No mires. 673 01:29:12,417 --> 01:29:13,834 ¿Hacia dónde vamos ahora? 674 01:29:15,542 --> 01:29:18,750 El ático de mi padre. Desde allí podemos llegar a la azotea. 675 01:29:31,292 --> 01:29:32,542 No hagas ningún sonido 676 01:29:39,209 --> 01:29:41,625 ¡Vamos! Ve más rápido, por favor. 677 01:29:42,625 --> 01:29:45,250 - ¿Es él? ¿Tu padre? - Sí. 678 01:29:46,750 --> 01:29:48,375 ¿Por qué te has detenido? 679 01:29:51,250 --> 01:29:52,667 ¿Qué estás haciendo? 680 01:29:57,042 --> 01:29:58,459 Esa es su habitación. 681 01:30:00,834 --> 01:30:02,250 ¿Qué estás haciendo? 682 01:30:04,750 --> 01:30:06,459 ¡No, Elyas! 683 01:30:06,625 --> 01:30:08,917 Dejar a mi papá. Solo quiero irme. 684 01:30:09,084 --> 01:30:11,042 ¡Elyas, por favor! 685 01:30:11,209 --> 01:30:13,875 Viniste por mí, ¿verdad? Viniste a buscarme. 686 01:30:14,042 --> 01:30:16,959 Eres todo lo que me queda ahora. Vamos, vámonos. 687 01:30:17,167 --> 01:30:18,417 Vamos. 688 01:30:19,959 --> 01:30:21,375 Eres todo lo que me queda. 689 01:30:27,417 --> 01:30:28,417 ¡Aquí! 690 01:30:29,209 --> 01:30:30,209 ¡Aquí lo tienes! 691 01:30:33,167 --> 01:30:34,167 Está bien, vamos. 692 01:31:13,834 --> 01:31:15,375 Saltaremos juntos. 693 01:31:15,542 --> 01:31:17,125 ¡De ninguna manera! 694 01:31:17,292 --> 01:31:19,709 Elyas, sabes que tengo miedo a las alturas. 695 01:31:20,584 --> 01:31:21,750 ¿Te estás rindiendo? 696 01:31:23,334 --> 01:31:24,750 No te dejaré caer 697 01:31:25,584 --> 01:31:27,000 Un pie aquí. 698 01:31:30,625 --> 01:31:31,584 Ahora tu brazo. 699 01:33:09,375 --> 01:33:11,209 La casa de tu tía es hermosa. 700 01:33:45,625 --> 01:33:47,625 A mamá le hubiera encantado estar aquí. 701 01:33:57,417 --> 01:33:59,125 No pude protegerla. 702 01:34:00,250 --> 01:34:01,667 Por favor, perdóname. 703 01:34:21,584 --> 01:34:22,792 ¡Tía Aicha! 704 01:34:23,209 --> 01:34:24,417 ¿Quién es? 705 01:34:25,875 --> 01:34:26,875 Elías. 706 01:34:58,084 --> 01:35:00,834 - ¿Ya está todo listo? ¿Ya está inscrito? - ¡Ya está todo listo! 707 01:35:20,709 --> 01:35:22,250 Conoce a Nour. 708 01:35:22,417 --> 01:35:23,625 Nour y Boomer. 709 01:35:24,084 --> 01:35:26,584 Ya conoces a Boomer. Es tu hermano. 710 01:35:27,292 --> 01:35:28,459 ¡Está durmiendo! 711 01:35:56,667 --> 01:35:57,667 Está en línea. 712 01:35:58,209 --> 01:36:01,875 Etiqueté los medios de comunicación y lo envié directamente a los editores. 713 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 Esperar. 714 01:36:28,500 --> 01:36:30,334 ¿Ves? No tan lejos, ni siquiera a pie. 715 01:36:32,709 --> 01:36:33,917 ¿Recibiste tu carta de inscripción? 716 01:36:35,584 --> 01:36:36,375 Sí. 717 01:36:38,792 --> 01:36:39,667 Será mejor que me vaya. 718 01:36:42,875 --> 01:36:46,959 - ¿Qué pasa si uno de los profesores es malo? - Sólo si les robas sus cigarros. 719 01:36:48,375 --> 01:36:51,792 ¿Pero qué pasa si no me gusta la escuela? ¿Qué pasa si me aburro? 720 01:36:52,709 --> 01:36:54,084 Nunca te aburrirás. 721 01:36:58,709 --> 01:37:00,584 ¿Quieres vivir como todo el mundo? 722 01:37:02,250 --> 01:37:03,667 ¿Elige tu propio futuro? 723 01:37:04,625 --> 01:37:05,834 ¿Decidir por ti mismo? 724 01:37:07,750 --> 01:37:09,209 Entonces todo comienza aquí. 725 01:37:26,250 --> 01:37:27,792 Llegarás tarde. 726 01:37:35,084 --> 01:37:37,000 ¿Me recogerás más tarde? 727 01:44:53,417 --> 01:44:59,000 Chris Smith Pulse Translations