1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
BROOKLYN, HACE 40 AÑOS
5
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
CERRADO
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
ABIERTO
7
00:01:11,625 --> 00:01:12,541
COJA NÚMERO
8
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
Hola, Joey.
¿Qué te ha mandado comprar tu nonna?
9
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
Dos barras de pan y doce zeppole.
10
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
Las zeppole están recién hechas.
Ahora te las traigo.
11
00:01:42,208 --> 00:01:44,457
Pórtate bien. Reza el rosario.
12
00:01:44,458 --> 00:01:47,958
Joey, no te las comas todas
antes de llegar a casa.
13
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
¡Ya!
14
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Qué chulo el coche, señor Romano.
Es un clásico.
15
00:01:55,416 --> 00:01:56,666
Gracias, Joe.
16
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Hola, Joe.
- Hola, Bruno.
17
00:01:59,000 --> 00:02:01,208
Bruno, te has dejado un trozo.
18
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
Dale a fondo.
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
Mamá, traigo el pan.
20
00:02:26,541 --> 00:02:28,374
Muy bien, Joey.
21
00:02:28,375 --> 00:02:29,666
Las zeppole.
22
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
¡Joey!
23
00:02:33,166 --> 00:02:34,790
No hay zeppole.
24
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Anda, vete.
25
00:03:03,958 --> 00:03:06,916
Joey, ¿quieres ver
cómo prepara la salsa la nonna?
26
00:03:07,666 --> 00:03:08,875
Ven aquí.
27
00:03:15,958 --> 00:03:17,958
Espera, mira.
28
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Huele.
29
00:03:24,791 --> 00:03:26,457
¿Cómo sabes cuánto poner?
30
00:03:26,458 --> 00:03:29,875
Te lo dice el corazón,
porque cocinas con el corazón.
31
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Prueba.
32
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
Está perfecta, nonna.
33
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
No. Tú sí que eres perfecto.
34
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
"En la mesa el tiempo se para".
35
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
¡Quita! Ni se te ocurra.
36
00:04:08,000 --> 00:04:08,957
¿Te gusta?
37
00:04:08,958 --> 00:04:11,083
¿Quién se ha comido las esquinas?
38
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
¿Dónde está la lasaña?
39
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
- ¿Es salsa de carne o de tomate?
- De tomate.
40
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Qué rico.
41
00:04:32,500 --> 00:04:35,458
- ¡Roberta! ¡Madre mía!
- ¡Hola, Roberta!
42
00:04:47,375 --> 00:04:49,000
¡Foto!
43
00:05:21,208 --> 00:05:24,208
- Hola.
- Te acompaño en el sentimiento, Joey.
44
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
Tu madre tenía un gran corazón.
45
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
Te he preparado conchas rellenas
de ricota fresca y espinaca, para luego.
46
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
Gracias.
47
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
Por tu madre, Maria.
48
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
Era como mi madre.
49
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
- Pero más maja.
- Sí.
50
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
- Salud.
- Salud.
51
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
Bruno, no me imagino mi vida
de ahora en adelante.
52
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
- Date tiempo.
- Ya.
53
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
Con el tiempo mejora la cosa.
54
00:06:16,750 --> 00:06:18,790
¿Mi mujer me ha mirado mal?
55
00:06:18,791 --> 00:06:20,541
Sí, eso parece.
56
00:06:22,041 --> 00:06:23,166
Ahí viene.
57
00:06:23,666 --> 00:06:26,707
- Te he hecho caracoles.
- Te dije que no le gustan.
58
00:06:26,708 --> 00:06:29,166
¿Te quieres callar? Eres un bocas.
59
00:06:29,916 --> 00:06:32,708
Tienes que comer para digerir el dolor.
60
00:06:33,208 --> 00:06:34,750
Lleva 18 dientes de ajo.
61
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Gracias.
62
00:06:37,250 --> 00:06:39,583
- Me pasaré dentro de unos días.
- Vale.
63
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Esto es para ti. Para que comas.
64
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
Tus famosas cassate.
65
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
No te cortes.
66
00:06:51,625 --> 00:06:53,207
- Buenísima.
- Gracias.
67
00:06:53,208 --> 00:06:55,457
Mi madre te tenía mucho cariño, Gia.
68
00:06:55,458 --> 00:06:56,832
Veintiséis años.
69
00:06:56,833 --> 00:06:59,207
Era más que una clienta. Era mi amiga.
70
00:06:59,208 --> 00:07:01,458
Quería darte las gracias por todo.
71
00:07:02,166 --> 00:07:03,707
La peluca es preciosa.
72
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
Todos merecemos
irnos al otro barrio con dignidad.
73
00:07:09,291 --> 00:07:11,874
Si necesitas cualquier cosa, avísame.
74
00:07:11,875 --> 00:07:12,916
Sí.
75
00:07:13,625 --> 00:07:14,832
Bueno.
76
00:07:14,833 --> 00:07:16,666
- Ponlas en la nevera.
- Sí.
77
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
El domingo vienes a cenar.
78
00:07:21,708 --> 00:07:22,832
No es una pregunta.
79
00:07:22,833 --> 00:07:23,832
Vale.
80
00:07:23,833 --> 00:07:24,958
Venga.
81
00:07:28,166 --> 00:07:29,500
Guau.
82
00:07:30,000 --> 00:07:32,374
- Está tremendo, Bruno.
- Gracias a ti.
83
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Me encanta hacerle arreglillos.
84
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Maronn, cualquiera diría
que quieres más al coche que a mí.
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Venga, entra.
86
00:07:40,666 --> 00:07:42,458
Si pudiera, me casaría con él.
87
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
¡Te he oído!
88
00:07:45,791 --> 00:07:47,708
Me trae muchos gratos recuerdos.
89
00:07:48,208 --> 00:07:50,625
Mi padre se obsesionó con los tapacubos.
90
00:07:53,583 --> 00:07:54,791
Jode perderlos.
91
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Sí.
92
00:07:57,875 --> 00:07:58,833
Te llamo mañana.
93
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
Vale.
94
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Sí.
95
00:09:10,166 --> 00:09:10,999
RESIDENCIA
96
00:09:11,000 --> 00:09:13,915
- ¡Qué asco! ¿Y el orégano?
- Roberta, por favor.
97
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
- No es comida italiana.
- Roberta.
98
00:09:16,041 --> 00:09:17,165
- ¡Joe!
- Vamos.
99
00:09:17,166 --> 00:09:18,457
Me está agrediendo.
100
00:09:18,458 --> 00:09:21,124
- Para.
- No son espaguetis con albóndigas.
101
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
¡Es fiambre con kétchup!
102
00:09:23,958 --> 00:09:25,958
Es salsa de calidad. ¿Lo ve?
103
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
- ¡Ya vale! ¡Pare!
- ¡Vete a paseo!
104
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
¡Es un demonio! ¡Quiere matarme!
105
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
No me tiente.
106
00:09:34,416 --> 00:09:36,124
Me alegro de verte.
107
00:09:36,125 --> 00:09:37,374
Igualmente, Joe.
108
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
- Ya sé lo que vas a decir.
- ¿Que no le pegues al cocinero?
109
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
- ¿Pegarle? ¿Yo?
- Sí.
110
00:09:45,125 --> 00:09:47,457
Es la policía. Te acusarán de agresión.
111
00:09:47,458 --> 00:09:50,915
Cuando se me pase el dolor de pie,
se va a enterar.
112
00:09:50,916 --> 00:09:53,500
Le daré una patada en el culo.
113
00:09:55,333 --> 00:09:57,041
Te he traído una cosa.
114
00:09:57,541 --> 00:09:58,666
¿El qué?
115
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
Ella quería que lo tuvieras tú.
116
00:10:17,708 --> 00:10:19,624
No pude, Joey. No...
117
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Lo siento, no...
118
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
No tuve fuerzas para ir a su entierro.
119
00:10:25,750 --> 00:10:26,832
Ya lo sé.
120
00:10:26,833 --> 00:10:28,082
No pasa nada.
121
00:10:28,083 --> 00:10:29,458
En serio.
122
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
Fue mi mejor amiga durante 60 años.
123
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
Y tú la suya.
124
00:10:37,125 --> 00:10:41,582
No te puedes despedir de una persona
después de 60 años de amistad.
125
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Es imposible.
126
00:10:45,125 --> 00:10:47,291
Sabía que me encantaba este broche.
127
00:10:48,291 --> 00:10:49,958
Dame, que te lo pongo.
128
00:10:51,333 --> 00:10:52,541
Ya verás qué bien.
129
00:10:54,416 --> 00:10:55,666
Precioso.
130
00:10:57,291 --> 00:10:58,958
Te queda muy bien.
131
00:11:01,458 --> 00:11:02,750
Espera un momento.
132
00:11:06,916 --> 00:11:08,541
Casi se me olvida.
133
00:11:10,708 --> 00:11:12,625
Es una carta de tu madre.
134
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Qué bonito.
135
00:11:23,625 --> 00:11:25,583
Cuando sea el momento, lo sabrás.
136
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
Entonces la abrirás.
137
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Gracias.
138
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
"En la mesa el tiempo se para".
139
00:11:42,000 --> 00:11:45,165
AUTOBUSES DE NUEVA YORK
COCHERA
140
00:11:45,166 --> 00:11:47,415
¡Ahí está!
141
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
¡Ha vuelto el máquina!
142
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
Por fuera parece
un problema de la batería.
143
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
Seguro que se arregla rápido.
144
00:11:54,541 --> 00:11:56,499
¿Queréis cargaros el autobús?
145
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
- Está bien.
- ¿Qué pasa?
146
00:11:58,666 --> 00:12:01,040
Mejor ficha ya. El jefe está que trina.
147
00:12:01,041 --> 00:12:03,207
Veo que todo sigue igual.
148
00:12:03,208 --> 00:12:05,457
¿Y eso? Huele que alimenta.
149
00:12:05,458 --> 00:12:07,332
Os lo dejo en la salita.
150
00:12:07,333 --> 00:12:11,040
Es mi intento
del guiso de albóndigas de mi nonna.
151
00:12:11,041 --> 00:12:14,124
Gracias por venir la semana pasada.
Fue un detalle.
152
00:12:14,125 --> 00:12:17,625
Da igual la edad que tengas,
perder a tu madre es horrible.
153
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Hola, señor McClane.
154
00:12:22,958 --> 00:12:25,582
- Me alegro de verlo.
- ¡Joe! Y yo a ti.
155
00:12:25,583 --> 00:12:28,790
Te has cogido muchos días,
temía que no volvieras.
156
00:12:28,791 --> 00:12:31,707
No, eso nunca. Tenía ganas de volver.
157
00:12:31,708 --> 00:12:37,707
Por cierto, muchas gracias por enviarme
la cesta de frutas, fue todo un detalle.
158
00:12:37,708 --> 00:12:40,207
- De nada.
- Con las mandarinas y tal.
159
00:12:40,208 --> 00:12:41,124
De nada.
160
00:12:41,125 --> 00:12:44,582
El año pasado se murió mi gato,
así que te entiendo.
161
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
Qué menos.
162
00:12:48,416 --> 00:12:50,541
Lo siento. No lo sabía.
163
00:12:52,833 --> 00:12:53,875
Ahora, a currar.
164
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Voy.
165
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
- Vale.
- Gracias.
166
00:12:58,958 --> 00:13:02,040
Cuando te invité a cenar
no era para que cocinaras.
167
00:13:02,041 --> 00:13:04,749
A mí me encanta cocinar para vosotros.
168
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Es una receta de mi nonna.
Es pasta casera.
169
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Lleva carrillera de cerdo
y queso pecorino.
170
00:13:11,458 --> 00:13:16,583
La salsa de tomate está hecha
con tomates de San Marzano bien maduros.
171
00:13:17,291 --> 00:13:20,415
- Es impresionante.
- ¿Desde cuándo te gusta cocinar?
172
00:13:20,416 --> 00:13:24,540
No sé, he estado pensando
en los platos de mi madre y de mi nonna
173
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
y he intentado
recrear la receta de los que recordaba.
174
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
Algunos casi los clavo,
pero la salsa de los domingos de mi nonna...
175
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
Con esa es que no hay manera. En fin...
176
00:13:34,208 --> 00:13:36,540
- Buon appetito.
- Qué pintaza.
177
00:13:36,541 --> 00:13:37,707
Salud. A comer.
178
00:13:37,708 --> 00:13:38,915
Oye...
179
00:13:38,916 --> 00:13:41,290
Joe, antes de comer,
180
00:13:41,291 --> 00:13:44,707
Bruno y yo
queremos hablar contigo de una cosa.
181
00:13:44,708 --> 00:13:47,290
Está muy preocupada por ti. No para.
182
00:13:47,291 --> 00:13:48,999
Ahora que tu madre no está,
183
00:13:49,000 --> 00:13:50,832
me preocupa tu futuro.
184
00:13:50,833 --> 00:13:54,624
La cuidaste durante muchos años,
y eso te honra,
185
00:13:54,625 --> 00:13:57,000
pero ahora tienes que cuidar de ti.
186
00:13:58,500 --> 00:14:00,166
¿Y eso qué significa?
187
00:14:00,833 --> 00:14:03,374
- ¿Quieres aportar algo?
- Vale, a ver.
188
00:14:03,375 --> 00:14:06,625
Ya no somos críos.
Tienes que pensar en el futuro.
189
00:14:07,625 --> 00:14:09,832
Usa el dinero del seguro de tu madre.
190
00:14:09,833 --> 00:14:11,582
No quiero hablar de eso.
191
00:14:11,583 --> 00:14:16,040
Es un dinero que tengo porque ha muerto,
cambiemos de tema.
192
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Pero gastarlo en algo bueno
también es una forma de honrar su memoria.
193
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Busca algo que te haga feliz
o que te recuerde a ella.
194
00:14:25,416 --> 00:14:29,707
O salda tu deuda.
200 000 dólares dan para mucho.
195
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
- Vale.
- No sé, a lo mejor...
196
00:14:31,916 --> 00:14:36,707
Podrías comprarte algo de ropa
o algún mueble. Ese sillón...
197
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Maronn, era de Bruno antes de casarnos.
198
00:14:39,458 --> 00:14:43,457
- A mí me gusta. ¿Qué le pasa?
- Va de lujo para ver a los Yankees.
199
00:14:43,458 --> 00:14:46,374
Tiene forma de guante de béisbol.
Es de piel.
200
00:14:46,375 --> 00:14:50,290
¿Y si te buscas una nueva afición?
Una amiga se apuntó a flamenco.
201
00:14:50,291 --> 00:14:54,665
- Está enganchada.
- Qué pesada estás. A él no le gustaría.
202
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
¿Y el voleibol te gusta?
203
00:14:56,291 --> 00:14:59,165
Supongo. No sé. ¿Dices para jugar?
204
00:14:59,166 --> 00:15:02,624
Me da igual lo que hagas,
pero prueba algo nuevo.
205
00:15:02,625 --> 00:15:05,957
Porque, si no sales de tu bucle,
siempre estarás igual.
206
00:15:05,958 --> 00:15:10,000
No quiero que, con 60 tacos,
sigas sentado en ese sillón. ¿Capisce?
207
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
- Capisce.
- Perdón por ser pesada.
208
00:15:15,208 --> 00:15:17,707
Te lo digo porque te quiero.
209
00:15:17,708 --> 00:15:18,999
- Ya lo sé.
- Vale.
210
00:15:19,000 --> 00:15:20,833
- Te quiero. Gracias.
- Vale.
211
00:15:21,500 --> 00:15:22,332
Bueno.
212
00:15:22,333 --> 00:15:23,957
Yo también te quiero.
213
00:15:23,958 --> 00:15:26,749
Y me muero de hambre,
así que vamos a comer.
214
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Las carrilleras frían no valen nada.
- Probadlas, venga.
215
00:16:12,416 --> 00:16:15,041
IMPORTADORES Y PROVEEDORES
216
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
Hola, ¿qué tal?
217
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Qué buena pinta.
218
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
- Este está en su punto.
- Sí.
219
00:16:57,291 --> 00:17:00,457
Mi nonna
hacía exactamente lo mismo con los...
220
00:17:00,458 --> 00:17:03,582
Bueno, el tomate es el corazón del plato.
221
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
- Sin corazón, no hay nada.
- Es verdad.
222
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
Ponme tres de estos.
223
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
- Tres. Lo que tú quieras.
- Grazie.
224
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
- De nada.
- Antonella, ya tengo el ramo.
225
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
- Qué bonito, qué bien.
- ¿Olivia?
226
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
¿Joe?
227
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
Qué fuerte, estás igual.
228
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
Eso no te lo crees ni tú.
Estoy alucinando.
229
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
- En serio.
- Han pasado 30 años.
230
00:17:27,083 --> 00:17:29,332
Te juro que estás igualita.
231
00:17:29,333 --> 00:17:30,499
Qué bien te veo.
232
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
¿Lo conoces?
233
00:17:31,958 --> 00:17:33,915
Ay, sí, perdona.
234
00:17:33,916 --> 00:17:35,874
- Mi vecina Antonella.
- Hola.
235
00:17:35,875 --> 00:17:39,790
Íbamos al mismo instituto
antes de mudarme a Staten Island.
236
00:17:39,791 --> 00:17:43,375
Sí. Fuimos juntos
al baile de fin de curso.
237
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
Sí, es verdad.
238
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
Sí.
239
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Un placer conocerte, Antonella.
240
00:17:56,000 --> 00:17:58,625
Lo mismo te digo. Gracias.
241
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
- Tú no vives en Staten Island, ¿no?
- No.
242
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
No. Cuando era pequeño, mi madre
y mi nonna me traían a este mercado.
243
00:18:06,083 --> 00:18:08,082
Me sorprende que siga aquí.
244
00:18:08,083 --> 00:18:09,166
Ya, bueno.
245
00:18:09,833 --> 00:18:11,750
Las cosas buenas aguantan.
246
00:18:12,333 --> 00:18:13,375
Es abogada.
247
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
- No, qué va.
- ¿Eres abogada?
248
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Aún no. Retomé los estudios.
249
00:18:19,125 --> 00:18:22,707
Estoy en el primer año
del posgrado en la St. John's.
250
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
¡St. John's! Impresionante.
251
00:18:25,583 --> 00:18:26,458
Sí.
252
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Nunca es tarde para cambiar de vida.
- Eso.
253
00:18:31,083 --> 00:18:34,207
- Perdona, pero tenemos prisa.
- Un placer verte.
254
00:18:34,208 --> 00:18:36,624
- Gracias.
- Encantado, Antonella.
255
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
- Gracias. Igualmente.
- Gracias, Al.
256
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
¿Y eso?
257
00:18:40,666 --> 00:18:43,000
Fue breve, pero es largo de contar.
258
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
Breve, pero largo de contar, dice.
259
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
- Me encanta. Te lo copiaré.
- Vale.
260
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
¡Olivia, del instituto!
¿Sigue igual de maciza?
261
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Sí, y casada.
262
00:18:55,375 --> 00:18:57,333
- ¿Maciza?
- Tengo que colgar.
263
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RESTAURANTE A LA VENTA
TAL CUAL
264
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
¿Qué haces? ¿Paso la gorrilla?
265
00:19:29,291 --> 00:19:31,000
Los tirantes se marcan.
266
00:19:31,583 --> 00:19:34,707
Escuchad, quiero hablaros de una cosa.
267
00:19:34,708 --> 00:19:39,000
El otro día fui a Staten Island
y encontré un restaurante.
268
00:19:40,125 --> 00:19:42,207
¿Te fuiste a comer a Staten Island?
269
00:19:42,208 --> 00:19:44,249
Aquí hay buenos restaurantes.
270
00:19:44,250 --> 00:19:46,750
No me refiero para ir a comer.
271
00:19:47,250 --> 00:19:49,166
Digo para comprarlo.
272
00:19:50,791 --> 00:19:51,625
¿Comprarlo?
273
00:19:52,500 --> 00:19:53,582
Sí.
274
00:19:53,583 --> 00:19:55,707
- ¿En Staten Island? ¿Qué?
- Sí.
275
00:19:55,708 --> 00:19:56,957
¿Qué dices ahora?
276
00:19:56,958 --> 00:19:58,749
¿Con qué dinero lo comprarás?
277
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
Con el dinero de mi madre.
278
00:20:01,791 --> 00:20:03,124
¿Se te ha ido la olla?
279
00:20:03,125 --> 00:20:05,665
No lo sé. Igual sí.
280
00:20:05,666 --> 00:20:06,832
En serio.
281
00:20:06,833 --> 00:20:12,625
Quiero abrir un restaurante italiano
y llamarlo Enoteca Maria, como mi madre.
282
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
Tú no tienes ni idea de restauración.
283
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
¿Qué hay que saber? Preparas comida,
la gente come y todos felices.
284
00:20:20,333 --> 00:20:25,124
- ¿No queríais que probara algo nuevo?
- Que fueras de compras o a ligar.
285
00:20:25,125 --> 00:20:26,915
O saldar la hipoteca,
286
00:20:26,916 --> 00:20:28,957
no empezar un negocio a lo loco.
287
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Ya tengo una edad.
288
00:20:31,250 --> 00:20:33,791
Tengo que elegir un camino pero ya.
289
00:20:34,291 --> 00:20:35,874
Y esto es lo que quiero.
290
00:20:35,875 --> 00:20:37,583
No sé cómo explicarlo,
291
00:20:38,500 --> 00:20:39,708
pero lo necesito.
292
00:20:40,208 --> 00:20:41,040
Escúchame,
293
00:20:41,041 --> 00:20:44,249
no puedo dejar
que te fundas el dinero de tu madre
294
00:20:44,250 --> 00:20:46,416
en un restaurante de Staten Island.
295
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
No me estáis escuchando.
296
00:20:50,291 --> 00:20:51,208
Ya está hecho.
297
00:20:54,666 --> 00:20:57,374
Me hace mucha ilusión enseñároslo.
298
00:20:57,375 --> 00:21:00,374
Es una pasada. Venga, entrad.
299
00:21:00,375 --> 00:21:02,832
Mirad qué barra más chula.
300
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Y el suelo de cuadros es superauténtico.
301
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Sin florituras. Es una chulada.
302
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Lo más probable es que quite los bancos.
No los necesito.
303
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
- ¿Cuánto te has gastado?
- La entrada era de 175 000 dólares.
304
00:21:16,750 --> 00:21:19,083
He pedido una hipoteca, claro.
305
00:21:20,666 --> 00:21:24,290
No voy a dejar mi trabajo.
Pagaré la deuda con mi nómina.
306
00:21:24,291 --> 00:21:29,457
Tengo cinco meses de margen
antes de abrir el restaurante.
307
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
¡Ay, Dios!
308
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
¿Podéis intentar abrir un poco la mente?
Por favor os lo pido.
309
00:21:34,875 --> 00:21:37,832
Si no me apoyáis, no tengo a nadie más.
310
00:21:37,833 --> 00:21:38,957
¿Vale?
311
00:21:38,958 --> 00:21:43,333
Dejad que os lo enseñe
y escuchad mis ideas. ¿Vale?
312
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Este ladrillo caravista de aquí
313
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
está súper de moda,
la peña se vuelve loca por esto.
314
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Ahí atrás hay una cabina telefónica
que le da un punto retro.
315
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
¿Y el techo con azulejos qué?
Esto ya no se encuentra.
316
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
Yo quitaría estas paredes,
pondría una arcada
317
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
y haría una cocina abierta.
318
00:22:05,083 --> 00:22:09,749
Quiero que, más que un restaurante,
parezca una casa.
319
00:22:09,750 --> 00:22:14,165
Vale, a ver si lo he entendido:
quieres abrir un restaurante
320
00:22:14,166 --> 00:22:17,165
y servir los cinco platos
qué más o menos conoces.
321
00:22:17,166 --> 00:22:20,540
No. Bueno, un par de mi familia sí,
pero ¿sabéis qué?
322
00:22:20,541 --> 00:22:24,040
Estaba revisando los platos
de mi madre y de mi nonna
323
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
y de repente me dije:
"¿Qué estoy buscando?".
324
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
Y entonces entendí que la comida es amor.
325
00:22:32,583 --> 00:22:35,665
Mientras tenga su comida,
seguirán conmigo.
326
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
No quiero que sea
un sitio donde te sirven comida y ya.
327
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Quiero que la gente
se sienta como en familia.
328
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
Vale, pero, Joe,
tu madre y tu nonna ya no están.
329
00:22:48,708 --> 00:22:51,375
¿Quién se encargará de cocinar?
330
00:22:52,750 --> 00:22:55,374
Nonnas. Otras abuelas italianas.
331
00:22:55,375 --> 00:22:56,707
Ellas cocinarán.
332
00:22:56,708 --> 00:23:01,041
Quiero que preparen sus recetas familiares
y compartirlas con todos.
333
00:23:02,916 --> 00:23:04,250
Me encanta.
334
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
¿Qué? Me encanta.
335
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
¡Abuelas de verdad!
336
00:23:08,333 --> 00:23:11,332
- Joe, qué buena idea.
- Gracias.
337
00:23:11,333 --> 00:23:14,249
A todos les gusta
la cocina de las abuelas.
338
00:23:14,250 --> 00:23:17,499
Vale, puede que tenga su punto.
339
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
Sabes que es buena idea. Te encanta.
340
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
No me encanta.
341
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
¡Claro que sí!
Si no, es que no tienes corazón.
342
00:23:25,041 --> 00:23:28,208
Eso, Bruno. No seas un desalmado.
343
00:23:30,125 --> 00:23:32,499
Tardarás meses en arrancar esto.
344
00:23:32,500 --> 00:23:36,332
Las paredes, el suelo,
el alicatado, el sistema eléctrico...
345
00:23:36,333 --> 00:23:39,415
Y la fontanería
y la instalación antiincendios.
346
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
¿Quién te hará todo eso? ¿Otra nonna?
347
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
Tengo mucha suerte,
porque mi mejor amigo es contratista.
348
00:23:48,416 --> 00:23:50,374
- Ya ves tú qué cosas.
- No.
349
00:23:50,375 --> 00:23:52,249
- Sí.
- No me fastidies.
350
00:23:52,250 --> 00:23:54,165
- Sí.
- ¡No!
351
00:23:54,166 --> 00:23:57,499
No quiero echártelo en cara,
porque yo no soy así,
352
00:23:57,500 --> 00:24:01,165
pero ¿sabes la de veces
que te he arreglado el coche gratis?
353
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
- Eso es echármelo en cara.
- Para nada.
354
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
Eres mi mejor amigo
y necesitabas arreglar el coche.
355
00:24:07,166 --> 00:24:08,957
Eso no requiere un permiso.
356
00:24:08,958 --> 00:24:12,249
No tienes que cumplir normativas
ni contratar a nadie.
357
00:24:12,250 --> 00:24:16,790
Piensa un poco. Necesitarás chefs,
un menú, una estrategia de marketing,
358
00:24:16,791 --> 00:24:19,499
una licencia,
359
00:24:19,500 --> 00:24:21,499
pasar una serie de inspecciones...
360
00:24:21,500 --> 00:24:23,499
- ¡No me estás escuchando!
- Sí.
361
00:24:23,500 --> 00:24:25,999
Pasaré la inspección y haré un menú.
362
00:24:26,000 --> 00:24:28,457
Te quiero, y tienes muchas cualidades,
363
00:24:28,458 --> 00:24:30,832
pero no sabes cómo llevar un negocio.
364
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Ya lo sé, para eso estás tú.
365
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
Bruno, te prometo que te lo pagaré todo
366
00:24:36,666 --> 00:24:38,625
en cuanto estemos en marcha.
367
00:24:39,250 --> 00:24:41,582
Y a mí me encanta decorar.
368
00:24:41,583 --> 00:24:46,082
Yo pondría un botellero ahí
y le daría una buena mano de pintura.
369
00:24:46,083 --> 00:24:48,207
Y colgaría fotos familiares.
370
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
¡Tú sí que sabes! Ya lo está visualizando.
371
00:24:51,291 --> 00:24:52,207
¡Qué ilusión!
372
00:24:52,208 --> 00:24:55,041
Estás para que te encierren.
Lo sabes, ¿no?
373
00:24:56,750 --> 00:24:58,041
¿Eso es un sí?
374
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
- Vale, sí.
- Ya verás qué divertido.
375
00:25:03,250 --> 00:25:05,624
- Vale.
- Solo se vive una vez.
376
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
- No seas sobón.
- Supermán, ven a ver la cabina.
377
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Bueno.
378
00:25:16,958 --> 00:25:19,375
Joe, ¿dónde está el contenedor?
379
00:25:19,916 --> 00:25:21,457
Así no me ganaré la vida.
380
00:25:21,458 --> 00:25:22,375
Venga.
381
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
¿Y estos?
382
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
- ¿Yo, chef?
- Sí.
383
00:25:30,625 --> 00:25:32,415
Pero si apenas puedo andar.
384
00:25:32,416 --> 00:25:35,332
¡Qué va!
El médico dice que estás estupenda.
385
00:25:35,333 --> 00:25:37,165
Él qué sabrá.
386
00:25:37,166 --> 00:25:41,290
Necesito calcetines de compresión
para andar hasta el baño.
387
00:25:41,291 --> 00:25:44,540
Sé lo feliz que te hace cocinar.
Ya verás qué bien.
388
00:25:44,541 --> 00:25:49,749
- Tengo 73 años. La felicidad se acabó.
- Ser mayor no es una enfermedad, Roberta.
389
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
Y tampoco es una cura.
390
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
- Joey, no puedo, no me lo pidas.
- No te pido que lo hagas por mí.
391
00:25:56,291 --> 00:25:59,708
Quiero que lo hagas por ti y por mi madre.
392
00:26:03,000 --> 00:26:05,125
- ¿Qué?
- Dios la tenga en su gloria.
393
00:26:06,500 --> 00:26:09,207
¿Usas mi religión
para hacerme sentir culpable?
394
00:26:09,208 --> 00:26:12,458
- Lo aprendí de las mejores.
- Maronn.
395
00:26:14,000 --> 00:26:17,916
No te digo que sí, pero, si dijera que sí,
396
00:26:18,833 --> 00:26:21,707
¿quién más cocinaría conmigo?
397
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
No puedo dar de comer
a un restaurante yo sola.
398
00:26:24,666 --> 00:26:26,499
Confía en mí, por favor.
399
00:26:26,500 --> 00:26:27,708
Será muy divertido.
400
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}BUSCO NONNAS / STATEN ISLAND
401
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Hola.
402
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Hola.
403
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
Los tienes a todos intrigados
con tu nuevo restaurante.
404
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
Ya, sí.
405
00:26:48,333 --> 00:26:51,958
Creo que no nos hemos presentado.
Yo soy Joe.
406
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
Yo soy Al.
407
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
Calle Hyatt, número 27.
Dominic Spirito era mi mejor amigo.
408
00:26:59,041 --> 00:27:01,291
Todos los bautizos, comuniones,
409
00:27:01,791 --> 00:27:05,250
fiestas de graduación,
cumpleaños, aniversarios...
410
00:27:06,083 --> 00:27:07,707
se celebraban en Spirito's.
411
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
Dominic lo regentó durante más de 50 años,
antes de fallecer.
412
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Lo siento mucho, no lo sabía.
413
00:27:16,500 --> 00:27:18,208
Tiraste su nombre a la calle.
414
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
Estábamos trabajando en la reforma,
no quería ofender a nadie.
415
00:27:24,416 --> 00:27:27,083
No me fío de la gente de fuera.
416
00:27:27,583 --> 00:27:30,250
No somos Manhattan
ni mucho menos Brooklyn.
417
00:27:30,750 --> 00:27:32,875
Ahora estás en la isla, ¿está claro?
418
00:27:34,208 --> 00:27:35,625
Sí, cristalino.
419
00:27:39,333 --> 00:27:40,250
Gianni,
420
00:27:41,000 --> 00:27:43,333
¿qué te cuento hoy?
421
00:27:44,541 --> 00:27:51,458
{\an8}Me he levantado, he desayunado
y me he vuelto a dormir. Como un tronco.
422
00:27:52,416 --> 00:27:56,125
Luego he comido
y ahora estoy aquí contigo, vida mía.
423
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
¿Hola?
424
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, soy yo.
425
00:28:05,958 --> 00:28:08,415
¿Hoy tenemos cita con el médico?
426
00:28:08,416 --> 00:28:12,207
Porque no pienso ir,
a menos que sea con el podólogo.
427
00:28:12,208 --> 00:28:13,416
No,
428
00:28:14,000 --> 00:28:16,499
pero tienes una entrevista de trabajo.
429
00:28:16,500 --> 00:28:17,624
No.
430
00:28:17,625 --> 00:28:18,958
Te dije que no.
431
00:28:19,458 --> 00:28:22,665
Que unas viejas
quieran ser chefs es absurdo.
432
00:28:22,666 --> 00:28:24,041
Una memez.
433
00:28:25,041 --> 00:28:25,957
Es pecado.
434
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
¿Por qué es pecado?
435
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
Además, me dijiste
que el Joe ese era un stronzo.
436
00:28:31,041 --> 00:28:34,166
Cuando teníamos 17 años,
era un capullo inmaduro.
437
00:28:35,375 --> 00:28:39,125
Si quieres convencerme,
tendrás que darme un buen motivo.
438
00:28:40,458 --> 00:28:43,875
Porque te pasas el día sola
y aún te queda mucho por vivir.
439
00:28:45,583 --> 00:28:46,457
Tu bufanda.
440
00:28:46,458 --> 00:28:47,666
No pienso ir.
441
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Me he tomado un diurético.
Más te vale que el váter funcione.
442
00:28:58,166 --> 00:29:02,375
¿Cómo no va a funcionar?
Mírala ella, qué bien anda.
443
00:29:03,333 --> 00:29:06,665
Hoy acabaréis rápido,
esto está casi finiquitado.
444
00:29:06,666 --> 00:29:07,916
Gracias.
445
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Oye, no vendrá nadie.
446
00:29:13,083 --> 00:29:16,875
Aún faltan 20 minutos.
Tú siéntate y relájate. Estás estupenda.
447
00:29:19,750 --> 00:29:23,125
- ¿Pusiste un anuncio?
- En Craigslist.
448
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
¿Y el Luís ese es fiable?
449
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
No es nadie, es una página web.
450
00:29:28,750 --> 00:29:31,332
Como un tablón de anuncios donde la gente
451
00:29:31,333 --> 00:29:34,040
anuncia cosas para venderlas o trabajos.
452
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
Como el periódico.
453
00:29:35,250 --> 00:29:37,083
Sí, pero en internet.
454
00:29:37,833 --> 00:29:41,291
Puede verlo cualquiera
desde cualquier parte.
455
00:29:42,000 --> 00:29:43,874
Haberlo puesto en el periódico.
456
00:29:43,875 --> 00:29:45,458
Vale.
457
00:29:49,250 --> 00:29:52,749
Roberta, ¿tú sabes cómo mi nonna
preparaba la salsa del domingo?
458
00:29:52,750 --> 00:29:55,249
Tenía como un regusto dulce.
459
00:29:55,250 --> 00:29:58,125
¿Sabes los ingredientes exactos que usaba?
460
00:29:58,625 --> 00:30:02,957
Joey, eso es como pedirle a una mujer
que te enseñe su mundate.
461
00:30:02,958 --> 00:30:05,915
¿Cómo que el mundate? ¿Por quién me tomas?
462
00:30:05,916 --> 00:30:07,499
¿Qué es el "mundate"?
463
00:30:07,500 --> 00:30:08,999
Mejor no preguntes.
464
00:30:09,000 --> 00:30:11,665
Yo nunca le pediría a nadie eso,
465
00:30:11,666 --> 00:30:13,874
pero me estoy volviendo loco
466
00:30:13,875 --> 00:30:16,083
porque no escribieron las recetas.
467
00:30:16,875 --> 00:30:22,000
No tengo la receta exacta, pero,
aunque la tuviera, no sería lo mismo.
468
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Era especial porque era secreta.
469
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Prueba con azúcar.
Lleva más de lo que crees.
470
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
- Le pongo un montón de azúcar.
- Hay más endulzantes.
471
00:30:35,875 --> 00:30:39,374
Tú ve probando,
eso le dará el toque que te falta.
472
00:30:39,375 --> 00:30:40,749
Vamos a ver.
473
00:30:40,750 --> 00:30:44,790
Llevo tanto rato esperando
que he tejido una bufanda.
474
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
Espero que te guste.
475
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
- Para ti.
- Qué bonita. Gracias.
476
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
- De nada, para ti.
- Gracias.
477
00:30:51,125 --> 00:30:53,582
- Es muy calentita.
- Es muy bonita.
478
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Voy a llamar al minibús, que tengo póquer.
479
00:30:56,500 --> 00:30:59,415
Dame 20 minutos más.
Escúchame. ¿Puedes parar?
480
00:30:59,416 --> 00:31:01,207
- Te he dado tres horas.
- No.
481
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
Te he visto mover cajas y botellas.
482
00:31:04,666 --> 00:31:07,415
Ahora vendrán las demás, ya verás...
483
00:31:07,416 --> 00:31:09,040
- ¡No vendrá nadie!
- ¡Sí!
484
00:31:09,041 --> 00:31:11,415
- No te vayas aún.
- Estoy harta.
485
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
Mira qué bien, ya están aquí.
¿Has visto qué bien?
486
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
¡Genial!
487
00:31:15,833 --> 00:31:18,665
No te emociones. Me ha obligado a venir.
488
00:31:18,666 --> 00:31:21,957
- A veces necesita un empujoncito.
- Me ha empujado.
489
00:31:21,958 --> 00:31:26,249
- ¿Has visto qué bien? Toma tus cosas.
- Vale, ya estoy aquí.
490
00:31:26,250 --> 00:31:28,790
- Ahora tengo clase, vuelvo luego.
- ¿Qué?
491
00:31:28,791 --> 00:31:30,166
Tú diviértete.
492
00:31:31,208 --> 00:31:32,165
Que vaya bien.
493
00:31:32,166 --> 00:31:36,750
- Muchas gracias por traerla.
- De nada. Haría cualquier cosa por ella.
494
00:31:38,000 --> 00:31:42,500
Por cierto, me encanta la idea.
Espero que salga bien.
495
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Gracias.
496
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
Pues nada.
497
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
Antonella, esta es Roberta,
una de las chefs de la Enoteca Maria.
498
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
Se.
499
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
¿Se?
500
00:31:55,958 --> 00:31:57,790
¿Eres siciliana?
501
00:31:57,791 --> 00:31:59,500
Se. Soy de Sicilia.
502
00:32:01,625 --> 00:32:02,665
¿Y tú?
503
00:32:02,666 --> 00:32:04,291
De Bolonia.
504
00:32:05,083 --> 00:32:05,915
Bolonia.
505
00:32:05,916 --> 00:32:07,000
Sì.
506
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
¡Escupo en Bolonia!
507
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- Ah, ¿sí?
- ¡Se!
508
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
Pues yo escupo en Sicilia, ¡ea!
509
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
¡No escupas en Sicilia!
510
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
¡Me encanta! ¡Qué maravilla!
511
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
¡No! La pasión es algo bueno.
512
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
- ¡Tienes una grande bocca!
- Eres una puttana.
513
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
- Hola. ¿Qué tal?
- ¿Qué? ¿Qué quieres?
514
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Creo que me he equivocado.
515
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
No, es aquí. Lo siento mucho.
¿Has venido por el anuncio?
516
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
- Sí.
- ¡Qué maleducada!
517
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
¿Cómo te llamas?
518
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
- No es verdad.
- Teresa.
519
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Teresa. Qué nombre más bonito.
¿Te presento a las demás?
520
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- Qué esperpento.
- ¡Vete a paseo, vieja chocha!
521
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
Teresa, te presento a Antonella
de Bolonia. Ella es de Sicilia.
522
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
- Esta es Roberta.
- Hola.
523
00:32:51,125 --> 00:32:52,500
¿De dónde eres?
524
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
- En realidad, soy del Bronx.
- Estupendo.
525
00:32:58,083 --> 00:33:01,666
Divertíos y cocinad
como si cocinarais para vuestra familia.
526
00:33:02,166 --> 00:33:03,416
La cocina es vuestra.
527
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
¡Pero bueno!
528
00:33:28,125 --> 00:33:30,041
- ¿Quieres ajo?
- No.
529
00:33:47,958 --> 00:33:49,957
Suelta.
530
00:33:49,958 --> 00:33:51,083
No.
531
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Toma.
532
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
Madre mía.
533
00:34:34,666 --> 00:34:39,915
El queso está crujiente por fuera
y cremoso por dentro, está increíble.
534
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Grazie.
535
00:34:41,083 --> 00:34:45,582
Roberta, el estofado de rabo de toro
se deshace en la boca.
536
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
Ya.
537
00:34:46,666 --> 00:34:47,958
Está de vicio.
538
00:34:50,125 --> 00:34:51,625
A ti no sé qué decirte.
539
00:34:52,541 --> 00:34:53,624
Me tienes flipado.
540
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
¿De dónde sales? ¿Te has caído del cielo?
541
00:34:56,541 --> 00:35:00,040
Has conseguido que el sabor del ajo
penetre el bistec.
542
00:35:00,041 --> 00:35:01,708
¿Dónde aprendiste?
543
00:35:02,916 --> 00:35:04,458
En el convento.
544
00:35:05,916 --> 00:35:08,291
¿En el convento? ¿Eres una monja?
545
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
- Y tú blasfemando.
- Qué vocación más bonita.
546
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
- Malhablada.
- He colgado los hábitos.
547
00:35:14,916 --> 00:35:19,875
Serví durante muchos años
en el convento franciscano del Bronx.
548
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
¿Te puedo preguntar por qué lo dejaste?
549
00:35:26,125 --> 00:35:29,790
Era muy devota,
pero me apetecía hacer algo diferente
550
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
y el hijo de un amigo
vio tu anuncio en "Creilís".
551
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
El zángano de Luís.
552
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Ya vale.
553
00:35:36,500 --> 00:35:40,750
Y sentí como si Dios
me dijera que tenía que venir.
554
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Como si fuera otra oportunidad.
555
00:35:48,625 --> 00:35:52,041
Joe, ¿a quién vas a contratar?
556
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
A todas.
557
00:35:55,791 --> 00:35:57,582
Es una pasada.
558
00:35:57,583 --> 00:35:59,874
Tengo un dream team de chefs.
559
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Estoy flipando.
Ojalá pudiera abrir hoy mismo.
560
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
Salud. Salute.
561
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Muchas gracias.
562
00:36:28,125 --> 00:36:32,374
Creo que he sido muy flexible contigo
y no paras de llegar tarde.
563
00:36:32,375 --> 00:36:35,916
No podemos seguir así.
Esta es tu última advertencia.
564
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Vale.
565
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Mira qué cara de apaleado.
566
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Viene del despacho del dire.
567
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
Tengo que pediros un favor.
568
00:36:47,708 --> 00:36:50,040
- Claro.
- Lo que sea.
569
00:36:50,041 --> 00:36:53,374
Me ha dado otro toque
y no puedo perder este curro.
570
00:36:53,375 --> 00:36:58,041
¿Podríais cubrirme con Dan?
Porque llegaré tarde muchos más días.
571
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
¿Por qué, Joey? ¿Qué pasa?
572
00:37:01,875 --> 00:37:03,000
¿Os cuento un secreto?
573
00:37:05,125 --> 00:37:08,583
BANCO
574
00:37:14,375 --> 00:37:15,583
Catorce...
575
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
PROVEEDOR
576
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
A ver...
577
00:37:29,916 --> 00:37:32,250
CÓMO REFINANCIAR HIPOTECA
578
00:37:32,375 --> 00:37:33,874
- No...
- No me queda otra.
579
00:37:33,875 --> 00:37:39,165
- ¿Has refinanciado la casa de tu madre?
- Si Enoteca Maria pincha, me hundiré.
580
00:37:39,166 --> 00:37:42,290
No me digas eso, que me debes pasta.
581
00:37:42,291 --> 00:37:45,457
Ya, pero tenía que contárselo a alguien.
582
00:37:45,458 --> 00:37:49,915
Piénsalo con calma.
Si lo vendes ahora, te quedarás igual.
583
00:37:49,916 --> 00:37:53,124
Pero, si sigues y no sale bien,
podrías perderlo todo.
584
00:37:53,125 --> 00:37:57,000
Bruno, tengo una corazonada,
sé que saldrá bien.
585
00:37:57,708 --> 00:38:00,082
Eres mi mejor amigo y te apoyaré.
586
00:38:00,083 --> 00:38:04,125
Muchas gracias. Tenemos unas chefs de lujo
e ingredientes de Italia.
587
00:38:04,625 --> 00:38:08,582
- Tú preocúpate de ofrecer buenos postres.
- Por cierto...
588
00:38:08,583 --> 00:38:11,207
Me ha entrado hambre, voy a por un bocata.
589
00:38:11,208 --> 00:38:13,874
- Una milanesa sí me comería.
- ¿Sí? Venga.
590
00:38:13,875 --> 00:38:17,332
Estaba pensando
que podríamos hacer postres caseros.
591
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
¿Qué?
592
00:38:18,291 --> 00:38:20,499
Tú escúchame, ¿vale?
593
00:38:20,500 --> 00:38:23,374
Eres una gran repostera.
Tienes mucha mano.
594
00:38:23,375 --> 00:38:26,749
Hacías feliz a mi madre.
Haz feliz a más gente.
595
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Cocino por diversión, no por dinero.
596
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
Y quiero que te diviertas cocinando
con otras cocineras.
597
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
- Me gusta peinar. Me dedico a eso.
- Tienes un trabajo y se te da bien.
598
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
Pero tienes otros talentos.
Y cocinar te encanta.
599
00:38:41,083 --> 00:38:45,957
Cariño, seguro que estaría muy bien,
pero no puedo. Lo siento.
600
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
No me iré hasta que aceptes,
porque eres ideal.
601
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
- ¿Y si suplico?
- Ay, mecachis.
602
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
- ¿Estás bien?
- Será posible... Las manos me fallan.
603
00:38:55,625 --> 00:38:59,415
Tengo días mejores y peores.
No sé cuánto tiempo podré seguir.
604
00:38:59,416 --> 00:39:01,457
Qué pena, no lo sabía.
605
00:39:01,458 --> 00:39:03,707
Lo siento mucho. ¿Te pasa siempre?
606
00:39:03,708 --> 00:39:07,749
No quiero darte pena,
he hecho todo lo que he querido.
607
00:39:07,750 --> 00:39:10,832
Ya conoces mis anécdotas.
No me arrepiento de nada.
608
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
Y nada.
609
00:39:13,083 --> 00:39:14,499
Estoy bien.
610
00:39:14,500 --> 00:39:19,707
Tú te mereces más que estar bien.
Te mereces pasarlo en grande.
611
00:39:19,708 --> 00:39:22,707
La vida es muy corta,
así que cuento contigo.
612
00:39:22,708 --> 00:39:25,874
Nos vemos mañana.
No me falles. Te quiero. Gracias.
613
00:39:25,875 --> 00:39:28,207
Eres un manipulador.
614
00:39:28,208 --> 00:39:29,874
Puedes esperar sentado.
615
00:39:29,875 --> 00:39:31,916
Perdón. El color es precioso.
616
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
Gia, a estas edades
ya no estamos para cambiar de vida.
617
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
Este es mi plato principal para el menú.
618
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
¿Qué es? Huele fatal.
619
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzelle.
620
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
¡Dios santo!
621
00:39:54,791 --> 00:39:58,082
- Es muy atrevido.
- ¿Cómo se te ocurre?
622
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
¿Estás loca?
623
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
La capuzzelle es típica de mi pueblo.
624
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
Forma parte de mi identidad.
625
00:40:05,458 --> 00:40:07,666
Pues cambia de identidad.
626
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
¡Hola! Qué bien que hayas venido.
627
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
He venido.
628
00:40:16,166 --> 00:40:18,166
Esta es Gia, nuestra repostera.
629
00:40:18,708 --> 00:40:21,541
- Ya conoces a Roberta, obviamente.
- Sí.
630
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
- Estas son Teresa y Antonella.
- Hola.
631
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Hola a todas.
632
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- ¿Un delantal?
- Están ahí.
633
00:40:35,000 --> 00:40:36,083
Gracias.
634
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Le rebotan.
635
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
Es un delantal, no un vestido de noche.
636
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
Hay que sacarle partido
a cualquier prenda para lucir mona.
637
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
¿Cómo cocinas con esas dos en medio?
638
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Con años de práctica.
639
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- ¿Por dónde íbamos?
- Mi capuzzelle.
640
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
De ahí venía ese olor. Pensaba que era yo.
641
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Ay, Dios.
642
00:41:10,166 --> 00:41:11,291
Estaba dudando.
643
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
- No.
- ¿Qué es la capuzzelle?
644
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
Os cuento rápido.
645
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
Mi madre era de un pueblo muy pobre,
646
00:41:22,041 --> 00:41:24,582
así que lo aprovechaban todo.
647
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Primero se rellena la cabeza
con migajas de pan.
648
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Migas de pan.
649
00:41:31,750 --> 00:41:33,332
Perdona.
650
00:41:33,333 --> 00:41:34,708
Migas de pan.
651
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Añadimos unas cuantas cositas más.
652
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
Y metemos la capuzzelle en el horno.
653
00:41:42,791 --> 00:41:44,250
Adiós, bonita.
654
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
La cabeza ya está en el horno.
Pasemos a la salsa.
655
00:41:49,708 --> 00:41:52,540
La salsa de mi madre.
656
00:41:52,541 --> 00:41:55,165
La salsa de tu madre, la salsa de tu nonna
657
00:41:55,166 --> 00:41:58,749
o la de tu tía abuela,
me vale cualquiera de tu familia.
658
00:41:58,750 --> 00:41:59,832
Gracias.
659
00:41:59,833 --> 00:42:01,665
- De postre, cannolis.
- Bien.
660
00:42:01,666 --> 00:42:02,583
Perfecto.
661
00:42:11,041 --> 00:42:12,874
Gia, ¿me haces un favor?
662
00:42:12,875 --> 00:42:17,332
¿Podrías probarlas todas y decirme
cuál pondrías en el menú? Haz de jurado.
663
00:42:17,333 --> 00:42:22,082
Vale. Con lo bien que huelen,
seguro que están riquísimas.
664
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
No será fácil.
665
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
- Pero sé sincera.
- Vale.
666
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
- ¿Es de tu nonna?
- No.
667
00:42:51,708 --> 00:42:55,665
He probado poniéndole sirope de arce,
azúcar moreno y miel,
668
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
pero con ninguna combinación
me queda como la de mi nonna.
669
00:43:00,333 --> 00:43:02,666
- Sigue probando.
- Sí.
670
00:43:10,291 --> 00:43:12,040
¿Lleva almendras?
671
00:43:12,041 --> 00:43:14,499
Sí, es pesto a la trapanese.
672
00:43:14,500 --> 00:43:16,125
De Sicilia.
673
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
Están todas buenísimas.
No puedo elegir, son perfectas.
674
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
Joe, podríamos ir turnándolas cada semana.
675
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- Qué buena idea.
- Buenísima.
676
00:43:27,875 --> 00:43:30,291
Eso haremos. Vamos a probar tu postre.
677
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
- Pesto a la trapanese, ¿eh?
- Sì.
678
00:43:36,208 --> 00:43:39,124
Los boloñeses inventaron
el parmigiano reggiano.
679
00:43:39,125 --> 00:43:41,124
Eso sí que es motivo de orgullo.
680
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
- Parmigiano reggiano.
- Pues sí.
681
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
Sicilia inventó los cannoli.
682
00:43:45,833 --> 00:43:47,790
- ¿Cannoli? ¡Ya ves tú!
- ¡Sí!
683
00:43:47,791 --> 00:43:49,582
- ¡Vaya chorrada!
- ¿Qué?
684
00:43:49,583 --> 00:43:51,540
¡Un rollito relleno de crema!
685
00:43:51,541 --> 00:43:53,249
- ¿Qué dices?
- Anda ya.
686
00:43:53,250 --> 00:43:55,915
Te crees muy lista porque eres de Bolonia.
687
00:43:55,916 --> 00:43:56,832
Qué cruz.
688
00:43:56,833 --> 00:43:59,374
Los boloñeses son malos, feos y secos.
689
00:43:59,375 --> 00:44:01,832
Y los sicilianos, brutos y vulgares.
690
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Vale.
- Puttana.
691
00:44:03,750 --> 00:44:07,749
Como vuelvas a escupirme
te vas a enterar de lo que vale un peine.
692
00:44:07,750 --> 00:44:11,208
Coge este tomate
y métetelo por donde te quepa.
693
00:44:14,041 --> 00:44:16,041
¿Me lo has tirado?
694
00:44:16,708 --> 00:44:18,040
- Sí.
- ¿Quieres pelea?
695
00:44:18,041 --> 00:44:19,166
Sí.
696
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
¡Toma! ¡Hale!
697
00:44:21,791 --> 00:44:25,082
Toma esto, animal de bellota.
698
00:44:25,083 --> 00:44:27,249
¿Qué? ¿Cómo te atreves?
699
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
Ahora verás.
700
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
Qué miedito me das.
701
00:44:32,541 --> 00:44:33,624
¿Sí? Pues toma.
702
00:44:33,625 --> 00:44:34,666
Chúpate esa.
703
00:44:35,791 --> 00:44:38,624
Se van a hacer daño, Joe. Haz algo.
704
00:44:38,625 --> 00:44:41,124
- Que se desahoguen.
- Son italianas.
705
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
¡Toma un poco de rúcula!
706
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
- Madre di Dio.
- Venga, va.
707
00:44:45,041 --> 00:44:47,541
¡Puttana! ¿Quién te has creído?
708
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Te voy a zurrar.
709
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
¡Mi capuzzelle!
710
00:45:07,208 --> 00:45:12,915
Os pongo una multa por incumplir
la normativa contra incendios.
711
00:45:12,916 --> 00:45:16,290
Teníais el sistema desconectado.
Suerte habéis tenido.
712
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
Sí. Disculpe.
713
00:45:20,375 --> 00:45:21,499
EL JEFE ESTÁ MOSCA.
714
00:45:21,500 --> 00:45:22,957
Me están reclamando.
715
00:45:22,958 --> 00:45:25,791
Si ya está todo, tendría que irme pitando.
716
00:45:26,833 --> 00:45:29,999
Por supuesto.
No quiero que pierda su valioso tiempo.
717
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Vale, muchas gracias.
718
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
- Lo siento.
- Yo también, Joey.
719
00:45:35,625 --> 00:45:36,999
Ha sido culpa suya.
720
00:45:37,000 --> 00:45:38,082
No, suya.
721
00:45:38,083 --> 00:45:39,374
Me estáis matando.
722
00:45:39,375 --> 00:45:44,249
Os quiero, pero intentad
no pelearos más en la cocina, ¿vale?
723
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Llego tarde al trabajo. Tengo que irme.
724
00:45:52,541 --> 00:45:55,875
¿No podéis pediros perdón y ya está?
725
00:45:58,125 --> 00:46:00,500
Perdonar es de cristianos.
726
00:46:03,000 --> 00:46:04,750
Ha empezado ella.
727
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
Vito, Joe ha fichado. ¿Lo has visto?
728
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
¿Qué tal, señor McClane?
729
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
- Lo hemos visto hace dos horas, ¿no?
- Sí.
730
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Está en mantenimiento
con Luis, en el almacén norte.
731
00:46:19,416 --> 00:46:20,458
Vale, gracias.
732
00:46:27,000 --> 00:46:28,875
Luis, ¿dónde está Joe?
733
00:46:35,541 --> 00:46:36,916
Vale, gracias.
734
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Adiós, manganzón.
735
00:46:42,166 --> 00:46:43,833
Omar, ¿dónde está Joe?
736
00:46:44,333 --> 00:46:46,875
No sé, me ha ayudado a montar neumáticos.
737
00:46:47,375 --> 00:46:50,083
Seguro que ha vuelto al garaje con Vito.
738
00:46:50,583 --> 00:46:52,125
- Pero ¿esto qué es?
- Ya.
739
00:46:55,875 --> 00:46:58,999
Vito, ¿dónde narices está Joe?
740
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
- No lo oigo.
- Hola. ¿Dónde se había metido?
741
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
¡A comer!
742
00:47:24,083 --> 00:47:25,290
- Guau.
- Hola.
743
00:47:25,291 --> 00:47:27,291
Te está quedando chulísimo.
744
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
- ¿Te gusta?
- Muchísimo.
745
00:47:30,250 --> 00:47:33,290
Estaba pensando
en incendiar esa parte también
746
00:47:33,291 --> 00:47:34,957
para unificar espacios.
747
00:47:34,958 --> 00:47:36,166
- Mejor no.
- ¿No?
748
00:47:38,208 --> 00:47:39,499
Me envía Antonella.
749
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
Quería que te diera
este vale regalo del bazar.
750
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
Creo que hay 20 dólares.
751
00:47:45,166 --> 00:47:47,707
- Qué bien, oye.
- Sí.
752
00:47:47,708 --> 00:47:51,124
Roberta me ha dado diez dólares,
al final saldré ganando.
753
00:47:51,125 --> 00:47:54,833
- Qué suerte.
- Me ha tocado la lotería italiana.
754
00:47:58,250 --> 00:47:59,541
Te ayudo a limpiar.
755
00:48:01,083 --> 00:48:02,583
¿Y las bolsas de basura?
756
00:48:03,791 --> 00:48:04,790
Están justo ahí.
757
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
Vale.
758
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
Gracias.
759
00:48:07,291 --> 00:48:09,707
No puede ser. ¿En serio? Qué fuerte.
760
00:48:09,708 --> 00:48:11,166
¿Qué se llevaba?
761
00:48:11,666 --> 00:48:12,540
Mantequilla.
762
00:48:12,541 --> 00:48:16,040
La que venden en porciones individuales.
763
00:48:16,041 --> 00:48:18,540
No me digas más.
764
00:48:18,541 --> 00:48:21,208
Mi madre hacía exactamente lo mismo.
765
00:48:21,750 --> 00:48:24,625
Antonella tiene la nevera llena.
766
00:48:25,208 --> 00:48:27,875
Le pregunté
para qué quería tanta mantequilla.
767
00:48:28,375 --> 00:48:30,999
¿Cuánto hace
que Antonella y tú sois vecinas?
768
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
Ostras. A ver...
769
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
Mi marido y yo compramos
la casa de al lado hace ocho años.
770
00:48:37,166 --> 00:48:39,999
Estaba para reformar,
así que la reformamos.
771
00:48:40,000 --> 00:48:43,833
Y ella se quejaba del ruido
todos los días.
772
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
Supongo que lo arreglasteis,
porque os lleváis bien.
773
00:48:48,750 --> 00:48:51,416
Sí. Es que...
774
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
Cuando mi marido falleció,
fue muy buena conmigo.
775
00:48:57,958 --> 00:48:59,624
No me dejaba nunca sola.
776
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
Venía y se sentaba conmigo,
777
00:49:03,375 --> 00:49:04,916
cocinaba para mí
778
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
y me obligaba a ducharme.
779
00:49:09,666 --> 00:49:11,916
Es una forma muy bonita de dar cariño.
780
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, lo siento mucho. No tenía ni idea.
781
00:49:18,833 --> 00:49:21,500
No te preocupes. ¿Cómo ibas a saberlo?
782
00:49:22,458 --> 00:49:26,333
No para de repetirme
que me cambie de mano el anillo, pero...
783
00:49:28,125 --> 00:49:30,041
No sé. No me siento preparada.
784
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
¿Me entiendes?
785
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
Sí. Te entiendo perfectamente.
786
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
¿Sí?
787
00:49:39,083 --> 00:49:42,790
Mi madre me dejó una carta,
pero aún no la he abierto
788
00:49:42,791 --> 00:49:45,707
porque, cuando la lea,
789
00:49:45,708 --> 00:49:49,125
ya no volverá a decirme nada más.
790
00:49:50,083 --> 00:49:51,041
Joe...
791
00:49:52,875 --> 00:49:53,875
Lo siento.
792
00:49:55,833 --> 00:49:57,125
Duele mucho.
793
00:50:00,458 --> 00:50:01,665
Perder a alguien.
794
00:50:01,666 --> 00:50:05,333
Si el luto no tiene fecha límite,
no nos metamos prisa.
795
00:50:10,708 --> 00:50:11,666
Ya.
796
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
DEPARTAMENTO DE SANIDAD DE NUEVA YORK
797
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
Hola.
798
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
¿A que está robusto?
799
00:50:36,875 --> 00:50:39,040
Lo hemos levantado desde cero.
800
00:50:39,041 --> 00:50:41,749
Toda la estructura y la madera.
801
00:50:41,750 --> 00:50:43,499
- Sí.
- Todo de primera.
802
00:50:43,500 --> 00:50:46,082
A ver. ¿El dueño eres tú?
803
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
Sí. Yo.
804
00:50:47,375 --> 00:50:48,999
Hay dos infracciones.
805
00:50:49,000 --> 00:50:49,916
¿Qué?
806
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Sí. Para empezar,
807
00:50:53,208 --> 00:50:57,874
el incendio de la cocina
ha afectado a la estructura de la pared.
808
00:50:57,875 --> 00:50:59,915
Imposible. No hubo ningún fuego.
809
00:50:59,916 --> 00:51:03,165
Ha habido un problemilla
con una cabeza de cordero.
810
00:51:03,166 --> 00:51:06,875
- ¿Qué?
- Y tienes que cambiar el horno.
811
00:51:07,583 --> 00:51:11,790
Porque tiene restos
de dióxido de carbono y nitrógeno.
812
00:51:11,791 --> 00:51:14,957
Eso es fácil.
Puedo ir a comprar otro ahora.
813
00:51:14,958 --> 00:51:18,457
- Y una cosa menos.
- Es un horno especial hecho a medida.
814
00:51:18,458 --> 00:51:21,375
No puedes comprarlo en cualquier tienda.
815
00:51:21,875 --> 00:51:26,875
Lo bueno es que los rociadores
funcionan bien. Algo es algo.
816
00:51:28,666 --> 00:51:29,624
Buen día.
817
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Lo siento mucho.
818
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
¿Hay alguna manera de seguir avanzando?
819
00:51:34,708 --> 00:51:39,082
- Tengo que abrir ya.
- Puedes solicitar otra inspección.
820
00:51:39,083 --> 00:51:42,207
¿Cuándo podrías venir?
¿Qué disponibilidad hay?
821
00:51:42,208 --> 00:51:44,250
¿Vendrías la semana que viene?
822
00:51:45,541 --> 00:51:46,416
Perdona.
823
00:51:47,583 --> 00:51:49,583
Qué gracioso. Me parto.
824
00:51:50,791 --> 00:51:51,874
Este año no será.
825
00:51:51,875 --> 00:51:54,250
Hay una lista de espera del copón.
826
00:51:54,916 --> 00:51:57,125
Aún tardarás en abrir.
827
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
Si llegas a abrir.
828
00:52:06,666 --> 00:52:08,875
¿Una cabeza ha provocado un incendio?
829
00:52:10,083 --> 00:52:11,833
No entiendo nada.
830
00:52:12,625 --> 00:52:15,833
- Roberta y su capuzzelle.
- ¿Por qué no me lo dijiste?
831
00:52:17,208 --> 00:52:19,124
La verdad es que no pensaba...
832
00:52:19,125 --> 00:52:22,124
No pensaba que fuera tan grave,
lo he limpiado.
833
00:52:22,125 --> 00:52:26,415
Joe, una cabeza arde en llamas
y afecta a la pared que he levantado.
834
00:52:26,416 --> 00:52:28,916
- Ya.
- ¿Y no me lo comentas?
835
00:52:29,833 --> 00:52:32,499
A ver, Bruno, vamos a relajarnos.
836
00:52:32,500 --> 00:52:34,540
- Estamos enfadados.
- Yo no.
837
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
- Vale. Bien.
- ¿Vale?
838
00:52:36,541 --> 00:52:37,957
- Escucha.
- Te escucho.
839
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Si no pasas la inspección, se acabó.
840
00:52:41,166 --> 00:52:43,332
No tienes licencia.
841
00:52:43,333 --> 00:52:46,541
No puedes
abrir un restaurante sin licencia.
842
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
Ya me buscaré la vida,
buscaré la forma de abrirlo.
843
00:52:50,541 --> 00:52:55,582
- ¿Con qué dinero? Te lo has fundido todo.
- Podría pedir un adelanto de mi pensión.
844
00:52:55,583 --> 00:52:57,332
Joe, ¿tú te oyes?
845
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
Tengo tarjetas de crédito.
846
00:52:59,708 --> 00:53:02,790
Te metiste en esto de cabeza sin pensar
847
00:53:02,791 --> 00:53:04,875
y me has arrastrado al hoyo.
848
00:53:05,916 --> 00:53:07,291
¡Tú nunca aprendes!
849
00:53:08,208 --> 00:53:11,665
- ¿A qué viene eso?
- ¡Siempre igual, desde críos!
850
00:53:11,666 --> 00:53:15,040
- Te tiras de cabeza sin mirar.
- No digas eso.
851
00:53:15,041 --> 00:53:17,624
Este proyecto es mi forma de resarcirme.
852
00:53:17,625 --> 00:53:20,415
No. ¡Todo esto es una ridiculez, Joe!
853
00:53:20,416 --> 00:53:23,208
Seguro que tu madre está muy orgullosa.
854
00:53:29,916 --> 00:53:30,916
Ah, ¿sí?
855
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
Vete de aquí.
856
00:53:35,166 --> 00:53:37,541
No quería decir eso.
857
00:53:38,625 --> 00:53:41,000
Te pagaré lo que te debo. ¿Vale?
858
00:53:42,416 --> 00:53:43,750
Vete ahora mismo.
859
00:53:47,666 --> 00:53:48,500
Vale.
860
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
Déjalo.
861
00:53:52,666 --> 00:53:53,833
Paso de ti.
862
00:54:18,666 --> 00:54:22,540
Gracias por venir tan rápido.
Muchas gracias por tu ayuda.
863
00:54:22,541 --> 00:54:25,665
No me des las gracias.
No sé si encontraremos algo.
864
00:54:25,666 --> 00:54:28,374
- Las licencias no son mi especialidad.
- Ya.
865
00:54:28,375 --> 00:54:30,333
Menos da una piedra.
866
00:54:30,833 --> 00:54:34,583
Eres mi única oportunidad,
así que gracias.
867
00:54:35,875 --> 00:54:39,083
Me acuerdo de esta casa.
Aquí vivías con tu madre.
868
00:54:39,583 --> 00:54:43,540
Ya, bueno, mi madre y mi nonna
vivían en la planta baja.
869
00:54:43,541 --> 00:54:47,332
Yo vivía arriba y cuidaba de ella, aunque...
870
00:54:47,333 --> 00:54:48,957
En fin.
871
00:54:48,958 --> 00:54:51,208
Está bien, estaba pensando...
872
00:54:51,708 --> 00:54:54,708
en darle una manita de pintura o algo.
873
00:54:55,208 --> 00:54:57,000
Igual cambio los muebles.
874
00:54:57,500 --> 00:55:00,750
No te deshagas de este sillón.
Es una pasada.
875
00:55:16,958 --> 00:55:20,290
Navidad.
Tu nonna preparó esta sopa en Navidad.
876
00:55:20,291 --> 00:55:23,582
Es verdad. Viniste con tu familia.
877
00:55:23,583 --> 00:55:26,624
Cuando nos mudamos,
los vecinos fueron muy ariscos,
878
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
pero tu madre y tu nonna
nos trataron muy bien.
879
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Ya, bueno,
es que tú caes bien a todo el mundo.
880
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
Por eso me da tanta vergüenza
lo que te hice en el baile de graduación.
881
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- Eso fue hace un millón de años.
- Da igual.
882
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Soy imbécil. ¿Sabes lo que hice?
883
00:55:47,250 --> 00:55:51,874
Bruno, los demás y yo nos piramos juntos
884
00:55:51,875 --> 00:55:55,499
para emborracharnos en casa
de sus padres y se nos fue.
885
00:55:55,500 --> 00:55:57,416
Yo quería volver.
886
00:55:58,041 --> 00:56:00,082
La lie pardísima.
887
00:56:00,083 --> 00:56:02,750
Y, cuando por fin volví,
888
00:56:04,041 --> 00:56:05,458
ya no estabas.
889
00:56:06,208 --> 00:56:09,915
No quiero incomodarte
sacando el tema a estas alturas,
890
00:56:09,916 --> 00:56:12,083
pero quería decirte que lo siento.
891
00:56:12,750 --> 00:56:13,707
De corazón.
892
00:56:13,708 --> 00:56:14,791
Gracias.
893
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Es todo un detalle.
894
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
- Bueno. Salute.
- Salute.
895
00:56:22,541 --> 00:56:27,249
Resumiendo, a grandes rasgos,
no hemos pasado la inspección.
896
00:56:27,250 --> 00:56:28,916
¿No puedes solicitar otra?
897
00:56:29,875 --> 00:56:31,540
Sí, ya lo he hecho, pero...
898
00:56:31,541 --> 00:56:35,165
- Podría tardar semanas o un año.
- Sí.
899
00:56:35,166 --> 00:56:38,040
- Ya estaremos muertas.
- Lo he intentado todo.
900
00:56:38,041 --> 00:56:41,707
Olivia y yo hemos buscado
lagunas legales, pero nada.
901
00:56:41,708 --> 00:56:44,457
No quiero volver a lo de antes.
902
00:56:44,458 --> 00:56:45,791
¿Qué hacías?
903
00:56:47,958 --> 00:56:49,000
Nada.
904
00:56:55,750 --> 00:56:57,083
¿Qué hace?
905
00:56:57,791 --> 00:56:59,208
¿Le está dando un ictus?
906
00:56:59,791 --> 00:57:01,500
Santo padre Pío,
907
00:57:02,541 --> 00:57:05,125
te hablo con el corazón en la mano.
908
00:57:07,208 --> 00:57:09,707
Pedid y se os dará.
909
00:57:09,708 --> 00:57:12,583
Buscad y encontraréis.
910
00:57:13,166 --> 00:57:14,707
Bendice a estas mujeres.
911
00:57:14,708 --> 00:57:17,833
Llevan a sus familias en el corazón.
912
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
Y bendice a Joe, porque tiene un sueño.
913
00:57:25,416 --> 00:57:26,375
Bendícenos.
914
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
915
00:57:41,375 --> 00:57:42,583
Ahora a esperar.
916
00:57:46,625 --> 00:57:47,958
Esto... ¿Teresa?
917
00:57:48,458 --> 00:57:50,625
¿Qué esperamos?
918
00:57:51,958 --> 00:57:53,291
Un milagro.
919
00:57:56,500 --> 00:57:57,375
Pues vale.
920
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Hola, Joe.
921
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Ya conoces a Phil.
922
00:58:04,125 --> 00:58:06,790
Sí, nos conocemos. Phil. Ostras.
923
00:58:06,791 --> 00:58:07,916
¿Phil?
924
00:58:08,791 --> 00:58:12,915
Señor Scaravella, lamento el malentendido.
925
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Aquí tiene la licencia.
926
00:58:15,583 --> 00:58:18,874
Si puede arreglar la pared cuanto antes
927
00:58:18,875 --> 00:58:21,874
y cambiar el horno, se lo agradeceré.
928
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Disculpe las molestias. Buen día, señoras.
929
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
No entiendo nada.
930
00:58:27,000 --> 00:58:29,415
He comprobado su historial.
931
00:58:29,416 --> 00:58:31,124
Phil ha recibido 53 quejas.
932
00:58:31,125 --> 00:58:34,749
Resulta que hay que sobornarlo
para que vuelva.
933
00:58:34,750 --> 00:58:37,040
- No hay pruebas.
- Las encontraré.
934
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
¡Serás canalla!
935
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
- ¡Vete de aquí!
- Arregle la pared y cambie el horno.
936
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Descuida, lo haré.
937
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
- ¡Largo!
- Dios te perdone.
938
00:58:49,875 --> 00:58:52,249
¿Lo ves? ¡Es una abogada de lujo!
939
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
¡Anda ya!
940
00:58:54,250 --> 00:58:56,332
¡Brava!
941
00:58:56,333 --> 00:58:58,165
Muchas gracias.
942
00:58:58,166 --> 00:59:00,250
- Qué notición.
- ¡Brava!
943
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Pórtate bien. Reza el rosario.
944
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Vale. Rézalo tú por mí, porfa.
945
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Hola.
- Hola. Toma.
946
00:59:30,541 --> 00:59:32,749
- Sí que has tardado.
- Perdona.
947
00:59:32,750 --> 00:59:34,457
- ¿No pasas?
- Vale.
948
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Entra.
949
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
Cierra la puerta, por favor,
que se cuela el aire.
950
00:59:43,541 --> 00:59:45,290
- Vale.
- No, Joe.
951
00:59:45,291 --> 00:59:47,916
Siéntate. Tenéis que hablar.
952
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
Va.
953
00:59:55,833 --> 00:59:58,375
Mira, tu amigo te ha traído zeppole.
954
00:59:59,041 --> 01:00:00,000
Hablad.
955
01:00:00,625 --> 01:00:02,125
Yo no pienso meterme.
956
01:00:12,083 --> 01:00:15,166
Obviamente, tú te has equivocado.
957
01:00:17,416 --> 01:00:19,250
Pero, por mi parte,
958
01:00:21,791 --> 01:00:25,625
podría haberte contado
lo de la cabeza de cordero
959
01:00:26,208 --> 01:00:28,541
y lo del incendio.
960
01:00:29,208 --> 01:00:30,125
Y eso.
961
01:00:32,541 --> 01:00:33,666
Total...
962
01:00:34,166 --> 01:00:37,166
solo incendiaste el restaurante
que levanté de cero.
963
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
Y, ya ves tú,
964
01:00:39,375 --> 01:00:43,957
te has cargado mi reputación
como contratista en toda la zona.
965
01:00:43,958 --> 01:00:48,166
Pero reconozco que, a lo mejor,
966
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
me he pasado un poco con las formas.
967
01:00:53,583 --> 01:00:57,916
Es algo que tengo que mejorar.
968
01:01:01,833 --> 01:01:04,125
Ya tenemos la licencia.
969
01:01:11,916 --> 01:01:13,333
Me alegro.
970
01:01:14,625 --> 01:01:17,458
- Te deseo lo mejor.
- Es muy emocionante.
971
01:01:18,041 --> 01:01:19,749
Me hace ilusión abrirlo
972
01:01:19,750 --> 01:01:22,457
con amigos leales que me apoyan y...
973
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
¡Díselo!
974
01:01:23,833 --> 01:01:27,916
- ¿No ibas a callarte?
- Si no se lo dices tú, se lo diré yo.
975
01:01:28,666 --> 01:01:30,541
¿Decirme el qué?
976
01:01:34,875 --> 01:01:37,500
Vendió el coche para pagar la reforma.
977
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Si dices que no te vas a meter,
luego no te metas.
978
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
¿En serio has vendido
el coche de tu padre?
979
01:01:44,541 --> 01:01:45,750
Yo no me meto.
980
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Bruno, ¿vendiste el coche de tu padre
para reformar mi restaurante?
981
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
No me quedó otra.
982
01:01:54,125 --> 01:01:56,958
Entre los materiales y el personal...
983
01:01:57,791 --> 01:02:00,040
- Qué remedio.
- ¿Por qué lo has hecho?
984
01:02:00,041 --> 01:02:02,874
- Yo nunca te pediría algo así.
- Ya lo sé.
985
01:02:02,875 --> 01:02:06,666
Tenía que hacerlo y fue una decisión mía.
986
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
Además, hacía mucho tiempo
que no te veía tan feliz.
987
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Me pareció que valía la pena.
988
01:02:20,041 --> 01:02:23,249
Bruno, sé lo importante
que era ese coche para ti.
989
01:02:23,250 --> 01:02:24,833
Ya, bueno...
990
01:02:25,916 --> 01:02:27,875
Tú eres más importante.
991
01:02:31,791 --> 01:02:35,999
Te lo compensaré.
Te prometo que lo solucionaré.
992
01:02:36,000 --> 01:02:38,582
Saldremos todos ganando.
993
01:02:38,583 --> 01:02:42,624
La próxima vez que una cabeza
arda en llamas, llámame.
994
01:02:42,625 --> 01:02:46,000
Porque, viendo a tus chefs,
no será la última vez.
995
01:02:46,791 --> 01:02:48,250
- ¿Capisce?
- Capisce.
996
01:02:51,416 --> 01:02:54,166
Lo de tu madre no lo dije en serio.
997
01:02:54,666 --> 01:02:56,999
No puedes retirarlo sin más.
998
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Qué chungo eres.
999
01:02:59,916 --> 01:03:01,000
¿Qué?
1000
01:03:01,833 --> 01:03:03,250
Te quiero.
1001
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
Muchas gracias.
1002
01:03:09,125 --> 01:03:12,499
Joe, ¿puedes venir?
Queremos enseñarte una cosa.
1003
01:03:12,500 --> 01:03:13,833
Sí, voy.
1004
01:03:29,458 --> 01:03:31,916
No llores delante de los transportistas.
1005
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Que voy.
1006
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Hay que mirar a cámara, ¿vale?
1007
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Espera. Roberta, acércate más.
1008
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Sonreíd.
- Sí.
1009
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Así.
- Venga.
1010
01:03:46,458 --> 01:03:48,540
Venga, sonreíd.
1011
01:03:48,541 --> 01:03:49,915
¡Venga!
1012
01:03:49,916 --> 01:03:52,791
- ¡Manicotti!
- ¡Va!
1013
01:03:54,500 --> 01:03:57,249
Gracias a todos
por embarcaros en esto conmigo.
1014
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
Es muy emocionante.
1015
01:03:59,791 --> 01:04:02,915
Mañana es el gran día.
Ya tenemos los menús.
1016
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
Tenemos unas mesas preciosas
y una bodega llena de vino.
1017
01:04:06,666 --> 01:04:09,999
Pero ¿tenemos reservas? No.
1018
01:04:10,000 --> 01:04:11,415
Bueno, no.
1019
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
Pero todo el mundo ha hecho correr la voz,
1020
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
así que seguro que mañana se llenará.
1021
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
Hasta los topes.
1022
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- ¿A que sí?
- ¡Sí!
1023
01:04:21,875 --> 01:04:24,957
Como mañana estaremos a tope,
1024
01:04:24,958 --> 01:04:27,915
aprovechad para descansar
o hacer lo que queráis.
1025
01:04:27,916 --> 01:04:30,999
Tengo una idea.
¿Os habéis tomado la medicación?
1026
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Sí.
- Se.
1027
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Pues seguidme. Tengo una sorpresa.
1028
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Vale. Gracias. Será la bomba.
1029
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
- No me gustan las sorpresas.
- Qué emoción. Te ayudo.
1030
01:04:43,083 --> 01:04:44,499
- Dame el menú.
- No.
1031
01:04:44,500 --> 01:04:45,708
Vale, vamos.
1032
01:04:46,250 --> 01:04:48,374
- Para ti.
- A Olivia le haces tilín.
1033
01:04:48,375 --> 01:04:50,207
Es que soy irresistible.
1034
01:04:50,208 --> 01:04:53,333
- ¿Qué?
- Es broma. A mí también me gusta.
1035
01:04:54,583 --> 01:04:58,790
Pues haz algo.
¿Por qué te comportas como un stunad?
1036
01:04:58,791 --> 01:05:00,582
No sé si está preparada.
1037
01:05:00,583 --> 01:05:03,457
Eso ya lo decidirá ella, ¿no?
1038
01:05:03,458 --> 01:05:06,207
- ¿Sabes qué decía mi nonna?
- No.
1039
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
"Que las viejas heridas
no te cierren las puertas a la felicidad".
1040
01:05:11,125 --> 01:05:12,916
Muchas gracias.
1041
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
Vamos.
1042
01:05:14,833 --> 01:05:16,624
Tú lánzate.
1043
01:05:16,625 --> 01:05:19,540
Qué maja. ¿Puedo pedirte un favor?
1044
01:05:19,541 --> 01:05:20,458
Vale.
1045
01:05:27,166 --> 01:05:28,125
Hola, Antonella.
1046
01:05:29,083 --> 01:05:30,500
Sí, te recojo.
1047
01:05:31,958 --> 01:05:34,582
En el restaurante. Después de clase.
1048
01:05:34,583 --> 01:05:36,833
Sí. Vale, nos vemos allí.
1049
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Pasad.
1050
01:05:45,708 --> 01:05:50,457
- ¿De quién es esta peluquería?
- Es mía. Soy peluquera.
1051
01:05:50,458 --> 01:05:52,749
- Hala.
- Pasad.
1052
01:05:52,750 --> 01:05:54,624
¿Aquí trabajas?
1053
01:05:54,625 --> 01:05:56,375
Sí, sentaos.
1054
01:05:57,458 --> 01:06:00,374
Cuando tenía 16 años,
empecé barriendo el suelo.
1055
01:06:00,375 --> 01:06:03,957
Poco a poco me fueron enseñando.
1056
01:06:03,958 --> 01:06:06,416
Y después de muchos años trabajando...
1057
01:06:07,666 --> 01:06:08,958
es mía.
1058
01:06:09,875 --> 01:06:12,124
Por eso siempre estás tan mona.
1059
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Gracias. Creo que las mujeres
merecemos sentirnos guapas, ¿no?
1060
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Guapas. ¿Qué es ser guapa?
1061
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Buena pregunta.
1062
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
¿Depende del pelo, de la cara, del cuerpo?
1063
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
- Sí.
- No. Es un sentimiento.
1064
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
Sentirse guapa va por dentro.
1065
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
Te sientes guapa cuando sientes
que te escuchan y te prestan atención.
1066
01:06:38,166 --> 01:06:39,708
Cuando te sientes fuerte.
1067
01:06:40,375 --> 01:06:43,208
Eso te hace sentirte guapa.
1068
01:06:44,625 --> 01:06:45,874
Qué bonito.
1069
01:06:45,875 --> 01:06:48,541
Así pues...
1070
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
celebremos la belleza.
1071
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
Qué agradable.
1072
01:07:22,250 --> 01:07:23,333
Me haces cosquillas.
1073
01:07:25,125 --> 01:07:26,208
Ay, madre.
1074
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
¡Madre mía!
1075
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
¡Estoy divina!
1076
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
¡Quita, que no!
1077
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
¡Aparta!
1078
01:07:47,000 --> 01:07:48,625
Estás preciosa.
1079
01:07:52,291 --> 01:07:53,583
¿Antonella?
1080
01:07:54,708 --> 01:07:57,166
Soy Olivia. ¿Estáis aquí?
1081
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
¿Joe?
1082
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
¿Qué es esto?
1083
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
¿Estáis...
1084
01:08:07,416 --> 01:08:10,000
preparando una noche temática o algo?
1085
01:08:21,458 --> 01:08:22,708
¿Estamos en el baile?
1086
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
Es tu esmoquin.
1087
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Te falta esto.
1088
01:08:32,458 --> 01:08:33,707
¿El ramillete?
1089
01:08:33,708 --> 01:08:35,625
Ah, sí.
1090
01:08:36,166 --> 01:08:37,207
Gracias.
1091
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Estás guapísima.
1092
01:08:39,583 --> 01:08:41,332
- ¿Y tú qué?
- Gracias.
1093
01:08:41,333 --> 01:08:43,291
Mira, ahí está la ponchera.
1094
01:08:44,250 --> 01:08:45,999
Vigila a la señora Reynolds.
1095
01:08:46,000 --> 01:08:48,958
Voy a darle un poco más de alegría.
1096
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
Ahora tiene menos emoción,
porque tenemos edad para beber, pero vale.
1097
01:08:57,250 --> 01:09:02,124
Brindo por la chica más guapa
y más divertida del baile.
1098
01:09:02,125 --> 01:09:04,833
La única que hay.
1099
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
- Salud.
- Salud.
1100
01:09:13,041 --> 01:09:14,540
Está rico.
1101
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
Sí.
1102
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Joe, es nuestra canción.
1103
01:09:22,875 --> 01:09:23,875
¿Bailamos?
1104
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Sí.
1105
01:09:41,208 --> 01:09:43,708
Me gusta bailar contigo.
1106
01:09:47,041 --> 01:09:49,041
Pero te tengo que pedir una cosa.
1107
01:09:51,083 --> 01:09:54,665
No me trates diferente
ahora que sabes lo bien que bailo.
1108
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Soy el mismo Joe de siempre.
1109
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
Sí.
1110
01:10:01,083 --> 01:10:02,875
Me siento como en un baile.
1111
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
- No, no brindéis por mí. Bebed.
- ¡Limoncello!
1112
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Más limoncello.
1113
01:10:10,833 --> 01:10:13,082
Mañana tendrás una jaqueca del quince.
1114
01:10:13,083 --> 01:10:15,082
Sí, bebe más agua.
1115
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
- ¡Agua!
- ¡Agua!
1116
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
- Seis vasos por cada chupito.
- Bebe.
1117
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Un poco más. Muy bien. Otro.
1118
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- Ay, Dios.
- Muy bien, así me gusta.
1119
01:10:27,125 --> 01:10:28,665
Es que mira.
1120
01:10:28,666 --> 01:10:32,332
- ¿Qué?
- ¿Tus pechos son de verdad?
1121
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
- Ya estamos.
- Sí.
1122
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
- Sí.
- ¿En serio?
1123
01:10:38,541 --> 01:10:39,374
- No.
- No.
1124
01:10:39,375 --> 01:10:42,750
No son de verdad. Toca.
1125
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
¡Son como ositos de gominola!
1126
01:10:52,208 --> 01:10:54,124
No me gustan las tetas falsas.
1127
01:10:54,125 --> 01:10:55,082
No.
1128
01:10:55,083 --> 01:10:58,165
Ya, no sé.
Después de la mastectomía doble, me...
1129
01:10:58,166 --> 01:10:59,208
Ahora me gustan.
1130
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Ostras.
1131
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
Lo siento.
1132
01:11:04,416 --> 01:11:07,040
- No te preocupes.
- Lo siento.
1133
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
A mí me da igual.
1134
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
No pasa nada.
1135
01:11:10,500 --> 01:11:12,749
Estarán saltonas de por vida.
1136
01:11:12,750 --> 01:11:15,582
- Para siempre.
- ¿Y tú?
1137
01:11:15,583 --> 01:11:17,957
- Bueno, las mías son...
- No.
1138
01:11:17,958 --> 01:11:20,083
- ¿Qué?
- Me refiero a tu vida.
1139
01:11:23,875 --> 01:11:25,707
Perdona.
1140
01:11:25,708 --> 01:11:29,041
Bueno, tengo cuatro hijos y...
1141
01:11:29,708 --> 01:11:31,375
Y, en fin...
1142
01:11:32,958 --> 01:11:35,416
No me hablan. No nos hablamos.
1143
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
¿Por qué?
1144
01:11:39,750 --> 01:11:41,040
Soy una madre dura.
1145
01:11:41,041 --> 01:11:45,041
Los crie para que fueran fuertes,
como mi madre conmigo.
1146
01:11:48,500 --> 01:11:49,625
Pero ahora...
1147
01:11:50,291 --> 01:11:52,125
lo hubiera hecho de otra forma.
1148
01:11:52,791 --> 01:11:55,708
Les hubiera mostrado mi amor
1149
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
de otra forma.
1150
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Te entiendo.
1151
01:12:04,541 --> 01:12:05,666
No pasa nada.
1152
01:12:09,208 --> 01:12:11,125
¿Tú tienes hijos?
1153
01:12:11,750 --> 01:12:14,290
- No, nunca me he casado.
- Lo siento.
1154
01:12:14,291 --> 01:12:18,124
No lo sientas.
Me gustan los hombres, eso sí.
1155
01:12:18,125 --> 01:12:20,082
Me gustan de todo tipo.
1156
01:12:20,083 --> 01:12:25,707
Para mí, elegir a un hombre
para el resto de mi vida,
1157
01:12:25,708 --> 01:12:28,457
para toda la vida, me parecía, no sé,
1158
01:12:28,458 --> 01:12:30,957
un bodrio insoportable.
1159
01:12:30,958 --> 01:12:32,125
¿No?
1160
01:12:32,625 --> 01:12:36,332
Nunca me ha costado encontrar hombres.
Las mujeres me cuestan más.
1161
01:12:36,333 --> 01:12:38,707
¿Por qué lo dices?
1162
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
No sé, supongo que, como soy como soy,
1163
01:12:42,833 --> 01:12:45,374
temían que les robara a sus maridos.
1164
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
Es absurdo.
Yo nunca le robaría el marido a nadie.
1165
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
Si mi Gianni estuviera vivo,
Dios lo tenga en su gloria,
1166
01:12:56,333 --> 01:12:58,333
no querría ser amiga tuya.
1167
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
¿Lo veis?
1168
01:13:00,166 --> 01:13:02,750
Hasta fregando platos está guapa.
1169
01:13:03,333 --> 01:13:06,333
Angela, yo te hubiera pagado
para que me lo robaras.
1170
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Un cheque en blanco.
1171
01:13:10,291 --> 01:13:13,832
No te lo merecías, no es justo.
1172
01:13:13,833 --> 01:13:18,291
Eres como un pan italiano recién hecho.
1173
01:13:19,875 --> 01:13:21,125
Grazie.
1174
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
¿Y tú?
1175
01:13:25,708 --> 01:13:28,958
¿Te enamoraste de alguien?
1176
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Sí. Una vez.
1177
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
¿Cómo se llamaba?
1178
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1179
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Sí, Isabella.
1180
01:13:51,250 --> 01:13:52,207
¿Qué pasó?
1181
01:13:52,208 --> 01:13:54,499
Nada. No pasó nada.
1182
01:13:54,500 --> 01:13:57,457
Era pecado. Dejé el convento.
1183
01:13:57,458 --> 01:13:58,833
Y por eso...
1184
01:13:59,500 --> 01:14:04,291
No es fácil vivir en un mundo
que te rechaza por ser quien eres.
1185
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
Ay, pobre.
1186
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
Qué horror.
1187
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Que no os dé pena. Por Isabella.
1188
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- Por Isabella.
- Isabella.
1189
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
- Eso.
- Y por ti.
1190
01:14:18,666 --> 01:14:20,165
- Por ti.
- Te lo mereces.
1191
01:14:20,166 --> 01:14:21,749
Gracias.
1192
01:14:21,750 --> 01:14:22,665
Por ti.
1193
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
Por Teresa.
1194
01:14:23,750 --> 01:14:25,125
Eres un ángel.
1195
01:14:33,875 --> 01:14:37,374
¿Y tu familia qué, Antonella?
1196
01:14:37,375 --> 01:14:41,791
Bueno, mi Gianni
falleció hace muchos años.
1197
01:14:43,666 --> 01:14:46,790
Tuvimos tres hijos preciosos.
1198
01:14:46,791 --> 01:14:48,791
Viven en la otra punta del país.
1199
01:14:49,291 --> 01:14:50,665
Tengo nueve nietos.
1200
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Qué maravilla.
1201
01:14:52,000 --> 01:14:54,458
No los veo muy a menudo,
1202
01:14:55,833 --> 01:14:59,165
pero estoy orgullosa de ellos
porque disfrutan la vida.
1203
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
Me alegro mucho por ellos.
1204
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
Gracias por vuestra compañía,
me lo estoy pasando muy bien.
1205
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
- Por disfrutar de la vida.
- Eso.
1206
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
- Eso.
- ¡A disfrutar!
1207
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
- Qué rico.
- No quiero irme a dormir.
1208
01:15:39,875 --> 01:15:42,374
- ¡Qué guapas!
- ¡Guau!
1209
01:15:42,375 --> 01:15:43,415
Grazie.
1210
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
¡Pero bueno! Estáis tremendas.
1211
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
Grazie.
1212
01:15:48,708 --> 01:15:54,207
- Es gracias a Gia.
- Lo que importa es la percha.
1213
01:15:54,208 --> 01:15:57,999
Me emborraché, pero no tengo resaca
porque me hidraté mucho.
1214
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
¡Qué buena esa!
1215
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
ABIERTO
1216
01:16:06,041 --> 01:16:08,874
Joe, esta noche
daremos de comer al mundo entero.
1217
01:16:08,875 --> 01:16:10,666
- ¿Sì?
- ¡Se!
1218
01:16:15,500 --> 01:16:19,040
CERRADO
1219
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
¡Arrancamos motores!
1220
01:16:28,750 --> 01:16:30,791
Inauguramos y se pone a diluviar.
1221
01:16:35,166 --> 01:16:37,540
Perdón por el retraso. Está diluviando.
1222
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
- Qué barbaridad.
- ¡Nuestra abogada!
1223
01:16:40,458 --> 01:16:41,999
Qué fuerte.
1224
01:16:42,000 --> 01:16:45,332
- Es como volver al instituto.
- Más quisieras.
1225
01:16:45,333 --> 01:16:47,540
- Hola.
- Hola.
1226
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
Qué emoción, Joe. Está precioso.
1227
01:16:52,416 --> 01:16:53,541
Sí.
1228
01:16:56,333 --> 01:16:59,124
Tú también
te lo has currado un montón. Ven.
1229
01:16:59,125 --> 01:17:01,458
No ha sido nada. Oye.
1230
01:17:03,250 --> 01:17:04,416
Para darte suerte.
1231
01:17:05,208 --> 01:17:08,000
Gracias por venir.
Me encanta que estéis aquí.
1232
01:17:08,500 --> 01:17:09,458
Qué bien.
1233
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
¿El turno ya ha acabado?
1234
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
¿Acabado?
1235
01:17:17,416 --> 01:17:20,833
- Aún no hemos empezado.
- Hay poco movimiento.
1236
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
¿Poco?
1237
01:17:24,041 --> 01:17:26,625
Sois los primeros clientes de la noche.
1238
01:17:27,125 --> 01:17:29,874
Joey, mi hermano y su familia
iban a venir,
1239
01:17:29,875 --> 01:17:33,415
pero les ha dado miedo
quedarse tirados con el coche.
1240
01:17:33,416 --> 01:17:35,458
Es que viven en Filadelfia.
1241
01:17:36,250 --> 01:17:39,582
No os vengáis abajo.
Tenemos a dos clientes de oro.
1242
01:17:39,583 --> 01:17:42,249
Vamos a prepararles la cena de su vida.
1243
01:17:42,250 --> 01:17:43,165
- ¡Eso!
- ¡Sí!
1244
01:17:43,166 --> 01:17:45,915
- ¡Ya veréis!
- Os acompaño.
1245
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
Vale.
1246
01:17:48,000 --> 01:17:50,665
¿Eso significa que tenemos que pagar?
1247
01:17:50,666 --> 01:17:53,250
Por supuesto. Muchas gracias por venir.
1248
01:17:59,541 --> 01:18:02,416
Chefs, os habéis superado.
1249
01:18:03,291 --> 01:18:05,166
Ha sido la mejor cena de...
1250
01:18:05,875 --> 01:18:06,791
desde anoche.
1251
01:18:07,833 --> 01:18:11,083
Es el mejor restaurante italiano
al que he ido.
1252
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
Pues nada.
1253
01:18:18,416 --> 01:18:21,165
Es tarde, habría que ir cerrando.
1254
01:18:21,166 --> 01:18:24,916
Pero sois unas cracs.
1255
01:18:36,791 --> 01:18:43,791
CERRADO
1256
01:19:23,166 --> 01:19:26,000
FACTURAS / PROVEEDORES
1257
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
SOLICITUD DE RESEÑA
1258
01:19:30,083 --> 01:19:32,457
ME GUSTARÍA INVITARLOS
1259
01:19:32,458 --> 01:19:34,999
QUERÍA SABER SI HABÍAN RECIBIDO
1260
01:19:35,000 --> 01:19:37,499
SEÑOR DURANT, ME ENCANTA SU PROGRAMA
1261
01:19:37,500 --> 01:19:39,457
SI NOS MENCIONA, SERÍA DE GRAN AYUDA
1262
01:19:39,458 --> 01:19:41,250
LO INVITAMOS A VENIR
1263
01:19:42,541 --> 01:19:43,583
Si te apetece...
1264
01:20:10,291 --> 01:20:12,500
Gracias, tía Teresa.
1265
01:20:16,958 --> 01:20:18,833
Gracias por venir.
1266
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
NO ACEPTAMOS SOLICITUDES DE RESEÑAS
1267
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
NO TENEMOS DISPONIBILIDAD / SUERTE
1268
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
HEMOS REVISADO SU SOLICITUD
Y NO PODREMOS ASISTIR
1269
01:20:44,750 --> 01:20:45,583
ÚLTIMO AVISO
1270
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Aquí tenéis lo vuestro.
1271
01:20:54,375 --> 01:20:55,540
- Para ti.
- ¡Joe!
1272
01:20:55,541 --> 01:21:00,124
- Es vuestro salario.
- Pero si no hemos ganado nada.
1273
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
¿Qué dices?
1274
01:21:01,208 --> 01:21:02,624
Chitón.
1275
01:21:02,625 --> 01:21:05,124
Han pasado dos semanas y toca cobrar.
1276
01:21:05,125 --> 01:21:07,874
No trabajáis gratis. Os lo merecéis.
1277
01:21:07,875 --> 01:21:09,041
Ya nos apañaremos.
1278
01:21:09,541 --> 01:21:11,875
- Joe.
- ¿Por qué no viene nadie?
1279
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
- ¡Vergüenza debería darte!
- ¿Por qué me pegas?
1280
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
¿Les has dicho a todos
que no vayan a mi restaurante?
1281
01:21:20,166 --> 01:21:21,540
No soy solo yo.
1282
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Aquí nadie quiere ese restaurante.
1283
01:21:24,458 --> 01:21:26,165
No me gusta que sea de fuera
1284
01:21:26,166 --> 01:21:28,749
ni que os utilice como reclamo.
1285
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
¿Yo, reclamo?
1286
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
¡No me utiliza, me trata con respeto,
pedazo de stunad!
1287
01:21:34,750 --> 01:21:36,665
- No te enfades.
- ¡Es el colmo!
1288
01:21:36,666 --> 01:21:38,415
- ¡Antonella!
- Cállate.
1289
01:21:38,416 --> 01:21:40,708
- ¡Antonella! ¡Ven!
- Déjame en paz.
1290
01:21:42,666 --> 01:21:44,249
Joe es un buen hombre.
1291
01:21:44,250 --> 01:21:47,041
No quiere robaros nada, quiere aportar.
1292
01:21:50,791 --> 01:21:51,666
Buenas noches.
1293
01:21:52,333 --> 01:21:53,790
- Adiós.
- Adiós, Joe.
1294
01:21:53,791 --> 01:21:55,290
Buenas noches.
1295
01:21:55,291 --> 01:21:57,124
- Adiós.
- Hasta mañana.
1296
01:21:57,125 --> 01:21:58,999
Buenas noches, Joey.
1297
01:21:59,000 --> 01:22:01,040
- ¿Qué tal la clase?
- Bien.
1298
01:22:01,041 --> 01:22:02,333
Me alegro.
1299
01:22:13,291 --> 01:22:14,165
Dime.
1300
01:22:14,166 --> 01:22:15,708
¿En qué punto estamos?
1301
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Solo nos queda cerrar.
1302
01:22:18,375 --> 01:22:22,249
No se me ocurre qué más hacer,
no consigo que venga nadie.
1303
01:22:22,250 --> 01:22:25,749
He llamado y escrito
a los críticos gastronómicos.
1304
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Con algunos he rozado el acoso.
Al final me denunciarán.
1305
01:22:29,833 --> 01:22:33,625
Iba a esperar a mañana
1306
01:22:34,583 --> 01:22:38,665
para deciros que vamos a tener
que cerrar el chiringuito.
1307
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
No, eso no.
1308
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Se me ocurre que, si no quieren venir,
1309
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
llévales tú la comida.
1310
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
A domicilio.
1311
01:22:53,666 --> 01:22:54,499
No sé.
1312
01:22:54,500 --> 01:22:55,625
Venga.
1313
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Tú hazme caso.
1314
01:22:57,333 --> 01:23:00,707
En tu lecho de muerte, lo que lamentarás
1315
01:23:00,708 --> 01:23:03,999
no serán los errores,
porque eso se asume y ya está.
1316
01:23:04,000 --> 01:23:08,040
Lo único que lamentarás
será lo que no hiciste.
1317
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
Es ahora o nunca, Joe.
1318
01:23:21,333 --> 01:23:22,750
{\an8}PROGRAMA GASTRONÓMICO
1319
01:23:47,500 --> 01:23:48,583
¿Señor Durant?
1320
01:23:49,833 --> 01:23:50,874
Hola.
1321
01:23:50,875 --> 01:23:51,791
No.
1322
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
Sé que está muy fuera de lugar
plantarme así sin permiso.
1323
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
- Disculpe.
- ¿Quién eres?
1324
01:23:58,166 --> 01:24:00,082
Perdón. Soy Joe Scaravella.
1325
01:24:00,083 --> 01:24:02,040
No puedes entrar sin más.
1326
01:24:02,041 --> 01:24:04,165
Voy a llamar a los de seguridad.
1327
01:24:04,166 --> 01:24:07,082
- Tengo un restaurante italiano.
- ¡Michael!
1328
01:24:07,083 --> 01:24:09,582
En vez de contratar chefs profesionales...
1329
01:24:09,583 --> 01:24:10,499
¿Taylor?
1330
01:24:10,500 --> 01:24:11,832
...contraté a abuelas.
1331
01:24:11,833 --> 01:24:12,832
Vale.
1332
01:24:12,833 --> 01:24:15,707
Porque quería que mis clientes
1333
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
se sintieran como cuando sus abuelas
les cocinaban de críos.
1334
01:24:20,458 --> 01:24:24,083
- ¿Cocinan las abuelas?
- Sí, abuelas italianas.
1335
01:24:24,750 --> 01:24:27,457
¿Estás mal de la cabeza?
1336
01:24:27,458 --> 01:24:29,832
Estoy un poco loco, por la comida.
1337
01:24:29,833 --> 01:24:32,957
Me apasiona la comida italiana.
Quería traerle esto.
1338
01:24:32,958 --> 01:24:35,915
- No.
- ¿Puedo enseñarle unos platos?
1339
01:24:35,916 --> 01:24:38,083
Mire. Esto es strangolapreti.
1340
01:24:38,583 --> 01:24:41,207
Este es un plato familiar.
1341
01:24:41,208 --> 01:24:43,374
- Es surrealista.
- Lleva espinacas.
1342
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Ricota.
- Ay, Dios.
1343
01:24:45,083 --> 01:24:47,540
Burro fuso y salvia. Es muy sencillo.
1344
01:24:47,541 --> 01:24:50,999
Son platos de distintas regiones
cocinados por las nonnas.
1345
01:24:51,000 --> 01:24:52,916
Y de postre, cannoli.
1346
01:24:53,541 --> 01:24:56,958
Es todo casero, lo preparan
las mismas nonnas. Las abuelas.
1347
01:24:58,291 --> 01:24:59,250
Vale.
1348
01:25:00,541 --> 01:25:01,665
Enoteca Maria.
1349
01:25:01,666 --> 01:25:03,708
Sí, mi madre se llamaba Maria.
1350
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1351
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Sí.
1352
01:25:10,541 --> 01:25:12,665
A ver, Joe.
1353
01:25:12,666 --> 01:25:15,999
Yo comento restaurantes de Manhattan.
1354
01:25:16,000 --> 01:25:21,374
Restaurantes con una, dos o tres
estrellas Michelin, de hecho.
1355
01:25:21,375 --> 01:25:23,415
Claro. Por eso he venido.
1356
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Si pudiera, me encantaría que viniera
a Enoteca Maria este fin de semana.
1357
01:25:31,250 --> 01:25:34,207
A ver, este fin de semana...
1358
01:25:34,208 --> 01:25:39,041
Lo tengo todo lleno hasta enero.
1359
01:25:42,750 --> 01:25:46,500
La próxima vez
que decidas abrir un restaurante,
1360
01:25:47,750 --> 01:25:49,000
organízate mejor.
1361
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
En eso tiene razón.
1362
01:25:51,041 --> 01:25:54,790
Mi estrategia empresarial
es mejorable, cuanto menos.
1363
01:25:54,791 --> 01:25:57,500
Pero el restaurante merece la pena.
1364
01:25:58,458 --> 01:26:00,249
Porque no es un restaurante.
1365
01:26:00,250 --> 01:26:03,957
Va de las familias, de estar en familia.
1366
01:26:03,958 --> 01:26:07,165
Y de la gente
que se ha quedado sin la suya.
1367
01:26:07,166 --> 01:26:09,625
Mis nonnas son extraordinarias.
1368
01:26:10,291 --> 01:26:12,500
No le estoy pidiendo un favor.
1369
01:26:13,083 --> 01:26:16,415
Quiero que pruebe el restaurante
1370
01:26:16,416 --> 01:26:18,208
y le dé una oportunidad.
1371
01:26:18,791 --> 01:26:20,458
Creo que es muy especial.
1372
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
- Contesta.
- Tranquila.
1373
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Contesta.
1374
01:26:29,000 --> 01:26:31,833
Salta el contestador, otra vez.
1375
01:26:36,458 --> 01:26:39,082
Espero que no le haya pasado nada a Joe.
1376
01:26:39,083 --> 01:26:42,791
¿Y si se ha caído
y está tirado en la calle?
1377
01:26:43,458 --> 01:26:46,125
No está herido, nos ha plantado.
1378
01:26:47,125 --> 01:26:48,957
No está bien que digas eso.
1379
01:26:48,958 --> 01:26:50,999
No me gusta.
1380
01:26:51,000 --> 01:26:52,833
¡Va a venir!
1381
01:26:53,500 --> 01:26:54,375
¿Seguro?
1382
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Ya os lo dije.
1383
01:26:56,958 --> 01:27:01,582
A nadie le interesan
nuestros platos ni nuestra vida.
1384
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Les da igual.
1385
01:27:02,583 --> 01:27:06,082
Somos unos trastos viejos.
¿Os queda claro?
1386
01:27:06,083 --> 01:27:06,999
Y punto.
1387
01:27:07,000 --> 01:27:09,374
De eso nada. Habla por ti, maja.
1388
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
- Yo tampoco lo creo.
- Llevamos abiertos más de un mes.
1389
01:27:12,958 --> 01:27:17,208
Solo han venido amigos y familiares.
No le interesamos a nadie.
1390
01:27:17,791 --> 01:27:19,541
Somos irrelevantes.
1391
01:27:20,041 --> 01:27:24,082
- Y nadie nos recordará.
- Se acabó.
1392
01:27:24,083 --> 01:27:25,415
Ahí tienes la puerta.
1393
01:27:25,416 --> 01:27:28,332
Vete a tomar por saco.
1394
01:27:28,333 --> 01:27:30,541
¡Yo no soy irrelevante!
1395
01:27:31,166 --> 01:27:32,832
¡Esto es importante!
1396
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Yo no soy un trasto viejo
y no me veo igual que tú.
1397
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- No me busques las cosquillas.
- ¡Vete! ¡No te necesitamos!
1398
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
¡Silencio! ¡Por favor! Qué poca vergüenza.
1399
01:27:44,458 --> 01:27:48,499
Nosotras no nos rendimos, no abandonamos.
1400
01:27:48,500 --> 01:27:51,040
Somos mujeres fuertes, inteligentes
1401
01:27:51,041 --> 01:27:55,333
y guapas, de sangre y alma italiana.
1402
01:27:55,833 --> 01:28:01,875
Hemos pasado muchas cosas juntas
y no quiero que nos despidamos enfadadas.
1403
01:28:03,291 --> 01:28:04,416
Bien dicho.
1404
01:28:06,375 --> 01:28:07,500
Grazie.
1405
01:28:09,625 --> 01:28:10,458
Vale.
1406
01:28:15,041 --> 01:28:17,458
- Vale.
- Venga, Bolonia, dame la mano.
1407
01:28:21,666 --> 01:28:22,790
Hola.
1408
01:28:22,791 --> 01:28:23,999
- ¡Joe!
- ¿Qué tal?
1409
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Hola, Joe.
1410
01:28:25,333 --> 01:28:27,125
- Buenas.
- Hola.
1411
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Di lo que tengas que decir, no pasa nada.
1412
01:28:30,833 --> 01:28:32,583
Gracias.
1413
01:28:34,750 --> 01:28:37,333
Ojalá tuviera buenas noticias,
1414
01:28:38,458 --> 01:28:40,499
porque sois unas cracs.
1415
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
De verdad.
1416
01:28:41,416 --> 01:28:45,500
Merecéis que el restaurante siga abierto.
1417
01:28:47,083 --> 01:28:51,999
Yo ansiaba más que nadie
que esto saliera bien.
1418
01:28:52,000 --> 01:28:54,750
No solo por mí, sino por mi madre.
1419
01:28:55,375 --> 01:28:57,666
Y también por vosotras.
1420
01:28:58,166 --> 01:28:59,500
Sois muy especiales
1421
01:29:00,291 --> 01:29:01,707
y os quiero un montón,
1422
01:29:01,708 --> 01:29:03,000
pero...
1423
01:29:04,208 --> 01:29:08,833
Pero la verdad es
que vamos a tener que cerrar.
1424
01:29:09,875 --> 01:29:13,041
Quería daros las gracias y disculparme.
1425
01:29:15,125 --> 01:29:16,165
Tú...
1426
01:29:16,166 --> 01:29:20,458
has hecho cuanto has podido
y estamos orgullosas de ti.
1427
01:29:22,500 --> 01:29:23,832
Lo has hecho muy bien.
1428
01:29:23,833 --> 01:29:26,208
Hemos hecho todo lo posible, Joe.
1429
01:29:27,791 --> 01:29:29,833
Tu madre estaría orgullosa.
1430
01:29:32,500 --> 01:29:33,415
Gracias.
1431
01:29:33,416 --> 01:29:34,665
De verdad.
1432
01:29:34,666 --> 01:29:35,833
Sí.
1433
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
¿Sabéis qué?
Ahora somos una familia. ¿A que sí?
1434
01:29:40,958 --> 01:29:43,916
Si todo esto ha servido para eso,
1435
01:29:44,625 --> 01:29:45,832
salimos ganando.
1436
01:29:45,833 --> 01:29:47,333
Así que gracias.
1437
01:29:53,708 --> 01:29:54,540
Sí.
1438
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
"La familia que eliges".
1439
01:29:58,541 --> 01:29:59,750
Eso.
1440
01:30:07,125 --> 01:30:10,707
El problema es
que tenemos la cocina a rebosar de comida.
1441
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
Sería una lástima tirarla, Joe.
1442
01:30:13,958 --> 01:30:15,207
No la tiraremos.
1443
01:30:15,208 --> 01:30:18,790
¿Y si invitamos a nuestra familia,
amigos y a quien sea
1444
01:30:18,791 --> 01:30:20,832
y nos ponemos hasta las cejas?
1445
01:30:20,833 --> 01:30:21,749
¡Sí!
1446
01:30:21,750 --> 01:30:23,124
Qué buen plan.
1447
01:30:23,125 --> 01:30:24,415
Daremos una fiesta.
1448
01:30:24,416 --> 01:30:25,790
- ¡Fiesta!
- ¡Sí!
1449
01:30:25,791 --> 01:30:28,124
- ¡Bien!
- ¡Con limoncello!
1450
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
¡No!
1451
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
- Ha venido mi compinche.
- Estoy encantado de estar aquí.
1452
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
- Olivia, mis compañeros de curro.
- Vito. Encantado.
1453
01:30:42,375 --> 01:30:46,499
- Sentaos donde queráis.
- Como si estuvierais en casa.
1454
01:30:46,500 --> 01:30:51,832
- Saluda a la prima Tammy. ¡Prima!
- ¡Hola! Encantada de conocerte.
1455
01:30:51,833 --> 01:30:55,624
- Estás guapísima.
- Gracias. Ha quedado precioso.
1456
01:30:55,625 --> 01:30:59,208
- Sí. ¡Hombre! ¿Qué tal?
- Enhorabuena.
1457
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
En cuanto venda el local,
te pagaré todo lo que te debo.
1458
01:31:04,208 --> 01:31:08,415
Ahora no hablemos de eso.
Esta noche centrémonos en ti.
1459
01:31:08,416 --> 01:31:10,707
Eso. Estamos orgullosos de ti.
1460
01:31:10,708 --> 01:31:13,665
- ¿Los acompañas tú?
- Me muero de hambre.
1461
01:31:13,666 --> 01:31:14,583
Gracias.
1462
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
¡Anda, al final has podido!
Gracias por venir.
1463
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Qué guapa.
- Joey.
1464
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
Qué bien, gracias por venir.
1465
01:31:23,375 --> 01:31:24,208
Hola.
1466
01:31:24,791 --> 01:31:25,666
Hola.
1467
01:31:27,291 --> 01:31:30,832
Anoche me contaron que cerrabais.
Lo siento.
1468
01:31:30,833 --> 01:31:33,083
Como empresario,
1469
01:31:33,583 --> 01:31:35,750
no se lo deseo a nadie.
1470
01:31:36,708 --> 01:31:38,916
SPIRITO'S
DESDE 1932
1471
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
Es un homenaje. Forma parte
de la historia del restaurante.
1472
01:31:47,041 --> 01:31:49,540
Es muy bonito. Gracias.
1473
01:31:49,541 --> 01:31:50,749
En fin...
1474
01:31:50,750 --> 01:31:53,749
Solo he venido a traerte esto.
1475
01:31:53,750 --> 01:31:56,832
No, siéntate, come con nosotros y ábrela.
1476
01:31:56,833 --> 01:32:00,916
Luego me tomo una copa contigo.
Va, siéntate.
1477
01:32:06,875 --> 01:32:11,374
Ha venido mucha gente
a probar vuestras delicias. ¿Preparadas?
1478
01:32:11,375 --> 01:32:13,790
- ¡Sí!
- ¡Vamos allá!
1479
01:32:13,791 --> 01:32:16,208
- ¡A por todas!
- Vale.
1480
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Ya está.
1481
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
Cuidado con la sal.
1482
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- Que voy.
- Adentro.
1483
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Qué buena pinta. ¡Está todo riquísimo!
1484
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Toma, pruébalo.
1485
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Venga.
1486
01:32:59,166 --> 01:33:01,208
Está que te mueres. Madre mía.
1487
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
Ambrosía.
1488
01:33:16,041 --> 01:33:17,208
Pásalo.
1489
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
- Nuestras nonnas estarían orgullosas.
- Por nuestras nonnas.
1490
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
Por las nonnas.
1491
01:33:55,666 --> 01:33:59,125
Perdón por interrumpir.
¿Podéis salir un momento?
1492
01:34:04,833 --> 01:34:06,000
¿Qué hemos hecho?
1493
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Aquí estamos.
1494
01:34:25,791 --> 01:34:27,208
¡Esas nonnas!
1495
01:34:33,625 --> 01:34:35,166
Sois magníficas.
1496
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
JOEY, OJALÁ PUDIERA HABERTE DADO MÁS.
TE QUIERO. MAMÁ
1497
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
TETRAZZINI DE POLLO
1498
01:36:34,208 --> 01:36:35,458
CROQUETAS DE CANGREJO
1499
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
PASTEL DE ESPINACAS Y QUESO
1500
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
LA SALSA DE LOS DOMINGOS
1501
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RESTAURANTE A LA VENTA
VISITAS CONCERTADAS
1502
01:38:30,166 --> 01:38:31,166
¿Qué pasa?
1503
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Pues...
1504
01:38:41,083 --> 01:38:43,833
Disculpe las molestias,
gracias por su tiempo.
1505
01:38:44,500 --> 01:38:45,333
Gracias.
1506
01:39:08,166 --> 01:39:10,165
Cuando mi editor, Edward Durant,
1507
01:39:10,166 --> 01:39:12,915
me pidió
que hiciera una crítica de Enoteca Maria,
1508
01:39:12,916 --> 01:39:18,124
un nuevo restaurante italiano
de la calle Hyatt, en Staten Island,
1509
01:39:18,125 --> 01:39:21,207
me sorprendió
que hubieran contratado a nonnas
1510
01:39:21,208 --> 01:39:23,375
en vez de a chefs experimentados.
1511
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Pero pronto descubrí
1512
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
que ese pequeño local
con encanto, decorado con mucho gusto
1513
01:39:30,291 --> 01:39:32,749
y con un ambiente muy acogedor
1514
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
servía mucho más que comida exquisita.
1515
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Fue como estar en familia.
1516
01:39:38,583 --> 01:39:40,707
¡Qué pasada!
1517
01:39:40,708 --> 01:39:42,707
- Lo has conseguido.
- Los dos.
1518
01:39:42,708 --> 01:39:44,916
"Decorado con mucho gusto", ¿eh?
1519
01:39:47,416 --> 01:39:49,000
Es un rincón de cultura
1520
01:39:50,291 --> 01:39:51,333
e historia.
1521
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
¡Enhorabuena, Joey!
1522
01:39:55,500 --> 01:39:59,666
Generaciones de tradiciones y anécdotas.
1523
01:40:03,666 --> 01:40:07,749
Si solo quieres comer muy bien,
no vayas a Enoteca Maria.
1524
01:40:07,750 --> 01:40:11,707
Pero, si además de llenar la panza
1525
01:40:11,708 --> 01:40:16,040
quieres llenar el alma,
ni te lo pienses: ve a que te reciban
1526
01:40:16,041 --> 01:40:18,290
como si estuvieras en familia
1527
01:40:18,291 --> 01:40:21,249
y disfruta de la comida
como si te la preparara
1528
01:40:21,250 --> 01:40:23,333
tu propia abuela.
1529
01:40:24,083 --> 01:40:26,791
Y, sin duda, pide una capuzzelle.
1530
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
¿Hola?
1531
01:40:35,208 --> 01:40:36,540
¿Sadie?
1532
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
Sí, soy Sadie.
1533
01:40:39,125 --> 01:40:40,333
Soy mamá.
1534
01:40:41,916 --> 01:40:42,957
¿Mamá?
1535
01:40:42,958 --> 01:40:43,875
Sí.
1536
01:40:44,416 --> 01:40:46,999
Hola. ¿Estás bien?
1537
01:40:47,000 --> 01:40:48,082
Sí.
1538
01:40:48,083 --> 01:40:50,958
ENOTECA MARIA / EN FAMILIA
ZAGAT
1539
01:40:52,333 --> 01:40:54,165
Yo lo apoyé desde el principio.
1540
01:40:54,166 --> 01:40:57,707
Incluso me ofrecí a decorarlo,
y ahora mirad.
1541
01:40:57,708 --> 01:41:01,290
- Está decorado con mucho gusto.
- ¿Puedes venir un momento?
1542
01:41:01,291 --> 01:41:04,207
Un poco más de vino. ¿Todo bien?
1543
01:41:04,208 --> 01:41:06,082
- De fábula.
- Asesora.
1544
01:41:06,083 --> 01:41:08,540
- Todo esto es mérito tuyo.
- Y tuyo.
1545
01:41:08,541 --> 01:41:11,833
Tú contrata a otra camarera,
que tengo que estudiar.
1546
01:41:12,875 --> 01:41:16,207
¿Más flores? Dale un respiro,
que te eche de menos.
1547
01:41:16,208 --> 01:41:19,332
- ¿Qué tal? ¿Todo bien?
- Mejor que nunca, amore.
1548
01:41:19,333 --> 01:41:22,332
- ¿Qué pasa?
- ¡Llevo una rebeca de lana!
1549
01:41:22,333 --> 01:41:25,290
Lo siento, las cabezas están triunfando.
1550
01:41:25,291 --> 01:41:27,707
- Lo está petando.
- No me distraigas.
1551
01:41:27,708 --> 01:41:30,415
Ahora vuelvo, voy a tomar un poco de aire.
1552
01:41:30,416 --> 01:41:33,333
- Muy bien, Joe.
- Hasta ahora. Estoy orgulloso.
1553
01:42:10,416 --> 01:42:13,333
ABIERTO
1554
01:43:12,583 --> 01:43:19,583
ABIERTO
1555
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}ENOTECA MARIA
LLEVA MÁS DE 15 AÑOS ABIERTO
1556
01:43:36,416 --> 01:43:41,875
{\an8}SIGUE EN STATEN ISLAND, NUEVA YORK
1557
01:43:45,125 --> 01:43:50,666
{\an8}AHORA TRABAJAN NONNAS DE TODO EL MUNDO
1558
01:43:56,791 --> 01:44:02,208
{\an8}BRUNO SIGUE YENDO AL RESTAURANTE
1559
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}JOE YA NO LE HACE PAGAR
1560
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}CONVIENE RESERVAR ANTES DE IR
1561
01:44:23,083 --> 01:44:28,625
{\an8}TE TRATAN COMO SI FUERAS DE LA FAMILIA
1562
01:44:31,791 --> 01:44:37,250
{\an8}Y, PARA LOS MÁS OSADOS...
1563
01:44:40,541 --> 01:44:46,000
{\an8}LA CAPUZZELLE SIGUE EN EL MENÚ
1564
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
HE COMIDO MEJOR QUE NUNCA
QUE SIGÁIS ASÍ
1565
01:45:50,041 --> 01:45:52,375
{\an8}LA CASA DE LAS NONNAS
1566
01:51:27,000 --> 01:51:30,124
Subtítulos: Marina Borrás Ferrá
1567
01:51:30,125 --> 01:51:35,583
DEDICADA A MARGARET Y AMIL MACCIE