1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [festive music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,875 ["Funiculì Funiculà" by Luigi Denza playing] 5 00:00:44,333 --> 00:00:45,958 [music ends] 6 00:00:47,375 --> 00:00:50,625 ["Viva la Pappa col Pomodoro" by Rita Pavone playing] 7 00:01:05,583 --> 00:01:06,707 [ringing] 8 00:01:06,708 --> 00:01:08,791 [indistinct chatter] 9 00:01:19,208 --> 00:01:20,833 [bell ringing] 10 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Hey, Joey. What'd your nonna send you in here for today, huh? 11 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Two loaves of bread and a dozen zeppole. 12 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 [man] Zeppoles are hot and fresh. They're coming right up, my friend. 13 00:01:42,208 --> 00:01:44,457 Be good. Say the rosary. 14 00:01:44,458 --> 00:01:47,957 Now, Joey, don't eat 'em all before you get home. 15 00:01:47,958 --> 00:01:50,457 ["Viva la Pappa col Pomodoro" continues] 16 00:01:50,458 --> 00:01:51,915 [kid] Play ball! 17 00:01:51,916 --> 00:01:54,874 I love your new car, Mr. Romano. It's a classic. 18 00:01:54,875 --> 00:01:56,666 Ah, thank you, Joe. 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Hey, Joey. - Hey, Bruno. 20 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Bruno. You missed a spot. 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 Get in there. 22 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 ["Viva la Pappa col Pomodoro" continues] 23 00:02:12,625 --> 00:02:16,165 ["Un Desiderio per L'Estate" by Gianni Ferrio and Gino Marinacci plays] 24 00:02:16,166 --> 00:02:18,250 [indistinct chatter] 25 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Mamma, I got the bread. 26 00:02:26,541 --> 00:02:28,374 Bravo, Joey. 27 00:02:28,375 --> 00:02:29,666 Zeppole. 28 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 Joey! 29 00:02:33,166 --> 00:02:34,790 No zeppole. 30 00:02:34,791 --> 00:02:36,332 Get outta here. 31 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 [chuckles] 32 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 [chopping] 33 00:03:03,958 --> 00:03:06,916 Joey, do you wanna come see Nonna make the gravy? 34 00:03:07,666 --> 00:03:08,875 Vieni cà. 35 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 Guarda, aspetta. 36 00:03:19,083 --> 00:03:20,040 Smell. 37 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 [sniffs] 38 00:03:23,125 --> 00:03:24,000 [exhales] 39 00:03:24,791 --> 00:03:28,165 - How do you know how much to use? - You feel in your heart. 40 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 You put in your heart. 41 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Mangia. 42 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 It's perfect, Nonna. 43 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 No. You are perfecto. 44 00:03:46,000 --> 00:03:48,458 [speaks in Italian] 45 00:03:49,208 --> 00:03:52,500 - "One does not grow old at the table." - Mm-hm. 46 00:03:53,750 --> 00:03:55,750 ["Tarantella Napoletana" playing] 47 00:03:57,250 --> 00:03:59,625 [indistinct, enthusiastic chatter] 48 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 [man 1] Hey! Get outta here! 49 00:04:08,000 --> 00:04:11,291 - [man 2] You like the lasagna? - [man 3] Who took all the corner pieces? 50 00:04:13,166 --> 00:04:14,875 [man 4] Hey, what happened to the lasagna? 51 00:04:15,916 --> 00:04:18,582 - [man 5] Do you call it sauce or gravy? - [man 6] Sauce. 52 00:04:18,583 --> 00:04:21,500 [man speaking in Italian] 53 00:04:27,416 --> 00:04:28,333 [Mamma] Mm! 54 00:04:28,958 --> 00:04:29,957 Mamma. 55 00:04:29,958 --> 00:04:32,415 - [woman] Hey! - Ah! 56 00:04:32,416 --> 00:04:35,458 - Roberta! Oh my gosh! - Ciao, Roberta! 57 00:04:35,958 --> 00:04:37,374 Hey! 58 00:04:37,375 --> 00:04:39,125 Roberta! 59 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 ["Tarantella Napoletana" continues] 60 00:04:47,375 --> 00:04:49,040 Fotografia! 61 00:04:49,041 --> 00:04:50,750 [woman] No! 62 00:04:51,958 --> 00:04:53,750 [speaking in Italian] 63 00:04:57,625 --> 00:04:59,375 - [click] - [music ends] 64 00:04:59,958 --> 00:05:02,875 [gentle music playing softly] 65 00:05:11,708 --> 00:05:13,708 [soft, indistinct chatter] 66 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 - [Joey] Hey. - Oh, I'm sorry for your loss, Joey. 67 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Your mother had a heart of gold. 68 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 I made you stuffed shells with fresh ricotta and spinach for later. 69 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Thank you. 70 00:05:34,708 --> 00:05:35,750 [sniffles] 71 00:05:46,333 --> 00:05:47,416 [Bruno exhaling] 72 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 To your ma, Maria. 73 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 She was like my mother. 74 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Only nice. - Yeah. [chuckles] 75 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 - Salute. - Salute. 76 00:05:57,083 --> 00:05:58,416 [Joey] Hmm. 77 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 I don't know what, uh, tomorrow is supposed to look like, Bruno, you know? 78 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 - Give it time. - Yeah. 79 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 Gets better with time. 80 00:06:16,750 --> 00:06:18,790 That wife of mine just gave me the stink eye? 81 00:06:18,791 --> 00:06:20,958 Yeah. Looks that way. 82 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 [Bruno] Here we go. 83 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 - Joe, I made you my scungilli. - I told you he didn't like scungilli. 84 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 Would you shut up? You got a loud mouth. 85 00:06:29,916 --> 00:06:32,207 You need to feed your grief. It's the only way through. 86 00:06:32,208 --> 00:06:33,124 Mm-hmm. 87 00:06:33,125 --> 00:06:35,375 There's 18 cloves of garlic in there. 88 00:06:35,875 --> 00:06:37,165 [softly] Thank you. 89 00:06:37,166 --> 00:06:39,750 - [woman] I'll come by this week, okay? - [Joe] Okay. 90 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 I want you to take these and eat them. 91 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Your famous cassatas. 92 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Here, please. 93 00:06:50,166 --> 00:06:51,000 Hmm. 94 00:06:51,625 --> 00:06:53,374 - Delicious. - [Gia] Prego. 95 00:06:53,375 --> 00:06:56,832 - You were one of my mom's favorites, Gia. - Well, 26 years. 96 00:06:56,833 --> 00:06:59,207 She was more than a client. She was a friend. 97 00:06:59,208 --> 00:07:02,082 I just wanna say thank you for everything. 98 00:07:02,083 --> 00:07:03,707 You made her that beautiful wig. 99 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Yeah, well, we all deserve our dignity, especially at the end. 100 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 You know, if you need anything, you know where to find me. 101 00:07:11,875 --> 00:07:12,916 [Joe] Yeah. 102 00:07:13,666 --> 00:07:14,832 Okay. 103 00:07:14,833 --> 00:07:16,666 - Refrigerate those. - Yes. 104 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 [Stella] Next Sunday, dinner. 105 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - That wasn't a question. - Yeah. 106 00:07:23,833 --> 00:07:24,958 Okay. 107 00:07:28,166 --> 00:07:29,915 Oh, wow. 108 00:07:29,916 --> 00:07:32,374 - She looks beautiful, Bruno. - Thanks to you. 109 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Please. I love working on her. 110 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Madone, the way you talk about this car, I swear you'd marry this car if you could. 111 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 [Bruno] All right, all right. In, get in. 112 00:07:40,791 --> 00:07:42,457 She's right. I'd marry the car. 113 00:07:42,458 --> 00:07:44,375 - [chuckles] - [Stella] I heard that! 114 00:07:45,833 --> 00:07:48,124 Boy, a lot of good memories in there. 115 00:07:48,125 --> 00:07:50,625 Remember my dad with the goddamn hubcaps? 116 00:07:53,583 --> 00:07:54,791 Sucks losing 'em. 117 00:07:55,916 --> 00:07:57,083 Yeah. 118 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 Call you tomorrow. 119 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Yeah. 120 00:08:01,291 --> 00:08:03,207 - Yep. - [car door closes] 121 00:08:03,208 --> 00:08:04,750 [starts engine] 122 00:08:14,791 --> 00:08:18,625 [gentle music playing] 123 00:09:06,375 --> 00:09:08,832 [playful music playing] 124 00:09:08,833 --> 00:09:10,082 [traffic noise] 125 00:09:10,083 --> 00:09:12,207 - [glass breaks] - [Roberta] Mi disgusta! 126 00:09:12,208 --> 00:09:13,790 - Where's the oregano? - Roberta, please. 127 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 - You call this Italian food? - All right, all right. 128 00:09:16,041 --> 00:09:17,249 - Joe! - [Joe] Come on, Roberta. 129 00:09:17,250 --> 00:09:18,457 She's attacking me again. 130 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 - Roberta, come on. - He calls this spaghetti and meatballs? 131 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 - It's deli meat and ketchup! - [Rigo] Hey! 132 00:09:23,958 --> 00:09:25,958 This is good stuff. See? 133 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - Hey! Come on, stop. - Get outta here! 134 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Il diavolo! He's trying to kill me! 135 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 I want to kill you. 136 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 - Hope the family's good. Nice to see you. - Good to see you, Joe. 137 00:09:37,375 --> 00:09:40,915 - [Roberta] I know what you're gonna say. - [Joe] What? Stop abusing the chef? 138 00:09:40,916 --> 00:09:43,790 - [groans] Abuse? Abuse the chef? - Yeah. 139 00:09:43,791 --> 00:09:44,957 [laughs] 140 00:09:44,958 --> 00:09:47,457 The police are coming. They got an assault charge against you. 141 00:09:47,458 --> 00:09:50,915 Yeah, well, when my foot gets better, he'll see abuse. 142 00:09:50,916 --> 00:09:54,000 - My foot right up his culo. - [chuckles] 143 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Hey, I got something for you. 144 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 What? 145 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 She wanted to make sure that I got this to you. 146 00:10:09,875 --> 00:10:11,250 [blows air out] 147 00:10:16,375 --> 00:10:17,624 [Roberta gasps] 148 00:10:17,625 --> 00:10:19,624 I couldn't, Joey. I... 149 00:10:19,625 --> 00:10:21,500 I'm sorry, I... 150 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 I just couldn't bring myself to go to her funeral. 151 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 I know. 152 00:10:26,833 --> 00:10:28,082 Hey, it's okay. 153 00:10:28,083 --> 00:10:29,458 It's okay. 154 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 [exhales] For 60 years, she was my best friend. 155 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 And you were hers. 156 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 You know, you just can't say goodbye to someone after 60 years. 157 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 It's just not possible. 158 00:10:45,125 --> 00:10:47,500 [voice breaking] She knew I loved this pin. 159 00:10:48,291 --> 00:10:50,208 Come on, let's make-- Put it on. 160 00:10:51,333 --> 00:10:52,541 Be nice. 161 00:10:54,416 --> 00:10:55,666 That's good. 162 00:10:56,208 --> 00:10:57,207 [gentle music plays] 163 00:10:57,208 --> 00:10:59,500 I think it looks nice. Hmm? 164 00:11:00,875 --> 00:11:02,750 Oh. Wait a minute. 165 00:11:06,333 --> 00:11:08,541 [exhales] I almost forgot. 166 00:11:10,708 --> 00:11:12,625 It's a letter from your mom. 167 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 [gentle music continues] 168 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 That's nice. 169 00:11:23,625 --> 00:11:25,583 You'll know when you're ready. 170 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 And you'll open it then. 171 00:11:29,875 --> 00:11:31,040 Thank you. 172 00:11:31,041 --> 00:11:34,750 [speaks in Italian] 173 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 "One does not grow old at the table." 174 00:11:45,250 --> 00:11:47,415 Hey, there he is! 175 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 The legend returns! 176 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 From the look of the outside, it's probably just a battery line. 177 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Should be a pretty quick fix this morning. 178 00:11:54,541 --> 00:11:56,499 Are you trying to make the bus bad? 179 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 - It looks good. - [Joe] What is going on? 180 00:11:58,666 --> 00:12:01,040 Better punch in quick. Boss has been on the warpath. 181 00:12:01,041 --> 00:12:03,207 Good to know nothing's changed. 182 00:12:03,208 --> 00:12:07,332 - What's that? Smells good. - Something I brought for the break room. 183 00:12:07,333 --> 00:12:11,040 My nonna's polpette, or as close as I could possibly get to it. 184 00:12:11,041 --> 00:12:14,207 Anyway, thanks for coming last week. I appreciate you guys. 185 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Hey, no matter how old you are, there's nothing worse than losing your ma. 186 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Hi, Mr. McClane. Good morning. 187 00:12:22,958 --> 00:12:25,540 - Good to see you. - Joe! Good to see you. 188 00:12:25,541 --> 00:12:27,540 Got worried when you took so many vacation days. 189 00:12:27,541 --> 00:12:30,541 - Thought you'd never come back. - No, that would never happen. 190 00:12:31,041 --> 00:12:32,624 Good to be back. And, um... 191 00:12:32,625 --> 00:12:37,707 Gosh, thank you so much for remembering me with the fruit basket. 192 00:12:37,708 --> 00:12:40,249 - You got it. - Tangerines and stuff. Thank you for that. 193 00:12:40,250 --> 00:12:44,582 Of course. I lost my cat last year, so I understand the grieving process. 194 00:12:44,583 --> 00:12:46,333 It's the least I could do. 195 00:12:48,416 --> 00:12:50,541 Sorry about your cat. I didn't know. 196 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 Break's over. 197 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Okay. 198 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - [McClain] Okay. - [Joe] Thank you again. 199 00:12:58,958 --> 00:13:02,040 [Stella] Joe, when I said Sunday dinner, I didn't mean for you to cook for us. 200 00:13:02,041 --> 00:13:04,749 [Joe] Oh, stop it. I love having you guys here. 201 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Okay. This is my nonna's. It's a homemade pasta. 202 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 It's got pork cheek, Pecorino cheese, 203 00:13:11,458 --> 00:13:16,583 and vine-ripened San Marzano tomatoes for the pomodoro sauce. 204 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 - Well, I'm impressed. - Since when are you so into cooking? 205 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 I don't know. Lately, I've been going through all my ma and nonna's dishes, 206 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 the ones that I remember, and just making them one by one. 207 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 I've gotten close on a few, but it's my nonna's Sunday gravy. 208 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 I really wish I could figure that one out. Anyway... 209 00:13:34,208 --> 00:13:36,540 - Buon appetito. - Well, it looks delicious. 210 00:13:36,541 --> 00:13:37,707 Salute. Let's eat. 211 00:13:37,708 --> 00:13:38,915 Look... 212 00:13:38,916 --> 00:13:41,457 Just... Joe, before we eat, 213 00:13:41,458 --> 00:13:44,707 there is something Bruno and I wanna talk to you about. 214 00:13:44,708 --> 00:13:47,457 She's very worried. I hear about it 50 times a day. 215 00:13:47,458 --> 00:13:50,832 Since your mother's gone, I'm just worried about your future. 216 00:13:50,833 --> 00:13:54,624 I mean, you took care of her for so long, and it was beautiful, 217 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 but now it's time for you to take care of you. 218 00:13:58,500 --> 00:14:00,166 What does that even mean? I... 219 00:14:00,833 --> 00:14:03,374 - Maybe you could chime in. - All right, fine. 220 00:14:03,375 --> 00:14:06,625 We're not kids anymore, right? You need a plan. 221 00:14:07,833 --> 00:14:11,582 - Take your mother's insurance. - I don't even wanna talk about that. 222 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 I had to lose her to get the money-- It's not how I wanna spend my night... 223 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 I know-- Joe, but the way to honor her is to spend it. 224 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Find something that makes you really happy or something that makes you feel her. 225 00:14:25,416 --> 00:14:27,915 Or take care of your debt. 226 00:14:27,916 --> 00:14:29,707 $200,000 goes a long way. 227 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Okay. - I don't know, maybe it's-- 228 00:14:31,916 --> 00:14:33,540 Maybe it's buying some new clothes 229 00:14:33,541 --> 00:14:36,707 or, um, some furniture. I mean, that chair. 230 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Madone, that was Bruno's before we were married. 231 00:14:39,458 --> 00:14:43,457 - I like it. What's wrong with it? - Great for watching Yankee games. 232 00:14:43,458 --> 00:14:46,374 Shaped like a baseball glove. 100% Corinthian leather. 233 00:14:46,375 --> 00:14:47,790 Okay, okay, maybe, I don't know. 234 00:14:47,791 --> 00:14:50,374 Maybe a hobby. I have a friend who just took up flamenco dancing. 235 00:14:50,375 --> 00:14:54,665 Oh, stop it with the flamenco dancing. He's not going flamenco dancing. 236 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 What about volleyball? You like it. 237 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 I guess. I don't know. You mean, to play the volleyball? 238 00:14:59,166 --> 00:15:02,624 I don't care what you do. You gotta try something new. 239 00:15:02,625 --> 00:15:06,082 If you keep doing the same thing, the same is gonna keep happening. 240 00:15:06,083 --> 00:15:10,416 I don't want you sitting in that damn chair when you're 60. Capisce? 241 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Capisce. - [Stella] I'm sorry I'm nagging, just... 242 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 I worry because I love you. 243 00:15:17,708 --> 00:15:19,207 - No, I know. - [Stella] Okay. 244 00:15:19,208 --> 00:15:21,000 - I love you. Thank you. - [Stella] Okay. 245 00:15:21,666 --> 00:15:23,957 - Okay. - I love you too. 246 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 And I'm also very hungry, so let's eat. 247 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Nothing worse than a cold pork cheek. - I'm excited for you to try this. Okay. 248 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 [gentle music playing] 249 00:16:01,666 --> 00:16:04,708 [gentle music continues] 250 00:16:06,375 --> 00:16:08,665 [indistinct chatter] 251 00:16:08,666 --> 00:16:10,416 [speaking in Italian] 252 00:16:12,416 --> 00:16:14,416 [indistinct chatter] 253 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Hi, how are you? 254 00:16:32,333 --> 00:16:34,333 [speaking softly in Italian] 255 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 [Nonna] Bellissimo. 256 00:16:52,333 --> 00:16:53,458 Hmm. 257 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - This is a nice one. - [vendor] Yeah. 258 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 My nonna used to do the exact same thing with the... 259 00:17:00,458 --> 00:17:03,582 Well, I mean, the tomato's the heart of your dish. 260 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 - Don't have heart, don't have nothing. - True story. 261 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Okay, give me, uh, three of these. 262 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Three. Anything for you. - [woman] Grazie. 263 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - [vendor] Prego. - Okay, Antonella, I got the flowers. 264 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 - Oh, good. Oh, they're beautiful. - Olivia? 265 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 266 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 - Oh, my gosh. You look exactly the same. - [Olivia] What? 267 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Oh, come on. This is crazy. 268 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 - [Joe] I mean it. - Like, been 30 years. 269 00:17:27,083 --> 00:17:29,249 No, I swear to God, you haven't changed at all. 270 00:17:29,250 --> 00:17:30,499 - You look terrific. - Thank you. 271 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 You know this man? 272 00:17:31,958 --> 00:17:33,915 Oh, sorry, yeah. Uh... 273 00:17:33,916 --> 00:17:35,874 - Joe, this is my neighbor Antonella. - Hi. 274 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 Joe and I went to school together before my parents moved to Staten Island. 275 00:17:39,791 --> 00:17:43,375 Yeah. I actually took, uh, Olivia to prom. 276 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Yes, prom. 277 00:17:46,125 --> 00:17:46,958 [Joe] Hmm. 278 00:17:48,041 --> 00:17:48,916 Oh. 279 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Yep. 280 00:17:52,250 --> 00:17:53,832 Ah. [chuckles] 281 00:17:53,833 --> 00:17:55,999 It's, um, very nice to meet you, Antonella. 282 00:17:56,000 --> 00:17:58,625 Well, nice to meet you too. Thank you. 283 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 - You don't live on the island, right? - Oh, no, no, no. 284 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 No, when I was a kid, my mom and nonna would bring me to this market, so... 285 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 - I couldn't believe it was still here. - Yeah, well. 286 00:18:09,833 --> 00:18:13,374 - Great things stand the test of time. - She's a lawyer. 287 00:18:13,375 --> 00:18:16,165 - [scoffs] No, I'm not. - A lawyer? 288 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 I mean, I'm not yet. I'm-- I went back to school. 289 00:18:19,125 --> 00:18:22,665 I'm in my, uh, first year JD program at St. John's. 290 00:18:22,666 --> 00:18:24,833 - [Joe] St. John's, that's impressive. - Uh... 291 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 Yeah. 292 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Never too late to start all over again. - Yeah. 293 00:18:31,083 --> 00:18:34,207 - I don't wanna be rude. We're in a rush. - Of course. Great to see you. 294 00:18:34,208 --> 00:18:36,624 - Thank you. - You too. Antonella, nice to meet you. 295 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Thank you. Nice to meet you. - Thanks, Al. 296 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 What's going on? 297 00:18:40,666 --> 00:18:44,290 - [Olivia] That's a short but long story. - [Antonella laughs] 298 00:18:44,291 --> 00:18:46,999 "Very short but long story." 299 00:18:47,000 --> 00:18:50,290 - I love that phrase. Let's remember that. - [Olivia] Okay. 300 00:18:50,291 --> 00:18:53,124 [Bruno] Nice, Olivia from high school. She still hot? 301 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Hot and married. 302 00:18:55,375 --> 00:18:57,333 - [Stella] Who's still hot? - [Bruno] I gotta go. 303 00:19:02,250 --> 00:19:04,666 [intriguing music playing] 304 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 Okay. What are we doing here? Giving the neighborhood a show? 305 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 What? I don't want any tan lines. 306 00:19:31,583 --> 00:19:34,707 Hey, I got something I wanna tell both of you guys. 307 00:19:34,708 --> 00:19:39,000 I went to, uh, Staten Island the other day, and I found a restaurant. 308 00:19:40,208 --> 00:19:42,207 What are you doing going to Staten Island to eat? 309 00:19:42,208 --> 00:19:44,249 Yeah, there's lots of good restaurants here. 310 00:19:44,250 --> 00:19:47,165 Yeah, I'm not talking about a restaurant to eat. 311 00:19:47,166 --> 00:19:49,166 I'm talking about a restaurant to buy. 312 00:19:49,875 --> 00:19:50,707 Huh? 313 00:19:50,708 --> 00:19:53,582 - Restaurant to buy? - [Joe] Yeah. 314 00:19:53,583 --> 00:19:55,707 - In Staten Island? What? - Yeah. 315 00:19:55,708 --> 00:19:58,749 What the hell are you talking about? How'd you buy a restaurant? 316 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 With the money my mom left me. 317 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 What? Are you crazy? 318 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 I don't know. Maybe I am. 319 00:20:05,666 --> 00:20:08,499 But, look, I really do. I wanna open an Italian restaurant, 320 00:20:08,500 --> 00:20:12,625 and I wanna name it Enoteca Maria. I wanna name it after my mom. 321 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 You don't know the first thing about it. 322 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 What is there to know? You make food, people eat the food, people are happy. 323 00:20:20,333 --> 00:20:25,124 - You told me I need to try something. - Like buy new furniture, get a girlfriend. 324 00:20:25,125 --> 00:20:26,915 Right, or pay your mortgage, 325 00:20:26,916 --> 00:20:28,957 not start a business you know nothing about. 326 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Guys, I'm not getting any younger, okay? 327 00:20:31,250 --> 00:20:34,207 And I'm running out of time to figure this out, all right? 328 00:20:34,208 --> 00:20:35,874 This is what I want. 329 00:20:35,875 --> 00:20:37,791 I dunno how to explain it, 330 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 but this is what I need. 331 00:20:40,125 --> 00:20:44,332 Listen, I cannot in good conscience allow you to spend your ma's money 332 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 on a restaurant in Staten Island. 333 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 I don't think that you understand. 334 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 I already did. 335 00:20:53,416 --> 00:20:54,582 [playful music playing] 336 00:20:54,583 --> 00:20:57,499 Okay, listen, I'm really excited for you guys to see this place. 337 00:20:57,500 --> 00:21:00,374 It's pretty amazing, okay? All right. Take a look. 338 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 This bar here, I mean, look how cool that is. 339 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Look at this floor. This checkerboard, totally authentic. 340 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 It's not trying hard, it just feels terrific. 341 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 I'm probably gonna take these booths and clean them out. I don't need them. 342 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 - You spent how much on this? - 175,000 for the down payment. 343 00:21:16,750 --> 00:21:18,999 I mean, I have a mortgage, obviously. 344 00:21:19,000 --> 00:21:20,582 [cursing in Italian] 345 00:21:20,583 --> 00:21:24,290 I'm not gonna quit my job at the MTA. I'll keep it in order to pay the bills. 346 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 And I have a solid five months of money before I even sell one plate of food. 347 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Oh, God! 348 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Okay. Guys, honestly, can you just try? Just try to keep an open mind. 349 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Because if I don't have you two, then I don't have anybody, okay? 350 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Now, just walk the place with me and share my vision. Can you do that? 351 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Okay, this exposed brick right here, 352 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 people would literally kill each other to have that nowadays. 353 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 There is a phone booth in the back room that is just so cool and old-school. 354 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 Glance up at those tin-crusted ceilings. Are you kidding me? That's real. 355 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 The way I see this is you would take down all these walls, maybe put in an archway. 356 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 This would be a beautiful open-air kitchen. 357 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 I want the entire place to feel more like someone's house than a restaurant. 358 00:22:09,750 --> 00:22:12,999 [exhales] Okay, so, just so I can wrap my brain around this, 359 00:22:13,000 --> 00:22:14,540 you wanna open a restaurant 360 00:22:14,541 --> 00:22:17,165 with the five dishes you kind of, sort of know how to make? 361 00:22:17,166 --> 00:22:20,499 No, maybe a dish or two from my family. But you know what occurred to me? 362 00:22:20,500 --> 00:22:21,707 This is what happened. 363 00:22:21,708 --> 00:22:24,040 I'm going through my mom's and my nonna's recipes, 364 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 and I'm like, "What is going on here? Why am I searching so hard?" 365 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 And then I realized, right, that food is love. 366 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 As long as I have their food, I'm gonna have them. 367 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 I really do want the place to be about more than just serving someone dinner. 368 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 I really, really want this place to feel like family. 369 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Okay, but Joe, your ma and your nonna, they're not around. 370 00:22:48,708 --> 00:22:51,958 So, who are you gonna get to come down and cook like them? 371 00:22:52,750 --> 00:22:55,290 Nonnas. Other real-life Italian grandmothers. 372 00:22:55,291 --> 00:22:56,624 That's who. 373 00:22:56,625 --> 00:22:59,207 I want 'em to make dishes that were passed on from their family. 374 00:22:59,208 --> 00:23:01,541 And I wanna share it with everybody. 375 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 I love it! 376 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 What? I do. 377 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Real-life grandmas! 378 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 - Joe, it's a wonderful idea. - Oh. [softly] Thank you. 379 00:23:11,333 --> 00:23:13,790 I mean, who wouldn't want their grandmothers cooking? 380 00:23:13,791 --> 00:23:17,499 [exhales] All right, I can-- I can kinda see the appeal, I guess. 381 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Come on, it's a great idea. You love this idea. 382 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 No, I don't love it. 383 00:23:21,208 --> 00:23:22,957 You love it, 'cause if you didn't love it, 384 00:23:22,958 --> 00:23:25,040 you'd have nothing but a cold, dead heart inside. 385 00:23:25,041 --> 00:23:28,208 Yeah, Bruno. Stop having a cold, dead heart. 386 00:23:30,125 --> 00:23:32,499 A job like this would take months, okay? 387 00:23:32,500 --> 00:23:36,332 The-- The walls, the floor, the tile, the electric. 388 00:23:36,333 --> 00:23:39,415 Don't get me started on the plumbing and the ANSUL system, okay? 389 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 Who you gonna get to do that work for? Are you gonna hire a nonna for that? 390 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 No, I'm really fortunate, because my best friend happens to be a contractor. 391 00:23:48,416 --> 00:23:52,249 - So I'm fortunate. - Oh, no. No, no. 392 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 - [Joe] Yes, I am. - No, no, no! 393 00:23:54,166 --> 00:23:57,499 Not that I'm bringing this up because I would never, ever bring this up, 394 00:23:57,500 --> 00:24:01,165 but remember I fixed your father's car out of the goodness of my heart? 395 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - That's bringing it up. - Only as a source of reference. 396 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 You're my best friend. I can fix cars, and you needed a car fixed. 397 00:24:07,166 --> 00:24:08,957 Cars don't need permits, Joe. 398 00:24:08,958 --> 00:24:12,249 They don't need building codes, union labor. 399 00:24:12,250 --> 00:24:16,790 You're being impulsive. You need chefs, a menu, a marketing plan. 400 00:24:16,791 --> 00:24:19,499 You're gonna need a certificate of occupancy. 401 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 You're gonna have to pass inspections. 402 00:24:21,500 --> 00:24:23,499 - You're not even listening! - I'm listening. 403 00:24:23,500 --> 00:24:25,999 I gotta pass inspection and I need to get menus. 404 00:24:26,000 --> 00:24:28,457 I love you to death. You are a lot of things, 405 00:24:28,458 --> 00:24:30,832 but a responsible businessman is not one of 'em. 406 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 I know that. That's why I got you. 407 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 I promise, I'm gonna pay you back for all the work you do 408 00:24:36,666 --> 00:24:39,165 the second this place is up and humming. 409 00:24:39,166 --> 00:24:41,582 And I do love to decorate. 410 00:24:41,583 --> 00:24:45,290 I see a wine rack over there and like a little Benjamin Moore, 411 00:24:45,291 --> 00:24:48,207 splash it up, and maybe some family photos on the walls. 412 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 That's what I'm talking about. She has a vision for this place already. 413 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 - That's exciting! - You are a crazy son of a saint, you know? 414 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Does that mean you'll do it? 415 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Yes, I'll do it. - Come on, this is gonna be fun. 416 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 - All right, all right. - You only live once. 417 00:25:05,625 --> 00:25:09,082 - Don't touch me like that. - Superman, look at the old phone booth. 418 00:25:09,083 --> 00:25:11,041 [playful music continues] 419 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Okay. 420 00:25:16,958 --> 00:25:19,332 Joe, where's the bin? I need the bin. 421 00:25:19,333 --> 00:25:22,375 God, I need a paying job. Let's go. 422 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 Ay, ay, ay. 423 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 What is this? 424 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - A chef? - Yeah. 425 00:25:30,625 --> 00:25:32,415 Look at me, I can barely move. 426 00:25:32,416 --> 00:25:35,332 What are you talking about? The doctor says you're doing great. 427 00:25:35,333 --> 00:25:37,165 What the hell does he know? 428 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 I gotta wear compression socks to go from here to the bathroom. 429 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 I know how unhappy you are when you're not cooking. It will be great. 430 00:25:44,541 --> 00:25:49,749 - I'm 73 years old. I am done being happy. - Come on. Age is not a disease, Roberta. 431 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Yeah, well, it's not a cure either. 432 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 - Joey, I can't. I can't do this for you. - I am not asking you to do this for me. 433 00:25:56,291 --> 00:25:59,708 I'm asking you to do it for you and for my mamma. 434 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 - What? - God rest her soul. 435 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 You using Catholic guilt on me? 436 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 - I learned it from the best. - Madone. 437 00:26:14,000 --> 00:26:17,082 Look, I'm not saying yes, but if I did say yes... 438 00:26:17,083 --> 00:26:18,041 Mm-hmm. 439 00:26:18,833 --> 00:26:21,707 ...who else would be in the kitchen cooking with me? 440 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 I couldn't feed a restaurant all by myself. 441 00:26:24,666 --> 00:26:26,499 Trust me, please. 442 00:26:26,500 --> 00:26:27,707 This will be fun. 443 00:26:27,708 --> 00:26:30,458 [gentle music playing] 444 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Hey. 445 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Hey. 446 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 All the locals are talking about, uh, that new restaurant of yours. 447 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Yeah, that's right. 448 00:26:48,333 --> 00:26:51,958 I don't think we've been, uh, formally introduced. My name is Joe. 449 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 I'm Al. 450 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 27 Hyatt Street. That was my best friend, Dominic Spirito's place. 451 00:26:59,041 --> 00:27:05,250 Every baptism, communion, graduation, birthday, anniversaries... 452 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 They were all at Spirito's. 453 00:27:07,708 --> 00:27:11,332 Dominic was there for over 50 years before he passed away. 454 00:27:11,333 --> 00:27:12,291 Ah. 455 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 I'm so sorry for your loss. I didn't know. 456 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 You threw his name in the street. 457 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 We were working on the building. I didn't mean any disrespect whatsoever. 458 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 I don't trust people who aren't from around here. 459 00:27:27,583 --> 00:27:30,665 We're not Manhattan, and we sure as hell ain't no Brooklyn. 460 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 You're on the island now, pal. You got it? 461 00:27:34,208 --> 00:27:36,332 Yeah, I got it. 462 00:27:36,333 --> 00:27:38,416 [gentle music continues] 463 00:27:39,333 --> 00:27:43,333 {\an8}[Antonella] Gianni, what should I tell you about today? 464 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 {\an8}Well, I got up. I made breakfast, and, um, I took a nap. That was nice. 465 00:27:52,416 --> 00:27:56,125 And then I had lunch, and now I'm here with you, my darling. 466 00:28:00,791 --> 00:28:02,124 [knocking] 467 00:28:02,125 --> 00:28:03,290 Hello? 468 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, it's me. 469 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 Do we have a doctor's appointment today? 470 00:28:08,416 --> 00:28:12,207 Because if we do, I'm not going unless it's with the podiatrist. 471 00:28:12,208 --> 00:28:16,499 No, we don't. But you do have a job interview. 472 00:28:16,500 --> 00:28:17,624 No. 473 00:28:17,625 --> 00:28:19,374 I told you no. 474 00:28:19,375 --> 00:28:22,665 All those old ladies trying to be chefs, that's ridiculous. 475 00:28:22,666 --> 00:28:24,041 Ridiculous. 476 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 It's a sin. 477 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 Oh. How is that a sin? 478 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 And you told me that that Joe fellow was a stronzo. 479 00:28:31,041 --> 00:28:34,750 I didn't. I said he was an immature jerk when we were 17. That's all. 480 00:28:35,375 --> 00:28:39,125 All right, you're gonna have to give me a really good reason why I should go. 481 00:28:40,583 --> 00:28:43,875 Because you sit alone in this house, and you got more life to live. 482 00:28:45,583 --> 00:28:47,665 - I brought your favorite wrap. - I'm not going. 483 00:28:47,666 --> 00:28:49,583 [platform whirring] 484 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 I took a water pill about an hour ago. Your bathroom better be working. 485 00:28:58,166 --> 00:29:02,375 [Joe] You think I don't have a bathroom? Oh, look at you with the walking. 486 00:29:03,333 --> 00:29:05,499 Should be a light day. I mean, everything's ready to go. 487 00:29:05,500 --> 00:29:06,665 [men chuckling] 488 00:29:06,666 --> 00:29:07,916 Thanks, guys. 489 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 [Roberta] Listen, nobody coming. 490 00:29:13,083 --> 00:29:16,875 [Joe] Everyone will be here in 20 minutes. Sit and relax. You're doing so good. 491 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 - This list of Craig. - No, it's Craigslist. 492 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 This Craig, is he reliable? 493 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 No, no, it's not a he, okay? It's an it. 494 00:29:28,750 --> 00:29:31,332 It's a place where people kinda, you know, 495 00:29:31,333 --> 00:29:34,040 post things they're selling or like job descriptions. 496 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Like the newspaper. 497 00:29:35,250 --> 00:29:37,915 Yes, except it's online, right? 498 00:29:37,916 --> 00:29:41,291 It's online, so anyone can go on from anywhere and look at it. 499 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 - You should've put it in the papers. - [softly] Uh... okay. 500 00:29:49,416 --> 00:29:52,665 Roberta, do you know how my nonna made her Sunday gravy? 501 00:29:52,666 --> 00:29:55,249 There was always this kind of sweet aftertaste. 502 00:29:55,250 --> 00:29:58,582 Do you know the exact ingredients that she would put into it? 503 00:29:58,583 --> 00:30:02,957 Joey, that's like asking a woman to show you her mundate. 504 00:30:02,958 --> 00:30:05,915 Mundate? I don't even-- What kind of guy do you think I am? 505 00:30:05,916 --> 00:30:08,999 - I don't even-- What is a mundate? - Better not ask. 506 00:30:09,000 --> 00:30:11,665 I'm sorry. I wouldn't ask to see anyone's mundate, 507 00:30:11,666 --> 00:30:13,874 but I've been kind of kicking myself, 508 00:30:13,875 --> 00:30:16,790 I never had them write any of this stuff down. 509 00:30:16,791 --> 00:30:19,249 I don't know exactly, and if I knew exactly, 510 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 it wouldn't have been your nonna's gravy, would it? 511 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 It's the secret that makes it special. 512 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Try sugar. You need a lot more than you think. 513 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 - I put a ton of sugar in it. - Well, there are different kinds. 514 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 You get the savory when you find the sweet. 515 00:30:39,958 --> 00:30:44,790 Okay, listen, I made this entire scarf sitting here. 516 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 I hope you like it. 517 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - For you. - It's so nice. Thank you. 518 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - You're welcome. Enjoy. - Thank you. 519 00:30:51,125 --> 00:30:53,290 - It's nice and warm for you. - Super beautiful. 520 00:30:53,291 --> 00:30:56,499 Okay, I'm calling the shuttle. I got poker at 3:00. 521 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 No, no, no. Give me 20 minutes. Listen to me. Will you stop? 522 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 - I gave you three hours. - No. 523 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 I watched you move boxes. See you move bottles. 524 00:31:04,666 --> 00:31:07,415 Now, what's gonna happen, is the other people are gonna join us... 525 00:31:07,416 --> 00:31:09,040 - Nobody's coming! - They're coming. 526 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 - Don't go. 45 minutes-- - I'm sick of watching you-- 527 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Look at this. You made it. Isn't that great? Everyone made it. 528 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 This is great! 529 00:31:15,833 --> 00:31:18,665 Calm yourself. She forced me. 530 00:31:18,666 --> 00:31:20,707 Sometimes she needs a little push out the door. 531 00:31:20,708 --> 00:31:21,957 She literally pushed me. 532 00:31:21,958 --> 00:31:26,249 - Here you go. Looks great. Your stuff. - All right, I'm here. 533 00:31:26,250 --> 00:31:28,790 - I got class. I'll come pick you up. - What do you mean? 534 00:31:28,791 --> 00:31:30,207 You have fun. 535 00:31:30,208 --> 00:31:31,124 Huh? 536 00:31:31,125 --> 00:31:32,165 Have fun. 537 00:31:32,166 --> 00:31:34,749 Hey, thank you so much for bringing her. I appreciate it. 538 00:31:34,750 --> 00:31:36,750 Of course. I'd do anything in the world for her. 539 00:31:38,000 --> 00:31:38,958 By the way, 540 00:31:39,750 --> 00:31:42,500 it's a really great idea. I hope it works. 541 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Thanks. 542 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 All right. 543 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Well, Antonella, this is Roberta and she is a chef at Enoteca Maria. 544 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Se. 545 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 Se? 546 00:31:55,958 --> 00:31:57,790 So you're Sicilian? 547 00:31:57,791 --> 00:31:59,541 Se. I'm from Sicily. 548 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 - And where are you from? - I am from Bologna. 549 00:32:05,125 --> 00:32:06,915 - Bologna. - Sì. 550 00:32:06,916 --> 00:32:07,999 [Roberta] Hmm. 551 00:32:08,000 --> 00:32:09,957 [spits] I spit on Bologna! 552 00:32:09,958 --> 00:32:11,499 - [Antonella] Is that so? - Se! 553 00:32:11,500 --> 00:32:12,624 [spits] 554 00:32:12,625 --> 00:32:14,999 Well, I spit on Sicily, okay? 555 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Don't you spit on Sicily! 556 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 This is great! This is like music to my ears. 557 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Ah, no, no, no! Passion's good. 558 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - You got the grande bocca! - [Antonella] You are a puttana. 559 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Oh, hi. How are you? - [Roberta] What? What do you want? 560 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 I think I have the wrong address. 561 00:32:28,708 --> 00:32:33,290 No, no, you're at the exact right place. I'm so sorry. Are you here to be a chef? 562 00:32:33,291 --> 00:32:35,374 - Yes. - [Roberta] Don't say that! Not nice! 563 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 Excellent. What is your name? 564 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 - [Roberta] Didn't say that. - Teresa. 565 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa. What a beautiful name. May I invite you to join the other ladies? 566 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - [Antonella] I never met anybody like you. - Get lost, you old bag! 567 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, will you come join Antonella. She's from Bologna, she is from Sicily. 568 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - This is Roberta. - Hello. 569 00:32:51,125 --> 00:32:52,915 - And where are you from? - Uh... 570 00:32:52,916 --> 00:32:56,416 - Well, actually, I'm from the Bronx. - Great. 571 00:32:58,041 --> 00:33:02,082 Just have fun and cook like you're cooking for your own family, all right? 572 00:33:02,083 --> 00:33:03,416 The kitchen is yours. 573 00:33:04,833 --> 00:33:08,125 ["Lazy Mary (Luna Mezzo Mare)" by Lou Monte playing] 574 00:33:11,500 --> 00:33:15,374 [rattling loudly] 575 00:33:15,375 --> 00:33:16,416 What? 576 00:33:28,125 --> 00:33:30,458 - You need some garlic? - No! 577 00:33:33,291 --> 00:33:34,790 [sizzling] 578 00:33:34,791 --> 00:33:37,750 ["Lazy Mary (Luna Mezzo Mare)" continues] 579 00:33:45,041 --> 00:33:48,249 ♪ Lazy Mary, you better get up She answered back I am not able... ♪ 580 00:33:48,250 --> 00:33:49,957 Stop. Stop. 581 00:33:49,958 --> 00:33:51,083 No, no. 582 00:33:52,125 --> 00:33:52,999 There. 583 00:33:53,000 --> 00:33:57,791 ♪ Lazy Mary you better get up We need the sheets for the table ♪ 584 00:33:58,791 --> 00:34:04,624 ♪ Lazy Mary you smoke in bed There's only one man you should marry ♪ 585 00:34:04,625 --> 00:34:05,790 [laughs] 586 00:34:05,791 --> 00:34:10,124 ♪ My advice to you would be Is to pay attention to me ♪ 587 00:34:10,125 --> 00:34:12,083 [singing in Italian] 588 00:34:30,958 --> 00:34:32,500 [Joe] Hmm! 589 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Oh, my God. 590 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 This cheese is perfectly crisp and yet stays so gooey on your pizza, incredible. 591 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 [Antonella] Grazie. 592 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Roberta, I mean, that oxtail stew just melts right in your mouth. 593 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Yeah. 594 00:34:46,666 --> 00:34:47,958 So beautiful. 595 00:34:50,125 --> 00:34:52,207 - I'm not talking to you. - [Teresa laughs] 596 00:34:52,208 --> 00:34:53,624 I'm not even talking to you. 597 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 Where did you come from? Did you fall out of the sky somewhere? 598 00:34:56,541 --> 00:35:00,040 You have that beautifully seasoned garlic, but it's right inside the steak. 599 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 Where did you learn to do that? 600 00:35:02,916 --> 00:35:04,458 At the convent. 601 00:35:05,916 --> 00:35:08,291 Convent? Are you a nun? 602 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - And you with that language. - A blessed calling. 603 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Yes, sure. - Well, I'm a retired nun. 604 00:35:14,916 --> 00:35:19,915 I served for many years at the CFR convent in the Bronx. 605 00:35:19,916 --> 00:35:20,916 - Oh. - [Joe] Oh. 606 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 If it's okay to ask, why'd you leave? 607 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Well, I loved my devotion. I just thought it was time for something new. 608 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 And a friend's son saw your ad in the list. 609 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Craig, the bum. 610 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Stop. 611 00:35:36,500 --> 00:35:40,750 And I felt God was speaking to me, telling me to come. 612 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Giving me a... another chance. 613 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 So, Joe, who's got the job? 614 00:35:53,875 --> 00:35:54,707 [snickers] 615 00:35:54,708 --> 00:35:55,790 All of you guys. 616 00:35:55,791 --> 00:35:57,582 - This is incredible. - Oh! 617 00:35:57,583 --> 00:35:59,874 We got a Murderers' Row here. Look at this. 618 00:35:59,875 --> 00:36:02,790 Are you kidding me? I wish we could open the doors today. 619 00:36:02,791 --> 00:36:05,333 [festive Italian music playing] 620 00:36:07,916 --> 00:36:09,750 - [laughing] - Cheers, salute. 621 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 I'm so grateful. 622 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Look, I've given you a ton of leeway, and you keep showing up late. 623 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 Okay? So I can't do it anymore. This is your last warning. 624 00:36:37,666 --> 00:36:38,707 [Joe] Okay. 625 00:36:38,708 --> 00:36:40,124 - [laughing] - Uh oh! 626 00:36:40,125 --> 00:36:43,207 [Vito] Oh, there he is. Dead man walking. 627 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 [Omar] Got called at the principal's office. 628 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 I gotta ask you guys a favor. 629 00:36:47,708 --> 00:36:50,040 - Yeah, sure. - Whatever you need. 630 00:36:50,041 --> 00:36:53,374 I just got written up again, and I cannot lose this job. 631 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 So, do you mind covering for me with Dan? Because I'm gonna be late to work a lot. 632 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 Why, Joey? What's going on? 633 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Can you keep a secret? 634 00:37:03,583 --> 00:37:06,125 [playful music playing] 635 00:37:14,375 --> 00:37:15,583 Fourteen... 636 00:37:19,000 --> 00:37:20,208 [exhales] 637 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Let's see. 638 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 [typing] 639 00:37:32,291 --> 00:37:33,874 - [Bruno] Ah, no. - [Joe] Well, I had to. 640 00:37:33,875 --> 00:37:36,165 [Bruno] Refinance your ma's home. What's next? 641 00:37:36,166 --> 00:37:39,165 Next is Enoteca Maria has to work because there's no other option. 642 00:37:39,166 --> 00:37:42,290 You got me in a difficult position. I'm one of the people you owe money to. 643 00:37:42,291 --> 00:37:45,457 I know, but you're also my friend. I need someone to talk to. Complicated. 644 00:37:45,458 --> 00:37:49,749 I need you to think this through. If you get out now, you could break even. 645 00:37:49,750 --> 00:37:53,082 But if you stay in and it fails, you could lose everything. 646 00:37:53,083 --> 00:37:57,166 Bruno, I have this feeling deep in my gut that this whole thing is gonna pay off. 647 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 You're my best friend, so you stay, I stay. 648 00:38:00,083 --> 00:38:04,540 I appreciate it. We got great chefs. We got food from all over Italy. 649 00:38:04,541 --> 00:38:08,582 - Gotta make sure you get good desserts. - Yeah. We just passed that place. 650 00:38:08,583 --> 00:38:11,207 I'm getting stressed with the talking. I'm gonna crush a sub. 651 00:38:11,208 --> 00:38:13,874 - I could do a cutlet. - You wanna do a cutlet? Come do a cutlet. 652 00:38:13,875 --> 00:38:17,332 Here's what I'm thinking. We can always get desserts that are homemade. 653 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 What? 654 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Just hear me out on this, okay? 655 00:38:20,500 --> 00:38:23,374 You're a terrific baker. The stuff you make is incredible. 656 00:38:23,375 --> 00:38:26,749 It brought my mom so much joy. I'm just asking you to share that. 657 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 I bake for fun. I don't bake serious. 658 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 This should be fun. Do something that's fun for you and fun with everybody else. 659 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - I like doing hair. That's my job. - You have a job, and you're good at it. 660 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 But you have other gifts. This is a chance to do something that you love. 661 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Sweetie, it sounds exciting, but I... I really can't. I'm sorry. 662 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 [Joe] I can't even hear that. I know this is the right thing. 663 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 - Is begging gonna help? - Oh. Damn it. 664 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - Are you okay? - Damn it, damn it. My hands are going. 665 00:38:55,625 --> 00:38:59,165 Some days are worse. I don't know how much longer I'll be able to do this. 666 00:38:59,166 --> 00:39:01,457 I'm so sorry. I didn't know your hands were bothering you. 667 00:39:01,458 --> 00:39:03,665 Is that something ongoing? Sorry you're in that. 668 00:39:03,666 --> 00:39:05,582 Don't be sad for me. Do not be sad for me. 669 00:39:05,583 --> 00:39:07,749 I've led a great life exactly how I wanted to, 670 00:39:07,750 --> 00:39:10,832 and you know the stories, and I have no regrets. 671 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 And, uh... 672 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 I am okay. 673 00:39:14,500 --> 00:39:17,833 Yeah, well, you deserve to be better than okay. 674 00:39:18,708 --> 00:39:19,707 You deserve to be great. 675 00:39:19,708 --> 00:39:22,624 We only have so much time, so let me just accept this yes. 676 00:39:22,625 --> 00:39:25,874 I'll see you tomorrow at the restaurant. Don't let me down. Love you and thank you. 677 00:39:25,875 --> 00:39:29,874 You are so manipulative. Don't hold your breath. 678 00:39:29,875 --> 00:39:31,915 Appreciate your patience. Love the color. 679 00:39:31,916 --> 00:39:33,000 [chuckles softly] 680 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, who wants to start over at this age? 681 00:39:42,500 --> 00:39:43,457 [loud thump] 682 00:39:43,458 --> 00:39:47,125 This is my main dish on the menu. 683 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 What is that? It stinks. 684 00:39:50,708 --> 00:39:52,832 - Capuzzelle. - [gasps] 685 00:39:52,833 --> 00:39:54,291 Dear God, save us. 686 00:39:54,791 --> 00:39:58,082 - That is definitely a bold choice. - How are you gonna put that on a menu? 687 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Are you crazy? 688 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 Capuzzelle is from my family village. 689 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 Capuzzelle is my identity. 690 00:40:05,458 --> 00:40:08,333 - Well, change your identity. - [door opens] 691 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Hey, wow, I'm so glad you made it. 692 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 I'm here. 693 00:40:16,166 --> 00:40:18,624 This is Gia. She's our pastry chef. 694 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 - And you know Roberta, obviously. - [Gia] Oh yeah. 695 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 - This is Teresa and, uh, Antonella. - Hello. 696 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Ladies. 697 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Apron? - Please. They're right over here. 698 00:40:35,000 --> 00:40:36,499 [Gia] Thank you. 699 00:40:36,500 --> 00:40:39,000 [mouthing] Pa-pa-pa-pa. They bounce. 700 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 Hey, i... it's an apron, not an evening gown. 701 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Well, every opportunity is an opportunity to look good. 702 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 How do you bake over those things? 703 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Years of practice. 704 00:41:02,208 --> 00:41:03,499 [mouthing] Wow. 705 00:41:03,500 --> 00:41:05,874 - [Joe] Okay, where were we? - Mi capuzzelle. 706 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 Oh, that's what smells. I thought maybe it was me. 707 00:41:08,625 --> 00:41:09,582 Oh, God. 708 00:41:09,583 --> 00:41:12,207 - [women laughing] - [Gia] Wasn't sure. 709 00:41:12,208 --> 00:41:14,624 - No. - What is capuzzelle? 710 00:41:14,625 --> 00:41:17,040 [playful music playing] 711 00:41:17,041 --> 00:41:18,832 Okay, so it's a simple story. 712 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 My mother came from a village that was very, very poor. 713 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 So they had to use the entire animal. 714 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 So, you stuff the head with some crumbs of bread. 715 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Breadcrumbs. 716 00:41:31,750 --> 00:41:33,332 Mi scusi. 717 00:41:33,333 --> 00:41:35,541 - Breadcrumbs. - Hmm. 718 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 [Roberta] A little of this, a little of that. 719 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 In the oven, the capuzzelle. 720 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Bye-bye, baby. 721 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 All right, the sheep's head is in. Now, let's move on to sauce. 722 00:41:49,708 --> 00:41:52,540 Oh, oh, oh, my mother's sauce. 723 00:41:52,541 --> 00:41:55,165 Yes, of course, your mother's sauce, or your nonna's sauce, 724 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 or your Great Aunt Mary's sauce, as long as it is your family's sauce. 725 00:41:58,750 --> 00:41:59,832 [softly] Thanks. 726 00:41:59,833 --> 00:42:01,665 - We'll do cannolis for dessert. - Great. 727 00:42:01,666 --> 00:42:02,582 Perfect. 728 00:42:02,583 --> 00:42:06,333 ["Cha Cha Cha della Segretaria" by Michelino e Il Suo Complesso playing] 729 00:42:09,791 --> 00:42:11,040 [blows raspberry] 730 00:42:11,041 --> 00:42:14,124 Gia, can you do me a favor? Do you mind tasting all of these? 731 00:42:14,125 --> 00:42:17,290 Tell me which one you think should be on the menu? You be the judge. 732 00:42:17,291 --> 00:42:22,082 Oh, sure. Well, if they taste half as good as they smell, 733 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 this is gonna be difficult. 734 00:42:23,500 --> 00:42:26,165 - [Joe] Yeah, but just be honest. - Okay. 735 00:42:26,166 --> 00:42:28,958 ["Cha Cha Cha della Segretaria" continues] 736 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - Is this your nonna's? - No. 737 00:42:51,708 --> 00:42:54,499 I mean, I tried maple syrup, brown sugar. 738 00:42:54,500 --> 00:42:55,665 I tried honey. 739 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 There's just no combination I do that makes it taste like my nonna's gravy. 740 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 - Well, you keep trying. - Yeah. 741 00:43:10,291 --> 00:43:12,040 Hmm. Is that almonds in there? 742 00:43:12,041 --> 00:43:14,499 Sì, pesto alla trapanese. 743 00:43:14,500 --> 00:43:16,040 From Sicily. 744 00:43:16,041 --> 00:43:17,000 Bah! 745 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 They're all so good. I don't know how you're gonna choose. They're perfect. 746 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Joe, we could rotate the sauces week to week. 747 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - That's a great idea. - Fabulous. 748 00:43:27,875 --> 00:43:30,416 That's exactly what we'll do. Let's taste what you were doing. 749 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 - Pesto alla trapanese, huh? - [Roberta] Sì. 750 00:43:36,208 --> 00:43:39,124 My people created Parmigiano Reggiano. 751 00:43:39,125 --> 00:43:41,124 That's something to boast about! 752 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano Reggiano. - [Antonella] That's right. 753 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 My people created the cannoli! 754 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Cannoli? Are you crazy? It's nothing. - Yes! 755 00:43:48,666 --> 00:43:51,540 - What do you mean nothing? - Stuffed cream for Christ's sake. 756 00:43:51,541 --> 00:43:52,957 - What do you know? - Get outta here. 757 00:43:52,958 --> 00:43:55,915 You think you know everything 'cause you're from Bologna! 758 00:43:55,916 --> 00:43:59,374 - Listen to this. - Your people are mean and ugly and cold. 759 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 Your people are crude and vulgar. 760 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Okay, okay, okay. - [Antonella] Puttana. 761 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 And don't you spit any more at me 'cause you're gonna pay a debt for that. 762 00:44:07,750 --> 00:44:11,208 Let me tell you right now, you make something outta this. 763 00:44:14,041 --> 00:44:16,040 You... What? 764 00:44:16,041 --> 00:44:18,040 - Uh-huh. Yeah. - [Roberta] You wanna fight? 765 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Yeah. 766 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 [Roberta] How's this? 767 00:44:21,791 --> 00:44:25,082 I'm going to throw something at you, you beast. 768 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 [Roberta] What? How dare you? 769 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 - [Antonella] Oh, see if... - How dare you? 770 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 I'm worried. I'm scared of you. 771 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 All right, go ahead. Go get it! 772 00:44:36,083 --> 00:44:38,624 They could hurt themselves, Joe. You've gotta stop this. 773 00:44:38,625 --> 00:44:41,124 - No, let them fight it out. - It's the Italian way. 774 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Have a little arugula! 775 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Madre di Dio. - [Roberta] Why don't you? Go ahead. 776 00:44:45,041 --> 00:44:48,250 - Puttana! How dare you? - Ow! Oh! 777 00:44:49,833 --> 00:44:51,082 Ow! 778 00:44:51,083 --> 00:44:52,625 I'm going to get you. 779 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle! 780 00:45:00,583 --> 00:45:02,708 [women screaming] 781 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 This is a violation for fire code defiance. 782 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 Your ANSUL system was shut off. You're lucky no one got hurt. 783 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 - [cell phone chimes] - Yeah. Oh, I'm sorry. 784 00:45:20,375 --> 00:45:22,957 Oh my God. Look at that. I'm already supposed to be somewhere. 785 00:45:22,958 --> 00:45:25,665 So if we're all wrapped up, if you don't mind, I'd love to get going. 786 00:45:25,666 --> 00:45:29,999 Oh! Of course. You know, I don't wanna hold up your day. 787 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Okay, thank you so much. 788 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - I'm sorry. - I'm sorry too, Joey. 789 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 It was her fault. 790 00:45:37,000 --> 00:45:38,082 It's her fault. 791 00:45:38,083 --> 00:45:40,082 [Joe] You are killing me. I still believe in you. 792 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 Maybe one good idea we can take from this is not to fight in the kitchen, okay? 793 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 So sorry. I'm late for work. I gotta run. Bye. Love you guys. 794 00:45:52,541 --> 00:45:55,875 Can't you two just offer to forgive each other? 795 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 To forgive is divine. 796 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Oh, she started it. 797 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Hey, Vito, Joe punched in. Have you seen Joe? 798 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 How you doing, Mr. McClane? 799 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 He was here like, two hours ago? Yeah, two hours ago. 800 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 I think he's over in maintenance with Luis in North Garage. 801 00:46:19,416 --> 00:46:20,874 Okay, thanks. 802 00:46:20,875 --> 00:46:22,082 [snickers] 803 00:46:22,083 --> 00:46:24,166 [playful music playing] 804 00:46:27,000 --> 00:46:28,874 Hey, Luis, where's Joe? 805 00:46:28,875 --> 00:46:33,250 [speaking in Spanish] 806 00:46:35,541 --> 00:46:36,916 Right, thank you. 807 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 I called you a putz. 808 00:46:42,166 --> 00:46:44,249 Omar, where's Joe? 809 00:46:44,250 --> 00:46:47,290 I'm not sure. He was helping me mount some tires. 810 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 My guess is he's back at the main depot with Vito now. 811 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 - You're kidding me! - Yeah. 812 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Vito, where the hell is Joe? 813 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 Mr. McClane, where you been all day? 814 00:47:03,250 --> 00:47:05,083 - [buzzer plays loudly] - That's lunch! 815 00:47:08,666 --> 00:47:10,666 [scraping] 816 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Wow. - Hey. 817 00:47:25,291 --> 00:47:27,290 I love what you've done with the place. 818 00:47:27,291 --> 00:47:30,249 - [chuckles] Yeah. You like it? - You're crushing it. 819 00:47:30,250 --> 00:47:33,290 I was thinking, should I do that room and set that on fire 820 00:47:33,291 --> 00:47:34,957 and just connect the two places? 821 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 - Too much. - Yeah? 822 00:47:38,208 --> 00:47:39,499 Antonella sent me. 823 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 She wants you to have this card from the dollar store. 824 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 And I think there might be $20 in that. 825 00:47:45,166 --> 00:47:47,707 - Very nice. Look at that. - Yeah. 826 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 Roberta gave me $10, so I'm actually gonna come out ahead in this one. 827 00:47:51,125 --> 00:47:52,374 Yeah, wow. Lucky you. 828 00:47:52,375 --> 00:47:54,832 A little Italian lightning struck the place. 829 00:47:54,833 --> 00:47:56,208 [both chuckle] 830 00:47:58,250 --> 00:47:59,541 I wanna help clean. 831 00:48:01,083 --> 00:48:02,582 Where's your trash bags? 832 00:48:02,583 --> 00:48:04,790 Oh, um, just underneath there. 833 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Okay. 834 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Thanks. 835 00:48:07,291 --> 00:48:09,790 - [Joe] No, really? That's crazy. - [Olivia laughs] 836 00:48:09,791 --> 00:48:11,582 [Joe] So, what was she taking? 837 00:48:11,583 --> 00:48:12,540 Butter. 838 00:48:12,541 --> 00:48:16,040 No, I'm serious. The plastic square butters from the diner. 839 00:48:16,041 --> 00:48:18,540 Trust me, I know exactly what you're talking about. 840 00:48:18,541 --> 00:48:21,665 My mom used to do the exact same thing. [laughs] 841 00:48:21,666 --> 00:48:25,165 Yeah, well, Antonella's fridge? Filled with them. 842 00:48:25,166 --> 00:48:28,207 I asked her, like, how much butter does one person need? 843 00:48:28,208 --> 00:48:30,999 How long have you and, uh, Antonella been neighbors? 844 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Oh, God, what? 845 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 My husband and I bought the house next door... eight years ago? 846 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 And then it was a fixer-upper, so we renovated. 847 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 And she complained about the noise every day. 848 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Well, you must've gotten past it, 'cause you two seem very close. 849 00:48:48,750 --> 00:48:49,624 Yeah. 850 00:48:49,625 --> 00:48:51,416 Yeah, she, um... 851 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 After my husband passed away, she was amazing. 852 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 She wouldn't leave me alone. 853 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 She would come over and sit with me, 854 00:49:03,375 --> 00:49:04,916 and cook for me, 855 00:49:05,708 --> 00:49:07,249 and make me take a shower. 856 00:49:07,250 --> 00:49:09,582 [gentle music playing] 857 00:49:09,583 --> 00:49:11,916 It's a special kind of love, you know? 858 00:49:13,791 --> 00:49:14,874 [clears throat] 859 00:49:14,875 --> 00:49:18,832 Olivia, I am so sorry to hear that. I had no idea. 860 00:49:18,833 --> 00:49:21,500 Oh, come on, stop. How would you know? 861 00:49:22,458 --> 00:49:26,333 She keeps telling me I should move my wedding ring to the other hand, but... 862 00:49:28,125 --> 00:49:30,041 I don't know. I just don't feel ready. 863 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 You know? 864 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Yeah. Trust me, I understand. 865 00:49:34,666 --> 00:49:35,958 Yeah? 866 00:49:38,833 --> 00:49:42,790 [voice breaking] My mom left me this letter, but I haven't opened it yet, 867 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 because I feel like once I do open it, 868 00:49:45,708 --> 00:49:49,125 that'll be the last thing she ever says to me, you know, so... 869 00:49:50,083 --> 00:49:51,458 Joe... 870 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 I'm sorry. 871 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 It just hurts. 872 00:50:00,458 --> 00:50:01,665 Grief. 873 00:50:01,666 --> 00:50:05,333 It doesn't have a timeline, so why should we? 874 00:50:10,708 --> 00:50:11,666 Yeah. 875 00:50:19,625 --> 00:50:21,625 [ferry horn blares] 876 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Hey. 877 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 Sturdy, isn't she? 878 00:50:36,958 --> 00:50:39,040 Completely gutted. Built from the ground up. 879 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Every piece of wood, every piling. 880 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 - Yeah. - Top-notch. 881 00:50:43,500 --> 00:50:46,082 Okay, um... You're the owner? 882 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Yeah. Yes. 883 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 You failed. Twice. 884 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 What? 885 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Yeah, um, first of all, 886 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 there was a kitchen fire that's affecting the integrity and safety of that wall. 887 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 No. That's impossible. There's no fire. 888 00:50:59,916 --> 00:51:03,165 There was a... little bit of a problem with a sheep's head, but... 889 00:51:03,166 --> 00:51:04,415 A what? 890 00:51:04,416 --> 00:51:06,875 And number two, you need a new oven 891 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 because you got remnants of carbon dioxide and nitrogen in there. 892 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 That's easy. I can run out and grab the new oven right now. 893 00:51:14,958 --> 00:51:18,457 - We can take care of that off the list. - It's a custom-made specialty oven. 894 00:51:18,458 --> 00:51:21,790 You can't just pull up to a store and have them throw it in your trunk. 895 00:51:21,791 --> 00:51:26,875 On the bright side, your sprinkler system is working fine, so, you know... 896 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Have a good day. 897 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 I'm so sorry. 898 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Would it be possible to do anything else we could do to keep this moving? 899 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 - I really need to get these doors open. - You can reapply for inspection. 900 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 Great. And what are we talking about? What works for your schedule? 901 00:51:42,208 --> 00:51:44,249 Would that be later this week or next week? 902 00:51:44,250 --> 00:51:45,457 [laughs] 903 00:51:45,458 --> 00:51:46,416 Oh, sorry. 904 00:51:47,583 --> 00:51:49,707 I like this guy. "Next week." 905 00:51:49,708 --> 00:51:54,250 Um... Try "next year." The waiting list is a mile long, pal. 906 00:51:54,916 --> 00:51:57,541 You're not opening any time soon, man. 907 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 If ever. 908 00:52:06,750 --> 00:52:08,875 There was a sheep's head fire? 909 00:52:10,083 --> 00:52:11,833 What the hell does that even mean? 910 00:52:12,708 --> 00:52:15,833 - Roberta with her capuzzelle. - Why didn't you tell me? 911 00:52:17,208 --> 00:52:19,124 I... Honestly, I didn't think it was... 912 00:52:19,125 --> 00:52:22,124 I didn't think it'd matter. It was just a fire. I cleaned it up-- 913 00:52:22,125 --> 00:52:23,957 Joe, a sheep's head catches fire 914 00:52:23,958 --> 00:52:26,415 compromising the integrity of the walls I built? 915 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 - Right. - Don't think it's important to tell me? 916 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 Okay. Bruno. Let's just calm down. 917 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 - Everyone's upset. I'm upset. - I am calm. 918 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Okay. Good. - Okay? 919 00:52:36,541 --> 00:52:37,957 - But listen to me. - I'm listening. 920 00:52:37,958 --> 00:52:40,625 If you fail an inspection, that's it. 921 00:52:41,166 --> 00:52:43,332 You have no certificate of occupancy. 922 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 You can't run a restaurant if you don't have a building. 923 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 I'll find another way. I'll find another way to keep it going. 924 00:52:50,541 --> 00:52:53,457 With what money? You don't have any money left! 925 00:52:53,458 --> 00:52:55,582 I could take out a loan against my pension. 926 00:52:55,583 --> 00:52:57,249 Joe, listen to yourself. 927 00:52:57,250 --> 00:52:59,207 I got credit cards. I can take out credit cards. 928 00:52:59,208 --> 00:53:02,790 No! You rushed into this thing, didn't think it through, 929 00:53:02,791 --> 00:53:04,875 and now we're both in the hole. 930 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 You're never gonna learn! 931 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - What are you talking about? - You've been the same since we were kids! 932 00:53:11,666 --> 00:53:15,040 - Leap before you look. Every time! - What does that mean? This restaurant. 933 00:53:15,041 --> 00:53:17,624 This is me trying. I'm trying. Take a look. 934 00:53:17,625 --> 00:53:20,415 Oh, no. This whole thing is a joke, Joe! 935 00:53:20,416 --> 00:53:23,250 You really made your ma proud this time! 936 00:53:23,750 --> 00:53:26,291 [melancholy music playing] 937 00:53:29,916 --> 00:53:30,916 Yeah? 938 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 Go ahead and get out. 939 00:53:33,916 --> 00:53:35,082 [Bruno smacks lips] 940 00:53:35,083 --> 00:53:37,541 I didn't... I didn't mean it like that. 941 00:53:38,625 --> 00:53:41,000 I'll pay your money back. All right? 942 00:53:42,416 --> 00:53:43,750 I want you to get out. 943 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Fine. 944 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Forget it. 945 00:53:52,666 --> 00:53:53,833 Forget you. 946 00:53:54,833 --> 00:53:56,208 [Bruno exhales] 947 00:53:59,625 --> 00:54:00,708 [door closes] 948 00:54:05,875 --> 00:54:09,416 ["Mille Volte" by Nilla Pizzi playing] 949 00:54:18,666 --> 00:54:21,040 [Joe] Thank you for coming over so last minute. 950 00:54:21,041 --> 00:54:22,540 I really do appreciate your help. 951 00:54:22,541 --> 00:54:25,749 Oh, don't thank me yet. I'm not sure we're gonna find anything. 952 00:54:25,750 --> 00:54:28,374 - Building codes are not my specialty. - Yeah. 953 00:54:28,375 --> 00:54:30,749 Something's better than nothing. 954 00:54:30,750 --> 00:54:34,583 This is really the only chance I got, so thank you. 955 00:54:35,875 --> 00:54:39,499 Your place. This is where you lived with your mom. 956 00:54:39,500 --> 00:54:43,540 Well, yeah. I mean, well, my mom, she was downstairs with my nonna. 957 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 So, I was kind of up here kind of looking after her, but, um... 958 00:54:47,333 --> 00:54:48,957 Yeah, you know. 959 00:54:48,958 --> 00:54:51,624 It's nice. I'm starting to... 960 00:54:51,625 --> 00:54:55,124 Maybe I'll get around to giving it a paint job or something. 961 00:54:55,125 --> 00:54:57,415 Thinking about some new furniture, maybe. 962 00:54:57,416 --> 00:55:00,750 Don't get rid of this chair. That's a great chair. 963 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 Ah! 964 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 Christmas. Your nonna made this exact soup on Christmas. 965 00:55:20,291 --> 00:55:23,333 That's right. You and your family came over. 966 00:55:23,958 --> 00:55:26,624 Not everybody was nice to us when we first moved here, 967 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 but your mom and your nonna, they always were. 968 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Yeah. Well, you were easy to be nice to. 969 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 Which is why I feel even worse about the way that I handled prom. 970 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - That was a million years ago. We're 100. - I know, but it was terrible. 971 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 I am such an idiot. Do you know what I did? 972 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Bruno and all the guys, we made a pact that we were gonna go sneak out, right? 973 00:55:51,875 --> 00:55:55,499 He had the booze, the parents' house, and we lost track of time. 974 00:55:55,500 --> 00:55:57,458 I tried to come back, and then... 975 00:55:58,041 --> 00:56:00,082 Ah, the whole thing was just a mess. 976 00:56:00,083 --> 00:56:02,750 And, uh... by the time I got back, 977 00:56:04,041 --> 00:56:05,458 no Olivia. 978 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 Anyway, I don't wanna make it awkward, after all these years, bringing it up, 979 00:56:09,916 --> 00:56:12,166 but I did wanna say to you that I'm sorry. 980 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 I am. 981 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Thank you. 982 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 I appreciate the apology. 983 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Well, salute. - Salute. 984 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 [Joe] So the long, complicated version is we don't have a certificate of occupancy. 985 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 Well, can't you reapply? 986 00:56:29,875 --> 00:56:31,540 Well, I already have, but... 987 00:56:31,541 --> 00:56:35,165 - That could take weeks or even a year. - Right. 988 00:56:35,166 --> 00:56:38,040 - We could all be dead by then. - I tried everything I could. 989 00:56:38,041 --> 00:56:41,707 Olivia and I were looking for different loopholes, but nothing. 990 00:56:41,708 --> 00:56:44,457 I don't wanna go back to what I was doing. 991 00:56:44,458 --> 00:56:45,791 [Roberta] What was that? 992 00:56:47,958 --> 00:56:48,999 Nothing. 993 00:56:49,000 --> 00:56:50,875 [intriguing music playing] 994 00:56:55,750 --> 00:56:57,083 What is she doing? 995 00:56:57,958 --> 00:56:59,208 Is she having a stroke? 996 00:56:59,791 --> 00:57:01,500 Santo Padre Pio, 997 00:57:02,541 --> 00:57:05,125 truly, I tell you. 998 00:57:07,208 --> 00:57:09,707 Ask, and it will be given. 999 00:57:09,708 --> 00:57:12,583 Seek, and you will be found. 1000 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Bless these women. 1001 00:57:14,708 --> 00:57:17,833 They have generations of family in their heart. 1002 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 And bless Joe, because he has a dream. 1003 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Bless us. 1004 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 1005 00:57:41,375 --> 00:57:42,583 Now we wait. 1006 00:57:46,625 --> 00:57:48,374 [Joe] Uh, Teresa? 1007 00:57:48,375 --> 00:57:50,625 What exactly are we waiting for? 1008 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 A miracle. 1009 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Okay. 1010 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Hey, Joe. 1011 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 I think you, uh, remember Phil. 1012 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Yeah, I know... Phil. Wow. 1013 00:58:06,791 --> 00:58:07,916 Phil? 1014 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Mr. Scaravella, I'm so sorry for the misunderstanding. 1015 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Here is your, uh, certificate of occupancy. 1016 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 If you could just do us a favor and, uh, get that wall fixed 1017 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 and that, uh, oven replaced, we'd really appreciate it. 1018 00:58:21,875 --> 00:58:24,415 Sorry for the inconvenience. Have a good day, everyone. 1019 00:58:24,416 --> 00:58:25,415 Oh! 1020 00:58:25,416 --> 00:58:26,999 I don't understand. 1021 00:58:27,000 --> 00:58:29,415 The place we didn't look was Better Business Bureau. 1022 00:58:29,416 --> 00:58:31,124 Phil here, he's had 53 complaints. 1023 00:58:31,125 --> 00:58:32,999 You have to bribe him in order 1024 00:58:33,000 --> 00:58:34,749 to come back and do a follow-up inspection. 1025 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 - You can't prove any of that. - I can, and I will. 1026 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 How dare you? 1027 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - Get outta here! - Fix the wall. Get a new oven. 1028 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Yes, consider it done. 1029 00:58:43,541 --> 00:58:45,791 - [Roberta] Beat it! - [Teresa] God forgives you. 1030 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 I told you so. A lawyer! 1031 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Oh, stop! 1032 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 - Brava! - [cheering] 1033 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Hey. Thank you. 1034 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - It's good news. - Brava! 1035 00:59:01,208 --> 00:59:04,333 [festive music playing] 1036 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Be good. Say the rosary. 1037 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Okay. Say it for me, please. 1038 00:59:23,666 --> 00:59:25,290 [music fades] 1039 00:59:25,291 --> 00:59:26,958 [knocking] 1040 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Hey. - Hey. Here you go. 1041 00:59:30,541 --> 00:59:32,749 - It took you long enough. - Sorry about that. 1042 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 - Aren't you gonna come in? - Sure. 1043 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Come on. 1044 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Close the door, please. You're letting in a draft. 1045 00:59:43,541 --> 00:59:45,290 - Yeah. - No-- Joe. 1046 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Go sit down. You two have to talk. 1047 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 Come on. 1048 00:59:55,833 --> 00:59:58,375 Look, your friend brought you zeppole. 1049 00:59:59,041 --> 01:00:00,000 Talk. 1050 01:00:00,625 --> 01:00:02,125 I'm staying out of it. 1051 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Clearly, there was mistakes made on your part. 1052 01:00:15,750 --> 01:00:16,708 Um... 1053 01:00:17,416 --> 01:00:20,000 But from my side of the street, um... 1054 01:00:21,791 --> 01:00:25,625 I could've been more transparent about the sheep's head 1055 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 and the proceeding fire, so... 1056 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 That's... 1057 01:00:32,541 --> 01:00:33,666 It's not like you... 1058 01:00:34,166 --> 01:00:37,166 burnt down the restaurant that I built for you or anything. 1059 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 Maybe 1060 01:00:39,375 --> 01:00:43,957 destroyed my reputation as a contractor throughout the entire five boroughs, 1061 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 but I guess I can see how I may have 1062 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 communicated in a harsh manner. 1063 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 And that is something that I am working on. 1064 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 Well, we got our permit, so that's... 1065 01:01:11,916 --> 01:01:13,333 Well, good for you. 1066 01:01:14,625 --> 01:01:17,458 - I wish you a very successful life. - It's exciting. 1067 01:01:18,041 --> 01:01:19,749 It's nice to be moving ahead 1068 01:01:19,750 --> 01:01:22,457 with loyal friends who are ready to work and... 1069 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Tell him! 1070 01:01:23,833 --> 01:01:27,916 - I thought you were staying out of it. - If you don't tell him, I will. 1071 01:01:28,666 --> 01:01:30,541 Tell me what? Who's telling me what? 1072 01:01:33,958 --> 01:01:34,832 [tuts] 1073 01:01:34,833 --> 01:01:37,500 He sold his father's car to build your restaurant. 1074 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 If this is you staying out, I wonder what you being involved would look like. 1075 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 You didn't do that. Did you do that? Did you actually do that? 1076 01:01:44,541 --> 01:01:45,750 I'm staying out of it. 1077 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno, did you sell your father's car to build my restaurant? 1078 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 It was the only way. 1079 01:01:54,125 --> 01:01:56,958 Okay? The renovations, paying off my crew. 1080 01:01:57,875 --> 01:02:00,040 - It was the only way. - Why would you do som--? 1081 01:02:00,041 --> 01:02:02,874 - I would never ask you to do that. - I know you'd never. 1082 01:02:02,875 --> 01:02:06,666 Which is exactly why I had to do it. It was my call, okay? It wasn't yours. 1083 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Besides, it's the first time in a long time that I saw you happy. 1084 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 So, for me, it was worth it. 1085 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Bruno... I know that that car meant everything to you. 1086 01:02:23,250 --> 01:02:24,833 Yeah, well... 1087 01:02:25,916 --> 01:02:27,875 I guess you mean more. 1088 01:02:31,875 --> 01:02:35,999 I'm gonna make this up to you. I promise you I'll make this all right. 1089 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 This is gonna be a great win for all of us. 1090 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 You know, the next time a sheep's head catches on fire, you call me. 1091 01:02:42,625 --> 01:02:46,000 Because judging by that crew, there's gonna be another time. 1092 01:02:46,791 --> 01:02:48,250 - Capisce? - Capisce. 1093 01:02:51,416 --> 01:02:54,582 I didn't mean it about your ma and not being proud of you. 1094 01:02:54,583 --> 01:02:56,999 You can't take that back. Those were terrible words. 1095 01:02:57,000 --> 01:02:58,499 That was terrible. 1096 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 [chuckling] 1097 01:02:59,833 --> 01:03:01,000 What? 1098 01:03:01,833 --> 01:03:03,249 Love you, buddy. 1099 01:03:03,250 --> 01:03:05,999 ♪ Meatballs, love them so ♪ 1100 01:03:06,000 --> 01:03:07,916 Thanks so much. Appreciate you. 1101 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Hey, Joe. Would you come outside? We gotta show you something. 1102 01:03:12,500 --> 01:03:14,249 [Joe] Yeah, let's go. 1103 01:03:14,250 --> 01:03:16,500 ♪ That's good for me ♪ 1104 01:03:17,416 --> 01:03:20,208 ♪ Let's have a glass of vino ♪ 1105 01:03:20,708 --> 01:03:23,915 ♪ Make it a tasty Pinot ♪ 1106 01:03:23,916 --> 01:03:27,582 ♪ Let's eat and drink and feel all right ♪ 1107 01:03:27,583 --> 01:03:29,374 ♪ And sing and dance... ♪ 1108 01:03:29,375 --> 01:03:31,957 Don't cry in front of the teamsters. 1109 01:03:31,958 --> 01:03:35,082 ♪ Go dish us up some panna cotta ♪ 1110 01:03:35,083 --> 01:03:37,665 ♪ Finish it off with a shot of... ♪ 1111 01:03:37,666 --> 01:03:38,874 [Stella] All right, ladies. 1112 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 If you can't see the camera, camera can't see you. 1113 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Wait a second. Roberta, get in. Get in. 1114 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - [Stella] Smile. - Smiling! 1115 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Good. - Here we go. 1116 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 - Hey. - Everybody big smiles. 1117 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 Come on! 1118 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 - Manicotti! - Come on! 1119 01:03:54,500 --> 01:03:57,249 [Joe] I'm so grateful to all of you who've been on this journey. 1120 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 This is an exciting moment for all of us. 1121 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Tomorrow is the big day. We got our menus, which is exciting. 1122 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 We have these beautiful tables and got a full house of wine. 1123 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 But do we have any reservations? No. 1124 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Well, not exactly, 1125 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 but everyone's been putting effort into getting the word out, 1126 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 so my expectation is tomorrow's grand opening will be exactly that. 1127 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 It is going to be grand. 1128 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Right? - Yes! 1129 01:04:21,875 --> 01:04:24,957 Knowing how busy we're gonna be and you're gonna be, do me a favor. 1130 01:04:24,958 --> 01:04:27,915 Take the rest of today to do whatever it is you need to do. 1131 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 I have an idea. Has everyone had their meds today? 1132 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Yeah. - Se. 1133 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Okay. Follow me. I've got a surprise for you. 1134 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Okay. Thank you. It's gonna be great. 1135 01:04:38,458 --> 01:04:42,082 - I don't like surprises. - Super exciting. Here, I'll help you. 1136 01:04:42,083 --> 01:04:42,999 Uh... 1137 01:04:43,000 --> 01:04:44,499 - I'll take the menu. - I want it. 1138 01:04:44,500 --> 01:04:45,708 Okay, let's go. 1139 01:04:46,333 --> 01:04:48,374 - You got it. - Olivia likes you. 1140 01:04:48,375 --> 01:04:50,207 Well, she's only human. 1141 01:04:50,208 --> 01:04:52,124 - She what? - Only human. 1142 01:04:52,125 --> 01:04:54,499 - I like her too. - [laughs] 1143 01:04:54,500 --> 01:04:58,790 Well, now do something about it, though. Why are you being a stunad? 1144 01:04:58,791 --> 01:05:03,457 - I don't know if she's ready for that. - That's not for you to decide, is it? 1145 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 - You know what my nonna used to say? - No. 1146 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 "Don't let old hurts get in the way of a happy new beginning." 1147 01:05:11,125 --> 01:05:12,791 Well, I appreciate you. 1148 01:05:13,291 --> 01:05:14,832 - [kisses] - Okay. 1149 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Anyway, make the move. 1150 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 [Joe] That's sweet. Mind if I ask you for a favor? 1151 01:05:19,541 --> 01:05:20,874 [Antonella] All right. 1152 01:05:20,875 --> 01:05:24,249 ["A Roma Tutto È Bello" by Miranda Martino playing] 1153 01:05:24,250 --> 01:05:25,833 [cell phone ringing] 1154 01:05:27,250 --> 01:05:28,083 Hi, Antonella. 1155 01:05:29,083 --> 01:05:30,832 Yeah, of course I'll pick you up. 1156 01:05:30,833 --> 01:05:31,874 Uh... 1157 01:05:31,875 --> 01:05:34,582 At the restaurant. In an hour, after class. 1158 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Yeah. Okay, I'll see you there. 1159 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Come in. Come in, come in. 1160 01:05:45,708 --> 01:05:47,332 Whose place is this? 1161 01:05:47,333 --> 01:05:50,457 It's mine. I'm a hairdresser. 1162 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Wow. - [Gia] Yes, have a seat. 1163 01:05:52,750 --> 01:05:54,624 [Roberta] So this is the salon. 1164 01:05:54,625 --> 01:05:56,375 [Gia] Yeah, sit down. 1165 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 When I was 16, I started here sweeping the floors, 1166 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 and then I worked in this chair, and then all of the chairs, 1167 01:06:03,958 --> 01:06:06,541 and I worked, and I worked, and I worked, and now, 1168 01:06:07,666 --> 01:06:09,790 - I own the place. - [women exclaim] 1169 01:06:09,791 --> 01:06:12,124 That's why you always look so good. 1170 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Thank you. I think that women, we deserve to feel beautiful, don't we? 1171 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Beauty, beauty, beauty. What's beauty? 1172 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 That's a good question. 1173 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 I mean, is it our hair? Is it our faces or our bodies? 1174 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Yes. - No, no, no. It's a feeling. 1175 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Beautiful is a-- is a feeling, like, 1176 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 you feel beautiful, you know, when you're seen, when you feel heard. 1177 01:06:38,166 --> 01:06:39,708 When you feel strong. 1178 01:06:40,375 --> 01:06:43,374 That's when you feel beautiful. 1179 01:06:43,375 --> 01:06:44,540 [laughs] 1180 01:06:44,541 --> 01:06:45,874 Beautiful. 1181 01:06:45,875 --> 01:06:48,541 So, now... 1182 01:06:51,291 --> 01:06:54,249 Let's celebrate beauty. 1183 01:06:54,250 --> 01:06:55,165 [loud rip] 1184 01:06:55,166 --> 01:06:57,749 ["Jealous of You (Tango della Gelosia)" by Connie Francis playing] 1185 01:06:57,750 --> 01:07:02,207 ♪ To have you all my own ♪ 1186 01:07:02,208 --> 01:07:08,833 ♪ I would have you mine alone ♪ 1187 01:07:10,166 --> 01:07:12,166 [singing in Italian] 1188 01:07:15,833 --> 01:07:16,791 Oh. 1189 01:07:17,666 --> 01:07:18,708 I can't... 1190 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 That's nice. 1191 01:07:22,250 --> 01:07:24,208 Tickles. [giggles] 1192 01:07:25,125 --> 01:07:27,040 Oh, gee. [chuckles] 1193 01:07:27,041 --> 01:07:28,625 Oh, my God. 1194 01:07:30,833 --> 01:07:32,249 Wha... W... 1195 01:07:32,250 --> 01:07:33,999 How fabulous! 1196 01:07:34,000 --> 01:07:35,874 Forget it, get outta here! 1197 01:07:35,875 --> 01:07:37,707 - [laughs] - Get away! Get away! 1198 01:07:37,708 --> 01:07:39,916 ["Jealous of You" continues] 1199 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Gorgeous. 1200 01:07:52,291 --> 01:07:53,583 [Olivia] Antonella? 1201 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 It's Olivia. Are you guys here? 1202 01:07:58,125 --> 01:07:59,249 Joe? 1203 01:07:59,250 --> 01:08:01,333 [mellow music playing] 1204 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Wha...? 1205 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Are you guys... 1206 01:08:07,416 --> 01:08:10,000 Are you guys doing theme nights now? 1207 01:08:21,541 --> 01:08:22,666 Is this prom? 1208 01:08:23,541 --> 01:08:25,083 [Olivia gasps] 1209 01:08:27,291 --> 01:08:28,290 Oh... 1210 01:08:28,291 --> 01:08:29,540 The tux. 1211 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 You forgot this. 1212 01:08:32,458 --> 01:08:33,707 The corsage? 1213 01:08:33,708 --> 01:08:35,625 Oh, yeah, yeah. 1214 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Thank you. 1215 01:08:37,208 --> 01:08:39,499 - You look great. - [laughs] 1216 01:08:39,500 --> 01:08:41,332 - You do. - Thank you. 1217 01:08:41,333 --> 01:08:44,165 Look at that. We're right next to the punch bowl. 1218 01:08:44,166 --> 01:08:45,999 Keep a lookout for Mrs. Reynolds. 1219 01:08:46,000 --> 01:08:49,333 I thought maybe I'd spice things up just a little bit. 1220 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Well, it's a little less rebellious now that it's legal, but I will take one. 1221 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Cheers to the most beautiful and funniest girl at the prom. 1222 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 - And the only girl at this prom. - [chuckles] 1223 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Cheers. - Cheers. 1224 01:09:08,875 --> 01:09:09,708 Hmm! 1225 01:09:10,625 --> 01:09:11,540 - Hmm. - Ah! 1226 01:09:11,541 --> 01:09:14,540 Wow. Yeah, that's a good one. 1227 01:09:14,541 --> 01:09:15,582 Yeah. 1228 01:09:15,583 --> 01:09:18,333 ["The Lady in Red" by Chris De Burgh playing] 1229 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, this is the song. 1230 01:09:22,708 --> 01:09:23,540 May I? 1231 01:09:23,541 --> 01:09:27,000 ♪ I've never seen you looking So lovely as you did tonight ♪ 1232 01:09:27,750 --> 01:09:29,374 ♪ I've never seen you shine so bright... ♪ 1233 01:09:29,375 --> 01:09:30,333 You may. 1234 01:09:35,541 --> 01:09:39,458 ♪ I've never seen so many men Ask you if you wanted to dance ♪ 1235 01:09:40,041 --> 01:09:41,624 ♪ They're loking for a little romance... ♪ 1236 01:09:41,625 --> 01:09:43,540 It's nice to be having this dance with you. 1237 01:09:43,541 --> 01:09:45,625 ♪ Given half a chance... ♪ 1238 01:09:47,041 --> 01:09:49,082 - But you have to make me a promise. - Hmm. 1239 01:09:49,083 --> 01:09:51,124 ♪ I have never seen That dress you're wearing... ♪ 1240 01:09:51,125 --> 01:09:54,665 [Joe] Don't go putting a cape on me because I'm such a great slow dancer. 1241 01:09:54,666 --> 01:09:57,583 - I'm the same Joe you've always known. - [giggles] 1242 01:09:58,958 --> 01:09:59,790 Yep. 1243 01:09:59,791 --> 01:10:00,999 ♪ The lady in red... ♪ 1244 01:10:01,000 --> 01:10:02,875 [Olivia] Feels like a real prom. 1245 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - No, don't toast me. Just do it. - [Teresa] Limoncello! 1246 01:10:07,500 --> 01:10:10,874 - [Antonella] More Limoncello. - [giggling] 1247 01:10:10,875 --> 01:10:15,082 - You'll have such a headache tomorrow. - Yeah, you gotta keep drinking some water. 1248 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - Water! - Water! 1249 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - One of these, six of these. - Drink this water. 1250 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 - Try some more. That's it. One more. - Oh! 1251 01:10:22,458 --> 01:10:25,749 - Oh my. - Yeah, okay. There you go. Okay. 1252 01:10:25,750 --> 01:10:27,040 [laughing] 1253 01:10:27,041 --> 01:10:28,665 Look at-- Oh. 1254 01:10:28,666 --> 01:10:32,332 - What? - Are your-- Are your breasts real? 1255 01:10:32,333 --> 01:10:34,332 - Oh, my God. - Yes. 1256 01:10:34,333 --> 01:10:35,582 [giggling] 1257 01:10:35,583 --> 01:10:38,000 - [Gia] Yes. - Oh. Really? 1258 01:10:38,541 --> 01:10:39,415 - No. - [Teresa] No. 1259 01:10:39,416 --> 01:10:42,665 [chuckling] No, they're not. Here, feel. Here. 1260 01:10:42,666 --> 01:10:43,999 [gasping] 1261 01:10:44,000 --> 01:10:46,999 Oh! It's like-- They're like gummy bears! 1262 01:10:47,000 --> 01:10:49,415 [laughing] 1263 01:10:49,416 --> 01:10:51,500 [speaking Italian] 1264 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Fake breasts. I don't like them. 1265 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 [Teresa] No. 1266 01:10:55,083 --> 01:10:58,165 Oh, I don't know. After a double mastectomy, I kind of-- 1267 01:10:58,166 --> 01:10:59,208 They grew on me. 1268 01:11:00,208 --> 01:11:01,625 - Oh. - [Antonella] Oh, my God. 1269 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Mi dispiace. 1270 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - No, don't be sorry. - I'm sorry. 1271 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 [Gia] Don't be sorry, I'm not. 1272 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 You know. 1273 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 - They're gonna be perky forever. - [laughing] 1274 01:11:12,750 --> 01:11:15,582 - Forever. - How about you? 1275 01:11:15,583 --> 01:11:17,957 - Well, they're... - No, no. [laughs] 1276 01:11:17,958 --> 01:11:19,999 - What? - Not your breasts. What's your story? 1277 01:11:20,000 --> 01:11:20,915 Oh. 1278 01:11:20,916 --> 01:11:23,790 [all laughing] 1279 01:11:23,791 --> 01:11:25,707 I'm sorry. 1280 01:11:25,708 --> 01:11:29,624 - You know, I had four kids, and... - Uh-huh. 1281 01:11:29,625 --> 01:11:31,375 Well, they, yeah... 1282 01:11:32,958 --> 01:11:35,416 They don't talk to me. I don't talk to them. 1283 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Why? 1284 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 I'm a strong mother. 1285 01:11:41,041 --> 01:11:45,040 I brought them up to be strong like my mama taught me. 1286 01:11:45,041 --> 01:11:46,375 [Antonella] Hmm. 1287 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 I would've... 1288 01:11:50,291 --> 01:11:52,125 I would've done it different. 1289 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 I... I would've loved them 1290 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 differently now. 1291 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 I understand. 1292 01:12:03,208 --> 01:12:04,457 [cries softly] 1293 01:12:04,458 --> 01:12:05,666 It's okay. 1294 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 Do you have children? 1295 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - No, no, I never married. - Oh, I'm sorry. 1296 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Oh, no, don't be. No, I mean, I love men. I do. 1297 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 I love all kinds of men. 1298 01:12:20,083 --> 01:12:25,707 But, you know, for me, the idea of one man for the rest of your life, 1299 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 for your entire life, that just seems like, I don't know, 1300 01:12:28,458 --> 01:12:32,540 just so impossibly boring, you know? 1301 01:12:32,541 --> 01:12:36,333 I never had a problem finding a man. It was the women I had a problem with. 1302 01:12:36,916 --> 01:12:38,707 Women? Women? Why? 1303 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Well, I don't know, maybe I guess the way I look and the way I am, 1304 01:12:42,833 --> 01:12:45,374 women were afraid that I would steal their man. 1305 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 That's crazy because I would never steal another woman's man. 1306 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Well, you know, if my Gianni was alive, which he's not, God bless his soul, 1307 01:12:56,333 --> 01:12:59,082 you wouldn't be my friend. [laughs] 1308 01:12:59,083 --> 01:13:00,165 See? 1309 01:13:00,166 --> 01:13:02,749 Have you ever seen her wash dishes? She's so sexy. 1310 01:13:02,750 --> 01:13:06,040 Oh. Angelo, I would have paid you to take him. 1311 01:13:06,041 --> 01:13:07,040 [laughing] 1312 01:13:07,041 --> 01:13:09,624 Whatever you wanted, I would have paid you. 1313 01:13:09,625 --> 01:13:10,540 [laughing] 1314 01:13:10,541 --> 01:13:13,832 You didn't deserve to be treated like that. That wasn't right. 1315 01:13:13,833 --> 01:13:18,290 'Cause she's like a warm piece of sweet Italian bread. 1316 01:13:18,291 --> 01:13:19,790 - [chuckling] - Aww. 1317 01:13:19,791 --> 01:13:21,125 Grazie. 1318 01:13:23,416 --> 01:13:25,041 [exhales] Well, what about you? 1319 01:13:25,708 --> 01:13:28,958 Uh, who was the great love of your life? Was there one? 1320 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Yes. There was one once. 1321 01:13:35,416 --> 01:13:37,250 - Hmm? - [gasps] 1322 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 What was his name? 1323 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1324 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Yeah, Isabella. 1325 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 What happened? 1326 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Nothing. Nothing happened. 1327 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 It was a sin. I left the convent. 1328 01:13:57,458 --> 01:13:59,415 And that's when-- Oh. 1329 01:13:59,416 --> 01:14:04,290 It's not easy to live in a world that rejects what you are. 1330 01:14:04,291 --> 01:14:05,375 [softly] Yes. 1331 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Oh, my God. 1332 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 That's terrible. 1333 01:14:10,041 --> 01:14:11,374 [Teresa cries] 1334 01:14:11,375 --> 01:14:14,040 No, no. Here. To Isabella. 1335 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - To Isabella. - [Antonella] Isabella. 1336 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - [Roberta] Isabella. - To you, honey. 1337 01:14:18,666 --> 01:14:20,457 - [Roberta] To you. - [Antonella] You deserve it. 1338 01:14:20,458 --> 01:14:21,749 Thank you all. 1339 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 [Gia] To you. 1340 01:14:22,666 --> 01:14:23,790 [Roberta] And Teresa. 1341 01:14:23,791 --> 01:14:26,207 - [Antonella] Bless you, darling. - Oh. 1342 01:14:26,208 --> 01:14:27,291 [Gia] Hmm. 1343 01:14:28,500 --> 01:14:29,541 Hmm. 1344 01:14:30,625 --> 01:14:32,625 [gentle music playing] 1345 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 And what about your family, Antonella? 1346 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Well, my Gianni has been gone for many years. 1347 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 But we had three beautiful children. 1348 01:14:46,791 --> 01:14:49,207 They live all over the country now. 1349 01:14:49,208 --> 01:14:50,665 Nine grandchildren. 1350 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 - [gasps] - Beautiful. 1351 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 I don't see them very often, 1352 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 but I'm very proud of them because they're living their lives very well. 1353 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 And that makes me very happy. 1354 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 And, uh, thank you for today, because this has been great, hasn't it? 1355 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - Here's to living our lives very well. - Indeed. 1356 01:15:09,666 --> 01:15:11,207 - Yes, yes. - Indeed! 1357 01:15:11,208 --> 01:15:12,124 Yes. 1358 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - So good. - [Teresa] I've never stayed up all night. 1359 01:15:19,458 --> 01:15:22,500 ["Questi Stivali Sono Fatti per Camminare" by Eileen playing] 1360 01:15:39,875 --> 01:15:42,374 - [Olivia] Gorgeous! - [Joe] Wow! 1361 01:15:42,375 --> 01:15:43,415 Grazie! 1362 01:15:43,416 --> 01:15:45,832 [Joe] Look at these. You guys look beautiful. 1363 01:15:45,833 --> 01:15:47,916 [giggling] Grazie! 1364 01:15:48,708 --> 01:15:54,207 - You can thank Gia for this. - It's not the painter. It's the canvas. 1365 01:15:54,208 --> 01:15:57,999 I got drunk, but I don't have a hangover because I had water. 1366 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Smart! 1367 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 ["Questi Stivali Sono Fatti per Camminare" continues] 1368 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 [Roberta] Hey, Joe, tonight we feed the world. 1369 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - Sì? - Se! 1370 01:16:12,750 --> 01:16:14,500 Whoo! 1371 01:16:15,500 --> 01:16:17,916 [applause] 1372 01:16:19,125 --> 01:16:20,499 [Gia] It's showtime! 1373 01:16:20,500 --> 01:16:22,625 [thunder cracks] 1374 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 Opening night and we get a thunderstorm. 1375 01:16:32,166 --> 01:16:34,290 [thunder cracks] 1376 01:16:34,291 --> 01:16:37,540 Hey, sorry we're late. It's crazy weather out there. 1377 01:16:37,541 --> 01:16:40,457 - [Stella] God. - [Bruno] There she is. Our legal counsel. 1378 01:16:40,458 --> 01:16:41,999 Look at you. 1379 01:16:42,000 --> 01:16:45,332 - It's like we're back in high school. - Oh, you wish you were in high school. 1380 01:16:45,333 --> 01:16:47,540 - Hello. Oh! - Hello. 1381 01:16:47,541 --> 01:16:52,332 Oh, my God, Joe. It really looks beautiful. Hmm. 1382 01:16:52,333 --> 01:16:53,541 Yeah. 1383 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 You. You did good, you. Come here. 1384 01:16:59,125 --> 01:17:01,958 Yeah, it was nothing. Now, hey. [clears throat] 1385 01:17:03,250 --> 01:17:05,124 - For good luck, brother. - Hey. 1386 01:17:05,125 --> 01:17:08,415 Thanks so much for coming, guys. It's great seeing you. 1387 01:17:08,416 --> 01:17:09,875 Nice. 1388 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 So is the, uh, dinner rush over? 1389 01:17:14,666 --> 01:17:17,332 Over? [mocking laugh] 1390 01:17:17,333 --> 01:17:20,833 - It didn't start yet. - Yeah, it's been kinda slow. 1391 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 How slow? 1392 01:17:24,041 --> 01:17:27,040 You are actually our first customers tonight, so... 1393 01:17:27,041 --> 01:17:29,874 [Teresa] Joey, my brother, and his family, they were gonna come here, 1394 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 but I think they're afraid of getting stuck in the storm. 1395 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 They're from Philadelphia, so... 1396 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 You know what? Here's the good news. We got two lovely customers. 1397 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 Let's give 'em an experience they'll never forget, right? 1398 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 - Right! - Yes! 1399 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 - Spoil 'em! - I'll show you to your table. 1400 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 All right. 1401 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 So... [clears throat] Does this mean we have to pay? 1402 01:17:50,666 --> 01:17:52,915 Absolutely. Thank you so much for coming. 1403 01:17:52,916 --> 01:17:53,958 Okay... 1404 01:17:55,916 --> 01:17:57,041 [Bruno] Hmm. 1405 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Ladies, you have completely outdone yourselves. 1406 01:18:03,291 --> 01:18:05,790 This is the greatest meal I've had since... 1407 01:18:05,791 --> 01:18:06,791 last night. 1408 01:18:07,833 --> 01:18:11,666 Truly. This really is the best Italian cooking I have ever had. 1409 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 Yeah, it's, uh... 1410 01:18:18,416 --> 01:18:21,165 It's getting kinda late. I think we should call it here, 1411 01:18:21,166 --> 01:18:24,916 but, uh, terrific job. It's great. 1412 01:18:30,375 --> 01:18:33,041 [melancholy music playing] 1413 01:18:58,875 --> 01:19:00,875 [melancholy music continues] 1414 01:19:28,458 --> 01:19:30,083 [typing] 1415 01:19:42,541 --> 01:19:43,583 If you're around... 1416 01:19:53,208 --> 01:19:55,208 [melancholy music continues] 1417 01:20:10,291 --> 01:20:12,750 Thank you, Aunt Teresa. 1418 01:20:15,291 --> 01:20:18,833 Thank you for coming. 1419 01:20:22,541 --> 01:20:24,208 [exhales] 1420 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 [Joe] There we go. Here's the news. 1421 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 - For you. - Joe! 1422 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 - These are your paychecks. - The restaurant hasn't earned a dime. 1423 01:21:00,125 --> 01:21:02,624 - Wait until things kick in, that's crazy. - Absolutely not. 1424 01:21:02,625 --> 01:21:05,124 Every two weeks, you get a check. It's been two weeks. 1425 01:21:05,125 --> 01:21:07,874 You're not working here for free. That's your money, okay? 1426 01:21:07,875 --> 01:21:09,457 We'll figure it out. 1427 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 - Joe. - [Roberta] Why isn't anyone coming? 1428 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - Shame on you! - Hey, what'd you do that for? 1429 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 You're telling people not to come? Is that what you're doing? 1430 01:21:20,166 --> 01:21:21,540 It ain't just me. 1431 01:21:21,541 --> 01:21:24,374 The entire neighborhood wants that place gone. 1432 01:21:24,375 --> 01:21:26,165 I don't like that he's not from here, 1433 01:21:26,166 --> 01:21:28,749 and I don't like how he's using you ladies as a gimmick. 1434 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 [Antonella] Using me as a gimmick? 1435 01:21:30,250 --> 01:21:34,707 He's not using me! He's celebrating me, you stunad. 1436 01:21:34,708 --> 01:21:36,665 - Come on. - How dare you? How dare you? 1437 01:21:36,666 --> 01:21:38,415 - Antonella, hey! - [Antonella] Shut up. 1438 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 - Antonella, hey! Vieni cà. - [Antonella] Leave me alone. 1439 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 Joe's a good man. 1440 01:21:44,250 --> 01:21:47,708 He's not trying to take anything away. He's trying to give something back. 1441 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 Night, Joe. 1442 01:21:52,333 --> 01:21:53,790 - [Joe] Good night. - Night, Joe. 1443 01:21:53,791 --> 01:21:55,290 - [Joe] Night. - Good night, Joe. 1444 01:21:55,291 --> 01:21:57,124 - Night, Joe. - [Joe] See you later. 1445 01:21:57,125 --> 01:21:58,999 - Have a good night. - Good night, Joey. 1446 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 - [Antonella] How was class? - [Olivia] It was good. 1447 01:22:01,041 --> 01:22:02,333 [Antonella] That's good. 1448 01:22:13,291 --> 01:22:15,708 So, how bad? 1449 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 I think it's all over but the crying. 1450 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 I've done everything I can think of. I can't get anyone to come down here. 1451 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 I've called the critics, emailed the critics. I've done it twice. 1452 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 I'm gonna end up on a restraining order from some of these guys. 1453 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 So, I was gonna wait and maybe, you know, tomorrow, 1454 01:22:34,583 --> 01:22:37,749 just let everyone know there's no way to keep this place open anymore. 1455 01:22:37,750 --> 01:22:40,708 Oh. No, no, no, you can't say that. 1456 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Wait a minute. If they won't come here, 1457 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 maybe you should... you should go there. 1458 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 Take it to them. 1459 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 Maybe. 1460 01:22:54,500 --> 01:22:55,625 Oh, come on. 1461 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Sweetie, 1462 01:22:57,333 --> 01:23:00,707 the only thing at the end of the day that you're gonna regret 1463 01:23:00,708 --> 01:23:03,999 are not the mistakes you make. You can make your peace and move on. 1464 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 You're gonna regret the moments that you did not take, 1465 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 and this is your moment, Joe. 1466 01:23:11,333 --> 01:23:14,041 [hopeful music playing] 1467 01:23:47,500 --> 01:23:48,958 - Mr. Durant? - Oh? 1468 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Hi. 1469 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 Uh, no. 1470 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Oh, let me start off by saying it's wildly inappropriate to come barging in on you. 1471 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - My apologies. - Who are you? 1472 01:23:58,166 --> 01:24:02,040 - I'm sorry. I'm Joe Scaravella. - You can't just walk in. What's going on? 1473 01:24:02,041 --> 01:24:04,165 - I'm not walking in. - I'm gonna call security. 1474 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 - I'm opening an Italian restaurant. - Hey, Michael. 1475 01:24:07,083 --> 01:24:09,915 Instead of hiring professional chefs... 1476 01:24:09,916 --> 01:24:11,832 - Taylor? - ...I hired nonnas to do the cooking. 1477 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Sure. 1478 01:24:12,833 --> 01:24:16,749 When people come in, I wanted them to feel like when they were younger 1479 01:24:16,750 --> 01:24:19,875 and have the person who loved them the very most in their life cook for them. 1480 01:24:20,458 --> 01:24:24,082 - Grandmothers are cooking for you? - Yes, Italian grandmothers. 1481 01:24:24,083 --> 01:24:27,457 Uh-huh. Are you some kind of insane person? 1482 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 I'm a little bit crazy, but not in a scary way. 1483 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Just passionate about food, and I wanted to share this with you. 1484 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 - No, don't-- - Can I just show you these dishes? 1485 01:24:35,916 --> 01:24:38,499 Look at this. This is strangolapreti. 1486 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 This right here, this has heirloom. 1487 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - Oh, my God. - It has spinach, right? 1488 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricotta. - Oh boy. 1489 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Burro fuso and sage. It's just simple. 1490 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 All from all different places in Italy made by all different nonnas, 1491 01:24:51,000 --> 01:24:53,457 and they have cannolis here for dessert. 1492 01:24:53,458 --> 01:24:57,208 And it's all homemade. All from nonnas. All from the grandmas. 1493 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 All right. 1494 01:25:00,541 --> 01:25:01,665 Enoteca Maria. 1495 01:25:01,666 --> 01:25:03,708 Yes, Enoteca Maria, after my mom. 1496 01:25:04,708 --> 01:25:05,749 [tuts] 1497 01:25:05,750 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1498 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Yes. 1499 01:25:08,583 --> 01:25:09,583 Um... 1500 01:25:10,541 --> 01:25:12,665 Yeah, Joe, 1501 01:25:12,666 --> 01:25:15,999 you realize I review restaurants here in Manhattan. 1502 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 You know, three-star, two-star, one-star Michelin restaurants here and abroad. 1503 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Exactly. And that's why I'm here. 1504 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 If you could, I'd love if you could review Enoteca Maria this weekend. 1505 01:25:31,250 --> 01:25:34,207 Well, this weekend... 1506 01:25:34,208 --> 01:25:39,041 I am booked up until January. 1507 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 So, next time you decide to open a restaurant, maybe... 1508 01:25:47,750 --> 01:25:49,000 plan better. 1509 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 I can admit that. 1510 01:25:51,041 --> 01:25:53,415 There isn't a great business plan in place for this place. 1511 01:25:53,416 --> 01:25:54,790 You're right about that. 1512 01:25:54,791 --> 01:25:57,500 But I do have a really good plan for the restaurant. 1513 01:25:58,458 --> 01:26:00,040 Okay, 'cause it's not a restaurant. 1514 01:26:00,041 --> 01:26:03,957 It's really more about family, and experiencing family. 1515 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Especially for people who may not have family anymore. 1516 01:26:07,166 --> 01:26:10,249 The nonnas that are doing the cooking, they're tremendous chefs. 1517 01:26:10,250 --> 01:26:12,999 I'm not coming in here asking you to do us a favor. 1518 01:26:13,000 --> 01:26:16,415 I just want you to come down and experience the restaurant 1519 01:26:16,416 --> 01:26:18,208 and just give it a fair shot. 1520 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 I think it's pretty special. 1521 01:26:23,375 --> 01:26:25,290 [phone line calling] 1522 01:26:25,291 --> 01:26:27,374 - Pick up, pick up, pick up. - Don't worry. 1523 01:26:27,375 --> 01:26:28,999 - Pick up, pick up, pick up. - [beep] 1524 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Ah, straight to voicemail, again. 1525 01:26:32,833 --> 01:26:34,249 [somber music playing] 1526 01:26:34,250 --> 01:26:36,457 - [Roberta blows raspberry] - [Teresa groans] 1527 01:26:36,458 --> 01:26:39,249 I hope Joe's okay. That he's not hurt. 1528 01:26:39,250 --> 01:26:42,791 That he didn't fall or hurt his leg. Maybe he's in the street. 1529 01:26:43,458 --> 01:26:46,125 Joe isn't hurt. He's just not showing up. 1530 01:26:46,625 --> 01:26:48,957 Oh, I know what you're saying. 1531 01:26:48,958 --> 01:26:50,999 And I don't like it. 1532 01:26:51,000 --> 01:26:53,332 Joe will be here! 1533 01:26:53,333 --> 01:26:54,375 [Antonella] Really? 1534 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 What did I say? 1535 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 No one cares about us, about our cooking, about our stories. 1536 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Nobody cares. 1537 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 We are discarded old artifacts. Do you understand? 1538 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - That's what we are. - Uh-uh-uh. You speak for yourself, woman. 1539 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - I don't believe that's true. - We've been open for more than a month. 1540 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Who has come in other than friends and family? We're unimportant. 1541 01:27:17,791 --> 01:27:19,957 Insignificant. 1542 01:27:19,958 --> 01:27:23,415 And no one is gonna remember us for anything. 1543 01:27:23,416 --> 01:27:25,415 Okay. See the door? 1544 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Don't let it hit you in the ass on the way out! 1545 01:27:28,333 --> 01:27:30,541 Because I'm something here! 1546 01:27:31,166 --> 01:27:32,832 This means something to me! 1547 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 I'm not discarded, and I don't feel discarded like you feel! 1548 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Don't start with me. Enough already. - Get out! We don't need you! 1549 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Silenzio! Please! I'm so ashamed of you. 1550 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 We are not quitters. We do not walk away. 1551 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 We're intelligent, strong women. 1552 01:27:51,041 --> 01:27:55,749 We're beautiful women with Italian blood in our souls. 1553 01:27:55,750 --> 01:28:01,875 And we've been through too much together, and I'm not gonna let this end in anger. 1554 01:28:03,291 --> 01:28:04,416 Well said. 1555 01:28:06,375 --> 01:28:07,916 - Grazie. - [exhales] 1556 01:28:09,958 --> 01:28:11,166 All right. 1557 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 - Okay. - Okay, Bologna, come on. 1558 01:28:20,208 --> 01:28:21,582 [door opens] 1559 01:28:21,583 --> 01:28:22,790 [Joe] Hey. 1560 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - Joe! - [Joe] How are you? 1561 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 [Roberta] Hey, Joe. 1562 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - [Joe] Hi. - [Antonella] Hey. 1563 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Okay, whatever it is, it's gonna be okay. 1564 01:28:30,833 --> 01:28:32,749 I appreciate that. 1565 01:28:32,750 --> 01:28:33,708 Uh... 1566 01:28:34,750 --> 01:28:40,499 Well, honestly, I wish I had better news because you guys were all terrific. 1567 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Honestly. 1568 01:28:41,416 --> 01:28:45,415 And you all definitely deserve to keep this thing going. 1569 01:28:45,416 --> 01:28:46,333 Um... 1570 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 You know, I think it's safe to say no one wanted this thing to fly more than I did. 1571 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 You know, not just for myself, but for my mom. 1572 01:28:55,375 --> 01:28:58,082 But also, really, because of all of you. 1573 01:28:58,083 --> 01:29:01,707 And just how special and how much you all mean to me. 1574 01:29:01,708 --> 01:29:03,000 But, uh... 1575 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 The truth is, we're just not gonna be able to keep these doors open. 1576 01:29:09,875 --> 01:29:13,040 [voice breaking] And I say thank you and I'm sorry. 1577 01:29:13,041 --> 01:29:15,040 [gentle music playing] 1578 01:29:15,041 --> 01:29:16,165 [Gia] You... 1579 01:29:16,166 --> 01:29:20,458 You gave it your best shot. And we're very proud of you. 1580 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 You did good. 1581 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 We all did our best, Joe. 1582 01:29:27,791 --> 01:29:29,833 Your mother would be proud. 1583 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Thank you. 1584 01:29:33,416 --> 01:29:34,665 She would. 1585 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 Yeah. 1586 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 You know what? Now we're all like a family. Right? 1587 01:29:40,958 --> 01:29:43,916 So, if that's the one thing that we get outta this, 1588 01:29:44,625 --> 01:29:47,082 then I think we've won. So, thank you. 1589 01:29:47,083 --> 01:29:48,333 [softly] Thank you. 1590 01:29:50,250 --> 01:29:52,583 [speaking in Italian] 1591 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Yeah. 1592 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 "The family you choose." 1593 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 [Teresa] That's us. 1594 01:30:04,083 --> 01:30:05,333 [sighing] 1595 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 Oh, we got a problem. We have a lot of food in that kitchen. 1596 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 It would be a sin to throw it away, Joe. 1597 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 Well, let's not. 1598 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 Why don't we invite our family, our friends, anyone we know, 1599 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 and let's have one hell of a Sunday night dinner? 1600 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 - [Gia] Yes! - [Antonella] Great idea. 1601 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 - Yes, a party. - [Joe] Am I right? 1602 01:30:25,250 --> 01:30:28,124 - Yes! - With Limoncello! 1603 01:30:28,125 --> 01:30:29,207 - No! - No! 1604 01:30:29,208 --> 01:30:31,291 [mellow jazz music playing] 1605 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - [Joe] Wingman showed up. Nice to see you. - Nice to see you. Good to see you. 1606 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - This is Olivia. These are my MTA guys. - Vito. Nice to meet you. 1607 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 - You guys sit wherever you want, okay? - We're doing it family style. 1608 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 - Say hi to cousin Tammy. Cousin Tammy! - Hi! It's so nice to meet you! 1609 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 - You look great. Nice to see you. - Thank you. This is beautiful. 1610 01:30:55,625 --> 01:30:59,082 - Beautiful. My man, good to see you. - Congrats. 1611 01:30:59,083 --> 01:31:00,415 Hey. 1612 01:31:00,416 --> 01:31:02,749 I just wanna let you know, as soon as I sell the place, 1613 01:31:02,750 --> 01:31:04,207 I'm gonna pay you back every penny. 1614 01:31:04,208 --> 01:31:08,415 Hey, stop it. No. Tonight's about you. None of that stuff matters. 1615 01:31:08,416 --> 01:31:10,707 Yeah. Come on, we're proud of you. 1616 01:31:10,708 --> 01:31:14,583 - Wanna show them where they're sitting? - [Bruno] I'm starving. Come on. 1617 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Hey, you made it. Thanks so much for coming. 1618 01:31:18,208 --> 01:31:19,707 - You look terrific. - Joey. 1619 01:31:19,708 --> 01:31:21,916 [Joe] Good to see you. Glad you're here tonight. 1620 01:31:23,791 --> 01:31:25,665 - Hey. - Hey. 1621 01:31:25,666 --> 01:31:27,207 Uh... 1622 01:31:27,208 --> 01:31:30,832 I heard this is your last night. I'm sorry about that. 1623 01:31:30,833 --> 01:31:35,750 I'm a businessman too, and I wouldn't wish that on anybody, so... 1624 01:31:39,500 --> 01:31:41,332 It's a, you know, kind of an homage. 1625 01:31:41,333 --> 01:31:43,791 Part of the history of the building, so we kept it. 1626 01:31:47,041 --> 01:31:49,540 It's beautiful. Thank you. 1627 01:31:49,541 --> 01:31:50,749 Well... 1628 01:31:50,750 --> 01:31:53,749 I... This is for you. I'm just gonna take off. 1629 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 No, no, no, sit down. Have some food, crack this open, 1630 01:31:56,833 --> 01:32:00,916 I'll come and share a glass with ya, okay? Come sit down and eat. Come in. 1631 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 There's a lot of people out there waiting to experience your hearts. Ready? 1632 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - Yes! - Let's go! 1633 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 - [Roberta] Ready! - Okay. 1634 01:32:18,708 --> 01:32:22,416 ["Funiculì Funiculà" by Luigi Denza playing] 1635 01:32:27,083 --> 01:32:29,583 [sizzling] 1636 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 That's a lot of salt! 1637 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Coming up. - Pour it. 1638 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Those look so good. Delicious! 1639 01:32:44,125 --> 01:32:45,457 Here, try this. 1640 01:32:45,458 --> 01:32:47,207 [indistinct chatter] 1641 01:32:47,208 --> 01:32:49,041 Hmm! 1642 01:32:49,541 --> 01:32:50,832 [indistinct] 1643 01:32:50,833 --> 01:32:52,916 ["Funiculì Funiculà" continues] 1644 01:32:57,083 --> 01:32:58,082 [Roberta] Okay, baby. 1645 01:32:58,083 --> 01:32:59,082 [laughs] 1646 01:32:59,083 --> 01:33:01,208 [man] So good. Oh, my God. 1647 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 [woman] Oh, my God. 1648 01:33:16,000 --> 01:33:17,916 Pass this down. 1649 01:33:21,000 --> 01:33:22,625 [laughing] 1650 01:33:39,958 --> 01:33:41,208 [laughing] 1651 01:33:42,708 --> 01:33:43,957 Hey! 1652 01:33:43,958 --> 01:33:45,166 [speaking in Italian] 1653 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Our nonnas would be proud. - To our nonnas. 1654 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 To the nonnas. 1655 01:33:55,666 --> 01:33:56,832 Excuse me. 1656 01:33:56,833 --> 01:33:59,665 Could you guys all come out here for a second, please? 1657 01:33:59,666 --> 01:34:01,750 [indistinct chatter] 1658 01:34:04,833 --> 01:34:06,000 What'd we do? 1659 01:34:08,500 --> 01:34:09,457 All right. 1660 01:34:09,458 --> 01:34:11,708 [restaurant goes silent] 1661 01:34:16,791 --> 01:34:18,791 [applause] 1662 01:34:20,666 --> 01:34:24,041 [poignant music playing] 1663 01:34:25,791 --> 01:34:27,249 Yeah! 1664 01:34:27,250 --> 01:34:29,458 [cheering] 1665 01:34:33,625 --> 01:34:35,166 Great job. 1666 01:34:41,500 --> 01:34:44,666 [poignant music heightens] 1667 01:35:09,375 --> 01:35:10,875 [locks door] 1668 01:35:25,708 --> 01:35:27,583 [exhales] 1669 01:35:32,666 --> 01:35:34,250 [sighs] 1670 01:35:50,500 --> 01:35:52,500 [gentle music playing] 1671 01:36:42,083 --> 01:36:43,541 [cries softly] 1672 01:36:51,458 --> 01:36:52,416 [gasps] 1673 01:37:03,458 --> 01:37:07,083 [gentle music continues] 1674 01:37:25,833 --> 01:37:26,958 Hmm. 1675 01:37:33,791 --> 01:37:35,791 [rain pattering] 1676 01:38:10,833 --> 01:38:11,665 [mechanical clunk] 1677 01:38:11,666 --> 01:38:13,750 [gentle music continues] 1678 01:38:21,666 --> 01:38:23,083 [knocking] 1679 01:38:25,833 --> 01:38:27,041 [knocking] 1680 01:38:30,166 --> 01:38:31,166 What's happening? 1681 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Well... 1682 01:38:41,083 --> 01:38:43,833 Well, I'm sorry to interrupt, and I appreciate your time. 1683 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Thank you. 1684 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 [reporter] When my editor, Edward Durant, asked me to review Enoteca Maria, 1685 01:39:12,916 --> 01:39:18,124 a new Italian restaurant located at 27 Hyatt Street, Staten Island, New York, 1686 01:39:18,125 --> 01:39:21,207 I was compelled to see what hiring real-life nonnas 1687 01:39:21,208 --> 01:39:23,375 instead of established chefs was all about. 1688 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 But what I would soon discover 1689 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 is that this quaint, little, beautifully designed restaurant, 1690 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 with a warm and inviting decor, 1691 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 served up far more than just delicious food. 1692 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 It served family. 1693 01:39:38,583 --> 01:39:40,999 [crying] That's great! 1694 01:39:41,000 --> 01:39:42,707 - [Bruno] You did it, brother. - We did it. 1695 01:39:42,708 --> 01:39:44,874 Beautifully designed, huh? Come on. 1696 01:39:44,875 --> 01:39:46,458 [chuckling] 1697 01:39:47,416 --> 01:39:51,290 [reporter] It served culture and history. 1698 01:39:51,291 --> 01:39:53,999 [applause] 1699 01:39:54,000 --> 01:39:55,499 Attaboy, Joey! 1700 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 [reporter] It served generations worth of traditions and stories. 1701 01:40:03,666 --> 01:40:07,749 So if you want just great food, don't go to Enoteca Maria. 1702 01:40:07,750 --> 01:40:11,707 But if you want great food that not only fills your stomach, 1703 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 but will lift your soul, then run, don't walk, 1704 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 to a little slice of family 1705 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 where you can let the one person who loved you most in life 1706 01:40:21,250 --> 01:40:23,333 cook for you again. 1707 01:40:24,083 --> 01:40:26,499 And definitely order the capuzzelle. 1708 01:40:26,500 --> 01:40:28,250 [line calling] 1709 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 [woman] Hello? 1710 01:40:35,208 --> 01:40:36,540 Sadie? 1711 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Yes, this is Sadie. 1712 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 It's Mama. 1713 01:40:41,916 --> 01:40:42,957 Ma? 1714 01:40:42,958 --> 01:40:44,332 Yeah. [sobs] 1715 01:40:44,333 --> 01:40:46,999 Hi. Is everything okay? 1716 01:40:47,000 --> 01:40:48,083 Yeah. 1717 01:40:50,250 --> 01:40:52,332 [gentle music playing] 1718 01:40:52,333 --> 01:40:54,540 [Stella] Everybody was skeptical, but not me. 1719 01:40:54,541 --> 01:40:57,624 I said I would design this place, and now look at what's going on here. 1720 01:40:57,625 --> 01:41:01,207 - "This is beautifully designed." - Can I borrow you for a second, please? 1721 01:41:01,208 --> 01:41:04,207 [Joe] All right, let's reload here. Everything good? 1722 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 - Amazing. - Counselor? 1723 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 - Look. You did this all. - You kidding me? We did this. 1724 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Please. We need to hire another server, because I got finals. 1725 01:41:12,875 --> 01:41:16,207 Again with the flowers? Take a day off. Let her miss you. 1726 01:41:16,208 --> 01:41:19,332 - How's it going? Everything good? - Couldn't be better, tesoro. 1727 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 - What's the news, Magical? - I'm in a wool sweater! 1728 01:41:22,333 --> 01:41:25,290 I'm sorry with the sheep's head and the eyes, but it is selling. 1729 01:41:25,291 --> 01:41:27,707 - You have to admit, she's doing terrific. - I'm working here. 1730 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 I understand. I'll be right back. I'm just gonna get some air. 1731 01:41:30,416 --> 01:41:32,207 - [Antonella] Have a good time, Joe. - Yeah. 1732 01:41:32,208 --> 01:41:33,749 Proud of you guys. 1733 01:41:33,750 --> 01:41:36,791 ["Scenes from an Italian Restaurant" by Billy Joel playing] 1734 01:41:38,041 --> 01:41:40,625 ♪ I'll meet you any time you want ♪ 1735 01:41:41,166 --> 01:41:45,791 ♪ In our Italian restaurant ♪ 1736 01:41:48,500 --> 01:41:50,500 [music builds] 1737 01:41:54,250 --> 01:41:55,541 [sighs] 1738 01:42:13,416 --> 01:42:15,416 ["Tarantella Napoletana" playing] 1739 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 [cheering] 1740 01:42:56,208 --> 01:42:59,416 [cheering] 1741 01:43:02,375 --> 01:43:04,375 ["Tarantella Napoletana" continues] 1742 01:43:04,500 --> 01:43:06,500 [applauding rhythmically] 1743 01:43:19,666 --> 01:43:21,333 [music ends] 1744 01:43:24,041 --> 01:43:26,875 ["Hyatt Street" by Pink Martini ft. China Forbes playing] 1745 01:43:30,416 --> 01:43:33,041 {\an8}♪ She took the ocean home to you ♪ 1746 01:43:34,166 --> 01:43:36,958 {\an8}♪ She saw the lady tall and true ♪ 1747 01:43:37,666 --> 01:43:41,915 {\an8}♪ She stood in line at Ellis Island Wrote her name and took the highland ♪ 1748 01:43:41,916 --> 01:43:45,041 {\an8}♪ To the red, white and the blue ♪ 1749 01:43:45,916 --> 01:43:49,415 {\an8}♪ She found her dream of liberty ♪ 1750 01:43:49,416 --> 01:43:53,499 {\an8}♪ And what'd she give us? Italy! ♪ 1751 01:43:53,500 --> 01:43:56,290 {\an8}♪ She's our Nonna ♪ 1752 01:43:56,291 --> 01:43:59,416 {\an8}♪ She lived on Hyatt Street ♪ 1753 01:44:04,291 --> 01:44:07,333 {\an8}♪ She worked hard and found her joy ♪ 1754 01:44:08,166 --> 01:44:11,041 {\an8}♪ Then met a nice Italian boy ♪ 1755 01:44:12,000 --> 01:44:15,749 {\an8}♪ Her resolve, it never faltered As they knelt there at the altar ♪ 1756 01:44:15,750 --> 01:44:19,582 {\an8}♪ And raised their little girl and boy ♪ 1757 01:44:19,583 --> 01:44:23,207 {\an8}♪ She found her dream of liberty ♪ 1758 01:44:23,208 --> 01:44:27,415 {\an8}♪ And what'd she give us? Italy! ♪ 1759 01:44:27,416 --> 01:44:30,040 {\an8}♪ She's our Nonna ♪ 1760 01:44:30,041 --> 01:44:34,457 {\an8}♪ She lived on Hyatt Street ♪ 1761 01:44:34,458 --> 01:44:38,332 {\an8}♪ So many dreams ♪ 1762 01:44:38,333 --> 01:44:41,708 {\an8}♪ So many names ♪ 1763 01:44:42,291 --> 01:44:45,541 {\an8}♪ We're all unique ♪ 1764 01:44:46,041 --> 01:44:49,540 ♪ And all the same ♪ 1765 01:44:49,541 --> 01:44:54,040 ♪ So for the millions of the faces ♪ 1766 01:44:54,041 --> 01:44:57,499 ♪ Who built the town And left their traces ♪ 1767 01:44:57,500 --> 01:44:59,499 ♪ You're not alone ♪ 1768 01:44:59,500 --> 01:45:04,333 ♪ You've got a home on Hyatt Street ♪ 1769 01:45:05,958 --> 01:45:08,124 Buongiorno! 1770 01:45:08,125 --> 01:45:10,290 Arrivederci! 1771 01:45:10,291 --> 01:45:12,666 ♪ We took the ferry home to you ♪ 1772 01:45:13,916 --> 01:45:16,958 ♪ We saw the lady tall and true ♪ 1773 01:45:17,791 --> 01:45:21,749 ♪ We brought the kids to Ellis Island Found your name and took the highland ♪ 1774 01:45:21,750 --> 01:45:25,374 ♪ To the red, white, and the blue ♪ 1775 01:45:25,375 --> 01:45:29,165 ♪ We are your dream of liberty ♪ 1776 01:45:29,166 --> 01:45:33,249 ♪ And what'd you give us? Italy! ♪ 1777 01:45:33,250 --> 01:45:35,999 ♪ You're our Nonna ♪ 1778 01:45:36,000 --> 01:45:39,874 ♪ You live on Hyatt We can't deny it ♪ 1779 01:45:39,875 --> 01:45:42,749 ♪ It's never quiet Come home ♪ 1780 01:45:42,750 --> 01:45:49,833 ♪ To Hyatt Street ♪ 1781 01:45:52,833 --> 01:45:54,083 [music ends] 1782 01:45:56,500 --> 01:46:00,250 {\an8}["Funiculì Funiculà" by Luigi Denza playing] 1783 01:48:32,083 --> 01:48:34,958 ["Tu, Tu Sì Tu" by Fausto Cigliano playing] 1784 01:49:50,583 --> 01:49:52,583 ["E L'Italia" by Vichenzo Orru playing] 1785 01:51:43,458 --> 01:51:45,458 [music fades]