1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
BROOKLYN, ÎN URMĂ CU 40 DE ANI
5
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
ÎNCHIS
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
DESCHIS
7
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
IA UN NUMĂR DE ORDINE
8
00:01:32,416 --> 00:01:33,374
Salut, Joey!
9
00:01:33,375 --> 00:01:35,750
Ce te-a trimis bunica să iei azi?
10
00:01:36,416 --> 00:01:38,499
Două pâini și 12 zeppole.
11
00:01:38,500 --> 00:01:41,291
Sunt calde și proaspete. Imediat, amice!
12
00:01:42,208 --> 00:01:44,457
Fii cuminte! Să-ți spui rugăciunea!
13
00:01:44,458 --> 00:01:47,958
Joey, nu le mânca pe toate
înainte să ajungi acasă!
14
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Lovește!
15
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Îmi place noua mașină, dle Romano.
E clasică.
16
00:01:55,541 --> 00:01:56,666
Mulțumesc, Joe!
17
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Salut, Joe!
- Salut, Bruno!
18
00:01:59,000 --> 00:02:01,208
Bruno, ți-a scăpat o porțiune!
19
00:02:02,000 --> 00:02:02,875
La treabă!
20
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
Mamă, am adus pâinea.
21
00:02:26,541 --> 00:02:27,833
Bravo, Joey!
22
00:02:28,458 --> 00:02:29,416
Și zeppole!
23
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
Joey!
24
00:02:33,166 --> 00:02:34,790
Fără zeppole.
25
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Valea!
26
00:03:04,125 --> 00:03:06,916
Joey, vrei să vezi cum face bunica sosul?
27
00:03:07,750 --> 00:03:08,583
Vino!
28
00:03:16,000 --> 00:03:17,541
Uită-te și așteaptă!
29
00:03:19,208 --> 00:03:20,041
Miroase!
30
00:03:24,875 --> 00:03:27,999
- De unde știi cât să folosești?
- O simți în inimă.
31
00:03:28,000 --> 00:03:29,875
Gătești cu inima.
32
00:03:36,166 --> 00:03:37,000
Mănâncă!
33
00:03:40,958 --> 00:03:42,124
E perfect, bunico.
34
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
Nu, tu ești perfect.
35
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
„La masă, nu îmbătrânești.”
36
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Hei! Pleacă de aici!
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,083
- Îți place lasagna?
- Cine a luat colțurile?
38
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Unde a dispărut lasagna?
39
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
- Îi spui sos sau jus?
- Sos.
40
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Mamă!
41
00:04:32,625 --> 00:04:35,125
- Roberta! Doamne!
- Ciao, Roberta!
42
00:04:47,458 --> 00:04:49,000
O fotografie!
43
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
- Bună!
- Condoleanțe, Joey!
44
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
Mama ta avea o inimă de aur.
45
00:05:27,666 --> 00:05:31,416
Ți-am făcut paste umplute
cu ricotta și spanac.
46
00:05:32,125 --> 00:05:34,041
- Pentru mai târziu.
- Mulțumesc!
47
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
Pentru mama ta, Maria!
48
00:05:51,208 --> 00:05:52,416
Era ca mama mea.
49
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
- Numai că era drăguță.
- Da.
50
00:05:54,916 --> 00:05:56,083
- Salute!
- Salute!
51
00:06:01,833 --> 00:06:06,166
Nu știu cum va fi ziua de mâine, Bruno.
52
00:06:09,541 --> 00:06:10,875
- Ia-o încet!
- Da.
53
00:06:13,083 --> 00:06:14,333
Timpul rezolvă totul.
54
00:06:16,750 --> 00:06:20,458
- Nevastă-mea s-a uitat urât la mine?
- Da, așa se pare.
55
00:06:22,125 --> 00:06:23,041
Începem!
56
00:06:23,750 --> 00:06:26,707
- Ți-am făcut scungilli.
- Ți-am spus că nu-i plac.
57
00:06:26,708 --> 00:06:28,791
Ce-ar fi să taci? Ai gura mare!
58
00:06:30,000 --> 00:06:34,750
Îți alini durerea cu mâncare.
E unicul mod. Am pus 18 căței de usturoi.
59
00:06:36,041 --> 00:06:37,165
Mulțumesc...
60
00:06:37,166 --> 00:06:39,416
- Vin săptămâna asta. Bine?
- Bine.
61
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Vreau să le iei și să le mănânci.
62
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
Faimoasa ta prăjitură cassata.
63
00:06:47,916 --> 00:06:49,083
Poftim, te rog!
64
00:06:51,625 --> 00:06:53,374
- Delicioase.
- Prego!
65
00:06:53,375 --> 00:06:56,874
- Ai fost preferata mamei, Gia.
- Timp de 26 de ani.
66
00:06:56,875 --> 00:06:59,457
Nu mi-a fost doar clientă, ci și prietenă.
67
00:06:59,458 --> 00:07:03,707
Vreau să-ți mulțumesc pentru tot.
I-ai făcut peruca aia frumoasă.
68
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
Toți ne merităm demnitatea,
mai ales la final.
69
00:07:09,291 --> 00:07:11,915
Dacă ai nevoie de ceva,
știi unde mă găsești.
70
00:07:11,916 --> 00:07:12,833
Da.
71
00:07:13,666 --> 00:07:14,832
Bine.
72
00:07:14,833 --> 00:07:16,666
- Pune-le la frigider!
- Da.
73
00:07:19,083 --> 00:07:20,916
Duminica viitoare, vii la cină.
74
00:07:21,791 --> 00:07:23,832
- N-a fost o întrebare.
- Da.
75
00:07:23,833 --> 00:07:24,750
Bine.
76
00:07:30,000 --> 00:07:32,374
- E frumoasă, Bruno.
- Datorită ție.
77
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Știi că ador s-o repar.
78
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
După cum vorbiți despre mașina asta,
v-ați însura cu ea.
79
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Bine! Urcă!
80
00:07:40,875 --> 00:07:42,458
Așa e. M-aș însura cu ea.
81
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Am auzit!
82
00:07:45,833 --> 00:07:47,625
Multe amintiri frumoase în ea.
83
00:07:48,208 --> 00:07:50,708
Mai ții minte capacele de jante ale tatei?
84
00:07:53,416 --> 00:07:54,791
E nasol când îi pierzi.
85
00:07:55,625 --> 00:07:56,500
Da.
86
00:07:57,916 --> 00:07:58,791
Te sun mâine.
87
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
Da.
88
00:09:10,666 --> 00:09:13,790
- Mi disgusta! Unde e oreganoul?
- Roberta, te rog!
89
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
Asta numești tu mâncare italiană?
90
00:09:16,041 --> 00:09:18,457
- Joe! Iar mă atacă!
- Hai, Roberta!
91
00:09:18,458 --> 00:09:21,207
- Hai!
- Asta numește el spaghete cu chiftele?
92
00:09:21,208 --> 00:09:23,375
- E carne și ketchup!
- Hei!
93
00:09:23,958 --> 00:09:25,625
E marfă de calitate. Vezi?
94
00:09:27,208 --> 00:09:29,790
- Hai, oprește-te!
- Pleacă de aici!
95
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
Il diavolo! Încearcă să mă omoare!
96
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
Chiar vreau să te omor.
97
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
- Sănătate familiei! O plăcere.
- Și pentru mine.
98
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
- Știu ce o să spui.
- Ce? Să nu-l mai chinui pe bucătar?
99
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
- Îl chinui pe bucătar?
- Da.
100
00:09:45,125 --> 00:09:47,249
O să te ia poliția pentru agresiune.
101
00:09:47,250 --> 00:09:50,999
După ce mi se vindecă piciorul,
să vezi atunci ce-l mai chinui!
102
00:09:51,000 --> 00:09:53,500
Îi trag un picior în fund.
103
00:09:55,375 --> 00:09:56,708
Am ceva pentru tine.
104
00:09:57,541 --> 00:09:58,375
Ce?
105
00:10:02,416 --> 00:10:04,916
M-a pus să-ți aduc astea.
106
00:10:17,833 --> 00:10:19,208
N-am putut, Joey...
107
00:10:19,791 --> 00:10:20,750
Îmi pare rău...
108
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
N-am fost capabilă
să merg la înmormântarea ei.
109
00:10:25,750 --> 00:10:26,832
Știu.
110
00:10:26,833 --> 00:10:29,000
E în regulă.
111
00:10:30,583 --> 00:10:33,541
Timp de 60 de ani,
mi-a fost cea mai bună prietenă.
112
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
Și tu a ei.
113
00:10:37,208 --> 00:10:41,582
Nu poți să-ți iei rămas-bun
de la cineva după 60 de ani.
114
00:10:41,583 --> 00:10:43,000
Nu e posibil.
115
00:10:45,208 --> 00:10:47,291
Știa că-mi plăcea broșa asta.
116
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Pune-o în piept!
117
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Nu te mișca!
118
00:10:54,416 --> 00:10:55,250
Așa...
119
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
Cred că arată bine.
120
00:11:01,500 --> 00:11:02,375
Stai puțin!
121
00:11:07,041 --> 00:11:08,250
Era să uit.
122
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
E o scrisoare de la mama ta.
123
00:11:14,416 --> 00:11:16,416
JOEY
124
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Ce frumos!
125
00:11:23,666 --> 00:11:25,375
Vei ști când vei fi pregătit.
126
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
Și o vei deschide atunci.
127
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Mulțumesc.
128
00:11:37,708 --> 00:11:39,333
„La masă, nu îmbătrânești.”
129
00:11:42,000 --> 00:11:45,166
AUTORITATEA DE TRANSPORT METROPOLITANĂ
130
00:11:45,750 --> 00:11:47,041
Uite-l!
131
00:11:47,583 --> 00:11:48,875
Legenda se întoarce!
132
00:11:49,625 --> 00:11:52,249
După cum arată, e o problemă electrică.
133
00:11:52,250 --> 00:11:54,540
N-ar trebui să dureze mult reparația.
134
00:11:54,541 --> 00:11:56,499
Vreți să-l stricați de tot?
135
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
- Arată bine.
- Ce faceți?
136
00:11:58,750 --> 00:12:01,082
Hai la treabă! Șefu' e cu capsa pusă.
137
00:12:01,083 --> 00:12:03,208
Atunci, nu e nimic nou.
138
00:12:03,791 --> 00:12:07,332
- Ce e acolo? Miroase bine.
- Ceva să mâncați în pauză.
139
00:12:07,333 --> 00:12:11,040
Chiftele făcute după rețeta bunicii.
M-am străduit și eu.
140
00:12:11,041 --> 00:12:14,207
Mersi că ați venit săptămâna trecută!
141
00:12:14,208 --> 00:12:17,625
Orice vârstă ai avea,
e groaznic să-ți pierzi mama.
142
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Dle McClane! Bună dimineața!
143
00:12:22,958 --> 00:12:25,665
- Mă bucur să vă văd.
- Joe! Și eu.
144
00:12:25,666 --> 00:12:28,707
M-am temut că nu mai revii
după atâtea zile libere.
145
00:12:28,708 --> 00:12:32,624
Nu, asta nu s-ar întâmpla niciodată.
Mă bucur că m-am întors.
146
00:12:32,625 --> 00:12:37,707
Mulțumesc mult că v-ați amintit de mine,
cu coșul de fructe și toate cele.
147
00:12:37,708 --> 00:12:40,332
- Cu plăcere.
- Pentru mandarine. Mulțumesc!
148
00:12:40,333 --> 00:12:44,499
Desigur. Mi-am pierdut pisica anul trecut,
așa că știu ce e doliul.
149
00:12:44,500 --> 00:12:46,333
Măcar atât să fac și eu.
150
00:12:48,416 --> 00:12:50,541
Condoleanțe pentru pisică. Nu știam.
151
00:12:52,833 --> 00:12:53,958
Pauza s-a terminat.
152
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Bine.
153
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
- Bine.
- Mulțumesc din nou.
154
00:12:58,958 --> 00:13:02,207
Când am zis să luăm cina,
nu-ți ceream să ne gătești tu.
155
00:13:02,208 --> 00:13:04,749
Încetează! Îmi place când mă vizitați.
156
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Așa... E rețeta bunicii.
Sunt paste făcute în casă.
157
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Conține obrăjori de porc, brânză Pecorino
158
00:13:11,583 --> 00:13:16,333
și roșii San Marzano coapte
în sosul Pomodoro.
159
00:13:17,458 --> 00:13:20,415
- Sunt impresionat.
- De când îți place să gătești?
160
00:13:20,416 --> 00:13:24,457
Nu știu. M-am gândit
la rețetele mamei și bunicii,
161
00:13:24,458 --> 00:13:27,790
la cele pe care mi le amintesc,
și am început să le fac.
162
00:13:27,791 --> 00:13:29,540
Aproape mi-au ieșit câteva,
163
00:13:29,541 --> 00:13:33,290
dar mi-ar plăcea să-mi iasă
sosul făcut de bunica.
164
00:13:33,291 --> 00:13:34,207
În fine...
165
00:13:34,208 --> 00:13:36,540
- Buon appetito!
- Arată delicios.
166
00:13:36,541 --> 00:13:37,708
Salute! Să mâncăm!
167
00:13:39,041 --> 00:13:41,166
Joe, înainte să mâncăm,
168
00:13:41,666 --> 00:13:44,749
eu și Bruno vrem să-ți spunem ceva.
169
00:13:44,750 --> 00:13:47,332
E îngrijorată. O spune de 50 de ori pe zi.
170
00:13:47,333 --> 00:13:50,833
De când a murit mama ta,
îmi fac griji pentru viitorul tău.
171
00:13:51,416 --> 00:13:54,665
Ai avut grijă de ea atât de mult timp,
și a fost frumos,
172
00:13:54,666 --> 00:13:57,000
dar acum trebuie să ai grijă de tine.
173
00:13:58,583 --> 00:13:59,791
Ce înseamnă asta?
174
00:14:00,833 --> 00:14:02,833
- Ai putea să intervii.
- Bine.
175
00:14:03,458 --> 00:14:06,625
Nu mai suntem copii, nu?
Ai nevoie de un plan.
176
00:14:07,833 --> 00:14:11,624
- Ia banii din asigurare!
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
177
00:14:11,625 --> 00:14:16,040
Am obținut banii ăia după ce-am pierdut-o...
Nu vreau să vorbim despre asta.
178
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Știu, Joe, dar o onorezi cheltuindu-i.
179
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Găsește ceva care te face fericit
sau ceva care te face să-i simți prezența!
180
00:14:25,416 --> 00:14:29,708
Sau plătește-ți datoria!
Două sute de mii de dolari înseamnă mult.
181
00:14:30,291 --> 00:14:31,915
- Bine...
- Nu știu, poate...
182
00:14:31,916 --> 00:14:35,457
Poate îți cumperi haine noi sau mobilă.
183
00:14:35,458 --> 00:14:39,457
Uită-te la fotoliul ăla!
A fost al lui Bruno. E de când era burlac.
184
00:14:39,458 --> 00:14:43,415
- Mie îmi place. Ce are?
- E grozav când te uiți la meciuri.
185
00:14:43,416 --> 00:14:46,374
E ca o mănușă de baseball.
100% piele corintică.
186
00:14:46,375 --> 00:14:50,415
Bine. Poate un hobby.
Am un prieten care ia cursuri de flamenco.
187
00:14:50,416 --> 00:14:54,665
Termină cu cursurile de flamenco!
Nu se apucă de dansuri flamenco.
188
00:14:54,666 --> 00:14:59,207
- Ce zici de volei? Îți place?
- Poate. Nu știu. Adică, să joc volei?
189
00:14:59,208 --> 00:15:02,540
Nu-mi pasă ce faci,
dar trebuie să încerci ceva nou.
190
00:15:02,541 --> 00:15:06,082
Dacă faci același lucru,
nu se schimbă nimic.
191
00:15:06,083 --> 00:15:09,958
Nu vreau să te văd în fotoliul ăla
la 60 de ani. Capisce?
192
00:15:13,208 --> 00:15:15,207
- Da.
- Scuze că te bat la cap!
193
00:15:15,208 --> 00:15:17,291
Îmi fac griji pentru că te iubesc.
194
00:15:17,791 --> 00:15:18,999
- Știu.
- Bine.
195
00:15:19,000 --> 00:15:20,875
- Te iubesc. Mulțumesc!
- Bine.
196
00:15:21,833 --> 00:15:23,541
- Bine.
- Și eu te iubesc.
197
00:15:24,041 --> 00:15:26,749
Și mi-e foarte foame,
așa că haideți să mâncăm!
198
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Porcul e nasol când se răcește.
- Abia aștept să gustați!
199
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
Bună! Ce mai faci?
200
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Bellissimo.
201
00:16:54,458 --> 00:16:56,166
- Asta e bună.
- Da.
202
00:16:57,375 --> 00:17:00,457
Bunica mea făcea la fel cu...
203
00:17:00,458 --> 00:17:03,166
Roșia e sufletul preparatului tău.
204
00:17:03,750 --> 00:17:06,166
- Dacă n-are suflet, e degeaba.
- Așa e.
205
00:17:07,416 --> 00:17:09,915
Așa... Vreau trei bucăți.
206
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
- Trei. Orice pentru tine.
- Grazie!
207
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
- Prego.
- Antonella, am luat florile.
208
00:17:14,791 --> 00:17:17,041
- Bravo! Sunt frumoase.
- Olivia?
209
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
210
00:17:19,916 --> 00:17:21,457
- Doamne!
- Ce?
211
00:17:21,458 --> 00:17:23,749
- Arăți la fel.
- Fugi de aici!
212
00:17:23,750 --> 00:17:25,790
- Ce nebunie!
- Serios.
213
00:17:25,791 --> 00:17:29,374
- Au trecut 30 de ani.
- Nu, jur că nu te-ai schimbat deloc.
214
00:17:29,375 --> 00:17:30,499
Arăți grozav.
215
00:17:30,500 --> 00:17:33,291
- Îl cunoști pe omul ăsta?
- Scuze! Da.
216
00:17:33,958 --> 00:17:35,874
Joe, ea e vecina mea, Antonella.
217
00:17:35,875 --> 00:17:39,749
Eu și Joe am fost colegi
înainte să ne mutăm în Staten Island.
218
00:17:39,750 --> 00:17:43,083
Da. Olivia a fost partenera mea la bal.
219
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
Da... La bal.
220
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
Da.
221
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Încântat de cunoștință, Antonella!
222
00:17:56,000 --> 00:17:58,416
Și eu sunt încântată. Mulțumesc!
223
00:17:59,416 --> 00:18:01,832
- Nu locuiești pe insulă, nu?
- Nu.
224
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
Când eram copil, mama și bunica
mă luau cu ele la piața asta.
225
00:18:06,083 --> 00:18:09,000
- Nu mi-a venit să cred că e tot aici.
- Da, păi...
226
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
- Tot ce e grozav rezistă în timp.
- E avocat.
227
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
- Ba nu.
- Avocat?
228
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Nu încă. M-am reapucat de școală.
229
00:18:19,125 --> 00:18:22,790
Sunt în primul an de doctorat
la St. John's.
230
00:18:22,791 --> 00:18:24,000
E impresionant.
231
00:18:25,625 --> 00:18:26,458
Da.
232
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Nu e târziu s-o iei de la capăt.
- Da.
233
00:18:31,041 --> 00:18:34,165
- Scuze, dar ne cam grăbim.
- Mă bucur că te-am văzut.
234
00:18:34,166 --> 00:18:36,624
- Mersi!
- Antonella, mi-a făcut plăcere.
235
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
- Mulțumesc. Și mie.
- Mersi, Al!
236
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
Ce a fost asta?
237
00:18:40,666 --> 00:18:43,000
E o poveste foarte scurtă, dar veche.
238
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
O poveste foarte scurtă, dar veche...
239
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
- Îmi place. S-o ținem minte!
- Bine.
240
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
Bravo! Olivia din liceu. Tot sexy e?
241
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Sexy și măritată.
242
00:18:55,333 --> 00:18:57,333
- Cine e sexy?
- Trebuie să închid.
243
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RESTAURANT DE VÂNZARE
244
00:19:26,500 --> 00:19:29,249
Ce facem aici?
Ne dăm în spectacol în cartier?
245
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Vreau să mă bronzez uniform.
246
00:19:31,583 --> 00:19:34,291
Am ceva să vă spun.
247
00:19:34,791 --> 00:19:39,000
Am fost în Staten Island zilele trecute
și am găsit un restaurant.
248
00:19:40,041 --> 00:19:44,249
- De ce te duci acolo ca să mănânci?
- Sunt multe restaurante bune aici.
249
00:19:44,250 --> 00:19:46,666
Nu m-am dus acolo ca să mănânc,
250
00:19:47,250 --> 00:19:49,166
ci ca să cumpăr un restaurant.
251
00:19:50,791 --> 00:19:53,166
- Să cumperi un restaurant?
- Da.
252
00:19:53,666 --> 00:19:55,708
- În Staten Island? Ce?
- Da.
253
00:19:56,291 --> 00:19:58,749
Ce naiba spui? Cu ce l-ai cumpăra?
254
00:19:58,750 --> 00:20:00,125
Cu banii de la mama.
255
00:20:02,125 --> 00:20:03,124
Ai înnebunit?
256
00:20:03,125 --> 00:20:05,665
Nu știu. Poate.
257
00:20:05,666 --> 00:20:08,540
Dar chiar vreau
să deschid un restaurant italian
258
00:20:08,541 --> 00:20:12,625
și vreau să-l numesc Enoteca Maria,
după numele mamei.
259
00:20:14,125 --> 00:20:16,207
Nu știi nimic despre asta.
260
00:20:16,208 --> 00:20:20,332
Ce e de știut? Faci mâncare,
oamenii o mănâncă și sunt fericiți.
261
00:20:20,333 --> 00:20:22,332
Mi-ați spus să încerc ceva nou.
262
00:20:22,333 --> 00:20:25,040
Să-ți schimbi mobila,
să-ți găsești o iubită...
263
00:20:25,041 --> 00:20:28,957
Sau să-ți plătești ipoteca,
nu să pornești o afacere complet nouă.
264
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Fraților, nu întineresc.
265
00:20:31,250 --> 00:20:33,666
Și nu mai am mult timp la dispoziție.
266
00:20:34,291 --> 00:20:35,375
Asta îmi doresc.
267
00:20:36,041 --> 00:20:37,375
Nu știu cum să explic,
268
00:20:38,583 --> 00:20:40,040
dar de asta am nevoie.
269
00:20:40,041 --> 00:20:44,249
Nu te pot lăsa, cu conștiința împăcată,
să cheltuiești banii mamei tale
270
00:20:44,250 --> 00:20:46,416
pe un restaurant din Staten Island.
271
00:20:47,625 --> 00:20:49,083
Nu cred că înțelegi.
272
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
Am făcut-o deja.
273
00:20:54,666 --> 00:20:57,457
Abia aștept să vedeți locul ăsta!
274
00:20:57,458 --> 00:21:00,290
E uimitor. Priviți!
275
00:21:00,291 --> 00:21:02,832
Uitați cât de mișto e barul ăsta!
276
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Priviți ce podea! E autentică.
277
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Nu e nimic forțat. E minunat.
278
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Probabil că voi arunca aceste separeuri.
N-am nevoie de ele.
279
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
- Cât ai dat pe locul ăsta?
- Am dat avansul de 175.000 $.
280
00:21:16,750 --> 00:21:18,666
Evident, am o ipotecă.
281
00:21:20,666 --> 00:21:24,290
Nu o să renunț la slujba mea
ca să-mi pot plăti facturile.
282
00:21:24,291 --> 00:21:29,457
Și îmi ajung banii cel puțin cinci luni,
fără să fiu nevoit să deschid.
283
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
Doamne!
284
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
Puteți încerca măcar să fiți mai deschiși?
285
00:21:34,875 --> 00:21:38,957
Dacă voi nu sunteți de partea mea,
nu am pe nimeni. Bine?
286
00:21:38,958 --> 00:21:42,374
Lăsați-mă să vă prezint locul
și împărtășiți-mi viziunea!
287
00:21:42,375 --> 00:21:43,458
Puteți face asta?
288
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Cărămida asta netencuită...
289
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
Oamenii s-ar omorî între ei pentru ea.
290
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
În spate,
e o cabină telefonică mișto și veche.
291
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
Uitați-vă la tavanele astea cu tablă!
Vă vine să credeți? Sunt adevărate.
292
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
În viziunea mea, aș da jos pereții ăștia
și aș face o arcadă.
293
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
Ar fi o bucătărie deschisă superbă.
294
00:22:05,083 --> 00:22:09,750
Vreau să pară, mai degrabă,
casa cuiva decât un restaurant.
295
00:22:10,333 --> 00:22:13,082
Ca să mă asigur că am înțeles bine,
296
00:22:13,083 --> 00:22:14,582
deschizi restaurantul
297
00:22:14,583 --> 00:22:17,165
cu cinci preparate
pe care aproape le știi?
298
00:22:17,166 --> 00:22:20,540
Nu. Poate, vreo două rețete,
dar știți ce-am realizat?
299
00:22:20,541 --> 00:22:24,040
Iată ce s-a întâmplat!
Studiam rețetele mamei și bunicii,
300
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
și mi-am zis: „Ce fac? Ce tot caut?”
301
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
Apoi, mi-am dat seama
că mâncarea înseamnă iubire.
302
00:22:32,583 --> 00:22:35,665
Cât timp voi mânca mâncarea lor,
le voi avea alături.
303
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
Vreau ca locul ăsta să fie
mai mult decât un loc de luat cina.
304
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Vreau ca lumea să se simtă în familie.
305
00:22:44,666 --> 00:22:48,458
Bine, dar mama și bunica ta
nu mai sunt printre noi.
306
00:22:48,958 --> 00:22:51,375
Cine va veni să gătească la fel?
307
00:22:52,833 --> 00:22:56,000
Bunici italiene adevărate.
308
00:22:56,791 --> 00:23:01,208
Vreau să facă preparatele moștenite
din familiile lor și să le savurăm toți.
309
00:23:03,041 --> 00:23:03,958
Îmi place.
310
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Ce? Chiar îmi place.
311
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
Bunici adevărate!
312
00:23:08,333 --> 00:23:11,332
- Joe, e o idee minunată.
- Mulțumesc.
313
00:23:11,333 --> 00:23:14,249
Cine n-ar vrea
mâncare pregătită de bunica?
314
00:23:14,250 --> 00:23:17,499
Bine, văd care e farmecul.
315
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
Haide! E o idee grozavă. O adori.
316
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
Ba nu.
317
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
Ba da! Altfel, ai avea inima de piatră.
318
00:23:25,041 --> 00:23:27,750
Da, Bruno. Mai lasă inima aia de piatră!
319
00:23:30,250 --> 00:23:32,499
Reparațiile ar dura luni bune.
320
00:23:32,500 --> 00:23:36,249
Pereții, podeaua,
gresia, instalația electrică...
321
00:23:36,250 --> 00:23:39,415
Nici nu mai pomenesc
țevile și sistemul antiincendiu!
322
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
Cine se va ocupa de astea?
Angajezi o bunică și pentru astea?
323
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
Nu, sunt foarte norocos,
pentru că prietenul meu bun e constructor.
324
00:23:48,416 --> 00:23:51,833
- Deci, sunt norocos.
- Nu!
325
00:23:52,333 --> 00:23:54,165
- Ba da.
- Ba nu!
326
00:23:54,166 --> 00:23:57,207
N-aș aduce vorba despre asta niciodată,
327
00:23:57,208 --> 00:23:59,999
dar de câte ori
i-am reparat mașina tatălui tău
328
00:24:00,000 --> 00:24:01,165
că-s băiat bun?
329
00:24:01,166 --> 00:24:03,915
- Tocmai ai adus vorba.
- Dau doar un exemplu.
330
00:24:03,916 --> 00:24:07,165
Ești prietenul meu.
Aveai nevoie să-ți repar mașina.
331
00:24:07,166 --> 00:24:12,249
Dar tu n-ai avut nevoie de autorizații,
de norme de construcții, de sindicat...
332
00:24:12,250 --> 00:24:13,332
Ești impulsiv.
333
00:24:13,333 --> 00:24:16,915
Ai nevoie de bucătari,
de un meniu, de un plan de marketing.
334
00:24:16,916 --> 00:24:19,582
Îți va trebui autorizație de funcționare.
335
00:24:19,583 --> 00:24:21,290
Vei avea inspecții.
336
00:24:21,291 --> 00:24:23,499
- Nici nu mă asculți!
- Te ascult.
337
00:24:23,500 --> 00:24:25,999
Să trec de inspecții și să fac meniurile.
338
00:24:26,000 --> 00:24:30,832
Te ador. Te pot descrie în multe feluri,
dar nu ești un afacerist responsabil.
339
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Știu asta. De asta te am pe tine.
340
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
Îți promit că îți dau banii înapoi
pentru toată munca
341
00:24:36,666 --> 00:24:39,165
imediat cum începe locul să prindă viață.
342
00:24:39,166 --> 00:24:43,499
Iar mie îmi place să decorez.
Acolo merge un raft pentru sticle de vin.
343
00:24:43,500 --> 00:24:45,832
Dăm cu puțină vopsea Benjamin Moore.
344
00:24:45,833 --> 00:24:48,249
Și poate atârnăm niște poze de familie.
345
00:24:48,250 --> 00:24:51,290
La asta mă refer! Are deja o viziune.
346
00:24:51,291 --> 00:24:52,208
E îmbucurător!
347
00:24:52,833 --> 00:24:55,041
Mare escroc mai ești!
348
00:24:56,625 --> 00:24:58,041
Asta înseamnă că o faci?
349
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
- Da, o fac.
- Hai, o să fie distractiv!
350
00:25:03,250 --> 00:25:05,624
- Bine...
- Avem o singură viață.
351
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
- Nu mă atinge!
- Superman, vino să vezi telefonul vechi!
352
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Așa...
353
00:25:16,958 --> 00:25:19,333
Joe, unde e tomberonul? Am nevoie de el.
354
00:25:19,833 --> 00:25:22,375
Am nevoie de o slujbă plătită. La treabă!
355
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
Ce e asta?
356
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
- Bucătăreasă?
- Da.
357
00:25:30,625 --> 00:25:32,582
Uită-te la mine! Abia mă mișc.
358
00:25:32,583 --> 00:25:35,165
Ce tot spui? Doctorul spune că ești bine.
359
00:25:35,166 --> 00:25:36,915
Ce naiba știe el?
360
00:25:36,916 --> 00:25:41,290
Trebuie să port șosete compresive
ca să ajung până la baie.
361
00:25:41,291 --> 00:25:44,540
Ești nefericită dacă nu gătești.
O să fie grozav.
362
00:25:44,541 --> 00:25:49,749
- Am 73 de ani. Gata cu fericirea!
- Vârsta nu e o boală, Roberta.
363
00:25:49,750 --> 00:25:52,040
Dar nici leac nu e.
364
00:25:52,041 --> 00:25:56,290
- Joey, nu pot face asta pentru tine.
- Nu-ți cer s-o faci pentru mine.
365
00:25:56,291 --> 00:25:59,291
Îți cer s-o faci
pentru tine și pentru mama.
366
00:26:03,208 --> 00:26:05,125
- Ce?
- Dumnezeu s-o odihnească!
367
00:26:06,750 --> 00:26:10,665
- Mă șantajezi în stil catolic?
- Am învățat de la o expertă.
368
00:26:10,666 --> 00:26:12,458
Maică Sfântă!
369
00:26:14,083 --> 00:26:17,916
Nu accept încă, dar, dacă aș accepta,
370
00:26:18,875 --> 00:26:21,707
cine ar mai găti alături de mine?
371
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
N-aș putea să gătesc singură.
372
00:26:24,666 --> 00:26:26,041
Ai încredere în mine!
373
00:26:26,666 --> 00:26:27,708
O să ne distrăm.
374
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}CRAIGSLIST
SE CAUTĂ BUNICI, STATEN ISLAND
375
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Salut!
376
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Salut!
377
00:26:43,416 --> 00:26:47,124
Toți localnicii vorbesc
despre noul tău restaurant.
378
00:26:47,125 --> 00:26:48,332
Da, așa e.
379
00:26:48,333 --> 00:26:51,583
Nu cred că am făcut cunoștință.
Numele meu e Joe.
380
00:26:52,625 --> 00:26:53,665
Eu sunt Al.
381
00:26:53,666 --> 00:26:55,290
Strada Hyatt 27.
382
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
A fost localul prietenului meu,
Dominic Spirito.
383
00:26:59,125 --> 00:27:04,833
Botezuri, primele împărtășanii,
absolviri, zile de naștere, aniversări...
384
00:27:06,083 --> 00:27:07,707
Pe toate le-am ținut acolo.
385
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
Dominic a fost acolo 50 de ani,
până în ziua în care a murit.
386
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Condoleanțe! N-am știut.
387
00:27:16,583 --> 00:27:18,208
I-ai aruncat numele pe jos.
388
00:27:19,916 --> 00:27:23,333
Ne-am apucat de reparații.
N-am vrut să fiu nepoliticos.
389
00:27:24,500 --> 00:27:26,916
N-am încredere în cei care nu-s din zonă.
390
00:27:27,583 --> 00:27:30,665
Aici nu e Manhattan,
și, cu siguranță, nici Brooklyn.
391
00:27:30,666 --> 00:27:32,875
Ești pe insulă, amice. Ai înțeles?
392
00:27:34,291 --> 00:27:35,458
Da, am înțeles.
393
00:27:39,416 --> 00:27:43,083
Gianni, ce să-ți spun despre ziua asta?
394
00:27:44,541 --> 00:27:51,458
{\an8}M-am trezit, am făcut mic-dejunul
și am tras un pui de somn. A fost bine.
395
00:27:52,541 --> 00:27:56,125
Apoi, am luat prânzul,
iar acum sunt cu tine, dragule.
396
00:28:02,291 --> 00:28:03,290
Da?
397
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, eu sunt.
398
00:28:05,958 --> 00:28:07,916
Am programare la doctor azi?
399
00:28:08,458 --> 00:28:12,207
Dacă am, nu merg, decât dacă e la podolog.
400
00:28:12,208 --> 00:28:16,499
Nu avem programare,
dar avem un interviu de angajare.
401
00:28:16,500 --> 00:28:17,749
Nu.
402
00:28:17,750 --> 00:28:18,875
Ți-am spus că nu.
403
00:28:19,375 --> 00:28:21,332
Niște babe vor să fie bucătărese.
404
00:28:21,333 --> 00:28:23,666
E ridicol!
405
00:28:25,041 --> 00:28:27,540
- E un păcat.
- Cum să fie păcat?
406
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
Și mi-ai spus că Joe e un prostănac.
407
00:28:31,041 --> 00:28:34,166
Nu. Am spus doar că era imatur la 17 ani.
408
00:28:35,416 --> 00:28:38,666
Am nevoie de un motiv bun
ca să mă convingi.
409
00:28:40,666 --> 00:28:43,875
Stai singură în casă,
dar mai ai mult de trăit.
410
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
- E șalul tău preferat.
- Nu merg!
411
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Am luat un diuretic acum o oră.
Sper că baia ta e funcțională.
412
00:28:58,416 --> 00:29:02,375
Crezi că n-am baie aici?
Ia te uită cum mergi!
413
00:29:03,333 --> 00:29:06,041
Ar trebui să fie o zi ușoară.
Totul e pregătit.
414
00:29:06,750 --> 00:29:07,916
Mersi, băieți!
415
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Nu vine nimeni.
416
00:29:13,083 --> 00:29:16,875
Vor ajunge în 20 de minute.
Relaxează-te! Te descurci de minune.
417
00:29:19,833 --> 00:29:23,125
- Lista asta a lui Craig...
- Nu. E Craigslist.
418
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
Acest Craig e de încredere?
419
00:29:25,833 --> 00:29:28,458
Nu e o persoană. E un website.
420
00:29:28,958 --> 00:29:33,625
E un loc în care oamenii vând lucruri
sau oferă locuri de muncă.
421
00:29:34,250 --> 00:29:35,249
Ca în ziar.
422
00:29:35,250 --> 00:29:36,958
Da, doar că e online.
423
00:29:37,833 --> 00:29:41,291
Oricine îl poate vedea de oriunde.
424
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
- Trebuia să dai anunț la ziar!
- Bine...
425
00:29:49,416 --> 00:29:52,250
Roberta, știi cum făcea bunica sosul ei?
426
00:29:52,833 --> 00:29:55,249
Îți lăsa mereu un gust dulceag.
427
00:29:55,250 --> 00:29:58,000
Știi ingredientele exacte
pe care le folosea?
428
00:29:58,583 --> 00:30:02,957
Joey, e ca și cum i-ai cere unei femei
să-ți arate mutandele ei.
429
00:30:02,958 --> 00:30:05,832
Mutande? Ce fel de bărbat crezi că sunt?
430
00:30:05,833 --> 00:30:08,999
- Nici nu știu... Ce sunt astea?
- Mai bine nu întrebi.
431
00:30:09,000 --> 00:30:11,665
Nu i-aș cere nimănui să mi le arate,
432
00:30:11,666 --> 00:30:16,083
dar mă oftic pentru că nu le-am cerut
să-mi scrie rețetele.
433
00:30:16,875 --> 00:30:22,000
Nu știu cu precizie, dar, nici dac-aș ști,
n-ar fi sosul bunicii tale, nu?
434
00:30:23,791 --> 00:30:26,541
Secretul îl face special.
435
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Pune zahăr!
E nevoie de mai mult decât crezi tu.
436
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
- Am pus zahăr la greu.
- Sunt mai multe feluri.
437
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Gustul e desăvârșit
după ce îi potrivești dulceața.
438
00:30:40,083 --> 00:30:46,083
Uite ce e! Am tricotat fularul ăsta
stând aici. Sper să-ți placă.
439
00:30:47,416 --> 00:30:49,332
- Poftim!
- Ce drăguț! Mulțumesc!
440
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
- Cu plăcere!
- Mulțumesc!
441
00:30:51,125 --> 00:30:53,582
- E călduros.
- E foarte frumos.
442
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Chem microbuzul. Joc poker la ora 15.
443
00:30:56,500 --> 00:30:59,457
Mai stai 20 de minute.
Ascultă-mă! Oprește-te!
444
00:30:59,458 --> 00:31:01,207
- Am stat trei ore.
- Nu!
445
00:31:01,208 --> 00:31:04,749
M-am uitat la tine
cum ai mutat cutii și sticle...
446
00:31:04,750 --> 00:31:07,415
Vin și celelalte în curând.
447
00:31:07,416 --> 00:31:09,040
- Nu vine nimeni!
- Ba da.
448
00:31:09,041 --> 00:31:11,499
- Nu pleca!
- M-am săturat să te privesc.
449
00:31:11,500 --> 00:31:14,707
Ia te uită! Ați ajuns!
Nu-i așa că-i grozav? Au ajuns.
450
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
E grozav!
451
00:31:15,833 --> 00:31:18,540
Calmează-te! M-a obligat ea să vin.
452
00:31:18,541 --> 00:31:21,957
- Uneori, e nevoie de un imbold.
- M-a împins la propriu.
453
00:31:21,958 --> 00:31:26,124
- Așa! Uite! Arată grozav. Lucrurile tale...
- Bine, gata!
454
00:31:26,125 --> 00:31:28,790
- Am cursuri. O să mă întorc.
- Cum adică?
455
00:31:28,791 --> 00:31:30,000
Distracție plăcută!
456
00:31:31,291 --> 00:31:32,165
Și ție!
457
00:31:32,166 --> 00:31:36,750
- Mulțumesc că ai adus-o!
- Cu plăcere. Aș face orice pentru ea.
458
00:31:38,000 --> 00:31:42,500
Apropo, e o idee grozavă.
Sper să aibă succes.
459
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Mersi!
460
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
Bun!
461
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
Antonella, ea e Roberta,
și e bucătăreasă la Enoteca Maria.
462
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
Sì.
463
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
Sì?
464
00:31:55,958 --> 00:31:57,375
Deci ești siciliană?
465
00:31:57,875 --> 00:31:59,500
Sì. Sunt din Sicilia.
466
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
- Tu de unde ești?
- Eu sunt din Bologna.
467
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
- Bologna.
- Sì.
468
00:32:08,625 --> 00:32:09,957
Scuip pe Bologna!
469
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- Nu mai spune!
- Sì!
470
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
Eu scuip pe Sicilia! Da?
471
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Nu scuipa pe Sicilia!
472
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
E grozav! Îmi place ce aud!
473
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
Nu! Pasiunea e bună.
474
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
- Ai o grande bocca!
- Iar tu ești o puttana.
475
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
- Bună! Ce mai faci?
- Ce? Ce vrei?
476
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Cred că am greșit adresa.
477
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
Nu, ești exact unde trebuie.
Ești aici pentru postul de bucătăreasă?
478
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
- Da.
- Nu e frumos!
479
00:32:35,375 --> 00:32:38,249
- Excelent! Cum te cheamă?
- Teresa.
480
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Teresa... Ce nume frumos!
Te invit lângă celelalte doamne.
481
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- N-am mai întâlnit una ca tine.
- Valea, babeto!
482
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
Teresa, așază-te lângă Antonella!
Ea e din Bologna, iar ea e din Sicilia.
483
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
- Ea e Roberta.
- Bună!
484
00:32:51,125 --> 00:32:52,291
Tu de unde ești?
485
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
- Eu sunt din Bronx.
- Grozav!
486
00:32:58,041 --> 00:33:01,458
Simțiți-vă bine
și gătiți ca pentru familiile voastre!
487
00:33:02,083 --> 00:33:03,416
Bucătăria e a voastră.
488
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
Ce?
489
00:33:28,125 --> 00:33:30,458
- Vrei niște usturoi?
- Nu.
490
00:33:48,291 --> 00:33:49,957
Lasă-l!
491
00:33:49,958 --> 00:33:51,083
Nu.
492
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Poftim!
493
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
Doamne!
494
00:34:34,666 --> 00:34:38,874
Cașcavalul e rumenit, dar tot se întinde.
495
00:34:38,875 --> 00:34:39,915
E incredibil.
496
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Grazie.
497
00:34:41,083 --> 00:34:45,582
Roberta, tocana de coadă de vită
ți se topește în gură.
498
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
Da.
499
00:34:46,666 --> 00:34:47,708
E delicioasă.
500
00:34:50,208 --> 00:34:53,624
Cu tine nici nu mai vorbesc!
501
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
De unde ai apărut? Ai căzut din cer?
502
00:34:56,541 --> 00:35:01,708
Gustul usturoiului a pătruns carnea.
Unde ai învățat să faci asta?
503
00:35:03,000 --> 00:35:03,916
La mănăstire.
504
00:35:05,875 --> 00:35:08,250
La mănăstire? Ești călugăriță?
505
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
- Și tu, cu limbajul ăla...
- O chemare sfântă.
506
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
- Da, sigur.
- Am fost călugăriță.
507
00:35:14,916 --> 00:35:19,541
Am slujit mulți ani
la mănăstirea CSF din Bronx.
508
00:35:21,500 --> 00:35:23,500
Dacă îmi permiți, de ce ai plecat?
509
00:35:26,125 --> 00:35:29,790
Am fost devotată,
dar era timpul pentru ceva nou.
510
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
Fiul unei prietene a văzut anunțul tău.
511
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
La Craig, vagabondul.
512
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Încetează!
513
00:35:36,500 --> 00:35:40,291
Am simțit că Dumnezeu îmi spunea să vin.
514
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Și îmi mai dădea o șansă.
515
00:35:48,708 --> 00:35:52,041
Joe, cine a obținut postul?
516
00:35:54,875 --> 00:35:55,790
Toate.
517
00:35:55,791 --> 00:35:57,582
E incredibil.
518
00:35:57,583 --> 00:35:59,874
Avem brigada de șoc aici. Iată!
519
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Zău așa! Aș vrea să deschidem azi.
520
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
Noroc! Salute!
521
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Vă sunt recunoscător.
522
00:36:28,125 --> 00:36:32,000
Ți-am dat multă libertate,
dar tu tot întârzii.
523
00:36:32,541 --> 00:36:35,541
Așa că nu mai pot. E ultimul avertisment.
524
00:36:37,750 --> 00:36:38,708
Bine.
525
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Uite-l! Are zilele numărate!
526
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Directorul l-a tras de urechi.
527
00:36:46,166 --> 00:36:47,707
Vreau să vă cer o favoare.
528
00:36:47,708 --> 00:36:49,666
- Da, sigur.
- Orice ai nevoie.
529
00:36:50,166 --> 00:36:53,374
Iar am primit avertisment
și nu pot să-mi pierd slujba.
530
00:36:53,375 --> 00:36:58,041
Puteți să mă acoperiți în fața lui Dan?
Pentru că o să tot întârzii la muncă.
531
00:36:58,750 --> 00:36:59,833
De ce? Ce e?
532
00:37:02,166 --> 00:37:03,583
Puteți păstra un secret?
533
00:37:14,458 --> 00:37:15,583
Paisprezece...
534
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
BAY RIDGE APROVIZIONARE - 10.450,34 $
535
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
Să vedem!
536
00:37:29,916 --> 00:37:32,290
CUM ÎȚI REFINANȚEZI CREDITUL IPOTECAR
537
00:37:32,291 --> 00:37:33,874
- Nu!
- Am fost nevoit.
538
00:37:33,875 --> 00:37:36,040
Ai refinanțat creditul? Ce urmează?
539
00:37:36,041 --> 00:37:38,999
Trebuie să ne iasă.
Nu există altă opțiune.
540
00:37:39,000 --> 00:37:42,165
M-ai pus într-o situație grea.
Și mie îmi ești dator.
541
00:37:42,166 --> 00:37:45,457
Dar ești și prietenul meu.
Vreau să discut cu cineva.
542
00:37:45,458 --> 00:37:49,707
Vreau să te gândești bine.
Dacă renunți acum, nu pierzi nimic.
543
00:37:49,708 --> 00:37:52,750
Dar, dacă nu renunți și eșuează,
poți pierde totul.
544
00:37:53,250 --> 00:37:56,541
Bruno, simt cu tărie că o să dea roade.
545
00:37:57,791 --> 00:38:00,082
Ești prietenul meu. Îți rămân alături.
546
00:38:00,083 --> 00:38:04,540
Apreciez asta. Avem bucătărese grozave.
Avem preparate din toată Italia.
547
00:38:04,541 --> 00:38:08,665
- Ai nevoie de deserturi bune.
- Da. Tocmai am trecut de localul ăla.
548
00:38:08,666 --> 00:38:11,290
Mă stresează atâta vorbă. Aș mânca ceva.
549
00:38:11,291 --> 00:38:13,749
- Și eu aș mânca o chiftea.
- Da? Haide!
550
00:38:13,750 --> 00:38:17,332
Uite la ce mă gândesc!
Putem servi deserturi făcute în casă.
551
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
Ce?
552
00:38:18,291 --> 00:38:21,832
Ascultă-mă! Ești o cofetăreasă grozavă.
553
00:38:21,833 --> 00:38:25,040
Faci deserturi incredibile.
O făceau fericită pe mama.
554
00:38:25,041 --> 00:38:29,749
- Îți cer să împărtășești asta.
- O fac de plăcere. Nu e ceva serios.
555
00:38:29,750 --> 00:38:33,040
O să-ți facă plăcere. Ție și celorlalți.
556
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
- Îmi place să coafez. Asta e meseria mea.
- Da, și te pricepi la asta.
557
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
Dar ai alte daruri.
E șansa de a face ceva ce-ți place.
558
00:38:41,083 --> 00:38:45,957
Dragule, sună interesant,
dar chiar nu pot. Îmi pare rău!
559
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
Nici nu vreau să aud asta.
E decizia corectă.
560
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
- Dacă te implor, te conving?
- Fir-ar să fie!
561
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
- Ești bine?
- La naiba! Mâinile îmi cedează.
562
00:38:55,625 --> 00:38:59,415
Unele zile sunt mai rele.
Nu știu cât timp voi mai face asta.
563
00:38:59,416 --> 00:39:01,457
Nu știam că te dor mâinile.
564
00:39:01,458 --> 00:39:03,624
E o durere constantă? Îmi pare rău!
565
00:39:03,625 --> 00:39:05,415
Nu te întrista din cauza mea!
566
00:39:05,416 --> 00:39:09,124
Am dus o viață grozavă,
exact cum mi-am dorit. Știi detaliile.
567
00:39:09,125 --> 00:39:10,832
N-am regrete.
568
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
Și...
569
00:39:13,083 --> 00:39:14,500
sunt bine.
570
00:39:15,083 --> 00:39:19,707
Dar meriți mai mult.
Meriți să te simți grozav.
571
00:39:19,708 --> 00:39:22,665
Avem timpul limitat,
așa că vreau să accepți.
572
00:39:22,666 --> 00:39:25,874
Ne vedem mâine la restaurant.
Nu mă dezamăgi! Te ador.
573
00:39:25,875 --> 00:39:29,832
Ești manipulator.
Nu sta cu sufletul la gură!
574
00:39:29,833 --> 00:39:31,916
Apreciez răbdarea ta. Ador nuanța.
575
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
Gia, cine vrea să o ia de la capăt
la vârsta asta?
576
00:39:43,666 --> 00:39:47,125
Ăsta e felul meu principal din meniu.
577
00:39:48,333 --> 00:39:49,666
Ce e acolo? Pute.
578
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzelle.
579
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
Doamne, apără-ne!
580
00:39:54,875 --> 00:39:58,082
- E o alegere îndrăzneață.
- Cum să pui asta în meniu?
581
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Ai înnebunit?
582
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
Capuzzelle e din satul meu natal.
583
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
Capuzzelle e identitatea mea.
584
00:40:05,458 --> 00:40:07,666
Schimbă-ți identitatea!
585
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Bună! Mă bucur că ai venit!
586
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Am venit.
587
00:40:16,166 --> 00:40:18,624
Ea e Gia, cofetăreasa noastră.
588
00:40:18,625 --> 00:40:21,375
- O cunoști pe Roberta.
- Da.
589
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
- Ele sunt Teresa și Antonella.
- Bună!
590
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Doamnelor...
591
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- Un șorț?
- Te rog! Aici.
592
00:40:35,000 --> 00:40:35,833
Mulțumesc!
593
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Țepene!
594
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
E un șorț, nu o rochie de seară.
595
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
Profit de orice ocazie
pentru a arăta bine.
596
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
Nu te incomodează chestiile alea?
597
00:40:59,833 --> 00:41:00,958
Am experiență.
598
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- Ce spuneam?
- Mi capuzzelle.
599
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
Asta miroase! Credeam că eu miros.
600
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Doamne!
601
00:41:10,166 --> 00:41:11,291
Nu eram sigură.
602
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
- Nu.
- Ce e capuzzelle?
603
00:41:17,208 --> 00:41:18,832
Povestea e simplă.
604
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
Mama e dintr-un sat foarte sărac.
605
00:41:22,041 --> 00:41:24,665
Așa că foloseau întregul animal.
606
00:41:24,666 --> 00:41:28,499
Umpleau capul cu firimituri de pâine...
607
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Cu pesmet.
608
00:41:31,750 --> 00:41:33,332
Mi scusi.
609
00:41:33,333 --> 00:41:34,708
Pesmet.
610
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Puțin din asta, puțin din aia...
611
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
La cuptor cu capuzzelle!
612
00:41:42,791 --> 00:41:44,250
Pa, drăguțule!
613
00:41:46,541 --> 00:41:49,708
Așa! Capul de oaie e în cuptor.
Să ne apucăm de sos!
614
00:41:50,708 --> 00:41:52,540
Sosul mamei mele.
615
00:41:52,541 --> 00:41:56,582
Sigur, sosul mamei tale, al bunicii tale
sau al mătușii tale, Mary.
616
00:41:56,583 --> 00:41:59,125
Numai să fie rețeta familiei tale.
617
00:42:00,000 --> 00:42:01,249
Și cannoli ca desert.
618
00:42:01,250 --> 00:42:02,583
- Grozav!
- Perfect.
619
00:42:11,166 --> 00:42:16,332
Gia, te rog ceva. Vrei să guști din toate?
Spune-mi care ar trebui să fie în meniu!
620
00:42:16,333 --> 00:42:17,291
Tu decizi.
621
00:42:18,208 --> 00:42:22,082
Sigur. Dacă sunt gustoase
măcar pe jumătate de cum miros,
622
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
o să fie dificil.
623
00:42:23,500 --> 00:42:25,916
- Da. Să fii sinceră!
- Bine.
624
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
- E rețeta bunicii tale?
- Nu.
625
00:42:51,708 --> 00:42:55,665
Am încercat
sirop de arțar, zahăr brun, miere,
626
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
dar, în nicio combinație,
gustul nu se apropie de cel al sosului ei.
627
00:43:00,333 --> 00:43:02,666
- Mai încearcă!
- Da.
628
00:43:10,750 --> 00:43:12,040
Are migdale?
629
00:43:12,041 --> 00:43:14,499
Sì, pesto alla trapanese.
630
00:43:14,500 --> 00:43:16,125
Din Sicilia.
631
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
Toate sunt bune.
Nu știu cum o să alegi. Sunt perfecte.
632
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
Joe, putem schimba sosul săptămânal.
633
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- E o idee grozavă.
- Fabuloasă!
634
00:43:27,875 --> 00:43:30,208
Așa vom face. Să gustăm și de la tine!
635
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
- Pesto alla trapanese?
- Sì.
636
00:43:36,208 --> 00:43:39,124
Oamenii mei au creat Parmigiano Reggiano.
637
00:43:39,125 --> 00:43:41,124
Ăsta e motiv de laudă!
638
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
- Parmigiano Reggiano.
- Da.
639
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
Oamenii mei au creat cannoli.
640
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
- Cannoli? Ai înnebunit? E un fleac.
- Da!
641
00:43:48,666 --> 00:43:51,207
- Cum adică un fleac?
- E umplut cu cremă.
642
00:43:51,208 --> 00:43:52,957
- Ce știi tu?
- Fugi de aici!
643
00:43:52,958 --> 00:43:55,915
Crezi că știi totul
pentru că ești din Bologna.
644
00:43:55,916 --> 00:43:59,999
- Ce ziceți de ea?
- Oamenii tăi sunt răi, urâți și reci.
645
00:44:00,000 --> 00:44:01,832
Și ai tăi sunt vulgari.
646
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Bine.
- Puttana!
647
00:44:03,750 --> 00:44:07,749
Și nu mă mai scuipa
pentru că vei avea de suferit!
648
00:44:07,750 --> 00:44:10,666
Ascultă! Fă ceva cu asta!
649
00:44:14,041 --> 00:44:15,333
Ce ai făcut...
650
00:44:16,750 --> 00:44:18,040
- Da.
- Vrei ceartă?
651
00:44:18,041 --> 00:44:19,166
Da.
652
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
Ce zici de asta?
653
00:44:21,791 --> 00:44:25,082
Arunc și eu în tine, bestie!
654
00:44:25,083 --> 00:44:27,249
Ce? Cum îndrăznești?
655
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
Vezi că...
656
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
Vai, mi-e frică de tine!
657
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
Hai să te văd! Prinde asta!
658
00:44:35,791 --> 00:44:38,540
Se pot răni, Joe. Trebuie să le oprești.
659
00:44:38,541 --> 00:44:41,124
- Lasă-le să se certe!
- Așa fac italienii.
660
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Ia niște rucola!
661
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
- Madre di Dio.
- Hai! Să te văd!
662
00:44:45,041 --> 00:44:47,291
Puttana! Cum îndrăznești?
663
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Te prind eu.
664
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
Mi capuzzelle!
665
00:45:07,208 --> 00:45:12,500
E o încălcare a normelor de protecție
împotriva incendiilor.
666
00:45:13,000 --> 00:45:16,290
Sistemul antiincendiu era oprit.
Bine că nu-s victime!
667
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
Da. Scuze!
668
00:45:20,375 --> 00:45:21,207
{\an8}VINO LA MUNCĂ
669
00:45:21,208 --> 00:45:22,957
Sunt deja în întârziere.
670
00:45:22,958 --> 00:45:25,791
Dacă am terminat, aș vrea să plec.
671
00:45:26,833 --> 00:45:30,165
Desigur. Nu vreau să te rețin.
672
00:45:30,166 --> 00:45:31,500
Bine. Mulțumesc mult!
673
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
- Îmi pare rău!
- Și mie îmi pare rău, Joey!
674
00:45:35,625 --> 00:45:36,999
A fost vina ei.
675
00:45:37,000 --> 00:45:37,957
Ba a ei.
676
00:45:37,958 --> 00:45:40,082
M-ați căpiat. Eu tot cred în voi.
677
00:45:40,083 --> 00:45:44,249
Ce putem învăța din asta e
să nu ne certăm în bucătărie.
678
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Regret, dar am întârziat la muncă.
Pa! Vă iubesc!
679
00:45:52,666 --> 00:45:55,416
Nu sunteți dispuse să vă iertați?
680
00:45:58,208 --> 00:46:00,250
Iertarea e o virtute divină.
681
00:46:03,083 --> 00:46:04,750
Ea a început.
682
00:46:07,291 --> 00:46:09,665
Vito! Joe a pontat de intrare în tură.
683
00:46:09,666 --> 00:46:10,749
L-ai văzut?
684
00:46:10,750 --> 00:46:12,249
Ce mai faceți, dle?
685
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
- Era aici acum două ore, nu?
- Da, acum două ore.
686
00:46:15,791 --> 00:46:19,457
Cred că e cu Luis în garajul dinspre nord.
687
00:46:19,458 --> 00:46:20,375
Bine. Mersi!
688
00:46:27,083 --> 00:46:28,583
Salut, Luis! Unde e Joe?
689
00:46:35,666 --> 00:46:36,625
Da... Mulțumesc!
690
00:46:38,750 --> 00:46:39,833
Te-am făcut idiot.
691
00:46:42,250 --> 00:46:44,249
Omar, unde e Joe?
692
00:46:44,250 --> 00:46:47,290
Nu sunt sigur.
M-a ajutat să montez cauciucurile.
693
00:46:47,291 --> 00:46:50,499
Cred că s-a întors
la depozitul principal, la Vito.
694
00:46:50,500 --> 00:46:51,750
- Nu se poate!
- Da.
695
00:46:55,958 --> 00:46:59,000
Vito, unde naiba e Joe?
696
00:46:59,583 --> 00:47:01,958
Dle McClane, unde ați fost toată ziua?
697
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Prânzul!
698
00:47:24,666 --> 00:47:27,291
- Bună!
- Îmi place cum ai amenajat.
699
00:47:28,666 --> 00:47:30,332
- Îți place?
- E foarte tare.
700
00:47:30,333 --> 00:47:34,957
Mă gândeam să pun de-un incendiu
și în cealaltă cameră ca să fie la fel.
701
00:47:34,958 --> 00:47:36,416
- Ar fi prea mult.
- Da?
702
00:47:38,250 --> 00:47:39,499
M-a trimis Antonella.
703
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
Cu un card
pentru magazinul de chilipiruri.
704
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
Cred că sunt 20 de dolari pe el.
705
00:47:45,166 --> 00:47:47,250
- Foarte frumos! Ia te uită!
- Da.
706
00:47:47,750 --> 00:47:51,124
Roberta mi-a dat zece dolari,
așa că mai și rămân cu ceva.
707
00:47:51,125 --> 00:47:54,541
- Da. Ești norocos.
- Ne-a trăsnit un fulger italian.
708
00:47:58,291 --> 00:47:59,541
Te ajut la curățenie.
709
00:48:01,125 --> 00:48:02,458
Unde-s sacii de gunoi?
710
00:48:03,750 --> 00:48:04,790
Acolo, dedesubt.
711
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
Bine.
712
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
Mersi!
713
00:48:07,291 --> 00:48:09,707
Nu! Serios? E o nebunie.
714
00:48:09,708 --> 00:48:10,833
Ce lua?
715
00:48:11,666 --> 00:48:12,540
Unt.
716
00:48:12,541 --> 00:48:16,040
Serios! Monoporții de unt
de la restaurant.
717
00:48:16,041 --> 00:48:18,540
Crede-mă! Știu exact la ce te referi.
718
00:48:18,541 --> 00:48:20,916
Și mama făcea la fel.
719
00:48:21,750 --> 00:48:24,625
Frigiderul Antonellei e plin.
720
00:48:25,166 --> 00:48:27,791
Am întrebat-o:
„De cât unt are nevoie un om?”
721
00:48:28,375 --> 00:48:31,000
De cât timp sunteți vecine?
722
00:48:31,875 --> 00:48:32,707
Cât să fie?
723
00:48:32,708 --> 00:48:37,165
Eu și soțul meu am cumpărat
casa de alături acum opt ani.
724
00:48:37,166 --> 00:48:39,999
Avea nevoie de reparații,
așa că am renovat-o.
725
00:48:40,000 --> 00:48:43,833
Și s-a plâns de zgomot în fiecare zi.
726
00:48:44,833 --> 00:48:48,166
Sigur ați uitat de asta,
fiindcă păreți foarte apropiate.
727
00:48:48,750 --> 00:48:51,416
Da. Ea...
728
00:48:53,375 --> 00:48:56,666
După ce a murit soțul meu,
ea mi-a fost alături.
729
00:48:58,083 --> 00:48:59,208
Nu mă lăsa singură.
730
00:48:59,708 --> 00:49:01,916
Venea și stătea cu mine,
731
00:49:03,458 --> 00:49:04,625
îmi gătea
732
00:49:05,708 --> 00:49:07,125
și mă obliga să fac duș.
733
00:49:09,750 --> 00:49:11,541
E o iubire specială.
734
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, îmi pare rău să aud asta.
Habar n-aveam.
735
00:49:18,833 --> 00:49:21,083
Încetează! De unde să știi?
736
00:49:22,458 --> 00:49:25,750
Îmi tot spune
să-mi pun verigheta la cealaltă mână, dar...
737
00:49:28,166 --> 00:49:29,666
Dar nu mă simt pregătită.
738
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
Înțelegi?
739
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
Da. Crede-mă! Înțeleg.
740
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Da?
741
00:49:39,083 --> 00:49:42,790
Mama mi-a lăsat o scrisoare,
dar încă n-am deschis-o.
742
00:49:42,791 --> 00:49:45,707
Simt că, după ce o voi deschide,
743
00:49:45,708 --> 00:49:48,583
acelea vor fi ultimele cuvinte de la ea...
744
00:49:50,166 --> 00:49:51,000
Joe...
745
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
Îmi pare rău...
746
00:49:55,833 --> 00:49:56,875
Doare...
747
00:50:00,541 --> 00:50:05,041
Durerea nu trece când vrem noi,
așa că noi de ce să ne grăbim?
748
00:50:10,791 --> 00:50:11,666
Da.
749
00:50:15,791 --> 00:50:19,541
FERIBOTUL STATEN ISLAND
750
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
DEPARTAMENTUL DE SĂNĂTATE DIN NEW YORK
751
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
Bună ziua!
752
00:50:34,416 --> 00:50:35,458
Solid, nu-i așa?
753
00:50:36,958 --> 00:50:39,040
Am scos tot și l-am reconstruit.
754
00:50:39,041 --> 00:50:41,749
Cu fiecare bucată de lemn
și fiecare stâlp...
755
00:50:41,750 --> 00:50:43,499
- Da.
- De primă clasă.
756
00:50:43,500 --> 00:50:46,082
Bine... Dvs. sunteți proprietarul?
757
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
Da.
758
00:50:47,375 --> 00:50:49,916
- Ați picat inspecția. Două abateri.
- Ce?
759
00:50:51,000 --> 00:50:52,375
În primul rând,
760
00:50:53,291 --> 00:50:57,874
incendiul din bucătărie afectează
integritatea și siguranța acelui perete.
761
00:50:57,875 --> 00:51:02,915
- E imposibil. N-a avut loc un incendiu.
- Am avut o problemă cu un cap de oaie.
762
00:51:02,916 --> 00:51:03,833
Ce?
763
00:51:04,416 --> 00:51:07,374
În al doilea rând,
aveți nevoie de un cuptor nou.
764
00:51:07,375 --> 00:51:11,416
Există urme de dioxid de carbon și azot.
765
00:51:11,958 --> 00:51:15,082
Pot să fug să cumpăr un cuptor nou acum.
766
00:51:15,083 --> 00:51:18,457
- Ca să rezolvăm asta.
- E un cuptor făcut la comandă.
767
00:51:18,458 --> 00:51:21,166
Nu poți să-l iei de-a gata de la magazin.
768
00:51:21,750 --> 00:51:26,708
Partea bună e
că sistemul de aspersoare funcționează.
769
00:51:28,750 --> 00:51:29,624
O zi bună!
770
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Scuze!
771
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
Putem face ceva pentru a continua?
772
00:51:34,708 --> 00:51:39,082
- Trebuie să dau drumul la treabă.
- Puteți solicita o nouă inspecție.
773
00:51:39,083 --> 00:51:43,833
Grozav! Când vă convine?
Săptămâna asta sau săptămâna viitoare?
774
00:51:45,666 --> 00:51:46,500
Scuze!
775
00:51:47,583 --> 00:51:49,708
Îmi place de el. Săptămâna viitoare...
776
00:51:50,791 --> 00:51:51,874
La anul.
777
00:51:51,875 --> 00:51:54,250
Lista de așteptare e lungă, amice.
778
00:51:54,916 --> 00:51:57,083
Nu veți deschide prea curând.
779
00:51:58,833 --> 00:52:00,041
Poate niciodată.
780
00:52:06,958 --> 00:52:08,666
A luat foc un cap de oaie?
781
00:52:10,125 --> 00:52:11,583
Ce naiba înseamnă asta?
782
00:52:12,791 --> 00:52:15,583
- Roberta, cu capuzzelle...
- De ce nu mi-ai spus?
783
00:52:17,291 --> 00:52:22,124
Sincer, nu credeam că e important.
A fost un incendiu. Am curățat totul.
784
00:52:22,125 --> 00:52:23,957
A luat foc un cap de oaie
785
00:52:23,958 --> 00:52:26,415
și a compromis integritatea pereților.
786
00:52:26,416 --> 00:52:28,833
- Da.
- Nu crezi că e important să știu?
787
00:52:29,833 --> 00:52:32,582
Bine. Bruno, hai să ne calmăm!
788
00:52:32,583 --> 00:52:34,540
- Suntem supărați.
- Sunt calm.
789
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
- Bine.
- Da?
790
00:52:36,541 --> 00:52:38,040
- Ascultă-mă!
- Te ascult.
791
00:52:38,041 --> 00:52:40,625
Dacă pici o inspecție, gata!
792
00:52:41,166 --> 00:52:43,332
Nu ai autorizație de funcționare.
793
00:52:43,333 --> 00:52:46,541
Nu poți avea un restaurant fără un imobil.
794
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
O să găsesc altă cale pentru a continua.
795
00:52:50,541 --> 00:52:55,582
- Cu ce bani? Nu mai ai bani!
- Aș putea face un împrumut cu pensia mea.
796
00:52:55,583 --> 00:52:57,332
Joe, ascultă ce spui!
797
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
Am carduri de credit. Le pot folosi.
798
00:52:59,708 --> 00:53:04,875
Te-ai grăbit, nu ți-ai făcut un plan,
și acum amândoi suntem în pierdere.
799
00:53:05,791 --> 00:53:07,291
Nu te înveți minte deloc!
800
00:53:08,333 --> 00:53:11,790
- Ce tot spui?
- Nu te-ai schimbat deloc!
801
00:53:11,791 --> 00:53:17,624
- Te arunci cu capul înainte! Mereu!
- Cum adică? Mă chinui să fac ceva. Uite!
802
00:53:17,625 --> 00:53:19,875
Nu. Totul e o glumă proastă, Joe!
803
00:53:20,583 --> 00:53:23,208
Ți-ai făcut mama mândră de data asta!
804
00:53:29,916 --> 00:53:30,750
Da?
805
00:53:32,083 --> 00:53:33,000
Poți să pleci.
806
00:53:35,166 --> 00:53:37,541
N-am vrut să spun asta.
807
00:53:38,791 --> 00:53:40,750
Îți dau banii înapoi. Bine?
808
00:53:42,458 --> 00:53:43,416
Vreau să pleci.
809
00:53:47,666 --> 00:53:48,500
Bine.
810
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
Las-o baltă!
811
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Te dau uitării.
812
00:54:18,791 --> 00:54:22,540
Mulțumesc că ai venit așa din scurt.
Apreciez ajutorul tău.
813
00:54:22,541 --> 00:54:25,707
Nu-mi mulțumi încă!
Nu sunt sigură că vom găsi ceva.
814
00:54:25,708 --> 00:54:30,166
- Nu mă pricep la normele de construcții.
- Da, dar măcar e ceva.
815
00:54:30,916 --> 00:54:34,583
E singura mea șansă. Mulțumesc!
816
00:54:35,875 --> 00:54:38,916
Casa asta... Aici ai locuit cu mama ta.
817
00:54:39,583 --> 00:54:43,540
Da, dar mama locuia jos cu bunica.
818
00:54:43,541 --> 00:54:47,000
Eu aveam grijă de ele.
819
00:54:47,541 --> 00:54:48,500
Da...
820
00:54:49,125 --> 00:54:54,583
E drăguță. Poate mă apuc s-o zugrăvesc.
821
00:54:55,208 --> 00:54:56,875
Poate să schimb și mobila.
822
00:54:57,500 --> 00:55:00,416
Să nu renunți la fotoliul ăsta! E grozav.
823
00:55:12,500 --> 00:55:14,458
JOEY
824
00:55:17,041 --> 00:55:20,290
Bunica ta a făcut supa asta de Crăciun.
825
00:55:20,291 --> 00:55:23,291
Așa e. Ai venit în vizită cu familia ta.
826
00:55:23,791 --> 00:55:26,624
Nu toți au fost prietenoși
când ne-am mutat aici,
827
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
dar mama și bunica ta au fost mereu.
828
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Da, dar era ușor cu voi.
829
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
De asta mă simt și mai rău
pentru cum m-am comportat la bal.
830
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- A fost acum un milion de ani.
- A fost groaznic.
831
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Ce idiot sunt! Știi ce am făcut?
832
00:55:47,250 --> 00:55:51,874
Am făcut un pact cu Bruno și băieții
să plecăm pe furiș.
833
00:55:51,875 --> 00:55:55,499
El avea băutură,
ai lui nu erau acasă, și am uitat de noi.
834
00:55:55,500 --> 00:55:57,125
Am vrut să mă întorc, dar...
835
00:55:58,041 --> 00:55:59,625
Totul a fost un dezastru.
836
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
Și, când m-am întors,
837
00:56:04,041 --> 00:56:05,458
Olivia nu mai era.
838
00:56:06,125 --> 00:56:09,832
Nu vreau să fie jenant,
pomenind asta după atâția ani,
839
00:56:09,833 --> 00:56:12,125
dar voiam să-ți spun că îmi pare rău.
840
00:56:12,833 --> 00:56:13,707
Serios.
841
00:56:13,708 --> 00:56:17,125
Mulțumesc. Apreciez că ți-ai cerut scuze.
842
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
- Salute!
- Salute!
843
00:56:22,666 --> 00:56:27,249
Deci, versiunea lungă și complicată e
că nu avem autorizație de funcționare.
844
00:56:27,250 --> 00:56:28,916
Nu poți aplica din nou?
845
00:56:29,875 --> 00:56:31,125
Am făcut-o deja, dar...
846
00:56:31,750 --> 00:56:34,625
- Ar putea dura săptămâni sau chiar un an.
- Da.
847
00:56:35,208 --> 00:56:38,040
- Am putea muri până atunci.
- Am încercat totul.
848
00:56:38,041 --> 00:56:41,083
Eu și Olivia am căutat diferite portițe,
dar nimic.
849
00:56:41,791 --> 00:56:44,000
Nu vreau să revin la ce făceam.
850
00:56:44,541 --> 00:56:45,416
Ce făceai?
851
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
Nimic.
852
00:56:55,833 --> 00:56:56,791
Ce face?
853
00:56:57,958 --> 00:56:59,208
Are un atac cerebral?
854
00:56:59,833 --> 00:57:01,125
Santo Padre Pio,
855
00:57:02,625 --> 00:57:04,958
sunt sinceră în fața ta...
856
00:57:07,208 --> 00:57:09,250
Cere și ți se va da.
857
00:57:09,875 --> 00:57:12,583
Caută și vei fi găsit.
858
00:57:13,166 --> 00:57:17,458
Binecuvântează-le pe aceste femei!
Poartă în inimi generații întregi.
859
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
Și binecuvântează-l pe Joe,
pentru că are un vis!
860
00:57:25,416 --> 00:57:26,500
Binecuvântează-ne!
861
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
862
00:57:41,375 --> 00:57:42,375
Acum așteptăm.
863
00:57:46,625 --> 00:57:47,666
Teresa?
864
00:57:48,458 --> 00:57:50,250
Ce așteptăm, mai exact?
865
00:57:52,041 --> 00:57:52,875
Un miracol.
866
00:57:56,500 --> 00:57:57,375
Bine.
867
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Bună, Joe!
868
00:58:02,541 --> 00:58:06,790
- Cred că ți-l amintești pe Phil.
- Da, îl știu pe Phil.
869
00:58:06,791 --> 00:58:07,708
Phil?
870
00:58:08,791 --> 00:58:12,915
Dle Scaravella,
îmi pare rău pentru neînțelegere!
871
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Poftiți autorizația de funcționare!
872
00:58:15,583 --> 00:58:20,415
V-aș ruga să renovați peretele
și să înlocuiți cuptorul.
873
00:58:20,416 --> 00:58:21,874
Am aprecia asta.
874
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Scuze pentru neplăceri! O zi bună!
875
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Nu înțeleg.
876
00:58:27,000 --> 00:58:29,374
Am uitat de Protecția Consumatorului.
877
00:58:29,375 --> 00:58:31,124
Phil are 53 de plângeri.
878
00:58:31,125 --> 00:58:34,582
E nevoie să-l mituiești
ca să facă o a doua inspecție.
879
00:58:34,583 --> 00:58:37,040
- N-o puteți dovedi.
- Pot și o voi face.
880
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Cum îndrăznești?
881
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
- Pleacă de aici!
- Reparați peretele! Schimbați cuptorul!
882
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
S-a făcut!
883
00:58:43,541 --> 00:58:45,416
- Valea!
- Dumnezeu te iartă.
884
00:58:49,875 --> 00:58:52,249
Ți-am spus! E avocat!
885
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Încetează!
886
00:58:54,250 --> 00:58:56,332
Brava!
887
00:58:56,333 --> 00:58:58,165
Mulțumesc!
888
00:58:58,166 --> 00:59:00,250
- Ce vești bune!
- Brava!
889
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Fii cuminte! Să-ți spui rugăciunea!
890
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Roagă-te tu și pentru mine!
891
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Bună!
- Bună! Poftim!
892
00:59:30,541 --> 00:59:32,375
- Ai întârziat.
- Scuze!
893
00:59:32,916 --> 00:59:34,457
- Nu intri?
- Ba da.
894
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Haide!
895
00:59:39,708 --> 00:59:42,750
Închide ușa, te rog! Se face curent.
896
00:59:43,541 --> 00:59:44,791
- Da.
- Nu! Joe!
897
00:59:45,458 --> 00:59:47,916
Ia loc! Trebuie să vorbiți.
898
00:59:49,000 --> 00:59:49,833
Haide!
899
00:59:55,708 --> 00:59:57,958
Uite! Prietenul tău ți-a adus zeppole.
900
00:59:59,083 --> 00:59:59,916
Vorbiți!
901
01:00:00,625 --> 01:00:01,750
Eu nu mă amestec.
902
01:00:12,125 --> 01:00:15,166
E clar că ai greșit.
903
01:00:17,416 --> 01:00:19,250
Dar, în ce mă privește,
904
01:00:21,916 --> 01:00:25,291
puteam să fiu mai deschis
în legătură cu capul de oaie
905
01:00:26,291 --> 01:00:28,541
și cu focul care a urmat...
906
01:00:29,291 --> 01:00:30,125
Asta e...
907
01:00:32,625 --> 01:00:36,958
Nu e ca și cum ai dat foc restaurantului
pe care ți l-am construit
908
01:00:37,708 --> 01:00:43,957
sau mi-ai distrus reputația de constructor
în toate cele cinci cartiere...
909
01:00:43,958 --> 01:00:45,874
Dar îmi dau seama
910
01:00:45,875 --> 01:00:52,583
că ți-am vorbit cu asprime.
911
01:00:53,666 --> 01:00:57,708
Și încerc să nu mai fac asta.
912
01:01:01,916 --> 01:01:03,708
Am obținut autorizația, deci...
913
01:01:12,000 --> 01:01:13,333
Bravo ție!
914
01:01:14,708 --> 01:01:17,375
- Îți doresc o viață de succes.
- E palpitant.
915
01:01:18,083 --> 01:01:22,457
E bine să lucrezi cu prieteni loiali
care sunt dornici de muncă...
916
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Spune-i!
917
01:01:23,833 --> 01:01:27,625
- Parcă nu te amestecai.
- Dacă nu-i spui tu, îi spun eu, Bruno.
918
01:01:28,666 --> 01:01:30,541
Ce să-mi spui?
919
01:01:34,916 --> 01:01:37,500
A vândut mașina tatălui său
ca să te ajute.
920
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Dacă așa e când nu te amesteci,
oare cum e când o faci?
921
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
Doar n-ai făcut asta! Chiar ai făcut asta?
922
01:01:44,541 --> 01:01:45,541
Nu mă amestec.
923
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Bruno, ai vândut mașina tatălui tău
ca să-mi construiești restaurantul?
924
01:01:52,291 --> 01:01:53,458
Era singura cale.
925
01:01:54,125 --> 01:01:56,750
Renovările, salariile băieților...
926
01:01:57,916 --> 01:02:00,040
- Era singura cale.
- De ce ai făcut...
927
01:02:00,041 --> 01:02:02,915
- Nu ți-aș fi cerut-o eu niciodată.
- Știu asta.
928
01:02:02,916 --> 01:02:06,458
Tocmai de asta am făcut-o.
A fost decizia mea, nu a ta.
929
01:02:08,041 --> 01:02:12,375
În plus, era prima dată,
după mult timp, când te vedeam fericit.
930
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Pentru mine, a meritat.
931
01:02:20,125 --> 01:02:23,249
Bruno, mașina aia era totul pentru tine.
932
01:02:23,250 --> 01:02:24,333
Da, păi...
933
01:02:26,000 --> 01:02:27,458
Tu ești mai important.
934
01:02:31,875 --> 01:02:35,999
O să mă revanșez.
Îți promit că o să îndrept lucrurile.
935
01:02:36,000 --> 01:02:38,582
Va fi o mare victorie pentru noi toți.
936
01:02:38,583 --> 01:02:41,499
Data viitoare când ia foc un cap de oaie,
937
01:02:41,500 --> 01:02:42,624
mă suni!
938
01:02:42,625 --> 01:02:45,666
Cu o asemenea echipă, asta se va repeta.
939
01:02:46,791 --> 01:02:48,000
- Capisce?
- Capisce.
940
01:02:51,458 --> 01:02:53,958
N-am vrut să zic
că n-ar fi mândră de tine.
941
01:02:54,791 --> 01:02:58,500
Nu-ți poți retrage cuvintele.
A fost oribil. Chiar a fost!
942
01:02:59,958 --> 01:03:00,791
Ce?
943
01:03:01,833 --> 01:03:03,250
Te iubesc, amice!
944
01:03:06,166 --> 01:03:07,916
Mulțumesc mult! Apreciez.
945
01:03:09,208 --> 01:03:12,499
Joe, vii puțin afară?
Vrem să-ți arătăm ceva.
946
01:03:12,500 --> 01:03:14,250
Da, să mergem!
947
01:03:29,458 --> 01:03:31,708
Să nu plângi în fața echipei!
948
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Așa, doamnelor!
949
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Dacă nu vedeți obiectivul,
nici el nu vă vede.
950
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Stați! Roberta, în cadru!
951
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Zâmbiți!
- Zâmbim.
952
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Bine.
- Haide!
953
01:03:46,458 --> 01:03:48,540
Toată lumea să zâmbească!
954
01:03:48,541 --> 01:03:49,915
Haideți!
955
01:03:49,916 --> 01:03:50,874
Manicotti!
956
01:03:50,875 --> 01:03:52,790
- Manicotti!
- Haideți!
957
01:03:52,791 --> 01:03:54,415
{\an8}MENIU
958
01:03:54,416 --> 01:03:57,249
Vă sunt recunoscător
că-mi sunteți alături.
959
01:03:57,250 --> 01:04:00,999
E un moment emoționant pentru noi toți.
Mâine e ziua cea mare.
960
01:04:01,000 --> 01:04:06,665
Avem meniurile, și asta e minunat.
Avem mese frumoase și mult vin.
961
01:04:06,666 --> 01:04:09,999
Dar avem rezervări? Nu.
962
01:04:10,000 --> 01:04:11,415
Nu chiar,
963
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
dar toată lumea s-a străduit
să dea de veste.
964
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
Mă aștept ca marea deschidere de mâine
să fie exact așa.
965
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
Va fi grandioasă.
966
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- Nu-i așa?
- Da!
967
01:04:21,875 --> 01:04:24,832
Știind cât de ocupați vom fi, vă rog ceva!
968
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
Petreceți restul zilei cum vă doriți!
969
01:04:28,000 --> 01:04:30,999
Am o idee. V-ați luat medicamentele azi?
970
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Da.
- Sì.
971
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Bine. Urmați-mă! Am o surpriză pentru voi.
972
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Bine. Mulțumesc! Va fi grozav.
973
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
- Nu-mi plac surprizele.
- Foarte interesant. Te ajut eu.
974
01:04:43,250 --> 01:04:44,499
- Iau eu meniul.
- Nu.
975
01:04:44,500 --> 01:04:45,708
Bine. Haide!
976
01:04:46,500 --> 01:04:48,125
- Așa...
- Olivia te place.
977
01:04:48,625 --> 01:04:49,708
E și ea om.
978
01:04:50,291 --> 01:04:53,333
- Ce?
- E și ea om. Și eu o plac.
979
01:04:55,083 --> 01:04:58,790
Atunci, fă ceva în privința asta!
De ce ești nătărău?
980
01:04:58,791 --> 01:05:03,041
- Nu știu dacă e pregătită.
- Nu tu decizi, nu?
981
01:05:03,541 --> 01:05:06,207
- Știi ce spunea bunica mea?
- Nu.
982
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
„Nu lăsa rănile vechi
să-ți stea în calea unui nou început.”
983
01:05:11,208 --> 01:05:12,583
Te apreciez.
984
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
Bine.
985
01:05:14,833 --> 01:05:16,624
Oricum, treci la fapte!
986
01:05:16,625 --> 01:05:19,540
Ce drăguț! Pot să-ți cer o favoare?
987
01:05:19,541 --> 01:05:20,458
Da.
988
01:05:27,250 --> 01:05:28,208
Bună, Antonella!
989
01:05:29,125 --> 01:05:30,500
Sigur că vin să te iau.
990
01:05:32,000 --> 01:05:34,582
La restaurant. Peste o oră, după cursuri.
991
01:05:34,583 --> 01:05:36,458
Da. Bine, ne vedem acolo.
992
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Intrați!
993
01:05:45,791 --> 01:05:47,332
Al cui e locul ăsta?
994
01:05:47,333 --> 01:05:50,291
E al meu. Sunt coafeză.
995
01:05:51,625 --> 01:05:52,832
Da, luați loc!
996
01:05:52,833 --> 01:05:54,624
Ăsta e salonul?
997
01:05:54,625 --> 01:05:56,083
Da, așezați-vă!
998
01:05:57,583 --> 01:06:00,332
La 16 ani, dădeam cu mătura aici.
999
01:06:00,333 --> 01:06:03,957
Apoi, am lucrat la acest scaun.
După asta, la toate scaunele.
1000
01:06:03,958 --> 01:06:06,416
Am lucrat și am tot lucrat, iar acum...
1001
01:06:07,666 --> 01:06:08,958
Eu sunt proprietara.
1002
01:06:10,041 --> 01:06:12,124
De asta arăți mereu atât de bine.
1003
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Mulțumesc. Cred că noi, femeile,
merităm să ne simțim frumoase, nu?
1004
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Frumusețea... Ce e frumusețea?
1005
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Bună întrebare!
1006
01:06:22,791 --> 01:06:26,999
E vorba despre părul nostru?
Despre fețele sau corpurile noastre?
1007
01:06:27,000 --> 01:06:29,707
- Da.
- Nu. E un sentiment.
1008
01:06:29,708 --> 01:06:32,082
Frumusețea e despre cum te simți.
1009
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
Te simți frumoasă
când ești înțeleasă și ascultată.
1010
01:06:38,166 --> 01:06:39,791
Și când te simți puternică.
1011
01:06:40,458 --> 01:06:42,916
Atunci te simți frumoasă.
1012
01:06:44,666 --> 01:06:45,957
Cât de frumos!
1013
01:06:45,958 --> 01:06:48,541
Acum...
1014
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
să sărbătorim frumusețea!
1015
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
Cât de drăguț!
1016
01:07:22,250 --> 01:07:23,291
Mă gâdilă.
1017
01:07:25,125 --> 01:07:26,208
Gia!
1018
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
Doamne!
1019
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Fabulos!
1020
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
Nu! Fugi de aici!
1021
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Pleacă!
1022
01:07:47,083 --> 01:07:48,625
Superbă!
1023
01:07:52,375 --> 01:07:53,375
Antonella?
1024
01:07:54,833 --> 01:07:56,958
Sunt Olivia. Sunteți aici?
1025
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Joe?
1026
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
Ce...
1027
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Sunteți...
1028
01:08:07,541 --> 01:08:09,750
Organizați seri tematice?
1029
01:08:21,541 --> 01:08:22,750
Ăsta e balul nostru?
1030
01:08:28,500 --> 01:08:29,540
Smochingul...
1031
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Ai uitat ăsta.
1032
01:08:32,625 --> 01:08:33,707
Un corsaj?
1033
01:08:33,708 --> 01:08:35,625
Da.
1034
01:08:36,250 --> 01:08:37,207
Mulțumesc.
1035
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Arăți grozav.
1036
01:08:39,625 --> 01:08:41,415
- Tu arăți grozav.
- Mulțumesc!
1037
01:08:41,416 --> 01:08:43,291
Ia te uită! Bolul cu punci.
1038
01:08:44,250 --> 01:08:45,999
Uită-te după dna Reynolds!
1039
01:08:46,000 --> 01:08:48,708
M-am gândit să pun puțin alcool aici.
1040
01:08:50,416 --> 01:08:55,291
Nu e chiar o rebeliune acum că avem voie,
dar vreau un pahar.
1041
01:08:57,375 --> 01:09:01,708
Noroc! Pentru cea mai frumoasă
și cea mai amuzantă fată de la bal.
1042
01:09:02,291 --> 01:09:04,833
Și singura fată de la bal.
1043
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
- Noroc!
- Noroc!
1044
01:09:13,291 --> 01:09:14,540
Da, e bun.
1045
01:09:14,541 --> 01:09:15,458
Da.
1046
01:09:20,041 --> 01:09:21,750
Joe, e cântecul nostru.
1047
01:09:22,875 --> 01:09:23,708
Dansezi?
1048
01:09:29,416 --> 01:09:30,250
Da.
1049
01:09:41,208 --> 01:09:43,208
E plăcut să dansez cu tine.
1050
01:09:47,166 --> 01:09:49,000
Dar trebuie să-mi promiți ceva.
1051
01:09:51,000 --> 01:09:54,624
Să nu mă crezi vreun supererou
fiindcă-s bun la dansuri lente!
1052
01:09:54,625 --> 01:09:56,625
Sunt același Joe dintotdeauna.
1053
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
Da.
1054
01:10:01,166 --> 01:10:02,875
Pare un bal adevărat.
1055
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
- Nu vreau un toast!
- Limoncello!
1056
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Mai vrei Limoncello?
1057
01:10:10,958 --> 01:10:15,082
- O să te doară capul mâine.
- Da, trebuie să bei apă.
1058
01:10:15,083 --> 01:10:16,624
- Apă!
- Apă!
1059
01:10:16,625 --> 01:10:19,790
- Un pahar de Limoncello și șase de apă.
- Bea apă!
1060
01:10:19,791 --> 01:10:22,457
Mai bea! Asta e! Încă puțin!
1061
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- Doamne!
- Da, așa. Bravo!
1062
01:10:28,833 --> 01:10:32,332
- Ce e?
- Sânii tăi sunt naturali?
1063
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
- Doamne!
- Da.
1064
01:10:36,166 --> 01:10:38,000
- Da.
- Serios?
1065
01:10:38,583 --> 01:10:39,415
- Nu.
- Nu?
1066
01:10:39,416 --> 01:10:42,750
Nu, nu sunt. Pune mâna!
1067
01:10:43,958 --> 01:10:47,000
Vai de mine! Sunt ca niște jeleuri!
1068
01:10:52,333 --> 01:10:54,124
Mie nu-mi plac implanturile.
1069
01:10:54,125 --> 01:10:55,124
Nu.
1070
01:10:55,125 --> 01:10:59,208
După dubla mastectomie,
au început să-mi placă.
1071
01:11:00,333 --> 01:11:01,625
Doamne!
1072
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
Mi dispiace.
1073
01:11:04,416 --> 01:11:07,040
- Să nu-ți pară rău!
- Îmi pare rău!
1074
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Mie nu-mi pare rău.
1075
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Știi...
1076
01:11:10,500 --> 01:11:12,749
Vor fi obraznici pentru totdeauna.
1077
01:11:12,750 --> 01:11:15,125
- Pentru totdeauna.
- Dar tu?
1078
01:11:15,750 --> 01:11:17,957
- Ai mei sunt...
- Nu!
1079
01:11:17,958 --> 01:11:20,416
- Ce?
- Nu sânii tăi. Care e povestea ta?
1080
01:11:23,875 --> 01:11:25,790
Scuze!
1081
01:11:25,791 --> 01:11:29,125
Am patru copii și...
1082
01:11:29,750 --> 01:11:31,041
Ei bine...
1083
01:11:32,958 --> 01:11:35,041
Nu ne vorbim.
1084
01:11:37,583 --> 01:11:38,541
De ce?
1085
01:11:39,750 --> 01:11:41,082
Sunt o mamă puternică.
1086
01:11:41,083 --> 01:11:45,041
I-am învățat să fie puternici,
cum m-a învățat mama și pe mine.
1087
01:11:48,541 --> 01:11:49,375
Aș fi...
1088
01:11:50,333 --> 01:11:51,833
Aș fi făcut totul altfel.
1089
01:11:52,875 --> 01:11:55,708
I-aș fi iubit...
1090
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
altfel acum.
1091
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Înțeleg.
1092
01:12:04,625 --> 01:12:05,666
E în regulă.
1093
01:12:09,250 --> 01:12:11,041
Ai copii?
1094
01:12:11,750 --> 01:12:14,290
- Nu, nu m-am căsătorit.
- Îmi pare rău!
1095
01:12:14,291 --> 01:12:15,999
Să nu-ți pară rău!
1096
01:12:16,000 --> 01:12:20,082
Îmi plac bărbații.
Toate genurile de bărbați.
1097
01:12:20,083 --> 01:12:26,582
Dar, pentru mine,
ideea de un bărbat pentru restul vieții,
1098
01:12:26,583 --> 01:12:32,083
pare incredibil de plictisitoare, nu?
1099
01:12:32,625 --> 01:12:36,333
Nu mi-a fost greu să găsesc bărbați.
Femeile m-au criticat.
1100
01:12:36,916 --> 01:12:38,707
Femeile? De ce?
1101
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
Poate din cauza felului în care arăt
sau a felului meu de a fi,
1102
01:12:42,833 --> 01:12:45,374
femeile se temeau că le fur bărbații.
1103
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
Dar e o nebunie.
N-aș fura bărbatul altei femei.
1104
01:12:49,291 --> 01:12:54,916
Dacă Gianni al meu ar fi în viață,
Dumnezeu să-l odihnească,
1105
01:12:56,416 --> 01:12:58,083
n-ai fi prietena mea.
1106
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
Vedeți?
1107
01:13:00,166 --> 01:13:02,750
Ați văzut-o cum spală vase? Ce sexy e!
1108
01:13:03,333 --> 01:13:06,333
Angela, te-aș fi plătit ca să mi-l iei.
1109
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Ți-aș fi oferit oricât.
1110
01:13:10,375 --> 01:13:13,333
Nu meritai să fii tratată așa.
N-a fost bine.
1111
01:13:13,916 --> 01:13:18,291
Ea e ca pâinea italiană dulce și caldă.
1112
01:13:20,083 --> 01:13:21,125
Grazie.
1113
01:13:23,708 --> 01:13:24,916
Dar tu?
1114
01:13:25,750 --> 01:13:28,958
Cine a fost marea iubire a vieții tale?
Ai avut vreuna?
1115
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Da, am avut una odată.
1116
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
Cum îl chema?
1117
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1118
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Da, Isabella.
1119
01:13:51,208 --> 01:13:52,207
Ce s-a întâmplat?
1120
01:13:52,208 --> 01:13:54,499
Nimic. Nu s-a întâmplat nimic.
1121
01:13:54,500 --> 01:13:57,457
A fost un păcat. Am părăsit mănăstirea.
1122
01:13:57,458 --> 01:13:58,708
Și atunci...
1123
01:13:59,583 --> 01:14:04,291
Nu e ușor să trăiești într-o lume
care respinge felul tău de a fi.
1124
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
Doamne!
1125
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
E groaznic.
1126
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Nu. În cinstea Isabellei!
1127
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- În cinstea ei!
- Isabella!
1128
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
- Isabella!
- Și a ta!
1129
01:14:18,666 --> 01:14:20,290
- În cinstea ta!
- O meriți.
1130
01:14:20,291 --> 01:14:21,749
Vă mulțumesc!
1131
01:14:21,750 --> 01:14:22,665
În cinstea ta!
1132
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
Și a Teresei!
1133
01:14:23,750 --> 01:14:25,333
Fii binecuvântată, dragă!
1134
01:14:33,958 --> 01:14:37,374
Și familia ta, Antonella?
1135
01:14:37,375 --> 01:14:41,541
Gianni al meu a dispărut acum mulți ani.
1136
01:14:43,750 --> 01:14:46,790
Dar am făcut trei copii frumoși.
1137
01:14:46,791 --> 01:14:48,791
Sunt răspândiți prin toată țara.
1138
01:14:49,333 --> 01:14:50,665
Am nouă nepoți.
1139
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Cât de frumos!
1140
01:14:52,000 --> 01:14:54,291
Nu-i văd prea des,
1141
01:14:55,958 --> 01:14:59,165
dar sunt foarte mândră de ei
pentru că trăiesc frumos.
1142
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
Și asta mă face foarte fericită.
1143
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
Și vă mulțumesc pentru ziua asta.
A fost grozav, nu-i așa?
1144
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
- Să trăim și noi frumos!
- Exact!
1145
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
- Da.
- Exact!
1146
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
- Salute!
- Vreau să stau trează toată noaptea.
1147
01:15:39,875 --> 01:15:41,041
Superbe!
1148
01:15:42,458 --> 01:15:43,415
Grazie!
1149
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
Ia te uită! Arătați superb!
1150
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
Grazie!
1151
01:15:48,708 --> 01:15:53,791
- Gia e responsabilă pentru asta.
- Nu e meritul pictorului. Pânza e bună.
1152
01:15:54,291 --> 01:15:57,999
Eu m-am îmbătat, dar nu-s mahmură
pentru că am băut apă.
1153
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
Bine gândit!
1154
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
DESCHIS
1155
01:16:06,166 --> 01:16:08,874
Joe, în seara asta hrănim lumea.
1156
01:16:08,875 --> 01:16:10,666
- Sì?
- Sì!
1157
01:16:19,125 --> 01:16:20,500
Să înceapă treaba!
1158
01:16:28,750 --> 01:16:30,791
În seara deschiderii, e furtună.
1159
01:16:34,375 --> 01:16:37,540
Scuze că am întârziat! Vremea e rea.
1160
01:16:37,541 --> 01:16:40,457
- Doamne!
- Iat-o pe doamna avocat!
1161
01:16:40,458 --> 01:16:41,541
Uită-te la tine!
1162
01:16:42,208 --> 01:16:45,332
- Parcă suntem din nou la liceu.
- Ai vrea tu!
1163
01:16:45,333 --> 01:16:47,125
- Bună!
- Bună!
1164
01:16:47,625 --> 01:16:51,500
Doamne, Joe! Chiar arată frumos.
1165
01:16:52,416 --> 01:16:53,333
Da.
1166
01:16:56,416 --> 01:16:59,124
Ai făcut o treabă bună. Vino aici!
1167
01:16:59,125 --> 01:17:01,458
N-a fost mare lucru. Stai așa!
1168
01:17:03,250 --> 01:17:07,750
- Ca să-ți aducă noroc, frate.
- Mersi că ați venit. Mă bucur să vă văd.
1169
01:17:08,500 --> 01:17:09,333
Ce frumos!
1170
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
S-a terminat agitația?
1171
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
S-a terminat?
1172
01:17:17,500 --> 01:17:20,833
- Încă n-a început.
- Da, a fost liniște.
1173
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
Cât de liniște?
1174
01:17:24,083 --> 01:17:26,458
Sunteți primii clienți din seara asta...
1175
01:17:27,125 --> 01:17:29,874
Fratele meu și familia lui
voiau să vină aici,
1176
01:17:29,875 --> 01:17:33,000
dar cred că le-a fost frică de furtună.
1177
01:17:33,583 --> 01:17:35,458
Ei sunt din Philadelphia, deci...
1178
01:17:36,333 --> 01:17:39,582
Știți ce? Avem și vești bune.
Avem doi clienți minunați.
1179
01:17:39,583 --> 01:17:42,249
Să le oferim o experiență de neuitat!
1180
01:17:42,250 --> 01:17:43,165
- Da!
- Așa!
1181
01:17:43,166 --> 01:17:45,915
- Să-i desfătăm!
- Vă conduc la masă.
1182
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
Bine.
1183
01:17:48,000 --> 01:17:50,707
Asta înseamnă că trebuie să plătim?
1184
01:17:50,708 --> 01:17:52,791
Categoric. Mulțumesc că ați venit!
1185
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
Doamnelor, v-ați autodepășit.
1186
01:18:03,291 --> 01:18:05,125
N-am mai mâncat așa de bine de...
1187
01:18:05,875 --> 01:18:06,791
De aseară.
1188
01:18:07,833 --> 01:18:11,083
E cea mai bună mâncare italiană
pe care am gustat-o.
1189
01:18:16,166 --> 01:18:17,041
Da, e...
1190
01:18:18,541 --> 01:18:21,165
E cam târziu.
Ar trebui să punem punct serii.
1191
01:18:21,166 --> 01:18:24,583
Ați făcut o treabă grozavă.
1192
01:18:36,791 --> 01:18:43,791
ÎNCHIS
1193
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
DORESC O RECENZIE...
1194
01:19:30,083 --> 01:19:31,374
NEW YORKER...
1195
01:19:31,375 --> 01:19:32,457
REVISTA TIME OUT...
1196
01:19:32,458 --> 01:19:33,540
VĂ SCRIU IAR...
1197
01:19:33,541 --> 01:19:34,999
FOOD & WINE...
1198
01:19:35,000 --> 01:19:37,499
DRAGĂ DLE DURANT, ADOR EMISIUNEA DVS...
1199
01:19:37,500 --> 01:19:40,415
RECENZIA DVS. AR SCHIMBA TOTUL
VIZITAȚI-NE...
1200
01:19:40,416 --> 01:19:41,875
CU RECUNOȘTINȚĂ,
JOE...
1201
01:19:42,541 --> 01:19:43,875
Dacă ajungi prin zonă...
1202
01:19:46,000 --> 01:19:49,625
ENOTECA MARIA
1203
01:20:10,291 --> 01:20:12,291
Mulțumesc, mătușă Teresa!
1204
01:20:16,958 --> 01:20:18,375
Mulțumesc că ați venit!
1205
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
NU FACEM RECENZII MOMENTAN
1206
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
NU FACEM... VĂ REFUZĂM...
SUNTEM OCUPAȚI... SUCCES...
1207
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
SUNTEM NEVOIȚI SĂ VĂ REFUZĂM.
SUCCES ÎN DEMERSUL DVS.
1208
01:20:44,750 --> 01:20:45,833
ULTIMA ÎNȘTIINȚARE
1209
01:20:52,458 --> 01:20:55,540
- Iată noutățile! Pentru tine.
- Joe!
1210
01:20:55,541 --> 01:21:00,124
- Astea sunt salariile voastre.
- Restaurantul n-a încasat niciun ban.
1211
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
E o nebunie.
1212
01:21:01,208 --> 01:21:02,624
Să nu vă aud!
1213
01:21:02,625 --> 01:21:05,124
La două săptămâni, vă plătesc.
1214
01:21:05,125 --> 01:21:07,874
Nu lucrați aici pe gratis.
Sunt banii voștri.
1215
01:21:07,875 --> 01:21:09,457
O să ne descurcăm.
1216
01:21:09,458 --> 01:21:11,875
- Joe...
- De ce nu vine nimeni?
1217
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
- Să-ți fie rușine!
- De ce ai făcut asta?
1218
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Le spui oamenilor
să nu vină la restaurant? Asta faci?
1219
01:21:20,250 --> 01:21:21,540
Nu doar eu.
1220
01:21:21,541 --> 01:21:24,000
Tot cartierul vrea să dispară locul ăla.
1221
01:21:24,541 --> 01:21:26,165
Nu-mi place că nu e de aici
1222
01:21:26,166 --> 01:21:28,749
și că se folosește de voi.
1223
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
Se folosește de mine?
1224
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
Nu se folosește de mine.
Mă onorează, nătărăule!
1225
01:21:34,750 --> 01:21:36,874
- Zău așa...
- Cum îndrăznești?
1226
01:21:36,875 --> 01:21:38,540
- Antonella!
- Taci!
1227
01:21:38,541 --> 01:21:40,708
- Antonella! Vieni accà!
- Lasă-mă!
1228
01:21:42,833 --> 01:21:44,249
Joe e un om bun.
1229
01:21:44,250 --> 01:21:47,041
Nu vrea să ia nimic,
ci să ofere mai departe.
1230
01:21:50,791 --> 01:21:53,124
- Noapte bună, Joe!
- Noapte bună!
1231
01:21:53,125 --> 01:21:54,915
- Noapte bună, Joe!
- Și vouă!
1232
01:21:54,916 --> 01:21:57,165
- Noapte bună, Joe!
- Pe mâine!
1233
01:21:57,166 --> 01:21:58,999
- Noapte bună!
- Și ție, Joey!
1234
01:21:59,000 --> 01:22:01,040
- Cum a fost la cursuri?
- Bine.
1235
01:22:01,041 --> 01:22:01,958
Bravo!
1236
01:22:13,291 --> 01:22:15,708
Cât de nasol e?
1237
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Mi-a mai rămas doar să plâng.
1238
01:22:18,375 --> 01:22:22,249
Am făcut tot ce-am putut.
Nu pot convinge pe nimeni să vină aici.
1239
01:22:22,250 --> 01:22:25,874
I-am sunat pe critici
și le-am trimis e-mailuri. De două ori.
1240
01:22:25,875 --> 01:22:29,832
O să primesc ordine de restricție
de la unii dintre ei.
1241
01:22:29,833 --> 01:22:33,458
Voiam să aștept până mâine
1242
01:22:34,666 --> 01:22:38,665
ca să le spun tuturor
că nu mai am cum să țin deschis localul.
1243
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
Nu le poți spune asta.
1244
01:22:43,625 --> 01:22:45,791
Stai puțin! Dacă nu vin ei aici...
1245
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
poate ar trebui să te duci tu la ei.
1246
01:22:51,208 --> 01:22:52,208
Cu mâncarea.
1247
01:22:53,666 --> 01:22:54,499
Poate.
1248
01:22:54,500 --> 01:22:55,416
Haide!
1249
01:22:56,583 --> 01:23:00,582
Dragule, în cele din urmă,
singurele regrete pe care le vei avea
1250
01:23:00,583 --> 01:23:04,082
nu vor fi despre greșelile făcute.
Te poți împăca cu ideea.
1251
01:23:04,083 --> 01:23:08,040
O să regreți doar momentele
pe care nu le-ai trăit,
1252
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
iar ăsta e momentul tău, Joe.
1253
01:23:47,500 --> 01:23:48,583
Dle Durant?
1254
01:23:49,833 --> 01:23:50,874
Bună ziua!
1255
01:23:50,875 --> 01:23:51,791
Nu.
1256
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
Înainte de toate, știu că e nepotrivit
să dau buzna peste dvs.
1257
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
- Scuze!
- Cine sunteți?
1258
01:23:58,166 --> 01:24:02,040
- Scuze! Sunt Joe Scaravella.
- Nu puteți intra așa. Ce e asta?
1259
01:24:02,041 --> 01:24:04,165
- N-am vrut să...
- Chem paznicii.
1260
01:24:04,166 --> 01:24:07,082
- Am un restaurant italian...
- Michael!
1261
01:24:07,083 --> 01:24:10,415
- ...și, în loc să angajez profesioniști...
- Taylor!
1262
01:24:10,416 --> 01:24:12,832
- ...am angajat bunici adevărate.
- Sigur.
1263
01:24:12,833 --> 01:24:16,749
Am vrut ca oamenii
să se simtă ca în tinerețe,
1264
01:24:16,750 --> 01:24:19,875
când le gătea persoana dragă.
1265
01:24:20,458 --> 01:24:23,833
- Bunicile gătesc pentru dvs.?
- Da, bunicile italiene.
1266
01:24:24,708 --> 01:24:27,665
Sunteți nebun?
1267
01:24:27,666 --> 01:24:29,749
Sunt puțin nebun, dar nu exagerat.
1268
01:24:29,750 --> 01:24:32,957
Sunt pasionat de mâncare
și vreau să împărtășesc asta.
1269
01:24:32,958 --> 01:24:35,999
- Nu...
- Pot să vă arăt preparatele?
1270
01:24:36,000 --> 01:24:38,499
Iată! Aici avem strangolapreti.
1271
01:24:38,500 --> 01:24:41,249
Rețeta e moștenire de familie.
1272
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
- Doamne!
- E cu spanac.
1273
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Cu ricotta.
- Frate!
1274
01:24:45,083 --> 01:24:47,374
Burro fuso și salvie. E simplă.
1275
01:24:47,375 --> 01:24:50,999
Sunt din diferite zone din Italia
și făcute de câte o bunică.
1276
01:24:51,000 --> 01:24:52,750
Aveți și cannoli ca desert.
1277
01:24:53,583 --> 01:24:56,625
Totul e făcut în casă de bunici...
1278
01:24:58,333 --> 01:24:59,166
Bine.
1279
01:25:00,666 --> 01:25:01,707
Enoteca Maria.
1280
01:25:01,708 --> 01:25:03,500
Da, Enoteca Maria, după mama.
1281
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1282
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Da.
1283
01:25:10,625 --> 01:25:15,999
Ei bine, știți că eu fac recenzii
pentru restaurantele din Manhattan.
1284
01:25:16,000 --> 01:25:21,499
Cu una, două sau trei stele Michelin
aici sau peste hotare.
1285
01:25:21,500 --> 01:25:23,415
Exact. Și de asta sunt aici.
1286
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Dacă ați putea, mi-ar plăcea
să ne faceți o recenzie în weekend.
1287
01:25:31,375 --> 01:25:34,207
În acest weekend...
1288
01:25:34,208 --> 01:25:38,375
Am agenda plină până în ianuarie.
1289
01:25:42,791 --> 01:25:46,708
Data viitoare când decideți
să deschideți un restaurant, ați putea...
1290
01:25:47,750 --> 01:25:49,250
să aveți un plan mai bun.
1291
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
Recunosc că așa e.
1292
01:25:51,041 --> 01:25:54,416
N-am avut un plan de afaceri grozav.
Aveți dreptate.
1293
01:25:54,958 --> 01:25:57,208
Dar am un plan bun pentru restaurant.
1294
01:25:58,541 --> 01:26:00,082
Pentru că nu e restaurant.
1295
01:26:00,083 --> 01:26:04,082
E mai mult despre familie
și despre a te simți ca în familie.
1296
01:26:04,083 --> 01:26:07,165
Mai ales pentru cei
care poate nu mai o familie.
1297
01:26:07,166 --> 01:26:09,625
Bunicile sunt bucătărese extraordinare.
1298
01:26:10,333 --> 01:26:12,375
Nu vă cer să ne faceți o favoare.
1299
01:26:13,083 --> 01:26:17,666
Vreau doar să gustați preparatele
și să ne dați o șansă.
1300
01:26:19,000 --> 01:26:20,458
Cred că e ceva special.
1301
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
- Răspunde!
- Nu-ți face griji!
1302
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Răspunde!
1303
01:26:29,000 --> 01:26:31,625
Direct la căsuța vocală, din nou.
1304
01:26:36,458 --> 01:26:39,040
Sper că Joe e bine. Că nu e rănit.
1305
01:26:39,041 --> 01:26:42,791
Că nu a căzut sau s-a lovit la picior.
Poate a căzut pe stradă.
1306
01:26:43,458 --> 01:26:45,916
Nu a pățit nimic. Nu vrea să vină.
1307
01:26:47,125 --> 01:26:48,541
Știu ce vrei să spui.
1308
01:26:49,041 --> 01:26:50,500
Și nu-mi place!
1309
01:26:51,125 --> 01:26:52,833
Joe va veni!
1310
01:26:53,500 --> 01:26:54,375
Serios?
1311
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Ce v-am spus?
1312
01:26:57,041 --> 01:27:01,582
Nimănui nu-i pasă de noi,
de preparatele și poveștile noastre.
1313
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Nimănui.
1314
01:27:02,583 --> 01:27:05,165
Suntem niște relicve abandonate.
1315
01:27:05,166 --> 01:27:06,082
Înțelegeți?
1316
01:27:06,083 --> 01:27:09,374
- Asta suntem.
- Nu. Vorbește în numele tău, femeie!
1317
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
- Da, nu e adevărat.
- Am deschis de mai bine de o lună.
1318
01:27:12,958 --> 01:27:15,500
Cine a venit, în afară de amici și rude?
1319
01:27:16,208 --> 01:27:17,208
Nu contăm.
1320
01:27:17,791 --> 01:27:19,250
Suntem neînsemnate.
1321
01:27:20,125 --> 01:27:23,415
Și nimeni nu-și va aminti de noi.
1322
01:27:23,416 --> 01:27:25,415
Gata! Vezi ușa aia?
1323
01:27:25,416 --> 01:27:28,332
Să nu te lovească în fund când ieși!
1324
01:27:28,333 --> 01:27:32,832
Eu însemn ceva!
Asta înseamnă ceva pentru mine!
1325
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Eu nu sunt abandonată
și nu mă simt abandonată ca tine!
1326
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- Nu începe! Ajunge!
- Pleacă! N-avem nevoie de tine!
1327
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Silenzio! Vă rog! Mi-e atât de rușine!
1328
01:27:44,458 --> 01:27:48,499
Noi nu renunțăm. Nu abandonăm!
1329
01:27:48,500 --> 01:27:51,040
Suntem femei inteligente și puternice.
1330
01:27:51,041 --> 01:27:55,083
Suntem femei frumoase
cu sânge italian în suflete.
1331
01:27:55,958 --> 01:28:01,875
Și am trecut prin prea multe împreună.
Nu voi permite să ne despărțim furioase.
1332
01:28:03,375 --> 01:28:04,208
Bine spus!
1333
01:28:06,458 --> 01:28:07,416
Grazie!
1334
01:28:09,625 --> 01:28:10,458
Bine.
1335
01:28:15,125 --> 01:28:17,208
- Bine...
- Bine, Bologna. Haide!
1336
01:28:21,666 --> 01:28:22,749
Bună!
1337
01:28:22,750 --> 01:28:23,999
- Joe!
- Ce faceți?
1338
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Bună, Joe!
1339
01:28:25,333 --> 01:28:27,125
- Bună!
- Bună!
1340
01:28:28,125 --> 01:28:30,832
Orice ar fi, o să fie bine.
1341
01:28:30,833 --> 01:28:32,083
Apreciez asta.
1342
01:28:34,791 --> 01:28:40,499
Sincer, aș vrea să am vești mai bune,
pentru că ați fost minunate.
1343
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
Sincer.
1344
01:28:41,416 --> 01:28:45,166
Și, cu siguranță, meritați să continuați.
1345
01:28:47,125 --> 01:28:51,666
Cred că putem spune
că eu mi-am dorit succesul cel mai mult.
1346
01:28:52,166 --> 01:28:54,541
Nu doar pentru mine. Și pentru mama.
1347
01:28:55,375 --> 01:28:57,458
Dar și pentru voi.
1348
01:28:58,250 --> 01:29:01,707
Sunteți deosebite
și însemnați mult pentru mine.
1349
01:29:01,708 --> 01:29:02,625
Dar...
1350
01:29:04,333 --> 01:29:08,500
Adevărul e că nu vom putea
să ținem afacere pe picioare.
1351
01:29:09,958 --> 01:29:12,708
Vă mulțumesc și îmi pare rău!
1352
01:29:15,208 --> 01:29:20,458
Ai dat tot ce ai putut
și suntem foarte mândre de tine.
1353
01:29:22,583 --> 01:29:23,833
Te-ai descurcat bine.
1354
01:29:24,416 --> 01:29:26,000
Toți ne-am străduit, Joe.
1355
01:29:27,791 --> 01:29:29,500
Mama ta ar fi mândră de tine.
1356
01:29:32,583 --> 01:29:33,415
Mulțumesc.
1357
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
Așa e...
1358
01:29:34,833 --> 01:29:35,666
Da.
1359
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
Acum suntem ca o familie. Nu?
1360
01:29:41,041 --> 01:29:43,541
Dacă ăsta e singurul lucru
cu care rămânem,
1361
01:29:44,666 --> 01:29:47,165
atunci cred că am câștigat. Mulțumim!
1362
01:29:47,166 --> 01:29:48,125
Mulțumesc...
1363
01:29:53,708 --> 01:29:54,540
Da.
1364
01:29:54,541 --> 01:29:57,500
„Familia pe care ți-o alegi.”
1365
01:29:58,625 --> 01:29:59,541
Noi suntem.
1366
01:30:07,250 --> 01:30:10,708
Avem o problemă.
Avem multă mâncare în bucătărie.
1367
01:30:11,291 --> 01:30:12,958
Ar fi păcat s-o aruncăm.
1368
01:30:14,041 --> 01:30:15,207
Atunci, n-o facem.
1369
01:30:15,208 --> 01:30:18,790
Ce-ar fi să ne invităm
rudele, prietenii și toți cunoscuții
1370
01:30:18,791 --> 01:30:21,124
și să petrecem o duminică pe cinste?
1371
01:30:21,125 --> 01:30:23,207
- Da!
- Bună idee!
1372
01:30:23,208 --> 01:30:25,249
- Da, o petrecere.
- Nu-i așa?
1373
01:30:25,250 --> 01:30:28,124
- Da!
- Cu Limoncello!
1374
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
Nu!
1375
01:30:33,833 --> 01:30:35,041
Complicii mei!
1376
01:30:36,708 --> 01:30:38,415
- Mă bucur să te văd!
- Și eu!
1377
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
- Ea e Olivia. Ei sunt colegii de muncă.
- Vito. Încântat!
1378
01:30:42,375 --> 01:30:46,083
- Așezați-vă unde doriți! Bine?
- Suntem în familie.
1379
01:30:46,666 --> 01:30:52,207
- Salut-o pe verișoara Tammy! Tammy!
- Bună! Mă bucur să te cunosc!
1380
01:30:52,208 --> 01:30:55,665
- Arăți grozav. Mă bucur să te văd.
- Mulțumesc. E frumos.
1381
01:30:55,666 --> 01:30:59,208
- Așa e. Omule, mă bucur să te văd!
- Felicitări!
1382
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
Imediat ce vând locul ăsta,
îți înapoiez fiecare bănuț.
1383
01:31:04,208 --> 01:31:07,875
Încetează! Seara asta e despre tine.
Altceva nu contează.
1384
01:31:08,541 --> 01:31:10,708
Da. Suntem mândri de tine.
1385
01:31:11,291 --> 01:31:14,583
- Îi conduci la masă?
- Mor de foame. Haide!
1386
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Salut! Ai reușit să ajungi! Mulțumesc!
1387
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Arătați minunat!
- Joey!
1388
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
Mă bucur să vă văd.
1389
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
- Salut!
- Salut!
1390
01:31:27,375 --> 01:31:30,832
Am auzit aseară ce ai decis. Îmi pare rău!
1391
01:31:30,833 --> 01:31:35,291
Și eu am o afacere,
și nu aș dori asta nimănui, așa că...
1392
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
E un omagiu. Face parte
din istoria clădirii, așa că am păstrat-o.
1393
01:31:47,166 --> 01:31:49,540
E frumos. Mulțumesc.
1394
01:31:49,541 --> 01:31:50,458
Păi...
1395
01:31:50,958 --> 01:31:53,749
Vinul e pentru tine. Eu o să plec.
1396
01:31:53,750 --> 01:31:59,374
Nu, ia loc! Mănâncă ceva, deschide sticla
și vin să beau un pahar cu tine. Bine?
1397
01:31:59,375 --> 01:32:00,916
Ia loc la masă!
1398
01:32:06,916 --> 01:32:11,457
Sunt mulți oameni acolo pregătiți
să guste mâncare făcută din suflet. Gata?
1399
01:32:11,458 --> 01:32:13,790
- Da!
- Să-i dăm drumul!
1400
01:32:13,791 --> 01:32:16,208
- Gata!
- Bine.
1401
01:32:25,875 --> 01:32:27,000
Ajunge.
1402
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
E multă sare!
1403
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- Păzea!
- Toarnă!
1404
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Arată foarte bine. Delicioase!
1405
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Gustă asta!
1406
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Bine.
1407
01:32:59,708 --> 01:33:01,208
Foarte bun! Doamne!
1408
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
Doamne!
1409
01:33:16,500 --> 01:33:17,500
Dați mai departe!
1410
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
- Bunicile noastre ar fi mândre.
- În cinstea lor!
1411
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
În cinstea lor!
1412
01:33:55,750 --> 01:33:56,874
Scuze!
1413
01:33:56,875 --> 01:33:59,208
Ați putea veniți aici o clipă, vă rog?
1414
01:34:04,916 --> 01:34:06,000
Ce-am făcut?
1415
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Așa...
1416
01:34:25,791 --> 01:34:27,208
Da!
1417
01:34:33,625 --> 01:34:34,500
Excelent!
1418
01:35:55,750 --> 01:35:58,166
JOEY
1419
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
JOEY, MI-AȘ FI DORIT SĂ-ȚI LAS MAI MULTE.
CU DRAGOSTE, MAMA
1420
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
TETRAZZINI DE PUI
1421
01:36:34,208 --> 01:36:35,375
CHIFTELE DIN CRAB
1422
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
CASEROLĂ CU SPANAC ȘI BRÂNZĂ
1423
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
SOS
1424
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RESTAURANT DE VÂNZARE
1425
01:38:30,250 --> 01:38:31,166
Care-i treaba?
1426
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Păi...
1427
01:38:41,083 --> 01:38:43,916
Scuze că v-am întrerupt!
Apreciez timpul acordat.
1428
01:38:44,500 --> 01:38:45,333
Mulțumesc!
1429
01:39:08,166 --> 01:39:12,915
Când editorul Edward Durant mi-a cerut
să fac o recenzie pentru Enoteca Maria,
1430
01:39:12,916 --> 01:39:18,125
un restaurant italian nou,
de pe Strada Hyatt 27, Staten Island, NY,
1431
01:39:18,750 --> 01:39:19,832
am vrut să aflu
1432
01:39:19,833 --> 01:39:23,375
cum e când gătesc bunicile
în locul bucătarilor consacrați.
1433
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Dar aveam să aflu la scurt timp
1434
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
că acest mic restaurant frumos amenajat,
1435
01:39:30,291 --> 01:39:32,749
cu un decor cald și primitor,
1436
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
nu mi-a oferit doar mâncare delicioasă.
1437
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
M-am simțit ca în familie.
1438
01:39:38,666 --> 01:39:40,500
E grozav!
1439
01:39:41,041 --> 01:39:42,707
- Ai reușit!
- Am reușit.
1440
01:39:42,708 --> 01:39:44,750
Frumos amenajat... Zi și tu!
1441
01:39:47,500 --> 01:39:51,333
Mi-a oferit cultură și istorie.
1442
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Bravo, Joey!
1443
01:39:55,500 --> 01:39:59,666
Mi-a oferit
generații de tradiții și povești.
1444
01:40:03,791 --> 01:40:07,749
Dacă vreți doar mâncare bună,
nu vă duceți la Enoteca Maria!
1445
01:40:07,750 --> 01:40:11,624
Dar, dacă vreți mâncare excelentă,
care nu numai că vă satură,
1446
01:40:11,625 --> 01:40:16,040
dar care vă face și sufletul să tresară,
atunci, fugiți, nu mergeți agale,
1447
01:40:16,041 --> 01:40:18,290
către afacerea mică de familie,
1448
01:40:18,291 --> 01:40:23,041
unde veți simți că vă gătește din nou
cea pe care ați iubit-o cel mai mult.
1449
01:40:24,583 --> 01:40:26,708
Și neapărat să comandați capuzzelle.
1450
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
Alo?
1451
01:40:35,208 --> 01:40:36,041
Sadie?
1452
01:40:36,708 --> 01:40:37,916
Da, eu sunt Sadie.
1453
01:40:39,208 --> 01:40:40,208
Sunt eu, mama.
1454
01:40:42,000 --> 01:40:42,957
Mamă?
1455
01:40:42,958 --> 01:40:43,916
Da.
1456
01:40:44,416 --> 01:40:46,999
Bună! E totul în regulă?
1457
01:40:47,000 --> 01:40:48,082
Da.
1458
01:40:48,083 --> 01:40:50,958
ENOTECA MARIA
UNDE TE SIMȚI CA ÎN FAMILIE
1459
01:40:52,666 --> 01:40:54,499
Toți erau sceptici, doar eu nu.
1460
01:40:54,500 --> 01:40:57,708
Eu l-am amenajat,
și acum uitați ce se întâmplă aici!
1461
01:40:58,333 --> 01:41:01,665
- Nu-i așa că-i frumos amenajat?
- Poți să vii puțin?
1462
01:41:01,666 --> 01:41:04,125
Bun. Să vă umplu paharele. Totul e bine?
1463
01:41:04,708 --> 01:41:06,082
- Minunat!
- Dnă avocat!
1464
01:41:06,083 --> 01:41:08,540
- E meritul tău.
- Glumești? E al nostru.
1465
01:41:08,541 --> 01:41:11,833
Te rog! Trebuie să mai angajăm un ospătar.
Am examene.
1466
01:41:12,875 --> 01:41:16,207
Iar i-ai adus flori?
Las-o să i se facă dor de tine!
1467
01:41:16,208 --> 01:41:19,332
- Cum merge? Totul e bine?
- Nemaipomenit, tesoro!
1468
01:41:19,333 --> 01:41:22,290
- Cum merge, magiciano?
- Port pulover de lână.
1469
01:41:22,291 --> 01:41:25,290
E cald de la cuptor,
dar se vinde bine capuzzelle.
1470
01:41:25,291 --> 01:41:27,707
- Face o treabă bună.
- Eu am treabă.
1471
01:41:27,708 --> 01:41:30,415
Înțeleg. Mă întorc imediat. Iau puțin aer.
1472
01:41:30,416 --> 01:41:32,207
- Simte-te bine, Joe!
- Da.
1473
01:41:32,208 --> 01:41:33,750
Sunt mândru de voi.
1474
01:43:12,375 --> 01:43:19,166
DESCHIS
1475
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}RESTAURANTUL ENOTECA MARIA
E DESCHIS DE PESTE 15 ANI.
1476
01:43:36,416 --> 01:43:41,875
{\an8}SE AFLĂ TOT ÎN STATEN ISLAND, NEW YORK.
1477
01:43:45,125 --> 01:43:50,666
{\an8}ÎN PREZENT, AICI LUCREAZĂ
BUNICI DIN TOATĂ LUMEA.
1478
01:43:56,791 --> 01:44:02,208
{\an8}BRUNO E ÎN CONTINUARE
CLIENTUL RESTAURANTULUI.
1479
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}JOE NU-L MAI PUNE SĂ PLĂTEASCĂ.
1480
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}AȘA CĂ FACEȚI-VĂ REZERVAREA DIN TIMP.
1481
01:44:23,083 --> 01:44:28,625
{\an8}VEȚI FI TRATAȚI CA ÎN FAMILIE.
1482
01:44:31,791 --> 01:44:37,250
{\an8}ȘI, PENTRU CEI CURAJOȘI...
1483
01:44:40,541 --> 01:44:46,000
{\an8}...CAPUZZELLE E ÎNCĂ ÎN MENIU.
1484
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
MULT NOROC!
CEA MAI BUNĂ MÂNCARE!
1485
01:45:50,041 --> 01:45:52,375
{\an8}ACASĂ LA BUNICA
1486
01:51:27,000 --> 01:51:30,124
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică
1487
01:51:30,125 --> 01:51:35,583
PENTRU MARGARET ȘI AMIL MACCIE