1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA...
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
BROOKLYN, HÁ 40 ANOS
5
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
FECHADO
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
ABERTO
7
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
TIRAR UM NÚMERO
8
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
Olá, Joey. A tua nonna mandou-te
vir comprar o quê, hoje?
9
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
Dois pães e uma dúzia de zeppole.
10
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
Os zeppole acabaram de sair.
Já aí vêm, meu amigo.
11
00:01:42,208 --> 00:01:44,041
Porta-te bem. Reza o rosário.
12
00:01:44,541 --> 00:01:47,958
Joey, não os comas a todos
antes de chegares a casa.
13
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Joga!
14
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Adoro o seu carro novo, Sr. Romano.
É um clássico.
15
00:01:55,416 --> 00:01:56,666
Obrigado, Joe.
16
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Olá, Joe.
- Olá, Bruno.
17
00:01:59,000 --> 00:02:01,208
Bruno. Escapou-te uma parte.
18
00:02:02,000 --> 00:02:02,958
Trata disso.
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
Mamã, já tenho o pão.
20
00:02:26,541 --> 00:02:27,958
Boa, Joey.
21
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Os zeppole.
22
00:02:31,875 --> 00:02:32,750
Joey!
23
00:02:33,250 --> 00:02:34,790
Não há zeppole.
24
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Sai daqui.
25
00:03:03,958 --> 00:03:06,916
Joey, queres vir ver a nonna
a fazer o molho?
26
00:03:07,666 --> 00:03:08,500
Vieni accà.
27
00:03:15,958 --> 00:03:17,666
Guarda, aspetta.
28
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Cheira.
29
00:03:24,791 --> 00:03:28,165
- Como sabes quanto usar?
- Sente-se no coração.
30
00:03:28,166 --> 00:03:29,875
Faz-se isto com o coração.
31
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Mangia.
32
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
Está perfeito, nonna.
33
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
Não. Tu é que és perfetto.
34
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
"À mesa não se envelhece."
35
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Então? Tira a mãozinha daqui!
36
00:04:08,000 --> 00:04:11,083
- Gostas da lasanha?
- Quem tirou os cantos todos?
37
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
O que aconteceu à lasanha?
38
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
- Chamas-lhe molho ou suco de carne?
- Molho.
39
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Mamma.
40
00:04:32,500 --> 00:04:35,458
- Roberta! Meu Deus!
- Ciao, Roberta!
41
00:04:47,375 --> 00:04:48,833
Fotografia!
42
00:05:21,208 --> 00:05:24,208
- Olá.
- Lamento a tua perda, Joey.
43
00:05:24,875 --> 00:05:26,416
A tua mãe era tão bondosa.
44
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
Fiz-te conchas recheadas
com ricota fresca e espinafres para logo.
45
00:05:32,666 --> 00:05:34,041
Obrigado.
46
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
À tua mãe, a Maria.
47
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
Era igual à minha mãe.
48
00:05:53,250 --> 00:05:54,500
- Só que boa.
- Sim.
49
00:05:55,000 --> 00:05:56,083
- Salute.
- Salute.
50
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
Não sei como será o amanhã, Bruno.
51
00:06:09,541 --> 00:06:10,958
- Dá-lhe tempo.
- Sim.
52
00:06:13,000 --> 00:06:14,333
Melhora com o tempo.
53
00:06:16,750 --> 00:06:20,541
- A minha mulher olhou-me com reprovação?
- Sim. Parece que sim.
54
00:06:22,041 --> 00:06:23,166
Cá vamos nós.
55
00:06:23,666 --> 00:06:26,707
- Fiz-te o meu scungilli.
- Disse-te que não gosta.
56
00:06:26,708 --> 00:06:29,166
Podes calar-te? És um fala-barato.
57
00:06:29,916 --> 00:06:33,124
Tens de alimentar a tua dor.
Só assim a ultrapassas.
58
00:06:33,125 --> 00:06:34,750
Tem 18 dentes de alho.
59
00:06:36,083 --> 00:06:37,165
Obrigado.
60
00:06:37,166 --> 00:06:39,500
- Passo por cá esta semana, sim?
- Sim.
61
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Quero que fiques com isto e as comas.
62
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
As suas famosas cassatas.
63
00:06:47,916 --> 00:06:49,208
Serve-te, faz favor.
64
00:06:51,625 --> 00:06:52,958
- Deliciosa.
- Prego.
65
00:06:53,458 --> 00:06:56,832
- Era das preferidas da minha mãe, Gia.
- Bem, 26 anos.
66
00:06:56,833 --> 00:06:59,207
Não era só uma cliente, era uma amiga.
67
00:06:59,208 --> 00:07:03,707
Só quero agradecer por tudo.
Fez-lhe aquela peruca linda.
68
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
Sim, todos merecemos a nossa dignidade,
sobretudo no fim.
69
00:07:09,291 --> 00:07:12,291
- Se precisares, sabes onde me encontrar.
- Sim.
70
00:07:13,416 --> 00:07:14,291
Muito bem.
71
00:07:14,916 --> 00:07:16,541
- Põe no frigorífico.
- Sim.
72
00:07:19,041 --> 00:07:20,375
No domingo, jantar.
73
00:07:21,791 --> 00:07:23,832
- Não era uma pergunta.
- Sim.
74
00:07:23,833 --> 00:07:24,750
Pronto.
75
00:07:28,166 --> 00:07:29,915
Ena!
76
00:07:29,916 --> 00:07:32,374
- Ela está linda, Bruno.
- Graças a ti.
77
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Por favor. Adoro arranjá-la.
78
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Da forma que falam do carro,
casariam com ele, se pudessem.
79
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Pronto. Entra.
80
00:07:40,791 --> 00:07:42,458
Tem razão. Casaria com ele.
81
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Eu ouvi!
82
00:07:45,833 --> 00:07:47,708
Caramba, traz boas recordações.
83
00:07:48,208 --> 00:07:50,416
Lembras-te do meu pai com os tampões?
84
00:07:53,583 --> 00:07:54,791
É chato perdê-los.
85
00:07:55,625 --> 00:07:56,500
Sim.
86
00:07:57,875 --> 00:07:58,833
Ligo-te amanhã.
87
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
Sim.
88
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Sim.
89
00:09:10,166 --> 00:09:13,790
- Mi disgusta! Os orégãos?
- Roberta, por favor.
90
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
- Chama a isto comida italiana?
- Pronto.
91
00:09:16,041 --> 00:09:18,457
- Joe! Está a atacar-me outra vez.
- Vá lá...
92
00:09:18,458 --> 00:09:21,124
- Roberta, vá lá.
- Chama esparguete e almôndegas a isto?
93
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
- São carnes frias e ketchup!
- Ouça!
94
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
Isto tem qualidade. Vê?
95
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
- Então? Vá lá, pare.
- Sai daqui!
96
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
Il diavolo! Está a tentar matar-me!
97
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
Quero mesmo matá-la.
98
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
- Tudo de bom para a família. É bom vê-lo.
- Igualmente, Joe.
99
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
- Já sei o que vais dizer.
- O quê? Pare de atacar o chef?
100
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
- Atacar? Atacar o chef?
- Sim.
101
00:09:45,125 --> 00:09:47,457
A Polícia vem prendê-la por agressão.
102
00:09:47,458 --> 00:09:50,915
Sim. Quando o meu pé melhorar,
vais ver o que é agressão.
103
00:09:50,916 --> 00:09:53,500
O meu pé no culo dele.
104
00:09:55,333 --> 00:09:56,750
Tenho uma coisa para si.
105
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
O quê?
106
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
Ela quis garantir que eu lhe dava isto.
107
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
Não consegui, Joey. Eu...
108
00:10:19,708 --> 00:10:20,791
Desculpa, eu...
109
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
Não consegui convencer-me
a ir ao funeral dela.
110
00:10:25,750 --> 00:10:26,832
Eu sei.
111
00:10:26,833 --> 00:10:29,208
Não faz mal.
112
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
Ela foi a minha melhor amiga
durante 60 anos.
113
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
E você a dela.
114
00:10:37,125 --> 00:10:41,582
Não nos conseguimos despedir de alguém
ao fim de 60 anos.
115
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Não é possível.
116
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
Ela sabia que eu adorava este alfinete.
117
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
Vá, vamos... Ponha-o.
118
00:10:51,333 --> 00:10:52,333
Vai ficar bonito.
119
00:10:54,416 --> 00:10:55,458
Muito bem.
120
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
Acho que fica bem.
121
00:11:01,458 --> 00:11:02,375
Espera.
122
00:11:06,916 --> 00:11:08,375
Quase me esquecia.
123
00:11:10,708 --> 00:11:12,375
É uma carta da tua mãe.
124
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
É simpático.
125
00:11:23,625 --> 00:11:25,541
Saberás quando estiveres pronto.
126
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
E aí vais abri-la.
127
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Obrigado.
128
00:11:37,625 --> 00:11:39,583
"À mesa não se envelhece."
129
00:11:42,000 --> 00:11:45,165
AUTORIDADE DO TRANSPORTE METROPOLITANO
130
00:11:45,166 --> 00:11:47,415
Cá está ele!
131
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
A lenda regressa!
132
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
Visto por fora,
parece ser só um cabo de bateria.
133
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
Deve ser um arranjo rápido, certo?
134
00:11:54,541 --> 00:11:56,499
Querem avariar o autocarro?
135
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
- Parece bem.
- Então?
136
00:11:58,666 --> 00:12:01,040
Pica já o ponto. O chefe anda fulo.
137
00:12:01,041 --> 00:12:03,207
É bom saber que nada mudou.
138
00:12:03,208 --> 00:12:07,332
- Que é isso? Cheira bem.
- Algo que trouxe para a sala de convívio.
139
00:12:07,333 --> 00:12:11,040
As polpette da minha nonna,
ou o mais próximo que consegui.
140
00:12:11,041 --> 00:12:14,207
Obrigado por terem aparecido
na semana passada.
141
00:12:14,208 --> 00:12:17,625
Seja em que idade for,
nada é pior que perder uma mãe.
142
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Olá, Sr. McClane. Bom dia.
143
00:12:22,958 --> 00:12:25,582
- É bom vê-lo.
- Joe! É bom ver-te.
144
00:12:25,583 --> 00:12:28,790
Preocupaste-me ao tirar tantos dias.
Pensei que não voltavas.
145
00:12:28,791 --> 00:12:32,624
Não, isso nunca aconteceria.
É bom estar de volta. E...
146
00:12:32,625 --> 00:12:37,707
Meu Deus, obrigado por se lembrar de mim
ao enviar a cesta da fruta.
147
00:12:37,708 --> 00:12:40,249
- De nada.
- Tangerinas e isso. Obrigado.
148
00:12:40,250 --> 00:12:44,582
De nada. Perdi o meu gato no ano passado.
Percebo o processo de luto.
149
00:12:44,583 --> 00:12:45,666
Era o mínimo.
150
00:12:48,416 --> 00:12:50,541
Lamento pelo seu gato. Não sabia.
151
00:12:52,833 --> 00:12:53,958
O intervalo acabou.
152
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Está bem.
153
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
- Muito bem.
- Obrigado mais uma vez.
154
00:12:58,958 --> 00:13:02,040
Quando combinei o jantar,
não era para cozinhares.
155
00:13:02,041 --> 00:13:04,749
Para. Adoro receber-vos.
156
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Muito bem.
Isto é uma massa caseira da minha nonna.
157
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Leva bochecha de porco, queijo pecorino
158
00:13:11,458 --> 00:13:16,583
e tomate San Marzano colhido maduro
para o molho pomodoro.
159
00:13:17,291 --> 00:13:20,415
- Estou impressionado.
- Desde quando curtes cozinhar?
160
00:13:20,416 --> 00:13:24,540
Não sei. Ando a rever os pratos
da minha mãe e da minha nonna,
161
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
aqueles de que me lembro,
e a fazê-los um a um.
162
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
Aproximei-me de alguns,
mas é o molho de domingo da minha nonna.
163
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
Gostava de lá chegar, mas seja como for...
164
00:13:34,208 --> 00:13:36,540
- Buon appetito.
- Parece delicioso.
165
00:13:36,541 --> 00:13:37,707
Salute. Comamos.
166
00:13:37,708 --> 00:13:38,915
Ouve...
167
00:13:38,916 --> 00:13:41,290
Joe, antes de comermos,
168
00:13:41,291 --> 00:13:44,707
queremos falar contigo sobre uma coisa.
169
00:13:44,708 --> 00:13:47,457
Está preocupada.
Ouço isto 50 vezes por dia.
170
00:13:47,458 --> 00:13:50,832
Desde a morte da tua mãe
que o teu futuro me preocupa.
171
00:13:50,833 --> 00:13:54,624
Tomaste conta dela durante muito tempo
e foi lindo,
172
00:13:54,625 --> 00:13:57,000
mas agora tens de cuidar de ti.
173
00:13:58,500 --> 00:14:00,166
O que significa isso? Eu...
174
00:14:00,833 --> 00:14:02,958
- Podias intervir.
- Está bem.
175
00:14:03,458 --> 00:14:06,625
Já não somos miúdos, certo?
Precisas de um plano.
176
00:14:07,833 --> 00:14:11,582
- Pega no seguro da tua mãe.
- Nem quero falar disso.
177
00:14:11,583 --> 00:14:16,040
Tive de perdê-la para receber o dinheiro...
Não quero falar disso esta noite.
178
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Eu sei...
Joe, mas podes homenageá-la ao gastá-lo.
179
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Arranja algo que te faça feliz
ou algo que te faça senti-la.
180
00:14:25,416 --> 00:14:29,707
Ou paga a tua dívida.
Duzentos mil dólares dão para muito.
181
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
- Está bem.
- Não sei, talvez...
182
00:14:31,916 --> 00:14:36,707
Talvez seja comprar roupa nova,
ou alguma mobília. Aquele cadeirão.
183
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Marone, era do Bruno
ainda antes de casarmos.
184
00:14:39,458 --> 00:14:43,457
- Gosto dele. O que tem?
- É ótimo para ver jogos dos Yankees.
185
00:14:43,458 --> 00:14:46,374
Tem a forma de uma luva de basebol,
é de couro.
186
00:14:46,375 --> 00:14:50,290
Talvez um hobby. Tenho uma amiga
que começou a dançar flamenco.
187
00:14:50,291 --> 00:14:54,665
Para com o flamenco.
Ele não vai dançar flamenco.
188
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
E voleibol? Até gostas.
189
00:14:56,291 --> 00:14:59,165
Acho que sim. Não sei. Jogar voleibol?
190
00:14:59,166 --> 00:15:02,624
Não me interessa o que fazes,
tens é de tentar algo novo.
191
00:15:02,625 --> 00:15:06,082
Se continuares a fazer o mesmo,
vai ser sempre o mesmo.
192
00:15:06,083 --> 00:15:09,916
Não te quero sentado naquele cadeirão
aos 60 anos. Capisce?
193
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
- Capisce.
- Desculpa chatear.
194
00:15:15,208 --> 00:15:17,707
Preocupo-me porque te adoro.
195
00:15:17,708 --> 00:15:18,999
- Eu sei.
- Pronto.
196
00:15:19,000 --> 00:15:20,875
- Adoro-te. Obrigado.
- Pronto.
197
00:15:21,666 --> 00:15:23,957
- Muito bem.
- Eu também te adoro
198
00:15:23,958 --> 00:15:26,749
e estou cheio de fome. Vamos lá comer.
199
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Bochecha de porco fria é que não.
- Quero que provem isto.
200
00:16:12,416 --> 00:16:15,041
MUSCO FOOD CORP.
IMPORTADORES E FORNECEDORES
201
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
Olá. Como está?
202
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Bellissimo.
203
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
- Este é bom.
- Sim.
204
00:16:57,291 --> 00:17:00,457
A minha nonna fazia a mesma coisa com o...
205
00:17:00,458 --> 00:17:03,582
O tomate é o coração do prato.
206
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
- Sem coração, não se tem nada.
- Verdade.
207
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
Pronto, dá-me três destes.
208
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
- Três. Tudo por ti.
- Grazie.
209
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
- Prego.
- Antonella, já tenho as flores.
210
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
- Boa. São lindas.
- Olivia?
211
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
212
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
Meu Deus. Estás na mesma.
213
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
Vá lá. Que loucura.
214
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
- A sério.
- Já lá vão 30 anos.
215
00:17:27,083 --> 00:17:30,499
Não, juro por Deus, não mudaste nada.
Estás fantástica.
216
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
Conheces este homem?
217
00:17:31,958 --> 00:17:33,915
Sim, desculpe.
218
00:17:33,916 --> 00:17:35,874
- A minha vizinha Antonella.
- Olá.
219
00:17:35,875 --> 00:17:39,790
Estudámos juntos antes de os meus pais
se mudarem para Staten Island.
220
00:17:39,791 --> 00:17:43,375
Sim. Levei a Olivia
ao baile de finalistas.
221
00:17:44,000 --> 00:17:45,666
Sim, ao baile de finalistas.
222
00:17:48,125 --> 00:17:48,958
Sim.
223
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
Sim.
224
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
É um prazer, Antonella.
225
00:17:56,000 --> 00:17:58,625
Igualmente. Obrigada.
226
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
- Não vives na ilha, certo?
- Não.
227
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
Não. Em miúdo, a minha mãe e a minha nonna
traziam-me a este mercado.
228
00:18:06,083 --> 00:18:09,166
- Nem queria acreditar que ainda existe.
- Sim, bem...
229
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
- As coisas boas resistem ao tempo.
- Ela é advogada.
230
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
- Não sou nada.
- Advogada?
231
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Ainda não. Eu... voltei a estudar.
232
00:18:19,125 --> 00:18:22,707
Estou no primeiro ano
do programa de Direito na St. John's.
233
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
Na St. John's? Impressionante.
234
00:18:25,583 --> 00:18:26,458
Sim.
235
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Nunca é tarde para recomeçar.
- Sim.
236
00:18:31,083 --> 00:18:34,207
- Desculpa, mas temos pressa.
- Claro. Foi bom ver-te.
237
00:18:34,208 --> 00:18:36,624
- Obrigada.
- Certo. Antonella, prazer.
238
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
- Obrigada. Prazer.
- Obrigada, Al.
239
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
O que se passa?
240
00:18:40,666 --> 00:18:43,000
É uma história muito curta, mas longa.
241
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
"Uma história muito curta, mas longa."
242
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
- Adoro essa frase. Lembremo-nos dela.
- Sim.
243
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
Boa, a Olivia do liceu. Continua toda boa?
244
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Boa e casada.
245
00:18:55,375 --> 00:18:57,125
- Quem?
- Tenho de ir.
246
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RESTAURANTE À VENDA
TAL COMO ESTÁ
247
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
O que estás a fazer?
A dar espetáculo ao bairro?
248
00:19:29,291 --> 00:19:31,000
Não quero ficar com marcas.
249
00:19:31,583 --> 00:19:34,707
Quero dizer-vos uma coisa.
250
00:19:34,708 --> 00:19:39,000
Um dia destes, fui a Staten Island
e encontrei um restaurante.
251
00:19:40,083 --> 00:19:44,249
- Vais comer a Staten Island?
- Sim, há bons restaurantes aqui.
252
00:19:44,250 --> 00:19:46,750
Sim, não é um restaurante para comer,
253
00:19:47,250 --> 00:19:49,041
é um restaurante para comprar.
254
00:19:50,791 --> 00:19:53,582
- Um restaurante para comprar?
- Sim.
255
00:19:53,583 --> 00:19:55,707
- Em Staten Island? O quê?
- Sim.
256
00:19:55,708 --> 00:19:58,749
Como assim?
Como comprarias um restaurante?
257
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
Com o dinheiro da minha mãe.
258
00:20:01,916 --> 00:20:03,124
O quê? Estás louco?
259
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
Não sei. Talvez esteja.
260
00:20:05,750 --> 00:20:08,499
Mas quero mesmo
abrir um restaurante italiano
261
00:20:08,500 --> 00:20:12,625
e quero chamar-lhe Enoteca Maria.
Quero dar-lhe o nome da minha mãe.
262
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
Não sabes nada sobre isso.
263
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
Saber o quê? Fazes comida,
as pessoas comem-na, ficam felizes.
264
00:20:20,333 --> 00:20:25,124
- Disseram-me para experimentar algo.
- Como comprar mobília, arranjar namorada.
265
00:20:25,125 --> 00:20:28,957
Sim, ou pagar a hipoteca,
não abrir um negócio que desconheces.
266
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Pessoal, não estou a ir para novo.
267
00:20:31,250 --> 00:20:34,207
Estou a ficar sem tempo
para resolver isto, sim?
268
00:20:34,208 --> 00:20:35,458
É isto que quero.
269
00:20:35,958 --> 00:20:37,375
Não sei explicar,
270
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
mas é disto que preciso.
271
00:20:40,125 --> 00:20:44,332
Ouve, não posso permitir
que gastes o dinheiro da tua mãe
272
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
num restaurante em Staten Island.
273
00:20:47,541 --> 00:20:49,500
Acho que não estás a perceber.
274
00:20:50,291 --> 00:20:51,208
Já gastei.
275
00:20:54,666 --> 00:20:57,374
Ouçam, estou ansioso que o vejam.
276
00:20:57,375 --> 00:21:00,374
É incrível, está bem? Muito bem. Vejam.
277
00:21:00,375 --> 00:21:02,832
Vejam só como este bar é fixe.
278
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Vejam o soalho.
O quadriculado é autêntico.
279
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Não é preciso muito, está ótimo.
280
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Provavelmente, vou pegar nestas cabines
e tirá-las. Não preciso delas.
281
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
- Quanto gastaste nisto?
- A entrada foi de 175 000.
282
00:21:16,750 --> 00:21:18,750
Talvez faça uma hipoteca, claro.
283
00:21:20,666 --> 00:21:24,290
Vou manter o meu emprego na ATM
para pagar as contas.
284
00:21:24,291 --> 00:21:29,457
E tenho dinheiro para cinco meses
antes de ter de vender um único prato.
285
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
Meu Deus!
286
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
A sério, podem tentar?
Tentem manter a mente aberta.
287
00:21:34,875 --> 00:21:38,957
Se não vos tiver a vocês os dois,
não tenho ninguém, está bem?
288
00:21:38,958 --> 00:21:43,333
Agora, percorram-no comigo
e partilhem a minha visão? Pode ser?
289
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Pronto, este tijolo exposto.
290
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
Atualmente,
as pessoas matariam para o ter.
291
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Há uma cabine telefónica fixe e antiquada
na sala das traseiras.
292
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
E vejam os tetos de estanho.
Estão a brincar? É verdadeiro.
293
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
A meu ver, tirava estas paredes
e punha uma arcada.
294
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
Ficaria uma bela cozinha aberta.
295
00:22:05,083 --> 00:22:09,749
Quero que pareça mais a casa de alguém
do que um restaurante.
296
00:22:09,750 --> 00:22:14,415
Pronto, só para eu perceber bem...
Queres abrir um restaurante
297
00:22:14,416 --> 00:22:17,165
com os cinco pratos
que sabes mais ou menos fazer?
298
00:22:17,166 --> 00:22:20,540
Não, talvez com um ou dois,
mas sabes o que me ocorreu?
299
00:22:20,541 --> 00:22:24,040
Eis o que aconteceu.
Estou a ver as receitas delas
300
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
e penso: "O que se passa aqui?
Porquê esta procura contínua?"
301
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
Até que percebi que a comida é amor.
302
00:22:32,583 --> 00:22:35,665
Desde que tenha a comida delas,
vou tê-las a elas.
303
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
Quero que o restaurante consista em mais
do que servir o jantar a alguém.
304
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Quero que nos faça sentir
que estamos em família.
305
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
Está bem, mas Joe,
a tua mãe e a tua nonna já cá não estão.
306
00:22:48,708 --> 00:22:51,375
Quem vais pôr a cozinhar como elas?
307
00:22:52,750 --> 00:22:55,374
Nonnas.
Outras avós italianas da vida real.
308
00:22:55,375 --> 00:22:59,207
É isso. Quero que façam os pratos
que herdaram da sua família.
309
00:22:59,208 --> 00:23:01,125
E quero partilhá-los com todos.
310
00:23:02,916 --> 00:23:04,041
Adoro.
311
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
O que foi? A sério.
312
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
Avós da vida real!
313
00:23:08,333 --> 00:23:11,332
- Joe, é uma ideia maravilhosa.
- Obrigado.
314
00:23:11,333 --> 00:23:14,249
Quem não quereria as suas avós a cozinhar?
315
00:23:14,250 --> 00:23:17,499
Está bem, até vejo a atração da coisa.
316
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
Vá lá, é uma ótima ideia. Adora-la.
317
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
Não, não adoro.
318
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
Se não adorasses,
terias um coração frio e morto.
319
00:23:25,041 --> 00:23:27,958
Sim, Bruno.
Para de ter um coração frio e morto.
320
00:23:30,125 --> 00:23:32,499
Um trabalho destes levaria meses.
321
00:23:32,500 --> 00:23:36,332
As paredes, o soalho,
os azulejos, a parte elétrica.
322
00:23:36,333 --> 00:23:39,415
Além da canalização
e do sistema contra incêndios.
323
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
Quem te vai fazer isso?
Também vais contratar uma nonna?
324
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
Não, até tenho muita sorte,
porque o meu melhor amigo é empreiteiro.
325
00:23:48,416 --> 00:23:52,249
- Tenho sorte.
- Não...
326
00:23:52,250 --> 00:23:54,165
- Sim, tenho.
- Não!
327
00:23:54,166 --> 00:23:57,499
Não é que esteja a falar disto,
porque nunca o faria,
328
00:23:57,500 --> 00:24:01,165
mas lembras-te das vezes
que arranjei o carro do teu pai?
329
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
- Isso é falar disso.
- Só como referência.
330
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
És o meu melhor amigo.
Arranjo carros e tinhas um para arranjar.
331
00:24:07,166 --> 00:24:12,249
Os carros não precisam de licenças, normas
de construção, mão de obra sindicalizada.
332
00:24:12,250 --> 00:24:16,790
Estás a ser impulsivo. Precisas de chefs,
de uma ementa, de um plano de marketing.
333
00:24:16,791 --> 00:24:21,499
Vais precisar de um certificado
de ocupação, de passar nas inspeções.
334
00:24:21,500 --> 00:24:23,499
- Nem estás a ouvir!
- Estou.
335
00:24:23,500 --> 00:24:25,999
Tenho de passar na inspeção
e arranjar ementas.
336
00:24:26,000 --> 00:24:28,457
Adoro-te. És muita coisa,
337
00:24:28,458 --> 00:24:30,832
mas não és um empresário responsável.
338
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Eu sei. Daí ter-te a ti.
339
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
Bruno, prometo que te vou pagar
todo o teu trabalho
340
00:24:36,666 --> 00:24:39,165
mal o restaurante comece a funcionar.
341
00:24:39,166 --> 00:24:41,582
E eu adoro decorar.
342
00:24:41,583 --> 00:24:45,874
Já vejo ali uma garrafeira,
esparrinha-se uma tinta Benjamin Moore,
343
00:24:45,875 --> 00:24:48,207
e talvez fotos de família nas paredes.
344
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
É disso que estou a falar.
Ela já tem uma visão.
345
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
- É emocionante!
- És um filho da mãe maluco, sabias?
346
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
Então, alinhas?
347
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
- Sim, alinho.
- Vá lá, isto vai ser divertido!
348
00:25:03,250 --> 00:25:05,624
- Está bem.
- Só se vive uma vez.
349
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
- Não me toques.
- Super-Homem, anda ver a cabine.
350
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Muito bem.
351
00:25:16,958 --> 00:25:19,166
Joe, o caixote do lixo? Preciso dele.
352
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
Preciso de um trabalho remunerado. Vamos.
353
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
Caraças...
354
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
O que é isto?
355
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
- Uma chef?
- Sim.
356
00:25:30,625 --> 00:25:32,415
Olha para mim, mal me mexo.
357
00:25:32,416 --> 00:25:35,332
Como assim? O médico diz que está ótima.
358
00:25:35,333 --> 00:25:37,165
O que raio sabe ele?
359
00:25:37,166 --> 00:25:41,290
Tenho de usar meias de compressão
para ir daqui à casa de banho.
360
00:25:41,291 --> 00:25:44,540
Sei que é infeliz quando não cozinha.
Vai ser ótimo.
361
00:25:44,541 --> 00:25:49,749
- Tenho 73 anos. Estou farta de ser feliz.
- A idade não é uma doença, Roberta.
362
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
Também não é uma cura.
363
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
- Joey, não posso fazer isto por ti.
- Não peço que o faça por mim.
364
00:25:56,291 --> 00:25:59,416
Peço-lhe que o faça por si
e pela minha mãe.
365
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
- O quê?
- Paz à sua alma.
366
00:26:06,666 --> 00:26:09,207
Estás a usar a culpa católica comigo?
367
00:26:09,208 --> 00:26:12,458
- Aprendi com a melhor.
- Marone.
368
00:26:14,000 --> 00:26:17,916
Não estou a dizer que sim,
mas se dissesse que sim,
369
00:26:18,833 --> 00:26:21,707
quem mais estaria na cozinha
a cozinhar comigo?
370
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
Não conseguia
alimentar um restaurante sozinha.
371
00:26:24,666 --> 00:26:26,083
Confie em mim.
372
00:26:26,583 --> 00:26:27,708
Vai ser divertido.
373
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}PROCURAM-SE NONNAS - STATEN ISLAND
374
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Olá.
375
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Olá.
376
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
O pessoal daqui já só fala
do seu restaurante novo.
377
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
Sim, é verdade.
378
00:26:48,333 --> 00:26:51,958
Ainda não fomos formalmente apresentados.
Sou o Joe.
379
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
Eu sou o Al.
380
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
Hyatt Street, 27. Era o restaurante
do meu melhor amigo, o Dominic Spirito.
381
00:26:59,041 --> 00:27:05,041
Todos os batismos, comunhões,
licenciaturas, anos, aniversários...
382
00:27:06,083 --> 00:27:07,707
... eram no Spirito's.
383
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
O Dominic esteve lá mais de 50 anos
antes de falecer.
384
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Lamento a sua perda. Não sabia.
385
00:27:16,625 --> 00:27:18,791
Atirou o nome dele para a rua.
386
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
Estávamos a trabalhar no edifício.
Não quis ofender ninguém.
387
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Não confio nas pessoas que não são daqui.
388
00:27:27,583 --> 00:27:30,250
Não somos Manhattan
e muito menos Brooklyn.
389
00:27:30,750 --> 00:27:32,875
Agora, está na ilha, amigo. Percebe?
390
00:27:34,208 --> 00:27:35,666
Sim, percebo.
391
00:27:39,333 --> 00:27:43,333
Gianni, o que te hei de contar
sobre o meu dia?
392
00:27:44,541 --> 00:27:51,458
{\an8}Levantei-me, fiz o pequeno-almoço
e dormi uma sesta. Soube bem.
393
00:27:52,416 --> 00:27:55,875
Depois, almocei
e, agora, estou aqui contigo, meu querido.
394
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
Olá?
395
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, sou eu.
396
00:28:05,958 --> 00:28:08,000
Temos consulta médica, hoje?
397
00:28:08,500 --> 00:28:12,207
Se tivermos,
só vou se for com o quiropodista.
398
00:28:12,208 --> 00:28:16,499
Não, não temos,
mas tem uma entrevista de emprego.
399
00:28:16,500 --> 00:28:17,624
Não.
400
00:28:17,625 --> 00:28:19,374
Já te disse que não.
401
00:28:19,375 --> 00:28:22,665
Aquelas velhas todas a tentarem ser chefs.
É ridículo.
402
00:28:22,666 --> 00:28:24,041
Ridículo!
403
00:28:25,041 --> 00:28:25,957
É um pecado.
404
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
Como é isso um pecado?
405
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
E disseste-me que o tal de Joe
era um stronzo.
406
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
Não, disse que era um idiota imaturo
quando tínhamos 17 anos.
407
00:28:35,375 --> 00:28:39,125
Vais ter de me dar uma boa razão
para eu ir.
408
00:28:40,583 --> 00:28:43,875
Porque fica aqui sozinha
e ainda tem muito para viver.
409
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
- O seu xaile preferido.
- Não vou.
410
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Tomei um diurético há uma hora.
É bom que a casa de banho funcione.
411
00:28:58,166 --> 00:29:01,958
Acha que não tenho casa de banho?
Olhe para si a andar.
412
00:29:03,333 --> 00:29:05,708
Deve ser um dia calmo. Está tudo pronto.
413
00:29:06,750 --> 00:29:07,833
Obrigado, pessoal.
414
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Ouve, não vem ninguém.
415
00:29:13,083 --> 00:29:16,583
Chegam daqui a 20 minutos.
Sente-se e relaxe. Está tão bem.
416
00:29:19,750 --> 00:29:23,041
- Esta lista do Craig...
- Não, é a Craigslist.
417
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
Esse Craig é de confiança?
418
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
Não, não é um ele, está bem? É uma coisa.
419
00:29:28,750 --> 00:29:31,332
É um sítio onde as pessoas
420
00:29:31,333 --> 00:29:34,040
publicam vendas ou descrições de cargos.
421
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
Como o jornal.
422
00:29:35,250 --> 00:29:37,915
Sim, mas é online, certo?
423
00:29:37,916 --> 00:29:41,291
É online, pode-se aceder de qualquer lado
e consultá-lo.
424
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
- Devias ter publicado nos jornais.
- Está bem.
425
00:29:49,416 --> 00:29:52,665
Roberta, sabe como a minha avó
fazia o molho de domingo?
426
00:29:52,666 --> 00:29:55,249
Tinha sempre um travo doce.
427
00:29:55,250 --> 00:29:58,083
Sabe os ingredientes exatos que ela usava?
428
00:29:58,583 --> 00:30:02,957
Joey, isso é como pedir a uma mulher
para te mostrar a mundate dela.
429
00:30:02,958 --> 00:30:05,915
Mundate? Eu nem...
Que tipo de homem acha que sou?
430
00:30:05,916 --> 00:30:08,999
- O que é uma mundate?
- É melhor não perguntares.
431
00:30:09,000 --> 00:30:11,665
Desculpe.
Não pediria para ver uma mundate,
432
00:30:11,666 --> 00:30:13,874
mas tenho andado a censurar-me,
433
00:30:13,875 --> 00:30:16,790
porque nunca pedi
que escrevessem as receitas.
434
00:30:16,791 --> 00:30:22,000
Não sei exatamente e, se soubesse,
não seria o molho da tua nonna, pois não?
435
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
É o segredo que o torna especial.
436
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Tenta com açúcar.
Precisas de muito mais do que pensas.
437
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
- Pus muito açúcar.
- Há vários tipos.
438
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Chegas ao sabor delicioso
quando encontrares o doce.
439
00:30:39,958 --> 00:30:44,790
Pronto, ouve.
Fiz este cachecol inteiro aqui sentada.
440
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
Espero que gostes.
441
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
- É para ti.
- É lindo. Obrigado.
442
00:30:49,333 --> 00:30:53,582
- De nada. Desfruta. É bem quentinho.
- Obrigado. É lindo.
443
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Vou chamar o táxi social.
Tenho póquer às 15.
444
00:30:56,500 --> 00:30:59,457
Não, dê-me 20 minutos. Ouça. Pode parar?
445
00:30:59,458 --> 00:31:01,207
- Dei-te três horas.
- Não.
446
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
Vi-te a carregar caixas, garrafas.
447
00:31:04,666 --> 00:31:07,415
Agora, as outras pessoas
vão juntar-se a nós...
448
00:31:07,416 --> 00:31:09,040
- Não vem ninguém!
- Vêm.
449
00:31:09,041 --> 00:31:11,415
- Não vá. 45 minutos...
- Já não aguento...
450
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
Vejam só. Vieram.
Não é ótimo? Vieram todas.
451
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
Isto é ótimo!
452
00:31:15,833 --> 00:31:18,665
Acalma-te. Ela obrigou-me.
453
00:31:18,666 --> 00:31:21,957
- Às vezes, precisa de um empurrão.
- Empurrou-me.
454
00:31:21,958 --> 00:31:26,249
- Sente-se. Está incrível. As suas coisas.
- Estou aqui.
455
00:31:26,250 --> 00:31:28,790
- Tenho aula. Eu venho buscá-la.
- O quê?
456
00:31:28,791 --> 00:31:29,791
Divirta-se.
457
00:31:31,208 --> 00:31:32,165
Diverte-te.
458
00:31:32,166 --> 00:31:35,415
- Obrigado por a trazeres.
- Claro.
459
00:31:35,416 --> 00:31:36,750
Faria tudo por ela.
460
00:31:38,000 --> 00:31:42,416
Já agora, é uma ótima ideia.
Espero que resulte.
461
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Obrigado.
462
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
Muito bem.
463
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
Bem, Antonella, esta é a Roberta,
uma chef do Enoteca Maria.
464
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
Se.
465
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
Se?
466
00:31:55,958 --> 00:31:57,375
És siciliana?
467
00:31:57,875 --> 00:31:59,541
Se. Sou da Sicília.
468
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
- De onde és tu?
- Sou de Bolonha.
469
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
- De Bolonha.
- Sì.
470
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
Cuspo em Bolonha!
471
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- A sério?
- Se!
472
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
Eu cuspo na Sicília, está bem?
473
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Não cuspas na Sicília!
474
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
Isto é bom!
É como música para os meus ouvidos.
475
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
Não! A paixão é boa.
476
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
- Tens uma grande bocca!
- És uma puttana.
477
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
- Olá. Como está?
- O que foi? O que queres?
478
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Penso que errei na morada.
479
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
Não, está no sítio certo.
Desculpe. Veio para ser chef?
480
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
- Sim.
- Não digas isso!
481
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
Boa. Como se chama?
482
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
- Não disse isso.
- Teresa.
483
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Teresa. Que nome lindo.
Pode juntar-se às outras senhoras?
484
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- Nunca conheci ninguém assim.
- Baza, velha!
485
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
Teresa, junte-se à Antonella.
Ela é da Bolonha e ela é da Sicília.
486
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
- Esta é a Roberta.
- Olá.
487
00:32:51,125 --> 00:32:52,458
E de onde é?
488
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
- Na verdade, sou do Bronx.
- Boa.
489
00:32:58,083 --> 00:33:01,666
Divirtam-se e cozinhem
como cozinhariam para a vossa família.
490
00:33:02,166 --> 00:33:03,416
A cozinha é vossa.
491
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
O quê?
492
00:33:28,125 --> 00:33:30,041
- Precisas de alho?
- Não.
493
00:33:47,958 --> 00:33:50,750
- Para.
- Não...
494
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Pronto.
495
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
Meu Deus!
496
00:34:34,666 --> 00:34:39,915
O queijo está bem crocante,
mas fica pegajoso na piza. É incrível.
497
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Grazie.
498
00:34:41,083 --> 00:34:45,582
Roberta, esse rabo de boi estufado
derrete na boca.
499
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
Sim.
500
00:34:46,666 --> 00:34:47,666
Delicioso.
501
00:34:50,125 --> 00:34:51,625
Não falo consigo.
502
00:34:52,291 --> 00:34:53,624
Nem falo consigo.
503
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
De onde saiu? Caiu do céu?
504
00:34:56,541 --> 00:35:00,040
Tem esse alho temperado na perfeição,
mas dentro do bife.
505
00:35:00,041 --> 00:35:01,708
Onde aprendeu isso?
506
00:35:02,916 --> 00:35:04,041
No convento.
507
00:35:05,875 --> 00:35:08,291
No convento? És freira?
508
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
- E tu com essa linguagem.
- Uma vocação abençoada.
509
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
- Claro.
- Sou uma freira reformada.
510
00:35:14,916 --> 00:35:19,875
Servi durante muitos anos
no Convento CFR, no Bronx.
511
00:35:21,500 --> 00:35:23,541
Porque veio embora?
512
00:35:26,125 --> 00:35:29,790
Adorava a minha devoção,
mas estava na hora de algo novo
513
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
e o filho de uma amiga
viu o seu anúncio na lista.
514
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
Do Craig, o vagabundo.
515
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Pare.
516
00:35:36,500 --> 00:35:40,666
E senti que Deus estava a falar comigo,
a dizer-me para vir.
517
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
A dar-me outra oportunidade.
518
00:35:48,625 --> 00:35:52,041
Joe, quem ficou com o trabalho?
519
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
Todas.
520
00:35:55,791 --> 00:35:57,125
Isto é incrível!
521
00:35:57,666 --> 00:35:59,874
Temos uma equipa incomparável. Vejam.
522
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Estão a brincar? Gostava de abrir já hoje.
523
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
Saúde, salute.
524
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Estou muito grato.
525
00:36:28,125 --> 00:36:32,374
Ouve, fui muito tolerante contigo
e continuas a chegar tarde.
526
00:36:32,375 --> 00:36:35,916
Está bem? Isto não pode continuar.
Este é o último aviso.
527
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Está bem.
528
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Ei-lo. Estás tramado.
529
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Foi à sala do diretor.
530
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
Tenho de pedir-vos um favor.
531
00:36:47,708 --> 00:36:50,040
- Sim, claro.
- O que precisares.
532
00:36:50,041 --> 00:36:53,374
Voltei a ser advertido
e não posso perder este emprego.
533
00:36:53,375 --> 00:36:58,041
Podem dar-me cobertura do Dan?
É que vou chegar tarde muitas vezes.
534
00:36:58,625 --> 00:36:59,833
Porquê? Que se passa?
535
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Guardam segredo?
536
00:37:14,375 --> 00:37:15,583
Catorze...
537
00:37:19,083 --> 00:37:19,958
Sim.
538
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
BAY RIDGE
FORNECIMENTO DE RESTAURAÇÃO
539
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
Vejamos.
540
00:37:29,916 --> 00:37:32,290
COMO REFINANCIAR A CASA
541
00:37:32,291 --> 00:37:33,874
- Não.
- Teve de ser.
542
00:37:33,875 --> 00:37:36,165
Refinanciar a casa. E a seguir?
543
00:37:36,166 --> 00:37:39,165
O Enoteca Maria tem de abrir,
não há outra opção.
544
00:37:39,166 --> 00:37:42,290
Puseste-me numa posição difícil.
Deves-me dinheiro.
545
00:37:42,291 --> 00:37:45,457
Mas também és meu amigo.
Preciso de falar com alguém.
546
00:37:45,458 --> 00:37:49,915
Preciso que penses bem nisto.
Se desistires já, não ganhas nem perdes.
547
00:37:49,916 --> 00:37:52,708
Mas se continuares e falhar,
podes perder tudo.
548
00:37:53,208 --> 00:37:56,708
Bruno, tenho um pressentimento
de que isto vai compensar.
549
00:37:57,708 --> 00:38:00,082
És o meu melhor amigo. Eu alinho.
550
00:38:00,083 --> 00:38:04,125
Obrigado. Temos ótimas chefs.
Recebemos comida de toda a Itália.
551
00:38:04,625 --> 00:38:08,582
- Tens de ter boas sobremesas.
- Sim. Acabámos de passar por ali.
552
00:38:08,583 --> 00:38:11,207
Estou stressado. Vou comer uma sandes.
553
00:38:11,208 --> 00:38:13,874
- Já comia uma costeleta.
- Comias? Anda.
554
00:38:13,875 --> 00:38:17,332
Eis a minha ideia.
Podemos arranjar sobremesas caseiras.
555
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
O quê?
556
00:38:18,291 --> 00:38:20,499
Ouça-me, está bem?
557
00:38:20,500 --> 00:38:23,374
É uma ótima pasteleira.
Faz coisas incríveis.
558
00:38:23,375 --> 00:38:26,749
Davam alegria à minha mãe.
Só peço que partilhe isso.
559
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Faço-o por diversão, não a sério.
560
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
Vai ser divertido.
Faça algo divertido para si e para todos.
561
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
- Gosto de pentear. É o meu trabalho.
- Tem um trabalho e é boa nisso.
562
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
Mas tem outros dons.
É uma hipótese de fazer algo que adora.
563
00:38:41,083 --> 00:38:45,957
Querido, parece entusiasmante,
mas não posso. Desculpa.
564
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
Nem consigo ouvir isso.
Sei que é a coisa certa.
565
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
- Se implorar muda de ideias?
- Raios.
566
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
- Está bem?
- Fogo. Estas mãos estão a dar as últimas.
567
00:38:55,625 --> 00:38:59,415
Há dias piores.
Não sei se aguentarei isto muito tempo.
568
00:38:59,416 --> 00:39:01,457
Não sabia desse problema.
569
00:39:01,458 --> 00:39:03,707
É persistente? Lamento muito.
570
00:39:03,708 --> 00:39:07,749
Não fiques triste por mim.
Levei uma grande vida, tal como queria,
571
00:39:07,750 --> 00:39:10,832
e tu conheces as histórias,
e não me arrependo.
572
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
E...
573
00:39:13,083 --> 00:39:14,499
Eu estou bem.
574
00:39:14,500 --> 00:39:19,707
Merece estar melhor que bem.
Merece estar ótima.
575
00:39:19,708 --> 00:39:22,707
Temos pouco tempo.
Deixe-me aceitar este sim.
576
00:39:22,708 --> 00:39:25,874
Vemo-nos amanhã no restaurante.
Não me desiluda. Adoro-a.
577
00:39:25,875 --> 00:39:31,916
- És tão manipulador. Espera sentado.
- Obrigado pela paciência. Adoro a cor.
578
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
Gia, quem quer recomeçar nesta idade?
579
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
Este é o meu prato principal
para a ementa.
580
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
O que é isso? Cheira mal.
581
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzelle.
582
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
Santo Deus, salve-nos.
583
00:39:54,791 --> 00:39:58,082
- É uma escolha ousada.
- Como vais pôr isso na ementa?
584
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Estás louca?
585
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
A capuzzelle é da aldeia da minha família.
586
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
A capuzzelle é a minha identidade.
587
00:40:05,458 --> 00:40:07,666
Muda de identidade.
588
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Olá. Ainda bem que veio.
589
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Estou aqui.
590
00:40:16,166 --> 00:40:18,208
A Gia, a nossa chef pasteleira.
591
00:40:18,708 --> 00:40:21,541
- Conhece a Roberta, claro.
- Sim.
592
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
- Esta é a Teresa e essa é a Antonella.
- Olá.
593
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Senhoras.
594
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- Avental?
- Por favor. Aqui.
595
00:40:35,000 --> 00:40:35,875
Obrigada.
596
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Abanam.
597
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
É um avental, não um vestido de noite.
598
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
Todas as oportunidades
são uma oportunidade de ficar bonita.
599
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
Como se faz bolos por cima dessas coisas?
600
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Anos de prática.
601
00:41:02,208 --> 00:41:03,083
Uau...
602
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- Onde íamos?
- Mi capuzzelle.
603
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
É a isso que cheira. Pensei que era eu.
604
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Meu Deus.
605
00:41:10,166 --> 00:41:11,375
Não tinha a certeza.
606
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
- Não.
- O que é capuzzelle?
607
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
É uma história simples.
608
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
A minha mãe veio de uma aldeia muito pobre
609
00:41:22,041 --> 00:41:24,582
e tinham de usar o animal inteiro.
610
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Recheia-se a cabeça com migalhas de pão.
611
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Pão ralado.
612
00:41:31,750 --> 00:41:33,332
Mi scusi.
613
00:41:33,333 --> 00:41:34,708
Com pão ralado.
614
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Um pouco disto, um pouco daquilo
615
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
e leva-se a capuzzelle ao forno.
616
00:41:42,791 --> 00:41:44,250
Adeus, bebé.
617
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
A cabeça de ovelha está no forno.
Passemos ao molho.
618
00:41:49,708 --> 00:41:52,540
O molho da minha mãe.
619
00:41:52,541 --> 00:41:55,165
Claro, o molho da sua mãe, da sua avó,
620
00:41:55,166 --> 00:41:58,749
da sua tia-avó Mary,
desde que seja o molho da sua família.
621
00:41:58,750 --> 00:42:01,249
- Obrigada.
- E cannoli para sobremesa.
622
00:42:01,250 --> 00:42:02,583
- Boa.
- Perfeito.
623
00:42:11,041 --> 00:42:14,124
Gia, faz-me um favor? Pode provar todos
624
00:42:14,125 --> 00:42:17,290
e dizer qual deve ficar na ementa?
É a juíza.
625
00:42:17,291 --> 00:42:22,082
Claro. Se souberem tão bem quanto cheiram,
626
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
vai ser difícil.
627
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
- Sim, mas seja sincera.
- Está bem.
628
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
- É o da tua nonna?
- Não.
629
00:42:51,708 --> 00:42:55,665
Experimentei xarope de ácer,
açúcar mascavado, mel,
630
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
mas não há combinação que faça
que o deixe igual ao molho da minha nonna.
631
00:43:00,333 --> 00:43:02,291
- Continua a tentar.
- Sim.
632
00:43:10,291 --> 00:43:12,040
Leva amêndoas?
633
00:43:12,041 --> 00:43:14,499
Sì, pesto alla trapanese.
634
00:43:14,500 --> 00:43:16,125
Da Sicília.
635
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
Estão todos ótimos.
Não sei como escolher. Perfeitos.
636
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
Joe, podemos alternar os molhos
semana a semana.
637
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- É uma ótima ideia.
- Fabuloso.
638
00:43:27,875 --> 00:43:30,083
É o que faremos. Provemos o que fez.
639
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
- Pesto alla trapanese?
- Sì.
640
00:43:36,208 --> 00:43:39,124
A minha gente criou o Parmigiano Reggiano.
641
00:43:39,125 --> 00:43:41,124
Isso é que é motivo de orgulho!
642
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
- Parmigiano Reggiano.
- Exatamente.
643
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
A minha gente criou os cannoli.
644
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
- Os cannoli? Estás louca? Não são nada.
- Sim!
645
00:43:48,666 --> 00:43:51,540
- Como assim?
- Recheio de creme, santo Deus.
646
00:43:51,541 --> 00:43:53,249
- Que sabes tu?
- Caluda.
647
00:43:53,250 --> 00:43:55,915
Achas que sabes tudo por seres da Bolonha!
648
00:43:55,916 --> 00:43:59,374
- Ouçam só isto.
- A tua gente é má, feia e fria.
649
00:43:59,375 --> 00:44:01,832
A tua gente é grosseira e vulgar.
650
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Está bem.
- Puttana.
651
00:44:03,750 --> 00:44:07,749
E não me voltes a cuspir,
porque vais pagar por isso.
652
00:44:07,750 --> 00:44:10,875
Digo-te já. Faz algo com isto.
653
00:44:14,041 --> 00:44:15,625
Tu... O quê?
654
00:44:16,750 --> 00:44:18,040
- Sim.
- Queres lutar?
655
00:44:18,041 --> 00:44:19,166
Sim.
656
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
O que achas disto?
657
00:44:21,791 --> 00:44:25,082
Vou atirar-te algo, sua besta.
658
00:44:25,083 --> 00:44:27,249
O quê? Como te atreves?
659
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
Vê se...
660
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
Estou preocupada. Tenho medo de ti.
661
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
Muito bem, força. Apanha-o!
662
00:44:35,791 --> 00:44:38,624
Elas vão magoar-se, Joe.
Tens de pôr fim a isto.
663
00:44:38,625 --> 00:44:41,124
- Deixa-as lutar.
- É o estilo italiano.
664
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Toma um pouco de rúcula.
665
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
- Madre di Dio.
- Porque não? Força.
666
00:44:45,041 --> 00:44:47,541
Puttana! Como te atreves?
667
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Vou-te apanhar.
668
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
Mi capuzzelle!
669
00:45:07,208 --> 00:45:12,915
Isto é uma violação
do código de segurança contra incêndios.
670
00:45:12,916 --> 00:45:16,290
O sistema estava desligado.
Por sorte ninguém se magoou.
671
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
Sim. Desculpe.
672
00:45:20,375 --> 00:45:22,957
Veja só. Já devia estar num sítio.
673
00:45:22,958 --> 00:45:25,750
Se já terminámos, adorava ir andando.
674
00:45:26,833 --> 00:45:29,999
Claro. Não lhe quero empatar o dia.
675
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Certo. Muito obrigado.
676
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
- Desculpa.
- Eu também, Joey.
677
00:45:35,625 --> 00:45:36,999
A culpa foi dela.
678
00:45:37,000 --> 00:45:40,082
- É dela.
- Vocês matam-me. Ainda acredito nas duas.
679
00:45:40,083 --> 00:45:44,249
O que aprendemos com isto
é que não se luta na cozinha, está bem?
680
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Desculpem. Estou atrasado.
Tenho de ir. Adeus. Adoro-vos.
681
00:45:52,541 --> 00:45:55,625
Não se podem oferecer
para perdoar uma à outra?
682
00:45:58,125 --> 00:46:00,500
Perdoar é divino.
683
00:46:03,000 --> 00:46:04,750
Ela é que começou.
684
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
Vito, o Joe já picou o ponto. Viste-o?
685
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
Como está, Sr. McClane?
686
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
- Ele esteve aqui há quê, duas horas?
- Sim, há duas horas.
687
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Acho que está na manutenção,
com o Luis, na Garagem Norte.
688
00:46:19,416 --> 00:46:20,458
Certo. Obrigado.
689
00:46:27,000 --> 00:46:28,708
Luis, onde está o Joe?
690
00:46:35,541 --> 00:46:36,916
Certo. Obrigado.
691
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Chamei-te estúpido.
692
00:46:42,166 --> 00:46:43,833
Omar, onde está o Joe?
693
00:46:44,333 --> 00:46:47,290
Não sei bem.
Esteve a ajudar-me a montar uns pneus.
694
00:46:47,291 --> 00:46:50,499
Calculo que já esteja
no armazém principal com o Vito.
695
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
- Estão a gozar!
- Sim.
696
00:46:55,875 --> 00:46:58,999
Vito, onde raio está o Joe?
697
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
- Não o ouço.
- Sr. McClane, onde andou?
698
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Hora do almoço!
699
00:47:24,083 --> 00:47:25,290
- Ena...
- Olá.
700
00:47:25,291 --> 00:47:27,291
Adoro a decoração.
701
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
- Sim?
- Estás a arrasar.
702
00:47:30,250 --> 00:47:34,957
Estava a pensar... Devo pegar fogo
àquela sala e ligar as duas divisões?
703
00:47:34,958 --> 00:47:36,166
- Demasiado.
- Sim?
704
00:47:38,208 --> 00:47:42,415
A Antonella enviou-me.
Quer dar-te este cartão da loja do dólar,
705
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
e acho que deve ter uns 20 dólares.
706
00:47:45,166 --> 00:47:47,707
- Muito bem. Vê só.
- Sim.
707
00:47:47,708 --> 00:47:51,124
A Roberta deu-me dez dólares.
Vou sair a ganhar.
708
00:47:51,125 --> 00:47:54,833
- Sim. Que sortudo.
- Um raio italiano atingiu a cozinha.
709
00:47:58,250 --> 00:47:59,458
Vou ajudar a limpar.
710
00:48:01,083 --> 00:48:04,790
- Onde estão os sacos do lixo?
- Estão ali por baixo.
711
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
Está bem.
712
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
Obrigado.
713
00:48:07,291 --> 00:48:09,707
Não, a sério? Que loucura.
714
00:48:09,708 --> 00:48:12,540
- O que levava ela?
- Manteiga.
715
00:48:12,541 --> 00:48:16,040
Não, a sério.
Os pacotinhos de manteiga do restaurante.
716
00:48:16,041 --> 00:48:18,540
Acredita, sei bem do que falas.
717
00:48:18,541 --> 00:48:21,208
A minha mãe fazia a mesma coisa.
718
00:48:21,750 --> 00:48:24,750
Sim. O frigorífico da Antonella?
Está cheio delas.
719
00:48:25,250 --> 00:48:27,791
Perguntei: "De quanta manteiga precisa?"
720
00:48:28,291 --> 00:48:30,999
Há quanto tempo és vizinha da Antonella?
721
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
Meu Deus, há quê?
722
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
Eu e o meu marido comprámos a casa do lado
há oito anos.
723
00:48:37,166 --> 00:48:39,999
Precisava de obras, pelo que a renovámos,
724
00:48:40,000 --> 00:48:43,833
e ela queixou-se do barulho todos os dias.
725
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
Devem ter superado isso,
porque parecem muito chegadas.
726
00:48:48,750 --> 00:48:49,624
Sim.
727
00:48:49,625 --> 00:48:51,416
Sim, ela...
728
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
Quando o meu marido faleceu,
ela foi incrível.
729
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Não me largava.
730
00:48:59,708 --> 00:49:02,083
Ia lá para casa e sentava-se comigo...
731
00:49:03,375 --> 00:49:04,916
... cozinhava para mim,
732
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
obrigava-me a tomar banho.
733
00:49:09,666 --> 00:49:11,875
É um tipo de amor especial, sabes?
734
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, lamento muito. Não sabia.
735
00:49:18,833 --> 00:49:21,208
Por favor, para. Como poderias saber?
736
00:49:22,458 --> 00:49:26,125
Ela diz-me sempre para passar a aliança
para a outra mão, mas...
737
00:49:28,125 --> 00:49:29,833
Não sei. Não me sinto pronta.
738
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
Sabes?
739
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
Sim. Acredita, eu percebo.
740
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
A sério?
741
00:49:38,833 --> 00:49:42,790
A minha mãe deixou-me uma carta,
mas ainda não a abri.
742
00:49:42,791 --> 00:49:45,707
Porque sinto que, quando a abrir,
743
00:49:45,708 --> 00:49:48,875
essa será a última coisa que ela me diz,
por isso...
744
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
Joe...
745
00:49:52,875 --> 00:49:53,875
Lamento.
746
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Dói muito.
747
00:50:00,458 --> 00:50:05,333
O sofrimento não tem prazo.
Porque haveremos nós de ter?
748
00:50:10,708 --> 00:50:11,541
Sim.
749
00:50:15,791 --> 00:50:19,541
FERRY DE STATEN ISLAND
750
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
DEPARTAMENTO DE SAÚDE DE NOVA IORQUE
751
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
Olá.
752
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
É firme, não é?
753
00:50:36,875 --> 00:50:39,040
Foi esventrada. Construída de raiz.
754
00:50:39,041 --> 00:50:41,749
Cada pedaço de madeira, cada estaca.
755
00:50:41,750 --> 00:50:43,041
- Sim.
- Do melhor.
756
00:50:43,583 --> 00:50:46,082
Muito bem... É o dono?
757
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
Sim.
758
00:50:47,375 --> 00:50:48,999
Chumbou. Duas vezes.
759
00:50:49,000 --> 00:50:49,916
O quê?
760
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Sim. Primeiro,
761
00:50:53,208 --> 00:50:57,874
houve um incêndio na cozinha que afeta
a integridade e segurança daquela parede.
762
00:50:57,875 --> 00:50:59,915
Não. Não houve um incêndio.
763
00:50:59,916 --> 00:51:03,165
Houve um probleminha
com uma cabeça de ovelha, mas...
764
00:51:03,166 --> 00:51:06,875
- O quê?
- Além disso, precisa de um forno novo,
765
00:51:07,583 --> 00:51:11,790
porque tem vestígios
de dióxido de carbono e nitrogénio.
766
00:51:11,791 --> 00:51:14,957
Isso é fácil.
Posso ir comprar já o forno novo.
767
00:51:14,958 --> 00:51:18,457
- Podemos tirar isso da lista.
- É um forno feito à medida.
768
00:51:18,458 --> 00:51:21,375
Não dá para chegar a uma loja
e pô-lo na mala.
769
00:51:21,875 --> 00:51:26,875
Por outro lado, o sistema de extintores
está a funcionar bem, por isso...
770
00:51:28,666 --> 00:51:29,624
Bom dia!
771
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Desculpe...
772
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
Seria possível fazer algo
para manter o restaurante aberto?
773
00:51:34,708 --> 00:51:39,082
- Tenho mesmo de abrir portas.
- Pode voltar a pedir uma inspeção.
774
00:51:39,083 --> 00:51:42,207
Boa. E quando seria?
Quando lhe dá mais jeito?
775
00:51:42,208 --> 00:51:44,250
Esta semana ou na próxima semana?
776
00:51:45,541 --> 00:51:46,416
Desculpe.
777
00:51:47,583 --> 00:51:49,583
Gosto dele. "Na próxima semana."
778
00:51:50,791 --> 00:51:54,250
Diga antes "no próximo ano".
A lista de espera é enorme.
779
00:51:54,916 --> 00:51:57,083
Não vai abrir nos próximos tempos.
780
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
Talvez nunca mais.
781
00:52:06,750 --> 00:52:09,041
Houve um incêndio
com uma cabeça de ovelha?
782
00:52:10,083 --> 00:52:11,833
O que raio significa isso?
783
00:52:12,708 --> 00:52:15,833
- A Roberta e a sua capuzzelle.
- Porque não contaste?
784
00:52:17,208 --> 00:52:22,124
Não achei que... Achei que não importava.
Foi só um incêndio. Limpei a cozinha...
785
00:52:22,125 --> 00:52:26,415
Isso pega fogo e compromete a integridade
das paredes que eu construí?
786
00:52:26,416 --> 00:52:28,708
- Sim.
- E não é importante contar-me?
787
00:52:29,833 --> 00:52:32,499
Está bem. Bruno. Vamos acalmar-nos.
788
00:52:32,500 --> 00:52:34,540
- Estamos nervosos.
- Estou calmo.
789
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
- Certo. Boa.
- Sim?
790
00:52:36,541 --> 00:52:37,957
- Mas ouve.
- Claro.
791
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Se chumbares numa inspeção, acabou-se.
792
00:52:41,166 --> 00:52:43,332
Não tens certificado de ocupação.
793
00:52:43,333 --> 00:52:46,541
Não podes gerir um restaurante
sem um edifício.
794
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
Então, arranjarei outra forma
de o manter aberto.
795
00:52:50,541 --> 00:52:55,582
- Com que dinheiro? Já não tens dinheiro!
- Posso pedir um adiantamento da pensão.
796
00:52:55,583 --> 00:52:57,332
Joe, ouve-te bem.
797
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
Tenho cartões de crédito. Peço mais.
798
00:52:59,708 --> 00:53:02,790
Não, precipitaste-te com isto,
não pensaste bem,
799
00:53:02,791 --> 00:53:04,875
e agora estamos os dois em dívida.
800
00:53:05,916 --> 00:53:07,291
Nunca vais aprender!
801
00:53:08,208 --> 00:53:11,665
- Do que estás a falar?
- És assim desde miúdo!
802
00:53:11,666 --> 00:53:15,040
- Saltas antes de olhar.
- O quê? Este restaurante...
803
00:53:15,041 --> 00:53:17,624
Isto sou eu a tentar. Olha.
804
00:53:17,625 --> 00:53:20,000
Não. Isto é tudo uma piada, Joe!
805
00:53:20,500 --> 00:53:23,208
Desta vez,
deixaste mesmo a tua mãe orgulhosa!
806
00:53:29,916 --> 00:53:30,791
A sério?
807
00:53:32,083 --> 00:53:33,083
Vai-te embora.
808
00:53:35,166 --> 00:53:37,541
Não era isso que queria dizer.
809
00:53:38,625 --> 00:53:41,000
Eu devolvo-te o dinheiro. Está bem?
810
00:53:42,416 --> 00:53:43,458
Quero que saias.
811
00:53:47,666 --> 00:53:48,500
Está bem.
812
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
Esquece.
813
00:53:52,666 --> 00:53:53,833
Esquece mesmo.
814
00:54:18,666 --> 00:54:22,540
Obrigado por vires tão em cima da hora.
Agradeço muito a ajuda.
815
00:54:22,541 --> 00:54:25,707
Não me agradeças já.
Não sei se vamos encontrar algo.
816
00:54:25,708 --> 00:54:28,374
- Não domino códigos de construção.
- Sim.
817
00:54:28,375 --> 00:54:30,749
Algo é melhor do que nada.
818
00:54:30,750 --> 00:54:34,583
E é a minha única hipótese,
por isso... Obrigado.
819
00:54:35,875 --> 00:54:39,083
A tua casa. Vivias aqui com a tua mãe.
820
00:54:39,583 --> 00:54:43,540
Sim. A minha mãe vivia lá em baixo
com a minha nonna.
821
00:54:43,541 --> 00:54:47,332
Eu vivia aqui em cima
para cuidar dela, mas...
822
00:54:47,333 --> 00:54:48,957
Sim, tu sabes.
823
00:54:48,958 --> 00:54:51,624
É agradável. Começo a...
824
00:54:51,625 --> 00:54:54,708
Talvez acabe por pintá-la assim.
825
00:54:55,208 --> 00:54:57,415
Estou a pensar arranjar mobília nova.
826
00:54:57,416 --> 00:55:00,750
Não te livres deste cadeirão. É incrível.
827
00:55:16,958 --> 00:55:20,290
No Natal.
A tua nonna fez esta sopa no Natal.
828
00:55:20,291 --> 00:55:23,333
É verdade.
Tu e a tua família vieram cá a casa.
829
00:55:23,958 --> 00:55:26,624
Nem todos foram simpáticos
quando nos mudámos,
830
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
mas a tua mãe e a tua nonna foram sempre.
831
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Sim. Era fácil ser simpático contigo.
832
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
É por isso que me sinto ainda pior
com a forma como lidei com o baile.
833
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- Foi há um milhão de anos, ou 100.
- Sim, mas foi horrível.
834
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Sou tão idiota. Sabes o que fiz?
835
00:55:47,250 --> 00:55:51,874
Eu, o Bruno e o pessoal fizemos o pacto
de sairmos à socapa, certo?
836
00:55:51,875 --> 00:55:55,499
Ele tinha álcool, a casa dos pais,
e esquecemo-nos das horas.
837
00:55:55,500 --> 00:55:57,416
Tentei voltar e depois...
838
00:55:58,041 --> 00:55:59,666
Foi tudo uma confusão.
839
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
E, quando voltei...
840
00:56:04,041 --> 00:56:05,041
... nada de Olivia.
841
00:56:06,208 --> 00:56:09,915
Não quero que seja constrangedor
falar disto tantos anos depois,
842
00:56:09,916 --> 00:56:11,916
mas queria dizer-te que lamento.
843
00:56:12,750 --> 00:56:13,707
A sério.
844
00:56:13,708 --> 00:56:14,791
Obrigada.
845
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Obrigada por isso.
846
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
- Bem, salute.
- Salute.
847
00:56:22,541 --> 00:56:27,249
A versão longa e complicada
é que não temos o certificado de ocupação.
848
00:56:27,250 --> 00:56:28,916
Não podes voltar a pedir?
849
00:56:29,875 --> 00:56:31,125
Já pedi, mas...
850
00:56:31,625 --> 00:56:34,750
- Pode demorar semanas ou até um ano.
- Certo.
851
00:56:35,250 --> 00:56:38,040
- Já podemos estar mortas, aí.
- Tentei tudo.
852
00:56:38,041 --> 00:56:41,125
Eu e a Olivia procurámos várias lacunas,
mas nada.
853
00:56:41,791 --> 00:56:44,041
Não quero voltar ao que fazia.
854
00:56:44,541 --> 00:56:45,541
O que fazias?
855
00:56:47,958 --> 00:56:48,833
Nada.
856
00:56:55,750 --> 00:56:57,000
Que está ela a fazer?
857
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Está a ter um AVC?
858
00:56:59,791 --> 00:57:01,291
Santo Padre Pio,
859
00:57:02,541 --> 00:57:05,125
verdadeiramente, digo-lhe.
860
00:57:07,208 --> 00:57:09,707
Aquele que pede, recebe,
861
00:57:09,708 --> 00:57:12,583
e, o que busca, encontra.
862
00:57:13,166 --> 00:57:14,707
Abençoe estas mulheres.
863
00:57:14,708 --> 00:57:17,833
Elas têm gerações de família no coração.
864
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
E abençoado seja o Joe,
porque ele tem um sonho.
865
00:57:25,416 --> 00:57:26,375
Abençoe-nos.
866
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
867
00:57:41,375 --> 00:57:42,583
Agora, esperamos.
868
00:57:46,625 --> 00:57:47,750
Teresa?
869
00:57:48,458 --> 00:57:50,583
Estamos à espera do quê, exatamente?
870
00:57:51,958 --> 00:57:53,208
De um milagre.
871
00:57:56,500 --> 00:57:57,375
Está bem.
872
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Olá, Joe.
873
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Deves lembrar-te do Phil.
874
00:58:04,125 --> 00:58:06,790
Sim, conheço... Phil, ena.
875
00:58:06,791 --> 00:58:07,708
Phil?
876
00:58:08,791 --> 00:58:12,915
Sr. Scaravella,
peço muita desculpa pelo mal-entendido.
877
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Aqui está o seu certificado de ocupação.
878
00:58:15,583 --> 00:58:18,874
Se pudesse fazer-nos o favor
de arranjar a parede
879
00:58:18,875 --> 00:58:21,874
e substituir o forno, agradecíamos.
880
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Desculpe o incómodo. Tenham um bom dia.
881
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Não percebo.
882
00:58:27,000 --> 00:58:31,124
Não procurámos na Better Business Bureau.
O Phil tinha 53 queixas.
883
00:58:31,125 --> 00:58:34,749
Temos de suborná-lo
para que faça uma nova inspeção.
884
00:58:34,750 --> 00:58:37,040
- Não o pode provar.
- Posso e provarei.
885
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Como se atreve?
886
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
- Ponha-se a andar!
- Arranje a parede. Compre um forno novo.
887
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Considere-o feito.
888
00:58:43,541 --> 00:58:45,458
- Desapareça!
- Deus perdoa-o.
889
00:58:49,875 --> 00:58:52,249
Eu disse-te. Uma advogada!
890
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Pare!
891
00:58:54,250 --> 00:58:56,332
Brava!
892
00:58:56,333 --> 00:58:58,165
Ouve, obrigado.
893
00:58:58,166 --> 00:59:00,250
- É uma boa notícia.
- Brava!
894
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Porta-te bem. Reza o rosário.
895
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Certo. Reze-o por mim.
896
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Olá.
- Olá. Aqui tens.
897
00:59:30,541 --> 00:59:32,333
- Demoraste.
- Desculpa.
898
00:59:32,833 --> 00:59:34,457
- Não entras?
- Claro.
899
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Anda.
900
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
Fecha a porta, por favor.
Entrou uma corrente de ar.
901
00:59:43,541 --> 00:59:44,875
- Sim.
- Não, Joe.
902
00:59:45,375 --> 00:59:47,916
Vai sentar-te. Vocês têm de falar.
903
00:59:49,000 --> 00:59:49,875
Vá lá.
904
00:59:55,833 --> 00:59:57,958
Olha, o teu amigo trouxe-te zeppole.
905
00:59:59,041 --> 01:00:00,000
Falem.
906
01:00:00,625 --> 01:00:01,791
Não me vou meter.
907
01:00:12,083 --> 01:00:15,166
É óbvio que houve erros da tua parte...
908
01:00:17,416 --> 01:00:19,208
... mas no que toca ao meu lado...
909
01:00:21,791 --> 01:00:25,375
... podia ter sido mais transparente
quanto à cabeça de ovelha
910
01:00:26,208 --> 01:00:28,541
e ao incêndio que se seguiu, por isso...
911
01:00:29,208 --> 01:00:30,125
Isso...
912
01:00:32,541 --> 01:00:33,666
Nem parece teu
913
01:00:34,166 --> 01:00:37,166
incendiares o restaurante que te construí.
914
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
Se calhar,
915
01:00:39,375 --> 01:00:43,957
destruíste a minha reputação
como empreiteiro nos cinco bairros,
916
01:00:43,958 --> 01:00:48,166
mas acho que posso ter
917
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
comunicado de uma forma dura.
918
01:00:53,583 --> 01:00:57,916
E isso é algo em que estou a trabalhar.
919
01:01:01,833 --> 01:01:03,958
Conseguimos a licença, o que é...
920
01:01:11,916 --> 01:01:13,333
Boa.
921
01:01:14,625 --> 01:01:17,458
- Desejo-te uma vida de sucesso.
- É motivador.
922
01:01:18,041 --> 01:01:22,457
É bom seguir em frente com amigos leais
que estão prontos a trabalhar e...
923
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Diz-lhe!
924
01:01:23,833 --> 01:01:27,666
- Pensei que não te ias meter.
- Se não lhe disseres, digo eu.
925
01:01:28,666 --> 01:01:31,125
Dizer-me o quê? Quem me vai dizer o quê?
926
01:01:34,916 --> 01:01:37,500
Ele vendeu o carro do pai
para construir o restaurante.
927
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Se isto és tu a não te meteres,
como seria se te metesses?
928
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
Não fizeste isso. Fizeste mesmo isso?
929
01:01:44,541 --> 01:01:45,750
Não me vou meter.
930
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Bruno... vendeste o carro do teu pai
para construir o meu restaurante?
931
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
Era a única forma.
932
01:01:54,125 --> 01:01:56,958
Está bem? As renovações, pagar à equipa...
933
01:01:57,875 --> 01:02:00,040
- Era a única forma.
- Porque farias...
934
01:02:00,041 --> 01:02:02,874
- Nunca te pediria isso.
- Eu sei,
935
01:02:02,875 --> 01:02:06,666
daí ter tido de o fazer.
Foi uma decisão minha, não tua.
936
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
Além disso, foi a primeira vez
em muito tempo que te vi feliz.
937
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Logo, para mim, valeu a pena.
938
01:02:20,041 --> 01:02:23,249
Bruno... Sei que aquele carro
era tudo para ti.
939
01:02:23,250 --> 01:02:24,541
Sim, bem...
940
01:02:25,916 --> 01:02:27,708
Acho que tu és mais.
941
01:02:31,791 --> 01:02:35,999
Vou compensar-te.
Prometo que vou resolver isto.
942
01:02:36,000 --> 01:02:38,582
Vai ser uma grande vitória para todos.
943
01:02:38,583 --> 01:02:42,624
A próxima vez que uma cabeça de ovelha
pegar fogo, liga-me.
944
01:02:42,625 --> 01:02:45,791
A avaliar pela tua equipa,
vai voltar a acontecer.
945
01:02:46,791 --> 01:02:48,041
- Capisce?
- Capisce.
946
01:02:51,416 --> 01:02:54,166
Não queria dizer que a tua mãe
não se orgulhava de ti.
947
01:02:54,666 --> 01:02:56,999
Não dá para retirar isso. Foi horrível.
948
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Foi horrível.
949
01:02:59,916 --> 01:03:01,000
O quê?
950
01:03:01,833 --> 01:03:02,833
Adoro-te, amigo.
951
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
Muito obrigado. Agradeço.
952
01:03:09,125 --> 01:03:12,499
Joe, podes vir lá fora?
Temos de te mostrar uma coisa.
953
01:03:12,500 --> 01:03:13,833
Sim, vamos.
954
01:03:29,458 --> 01:03:31,583
Não chores à frente dos camionistas.
955
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Vamos lá, senhoras.
956
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Se não virem a câmara,
a câmara não vos vê.
957
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Esperem. Roberta, junte-se.
958
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Sorriam.
- A sorrir!
959
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Boa.
- Vamos lá.
960
01:03:46,458 --> 01:03:48,540
- Então?
- Um grande sorriso.
961
01:03:48,541 --> 01:03:49,915
Vá lá!
962
01:03:49,916 --> 01:03:52,790
- Manicotti!
- Vá lá!
963
01:03:52,791 --> 01:03:54,415
{\an8}EMENTA
964
01:03:54,416 --> 01:03:57,249
Estou grato a quem entrou nesta aventura.
965
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
É um momento entusiasmante para todos.
966
01:03:59,791 --> 01:04:02,915
Amanhã é o grande dia.
Temos a ementa, o que é empolgante,
967
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
temos estas mesas lindas
e temos a casa cheia de vinho.
968
01:04:06,666 --> 01:04:09,999
Mas temos alguma reserva? Não.
969
01:04:10,000 --> 01:04:11,415
Não exatamente,
970
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
mas temo-nos esforçado
para espalhar a palavra
971
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
e a minha expetativa
é que a inauguração seja um sucesso.
972
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
Vai ser grandiosa.
973
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- Certo?
- Sim!
974
01:04:21,875 --> 01:04:24,957
Visto que vamos estar atarefados,
façam-me um favor.
975
01:04:24,958 --> 01:04:27,915
Tirem o resto do dia
para as vossas coisas.
976
01:04:27,916 --> 01:04:30,999
Tenho uma ideia.
Já tomaram os medicamentos, hoje?
977
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Sim.
- Se.
978
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Muito bem. Sigam-me. Tenho uma surpresa.
979
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Está bem. Obrigado. Vai ser ótimo.
980
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
- Não gosto de surpresas.
- Entusiasmante. Eu ajudo-a.
981
01:04:43,083 --> 01:04:44,499
- Dê-me a ementa.
- Quero-a.
982
01:04:44,500 --> 01:04:45,708
Está bem. Vamos.
983
01:04:46,333 --> 01:04:48,374
- Você consegue.
- A Olivia gosta de ti.
984
01:04:48,375 --> 01:04:49,791
É humana.
985
01:04:50,291 --> 01:04:53,333
- O quê?
- É humana. Eu também gosto dela.
986
01:04:54,583 --> 01:04:58,790
Faz alguma coisa em relação a isso.
Porque estás a ser um stunad?
987
01:04:58,791 --> 01:05:03,457
- Não sei se ela está pronta para isso.
- Não te cabe a ti decidir, pois não?
988
01:05:03,458 --> 01:05:06,207
- Sabes o que a minha nonna me dizia?
- Não.
989
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
"Não deixes que mágoas antigas
atrapalhem um novo começo feliz."
990
01:05:11,125 --> 01:05:12,750
Agradeço-lhe.
991
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
Muito bem.
992
01:05:14,833 --> 01:05:17,749
- Seja como for, atira-te a ela.
- É tão querida.
993
01:05:17,750 --> 01:05:20,458
- Posso pedir-lhe um favor?
- Está bem.
994
01:05:27,250 --> 01:05:28,166
Olá, Antonella.
995
01:05:29,083 --> 01:05:30,500
Sim, vou buscá-la.
996
01:05:31,958 --> 01:05:32,875
Ao restaurante.
997
01:05:33,541 --> 01:05:36,500
Daqui a uma hora, depois da aula.
Sim. Vemo-nos lá.
998
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Entrem.
999
01:05:45,708 --> 01:05:47,332
De quem é isto?
1000
01:05:47,333 --> 01:05:50,457
É meu. Sou cabeleireira.
1001
01:05:50,458 --> 01:05:52,749
- Uau.
- Sim, sentem-se.
1002
01:05:52,750 --> 01:05:56,375
- É este o salão?
- Sim. Sentem-se.
1003
01:05:57,458 --> 01:06:00,374
Aos 16 anos, comecei aqui a varrer o chão,
1004
01:06:00,375 --> 01:06:03,957
e depois trabalhei nesta cadeira,
em todas as cadeiras,
1005
01:06:03,958 --> 01:06:06,416
fartei-me de trabalhar e, agora...
1006
01:06:07,666 --> 01:06:09,000
... sou a dona do salão.
1007
01:06:09,875 --> 01:06:12,124
Daí estares sempre tão bonita.
1008
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Obrigada. Acho que as mulheres
merecem sentir-se bonitas, não é?
1009
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Beleza... O que é a beleza?
1010
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
É uma boa pergunta.
1011
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
É o nosso cabelo, as nossas caras
ou os nossos corpos?
1012
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
- Sim.
- Não. É um sentimento.
1013
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
Sentirmo-nos bonitas é um sentimento.
1014
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
Sentimo-nos bonitas quando somos vistas,
quando nos sentimos ouvidas.
1015
01:06:38,166 --> 01:06:39,750
Quando nos sentimos fortes.
1016
01:06:40,375 --> 01:06:43,208
É aí que nos sentimos bonitas.
1017
01:06:44,625 --> 01:06:45,458
Bonita.
1018
01:06:45,958 --> 01:06:48,541
Então, agora...
1019
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
... celebremos a beleza.
1020
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
Sabe bem.
1021
01:07:22,250 --> 01:07:23,291
Faz cócegas.
1022
01:07:25,125 --> 01:07:26,208
Minha nossa...
1023
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
Meu Deus!
1024
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Fabuloso!
1025
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
Esquece, larga-me!
1026
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Afasta-te!
1027
01:07:47,000 --> 01:07:48,625
Deslumbrante.
1028
01:07:52,291 --> 01:07:53,333
Antonella?
1029
01:07:54,708 --> 01:07:57,166
É a Olivia. Estão aqui?
1030
01:07:58,125 --> 01:07:59,083
Joe?
1031
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
O quê...
1032
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Vocês...
1033
01:08:07,416 --> 01:08:09,791
Agora, fazem noites temáticas?
1034
01:08:21,541 --> 01:08:22,666
É o baile?
1035
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
O smoking.
1036
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Esqueceste-te disto.
1037
01:08:32,458 --> 01:08:33,707
O corsage?
1038
01:08:33,708 --> 01:08:35,625
Sim.
1039
01:08:36,166 --> 01:08:37,207
Obrigada.
1040
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Estás linda.
1041
01:08:39,583 --> 01:08:41,332
- Tu é que estás.
- Obrigado.
1042
01:08:41,333 --> 01:08:43,291
Olha. Ficámos perto do ponche.
1043
01:08:44,250 --> 01:08:45,999
Fica atenta à Sra. Reynolds.
1044
01:08:46,000 --> 01:08:48,875
Pensei apimentar um pouco as coisas.
1045
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
É um pouco menos rebelde
agora que é legal, mas aceito um.
1046
01:08:57,250 --> 01:09:02,124
Um brinde à rapariga mais bonita
e engraçada do baile de finalistas.
1047
01:09:02,125 --> 01:09:04,833
E à única rapariga neste baile.
1048
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
- Saúde.
- Saúde.
1049
01:09:11,625 --> 01:09:14,540
Caneco... Sim, está bom.
1050
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
Sim.
1051
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Joe, é esta a canção.
1052
01:09:22,875 --> 01:09:23,750
Posso?
1053
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Podes.
1054
01:09:41,208 --> 01:09:43,708
É bom estar a ter esta dança contigo.
1055
01:09:47,041 --> 01:09:49,041
Mas tens de me prometer uma coisa.
1056
01:09:51,083 --> 01:09:54,665
Não me aches um herói
só porque danço muito bem.
1057
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Sou o mesmo Joe de sempre.
1058
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
Sim.
1059
01:10:01,083 --> 01:10:02,875
Parece um baile a sério.
1060
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
- Não, não brindes. Bebe.
- Limoncello!
1061
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Mais Limoncello.
1062
01:10:10,958 --> 01:10:15,082
- Amanhã, vais estar com dor de cabeça.
- Sim, continua a beber água.
1063
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
- Água!
- Água!
1064
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
- Um destes, seis destes.
- Bebe a água.
1065
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Tenta beber mais. Isso. Mais um.
1066
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- Céus...
- Sim, pronto. Isso. Muito bem.
1067
01:10:27,125 --> 01:10:28,250
Olha para...
1068
01:10:28,750 --> 01:10:32,332
- O que foi?
- As tuas mamas são verdadeiras?
1069
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
- Meu Deus.
- São.
1070
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
- São.
- A sério?
1071
01:10:38,541 --> 01:10:39,374
- Não.
- Não.
1072
01:10:39,375 --> 01:10:42,750
Não, não são. Vem cá, toca-lhes.
1073
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
É tipo... Parecem gomas!
1074
01:10:52,208 --> 01:10:54,124
Mamas falsas. Não gosto disso.
1075
01:10:54,125 --> 01:10:55,082
Não.
1076
01:10:55,083 --> 01:10:59,208
Não sei. Depois de fazer uma dupla
mastectomia, eu... Conquistaram-me.
1077
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Meu Deus.
1078
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
Mi dispiace.
1079
01:11:04,416 --> 01:11:07,040
- Não, não peças desculpa.
- Desculpa.
1080
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Não. Eu não lamento.
1081
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Sabes...
1082
01:11:10,500 --> 01:11:12,749
Vão ser firmes para sempre.
1083
01:11:12,750 --> 01:11:15,582
- Para sempre.
- Então e tu?
1084
01:11:15,583 --> 01:11:17,957
- São...
- Não.
1085
01:11:17,958 --> 01:11:20,250
- Que é?
- Não. Qual é a tua história?
1086
01:11:23,875 --> 01:11:25,707
Peço desculpa.
1087
01:11:25,708 --> 01:11:29,125
Tive quatro filhos e...
1088
01:11:29,708 --> 01:11:31,375
Bem, eles, sim...
1089
01:11:32,958 --> 01:11:35,416
Não falam comigo e eu não falo com eles.
1090
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Porquê?
1091
01:11:39,750 --> 01:11:41,040
Sou uma mãe forte.
1092
01:11:41,041 --> 01:11:45,041
Criei-os para serem fortes,
como a minha mãe me ensinou.
1093
01:11:48,500 --> 01:11:49,333
Eu teria...
1094
01:11:50,291 --> 01:11:51,916
Teria feito tudo diferente.
1095
01:11:52,791 --> 01:11:55,708
Agora, tê-los-ia amado...
1096
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
... de outra forma.
1097
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Eu percebo.
1098
01:12:04,541 --> 01:12:05,666
Está tudo bem.
1099
01:12:09,208 --> 01:12:11,125
Tu tens filhos?
1100
01:12:11,750 --> 01:12:14,290
- Não, nunca casei.
- Desculpa.
1101
01:12:14,291 --> 01:12:18,124
Não peças desculpa.
Não, adoro homens. É verdade.
1102
01:12:18,125 --> 01:12:20,082
Adoro todo o tipo de homens.
1103
01:12:20,083 --> 01:12:25,707
Mas a ideia de um homem
para o resto da vida,
1104
01:12:25,708 --> 01:12:28,457
a vida toda, parece-me, sei lá,
1105
01:12:28,458 --> 01:12:32,125
incrivelmente aborrecido, sabes?
1106
01:12:32,625 --> 01:12:36,332
Nunca tive problemas a arranjar homem.
Tive foi com mulheres.
1107
01:12:36,333 --> 01:12:38,707
Com mulheres? Porquê?
1108
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
Não sei, acho que devido à minha aparência
e à minha forma de ser
1109
01:12:42,833 --> 01:12:45,374
receavam que lhes roubasse o marido.
1110
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
Mas isso é de loucos,
porque eu nunca faria isso.
1111
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
Se o meu Gianni estivesse vivo,
algo que não está, Deus o abençoe...
1112
01:12:56,333 --> 01:12:58,500
... não serias minha amiga.
1113
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
Estás a ver?
1114
01:13:00,166 --> 01:13:02,750
Já a viste a lavar a louça? É tão sensual!
1115
01:13:03,333 --> 01:13:06,333
Angela, eu ter-te-ia pago para o levares.
1116
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Ter-te-ia pagado o que quisesses.
1117
01:13:10,291 --> 01:13:13,416
Não merecias ser tratada assim.
Não foi correto.
1118
01:13:13,916 --> 01:13:18,291
Porque ela é como uma fatia quente
de pão doce italiano.
1119
01:13:19,875 --> 01:13:21,125
Grazie.
1120
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Então e tu?
1121
01:13:25,708 --> 01:13:28,958
Quem foi o grande amor da tua vida?
Houve algum?
1122
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Sim. Houve um, uma vez.
1123
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
Como se chamava?
1124
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1125
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Sim, Isabella.
1126
01:13:51,250 --> 01:13:52,207
O que aconteceu?
1127
01:13:52,208 --> 01:13:54,499
Nada. Não aconteceu nada.
1128
01:13:54,500 --> 01:13:57,457
Foi um pecado. Deixei o convento.
1129
01:13:57,458 --> 01:13:58,750
E foi aí que...
1130
01:13:59,500 --> 01:14:04,291
Não é fácil viver num mundo
que rejeita o que somos.
1131
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
Meu Deus.
1132
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
Que horror.
1133
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Não. Vamos lá. À Isabella.
1134
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- À Isabella.
- À Isabella.
1135
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
- À Isabella.
- A ti.
1136
01:14:18,666 --> 01:14:20,165
- A ti.
- Mereces.
1137
01:14:20,166 --> 01:14:21,749
Obrigada a todas!
1138
01:14:21,750 --> 01:14:22,665
A ti.
1139
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
E à Teresa.
1140
01:14:23,750 --> 01:14:25,125
Abençoada sejas.
1141
01:14:33,875 --> 01:14:37,374
E a tua família, Antonella?
1142
01:14:37,375 --> 01:14:41,791
Bem, o meu Gianni já faleceu
há muitos anos.
1143
01:14:43,666 --> 01:14:46,790
Mas tivemos três filhos lindos.
1144
01:14:46,791 --> 01:14:48,541
Estão espalhados pelo país.
1145
01:14:49,291 --> 01:14:50,665
Nove netos.
1146
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Lindo.
1147
01:14:52,000 --> 01:14:54,458
Não os vejo muitas vezes, mas...
1148
01:14:55,833 --> 01:14:59,165
... orgulho-me muito deles,
porque aproveitam bem a vida,
1149
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
e isso deixa-me muito feliz.
1150
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
Obrigada pelo dia de hoje,
porque tem sido incrível, não tem?
1151
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
- Um brinde a aproveitar bem a vida.
- Sem dúvida.
1152
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
- Sim.
- Sem dúvida!
1153
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
- Muito bom.
- Quero passar a noite acordada.
1154
01:15:39,875 --> 01:15:42,374
- Deslumbrante!
- Uau!
1155
01:15:42,375 --> 01:15:43,415
Grazie!
1156
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
Vejam só. Estão lindas.
1157
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
Grazie!
1158
01:15:48,708 --> 01:15:54,207
- Podes agradecer à Gia por isto.
- Não é o pintor, é a tela.
1159
01:15:54,208 --> 01:15:57,999
Eu embebedei-me,
mas não estou de ressaca porque bebi água.
1160
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
Bem pensado!
1161
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
ABERTO
1162
01:16:06,041 --> 01:16:08,874
Joe, hoje à noite, alimentamos o mundo.
1163
01:16:08,875 --> 01:16:10,666
- Sì?
- Se!
1164
01:16:15,500 --> 01:16:19,040
FECHADO
1165
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
Hora do espetáculo!
1166
01:16:28,750 --> 01:16:30,875
Uma tempestade na noite da abertura.
1167
01:16:34,375 --> 01:16:37,540
Olá. Desculpem o atraso.
Está um tempo de loucos.
1168
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
- Meu Deus.
- Ei-la, a nossa advogada.
1169
01:16:40,458 --> 01:16:41,583
Olha para ti.
1170
01:16:42,083 --> 01:16:45,332
- Parece que estamos no liceu.
- Isso querias tu.
1171
01:16:45,333 --> 01:16:47,540
- Olá.
- Olá.
1172
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
Meu Deus, Joe. Está mesmo lindo.
1173
01:16:52,416 --> 01:16:53,541
Sim.
1174
01:16:56,333 --> 01:16:59,124
Tu. Saíste-te bem. Vem cá.
1175
01:16:59,125 --> 01:17:01,458
Sim, não foi nada. Ouve...
1176
01:17:03,250 --> 01:17:05,124
- Para dar sorte, irmão.
- Ora...
1177
01:17:05,125 --> 01:17:07,916
Muito obrigado por virem. É ótimo ver-vos.
1178
01:17:08,500 --> 01:17:09,416
Boa.
1179
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
A correria para o jantar já acabou?
1180
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
Se acabou?
1181
01:17:17,416 --> 01:17:20,833
- Ainda não começou.
- Sim, tem estado parado.
1182
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
Quão parado?
1183
01:17:24,041 --> 01:17:26,625
Vocês são os primeiros clientes, por isso...
1184
01:17:27,125 --> 01:17:29,874
Joey, o meu irmão vinha cá com a família,
1185
01:17:29,875 --> 01:17:33,415
mas acho que têm medo
de ficar presos na tempestade.
1186
01:17:33,416 --> 01:17:35,458
São de Filadélfia, por isso...
1187
01:17:36,250 --> 01:17:39,582
Eis a boa notícia.
Temos dois clientes adoráveis.
1188
01:17:39,583 --> 01:17:42,249
Vamos dar-lhes uma experiência
inesquecível, certo?
1189
01:17:42,250 --> 01:17:43,165
- Certo!
- Sim!
1190
01:17:43,166 --> 01:17:45,915
- Vamos mimá-los!
- Eu levo-vos à vossa mesa.
1191
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
Está bem.
1192
01:17:48,000 --> 01:17:50,665
Isto significa que temos de pagar?
1193
01:17:50,666 --> 01:17:52,958
Sem dúvida. Muito obrigado por virem.
1194
01:17:59,541 --> 01:18:02,416
Senhoras, superaram-se.
1195
01:18:03,291 --> 01:18:05,208
É a minha melhor refeição desde...
1196
01:18:05,833 --> 01:18:06,791
... ontem à noite.
1197
01:18:07,833 --> 01:18:11,083
A sério. É a melhor comida italiana
que já provei.
1198
01:18:16,083 --> 01:18:17,208
Sim, é...
1199
01:18:18,416 --> 01:18:21,165
Está a ficar tarde,
mais vale irmos fechando,
1200
01:18:21,166 --> 01:18:24,916
mas ótimo trabalho. Incrível.
1201
01:18:36,791 --> 01:18:43,791
FECHADO
1202
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
PEDIDO DE CRÍTICA A RESTAURANTE
1203
01:19:30,083 --> 01:19:32,457
COLABORADORES COMO O NEW YORKER...
OLÁ, TIME OUT...
1204
01:19:32,458 --> 01:19:34,999
SÓ QUERIA DAR SEGUIMENTO...
OLÁ, FOOD & WINE...
1205
01:19:35,000 --> 01:19:37,499
CARO SR. DURANT, ADORO O SEU PROGRAMA.
1206
01:19:37,500 --> 01:19:39,749
UMA CRÍTICA SUA MUDARIA TUDO.
1207
01:19:39,750 --> 01:19:41,875
VISITE-NOS. OBRIGADO, JOE SCARAVELLA
ENVIAR
1208
01:19:42,541 --> 01:19:43,625
Se estiver por cá...
1209
01:20:10,291 --> 01:20:12,291
Obrigada, tia Teresa.
1210
01:20:16,958 --> 01:20:18,625
Obrigada por virem.
1211
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
NÃO ESTAMOS A ACEITAR PEDIDOS DE CRÍTICAS
1212
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
NÃO ACEITAMOS - RECUSAMOS
NÃO TEMOS VAGA - BOA SORTE
1213
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
APÓS REVER O SEU PEDIDO,
RECUSAMOS RESPEITOSAMENTE
1214
01:20:44,750 --> 01:20:45,666
ÚLTIMO AVISO
1215
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Aqui têm. Eis a novidade.
1216
01:20:54,375 --> 01:20:55,540
- Para si.
- Joe!
1217
01:20:55,541 --> 01:21:00,124
- São os vossos ordenados.
- O restaurante não ganhou nada.
1218
01:21:00,125 --> 01:21:02,624
- Que loucura.
- Nem pensar.
1219
01:21:02,625 --> 01:21:06,374
Pago a cada 15 dias. Passaram 15 dias.
Não trabalham à borla.
1220
01:21:06,375 --> 01:21:09,457
O dinheiro é vosso, sim?
Vamos arranjar uma solução.
1221
01:21:09,458 --> 01:21:11,750
- Joe.
- Porque não vem ninguém?
1222
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
- Devias ter vergonha!
- Porque fizeste isso?
1223
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Andas a dizer às pessoas
para não irem ao restaurante?
1224
01:21:20,166 --> 01:21:21,540
Não sou só eu.
1225
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
O bairro inteiro quer que aquilo feche.
1226
01:21:24,458 --> 01:21:28,749
Não gosto que ele não seja daqui
e que vos use como chamariz.
1227
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
A mim?
1228
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
Ele não me está a usar,
está a celebrar-me, seu stunad!
1229
01:21:34,750 --> 01:21:36,665
- Vá lá.
- Como te atreves?
1230
01:21:36,666 --> 01:21:38,415
- Antonella...
- Está calado!
1231
01:21:38,416 --> 01:21:40,708
- Antonella, vieni accà.
- Deixa-me.
1232
01:21:42,666 --> 01:21:43,833
O Joe é boa gente.
1233
01:21:44,333 --> 01:21:47,041
Não quer roubar nada, quer retribuir.
1234
01:21:50,791 --> 01:21:51,666
Adeus, Joe.
1235
01:21:52,333 --> 01:21:55,290
- Adeus.
- Adeus, Joe.
1236
01:21:55,291 --> 01:21:57,124
- Adeus, Joe.
- Até amanhã.
1237
01:21:57,125 --> 01:21:58,999
- Boa noite.
- Adeus, Joey.
1238
01:21:59,000 --> 01:22:01,040
- Como foi a aula?
- Foi boa.
1239
01:22:01,041 --> 01:22:02,000
Boa.
1240
01:22:13,291 --> 01:22:15,708
Então... é muito mau?
1241
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Temos de aceitar o inevitável.
1242
01:22:18,375 --> 01:22:22,249
Fiz tudo do que me lembrei.
Não convenço ninguém a vir cá.
1243
01:22:22,250 --> 01:22:25,749
Liguei e enviei e-mails aos críticos.
Já o fiz duas vezes.
1244
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Acho que alguns vão acabar por pedir
uma medida de afastamento.
1245
01:22:29,833 --> 01:22:33,625
Por isso, ia esperar e, se calhar, amanhã,
1246
01:22:34,583 --> 01:22:38,665
digo a todas que é impossível
manter o restaurante aberto.
1247
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
Não, não podes dizer isso.
1248
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Espera. Se eles não vêm cá...
1249
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
... talvez devesses ir lá.
1250
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
Leva-o até eles.
1251
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
- Talvez.
- Vá lá...
1252
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Querido,
1253
01:22:57,333 --> 01:23:00,707
a única coisa de que te vais arrepender
1254
01:23:00,708 --> 01:23:03,999
não é dos teus erros,
pois podes aceitá-los e avançar.
1255
01:23:04,000 --> 01:23:08,040
Vais arrepender-te
é dos momentos que não aproveitaste,
1256
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
e este é o teu momento, Joe.
1257
01:23:47,500 --> 01:23:48,416
Sr. Durant?
1258
01:23:49,833 --> 01:23:50,874
Olá.
1259
01:23:50,875 --> 01:23:51,791
Não.
1260
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
Deixe-me começar por dizer
que é inapropriado interrompê-lo assim.
1261
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
- Desculpe.
- Quem é você?
1262
01:23:58,166 --> 01:24:02,040
- Desculpe. Joe Scaravella.
- Não pode entrar. O que se passa?
1263
01:24:02,041 --> 01:24:04,165
- Não...
- Vou chamar a segurança.
1264
01:24:04,166 --> 01:24:07,082
- Vou abrir um restaurante italiano.
- Michael...
1265
01:24:07,083 --> 01:24:09,582
Em vez de contratar chefs profissionais...
1266
01:24:09,583 --> 01:24:11,832
- Taylor?
- ... contratei nonnas.
1267
01:24:11,833 --> 01:24:12,832
Claro.
1268
01:24:12,833 --> 01:24:15,707
Quando os clientes entram,
quero que se sintam
1269
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
como quando eram novos
e quem mais os amava cozinhava para eles.
1270
01:24:20,458 --> 01:24:24,083
- Tem avós a cozinhar para si?
- Sim, avós italianas.
1271
01:24:24,750 --> 01:24:27,457
É louco?
1272
01:24:27,458 --> 01:24:29,832
Sou um pouco louco, mas não sinistro.
1273
01:24:29,833 --> 01:24:32,957
Sou apaixonado por comida
e queria mostrar-lhe isto.
1274
01:24:32,958 --> 01:24:35,915
- Não.
- Posso mostrar-lhe estes pratos?
1275
01:24:35,916 --> 01:24:38,499
Veja só isto. Isto é strangolapreti.
1276
01:24:38,500 --> 01:24:41,249
Isto aqui é uma relíquia de família.
1277
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
- Deus...
- Leva espinafres, certo?
1278
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Ricota.
- Caramba.
1279
01:24:45,083 --> 01:24:47,540
Burro fuso e salva. É simples.
1280
01:24:47,541 --> 01:24:50,999
São de várias regiões italianas,
feitos por várias nonnas,
1281
01:24:51,000 --> 01:24:53,041
e cannoli para sobremesa.
1282
01:24:53,541 --> 01:24:56,750
E é tudo caseiro,
tudo das nonnas, tudo das avós.
1283
01:24:58,291 --> 01:24:59,250
Muito bem.
1284
01:25:00,541 --> 01:25:01,665
Enoteca Maria.
1285
01:25:01,666 --> 01:25:03,708
Sim, em homenagem à minha mãe.
1286
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1287
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Sim.
1288
01:25:10,541 --> 01:25:12,665
Sim, Joe,
1289
01:25:12,666 --> 01:25:15,999
eu faço críticas a restaurantes
em Manhattan.
1290
01:25:16,000 --> 01:25:21,374
Restaurantes com três, duas ou uma
estrela Michelin, aqui e no estrangeiro.
1291
01:25:21,375 --> 01:25:23,415
Exatamente. Daí estar aqui.
1292
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Se pudesse, adorava que fosse
ao Enoteca Maria este fim de semana.
1293
01:25:31,250 --> 01:25:33,791
Bem, este fim de semana...
1294
01:25:34,291 --> 01:25:38,625
Não tenho vaga até janeiro.
1295
01:25:42,750 --> 01:25:46,500
A próxima vez que decidir
abrir um restaurante, se calhar...
1296
01:25:47,750 --> 01:25:49,000
... planeava melhor.
1297
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
Admito que sim.
1298
01:25:51,041 --> 01:25:54,790
Não tenho um grande plano de negócios.
Tem razão.
1299
01:25:54,791 --> 01:25:57,500
Mas tenho um bom plano para o restaurante.
1300
01:25:58,458 --> 01:26:00,249
Porque não é um restaurante.
1301
01:26:00,250 --> 01:26:03,957
Tem mais que ver com família
e com estar em família.
1302
01:26:03,958 --> 01:26:07,165
Sobretudo para quem
pode já não ter família.
1303
01:26:07,166 --> 01:26:10,207
E as nonnas que cozinham
são chefs fantásticas.
1304
01:26:10,208 --> 01:26:12,500
Não lhe estou a pedir um favor.
1305
01:26:13,083 --> 01:26:16,415
Só quero que vá experimentar o restaurante
1306
01:26:16,416 --> 01:26:18,166
e lhe dê uma hipótese justa.
1307
01:26:18,791 --> 01:26:20,458
Acho que é especial.
1308
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
- Atende.
- Não te preocupes.
1309
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Atende.
1310
01:26:29,000 --> 01:26:31,833
Foi logo para o correio de voz, outra vez.
1311
01:26:36,458 --> 01:26:39,082
Espero que o Joe esteja bem.
Que não esteja ferido.
1312
01:26:39,083 --> 01:26:42,791
Que não tenha caído nem magoado a perna.
Talvez esteja na rua.
1313
01:26:43,458 --> 01:26:46,125
O Joe não está ferido. Só não aparece.
1314
01:26:47,125 --> 01:26:48,957
Sei o que estás a dizer.
1315
01:26:48,958 --> 01:26:50,583
E não gosto.
1316
01:26:51,083 --> 01:26:53,000
O Joe vai aparecer!
1317
01:26:53,500 --> 01:26:54,375
A sério?
1318
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
O que disse eu?
1319
01:26:56,958 --> 01:27:01,582
Ninguém quer saber de nós,
dos nossos pratos, da nossa história.
1320
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Não querem.
1321
01:27:02,583 --> 01:27:06,082
Somos artefactos velhos descartados.
Percebes?
1322
01:27:06,083 --> 01:27:09,374
- É isso que somos.
- Fala por ti, mulher.
1323
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
- Não acredito nisso.
- Estamos abertos há mais de um mês.
1324
01:27:12,958 --> 01:27:17,208
Quem entrou para além de amigos e família?
Não somos importantes.
1325
01:27:17,791 --> 01:27:19,541
Somos insignificantes.
1326
01:27:20,041 --> 01:27:23,415
E ninguém se vai lembrar de nós por nada.
1327
01:27:23,416 --> 01:27:25,415
Está bem. Estás a ver a porta?
1328
01:27:25,416 --> 01:27:28,332
Não deixes que te bata no rabo à saída!
1329
01:27:28,333 --> 01:27:30,541
Porque eu sou algo!
1330
01:27:31,166 --> 01:27:32,832
Isto é algo para mim!
1331
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Não fui descartada
nem me sinto descartada como tu!
1332
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- Não comeces. Já chega.
- Vai-te embora! Não precisamos de ti!
1333
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Silenzio! Por favor!
Tenho vergonha de vocês.
1334
01:27:44,458 --> 01:27:48,499
Não somos desistentes. Não vamos embora.
1335
01:27:48,500 --> 01:27:51,040
Somos mulheres inteligentes e fortes.
1336
01:27:51,041 --> 01:27:55,333
Somos mulheres bonitas
com sangue italiano nas nossas almas.
1337
01:27:55,833 --> 01:28:01,875
Já passámos por muito juntas
e não vou deixar que isto acabe em fúria.
1338
01:28:03,291 --> 01:28:04,416
Bem dito.
1339
01:28:06,375 --> 01:28:07,416
Grazie.
1340
01:28:09,958 --> 01:28:11,041
Está bem.
1341
01:28:15,041 --> 01:28:17,458
- Muito bem.
- Pronto, Bolonha, vá lá.
1342
01:28:21,666 --> 01:28:22,790
Olá.
1343
01:28:22,791 --> 01:28:23,999
- Joe!
- Como estão?
1344
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Olá, Joe.
1345
01:28:25,333 --> 01:28:27,125
- Olá.
- Olá.
1346
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Seja lá o que for, vai correr tudo bem.
1347
01:28:30,833 --> 01:28:32,375
Obrigado por isso.
1348
01:28:34,750 --> 01:28:40,499
Sinceramente, gostava de ter melhores
notícias, porque vocês foram fantásticas.
1349
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
Sinceramente.
1350
01:28:41,416 --> 01:28:45,333
E merecem que isto continue a funcionar.
1351
01:28:47,083 --> 01:28:51,999
É seguro dizer que ninguém queria
que isto resultasse mais do que eu.
1352
01:28:52,000 --> 01:28:54,750
Não só por mim, mas pela minha mãe.
1353
01:28:55,375 --> 01:28:57,666
Mas também por todas vocês.
1354
01:28:58,166 --> 01:29:01,707
E porque são especiais
e muito importantes para mim.
1355
01:29:01,708 --> 01:29:02,625
Mas...
1356
01:29:04,208 --> 01:29:08,833
A verdade é que não vamos conseguir
manter as portas abertas.
1357
01:29:09,875 --> 01:29:13,041
E agradeço e peço desculpa.
1358
01:29:15,125 --> 01:29:16,165
Tu...
1359
01:29:16,166 --> 01:29:20,458
Deste o teu melhor
e estamos muito orgulhosas de ti.
1360
01:29:22,583 --> 01:29:23,832
Estiveste bem.
1361
01:29:23,833 --> 01:29:26,208
Todos demos o nosso melhor, Joe.
1362
01:29:27,791 --> 01:29:29,500
A tua mãe ficaria orgulhosa.
1363
01:29:32,500 --> 01:29:33,415
Obrigado.
1364
01:29:33,416 --> 01:29:34,665
A sério.
1365
01:29:34,666 --> 01:29:35,833
Sim.
1366
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
Sabem que mais?
Agora, somos como uma família. Certo?
1367
01:29:40,958 --> 01:29:43,625
Se essa for a única coisa
que retiramos disto,
1368
01:29:44,625 --> 01:29:48,000
acho que ganhámos. Por isso, obrigada.
- Obrigado.
1369
01:29:53,708 --> 01:29:54,540
Sim.
1370
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
"A família que escolhemos."
1371
01:29:58,541 --> 01:29:59,750
Somos nós.
1372
01:30:07,125 --> 01:30:10,707
Temos um problema,
porque há muita comida naquela cozinha.
1373
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
Seria um pecado deitá-la fora, Joe.
1374
01:30:13,958 --> 01:30:14,791
Não deitemos.
1375
01:30:15,291 --> 01:30:18,790
Que tal convidarmos familiares,
amigos e conhecidos
1376
01:30:18,791 --> 01:30:21,124
e fazer um grande jantar de domingo?
1377
01:30:21,125 --> 01:30:23,124
- Sim!
- Boa ideia.
1378
01:30:23,125 --> 01:30:25,249
- Sim, uma festa.
- Não é?
1379
01:30:25,250 --> 01:30:28,124
- Sim!
- Com Limoncello!
1380
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
- Não!
- Não!
1381
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
- Eis o braço direito. É bom ver-te.
- Prazer em ver-te.
1382
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
- A Olivia. Os meus amigos da ATM.
- Vito. Muito prazer.
1383
01:30:42,375 --> 01:30:46,499
- Sentem-se onde quiserem, sim?
- Estamos em família.
1384
01:30:46,500 --> 01:30:51,832
- Vem falar à prima Tammy. Prima Tammy!
- Olá! É um prazer conhecê-la!
1385
01:30:51,833 --> 01:30:55,624
- Estás linda. É bom ver-te.
- Obrigada. Está lindo.
1386
01:30:55,625 --> 01:30:59,208
- Lindo. Meu, é bom ver-te.
- Parabéns.
1387
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
Mal venda o restaurante, pago-te tudo.
1388
01:31:04,208 --> 01:31:08,000
Para. Não. Esta noite é sobre ti.
Nada disso importa.
1389
01:31:08,500 --> 01:31:10,291
Sim. Estamos orgulhosos de ti.
1390
01:31:10,791 --> 01:31:14,583
- Mostras-lhes os seus lugares?
- Estou esfomeado. Vamos lá.
1391
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Vieste. Muito obrigado por vires.
1392
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Estás linda.
- Joey.
1393
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
É bom ver-te. Que bom terem vindo.
1394
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
- Olá.
- Olá.
1395
01:31:27,291 --> 01:31:30,832
Ouvi a decisão ontem à noite. Lamento.
1396
01:31:30,833 --> 01:31:35,458
Também sou empresário
e não desejo isso a ninguém, por isso...
1397
01:31:36,708 --> 01:31:38,916
SPIRITO'S
ESTABELECIDO EM 1932
1398
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
É uma homenagem. Faz parte
da história do edifício e mantivemo-lo.
1399
01:31:47,041 --> 01:31:50,166
- Está lindo. Obrigado.
- Bem...
1400
01:31:50,833 --> 01:31:53,749
Eu... Isto é para si. Eu vou indo.
1401
01:31:53,750 --> 01:31:56,832
Não, sente-se. Coma, abra a garrafa
1402
01:31:56,833 --> 01:32:00,916
e eu já vou beber um copo consigo,
está bem? Sente-se e coma.
1403
01:32:06,875 --> 01:32:11,374
Há ali muita gente à espera
de sentir os vossos corações. Prontas?
1404
01:32:11,375 --> 01:32:13,790
- Sim!
- Vamos a isto!
1405
01:32:13,791 --> 01:32:16,208
- Prontas!
- Muito bem.
1406
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Já chega.
1407
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
Isso é muito sal.
1408
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- A chegar.
- Junta isso.
1409
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Têm tão bom aspeto. Delicioso!
1410
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Prova isto.
1411
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Muito bem...
1412
01:32:59,166 --> 01:33:01,208
Tão bom. Meu Deus.
1413
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
Meu Deus.
1414
01:33:16,041 --> 01:33:17,208
Vão passando.
1415
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
- As nossas nonnas ficariam orgulhosas.
- Às nossas nonnas.
1416
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
Às nonnas.
1417
01:33:55,666 --> 01:33:59,125
Desculpem.
Podem chegar aqui um momento, por favor?
1418
01:34:04,833 --> 01:34:05,791
O que fizemos?
1419
01:34:08,500 --> 01:34:09,333
Está bem.
1420
01:34:25,791 --> 01:34:27,208
Sim!
1421
01:34:33,625 --> 01:34:34,708
Bom trabalho.
1422
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
JOEY, GOSTAVA DE PODER TER-TE DADO MAIS.
BEIJINHOS, MÃE
1423
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
TETRAZZINI DE FRANGO
1424
01:36:34,208 --> 01:36:35,375
BOLOS DE CARANGUEJO
1425
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
CAÇAROLA DE ESPINAFRES E QUEIJO
1426
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
MOLHO DE DOMINGO
1427
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RESTAURANTE À VENDA
SÓ COM MARCAÇÃO
1428
01:38:30,166 --> 01:38:31,166
O que se passa?
1429
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Bem...
1430
01:38:41,083 --> 01:38:43,833
Lamento interromper.
Obrigado por me receber.
1431
01:38:44,500 --> 01:38:45,333
Obrigado.
1432
01:39:08,166 --> 01:39:12,915
Quando o meu editor, Edward Durant,
me pediu para avaliar o Enoteca Maria,
1433
01:39:12,916 --> 01:39:18,124
um novo restaurante italiano na Hyatt
Street, 27, em Staten Island, Nova Iorque,
1434
01:39:18,125 --> 01:39:23,375
quis ver no que consistia contratar
nonnas da vida real e não chefs famosos.
1435
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Mas o que descobriria em breve
1436
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
é que este restaurante típico,
pequeno e lindamente projetado,
1437
01:39:30,291 --> 01:39:32,749
com uma decoração acolhedora,
1438
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
servia bem mais do que comida deliciosa.
1439
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Servia família.
1440
01:39:38,583 --> 01:39:40,500
Isto é incrível!
1441
01:39:41,083 --> 01:39:42,707
- Conseguiste.
- Conseguimos.
1442
01:39:42,708 --> 01:39:44,916
Lindamente projetado, certo? Vá lá.
1443
01:39:47,416 --> 01:39:51,333
Servia cultura e história.
1444
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Boa, Joey!
1445
01:39:55,500 --> 01:39:59,458
Servia gerações de tradições e histórias.
1446
01:40:03,666 --> 01:40:07,333
Logo, se só quiserem boa comida,
não vão ao Enoteca Maria.
1447
01:40:07,833 --> 01:40:11,707
Mas se quiserem boa comida
que, para além de encher o estômago,
1448
01:40:11,708 --> 01:40:16,040
vos animará a alma,
vão a correr, não a andar,
1449
01:40:16,041 --> 01:40:18,290
até um pedaço de família
1450
01:40:18,291 --> 01:40:21,249
onde podem deixar
que a pessoa que mais vos amou
1451
01:40:21,250 --> 01:40:23,000
volte a cozinhar para vocês.
1452
01:40:24,083 --> 01:40:26,500
E não se esqueçam de pedir a capuzzelle.
1453
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
Estou?
1454
01:40:35,208 --> 01:40:36,125
Sadie?
1455
01:40:36,625 --> 01:40:37,708
Sim, é a Sadie.
1456
01:40:39,125 --> 01:40:40,333
É a mamã.
1457
01:40:41,916 --> 01:40:43,708
- Mãe?
- Sim.
1458
01:40:44,416 --> 01:40:47,666
- Olá. Está tudo bem?
- Está.
1459
01:40:48,166 --> 01:40:50,958
ENOTECA MARIA - ONDE SE SERVE FAMÍLIA
1460
01:40:52,416 --> 01:40:54,165
Todos duvidavam, mas eu não.
1461
01:40:54,166 --> 01:40:57,707
Eu disse que projetaria este sítio
e vejam só como está.
1462
01:40:57,708 --> 01:41:01,290
- Está lindamente projetado.
- Podes chegar aqui, por favor?
1463
01:41:01,291 --> 01:41:04,207
Vamos lá reabastecer. Está tudo bem?
1464
01:41:04,208 --> 01:41:06,082
- Fantástico.
- Sra. Advogada?
1465
01:41:06,083 --> 01:41:08,540
- Tu conseguiste.
- Estás a gozar? Nós.
1466
01:41:08,541 --> 01:41:12,166
Vá lá. Temos de contratar outro empregado,
pois vou ter os exames.
1467
01:41:12,875 --> 01:41:15,791
Mais flores? Tire uma folga.
Deixe-a ter saudades.
1468
01:41:16,291 --> 01:41:19,332
- Está tudo bem?
- Não podia estar melhor, tesoro.
1469
01:41:19,333 --> 01:41:22,332
- Novidades, Mágica?
- Tenho uma camisola de lã!
1470
01:41:22,333 --> 01:41:25,290
Lamento a cabeça de ovelha
e os olhos, mas sai.
1471
01:41:25,291 --> 01:41:27,707
- Ela sai-se bem.
- Estou a trabalhar.
1472
01:41:27,708 --> 01:41:30,415
Eu sei. Volto já. Vou apanhar ar.
1473
01:41:30,416 --> 01:41:33,166
- Diverte-te, Joe.
- Sim. Deixam-me orgulhoso.
1474
01:42:10,416 --> 01:42:13,333
ABERTO
1475
01:43:08,291 --> 01:43:09,458
Lindo!
1476
01:43:12,375 --> 01:43:19,166
ABERTO
1477
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}O ENOTECA MARIA ESTÁ ABERTO
HÁ MAIS DE 15 ANOS.
1478
01:43:36,416 --> 01:43:41,875
{\an8}CONTINUA SITUADO EM STATEN ISLAND,
NOVA IORQUE.
1479
01:43:45,125 --> 01:43:50,666
{\an8}ATUALMENTE,
EMPREGA NONNAS DO MUNDO INTEIRO.
1480
01:43:56,791 --> 01:44:02,208
{\an8}O BRUNO AINDA VAI AO RESTAURANTE.
1481
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}O JOE JÁ NÃO O OBRIGA A PAGAR.
1482
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}LOGO, LIGUEM COM ANTECEDÊNCIA
PARA RESERVAREM MESA.
1483
01:44:23,083 --> 01:44:28,625
{\an8}VÃO TRATAR-VOS COMO FAMÍLIA.
1484
01:44:31,791 --> 01:44:37,250
{\an8}E PARA OS QUE SE ATREVEREM...
1485
01:44:40,541 --> 01:44:46,000
{\an8}... A CAPUZZELLE CONTINUA NA EMENTA.
1486
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
BOA COMIDA
A MELHOR COMIDA DE SEMPRE
1487
01:45:50,041 --> 01:45:52,375
{\an8}A CASA DA NONNA
1488
01:51:27,000 --> 01:51:30,124
Legendas: Ana Moura
1489
01:51:30,125 --> 01:51:35,583
DEDICADO À MARGARET E AO AMIL MACCIE