1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA... 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 BROOKLYN, HÁ 40 ANOS 5 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 FECHADO 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 ABERTO 7 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 TIRAR UM NÚMERO 8 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Olá, Joey. A tua nonna mandou-te vir comprar o quê, hoje? 9 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Dois pães e uma dúzia de zeppole. 10 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 Os zeppole acabaram de sair. Já aí vêm, meu amigo. 11 00:01:42,208 --> 00:01:44,041 Porta-te bem. Reza o rosário. 12 00:01:44,541 --> 00:01:47,958 Joey, não os comas a todos antes de chegares a casa. 13 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Joga! 14 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Adoro o seu carro novo, Sr. Romano. É um clássico. 15 00:01:55,416 --> 00:01:56,666 Obrigado, Joe. 16 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Olá, Joe. - Olá, Bruno. 17 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Bruno. Escapou-te uma parte. 18 00:02:02,000 --> 00:02:02,958 Trata disso. 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Mamã, já tenho o pão. 20 00:02:26,541 --> 00:02:27,958 Boa, Joey. 21 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Os zeppole. 22 00:02:31,875 --> 00:02:32,750 Joey! 23 00:02:33,250 --> 00:02:34,790 Não há zeppole. 24 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Sai daqui. 25 00:03:03,958 --> 00:03:06,916 Joey, queres vir ver a nonna a fazer o molho? 26 00:03:07,666 --> 00:03:08,500 Vieni accà. 27 00:03:15,958 --> 00:03:17,666 Guarda, aspetta. 28 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Cheira. 29 00:03:24,791 --> 00:03:28,165 - Como sabes quanto usar? - Sente-se no coração. 30 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 Faz-se isto com o coração. 31 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Mangia. 32 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Está perfeito, nonna. 33 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Não. Tu é que és perfetto. 34 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 "À mesa não se envelhece." 35 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Então? Tira a mãozinha daqui! 36 00:04:08,000 --> 00:04:11,083 - Gostas da lasanha? - Quem tirou os cantos todos? 37 00:04:13,291 --> 00:04:14,875 O que aconteceu à lasanha? 38 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 - Chamas-lhe molho ou suco de carne? - Molho. 39 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Mamma. 40 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 - Roberta! Meu Deus! - Ciao, Roberta! 41 00:04:47,375 --> 00:04:48,833 Fotografia! 42 00:05:21,208 --> 00:05:24,208 - Olá. - Lamento a tua perda, Joey. 43 00:05:24,875 --> 00:05:26,416 A tua mãe era tão bondosa. 44 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 Fiz-te conchas recheadas com ricota fresca e espinafres para logo. 45 00:05:32,666 --> 00:05:34,041 Obrigado. 46 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 À tua mãe, a Maria. 47 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Era igual à minha mãe. 48 00:05:53,250 --> 00:05:54,500 - Só que boa. - Sim. 49 00:05:55,000 --> 00:05:56,083 - Salute. - Salute. 50 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Não sei como será o amanhã, Bruno. 51 00:06:09,541 --> 00:06:10,958 - Dá-lhe tempo. - Sim. 52 00:06:13,000 --> 00:06:14,333 Melhora com o tempo. 53 00:06:16,750 --> 00:06:20,541 - A minha mulher olhou-me com reprovação? - Sim. Parece que sim. 54 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 Cá vamos nós. 55 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 - Fiz-te o meu scungilli. - Disse-te que não gosta. 56 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 Podes calar-te? És um fala-barato. 57 00:06:29,916 --> 00:06:33,124 Tens de alimentar a tua dor. Só assim a ultrapassas. 58 00:06:33,125 --> 00:06:34,750 Tem 18 dentes de alho. 59 00:06:36,083 --> 00:06:37,165 Obrigado. 60 00:06:37,166 --> 00:06:39,500 - Passo por cá esta semana, sim? - Sim. 61 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Quero que fiques com isto e as comas. 62 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 As suas famosas cassatas. 63 00:06:47,916 --> 00:06:49,208 Serve-te, faz favor. 64 00:06:51,625 --> 00:06:52,958 - Deliciosa. - Prego. 65 00:06:53,458 --> 00:06:56,832 - Era das preferidas da minha mãe, Gia. - Bem, 26 anos. 66 00:06:56,833 --> 00:06:59,207 Não era só uma cliente, era uma amiga. 67 00:06:59,208 --> 00:07:03,707 Só quero agradecer por tudo. Fez-lhe aquela peruca linda. 68 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Sim, todos merecemos a nossa dignidade, sobretudo no fim. 69 00:07:09,291 --> 00:07:12,291 - Se precisares, sabes onde me encontrar. - Sim. 70 00:07:13,416 --> 00:07:14,291 Muito bem. 71 00:07:14,916 --> 00:07:16,541 - Põe no frigorífico. - Sim. 72 00:07:19,041 --> 00:07:20,375 No domingo, jantar. 73 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - Não era uma pergunta. - Sim. 74 00:07:23,833 --> 00:07:24,750 Pronto. 75 00:07:28,166 --> 00:07:29,915 Ena! 76 00:07:29,916 --> 00:07:32,374 - Ela está linda, Bruno. - Graças a ti. 77 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Por favor. Adoro arranjá-la. 78 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Da forma que falam do carro, casariam com ele, se pudessem. 79 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Pronto. Entra. 80 00:07:40,791 --> 00:07:42,458 Tem razão. Casaria com ele. 81 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Eu ouvi! 82 00:07:45,833 --> 00:07:47,708 Caramba, traz boas recordações. 83 00:07:48,208 --> 00:07:50,416 Lembras-te do meu pai com os tampões? 84 00:07:53,583 --> 00:07:54,791 É chato perdê-los. 85 00:07:55,625 --> 00:07:56,500 Sim. 86 00:07:57,875 --> 00:07:58,833 Ligo-te amanhã. 87 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Sim. 88 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Sim. 89 00:09:10,166 --> 00:09:13,790 - Mi disgusta! Os orégãos? - Roberta, por favor. 90 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 - Chama a isto comida italiana? - Pronto. 91 00:09:16,041 --> 00:09:18,457 - Joe! Está a atacar-me outra vez. - Vá lá... 92 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 - Roberta, vá lá. - Chama esparguete e almôndegas a isto? 93 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 - São carnes frias e ketchup! - Ouça! 94 00:09:23,958 --> 00:09:25,708 Isto tem qualidade. Vê? 95 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - Então? Vá lá, pare. - Sai daqui! 96 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Il diavolo! Está a tentar matar-me! 97 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Quero mesmo matá-la. 98 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 - Tudo de bom para a família. É bom vê-lo. - Igualmente, Joe. 99 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 - Já sei o que vais dizer. - O quê? Pare de atacar o chef? 100 00:09:41,541 --> 00:09:43,916 - Atacar? Atacar o chef? - Sim. 101 00:09:45,125 --> 00:09:47,457 A Polícia vem prendê-la por agressão. 102 00:09:47,458 --> 00:09:50,915 Sim. Quando o meu pé melhorar, vais ver o que é agressão. 103 00:09:50,916 --> 00:09:53,500 O meu pé no culo dele. 104 00:09:55,333 --> 00:09:56,750 Tenho uma coisa para si. 105 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 O quê? 106 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Ela quis garantir que eu lhe dava isto. 107 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 Não consegui, Joey. Eu... 108 00:10:19,708 --> 00:10:20,791 Desculpa, eu... 109 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 Não consegui convencer-me a ir ao funeral dela. 110 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 Eu sei. 111 00:10:26,833 --> 00:10:29,208 Não faz mal. 112 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 Ela foi a minha melhor amiga durante 60 anos. 113 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 E você a dela. 114 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 Não nos conseguimos despedir de alguém ao fim de 60 anos. 115 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Não é possível. 116 00:10:45,125 --> 00:10:47,458 Ela sabia que eu adorava este alfinete. 117 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 Vá, vamos... Ponha-o. 118 00:10:51,333 --> 00:10:52,333 Vai ficar bonito. 119 00:10:54,416 --> 00:10:55,458 Muito bem. 120 00:10:57,291 --> 00:10:58,625 Acho que fica bem. 121 00:11:01,458 --> 00:11:02,375 Espera. 122 00:11:06,916 --> 00:11:08,375 Quase me esquecia. 123 00:11:10,708 --> 00:11:12,375 É uma carta da tua mãe. 124 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 É simpático. 125 00:11:23,625 --> 00:11:25,541 Saberás quando estiveres pronto. 126 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 E aí vais abri-la. 127 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Obrigado. 128 00:11:37,625 --> 00:11:39,583 "À mesa não se envelhece." 129 00:11:42,000 --> 00:11:45,165 AUTORIDADE DO TRANSPORTE METROPOLITANO 130 00:11:45,166 --> 00:11:47,415 Cá está ele! 131 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 A lenda regressa! 132 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 Visto por fora, parece ser só um cabo de bateria. 133 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Deve ser um arranjo rápido, certo? 134 00:11:54,541 --> 00:11:56,499 Querem avariar o autocarro? 135 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 - Parece bem. - Então? 136 00:11:58,666 --> 00:12:01,040 Pica já o ponto. O chefe anda fulo. 137 00:12:01,041 --> 00:12:03,207 É bom saber que nada mudou. 138 00:12:03,208 --> 00:12:07,332 - Que é isso? Cheira bem. - Algo que trouxe para a sala de convívio. 139 00:12:07,333 --> 00:12:11,040 As polpette da minha nonna, ou o mais próximo que consegui. 140 00:12:11,041 --> 00:12:14,207 Obrigado por terem aparecido na semana passada. 141 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Seja em que idade for, nada é pior que perder uma mãe. 142 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Olá, Sr. McClane. Bom dia. 143 00:12:22,958 --> 00:12:25,582 - É bom vê-lo. - Joe! É bom ver-te. 144 00:12:25,583 --> 00:12:28,790 Preocupaste-me ao tirar tantos dias. Pensei que não voltavas. 145 00:12:28,791 --> 00:12:32,624 Não, isso nunca aconteceria. É bom estar de volta. E... 146 00:12:32,625 --> 00:12:37,707 Meu Deus, obrigado por se lembrar de mim ao enviar a cesta da fruta. 147 00:12:37,708 --> 00:12:40,249 - De nada. - Tangerinas e isso. Obrigado. 148 00:12:40,250 --> 00:12:44,582 De nada. Perdi o meu gato no ano passado. Percebo o processo de luto. 149 00:12:44,583 --> 00:12:45,666 Era o mínimo. 150 00:12:48,416 --> 00:12:50,541 Lamento pelo seu gato. Não sabia. 151 00:12:52,833 --> 00:12:53,958 O intervalo acabou. 152 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Está bem. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - Muito bem. - Obrigado mais uma vez. 154 00:12:58,958 --> 00:13:02,040 Quando combinei o jantar, não era para cozinhares. 155 00:13:02,041 --> 00:13:04,749 Para. Adoro receber-vos. 156 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Muito bem. Isto é uma massa caseira da minha nonna. 157 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Leva bochecha de porco, queijo pecorino 158 00:13:11,458 --> 00:13:16,583 e tomate San Marzano colhido maduro para o molho pomodoro. 159 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 - Estou impressionado. - Desde quando curtes cozinhar? 160 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 Não sei. Ando a rever os pratos da minha mãe e da minha nonna, 161 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 aqueles de que me lembro, e a fazê-los um a um. 162 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Aproximei-me de alguns, mas é o molho de domingo da minha nonna. 163 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 Gostava de lá chegar, mas seja como for... 164 00:13:34,208 --> 00:13:36,540 - Buon appetito. - Parece delicioso. 165 00:13:36,541 --> 00:13:37,707 Salute. Comamos. 166 00:13:37,708 --> 00:13:38,915 Ouve... 167 00:13:38,916 --> 00:13:41,290 Joe, antes de comermos, 168 00:13:41,291 --> 00:13:44,707 queremos falar contigo sobre uma coisa. 169 00:13:44,708 --> 00:13:47,457 Está preocupada. Ouço isto 50 vezes por dia. 170 00:13:47,458 --> 00:13:50,832 Desde a morte da tua mãe que o teu futuro me preocupa. 171 00:13:50,833 --> 00:13:54,624 Tomaste conta dela durante muito tempo e foi lindo, 172 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 mas agora tens de cuidar de ti. 173 00:13:58,500 --> 00:14:00,166 O que significa isso? Eu... 174 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 - Podias intervir. - Está bem. 175 00:14:03,458 --> 00:14:06,625 Já não somos miúdos, certo? Precisas de um plano. 176 00:14:07,833 --> 00:14:11,582 - Pega no seguro da tua mãe. - Nem quero falar disso. 177 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 Tive de perdê-la para receber o dinheiro... Não quero falar disso esta noite. 178 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Eu sei... Joe, mas podes homenageá-la ao gastá-lo. 179 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Arranja algo que te faça feliz ou algo que te faça senti-la. 180 00:14:25,416 --> 00:14:29,707 Ou paga a tua dívida. Duzentos mil dólares dão para muito. 181 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Está bem. - Não sei, talvez... 182 00:14:31,916 --> 00:14:36,707 Talvez seja comprar roupa nova, ou alguma mobília. Aquele cadeirão. 183 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Marone, era do Bruno ainda antes de casarmos. 184 00:14:39,458 --> 00:14:43,457 - Gosto dele. O que tem? - É ótimo para ver jogos dos Yankees. 185 00:14:43,458 --> 00:14:46,374 Tem a forma de uma luva de basebol, é de couro. 186 00:14:46,375 --> 00:14:50,290 Talvez um hobby. Tenho uma amiga que começou a dançar flamenco. 187 00:14:50,291 --> 00:14:54,665 Para com o flamenco. Ele não vai dançar flamenco. 188 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 E voleibol? Até gostas. 189 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 Acho que sim. Não sei. Jogar voleibol? 190 00:14:59,166 --> 00:15:02,624 Não me interessa o que fazes, tens é de tentar algo novo. 191 00:15:02,625 --> 00:15:06,082 Se continuares a fazer o mesmo, vai ser sempre o mesmo. 192 00:15:06,083 --> 00:15:09,916 Não te quero sentado naquele cadeirão aos 60 anos. Capisce? 193 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Capisce. - Desculpa chatear. 194 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 Preocupo-me porque te adoro. 195 00:15:17,708 --> 00:15:18,999 - Eu sei. - Pronto. 196 00:15:19,000 --> 00:15:20,875 - Adoro-te. Obrigado. - Pronto. 197 00:15:21,666 --> 00:15:23,957 - Muito bem. - Eu também te adoro 198 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 e estou cheio de fome. Vamos lá comer. 199 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Bochecha de porco fria é que não. - Quero que provem isto. 200 00:16:12,416 --> 00:16:15,041 MUSCO FOOD CORP. IMPORTADORES E FORNECEDORES 201 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Olá. Como está? 202 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Bellissimo. 203 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - Este é bom. - Sim. 204 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 A minha nonna fazia a mesma coisa com o... 205 00:17:00,458 --> 00:17:03,582 O tomate é o coração do prato. 206 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 - Sem coração, não se tem nada. - Verdade. 207 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Pronto, dá-me três destes. 208 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Três. Tudo por ti. - Grazie. 209 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - Prego. - Antonella, já tenho as flores. 210 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 - Boa. São lindas. - Olivia? 211 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 212 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 Meu Deus. Estás na mesma. 213 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Vá lá. Que loucura. 214 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 - A sério. - Já lá vão 30 anos. 215 00:17:27,083 --> 00:17:30,499 Não, juro por Deus, não mudaste nada. Estás fantástica. 216 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Conheces este homem? 217 00:17:31,958 --> 00:17:33,915 Sim, desculpe. 218 00:17:33,916 --> 00:17:35,874 - A minha vizinha Antonella. - Olá. 219 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 Estudámos juntos antes de os meus pais se mudarem para Staten Island. 220 00:17:39,791 --> 00:17:43,375 Sim. Levei a Olivia ao baile de finalistas. 221 00:17:44,000 --> 00:17:45,666 Sim, ao baile de finalistas. 222 00:17:48,125 --> 00:17:48,958 Sim. 223 00:17:49,666 --> 00:17:50,500 Sim. 224 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 É um prazer, Antonella. 225 00:17:56,000 --> 00:17:58,625 Igualmente. Obrigada. 226 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 - Não vives na ilha, certo? - Não. 227 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Não. Em miúdo, a minha mãe e a minha nonna traziam-me a este mercado. 228 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 - Nem queria acreditar que ainda existe. - Sim, bem... 229 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 - As coisas boas resistem ao tempo. - Ela é advogada. 230 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 - Não sou nada. - Advogada? 231 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Ainda não. Eu... voltei a estudar. 232 00:18:19,125 --> 00:18:22,707 Estou no primeiro ano do programa de Direito na St. John's. 233 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Na St. John's? Impressionante. 234 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 Sim. 235 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Nunca é tarde para recomeçar. - Sim. 236 00:18:31,083 --> 00:18:34,207 - Desculpa, mas temos pressa. - Claro. Foi bom ver-te. 237 00:18:34,208 --> 00:18:36,624 - Obrigada. - Certo. Antonella, prazer. 238 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Obrigada. Prazer. - Obrigada, Al. 239 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 O que se passa? 240 00:18:40,666 --> 00:18:43,000 É uma história muito curta, mas longa. 241 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 "Uma história muito curta, mas longa." 242 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 - Adoro essa frase. Lembremo-nos dela. - Sim. 243 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 Boa, a Olivia do liceu. Continua toda boa? 244 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Boa e casada. 245 00:18:55,375 --> 00:18:57,125 - Quem? - Tenho de ir. 246 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RESTAURANTE À VENDA TAL COMO ESTÁ 247 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 O que estás a fazer? A dar espetáculo ao bairro? 248 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 Não quero ficar com marcas. 249 00:19:31,583 --> 00:19:34,707 Quero dizer-vos uma coisa. 250 00:19:34,708 --> 00:19:39,000 Um dia destes, fui a Staten Island e encontrei um restaurante. 251 00:19:40,083 --> 00:19:44,249 - Vais comer a Staten Island? - Sim, há bons restaurantes aqui. 252 00:19:44,250 --> 00:19:46,750 Sim, não é um restaurante para comer, 253 00:19:47,250 --> 00:19:49,041 é um restaurante para comprar. 254 00:19:50,791 --> 00:19:53,582 - Um restaurante para comprar? - Sim. 255 00:19:53,583 --> 00:19:55,707 - Em Staten Island? O quê? - Sim. 256 00:19:55,708 --> 00:19:58,749 Como assim? Como comprarias um restaurante? 257 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Com o dinheiro da minha mãe. 258 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 O quê? Estás louco? 259 00:20:03,125 --> 00:20:05,250 Não sei. Talvez esteja. 260 00:20:05,750 --> 00:20:08,499 Mas quero mesmo abrir um restaurante italiano 261 00:20:08,500 --> 00:20:12,625 e quero chamar-lhe Enoteca Maria. Quero dar-lhe o nome da minha mãe. 262 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Não sabes nada sobre isso. 263 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 Saber o quê? Fazes comida, as pessoas comem-na, ficam felizes. 264 00:20:20,333 --> 00:20:25,124 - Disseram-me para experimentar algo. - Como comprar mobília, arranjar namorada. 265 00:20:25,125 --> 00:20:28,957 Sim, ou pagar a hipoteca, não abrir um negócio que desconheces. 266 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Pessoal, não estou a ir para novo. 267 00:20:31,250 --> 00:20:34,207 Estou a ficar sem tempo para resolver isto, sim? 268 00:20:34,208 --> 00:20:35,458 É isto que quero. 269 00:20:35,958 --> 00:20:37,375 Não sei explicar, 270 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 mas é disto que preciso. 271 00:20:40,125 --> 00:20:44,332 Ouve, não posso permitir que gastes o dinheiro da tua mãe 272 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 num restaurante em Staten Island. 273 00:20:47,541 --> 00:20:49,500 Acho que não estás a perceber. 274 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 Já gastei. 275 00:20:54,666 --> 00:20:57,374 Ouçam, estou ansioso que o vejam. 276 00:20:57,375 --> 00:21:00,374 É incrível, está bem? Muito bem. Vejam. 277 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 Vejam só como este bar é fixe. 278 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Vejam o soalho. O quadriculado é autêntico. 279 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Não é preciso muito, está ótimo. 280 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Provavelmente, vou pegar nestas cabines e tirá-las. Não preciso delas. 281 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 - Quanto gastaste nisto? - A entrada foi de 175 000. 282 00:21:16,750 --> 00:21:18,750 Talvez faça uma hipoteca, claro. 283 00:21:20,666 --> 00:21:24,290 Vou manter o meu emprego na ATM para pagar as contas. 284 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 E tenho dinheiro para cinco meses antes de ter de vender um único prato. 285 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Meu Deus! 286 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 A sério, podem tentar? Tentem manter a mente aberta. 287 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Se não vos tiver a vocês os dois, não tenho ninguém, está bem? 288 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Agora, percorram-no comigo e partilhem a minha visão? Pode ser? 289 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Pronto, este tijolo exposto. 290 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 Atualmente, as pessoas matariam para o ter. 291 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Há uma cabine telefónica fixe e antiquada na sala das traseiras. 292 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 E vejam os tetos de estanho. Estão a brincar? É verdadeiro. 293 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 A meu ver, tirava estas paredes e punha uma arcada. 294 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Ficaria uma bela cozinha aberta. 295 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 Quero que pareça mais a casa de alguém do que um restaurante. 296 00:22:09,750 --> 00:22:14,415 Pronto, só para eu perceber bem... Queres abrir um restaurante 297 00:22:14,416 --> 00:22:17,165 com os cinco pratos que sabes mais ou menos fazer? 298 00:22:17,166 --> 00:22:20,540 Não, talvez com um ou dois, mas sabes o que me ocorreu? 299 00:22:20,541 --> 00:22:24,040 Eis o que aconteceu. Estou a ver as receitas delas 300 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 e penso: "O que se passa aqui? Porquê esta procura contínua?" 301 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 Até que percebi que a comida é amor. 302 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 Desde que tenha a comida delas, vou tê-las a elas. 303 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 Quero que o restaurante consista em mais do que servir o jantar a alguém. 304 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Quero que nos faça sentir que estamos em família. 305 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Está bem, mas Joe, a tua mãe e a tua nonna já cá não estão. 306 00:22:48,708 --> 00:22:51,375 Quem vais pôr a cozinhar como elas? 307 00:22:52,750 --> 00:22:55,374 Nonnas. Outras avós italianas da vida real. 308 00:22:55,375 --> 00:22:59,207 É isso. Quero que façam os pratos que herdaram da sua família. 309 00:22:59,208 --> 00:23:01,125 E quero partilhá-los com todos. 310 00:23:02,916 --> 00:23:04,041 Adoro. 311 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 O que foi? A sério. 312 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Avós da vida real! 313 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 - Joe, é uma ideia maravilhosa. - Obrigado. 314 00:23:11,333 --> 00:23:14,249 Quem não quereria as suas avós a cozinhar? 315 00:23:14,250 --> 00:23:17,499 Está bem, até vejo a atração da coisa. 316 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Vá lá, é uma ótima ideia. Adora-la. 317 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 Não, não adoro. 318 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 Se não adorasses, terias um coração frio e morto. 319 00:23:25,041 --> 00:23:27,958 Sim, Bruno. Para de ter um coração frio e morto. 320 00:23:30,125 --> 00:23:32,499 Um trabalho destes levaria meses. 321 00:23:32,500 --> 00:23:36,332 As paredes, o soalho, os azulejos, a parte elétrica. 322 00:23:36,333 --> 00:23:39,415 Além da canalização e do sistema contra incêndios. 323 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 Quem te vai fazer isso? Também vais contratar uma nonna? 324 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Não, até tenho muita sorte, porque o meu melhor amigo é empreiteiro. 325 00:23:48,416 --> 00:23:52,249 - Tenho sorte. - Não... 326 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 - Sim, tenho. - Não! 327 00:23:54,166 --> 00:23:57,499 Não é que esteja a falar disto, porque nunca o faria, 328 00:23:57,500 --> 00:24:01,165 mas lembras-te das vezes que arranjei o carro do teu pai? 329 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - Isso é falar disso. - Só como referência. 330 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 És o meu melhor amigo. Arranjo carros e tinhas um para arranjar. 331 00:24:07,166 --> 00:24:12,249 Os carros não precisam de licenças, normas de construção, mão de obra sindicalizada. 332 00:24:12,250 --> 00:24:16,790 Estás a ser impulsivo. Precisas de chefs, de uma ementa, de um plano de marketing. 333 00:24:16,791 --> 00:24:21,499 Vais precisar de um certificado de ocupação, de passar nas inspeções. 334 00:24:21,500 --> 00:24:23,499 - Nem estás a ouvir! - Estou. 335 00:24:23,500 --> 00:24:25,999 Tenho de passar na inspeção e arranjar ementas. 336 00:24:26,000 --> 00:24:28,457 Adoro-te. És muita coisa, 337 00:24:28,458 --> 00:24:30,832 mas não és um empresário responsável. 338 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Eu sei. Daí ter-te a ti. 339 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Bruno, prometo que te vou pagar todo o teu trabalho 340 00:24:36,666 --> 00:24:39,165 mal o restaurante comece a funcionar. 341 00:24:39,166 --> 00:24:41,582 E eu adoro decorar. 342 00:24:41,583 --> 00:24:45,874 Já vejo ali uma garrafeira, esparrinha-se uma tinta Benjamin Moore, 343 00:24:45,875 --> 00:24:48,207 e talvez fotos de família nas paredes. 344 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 É disso que estou a falar. Ela já tem uma visão. 345 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 - É emocionante! - És um filho da mãe maluco, sabias? 346 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 Então, alinhas? 347 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Sim, alinho. - Vá lá, isto vai ser divertido! 348 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 - Está bem. - Só se vive uma vez. 349 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 - Não me toques. - Super-Homem, anda ver a cabine. 350 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Muito bem. 351 00:25:16,958 --> 00:25:19,166 Joe, o caixote do lixo? Preciso dele. 352 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 Preciso de um trabalho remunerado. Vamos. 353 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 Caraças... 354 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 O que é isto? 355 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - Uma chef? - Sim. 356 00:25:30,625 --> 00:25:32,415 Olha para mim, mal me mexo. 357 00:25:32,416 --> 00:25:35,332 Como assim? O médico diz que está ótima. 358 00:25:35,333 --> 00:25:37,165 O que raio sabe ele? 359 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 Tenho de usar meias de compressão para ir daqui à casa de banho. 360 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 Sei que é infeliz quando não cozinha. Vai ser ótimo. 361 00:25:44,541 --> 00:25:49,749 - Tenho 73 anos. Estou farta de ser feliz. - A idade não é uma doença, Roberta. 362 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Também não é uma cura. 363 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 - Joey, não posso fazer isto por ti. - Não peço que o faça por mim. 364 00:25:56,291 --> 00:25:59,416 Peço-lhe que o faça por si e pela minha mãe. 365 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 - O quê? - Paz à sua alma. 366 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 Estás a usar a culpa católica comigo? 367 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 - Aprendi com a melhor. - Marone. 368 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 Não estou a dizer que sim, mas se dissesse que sim, 369 00:26:18,833 --> 00:26:21,707 quem mais estaria na cozinha a cozinhar comigo? 370 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 Não conseguia alimentar um restaurante sozinha. 371 00:26:24,666 --> 00:26:26,083 Confie em mim. 372 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 Vai ser divertido. 373 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}PROCURAM-SE NONNAS - STATEN ISLAND 374 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Olá. 375 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Olá. 376 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 O pessoal daqui já só fala do seu restaurante novo. 377 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Sim, é verdade. 378 00:26:48,333 --> 00:26:51,958 Ainda não fomos formalmente apresentados. Sou o Joe. 379 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Eu sou o Al. 380 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 Hyatt Street, 27. Era o restaurante do meu melhor amigo, o Dominic Spirito. 381 00:26:59,041 --> 00:27:05,041 Todos os batismos, comunhões, licenciaturas, anos, aniversários... 382 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 ... eram no Spirito's. 383 00:27:07,708 --> 00:27:11,333 O Dominic esteve lá mais de 50 anos antes de falecer. 384 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Lamento a sua perda. Não sabia. 385 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 Atirou o nome dele para a rua. 386 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 Estávamos a trabalhar no edifício. Não quis ofender ninguém. 387 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 Não confio nas pessoas que não são daqui. 388 00:27:27,583 --> 00:27:30,250 Não somos Manhattan e muito menos Brooklyn. 389 00:27:30,750 --> 00:27:32,875 Agora, está na ilha, amigo. Percebe? 390 00:27:34,208 --> 00:27:35,666 Sim, percebo. 391 00:27:39,333 --> 00:27:43,333 Gianni, o que te hei de contar sobre o meu dia? 392 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 {\an8}Levantei-me, fiz o pequeno-almoço e dormi uma sesta. Soube bem. 393 00:27:52,416 --> 00:27:55,875 Depois, almocei e, agora, estou aqui contigo, meu querido. 394 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 Olá? 395 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, sou eu. 396 00:28:05,958 --> 00:28:08,000 Temos consulta médica, hoje? 397 00:28:08,500 --> 00:28:12,207 Se tivermos, só vou se for com o quiropodista. 398 00:28:12,208 --> 00:28:16,499 Não, não temos, mas tem uma entrevista de emprego. 399 00:28:16,500 --> 00:28:17,624 Não. 400 00:28:17,625 --> 00:28:19,374 Já te disse que não. 401 00:28:19,375 --> 00:28:22,665 Aquelas velhas todas a tentarem ser chefs. É ridículo. 402 00:28:22,666 --> 00:28:24,041 Ridículo! 403 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 É um pecado. 404 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 Como é isso um pecado? 405 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 E disseste-me que o tal de Joe era um stronzo. 406 00:28:31,041 --> 00:28:34,750 Não, disse que era um idiota imaturo quando tínhamos 17 anos. 407 00:28:35,375 --> 00:28:39,125 Vais ter de me dar uma boa razão para eu ir. 408 00:28:40,583 --> 00:28:43,875 Porque fica aqui sozinha e ainda tem muito para viver. 409 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 - O seu xaile preferido. - Não vou. 410 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Tomei um diurético há uma hora. É bom que a casa de banho funcione. 411 00:28:58,166 --> 00:29:01,958 Acha que não tenho casa de banho? Olhe para si a andar. 412 00:29:03,333 --> 00:29:05,708 Deve ser um dia calmo. Está tudo pronto. 413 00:29:06,750 --> 00:29:07,833 Obrigado, pessoal. 414 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Ouve, não vem ninguém. 415 00:29:13,083 --> 00:29:16,583 Chegam daqui a 20 minutos. Sente-se e relaxe. Está tão bem. 416 00:29:19,750 --> 00:29:23,041 - Esta lista do Craig... - Não, é a Craigslist. 417 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Esse Craig é de confiança? 418 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 Não, não é um ele, está bem? É uma coisa. 419 00:29:28,750 --> 00:29:31,332 É um sítio onde as pessoas 420 00:29:31,333 --> 00:29:34,040 publicam vendas ou descrições de cargos. 421 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Como o jornal. 422 00:29:35,250 --> 00:29:37,915 Sim, mas é online, certo? 423 00:29:37,916 --> 00:29:41,291 É online, pode-se aceder de qualquer lado e consultá-lo. 424 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 - Devias ter publicado nos jornais. - Está bem. 425 00:29:49,416 --> 00:29:52,665 Roberta, sabe como a minha avó fazia o molho de domingo? 426 00:29:52,666 --> 00:29:55,249 Tinha sempre um travo doce. 427 00:29:55,250 --> 00:29:58,083 Sabe os ingredientes exatos que ela usava? 428 00:29:58,583 --> 00:30:02,957 Joey, isso é como pedir a uma mulher para te mostrar a mundate dela. 429 00:30:02,958 --> 00:30:05,915 Mundate? Eu nem... Que tipo de homem acha que sou? 430 00:30:05,916 --> 00:30:08,999 - O que é uma mundate? - É melhor não perguntares. 431 00:30:09,000 --> 00:30:11,665 Desculpe. Não pediria para ver uma mundate, 432 00:30:11,666 --> 00:30:13,874 mas tenho andado a censurar-me, 433 00:30:13,875 --> 00:30:16,790 porque nunca pedi que escrevessem as receitas. 434 00:30:16,791 --> 00:30:22,000 Não sei exatamente e, se soubesse, não seria o molho da tua nonna, pois não? 435 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 É o segredo que o torna especial. 436 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Tenta com açúcar. Precisas de muito mais do que pensas. 437 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 - Pus muito açúcar. - Há vários tipos. 438 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Chegas ao sabor delicioso quando encontrares o doce. 439 00:30:39,958 --> 00:30:44,790 Pronto, ouve. Fiz este cachecol inteiro aqui sentada. 440 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 Espero que gostes. 441 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - É para ti. - É lindo. Obrigado. 442 00:30:49,333 --> 00:30:53,582 - De nada. Desfruta. É bem quentinho. - Obrigado. É lindo. 443 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Vou chamar o táxi social. Tenho póquer às 15. 444 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 Não, dê-me 20 minutos. Ouça. Pode parar? 445 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 - Dei-te três horas. - Não. 446 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Vi-te a carregar caixas, garrafas. 447 00:31:04,666 --> 00:31:07,415 Agora, as outras pessoas vão juntar-se a nós... 448 00:31:07,416 --> 00:31:09,040 - Não vem ninguém! - Vêm. 449 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 - Não vá. 45 minutos... - Já não aguento... 450 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Vejam só. Vieram. Não é ótimo? Vieram todas. 451 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 Isto é ótimo! 452 00:31:15,833 --> 00:31:18,665 Acalma-te. Ela obrigou-me. 453 00:31:18,666 --> 00:31:21,957 - Às vezes, precisa de um empurrão. - Empurrou-me. 454 00:31:21,958 --> 00:31:26,249 - Sente-se. Está incrível. As suas coisas. - Estou aqui. 455 00:31:26,250 --> 00:31:28,790 - Tenho aula. Eu venho buscá-la. - O quê? 456 00:31:28,791 --> 00:31:29,791 Divirta-se. 457 00:31:31,208 --> 00:31:32,165 Diverte-te. 458 00:31:32,166 --> 00:31:35,415 - Obrigado por a trazeres. - Claro. 459 00:31:35,416 --> 00:31:36,750 Faria tudo por ela. 460 00:31:38,000 --> 00:31:42,416 Já agora, é uma ótima ideia. Espero que resulte. 461 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Obrigado. 462 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Muito bem. 463 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Bem, Antonella, esta é a Roberta, uma chef do Enoteca Maria. 464 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Se. 465 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 Se? 466 00:31:55,958 --> 00:31:57,375 És siciliana? 467 00:31:57,875 --> 00:31:59,541 Se. Sou da Sicília. 468 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 - De onde és tu? - Sou de Bolonha. 469 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 - De Bolonha. - Sì. 470 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 Cuspo em Bolonha! 471 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - A sério? - Se! 472 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 Eu cuspo na Sicília, está bem? 473 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Não cuspas na Sicília! 474 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 Isto é bom! É como música para os meus ouvidos. 475 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Não! A paixão é boa. 476 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - Tens uma grande bocca! - És uma puttana. 477 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Olá. Como está? - O que foi? O que queres? 478 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Penso que errei na morada. 479 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 Não, está no sítio certo. Desculpe. Veio para ser chef? 480 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 - Sim. - Não digas isso! 481 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 Boa. Como se chama? 482 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 - Não disse isso. - Teresa. 483 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa. Que nome lindo. Pode juntar-se às outras senhoras? 484 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Nunca conheci ninguém assim. - Baza, velha! 485 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, junte-se à Antonella. Ela é da Bolonha e ela é da Sicília. 486 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - Esta é a Roberta. - Olá. 487 00:32:51,125 --> 00:32:52,458 E de onde é? 488 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 - Na verdade, sou do Bronx. - Boa. 489 00:32:58,083 --> 00:33:01,666 Divirtam-se e cozinhem como cozinhariam para a vossa família. 490 00:33:02,166 --> 00:33:03,416 A cozinha é vossa. 491 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 O quê? 492 00:33:28,125 --> 00:33:30,041 - Precisas de alho? - Não. 493 00:33:47,958 --> 00:33:50,750 - Para. - Não... 494 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Pronto. 495 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Meu Deus! 496 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 O queijo está bem crocante, mas fica pegajoso na piza. É incrível. 497 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Grazie. 498 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Roberta, esse rabo de boi estufado derrete na boca. 499 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Sim. 500 00:34:46,666 --> 00:34:47,666 Delicioso. 501 00:34:50,125 --> 00:34:51,625 Não falo consigo. 502 00:34:52,291 --> 00:34:53,624 Nem falo consigo. 503 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 De onde saiu? Caiu do céu? 504 00:34:56,541 --> 00:35:00,040 Tem esse alho temperado na perfeição, mas dentro do bife. 505 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 Onde aprendeu isso? 506 00:35:02,916 --> 00:35:04,041 No convento. 507 00:35:05,875 --> 00:35:08,291 No convento? És freira? 508 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - E tu com essa linguagem. - Uma vocação abençoada. 509 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Claro. - Sou uma freira reformada. 510 00:35:14,916 --> 00:35:19,875 Servi durante muitos anos no Convento CFR, no Bronx. 511 00:35:21,500 --> 00:35:23,541 Porque veio embora? 512 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Adorava a minha devoção, mas estava na hora de algo novo 513 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 e o filho de uma amiga viu o seu anúncio na lista. 514 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Do Craig, o vagabundo. 515 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Pare. 516 00:35:36,500 --> 00:35:40,666 E senti que Deus estava a falar comigo, a dizer-me para vir. 517 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 A dar-me outra oportunidade. 518 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 Joe, quem ficou com o trabalho? 519 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Todas. 520 00:35:55,791 --> 00:35:57,125 Isto é incrível! 521 00:35:57,666 --> 00:35:59,874 Temos uma equipa incomparável. Vejam. 522 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Estão a brincar? Gostava de abrir já hoje. 523 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 Saúde, salute. 524 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Estou muito grato. 525 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Ouve, fui muito tolerante contigo e continuas a chegar tarde. 526 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 Está bem? Isto não pode continuar. Este é o último aviso. 527 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Está bem. 528 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Ei-lo. Estás tramado. 529 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Foi à sala do diretor. 530 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Tenho de pedir-vos um favor. 531 00:36:47,708 --> 00:36:50,040 - Sim, claro. - O que precisares. 532 00:36:50,041 --> 00:36:53,374 Voltei a ser advertido e não posso perder este emprego. 533 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 Podem dar-me cobertura do Dan? É que vou chegar tarde muitas vezes. 534 00:36:58,625 --> 00:36:59,833 Porquê? Que se passa? 535 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Guardam segredo? 536 00:37:14,375 --> 00:37:15,583 Catorze... 537 00:37:19,083 --> 00:37:19,958 Sim. 538 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 BAY RIDGE FORNECIMENTO DE RESTAURAÇÃO 539 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Vejamos. 540 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 COMO REFINANCIAR A CASA 541 00:37:32,291 --> 00:37:33,874 - Não. - Teve de ser. 542 00:37:33,875 --> 00:37:36,165 Refinanciar a casa. E a seguir? 543 00:37:36,166 --> 00:37:39,165 O Enoteca Maria tem de abrir, não há outra opção. 544 00:37:39,166 --> 00:37:42,290 Puseste-me numa posição difícil. Deves-me dinheiro. 545 00:37:42,291 --> 00:37:45,457 Mas também és meu amigo. Preciso de falar com alguém. 546 00:37:45,458 --> 00:37:49,915 Preciso que penses bem nisto. Se desistires já, não ganhas nem perdes. 547 00:37:49,916 --> 00:37:52,708 Mas se continuares e falhar, podes perder tudo. 548 00:37:53,208 --> 00:37:56,708 Bruno, tenho um pressentimento de que isto vai compensar. 549 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 És o meu melhor amigo. Eu alinho. 550 00:38:00,083 --> 00:38:04,125 Obrigado. Temos ótimas chefs. Recebemos comida de toda a Itália. 551 00:38:04,625 --> 00:38:08,582 - Tens de ter boas sobremesas. - Sim. Acabámos de passar por ali. 552 00:38:08,583 --> 00:38:11,207 Estou stressado. Vou comer uma sandes. 553 00:38:11,208 --> 00:38:13,874 - Já comia uma costeleta. - Comias? Anda. 554 00:38:13,875 --> 00:38:17,332 Eis a minha ideia. Podemos arranjar sobremesas caseiras. 555 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 O quê? 556 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Ouça-me, está bem? 557 00:38:20,500 --> 00:38:23,374 É uma ótima pasteleira. Faz coisas incríveis. 558 00:38:23,375 --> 00:38:26,749 Davam alegria à minha mãe. Só peço que partilhe isso. 559 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Faço-o por diversão, não a sério. 560 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Vai ser divertido. Faça algo divertido para si e para todos. 561 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - Gosto de pentear. É o meu trabalho. - Tem um trabalho e é boa nisso. 562 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Mas tem outros dons. É uma hipótese de fazer algo que adora. 563 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Querido, parece entusiasmante, mas não posso. Desculpa. 564 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 Nem consigo ouvir isso. Sei que é a coisa certa. 565 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 - Se implorar muda de ideias? - Raios. 566 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - Está bem? - Fogo. Estas mãos estão a dar as últimas. 567 00:38:55,625 --> 00:38:59,415 Há dias piores. Não sei se aguentarei isto muito tempo. 568 00:38:59,416 --> 00:39:01,457 Não sabia desse problema. 569 00:39:01,458 --> 00:39:03,707 É persistente? Lamento muito. 570 00:39:03,708 --> 00:39:07,749 Não fiques triste por mim. Levei uma grande vida, tal como queria, 571 00:39:07,750 --> 00:39:10,832 e tu conheces as histórias, e não me arrependo. 572 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 E... 573 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 Eu estou bem. 574 00:39:14,500 --> 00:39:19,707 Merece estar melhor que bem. Merece estar ótima. 575 00:39:19,708 --> 00:39:22,707 Temos pouco tempo. Deixe-me aceitar este sim. 576 00:39:22,708 --> 00:39:25,874 Vemo-nos amanhã no restaurante. Não me desiluda. Adoro-a. 577 00:39:25,875 --> 00:39:31,916 - És tão manipulador. Espera sentado. - Obrigado pela paciência. Adoro a cor. 578 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, quem quer recomeçar nesta idade? 579 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 Este é o meu prato principal para a ementa. 580 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 O que é isso? Cheira mal. 581 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzelle. 582 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 Santo Deus, salve-nos. 583 00:39:54,791 --> 00:39:58,082 - É uma escolha ousada. - Como vais pôr isso na ementa? 584 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Estás louca? 585 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 A capuzzelle é da aldeia da minha família. 586 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 A capuzzelle é a minha identidade. 587 00:40:05,458 --> 00:40:07,666 Muda de identidade. 588 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Olá. Ainda bem que veio. 589 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Estou aqui. 590 00:40:16,166 --> 00:40:18,208 A Gia, a nossa chef pasteleira. 591 00:40:18,708 --> 00:40:21,541 - Conhece a Roberta, claro. - Sim. 592 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 - Esta é a Teresa e essa é a Antonella. - Olá. 593 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Senhoras. 594 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Avental? - Por favor. Aqui. 595 00:40:35,000 --> 00:40:35,875 Obrigada. 596 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Abanam. 597 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 É um avental, não um vestido de noite. 598 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Todas as oportunidades são uma oportunidade de ficar bonita. 599 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Como se faz bolos por cima dessas coisas? 600 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Anos de prática. 601 00:41:02,208 --> 00:41:03,083 Uau... 602 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - Onde íamos? - Mi capuzzelle. 603 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 É a isso que cheira. Pensei que era eu. 604 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Meu Deus. 605 00:41:10,166 --> 00:41:11,375 Não tinha a certeza. 606 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 - Não. - O que é capuzzelle? 607 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 É uma história simples. 608 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 A minha mãe veio de uma aldeia muito pobre 609 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 e tinham de usar o animal inteiro. 610 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Recheia-se a cabeça com migalhas de pão. 611 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Pão ralado. 612 00:41:31,750 --> 00:41:33,332 Mi scusi. 613 00:41:33,333 --> 00:41:34,708 Com pão ralado. 614 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Um pouco disto, um pouco daquilo 615 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 e leva-se a capuzzelle ao forno. 616 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Adeus, bebé. 617 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 A cabeça de ovelha está no forno. Passemos ao molho. 618 00:41:49,708 --> 00:41:52,540 O molho da minha mãe. 619 00:41:52,541 --> 00:41:55,165 Claro, o molho da sua mãe, da sua avó, 620 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 da sua tia-avó Mary, desde que seja o molho da sua família. 621 00:41:58,750 --> 00:42:01,249 - Obrigada. - E cannoli para sobremesa. 622 00:42:01,250 --> 00:42:02,583 - Boa. - Perfeito. 623 00:42:11,041 --> 00:42:14,124 Gia, faz-me um favor? Pode provar todos 624 00:42:14,125 --> 00:42:17,290 e dizer qual deve ficar na ementa? É a juíza. 625 00:42:17,291 --> 00:42:22,082 Claro. Se souberem tão bem quanto cheiram, 626 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 vai ser difícil. 627 00:42:23,500 --> 00:42:26,166 - Sim, mas seja sincera. - Está bem. 628 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - É o da tua nonna? - Não. 629 00:42:51,708 --> 00:42:55,665 Experimentei xarope de ácer, açúcar mascavado, mel, 630 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 mas não há combinação que faça que o deixe igual ao molho da minha nonna. 631 00:43:00,333 --> 00:43:02,291 - Continua a tentar. - Sim. 632 00:43:10,291 --> 00:43:12,040 Leva amêndoas? 633 00:43:12,041 --> 00:43:14,499 Sì, pesto alla trapanese. 634 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 Da Sicília. 635 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 Estão todos ótimos. Não sei como escolher. Perfeitos. 636 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Joe, podemos alternar os molhos semana a semana. 637 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - É uma ótima ideia. - Fabuloso. 638 00:43:27,875 --> 00:43:30,083 É o que faremos. Provemos o que fez. 639 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 - Pesto alla trapanese? - Sì. 640 00:43:36,208 --> 00:43:39,124 A minha gente criou o Parmigiano Reggiano. 641 00:43:39,125 --> 00:43:41,124 Isso é que é motivo de orgulho! 642 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano Reggiano. - Exatamente. 643 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 A minha gente criou os cannoli. 644 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Os cannoli? Estás louca? Não são nada. - Sim! 645 00:43:48,666 --> 00:43:51,540 - Como assim? - Recheio de creme, santo Deus. 646 00:43:51,541 --> 00:43:53,249 - Que sabes tu? - Caluda. 647 00:43:53,250 --> 00:43:55,915 Achas que sabes tudo por seres da Bolonha! 648 00:43:55,916 --> 00:43:59,374 - Ouçam só isto. - A tua gente é má, feia e fria. 649 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 A tua gente é grosseira e vulgar. 650 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Está bem. - Puttana. 651 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 E não me voltes a cuspir, porque vais pagar por isso. 652 00:44:07,750 --> 00:44:10,875 Digo-te já. Faz algo com isto. 653 00:44:14,041 --> 00:44:15,625 Tu... O quê? 654 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 - Sim. - Queres lutar? 655 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Sim. 656 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 O que achas disto? 657 00:44:21,791 --> 00:44:25,082 Vou atirar-te algo, sua besta. 658 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 O quê? Como te atreves? 659 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 Vê se... 660 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Estou preocupada. Tenho medo de ti. 661 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 Muito bem, força. Apanha-o! 662 00:44:35,791 --> 00:44:38,624 Elas vão magoar-se, Joe. Tens de pôr fim a isto. 663 00:44:38,625 --> 00:44:41,124 - Deixa-as lutar. - É o estilo italiano. 664 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Toma um pouco de rúcula. 665 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Madre di Dio. - Porque não? Força. 666 00:44:45,041 --> 00:44:47,541 Puttana! Como te atreves? 667 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Vou-te apanhar. 668 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle! 669 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 Isto é uma violação do código de segurança contra incêndios. 670 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 O sistema estava desligado. Por sorte ninguém se magoou. 671 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Sim. Desculpe. 672 00:45:20,375 --> 00:45:22,957 Veja só. Já devia estar num sítio. 673 00:45:22,958 --> 00:45:25,750 Se já terminámos, adorava ir andando. 674 00:45:26,833 --> 00:45:29,999 Claro. Não lhe quero empatar o dia. 675 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Certo. Muito obrigado. 676 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - Desculpa. - Eu também, Joey. 677 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 A culpa foi dela. 678 00:45:37,000 --> 00:45:40,082 - É dela. - Vocês matam-me. Ainda acredito nas duas. 679 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 O que aprendemos com isto é que não se luta na cozinha, está bem? 680 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Desculpem. Estou atrasado. Tenho de ir. Adeus. Adoro-vos. 681 00:45:52,541 --> 00:45:55,625 Não se podem oferecer para perdoar uma à outra? 682 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 Perdoar é divino. 683 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Ela é que começou. 684 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Vito, o Joe já picou o ponto. Viste-o? 685 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 Como está, Sr. McClane? 686 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 - Ele esteve aqui há quê, duas horas? - Sim, há duas horas. 687 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Acho que está na manutenção, com o Luis, na Garagem Norte. 688 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Certo. Obrigado. 689 00:46:27,000 --> 00:46:28,708 Luis, onde está o Joe? 690 00:46:35,541 --> 00:46:36,916 Certo. Obrigado. 691 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Chamei-te estúpido. 692 00:46:42,166 --> 00:46:43,833 Omar, onde está o Joe? 693 00:46:44,333 --> 00:46:47,290 Não sei bem. Esteve a ajudar-me a montar uns pneus. 694 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 Calculo que já esteja no armazém principal com o Vito. 695 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 - Estão a gozar! - Sim. 696 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Vito, onde raio está o Joe? 697 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 - Não o ouço. - Sr. McClane, onde andou? 698 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Hora do almoço! 699 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Ena... - Olá. 700 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 Adoro a decoração. 701 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 - Sim? - Estás a arrasar. 702 00:47:30,250 --> 00:47:34,957 Estava a pensar... Devo pegar fogo àquela sala e ligar as duas divisões? 703 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 - Demasiado. - Sim? 704 00:47:38,208 --> 00:47:42,415 A Antonella enviou-me. Quer dar-te este cartão da loja do dólar, 705 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 e acho que deve ter uns 20 dólares. 706 00:47:45,166 --> 00:47:47,707 - Muito bem. Vê só. - Sim. 707 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 A Roberta deu-me dez dólares. Vou sair a ganhar. 708 00:47:51,125 --> 00:47:54,833 - Sim. Que sortudo. - Um raio italiano atingiu a cozinha. 709 00:47:58,250 --> 00:47:59,458 Vou ajudar a limpar. 710 00:48:01,083 --> 00:48:04,790 - Onde estão os sacos do lixo? - Estão ali por baixo. 711 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Está bem. 712 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Obrigado. 713 00:48:07,291 --> 00:48:09,707 Não, a sério? Que loucura. 714 00:48:09,708 --> 00:48:12,540 - O que levava ela? - Manteiga. 715 00:48:12,541 --> 00:48:16,040 Não, a sério. Os pacotinhos de manteiga do restaurante. 716 00:48:16,041 --> 00:48:18,540 Acredita, sei bem do que falas. 717 00:48:18,541 --> 00:48:21,208 A minha mãe fazia a mesma coisa. 718 00:48:21,750 --> 00:48:24,750 Sim. O frigorífico da Antonella? Está cheio delas. 719 00:48:25,250 --> 00:48:27,791 Perguntei: "De quanta manteiga precisa?" 720 00:48:28,291 --> 00:48:30,999 Há quanto tempo és vizinha da Antonella? 721 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Meu Deus, há quê? 722 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 Eu e o meu marido comprámos a casa do lado há oito anos. 723 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 Precisava de obras, pelo que a renovámos, 724 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 e ela queixou-se do barulho todos os dias. 725 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Devem ter superado isso, porque parecem muito chegadas. 726 00:48:48,750 --> 00:48:49,624 Sim. 727 00:48:49,625 --> 00:48:51,416 Sim, ela... 728 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 Quando o meu marido faleceu, ela foi incrível. 729 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Não me largava. 730 00:48:59,708 --> 00:49:02,083 Ia lá para casa e sentava-se comigo... 731 00:49:03,375 --> 00:49:04,916 ... cozinhava para mim, 732 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 obrigava-me a tomar banho. 733 00:49:09,666 --> 00:49:11,875 É um tipo de amor especial, sabes? 734 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, lamento muito. Não sabia. 735 00:49:18,833 --> 00:49:21,208 Por favor, para. Como poderias saber? 736 00:49:22,458 --> 00:49:26,125 Ela diz-me sempre para passar a aliança para a outra mão, mas... 737 00:49:28,125 --> 00:49:29,833 Não sei. Não me sinto pronta. 738 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 Sabes? 739 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Sim. Acredita, eu percebo. 740 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 A sério? 741 00:49:38,833 --> 00:49:42,790 A minha mãe deixou-me uma carta, mas ainda não a abri. 742 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 Porque sinto que, quando a abrir, 743 00:49:45,708 --> 00:49:48,875 essa será a última coisa que ela me diz, por isso... 744 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 Joe... 745 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 Lamento. 746 00:49:55,833 --> 00:49:56,916 Dói muito. 747 00:50:00,458 --> 00:50:05,333 O sofrimento não tem prazo. Porque haveremos nós de ter? 748 00:50:10,708 --> 00:50:11,541 Sim. 749 00:50:15,791 --> 00:50:19,541 FERRY DE STATEN ISLAND 750 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 DEPARTAMENTO DE SAÚDE DE NOVA IORQUE 751 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Olá. 752 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 É firme, não é? 753 00:50:36,875 --> 00:50:39,040 Foi esventrada. Construída de raiz. 754 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Cada pedaço de madeira, cada estaca. 755 00:50:41,750 --> 00:50:43,041 - Sim. - Do melhor. 756 00:50:43,583 --> 00:50:46,082 Muito bem... É o dono? 757 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Sim. 758 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 Chumbou. Duas vezes. 759 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 O quê? 760 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Sim. Primeiro, 761 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 houve um incêndio na cozinha que afeta a integridade e segurança daquela parede. 762 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 Não. Não houve um incêndio. 763 00:50:59,916 --> 00:51:03,165 Houve um probleminha com uma cabeça de ovelha, mas... 764 00:51:03,166 --> 00:51:06,875 - O quê? - Além disso, precisa de um forno novo, 765 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 porque tem vestígios de dióxido de carbono e nitrogénio. 766 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 Isso é fácil. Posso ir comprar já o forno novo. 767 00:51:14,958 --> 00:51:18,457 - Podemos tirar isso da lista. - É um forno feito à medida. 768 00:51:18,458 --> 00:51:21,375 Não dá para chegar a uma loja e pô-lo na mala. 769 00:51:21,875 --> 00:51:26,875 Por outro lado, o sistema de extintores está a funcionar bem, por isso... 770 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Bom dia! 771 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Desculpe... 772 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Seria possível fazer algo para manter o restaurante aberto? 773 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 - Tenho mesmo de abrir portas. - Pode voltar a pedir uma inspeção. 774 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 Boa. E quando seria? Quando lhe dá mais jeito? 775 00:51:42,208 --> 00:51:44,250 Esta semana ou na próxima semana? 776 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 Desculpe. 777 00:51:47,583 --> 00:51:49,583 Gosto dele. "Na próxima semana." 778 00:51:50,791 --> 00:51:54,250 Diga antes "no próximo ano". A lista de espera é enorme. 779 00:51:54,916 --> 00:51:57,083 Não vai abrir nos próximos tempos. 780 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Talvez nunca mais. 781 00:52:06,750 --> 00:52:09,041 Houve um incêndio com uma cabeça de ovelha? 782 00:52:10,083 --> 00:52:11,833 O que raio significa isso? 783 00:52:12,708 --> 00:52:15,833 - A Roberta e a sua capuzzelle. - Porque não contaste? 784 00:52:17,208 --> 00:52:22,124 Não achei que... Achei que não importava. Foi só um incêndio. Limpei a cozinha... 785 00:52:22,125 --> 00:52:26,415 Isso pega fogo e compromete a integridade das paredes que eu construí? 786 00:52:26,416 --> 00:52:28,708 - Sim. - E não é importante contar-me? 787 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 Está bem. Bruno. Vamos acalmar-nos. 788 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 - Estamos nervosos. - Estou calmo. 789 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Certo. Boa. - Sim? 790 00:52:36,541 --> 00:52:37,957 - Mas ouve. - Claro. 791 00:52:37,958 --> 00:52:40,625 Se chumbares numa inspeção, acabou-se. 792 00:52:41,166 --> 00:52:43,332 Não tens certificado de ocupação. 793 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 Não podes gerir um restaurante sem um edifício. 794 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Então, arranjarei outra forma de o manter aberto. 795 00:52:50,541 --> 00:52:55,582 - Com que dinheiro? Já não tens dinheiro! - Posso pedir um adiantamento da pensão. 796 00:52:55,583 --> 00:52:57,332 Joe, ouve-te bem. 797 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 Tenho cartões de crédito. Peço mais. 798 00:52:59,708 --> 00:53:02,790 Não, precipitaste-te com isto, não pensaste bem, 799 00:53:02,791 --> 00:53:04,875 e agora estamos os dois em dívida. 800 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 Nunca vais aprender! 801 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - Do que estás a falar? - És assim desde miúdo! 802 00:53:11,666 --> 00:53:15,040 - Saltas antes de olhar. - O quê? Este restaurante... 803 00:53:15,041 --> 00:53:17,624 Isto sou eu a tentar. Olha. 804 00:53:17,625 --> 00:53:20,000 Não. Isto é tudo uma piada, Joe! 805 00:53:20,500 --> 00:53:23,208 Desta vez, deixaste mesmo a tua mãe orgulhosa! 806 00:53:29,916 --> 00:53:30,791 A sério? 807 00:53:32,083 --> 00:53:33,083 Vai-te embora. 808 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 Não era isso que queria dizer. 809 00:53:38,625 --> 00:53:41,000 Eu devolvo-te o dinheiro. Está bem? 810 00:53:42,416 --> 00:53:43,458 Quero que saias. 811 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Está bem. 812 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Esquece. 813 00:53:52,666 --> 00:53:53,833 Esquece mesmo. 814 00:54:18,666 --> 00:54:22,540 Obrigado por vires tão em cima da hora. Agradeço muito a ajuda. 815 00:54:22,541 --> 00:54:25,707 Não me agradeças já. Não sei se vamos encontrar algo. 816 00:54:25,708 --> 00:54:28,374 - Não domino códigos de construção. - Sim. 817 00:54:28,375 --> 00:54:30,749 Algo é melhor do que nada. 818 00:54:30,750 --> 00:54:34,583 E é a minha única hipótese, por isso... Obrigado. 819 00:54:35,875 --> 00:54:39,083 A tua casa. Vivias aqui com a tua mãe. 820 00:54:39,583 --> 00:54:43,540 Sim. A minha mãe vivia lá em baixo com a minha nonna. 821 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 Eu vivia aqui em cima para cuidar dela, mas... 822 00:54:47,333 --> 00:54:48,957 Sim, tu sabes. 823 00:54:48,958 --> 00:54:51,624 É agradável. Começo a... 824 00:54:51,625 --> 00:54:54,708 Talvez acabe por pintá-la assim. 825 00:54:55,208 --> 00:54:57,415 Estou a pensar arranjar mobília nova. 826 00:54:57,416 --> 00:55:00,750 Não te livres deste cadeirão. É incrível. 827 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 No Natal. A tua nonna fez esta sopa no Natal. 828 00:55:20,291 --> 00:55:23,333 É verdade. Tu e a tua família vieram cá a casa. 829 00:55:23,958 --> 00:55:26,624 Nem todos foram simpáticos quando nos mudámos, 830 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 mas a tua mãe e a tua nonna foram sempre. 831 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Sim. Era fácil ser simpático contigo. 832 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 É por isso que me sinto ainda pior com a forma como lidei com o baile. 833 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - Foi há um milhão de anos, ou 100. - Sim, mas foi horrível. 834 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Sou tão idiota. Sabes o que fiz? 835 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Eu, o Bruno e o pessoal fizemos o pacto de sairmos à socapa, certo? 836 00:55:51,875 --> 00:55:55,499 Ele tinha álcool, a casa dos pais, e esquecemo-nos das horas. 837 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Tentei voltar e depois... 838 00:55:58,041 --> 00:55:59,666 Foi tudo uma confusão. 839 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 E, quando voltei... 840 00:56:04,041 --> 00:56:05,041 ... nada de Olivia. 841 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 Não quero que seja constrangedor falar disto tantos anos depois, 842 00:56:09,916 --> 00:56:11,916 mas queria dizer-te que lamento. 843 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 A sério. 844 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Obrigada. 845 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Obrigada por isso. 846 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Bem, salute. - Salute. 847 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 A versão longa e complicada é que não temos o certificado de ocupação. 848 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 Não podes voltar a pedir? 849 00:56:29,875 --> 00:56:31,125 Já pedi, mas... 850 00:56:31,625 --> 00:56:34,750 - Pode demorar semanas ou até um ano. - Certo. 851 00:56:35,250 --> 00:56:38,040 - Já podemos estar mortas, aí. - Tentei tudo. 852 00:56:38,041 --> 00:56:41,125 Eu e a Olivia procurámos várias lacunas, mas nada. 853 00:56:41,791 --> 00:56:44,041 Não quero voltar ao que fazia. 854 00:56:44,541 --> 00:56:45,541 O que fazias? 855 00:56:47,958 --> 00:56:48,833 Nada. 856 00:56:55,750 --> 00:56:57,000 Que está ela a fazer? 857 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Está a ter um AVC? 858 00:56:59,791 --> 00:57:01,291 Santo Padre Pio, 859 00:57:02,541 --> 00:57:05,125 verdadeiramente, digo-lhe. 860 00:57:07,208 --> 00:57:09,707 Aquele que pede, recebe, 861 00:57:09,708 --> 00:57:12,583 e, o que busca, encontra. 862 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Abençoe estas mulheres. 863 00:57:14,708 --> 00:57:17,833 Elas têm gerações de família no coração. 864 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 E abençoado seja o Joe, porque ele tem um sonho. 865 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Abençoe-nos. 866 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 867 00:57:41,375 --> 00:57:42,583 Agora, esperamos. 868 00:57:46,625 --> 00:57:47,750 Teresa? 869 00:57:48,458 --> 00:57:50,583 Estamos à espera do quê, exatamente? 870 00:57:51,958 --> 00:57:53,208 De um milagre. 871 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Está bem. 872 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Olá, Joe. 873 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Deves lembrar-te do Phil. 874 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Sim, conheço... Phil, ena. 875 00:58:06,791 --> 00:58:07,708 Phil? 876 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Sr. Scaravella, peço muita desculpa pelo mal-entendido. 877 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Aqui está o seu certificado de ocupação. 878 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 Se pudesse fazer-nos o favor de arranjar a parede 879 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 e substituir o forno, agradecíamos. 880 00:58:21,875 --> 00:58:24,416 Desculpe o incómodo. Tenham um bom dia. 881 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Não percebo. 882 00:58:27,000 --> 00:58:31,124 Não procurámos na Better Business Bureau. O Phil tinha 53 queixas. 883 00:58:31,125 --> 00:58:34,749 Temos de suborná-lo para que faça uma nova inspeção. 884 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 - Não o pode provar. - Posso e provarei. 885 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Como se atreve? 886 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - Ponha-se a andar! - Arranje a parede. Compre um forno novo. 887 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Considere-o feito. 888 00:58:43,541 --> 00:58:45,458 - Desapareça! - Deus perdoa-o. 889 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 Eu disse-te. Uma advogada! 890 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Pare! 891 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 Brava! 892 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Ouve, obrigado. 893 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - É uma boa notícia. - Brava! 894 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Porta-te bem. Reza o rosário. 895 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Certo. Reze-o por mim. 896 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Olá. - Olá. Aqui tens. 897 00:59:30,541 --> 00:59:32,333 - Demoraste. - Desculpa. 898 00:59:32,833 --> 00:59:34,457 - Não entras? - Claro. 899 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Anda. 900 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Fecha a porta, por favor. Entrou uma corrente de ar. 901 00:59:43,541 --> 00:59:44,875 - Sim. - Não, Joe. 902 00:59:45,375 --> 00:59:47,916 Vai sentar-te. Vocês têm de falar. 903 00:59:49,000 --> 00:59:49,875 Vá lá. 904 00:59:55,833 --> 00:59:57,958 Olha, o teu amigo trouxe-te zeppole. 905 00:59:59,041 --> 01:00:00,000 Falem. 906 01:00:00,625 --> 01:00:01,791 Não me vou meter. 907 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 É óbvio que houve erros da tua parte... 908 01:00:17,416 --> 01:00:19,208 ... mas no que toca ao meu lado... 909 01:00:21,791 --> 01:00:25,375 ... podia ter sido mais transparente quanto à cabeça de ovelha 910 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 e ao incêndio que se seguiu, por isso... 911 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 Isso... 912 01:00:32,541 --> 01:00:33,666 Nem parece teu 913 01:00:34,166 --> 01:00:37,166 incendiares o restaurante que te construí. 914 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 Se calhar, 915 01:00:39,375 --> 01:00:43,957 destruíste a minha reputação como empreiteiro nos cinco bairros, 916 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 mas acho que posso ter 917 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 comunicado de uma forma dura. 918 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 E isso é algo em que estou a trabalhar. 919 01:01:01,833 --> 01:01:03,958 Conseguimos a licença, o que é... 920 01:01:11,916 --> 01:01:13,333 Boa. 921 01:01:14,625 --> 01:01:17,458 - Desejo-te uma vida de sucesso. - É motivador. 922 01:01:18,041 --> 01:01:22,457 É bom seguir em frente com amigos leais que estão prontos a trabalhar e... 923 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Diz-lhe! 924 01:01:23,833 --> 01:01:27,666 - Pensei que não te ias meter. - Se não lhe disseres, digo eu. 925 01:01:28,666 --> 01:01:31,125 Dizer-me o quê? Quem me vai dizer o quê? 926 01:01:34,916 --> 01:01:37,500 Ele vendeu o carro do pai para construir o restaurante. 927 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Se isto és tu a não te meteres, como seria se te metesses? 928 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Não fizeste isso. Fizeste mesmo isso? 929 01:01:44,541 --> 01:01:45,750 Não me vou meter. 930 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno... vendeste o carro do teu pai para construir o meu restaurante? 931 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 Era a única forma. 932 01:01:54,125 --> 01:01:56,958 Está bem? As renovações, pagar à equipa... 933 01:01:57,875 --> 01:02:00,040 - Era a única forma. - Porque farias... 934 01:02:00,041 --> 01:02:02,874 - Nunca te pediria isso. - Eu sei, 935 01:02:02,875 --> 01:02:06,666 daí ter tido de o fazer. Foi uma decisão minha, não tua. 936 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Além disso, foi a primeira vez em muito tempo que te vi feliz. 937 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Logo, para mim, valeu a pena. 938 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Bruno... Sei que aquele carro era tudo para ti. 939 01:02:23,250 --> 01:02:24,541 Sim, bem... 940 01:02:25,916 --> 01:02:27,708 Acho que tu és mais. 941 01:02:31,791 --> 01:02:35,999 Vou compensar-te. Prometo que vou resolver isto. 942 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Vai ser uma grande vitória para todos. 943 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 A próxima vez que uma cabeça de ovelha pegar fogo, liga-me. 944 01:02:42,625 --> 01:02:45,791 A avaliar pela tua equipa, vai voltar a acontecer. 945 01:02:46,791 --> 01:02:48,041 - Capisce? - Capisce. 946 01:02:51,416 --> 01:02:54,166 Não queria dizer que a tua mãe não se orgulhava de ti. 947 01:02:54,666 --> 01:02:56,999 Não dá para retirar isso. Foi horrível. 948 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Foi horrível. 949 01:02:59,916 --> 01:03:01,000 O quê? 950 01:03:01,833 --> 01:03:02,833 Adoro-te, amigo. 951 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 Muito obrigado. Agradeço. 952 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Joe, podes vir lá fora? Temos de te mostrar uma coisa. 953 01:03:12,500 --> 01:03:13,833 Sim, vamos. 954 01:03:29,458 --> 01:03:31,583 Não chores à frente dos camionistas. 955 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Vamos lá, senhoras. 956 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Se não virem a câmara, a câmara não vos vê. 957 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Esperem. Roberta, junte-se. 958 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Sorriam. - A sorrir! 959 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Boa. - Vamos lá. 960 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 - Então? - Um grande sorriso. 961 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 Vá lá! 962 01:03:49,916 --> 01:03:52,790 - Manicotti! - Vá lá! 963 01:03:52,791 --> 01:03:54,415 {\an8}EMENTA 964 01:03:54,416 --> 01:03:57,249 Estou grato a quem entrou nesta aventura. 965 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 É um momento entusiasmante para todos. 966 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Amanhã é o grande dia. Temos a ementa, o que é empolgante, 967 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 temos estas mesas lindas e temos a casa cheia de vinho. 968 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Mas temos alguma reserva? Não. 969 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Não exatamente, 970 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 mas temo-nos esforçado para espalhar a palavra 971 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 e a minha expetativa é que a inauguração seja um sucesso. 972 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Vai ser grandiosa. 973 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Certo? - Sim! 974 01:04:21,875 --> 01:04:24,957 Visto que vamos estar atarefados, façam-me um favor. 975 01:04:24,958 --> 01:04:27,915 Tirem o resto do dia para as vossas coisas. 976 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 Tenho uma ideia. Já tomaram os medicamentos, hoje? 977 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Sim. - Se. 978 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Muito bem. Sigam-me. Tenho uma surpresa. 979 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Está bem. Obrigado. Vai ser ótimo. 980 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 - Não gosto de surpresas. - Entusiasmante. Eu ajudo-a. 981 01:04:43,083 --> 01:04:44,499 - Dê-me a ementa. - Quero-a. 982 01:04:44,500 --> 01:04:45,708 Está bem. Vamos. 983 01:04:46,333 --> 01:04:48,374 - Você consegue. - A Olivia gosta de ti. 984 01:04:48,375 --> 01:04:49,791 É humana. 985 01:04:50,291 --> 01:04:53,333 - O quê? - É humana. Eu também gosto dela. 986 01:04:54,583 --> 01:04:58,790 Faz alguma coisa em relação a isso. Porque estás a ser um stunad? 987 01:04:58,791 --> 01:05:03,457 - Não sei se ela está pronta para isso. - Não te cabe a ti decidir, pois não? 988 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 - Sabes o que a minha nonna me dizia? - Não. 989 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 "Não deixes que mágoas antigas atrapalhem um novo começo feliz." 990 01:05:11,125 --> 01:05:12,750 Agradeço-lhe. 991 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 Muito bem. 992 01:05:14,833 --> 01:05:17,749 - Seja como for, atira-te a ela. - É tão querida. 993 01:05:17,750 --> 01:05:20,458 - Posso pedir-lhe um favor? - Está bem. 994 01:05:27,250 --> 01:05:28,166 Olá, Antonella. 995 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Sim, vou buscá-la. 996 01:05:31,958 --> 01:05:32,875 Ao restaurante. 997 01:05:33,541 --> 01:05:36,500 Daqui a uma hora, depois da aula. Sim. Vemo-nos lá. 998 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Entrem. 999 01:05:45,708 --> 01:05:47,332 De quem é isto? 1000 01:05:47,333 --> 01:05:50,457 É meu. Sou cabeleireira. 1001 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Uau. - Sim, sentem-se. 1002 01:05:52,750 --> 01:05:56,375 - É este o salão? - Sim. Sentem-se. 1003 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 Aos 16 anos, comecei aqui a varrer o chão, 1004 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 e depois trabalhei nesta cadeira, em todas as cadeiras, 1005 01:06:03,958 --> 01:06:06,416 fartei-me de trabalhar e, agora... 1006 01:06:07,666 --> 01:06:09,000 ... sou a dona do salão. 1007 01:06:09,875 --> 01:06:12,124 Daí estares sempre tão bonita. 1008 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Obrigada. Acho que as mulheres merecem sentir-se bonitas, não é? 1009 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Beleza... O que é a beleza? 1010 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 É uma boa pergunta. 1011 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 É o nosso cabelo, as nossas caras ou os nossos corpos? 1012 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Sim. - Não. É um sentimento. 1013 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Sentirmo-nos bonitas é um sentimento. 1014 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 Sentimo-nos bonitas quando somos vistas, quando nos sentimos ouvidas. 1015 01:06:38,166 --> 01:06:39,750 Quando nos sentimos fortes. 1016 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 É aí que nos sentimos bonitas. 1017 01:06:44,625 --> 01:06:45,458 Bonita. 1018 01:06:45,958 --> 01:06:48,541 Então, agora... 1019 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 ... celebremos a beleza. 1020 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Sabe bem. 1021 01:07:22,250 --> 01:07:23,291 Faz cócegas. 1022 01:07:25,125 --> 01:07:26,208 Minha nossa... 1023 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 Meu Deus! 1024 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Fabuloso! 1025 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 Esquece, larga-me! 1026 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Afasta-te! 1027 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Deslumbrante. 1028 01:07:52,291 --> 01:07:53,333 Antonella? 1029 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 É a Olivia. Estão aqui? 1030 01:07:58,125 --> 01:07:59,083 Joe? 1031 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 O quê... 1032 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Vocês... 1033 01:08:07,416 --> 01:08:09,791 Agora, fazem noites temáticas? 1034 01:08:21,541 --> 01:08:22,666 É o baile? 1035 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 O smoking. 1036 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Esqueceste-te disto. 1037 01:08:32,458 --> 01:08:33,707 O corsage? 1038 01:08:33,708 --> 01:08:35,625 Sim. 1039 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Obrigada. 1040 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Estás linda. 1041 01:08:39,583 --> 01:08:41,332 - Tu é que estás. - Obrigado. 1042 01:08:41,333 --> 01:08:43,291 Olha. Ficámos perto do ponche. 1043 01:08:44,250 --> 01:08:45,999 Fica atenta à Sra. Reynolds. 1044 01:08:46,000 --> 01:08:48,875 Pensei apimentar um pouco as coisas. 1045 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 É um pouco menos rebelde agora que é legal, mas aceito um. 1046 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Um brinde à rapariga mais bonita e engraçada do baile de finalistas. 1047 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 E à única rapariga neste baile. 1048 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Saúde. - Saúde. 1049 01:09:11,625 --> 01:09:14,540 Caneco... Sim, está bom. 1050 01:09:14,541 --> 01:09:15,541 Sim. 1051 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, é esta a canção. 1052 01:09:22,875 --> 01:09:23,750 Posso? 1053 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Podes. 1054 01:09:41,208 --> 01:09:43,708 É bom estar a ter esta dança contigo. 1055 01:09:47,041 --> 01:09:49,041 Mas tens de me prometer uma coisa. 1056 01:09:51,083 --> 01:09:54,665 Não me aches um herói só porque danço muito bem. 1057 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 Sou o mesmo Joe de sempre. 1058 01:09:59,000 --> 01:09:59,833 Sim. 1059 01:10:01,083 --> 01:10:02,875 Parece um baile a sério. 1060 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - Não, não brindes. Bebe. - Limoncello! 1061 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Mais Limoncello. 1062 01:10:10,958 --> 01:10:15,082 - Amanhã, vais estar com dor de cabeça. - Sim, continua a beber água. 1063 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - Água! - Água! 1064 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - Um destes, seis destes. - Bebe a água. 1065 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Tenta beber mais. Isso. Mais um. 1066 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Céus... - Sim, pronto. Isso. Muito bem. 1067 01:10:27,125 --> 01:10:28,250 Olha para... 1068 01:10:28,750 --> 01:10:32,332 - O que foi? - As tuas mamas são verdadeiras? 1069 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 - Meu Deus. - São. 1070 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 - São. - A sério? 1071 01:10:38,541 --> 01:10:39,374 - Não. - Não. 1072 01:10:39,375 --> 01:10:42,750 Não, não são. Vem cá, toca-lhes. 1073 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 É tipo... Parecem gomas! 1074 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Mamas falsas. Não gosto disso. 1075 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 Não. 1076 01:10:55,083 --> 01:10:59,208 Não sei. Depois de fazer uma dupla mastectomia, eu... Conquistaram-me. 1077 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 Meu Deus. 1078 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Mi dispiace. 1079 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - Não, não peças desculpa. - Desculpa. 1080 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Não. Eu não lamento. 1081 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Sabes... 1082 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 Vão ser firmes para sempre. 1083 01:11:12,750 --> 01:11:15,582 - Para sempre. - Então e tu? 1084 01:11:15,583 --> 01:11:17,957 - São... - Não. 1085 01:11:17,958 --> 01:11:20,250 - Que é? - Não. Qual é a tua história? 1086 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Peço desculpa. 1087 01:11:25,708 --> 01:11:29,125 Tive quatro filhos e... 1088 01:11:29,708 --> 01:11:31,375 Bem, eles, sim... 1089 01:11:32,958 --> 01:11:35,416 Não falam comigo e eu não falo com eles. 1090 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Porquê? 1091 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Sou uma mãe forte. 1092 01:11:41,041 --> 01:11:45,041 Criei-os para serem fortes, como a minha mãe me ensinou. 1093 01:11:48,500 --> 01:11:49,333 Eu teria... 1094 01:11:50,291 --> 01:11:51,916 Teria feito tudo diferente. 1095 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 Agora, tê-los-ia amado... 1096 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 ... de outra forma. 1097 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Eu percebo. 1098 01:12:04,541 --> 01:12:05,666 Está tudo bem. 1099 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 Tu tens filhos? 1100 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - Não, nunca casei. - Desculpa. 1101 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Não peças desculpa. Não, adoro homens. É verdade. 1102 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 Adoro todo o tipo de homens. 1103 01:12:20,083 --> 01:12:25,707 Mas a ideia de um homem para o resto da vida, 1104 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 a vida toda, parece-me, sei lá, 1105 01:12:28,458 --> 01:12:32,125 incrivelmente aborrecido, sabes? 1106 01:12:32,625 --> 01:12:36,332 Nunca tive problemas a arranjar homem. Tive foi com mulheres. 1107 01:12:36,333 --> 01:12:38,707 Com mulheres? Porquê? 1108 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Não sei, acho que devido à minha aparência e à minha forma de ser 1109 01:12:42,833 --> 01:12:45,374 receavam que lhes roubasse o marido. 1110 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 Mas isso é de loucos, porque eu nunca faria isso. 1111 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Se o meu Gianni estivesse vivo, algo que não está, Deus o abençoe... 1112 01:12:56,333 --> 01:12:58,500 ... não serias minha amiga. 1113 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 Estás a ver? 1114 01:13:00,166 --> 01:13:02,750 Já a viste a lavar a louça? É tão sensual! 1115 01:13:03,333 --> 01:13:06,333 Angela, eu ter-te-ia pago para o levares. 1116 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Ter-te-ia pagado o que quisesses. 1117 01:13:10,291 --> 01:13:13,416 Não merecias ser tratada assim. Não foi correto. 1118 01:13:13,916 --> 01:13:18,291 Porque ela é como uma fatia quente de pão doce italiano. 1119 01:13:19,875 --> 01:13:21,125 Grazie. 1120 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Então e tu? 1121 01:13:25,708 --> 01:13:28,958 Quem foi o grande amor da tua vida? Houve algum? 1122 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Sim. Houve um, uma vez. 1123 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Como se chamava? 1124 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1125 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Sim, Isabella. 1126 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 O que aconteceu? 1127 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Nada. Não aconteceu nada. 1128 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 Foi um pecado. Deixei o convento. 1129 01:13:57,458 --> 01:13:58,750 E foi aí que... 1130 01:13:59,500 --> 01:14:04,291 Não é fácil viver num mundo que rejeita o que somos. 1131 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Meu Deus. 1132 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 Que horror. 1133 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Não. Vamos lá. À Isabella. 1134 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - À Isabella. - À Isabella. 1135 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - À Isabella. - A ti. 1136 01:14:18,666 --> 01:14:20,165 - A ti. - Mereces. 1137 01:14:20,166 --> 01:14:21,749 Obrigada a todas! 1138 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 A ti. 1139 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 E à Teresa. 1140 01:14:23,750 --> 01:14:25,125 Abençoada sejas. 1141 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 E a tua família, Antonella? 1142 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Bem, o meu Gianni já faleceu há muitos anos. 1143 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 Mas tivemos três filhos lindos. 1144 01:14:46,791 --> 01:14:48,541 Estão espalhados pelo país. 1145 01:14:49,291 --> 01:14:50,665 Nove netos. 1146 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Lindo. 1147 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 Não os vejo muitas vezes, mas... 1148 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 ... orgulho-me muito deles, porque aproveitam bem a vida, 1149 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 e isso deixa-me muito feliz. 1150 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Obrigada pelo dia de hoje, porque tem sido incrível, não tem? 1151 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - Um brinde a aproveitar bem a vida. - Sem dúvida. 1152 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 - Sim. - Sem dúvida! 1153 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Muito bom. - Quero passar a noite acordada. 1154 01:15:39,875 --> 01:15:42,374 - Deslumbrante! - Uau! 1155 01:15:42,375 --> 01:15:43,415 Grazie! 1156 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 Vejam só. Estão lindas. 1157 01:15:46,875 --> 01:15:47,916 Grazie! 1158 01:15:48,708 --> 01:15:54,207 - Podes agradecer à Gia por isto. - Não é o pintor, é a tela. 1159 01:15:54,208 --> 01:15:57,999 Eu embebedei-me, mas não estou de ressaca porque bebi água. 1160 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Bem pensado! 1161 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 ABERTO 1162 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 Joe, hoje à noite, alimentamos o mundo. 1163 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - Sì? - Se! 1164 01:16:15,500 --> 01:16:19,040 FECHADO 1165 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 Hora do espetáculo! 1166 01:16:28,750 --> 01:16:30,875 Uma tempestade na noite da abertura. 1167 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Olá. Desculpem o atraso. Está um tempo de loucos. 1168 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 - Meu Deus. - Ei-la, a nossa advogada. 1169 01:16:40,458 --> 01:16:41,583 Olha para ti. 1170 01:16:42,083 --> 01:16:45,332 - Parece que estamos no liceu. - Isso querias tu. 1171 01:16:45,333 --> 01:16:47,540 - Olá. - Olá. 1172 01:16:47,541 --> 01:16:51,500 Meu Deus, Joe. Está mesmo lindo. 1173 01:16:52,416 --> 01:16:53,541 Sim. 1174 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Tu. Saíste-te bem. Vem cá. 1175 01:16:59,125 --> 01:17:01,458 Sim, não foi nada. Ouve... 1176 01:17:03,250 --> 01:17:05,124 - Para dar sorte, irmão. - Ora... 1177 01:17:05,125 --> 01:17:07,916 Muito obrigado por virem. É ótimo ver-vos. 1178 01:17:08,500 --> 01:17:09,416 Boa. 1179 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 A correria para o jantar já acabou? 1180 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 Se acabou? 1181 01:17:17,416 --> 01:17:20,833 - Ainda não começou. - Sim, tem estado parado. 1182 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Quão parado? 1183 01:17:24,041 --> 01:17:26,625 Vocês são os primeiros clientes, por isso... 1184 01:17:27,125 --> 01:17:29,874 Joey, o meu irmão vinha cá com a família, 1185 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 mas acho que têm medo de ficar presos na tempestade. 1186 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 São de Filadélfia, por isso... 1187 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 Eis a boa notícia. Temos dois clientes adoráveis. 1188 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 Vamos dar-lhes uma experiência inesquecível, certo? 1189 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 - Certo! - Sim! 1190 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 - Vamos mimá-los! - Eu levo-vos à vossa mesa. 1191 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 Está bem. 1192 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 Isto significa que temos de pagar? 1193 01:17:50,666 --> 01:17:52,958 Sem dúvida. Muito obrigado por virem. 1194 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Senhoras, superaram-se. 1195 01:18:03,291 --> 01:18:05,208 É a minha melhor refeição desde... 1196 01:18:05,833 --> 01:18:06,791 ... ontem à noite. 1197 01:18:07,833 --> 01:18:11,083 A sério. É a melhor comida italiana que já provei. 1198 01:18:16,083 --> 01:18:17,208 Sim, é... 1199 01:18:18,416 --> 01:18:21,165 Está a ficar tarde, mais vale irmos fechando, 1200 01:18:21,166 --> 01:18:24,916 mas ótimo trabalho. Incrível. 1201 01:18:36,791 --> 01:18:43,791 FECHADO 1202 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 PEDIDO DE CRÍTICA A RESTAURANTE 1203 01:19:30,083 --> 01:19:32,457 COLABORADORES COMO O NEW YORKER... OLÁ, TIME OUT... 1204 01:19:32,458 --> 01:19:34,999 SÓ QUERIA DAR SEGUIMENTO... OLÁ, FOOD & WINE... 1205 01:19:35,000 --> 01:19:37,499 CARO SR. DURANT, ADORO O SEU PROGRAMA. 1206 01:19:37,500 --> 01:19:39,749 UMA CRÍTICA SUA MUDARIA TUDO. 1207 01:19:39,750 --> 01:19:41,875 VISITE-NOS. OBRIGADO, JOE SCARAVELLA ENVIAR 1208 01:19:42,541 --> 01:19:43,625 Se estiver por cá... 1209 01:20:10,291 --> 01:20:12,291 Obrigada, tia Teresa. 1210 01:20:16,958 --> 01:20:18,625 Obrigada por virem. 1211 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 NÃO ESTAMOS A ACEITAR PEDIDOS DE CRÍTICAS 1212 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 NÃO ACEITAMOS - RECUSAMOS NÃO TEMOS VAGA - BOA SORTE 1213 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 APÓS REVER O SEU PEDIDO, RECUSAMOS RESPEITOSAMENTE 1214 01:20:44,750 --> 01:20:45,666 ÚLTIMO AVISO 1215 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Aqui têm. Eis a novidade. 1216 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 - Para si. - Joe! 1217 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 - São os vossos ordenados. - O restaurante não ganhou nada. 1218 01:21:00,125 --> 01:21:02,624 - Que loucura. - Nem pensar. 1219 01:21:02,625 --> 01:21:06,374 Pago a cada 15 dias. Passaram 15 dias. Não trabalham à borla. 1220 01:21:06,375 --> 01:21:09,457 O dinheiro é vosso, sim? Vamos arranjar uma solução. 1221 01:21:09,458 --> 01:21:11,750 - Joe. - Porque não vem ninguém? 1222 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - Devias ter vergonha! - Porque fizeste isso? 1223 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Andas a dizer às pessoas para não irem ao restaurante? 1224 01:21:20,166 --> 01:21:21,540 Não sou só eu. 1225 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 O bairro inteiro quer que aquilo feche. 1226 01:21:24,458 --> 01:21:28,749 Não gosto que ele não seja daqui e que vos use como chamariz. 1227 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 A mim? 1228 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 Ele não me está a usar, está a celebrar-me, seu stunad! 1229 01:21:34,750 --> 01:21:36,665 - Vá lá. - Como te atreves? 1230 01:21:36,666 --> 01:21:38,415 - Antonella... - Está calado! 1231 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 - Antonella, vieni accà. - Deixa-me. 1232 01:21:42,666 --> 01:21:43,833 O Joe é boa gente. 1233 01:21:44,333 --> 01:21:47,041 Não quer roubar nada, quer retribuir. 1234 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 Adeus, Joe. 1235 01:21:52,333 --> 01:21:55,290 - Adeus. - Adeus, Joe. 1236 01:21:55,291 --> 01:21:57,124 - Adeus, Joe. - Até amanhã. 1237 01:21:57,125 --> 01:21:58,999 - Boa noite. - Adeus, Joey. 1238 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 - Como foi a aula? - Foi boa. 1239 01:22:01,041 --> 01:22:02,000 Boa. 1240 01:22:13,291 --> 01:22:15,708 Então... é muito mau? 1241 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Temos de aceitar o inevitável. 1242 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 Fiz tudo do que me lembrei. Não convenço ninguém a vir cá. 1243 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 Liguei e enviei e-mails aos críticos. Já o fiz duas vezes. 1244 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Acho que alguns vão acabar por pedir uma medida de afastamento. 1245 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 Por isso, ia esperar e, se calhar, amanhã, 1246 01:22:34,583 --> 01:22:38,665 digo a todas que é impossível manter o restaurante aberto. 1247 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 Não, não podes dizer isso. 1248 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Espera. Se eles não vêm cá... 1249 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 ... talvez devesses ir lá. 1250 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 Leva-o até eles. 1251 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 - Talvez. - Vá lá... 1252 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Querido, 1253 01:22:57,333 --> 01:23:00,707 a única coisa de que te vais arrepender 1254 01:23:00,708 --> 01:23:03,999 não é dos teus erros, pois podes aceitá-los e avançar. 1255 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 Vais arrepender-te é dos momentos que não aproveitaste, 1256 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 e este é o teu momento, Joe. 1257 01:23:47,500 --> 01:23:48,416 Sr. Durant? 1258 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Olá. 1259 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 Não. 1260 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Deixe-me começar por dizer que é inapropriado interrompê-lo assim. 1261 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - Desculpe. - Quem é você? 1262 01:23:58,166 --> 01:24:02,040 - Desculpe. Joe Scaravella. - Não pode entrar. O que se passa? 1263 01:24:02,041 --> 01:24:04,165 - Não... - Vou chamar a segurança. 1264 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 - Vou abrir um restaurante italiano. - Michael... 1265 01:24:07,083 --> 01:24:09,582 Em vez de contratar chefs profissionais... 1266 01:24:09,583 --> 01:24:11,832 - Taylor? - ... contratei nonnas. 1267 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Claro. 1268 01:24:12,833 --> 01:24:15,707 Quando os clientes entram, quero que se sintam 1269 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 como quando eram novos e quem mais os amava cozinhava para eles. 1270 01:24:20,458 --> 01:24:24,083 - Tem avós a cozinhar para si? - Sim, avós italianas. 1271 01:24:24,750 --> 01:24:27,457 É louco? 1272 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 Sou um pouco louco, mas não sinistro. 1273 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Sou apaixonado por comida e queria mostrar-lhe isto. 1274 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 - Não. - Posso mostrar-lhe estes pratos? 1275 01:24:35,916 --> 01:24:38,499 Veja só isto. Isto é strangolapreti. 1276 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 Isto aqui é uma relíquia de família. 1277 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - Deus... - Leva espinafres, certo? 1278 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricota. - Caramba. 1279 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Burro fuso e salva. É simples. 1280 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 São de várias regiões italianas, feitos por várias nonnas, 1281 01:24:51,000 --> 01:24:53,041 e cannoli para sobremesa. 1282 01:24:53,541 --> 01:24:56,750 E é tudo caseiro, tudo das nonnas, tudo das avós. 1283 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 Muito bem. 1284 01:25:00,541 --> 01:25:01,665 Enoteca Maria. 1285 01:25:01,666 --> 01:25:03,708 Sim, em homenagem à minha mãe. 1286 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1287 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Sim. 1288 01:25:10,541 --> 01:25:12,665 Sim, Joe, 1289 01:25:12,666 --> 01:25:15,999 eu faço críticas a restaurantes em Manhattan. 1290 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Restaurantes com três, duas ou uma estrela Michelin, aqui e no estrangeiro. 1291 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Exatamente. Daí estar aqui. 1292 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Se pudesse, adorava que fosse ao Enoteca Maria este fim de semana. 1293 01:25:31,250 --> 01:25:33,791 Bem, este fim de semana... 1294 01:25:34,291 --> 01:25:38,625 Não tenho vaga até janeiro. 1295 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 A próxima vez que decidir abrir um restaurante, se calhar... 1296 01:25:47,750 --> 01:25:49,000 ... planeava melhor. 1297 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Admito que sim. 1298 01:25:51,041 --> 01:25:54,790 Não tenho um grande plano de negócios. Tem razão. 1299 01:25:54,791 --> 01:25:57,500 Mas tenho um bom plano para o restaurante. 1300 01:25:58,458 --> 01:26:00,249 Porque não é um restaurante. 1301 01:26:00,250 --> 01:26:03,957 Tem mais que ver com família e com estar em família. 1302 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Sobretudo para quem pode já não ter família. 1303 01:26:07,166 --> 01:26:10,207 E as nonnas que cozinham são chefs fantásticas. 1304 01:26:10,208 --> 01:26:12,500 Não lhe estou a pedir um favor. 1305 01:26:13,083 --> 01:26:16,415 Só quero que vá experimentar o restaurante 1306 01:26:16,416 --> 01:26:18,166 e lhe dê uma hipótese justa. 1307 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Acho que é especial. 1308 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 - Atende. - Não te preocupes. 1309 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Atende. 1310 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Foi logo para o correio de voz, outra vez. 1311 01:26:36,458 --> 01:26:39,082 Espero que o Joe esteja bem. Que não esteja ferido. 1312 01:26:39,083 --> 01:26:42,791 Que não tenha caído nem magoado a perna. Talvez esteja na rua. 1313 01:26:43,458 --> 01:26:46,125 O Joe não está ferido. Só não aparece. 1314 01:26:47,125 --> 01:26:48,957 Sei o que estás a dizer. 1315 01:26:48,958 --> 01:26:50,583 E não gosto. 1316 01:26:51,083 --> 01:26:53,000 O Joe vai aparecer! 1317 01:26:53,500 --> 01:26:54,375 A sério? 1318 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 O que disse eu? 1319 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 Ninguém quer saber de nós, dos nossos pratos, da nossa história. 1320 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Não querem. 1321 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 Somos artefactos velhos descartados. Percebes? 1322 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - É isso que somos. - Fala por ti, mulher. 1323 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Não acredito nisso. - Estamos abertos há mais de um mês. 1324 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Quem entrou para além de amigos e família? Não somos importantes. 1325 01:27:17,791 --> 01:27:19,541 Somos insignificantes. 1326 01:27:20,041 --> 01:27:23,415 E ninguém se vai lembrar de nós por nada. 1327 01:27:23,416 --> 01:27:25,415 Está bem. Estás a ver a porta? 1328 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Não deixes que te bata no rabo à saída! 1329 01:27:28,333 --> 01:27:30,541 Porque eu sou algo! 1330 01:27:31,166 --> 01:27:32,832 Isto é algo para mim! 1331 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Não fui descartada nem me sinto descartada como tu! 1332 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Não comeces. Já chega. - Vai-te embora! Não precisamos de ti! 1333 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Silenzio! Por favor! Tenho vergonha de vocês. 1334 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Não somos desistentes. Não vamos embora. 1335 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 Somos mulheres inteligentes e fortes. 1336 01:27:51,041 --> 01:27:55,333 Somos mulheres bonitas com sangue italiano nas nossas almas. 1337 01:27:55,833 --> 01:28:01,875 Já passámos por muito juntas e não vou deixar que isto acabe em fúria. 1338 01:28:03,291 --> 01:28:04,416 Bem dito. 1339 01:28:06,375 --> 01:28:07,416 Grazie. 1340 01:28:09,958 --> 01:28:11,041 Está bem. 1341 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 - Muito bem. - Pronto, Bolonha, vá lá. 1342 01:28:21,666 --> 01:28:22,790 Olá. 1343 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - Joe! - Como estão? 1344 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Olá, Joe. 1345 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Olá. - Olá. 1346 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Seja lá o que for, vai correr tudo bem. 1347 01:28:30,833 --> 01:28:32,375 Obrigado por isso. 1348 01:28:34,750 --> 01:28:40,499 Sinceramente, gostava de ter melhores notícias, porque vocês foram fantásticas. 1349 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Sinceramente. 1350 01:28:41,416 --> 01:28:45,333 E merecem que isto continue a funcionar. 1351 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 É seguro dizer que ninguém queria que isto resultasse mais do que eu. 1352 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 Não só por mim, mas pela minha mãe. 1353 01:28:55,375 --> 01:28:57,666 Mas também por todas vocês. 1354 01:28:58,166 --> 01:29:01,707 E porque são especiais e muito importantes para mim. 1355 01:29:01,708 --> 01:29:02,625 Mas... 1356 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 A verdade é que não vamos conseguir manter as portas abertas. 1357 01:29:09,875 --> 01:29:13,041 E agradeço e peço desculpa. 1358 01:29:15,125 --> 01:29:16,165 Tu... 1359 01:29:16,166 --> 01:29:20,458 Deste o teu melhor e estamos muito orgulhosas de ti. 1360 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 Estiveste bem. 1361 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 Todos demos o nosso melhor, Joe. 1362 01:29:27,791 --> 01:29:29,500 A tua mãe ficaria orgulhosa. 1363 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Obrigado. 1364 01:29:33,416 --> 01:29:34,665 A sério. 1365 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 Sim. 1366 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Sabem que mais? Agora, somos como uma família. Certo? 1367 01:29:40,958 --> 01:29:43,625 Se essa for a única coisa que retiramos disto, 1368 01:29:44,625 --> 01:29:48,000 acho que ganhámos. Por isso, obrigada. - Obrigado. 1369 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Sim. 1370 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 "A família que escolhemos." 1371 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 Somos nós. 1372 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 Temos um problema, porque há muita comida naquela cozinha. 1373 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Seria um pecado deitá-la fora, Joe. 1374 01:30:13,958 --> 01:30:14,791 Não deitemos. 1375 01:30:15,291 --> 01:30:18,790 Que tal convidarmos familiares, amigos e conhecidos 1376 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 e fazer um grande jantar de domingo? 1377 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 - Sim! - Boa ideia. 1378 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 - Sim, uma festa. - Não é? 1379 01:30:25,250 --> 01:30:28,124 - Sim! - Com Limoncello! 1380 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 - Não! - Não! 1381 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - Eis o braço direito. É bom ver-te. - Prazer em ver-te. 1382 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - A Olivia. Os meus amigos da ATM. - Vito. Muito prazer. 1383 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 - Sentem-se onde quiserem, sim? - Estamos em família. 1384 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 - Vem falar à prima Tammy. Prima Tammy! - Olá! É um prazer conhecê-la! 1385 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 - Estás linda. É bom ver-te. - Obrigada. Está lindo. 1386 01:30:55,625 --> 01:30:59,208 - Lindo. Meu, é bom ver-te. - Parabéns. 1387 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 Mal venda o restaurante, pago-te tudo. 1388 01:31:04,208 --> 01:31:08,000 Para. Não. Esta noite é sobre ti. Nada disso importa. 1389 01:31:08,500 --> 01:31:10,291 Sim. Estamos orgulhosos de ti. 1390 01:31:10,791 --> 01:31:14,583 - Mostras-lhes os seus lugares? - Estou esfomeado. Vamos lá. 1391 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Vieste. Muito obrigado por vires. 1392 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Estás linda. - Joey. 1393 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 É bom ver-te. Que bom terem vindo. 1394 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 - Olá. - Olá. 1395 01:31:27,291 --> 01:31:30,832 Ouvi a decisão ontem à noite. Lamento. 1396 01:31:30,833 --> 01:31:35,458 Também sou empresário e não desejo isso a ninguém, por isso... 1397 01:31:36,708 --> 01:31:38,916 SPIRITO'S ESTABELECIDO EM 1932 1398 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 É uma homenagem. Faz parte da história do edifício e mantivemo-lo. 1399 01:31:47,041 --> 01:31:50,166 - Está lindo. Obrigado. - Bem... 1400 01:31:50,833 --> 01:31:53,749 Eu... Isto é para si. Eu vou indo. 1401 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 Não, sente-se. Coma, abra a garrafa 1402 01:31:56,833 --> 01:32:00,916 e eu já vou beber um copo consigo, está bem? Sente-se e coma. 1403 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Há ali muita gente à espera de sentir os vossos corações. Prontas? 1404 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - Sim! - Vamos a isto! 1405 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 - Prontas! - Muito bem. 1406 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Já chega. 1407 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 Isso é muito sal. 1408 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - A chegar. - Junta isso. 1409 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Têm tão bom aspeto. Delicioso! 1410 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Prova isto. 1411 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Muito bem... 1412 01:32:59,166 --> 01:33:01,208 Tão bom. Meu Deus. 1413 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Meu Deus. 1414 01:33:16,041 --> 01:33:17,208 Vão passando. 1415 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - As nossas nonnas ficariam orgulhosas. - Às nossas nonnas. 1416 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 Às nonnas. 1417 01:33:55,666 --> 01:33:59,125 Desculpem. Podem chegar aqui um momento, por favor? 1418 01:34:04,833 --> 01:34:05,791 O que fizemos? 1419 01:34:08,500 --> 01:34:09,333 Está bem. 1420 01:34:25,791 --> 01:34:27,208 Sim! 1421 01:34:33,625 --> 01:34:34,708 Bom trabalho. 1422 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 JOEY, GOSTAVA DE PODER TER-TE DADO MAIS. BEIJINHOS, MÃE 1423 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 TETRAZZINI DE FRANGO 1424 01:36:34,208 --> 01:36:35,375 BOLOS DE CARANGUEJO 1425 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 CAÇAROLA DE ESPINAFRES E QUEIJO 1426 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 MOLHO DE DOMINGO 1427 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RESTAURANTE À VENDA SÓ COM MARCAÇÃO 1428 01:38:30,166 --> 01:38:31,166 O que se passa? 1429 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Bem... 1430 01:38:41,083 --> 01:38:43,833 Lamento interromper. Obrigado por me receber. 1431 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Obrigado. 1432 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 Quando o meu editor, Edward Durant, me pediu para avaliar o Enoteca Maria, 1433 01:39:12,916 --> 01:39:18,124 um novo restaurante italiano na Hyatt Street, 27, em Staten Island, Nova Iorque, 1434 01:39:18,125 --> 01:39:23,375 quis ver no que consistia contratar nonnas da vida real e não chefs famosos. 1435 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Mas o que descobriria em breve 1436 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 é que este restaurante típico, pequeno e lindamente projetado, 1437 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 com uma decoração acolhedora, 1438 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 servia bem mais do que comida deliciosa. 1439 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Servia família. 1440 01:39:38,583 --> 01:39:40,500 Isto é incrível! 1441 01:39:41,083 --> 01:39:42,707 - Conseguiste. - Conseguimos. 1442 01:39:42,708 --> 01:39:44,916 Lindamente projetado, certo? Vá lá. 1443 01:39:47,416 --> 01:39:51,333 Servia cultura e história. 1444 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Boa, Joey! 1445 01:39:55,500 --> 01:39:59,458 Servia gerações de tradições e histórias. 1446 01:40:03,666 --> 01:40:07,333 Logo, se só quiserem boa comida, não vão ao Enoteca Maria. 1447 01:40:07,833 --> 01:40:11,707 Mas se quiserem boa comida que, para além de encher o estômago, 1448 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 vos animará a alma, vão a correr, não a andar, 1449 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 até um pedaço de família 1450 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 onde podem deixar que a pessoa que mais vos amou 1451 01:40:21,250 --> 01:40:23,000 volte a cozinhar para vocês. 1452 01:40:24,083 --> 01:40:26,500 E não se esqueçam de pedir a capuzzelle. 1453 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 Estou? 1454 01:40:35,208 --> 01:40:36,125 Sadie? 1455 01:40:36,625 --> 01:40:37,708 Sim, é a Sadie. 1456 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 É a mamã. 1457 01:40:41,916 --> 01:40:43,708 - Mãe? - Sim. 1458 01:40:44,416 --> 01:40:47,666 - Olá. Está tudo bem? - Está. 1459 01:40:48,166 --> 01:40:50,958 ENOTECA MARIA - ONDE SE SERVE FAMÍLIA 1460 01:40:52,416 --> 01:40:54,165 Todos duvidavam, mas eu não. 1461 01:40:54,166 --> 01:40:57,707 Eu disse que projetaria este sítio e vejam só como está. 1462 01:40:57,708 --> 01:41:01,290 - Está lindamente projetado. - Podes chegar aqui, por favor? 1463 01:41:01,291 --> 01:41:04,207 Vamos lá reabastecer. Está tudo bem? 1464 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 - Fantástico. - Sra. Advogada? 1465 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 - Tu conseguiste. - Estás a gozar? Nós. 1466 01:41:08,541 --> 01:41:12,166 Vá lá. Temos de contratar outro empregado, pois vou ter os exames. 1467 01:41:12,875 --> 01:41:15,791 Mais flores? Tire uma folga. Deixe-a ter saudades. 1468 01:41:16,291 --> 01:41:19,332 - Está tudo bem? - Não podia estar melhor, tesoro. 1469 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 - Novidades, Mágica? - Tenho uma camisola de lã! 1470 01:41:22,333 --> 01:41:25,290 Lamento a cabeça de ovelha e os olhos, mas sai. 1471 01:41:25,291 --> 01:41:27,707 - Ela sai-se bem. - Estou a trabalhar. 1472 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 Eu sei. Volto já. Vou apanhar ar. 1473 01:41:30,416 --> 01:41:33,166 - Diverte-te, Joe. - Sim. Deixam-me orgulhoso. 1474 01:42:10,416 --> 01:42:13,333 ABERTO 1475 01:43:08,291 --> 01:43:09,458 Lindo! 1476 01:43:12,375 --> 01:43:19,166 ABERTO 1477 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}O ENOTECA MARIA ESTÁ ABERTO HÁ MAIS DE 15 ANOS. 1478 01:43:36,416 --> 01:43:41,875 {\an8}CONTINUA SITUADO EM STATEN ISLAND, NOVA IORQUE. 1479 01:43:45,125 --> 01:43:50,666 {\an8}ATUALMENTE, EMPREGA NONNAS DO MUNDO INTEIRO. 1480 01:43:56,791 --> 01:44:02,208 {\an8}O BRUNO AINDA VAI AO RESTAURANTE. 1481 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}O JOE JÁ NÃO O OBRIGA A PAGAR. 1482 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}LOGO, LIGUEM COM ANTECEDÊNCIA PARA RESERVAREM MESA. 1483 01:44:23,083 --> 01:44:28,625 {\an8}VÃO TRATAR-VOS COMO FAMÍLIA. 1484 01:44:31,791 --> 01:44:37,250 {\an8}E PARA OS QUE SE ATREVEREM... 1485 01:44:40,541 --> 01:44:46,000 {\an8}... A CAPUZZELLE CONTINUA NA EMENTA. 1486 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 BOA COMIDA A MELHOR COMIDA DE SEMPRE 1487 01:45:50,041 --> 01:45:52,375 {\an8}A CASA DA NONNA 1488 01:51:27,000 --> 01:51:30,124 Legendas: Ana Moura 1489 01:51:30,125 --> 01:51:35,583 DEDICADO À MARGARET E AO AMIL MACCIE