1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,708 BABCIE 4 00:00:47,750 --> 00:00:52,041 OPARTE NA PRAWDZIWEJ HISTORII... 5 00:00:52,541 --> 00:00:55,333 BROOKLYN, 40 LAT TEMU 6 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 ZAMKNIĘTE 7 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 OTWARTE 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 WEŹ NUMEREK 9 00:01:32,416 --> 00:01:33,374 Hej, Joey. 10 00:01:33,375 --> 00:01:35,750 Po co babcia cię dziś przysłała? 11 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Dwa bochenki chleba i tuzin zeppoli. 12 00:01:38,500 --> 00:01:41,500 Gorące i świeże, już pakujemy, kolego. 13 00:01:42,083 --> 00:01:44,041 Bądź grzeczny. Odmawiaj różaniec. 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 Joey, 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,958 nie zjedz ich po drodze. 16 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Gra rozpoczęta! 17 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Fajny nowy samochód, panie Romano. Klasyka. 18 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 Dziękuję, Joe. 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Cześć, Joe. - Cześć, Bruno. 20 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Bruno, czyścisz niedokładnie. 21 00:02:02,000 --> 00:02:02,833 Tutaj. 22 00:02:24,416 --> 00:02:25,833 Mamo, przyniosłem chleb. 23 00:02:26,541 --> 00:02:27,875 Brawo, Joey. 24 00:02:28,458 --> 00:02:29,333 Zeppole. 25 00:02:31,875 --> 00:02:32,750 Joey! 26 00:02:33,250 --> 00:02:34,790 Nie ma zeppoli. 27 00:02:34,791 --> 00:02:35,875 Wynocha. 28 00:03:04,125 --> 00:03:06,083 Zobaczysz, jak babcia robi sos? 29 00:03:07,708 --> 00:03:08,541 Vieni accà. 30 00:03:16,000 --> 00:03:17,541 Guarda, aspetta. 31 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Powąchaj. 32 00:03:24,875 --> 00:03:26,458 Skąd wiesz, ile użyć? 33 00:03:27,041 --> 00:03:28,165 Czujesz to w sercu. 34 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 Wkładasz tu serce. 35 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Mangia. 36 00:03:40,916 --> 00:03:42,124 Perfekcyjne, babciu. 37 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Nie, ty jesteś perfetto. 38 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 „Przy stole się nie starzejemy”. 39 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Ej! Już cię nie ma! 40 00:04:08,000 --> 00:04:08,957 Lubisz lazanię? 41 00:04:08,958 --> 00:04:11,041 Kto wybrał wszystkie rogi? 42 00:04:13,375 --> 00:04:14,875 Co się stało z lazanią? 43 00:04:16,416 --> 00:04:18,583 - To dla was sos czy dip? - Sos. 44 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Mamma. 45 00:04:32,625 --> 00:04:35,208 - Roberta! Boże! - Cześć, Roberto! 46 00:04:47,375 --> 00:04:48,833 Fotografia! 47 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 - Hej. - Przyjmij moje kondolencje, Joey. 48 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 Twoja mama miała złote serce. 49 00:05:27,666 --> 00:05:31,333 Zrobiłam ci nadziewane muszelki ze świeżą ricottą i szpinakiem. 50 00:05:31,833 --> 00:05:32,666 Na później. 51 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 Dziękuję. 52 00:05:48,291 --> 00:05:49,958 Za twoją mamę Marię. 53 00:05:51,166 --> 00:05:52,416 Była mi niczym matka. 54 00:05:53,333 --> 00:05:54,458 - Ta milsza. - Tak. 55 00:05:55,000 --> 00:05:56,083 - Salute. - Salute. 56 00:06:01,791 --> 00:06:03,083 Nie wiem, 57 00:06:04,083 --> 00:06:06,208 jak będzie wyglądać jutro. 58 00:06:09,541 --> 00:06:10,958 - Daj temu czas. - Tak. 59 00:06:13,041 --> 00:06:14,083 Czas leczy rany. 60 00:06:16,750 --> 00:06:18,832 Czy moja żona zabiła mnie wzrokiem? 61 00:06:18,833 --> 00:06:20,458 Tak. Na to wygląda. 62 00:06:22,041 --> 00:06:23,041 Oto i ona. 63 00:06:23,750 --> 00:06:25,374 Joe, zrobiłam ci scungilli. 64 00:06:25,375 --> 00:06:29,083 - Mówiłem, że nie ich lubi. - Zamkniesz się? Mówisz za głośno. 65 00:06:29,958 --> 00:06:32,583 Nakarm swój smutek. Tylko tak to przetrwasz. 66 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 Dałam 18 ząbków czosnku. 67 00:06:36,083 --> 00:06:37,165 Dziękuję. 68 00:06:37,166 --> 00:06:39,375 - Wpadnę w tym tygodniu, okej? - Tak. 69 00:06:42,875 --> 00:06:45,416 Weź je i zjedz. 70 00:06:45,916 --> 00:06:47,915 Twoje słynne cassate. 71 00:06:47,916 --> 00:06:49,083 Proszę. 72 00:06:51,625 --> 00:06:52,958 - Pyszne. - Prego. 73 00:06:53,500 --> 00:06:55,457 Moja mama cię uwielbiała, Gia. 74 00:06:55,458 --> 00:06:59,165 Przez 26 lat była kimś więcej niż klientką. Była przyjaciółką. 75 00:06:59,166 --> 00:07:01,250 Bardzo ci za wszystko dziękuję. 76 00:07:02,083 --> 00:07:03,707 Zrobiłaś jej piękną perukę. 77 00:07:03,708 --> 00:07:06,500 Wszyscy zasługujemy na godność. 78 00:07:07,041 --> 00:07:08,250 Zwłaszcza na końcu. 79 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 Gdyby co, wiesz, gdzie mnie znaleźć. 80 00:07:11,875 --> 00:07:12,791 Tak. 81 00:07:13,583 --> 00:07:14,416 W porządku. 82 00:07:14,916 --> 00:07:16,541 - Włóż je do lodówki. - Tak. 83 00:07:19,083 --> 00:07:20,333 Niedziela. Kolacja. 84 00:07:21,625 --> 00:07:22,833 To nie było pytanie. 85 00:07:23,416 --> 00:07:24,375 - Tak. - Dobrze. 86 00:07:30,000 --> 00:07:31,457 Wygląda pięknie, Bruno. 87 00:07:31,458 --> 00:07:32,374 Dzięki tobie. 88 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Praca nad nim to przyjemność. 89 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Maronn, poślubilibyście ten samochód, gdybyście mogli. 90 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Dobra, wsiadaj. 91 00:07:40,875 --> 00:07:42,458 Ma rację, poślubiłbym go. 92 00:07:43,041 --> 00:07:43,958 Słyszałam! 93 00:07:45,833 --> 00:07:47,541 To dużo dobrych wspomnień. 94 00:07:48,208 --> 00:07:50,416 Pamiętasz mojego tatę i jego kołpaki? 95 00:07:53,458 --> 00:07:54,791 Ich odejście tak boli. 96 00:07:55,625 --> 00:07:56,500 Tak. 97 00:07:57,875 --> 00:07:58,833 Zadzwonię jutro. 98 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Tak. 99 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Tak. 100 00:09:10,666 --> 00:09:13,790 - Mi disgusta! Gdzie oregano? - Roberto, proszę. 101 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 - To jest włoskie jedzenie? - No już. 102 00:09:16,041 --> 00:09:17,207 - Joe! - Spokojnie. 103 00:09:17,208 --> 00:09:18,457 Znowu mnie atakuje. 104 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 - Roberto, dość! - Spaghetti z klopsikami? 105 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 - To wędliny z keczupem! - Hej! 106 00:09:23,958 --> 00:09:25,625 To dobra rzecz. Widzi pani? 107 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - Hej! Dość tego! - Spadaj! 108 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Il diavolo! Chce mnie zabić! 109 00:09:32,916 --> 00:09:36,124 - Chcę. - Pozdrów rodzinę. Miło cię widzieć. 110 00:09:36,125 --> 00:09:37,374 Ciebie też, Joe. 111 00:09:37,375 --> 00:09:40,833 - Wiem, co powiesz. - „Przestań znęcać się nad kucharzem”? 112 00:09:41,541 --> 00:09:43,207 „Znęcać się nad kucharzem”? 113 00:09:43,208 --> 00:09:44,125 Tak. 114 00:09:45,041 --> 00:09:47,540 Policja już jedzie. Oskarżono cię o napaść. 115 00:09:47,541 --> 00:09:50,915 Gdy moja stopa wyzdrowieje, to już ja mu pokażę. 116 00:09:50,916 --> 00:09:53,458 Skopię jego culo. 117 00:09:55,375 --> 00:09:56,750 Mam coś dla ciebie. 118 00:09:57,541 --> 00:09:58,375 Co? 119 00:10:02,375 --> 00:10:04,875 Musiałem jej obiecać, że ci to dam. 120 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 Nie mogłam, Joey. Nie... 121 00:10:19,791 --> 00:10:20,791 Przepraszam. 122 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 Nie byłam w stanie pójść na jej pogrzeb. 123 00:10:25,750 --> 00:10:26,666 Wiem. 124 00:10:27,166 --> 00:10:29,000 W porządku. 125 00:10:30,750 --> 00:10:33,541 Przez 60 lat była moją przyjaciółką. 126 00:10:34,833 --> 00:10:35,833 A ty jej. 127 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 Ciężko się żegnać z kimś 128 00:10:40,500 --> 00:10:41,582 po 60 latach. 129 00:10:41,583 --> 00:10:43,083 To niemożliwe. 130 00:10:45,208 --> 00:10:47,291 Wiedziała, że uwielbiam tę broszkę. 131 00:10:48,416 --> 00:10:49,541 No to załóż ją. 132 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Będzie ładnie. 133 00:10:54,416 --> 00:10:55,250 Dobrze. 134 00:10:57,791 --> 00:10:58,750 Mnie się podoba. 135 00:11:01,500 --> 00:11:02,416 Chwileczkę. 136 00:11:06,916 --> 00:11:08,333 Prawie zapomniałam. 137 00:11:10,708 --> 00:11:12,458 List od twojej mamy. 138 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 To miłe. 139 00:11:23,625 --> 00:11:25,458 Poczujesz, gdy będziesz gotowy. 140 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 I wtedy go otworzysz. 141 00:11:29,791 --> 00:11:30,625 Dziękuję. 142 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 „Przy stole się nie starzejemy”. 143 00:11:42,000 --> 00:11:45,165 URZĄD TRANSPORTU METROPOLITALNEGO 144 00:11:45,166 --> 00:11:47,000 Oto i on! 145 00:11:47,583 --> 00:11:48,875 Legenda powraca! 146 00:11:49,583 --> 00:11:52,207 Wygląda to na problem z akumulatorem. 147 00:11:52,208 --> 00:11:54,540 Rano szybko się to załatwi. 148 00:11:54,541 --> 00:11:58,083 - Chcecie zepsuć autobus? Co się dzieje? - Wygląda dobrze. 149 00:11:58,708 --> 00:11:59,832 Lepiej odbij kartę. 150 00:11:59,833 --> 00:12:01,415 - Szef ciska gromy. - Tak. 151 00:12:01,416 --> 00:12:03,208 Czyli nic się nie zmieniło. 152 00:12:03,791 --> 00:12:05,457 Co to? Ładnie pachnie. 153 00:12:05,458 --> 00:12:07,540 Zostawiłem w pokoju socjalnym. 154 00:12:07,541 --> 00:12:08,874 Klopsiki mojej babci. 155 00:12:08,875 --> 00:12:10,666 Lub coś, co je przypomina. 156 00:12:11,166 --> 00:12:13,999 Dzięki, że przyszliście. Doceniam to. 157 00:12:14,000 --> 00:12:17,625 Nieważne, ile masz lat, nie ma nic gorszego niż utrata matki. 158 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Dzień dobry, panie McClane. 159 00:12:22,958 --> 00:12:24,999 - Miło pana widzieć. - Joe! 160 00:12:25,000 --> 00:12:28,915 Jak miło! Tyle dni pana nie było. Martwiłem się, że pan nie wróci. 161 00:12:28,916 --> 00:12:30,541 Nie, to nie wchodzi w grę. 162 00:12:31,083 --> 00:12:32,250 Dobrze wrócić i... 163 00:12:32,750 --> 00:12:34,458 Wielkie dzięki za... 164 00:12:35,666 --> 00:12:37,707 pamięć i kosz z owocami. 165 00:12:37,708 --> 00:12:40,207 - Jasne. - Mandarynki i inne. Dziękuję. 166 00:12:40,208 --> 00:12:41,124 Oczywiście. 167 00:12:41,125 --> 00:12:45,875 W zeszłym roku straciłem kota, więc wiem, co to żałoba. Choć tyle mogłem zrobić. 168 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Przykro mi. Nie wiedziałem. 169 00:12:52,833 --> 00:12:53,791 Koniec przerwy. 170 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Dobrze. 171 00:12:56,000 --> 00:12:57,875 - Dobrze. - Ponownie dziękuję. 172 00:12:59,041 --> 00:13:01,957 Mówiłam o kolacji, ale nie musiałeś gotować. 173 00:13:01,958 --> 00:13:03,165 Przestań. 174 00:13:03,166 --> 00:13:04,749 Uwielbiam was gościć. 175 00:13:04,750 --> 00:13:06,999 To według przepisu mojej babci: 176 00:13:07,000 --> 00:13:10,875 makaron domowej roboty, policzek wieprzowy, ser pecorino 177 00:13:11,625 --> 00:13:16,333 i sos pomidorowy z dojrzewających pomidorów san marzano. 178 00:13:17,416 --> 00:13:18,832 Jestem pod wrażeniem. 179 00:13:18,833 --> 00:13:20,249 Od kiedy ty gotujesz? 180 00:13:20,250 --> 00:13:21,165 Nie wiem. 181 00:13:21,166 --> 00:13:27,790 Próbuję sobie przypomnieć potrawy mamy i babci i robię jedną po drugiej. 182 00:13:27,791 --> 00:13:29,624 Kilka prawie odtworzyłem. 183 00:13:29,625 --> 00:13:33,249 Ale to niedzielny sos babci najbardziej chciałbym zrobić. 184 00:13:33,250 --> 00:13:34,207 Nieważne. 185 00:13:34,208 --> 00:13:35,207 Buon appetito! 186 00:13:35,208 --> 00:13:36,540 Wygląda pysznie. 187 00:13:36,541 --> 00:13:37,708 Salute. Smacznego. 188 00:13:39,083 --> 00:13:41,166 Joe, zanim zjemy, 189 00:13:41,666 --> 00:13:44,041 chcemy z tobą o czymś porozmawiać. 190 00:13:44,875 --> 00:13:47,415 Martwi się. Słyszę to 50 razy dziennie. 191 00:13:47,416 --> 00:13:50,833 Odkąd odeszła twoja mama, martwię się o twoją przyszłość. 192 00:13:51,416 --> 00:13:54,208 Długo się nią opiekowałeś i to było piękne, 193 00:13:54,750 --> 00:13:57,000 ale teraz musisz pomyśleć o sobie. 194 00:13:58,500 --> 00:13:59,833 O co ci chodzi? 195 00:14:00,833 --> 00:14:02,791 - Może coś powiesz. - Dobrze. 196 00:14:03,333 --> 00:14:05,125 Nie jesteśmy już dziećmi, tak? 197 00:14:05,625 --> 00:14:06,750 Potrzebujesz planu. 198 00:14:07,833 --> 00:14:09,832 Weź ubezpieczenie mamy. 199 00:14:09,833 --> 00:14:11,540 Nie chcę o tym rozmawiać. 200 00:14:11,541 --> 00:14:14,124 Bez jej utraty nie miałbym tych pieniędzy... 201 00:14:14,125 --> 00:14:16,040 Nie tak chcę spędzić wieczór. 202 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 W ten sposób możesz uczcić jej pamięć. Wydaj te pieniądze. 203 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Znajdź coś, co cię uszczęśliwi, lub coś, co sprawi, że ją poczujesz. 204 00:14:25,416 --> 00:14:27,458 Albo spłać długi. 205 00:14:28,000 --> 00:14:29,708 Bo 200 000 dolarów to coś. 206 00:14:30,291 --> 00:14:31,915 - Dobra. - Nie wiem, może... 207 00:14:31,916 --> 00:14:35,665 Może kup sobie nowe ubrania czy jakieś meble. 208 00:14:35,666 --> 00:14:36,707 Ten fotel... 209 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Maronn, należał do Bruna przed naszym ślubem. 210 00:14:39,458 --> 00:14:41,165 Lubię go. Co z nim nie tak? 211 00:14:41,166 --> 00:14:43,457 Idealny do oglądania meczów jankesów, 212 00:14:43,458 --> 00:14:46,540 kształt rękawicy bejsbolowej, czysta skóra koryncka. 213 00:14:46,541 --> 00:14:50,457 Nie wiem, może jakieś hobby? Mój kolega zaczął tańczyć flamenco. 214 00:14:50,458 --> 00:14:52,832 Przestań z tym flamenco. 215 00:14:52,833 --> 00:14:54,665 Nie pójdzie na flamenco. 216 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 A może siatkówka? 217 00:14:56,291 --> 00:14:57,874 Może, nie wiem. 218 00:14:57,875 --> 00:14:59,165 Mam w nią grać? 219 00:14:59,166 --> 00:15:02,457 Wybór jest twój, ale musisz spróbować czegoś nowego. 220 00:15:02,458 --> 00:15:06,207 Jeśli będziesz robił ciągle to samo, to nic się nie zmieni. 221 00:15:06,208 --> 00:15:10,000 Będziesz siedział w tym głupim fotelu w wieku 60 lat. Capisce? 222 00:15:13,041 --> 00:15:13,874 Capisce. 223 00:15:13,875 --> 00:15:15,207 Wybacz, że zrzędzę. 224 00:15:15,208 --> 00:15:17,291 Martwię się, bo cię kocham. 225 00:15:17,791 --> 00:15:20,583 - Wiem. Kocham cię. Dziękuję. - W porządku. 226 00:15:21,500 --> 00:15:22,332 Dobra. 227 00:15:22,333 --> 00:15:23,541 Ja też cię kocham. 228 00:15:24,041 --> 00:15:26,749 Jestem też bardzo głodny, więc jedzmy. 229 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Zimny policzek wieprzowy to masakra. - Częstujcie się. 230 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Dzień dobry. 231 00:16:37,958 --> 00:16:39,041 Bellissimo. 232 00:16:54,375 --> 00:16:55,374 Ładny. 233 00:16:55,375 --> 00:16:56,333 Tak. 234 00:16:57,333 --> 00:17:00,041 Moja babcia robiła dokładnie to samo z... 235 00:17:00,541 --> 00:17:03,166 W końcu pomidory są sercem dania. 236 00:17:03,750 --> 00:17:06,166 - Nie masz serca, nie masz nic. - Fakt. 237 00:17:07,416 --> 00:17:09,915 Poproszę trzy. 238 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Trzy. Dla pani wszystko. - Grazie. 239 00:17:12,291 --> 00:17:13,332 Prego. 240 00:17:13,333 --> 00:17:14,790 Antonello, mam kwiaty. 241 00:17:14,791 --> 00:17:16,958 - Jakie piękne. - Olivia? 242 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 243 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 Rany! Nic się nie zmieniłaś. 244 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Daj spokój, wymyślasz. 245 00:17:24,958 --> 00:17:27,207 - Serio. - Minęło 30 lat. 246 00:17:27,208 --> 00:17:30,499 Przysięgam na Boga, nie zmieniłaś się. Wyglądasz super. 247 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Znasz go? 248 00:17:31,958 --> 00:17:33,290 Wybacz. Tak. 249 00:17:33,291 --> 00:17:35,874 - To moja sąsiadka Antonella. - Witam. 250 00:17:35,875 --> 00:17:40,207 Byliśmy w jednej szkole, nim moi rodzice przenieśli się na Staten Island. 251 00:17:40,208 --> 00:17:43,083 Tak. Była moją partnerką na studniówce. 252 00:17:44,000 --> 00:17:45,416 Tak, na studniówce. 253 00:17:48,083 --> 00:17:48,916 Tak. 254 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Tak. 255 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Miło panią poznać, Antonello. 256 00:17:56,000 --> 00:17:57,665 Pana też miło poznać. 257 00:17:57,666 --> 00:17:58,583 Dziękuję. 258 00:17:59,375 --> 00:18:02,040 - Nie mieszkasz tu, prawda? - Nie. 259 00:18:02,041 --> 00:18:05,457 W dzieciństwie mama i babcia zabierały mnie na ten targ. 260 00:18:05,458 --> 00:18:08,082 Nie mogłem uwierzyć, że wciąż tu jest. 261 00:18:08,083 --> 00:18:11,750 No cóż... dobre rzeczy wytrzymują próbę czasu. 262 00:18:12,333 --> 00:18:13,374 Jest prawniczką. 263 00:18:13,375 --> 00:18:16,165 - Nie jestem. - „Prawniczką”? 264 00:18:16,166 --> 00:18:17,500 Jeszcze nie, ale... 265 00:18:18,000 --> 00:18:19,124 wróciłam do szkoły. 266 00:18:19,125 --> 00:18:22,707 Jestem na pierwszym roku w St. John’s. 267 00:18:22,708 --> 00:18:24,000 St. John’s to coś. 268 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 Tak. 269 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Nigdy nie za późno na nowy początek. - Tak. 270 00:18:31,208 --> 00:18:34,207 - Wybacz, czas nas goni. - Jasne. Miło cię widzieć. 271 00:18:34,208 --> 00:18:36,665 - Dzięki. - Miło panią poznać, Antonello. 272 00:18:36,666 --> 00:18:39,124 - Dziękuję, mnie również. - Dzięki, Al. 273 00:18:39,125 --> 00:18:40,582 O co tu chodzi? 274 00:18:40,583 --> 00:18:42,875 To bardzo krótka, ale długa historia. 275 00:18:44,416 --> 00:18:46,999 „Bardzo krótka, ale długa historia”. 276 00:18:47,000 --> 00:18:49,625 - Świetnie ujęte. Zapamiętam to. - Dobra. 277 00:18:50,375 --> 00:18:52,124 Nieźle, Olivia z liceum. 278 00:18:52,125 --> 00:18:53,124 Wciąż seksowna? 279 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Seksowna i zamężna. 280 00:18:55,375 --> 00:18:57,291 - Kto jest seksowny? - Kończę. 281 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RESTAURACJA NA SPRZEDAŻ, STAN DO REMONTU 282 00:19:26,500 --> 00:19:29,207 Co to? Przedstawienie dla sąsiadów? 283 00:19:29,208 --> 00:19:31,000 Nie chcę mieć białych pasków. 284 00:19:31,583 --> 00:19:34,291 Chcę wam coś powiedzieć. 285 00:19:34,791 --> 00:19:39,000 Byłem na Staten Island i znalazłem restaurację. 286 00:19:40,333 --> 00:19:41,750 Jadasz na Staten Island? 287 00:19:42,291 --> 00:19:44,249 Tu masz dużo dobrych restauracji. 288 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 Nie mówię o jedzeniu. 289 00:19:47,208 --> 00:19:48,916 Mówię o kupnie. 290 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Restauracji? 291 00:19:52,666 --> 00:19:53,582 Tak. 292 00:19:53,583 --> 00:19:55,750 - Na Staten Island? Co? - Tak. 293 00:19:56,291 --> 00:19:58,749 O czym ty mówisz? Za co ją kupisz? 294 00:19:58,750 --> 00:20:00,166 Za pieniądze mamy. 295 00:20:02,083 --> 00:20:03,124 Oszalałeś? 296 00:20:03,125 --> 00:20:05,250 Nie wiem, może tak. 297 00:20:05,750 --> 00:20:08,457 Ale chcę otworzyć włoską restaurację 298 00:20:08,458 --> 00:20:10,750 i nazwać ją Enoteca Maria. 299 00:20:11,250 --> 00:20:12,625 Po mamie. 300 00:20:14,125 --> 00:20:16,165 Nie znasz się na tym. 301 00:20:16,166 --> 00:20:17,582 Na czym się tu znać? 302 00:20:17,583 --> 00:20:20,332 Robisz jedzenie, ludzie jedzą i są szczęśliwi. 303 00:20:20,333 --> 00:20:22,540 Mówiliście, że mam czegoś spróbować. 304 00:20:22,541 --> 00:20:25,082 Tak, kup nowe meble, znajdź dziewczynę. 305 00:20:25,083 --> 00:20:28,957 Lub spłać hipotekę. Nie otwieraj biznesu, o którym nic nie wiesz. 306 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Nie młodnieję. 307 00:20:31,250 --> 00:20:33,750 Mam coraz mniej czasu, żeby coś wymyślić. 308 00:20:34,250 --> 00:20:35,458 A tego właśnie chcę. 309 00:20:36,000 --> 00:20:37,416 Nie umiem tego wyjaśnić, 310 00:20:38,500 --> 00:20:39,708 ale tego potrzebuję. 311 00:20:40,291 --> 00:20:44,332 Nie mogę z czystym sumieniem pozwolić ci na wydanie pieniędzy mamy 312 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 na restaurację na Staten Island. 313 00:20:47,541 --> 00:20:49,125 Chyba nie rozumiesz. 314 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 Już to zrobiłem. 315 00:20:54,666 --> 00:20:57,499 Cieszę się, że obejrzycie to miejsce. 316 00:20:57,500 --> 00:20:59,083 Jest niesamowite. 317 00:20:59,666 --> 00:21:02,832 Spójrzcie, jaki fajny bar. 318 00:21:02,833 --> 00:21:03,749 I podłoga. 319 00:21:03,750 --> 00:21:05,749 Ta szachownica jest oryginalna. 320 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Nie przesadzam, ma bombowy klimat. 321 00:21:07,916 --> 00:21:11,457 Pewnie usunę te ławy. 322 00:21:11,458 --> 00:21:12,416 Nie chcę ich. 323 00:21:13,166 --> 00:21:14,457 Ile za to dałeś? 324 00:21:14,458 --> 00:21:16,291 Na zaliczkę 175 000. 325 00:21:16,833 --> 00:21:18,583 Mam kredyt oczywiście. 326 00:21:20,666 --> 00:21:22,415 Nie rzucę pracy w ZTM. 327 00:21:22,416 --> 00:21:24,499 Zatrzymam ją, by opłacać rachunki. 328 00:21:24,500 --> 00:21:27,165 I mam pieniędzy na pięć miesięcy, 329 00:21:27,166 --> 00:21:29,457 zanim sprzedam choć jedno danie. 330 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Boże! 331 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Może chociaż spróbujecie zachować otwarty umysł? 332 00:21:34,875 --> 00:21:37,832 Jeśli nie mam was, to nie mam nikogo. 333 00:21:37,833 --> 00:21:38,957 Jasne? 334 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 Oprowadzę was i opowiem, jak to widzę. 335 00:21:42,500 --> 00:21:43,333 Mogę? 336 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Za tę odkrytą cegłę 337 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 ludzie dosłownie by się teraz pozabijali. 338 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Na zapleczu jest superancka oldskulowa budka telefoniczna. 339 00:21:54,166 --> 00:21:56,457 Spójrzcie na te pokryte cyną sufity. 340 00:21:56,458 --> 00:21:58,416 To jakiś żart? Nie, to fakt. 341 00:21:58,916 --> 00:22:02,832 Chcę wyburzyć te ściany i może zrobić przejście łukowe. 342 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 To byłaby piękna otwarta kuchnia. 343 00:22:05,083 --> 00:22:09,750 Chcę, żeby to miejsce przypominało dom, nie restaurację. 344 00:22:10,333 --> 00:22:12,999 Więc podsumowując, 345 00:22:13,000 --> 00:22:14,707 chcesz otworzyć restaurację 346 00:22:14,708 --> 00:22:17,165 z pięcioma daniami, które umiesz zrobić? 347 00:22:17,166 --> 00:22:19,624 Nie, może jedno czy dwa z mojej rodziny. 348 00:22:19,625 --> 00:22:21,250 Wiecie, co się stało? 349 00:22:21,833 --> 00:22:23,957 Przeglądam przepisy mamy i babci. 350 00:22:23,958 --> 00:22:27,833 Nagle myślę: „Co ja robię? Czego szukam?”. 351 00:22:28,333 --> 00:22:29,958 I wtedy zrozumiałem, 352 00:22:30,541 --> 00:22:31,875 że jedzenie to miłość. 353 00:22:32,583 --> 00:22:35,250 Pokochają jedzenie, to pokochają to miejsce. 354 00:22:36,250 --> 00:22:40,082 Chcę, żeby to miejsce oferowało więcej niż tylko jedzenie. 355 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Chcę miejsca z rodzinną atmosferą. 356 00:22:44,666 --> 00:22:47,291 Jasne, ale twojej mamy i babci 357 00:22:47,791 --> 00:22:48,832 nie ma wśród nas. 358 00:22:48,833 --> 00:22:51,375 Więc kto będzie gotować jak one? 359 00:22:52,875 --> 00:22:53,707 Babcie. 360 00:22:53,708 --> 00:22:56,041 Inne włoskie babcie. Oto kto. 361 00:22:56,791 --> 00:22:59,207 Będą używały swoich rodzinnych przepisów, 362 00:22:59,208 --> 00:23:00,875 a ja zaoferuję to światu. 363 00:23:03,000 --> 00:23:04,041 To wspaniałe. 364 00:23:05,250 --> 00:23:06,375 Co? Naprawdę. 365 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Prawdziwe babcie! 366 00:23:08,333 --> 00:23:10,958 - Joe, to wspaniały pomysł. - Dziękuję. 367 00:23:11,500 --> 00:23:13,791 Kto nie lubi babcinego jedzenia? 368 00:23:14,333 --> 00:23:17,499 Dobra, chyba ma to swój urok. 369 00:23:17,500 --> 00:23:18,707 To świetny pomysł. 370 00:23:18,708 --> 00:23:19,832 Spodobał ci się. 371 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 Nie podoba mi się. 372 00:23:21,208 --> 00:23:23,415 Podoba, bo gdyby ci się nie podobał, 373 00:23:23,416 --> 00:23:25,040 miałbyś serce z kamienia. 374 00:23:25,041 --> 00:23:27,833 Bruno, przestań mieć serce z kamienia. 375 00:23:30,125 --> 00:23:32,207 Taka praca potrwa miesiącami. 376 00:23:32,208 --> 00:23:35,999 Ściany, podłoga, płytki, prąd. 377 00:23:36,000 --> 00:23:39,707 Nie wspomnę o hydraulice i zabezpieczeniach przeciwpożarowych. 378 00:23:39,708 --> 00:23:41,290 Kto to zrobi? 379 00:23:41,291 --> 00:23:43,290 Zatrudnisz do tego jakąś babcię? 380 00:23:43,291 --> 00:23:45,083 Tutaj mam szczęście. 381 00:23:45,583 --> 00:23:49,124 Mój przyjaciel jest budowlańcem, więc mam szczęście. 382 00:23:49,125 --> 00:23:51,833 - O nie. - Tak. 383 00:23:52,333 --> 00:23:53,165 Tak. 384 00:23:53,166 --> 00:23:54,165 Nie! 385 00:23:54,166 --> 00:23:57,082 Normalnie nie mówiłbym o tym, 386 00:23:57,083 --> 00:24:01,165 ale pamiętasz, ile razy naprawiłem auto twojemu ojcu z dobroci serca? 387 00:24:01,166 --> 00:24:02,082 Mówisz o tym. 388 00:24:02,083 --> 00:24:03,874 Jako o punkcie odniesienia. 389 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Przyjaciel ma problem z autem, a ja umiem je naprawić. 390 00:24:07,166 --> 00:24:08,957 Na to nie trzeba pozwoleń. 391 00:24:08,958 --> 00:24:10,957 Nie trzeba kodeksów budowlanych, 392 00:24:10,958 --> 00:24:12,249 związków zawodowych... 393 00:24:12,250 --> 00:24:13,332 Nie myślisz. 394 00:24:13,333 --> 00:24:15,540 Potrzebujesz szefów kuchni, menu, 395 00:24:15,541 --> 00:24:16,874 planu marketingowego, 396 00:24:16,875 --> 00:24:19,499 pozwolenia na użytkowanie budynku, 397 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 musisz przejść różne inspekcje... 398 00:24:21,500 --> 00:24:23,499 - Nawet nie słuchasz! - Słucham. 399 00:24:23,500 --> 00:24:25,999 Muszę przejść inspekcję i mieć menu. 400 00:24:26,000 --> 00:24:27,165 Bardzo cię kocham. 401 00:24:27,166 --> 00:24:30,832 Masz talent do wielu rzeczy, ale biznes nie jest wśród nich. 402 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Wiem, ale mam ciebie. 403 00:24:33,041 --> 00:24:36,540 Obiecuję, że zapłacę ci za całą pracę, 404 00:24:36,541 --> 00:24:38,791 gdy tylko to miejsce stanie na nogi. 405 00:24:39,291 --> 00:24:41,291 A ja kocham projektować wnętrza. 406 00:24:41,833 --> 00:24:43,499 Widzę tam stojak na wino, 407 00:24:43,500 --> 00:24:46,207 kupi się farbę od Benjamina Moore’a, 408 00:24:46,208 --> 00:24:48,290 może powiesimy rodzinne zdjęcia. 409 00:24:48,291 --> 00:24:49,499 O tym mówię. 410 00:24:49,500 --> 00:24:51,290 Ma już wizję. 411 00:24:51,291 --> 00:24:52,208 To wspaniałe! 412 00:24:52,833 --> 00:24:55,041 Jesteś szalonym skubańcem, wiesz? 413 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 Czyli zgadzasz się? 414 00:25:00,541 --> 00:25:01,874 Tak. zgadzam się. 415 00:25:01,875 --> 00:25:04,040 - Zobaczysz, będzie fajnie. - Dobra. 416 00:25:04,041 --> 00:25:06,582 - Żyje się raz. - Nie dotykaj mnie tak. 417 00:25:06,583 --> 00:25:09,083 Supermanie, pokażę ci budkę telefoniczną. 418 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Dobra. 419 00:25:16,958 --> 00:25:19,041 Gdzie jest kosz? Potrzebny mi kosz. 420 00:25:19,916 --> 00:25:21,457 Potrzebuję płatnej pracy. 421 00:25:21,458 --> 00:25:22,375 Do dzieła! 422 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 Co to jest? 423 00:25:27,708 --> 00:25:29,041 - Kucharka? - Tak. 424 00:25:30,625 --> 00:25:32,415 Ledwo się ruszam. 425 00:25:32,416 --> 00:25:33,332 Co ty gadasz? 426 00:25:33,333 --> 00:25:35,332 Lekarz mówi, że jesteś w formie. 427 00:25:35,333 --> 00:25:36,874 Co on tam wie? 428 00:25:36,875 --> 00:25:39,249 Muszę zakładać skarpety uciskowe, 429 00:25:39,250 --> 00:25:41,290 żeby przejść stąd do łazienki. 430 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 Jesteś nieszczęśliwa, gdy nie gotujesz. Będzie super. 431 00:25:44,541 --> 00:25:47,415 Mam 73 lata. Zaznałam dość szczęścia. 432 00:25:47,416 --> 00:25:49,749 Daj spokój, wiek to nie choroba. 433 00:25:49,750 --> 00:25:51,666 Nie jest też lekarstwem. 434 00:25:52,166 --> 00:25:54,457 Joey, nie mogę tego dla ciebie zrobić. 435 00:25:54,458 --> 00:25:56,290 Nie proszę dla siebie. 436 00:25:56,291 --> 00:25:57,750 Zrób dla siebie 437 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 i mojej mamy. 438 00:26:02,958 --> 00:26:03,791 Co? 439 00:26:04,291 --> 00:26:05,250 Pokój jej duszy. 440 00:26:06,750 --> 00:26:09,207 Wykorzystujesz katolickie poczucie winy? 441 00:26:09,208 --> 00:26:12,416 - Nauczyłem się tego od najlepszych. - Maronn. 442 00:26:14,000 --> 00:26:17,666 Nie mówię „tak”, ale gdybym się zgodziła, 443 00:26:18,833 --> 00:26:21,333 kto jeszcze byłby w kuchni? 444 00:26:21,833 --> 00:26:24,665 Nie nakarmię sama całej restauracji. 445 00:26:24,666 --> 00:26:25,958 Zaufaj mi. 446 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Będzie fajnie. 447 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}SZUKAM BABĆ 448 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Dzień dobry. 449 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Dzień dobry. 450 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 Wszyscy miejscowi mówią o pana nowej restauracji. 451 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Tak, otwieram ją. 452 00:26:48,333 --> 00:26:50,540 Chyba się nie przedstawiłem. 453 00:26:50,541 --> 00:26:51,541 Jestem Joe. 454 00:26:52,625 --> 00:26:53,665 Al. 455 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 27 Hyatt Street należało do mojego przyjaciela Dominica Spirito. 456 00:26:59,041 --> 00:27:01,208 Każdy chrzest, komunia, 457 00:27:01,791 --> 00:27:04,791 ukończenie szkoły, urodziny, rocznice... 458 00:27:06,250 --> 00:27:07,665 świętowano w Spirito’s. 459 00:27:07,666 --> 00:27:11,333 Należała do niego przez ponad 50 lat, do śmierci. 460 00:27:12,833 --> 00:27:14,583 Przykro mi, nie wiedziałem. 461 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 Wyrzucił pan jego nazwisko na ulicę. 462 00:27:19,791 --> 00:27:21,040 Odnawialiśmy budynek. 463 00:27:21,041 --> 00:27:23,333 Nie chciałem nikogo urazić. 464 00:27:24,500 --> 00:27:26,708 Nie ufam ludziom, którzy nie są stąd. 465 00:27:27,583 --> 00:27:30,125 To nie Manhattan, a na pewno nie Brooklyn. 466 00:27:30,750 --> 00:27:32,875 Jest pan na wyspie. Jasne? 467 00:27:34,250 --> 00:27:35,583 Tak, jasne. 468 00:27:39,333 --> 00:27:40,250 Gianni, 469 00:27:41,208 --> 00:27:43,166 co ci opowiem o dzisiejszym dniu? 470 00:27:44,708 --> 00:27:46,041 Wstałam, 471 00:27:47,375 --> 00:27:50,665 zrobiłam śniadanie i zdrzemnęłam się. 472 00:27:50,666 --> 00:27:51,583 Było miło. 473 00:27:52,458 --> 00:27:55,708 Potem zjadłam obiad, a teraz rozmawiam z tobą, kochanie. 474 00:28:02,250 --> 00:28:03,290 Tak? 475 00:28:03,291 --> 00:28:04,208 Antonella! 476 00:28:05,000 --> 00:28:05,957 To ja. 477 00:28:05,958 --> 00:28:07,916 Mamy dziś wizytę u lekarza? 478 00:28:08,458 --> 00:28:12,207 Bo jeśli tak, to nie idę, chyba że to podiatra. 479 00:28:12,208 --> 00:28:13,416 Nie mamy, 480 00:28:14,083 --> 00:28:16,083 ale masz rozmowę o pracę. 481 00:28:16,583 --> 00:28:17,416 Nie! 482 00:28:17,916 --> 00:28:19,000 Mówiłam, że nie. 483 00:28:19,500 --> 00:28:22,707 Starsze panie jako kucharki to absurd. 484 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 Absurd! 485 00:28:25,041 --> 00:28:25,958 To grzech. 486 00:28:26,708 --> 00:28:27,540 Jak to grzech? 487 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 Powiedziałaś mi, że ten Joe to idiota. 488 00:28:31,041 --> 00:28:34,166 Nie. Że był infantylny, gdy mieliśmy po 17 lat. 489 00:28:35,375 --> 00:28:38,708 To daj mi dobry powód, dla którego powinnam tam iść. 490 00:28:40,583 --> 00:28:43,875 Bo siedzisz sama w tym domu, a masz życie do przeżycia. 491 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 - Twój ulubiony szal. - Nie idę! 492 00:28:53,250 --> 00:28:55,582 Wzięłam lek moczopędny godzinę temu. 493 00:28:55,583 --> 00:28:57,500 Oby łazienka była do użytku. 494 00:28:58,375 --> 00:29:00,290 Myślisz, że nie mam tu łazienki? 495 00:29:00,291 --> 00:29:01,916 Chodzisz bez problemu. 496 00:29:03,291 --> 00:29:05,916 Dziś będzie z górki. Wszystko gotowe. 497 00:29:06,750 --> 00:29:07,583 Dzięki. 498 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Nikt nie przychodzi. 499 00:29:13,083 --> 00:29:14,499 Będą tu za 20 minut. 500 00:29:14,500 --> 00:29:16,708 Usiądź i odpocznij. Dobrze ci idzie. 501 00:29:19,750 --> 00:29:21,166 Ta lista Craiga... 502 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Nie, to Craigslist. 503 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Czy można na tym Craigu polegać? 504 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 Nie, to nie jest ktoś, to jest coś. 505 00:29:28,750 --> 00:29:33,750 Ludzie ogłaszają tam rzeczy na sprzedaż lub pracę. 506 00:29:34,250 --> 00:29:35,249 Coś jak gazeta. 507 00:29:35,250 --> 00:29:36,875 Tak, tylko w internecie. 508 00:29:37,833 --> 00:29:41,291 Więc każdy może z każdego miejsca to przeczytać. 509 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 Trzeba było dać to do gazety. 510 00:29:44,625 --> 00:29:45,458 Dobra. 511 00:29:49,416 --> 00:29:52,333 Wiesz może, jak moja babcia robiła niedzielny sos? 512 00:29:52,833 --> 00:29:55,249 Zawsze miał taki słodki posmak. 513 00:29:55,250 --> 00:29:58,000 Znasz dokładne składniki? 514 00:29:58,625 --> 00:30:02,957 Joey, to jak prosić kobietę, by pokazała ci swoje mundate. 515 00:30:02,958 --> 00:30:04,290 „Mundate”? Nawet nie... 516 00:30:04,291 --> 00:30:05,957 Za kogo mnie uważasz? 517 00:30:05,958 --> 00:30:07,499 Nawet nie wiem, co to. 518 00:30:07,500 --> 00:30:08,999 Lepiej nie pytaj. 519 00:30:09,000 --> 00:30:11,707 Wybacz, nie prosiłbym o pokazanie mi mundate, 520 00:30:11,708 --> 00:30:13,415 ale trochę się winię za to, 521 00:30:13,416 --> 00:30:16,083 że nie prosiłem ich o zapisanie tych rzeczy. 522 00:30:16,875 --> 00:30:19,415 Nie wiem dokładnie, ale gdybym wiedziała, 523 00:30:19,416 --> 00:30:22,000 to nie byłby sos twojej babci, prawda? 524 00:30:23,750 --> 00:30:26,541 To tajemnica czyni go specjalnym. 525 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 Spróbuj cukru. 526 00:30:29,875 --> 00:30:31,582 Potrzeba więcej, niż myślisz. 527 00:30:31,583 --> 00:30:32,915 Dodałem tonę cukru. 528 00:30:32,916 --> 00:30:35,208 Są różne rodzaje. 529 00:30:35,875 --> 00:30:37,125 Otrzymasz ten smak, 530 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 odkrywając źródło słodyczy. 531 00:30:39,916 --> 00:30:40,750 Posłuchaj. 532 00:30:41,500 --> 00:30:44,790 Zrobiłam ten szalik, siedząc tutaj. 533 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 Oby ci się spodobał. 534 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - Dla ciebie. - Jak miło. Dziękuję. 535 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - Nie ma za co. - Dziękuję. 536 00:30:51,125 --> 00:30:52,540 Miły i ciepły. 537 00:30:52,541 --> 00:30:53,582 Bardzo piękny. 538 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Dzwonię po podwózkę. Gram w pokera o 15.00. 539 00:30:56,500 --> 00:30:59,332 Daj mi 20 minut. Usiądź. 540 00:30:59,333 --> 00:31:01,207 - Dałam ci trzy godziny. - Nie. 541 00:31:01,208 --> 00:31:04,790 Widziałam, jak przenosisz pudła, butelki... 542 00:31:04,791 --> 00:31:08,415 - Zaraz przyjdą inni... - Nikt nie przyjdzie! 543 00:31:08,416 --> 00:31:11,415 - Przyjdą, zostań. 45 minut... - Mam dość patrzenia... 544 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Hej! Jesteście! Czyż to nie wspaniałe? Wszyscy są. 545 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 Świetnie! 546 00:31:15,833 --> 00:31:16,875 Spokojnie. 547 00:31:17,458 --> 00:31:18,291 Zmusiła mnie. 548 00:31:18,791 --> 00:31:20,624 Czasem trzeba ją popchnąć. 549 00:31:20,625 --> 00:31:21,958 Dosłownie to zrobiła. 550 00:31:22,583 --> 00:31:25,999 - Tutaj. Wspaniale. Twoje rzeczy. - Dotarłam. 551 00:31:26,000 --> 00:31:27,915 Idę na zajęcia. Odbiorę cię. 552 00:31:27,916 --> 00:31:29,708 - To znaczy? - Baw się dobrze. 553 00:31:31,208 --> 00:31:32,165 Baw się dobrze. 554 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 Dzięki, że ją przyprowadziłaś. 555 00:31:34,833 --> 00:31:36,750 Spoko. Zrobię dla niej wszystko. 556 00:31:38,000 --> 00:31:38,833 Przy okazji. 557 00:31:39,875 --> 00:31:42,333 Świetny pomysł. Mam nadzieję, że się uda. 558 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Dzięki. 559 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 No dobrze. 560 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Antonello, to jest Roberta, szefowa kuchni w Enoteca Maria. 561 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Se. 562 00:31:53,500 --> 00:31:54,333 „Se”? 563 00:31:55,958 --> 00:31:57,375 Jest pani z Sycylii? 564 00:31:57,875 --> 00:31:59,500 Se. Jestem z Sycylii. 565 00:32:01,625 --> 00:32:02,665 A pani skąd? 566 00:32:02,666 --> 00:32:04,291 Z Bolonii. 567 00:32:05,083 --> 00:32:05,915 Bolonia. 568 00:32:05,916 --> 00:32:06,958 Sì. 569 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 Pluję na Bolonię! 570 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - Tak? - Se! 571 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 A ja na Sycylię. 572 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Nie pluj na Sycylię! 573 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 Super! To jak muzyka dla moich uszu. 574 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Nie! Pasja jest dobra. 575 00:32:21,125 --> 00:32:24,332 - Masz grande bocca! - Jesteś puttana. 576 00:32:24,333 --> 00:32:26,957 - Dzień dobry. - Co? Czego chcesz? 577 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Chyba pomyliłam adresy. 578 00:32:28,708 --> 00:32:31,707 Nie, to właśnie tutaj. Przepraszam za to. 579 00:32:31,708 --> 00:32:33,291 Z ogłoszenia na kucharkę? 580 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 - Tak. - Nieładne słowa! 581 00:32:35,375 --> 00:32:37,665 - Super. Pani imię? - Nie mówiłam tak. 582 00:32:37,666 --> 00:32:39,957 - Teresa. - Piękne imię. 583 00:32:39,958 --> 00:32:42,082 Mogę panią zaprosić? 584 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Nie znam takiej osoby jak ty. - Spadaj, jędzo! 585 00:32:45,000 --> 00:32:48,665 Pani Tereso, oto Antonella z Bolonii. 586 00:32:48,666 --> 00:32:50,540 A to Roberta z Sycylii. 587 00:32:50,541 --> 00:32:52,457 - Dzień dobry. - Skąd pani jest? 588 00:32:52,458 --> 00:32:56,416 - Jestem z Bronksu. - Świetnie. 589 00:32:58,041 --> 00:32:59,290 Bawcie się dobrze 590 00:32:59,291 --> 00:33:01,500 i gotujcie jak dla własnej rodziny. 591 00:33:02,166 --> 00:33:03,500 Kuchnia należy do was. 592 00:33:15,458 --> 00:33:16,291 Co? 593 00:33:28,125 --> 00:33:30,041 - Potrzebujesz czosnku? - Nie. 594 00:33:47,958 --> 00:33:49,957 Przestań! 595 00:33:49,958 --> 00:33:50,875 Nie. 596 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Proszę. 597 00:34:33,166 --> 00:34:34,000 O Boże. 598 00:34:34,666 --> 00:34:38,749 Ten ser na pizzy jest idealnie chrupiący, a jednak się ciągnie. 599 00:34:38,750 --> 00:34:39,915 To niesamowite. 600 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Grazie. 601 00:34:41,083 --> 00:34:44,124 Roberto, gulasz z ogona wołowego 602 00:34:44,125 --> 00:34:45,582 rozpływa się w ustach. 603 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Tak. 604 00:34:46,666 --> 00:34:47,625 Pięknie. 605 00:34:50,125 --> 00:34:51,458 Na panią brak mi słów. 606 00:34:52,625 --> 00:34:53,624 Zaniemówiłem. 607 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 Skąd się pani wzięła? Spadła z nieba? 608 00:34:56,541 --> 00:34:58,790 Ten pięknie doprawiony czosnek 609 00:34:58,791 --> 00:34:59,915 w środku steku. 610 00:34:59,916 --> 00:35:01,708 Gdzie się pani tego nauczyła? 611 00:35:03,000 --> 00:35:03,958 W klasztorze. 612 00:35:05,875 --> 00:35:06,833 „W klasztorze”? 613 00:35:07,375 --> 00:35:08,375 Jesteś zakonnicą? 614 00:35:09,083 --> 00:35:10,415 A ty i ten twój język. 615 00:35:10,416 --> 00:35:11,915 Błogosławione powołanie. 616 00:35:11,916 --> 00:35:12,832 Na pewno. 617 00:35:12,833 --> 00:35:14,625 Jestem emerytowaną zakonnicą. 618 00:35:15,125 --> 00:35:18,083 Byłam wiele lat franciszkanką odnowy. 619 00:35:18,583 --> 00:35:19,583 Na Bronksie. 620 00:35:21,500 --> 00:35:23,458 Mogę zapytać, czemu pani odeszła? 621 00:35:26,125 --> 00:35:27,499 Kochałam swoje oddanie, 622 00:35:27,500 --> 00:35:29,832 ale pomyślałam, że czas na coś nowego. 623 00:35:29,833 --> 00:35:33,249 Syn koleżanki zobaczył pana ogłoszenie na liście. 624 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Craiga, tego obiboka. 625 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Przestań, proszę. 626 00:35:36,500 --> 00:35:38,957 Poczułam, że Bóg do mnie mówi 627 00:35:38,958 --> 00:35:40,291 i każe mi tu przyjść. 628 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Daje mi kolejną szansę. 629 00:35:48,708 --> 00:35:49,875 Więc... 630 00:35:51,041 --> 00:35:52,041 kto dostał pracę? 631 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Wy wszystkie. 632 00:35:55,791 --> 00:35:57,125 To jest niesamowite. 633 00:35:57,666 --> 00:35:59,207 Jesteście niedoścignione. 634 00:35:59,208 --> 00:36:00,832 Spójrzcie na to tylko. 635 00:36:00,833 --> 00:36:02,791 Chciałbym otworzyć już dziś. 636 00:36:08,416 --> 00:36:09,541 Na zdrowie, salute. 637 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Jestem wam taki wdzięczny. 638 00:36:28,125 --> 00:36:30,415 Dałem panu tyle swobody, 639 00:36:30,416 --> 00:36:31,958 a pan wciąż się spóźnia. 640 00:36:32,500 --> 00:36:34,165 Nie może tak dalej być. 641 00:36:34,166 --> 00:36:35,666 To ostatnie ostrzeżenie. 642 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Dobrze. 643 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Oto on, chodzący trup. 644 00:36:43,208 --> 00:36:44,916 Był na dywaniku. 645 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Muszę was prosić o przysługę. 646 00:36:47,708 --> 00:36:49,625 - Jasne. - Cokolwiek zechcesz. 647 00:36:50,166 --> 00:36:51,415 Znów dostałem naganę, 648 00:36:51,416 --> 00:36:53,332 a nie mogę stracić tej pracy. 649 00:36:53,333 --> 00:36:55,457 Możecie mnie kryć przed Danem? 650 00:36:55,458 --> 00:36:58,041 Bo będę się często spóźniał. 651 00:36:58,750 --> 00:36:59,833 Co się dzieje? 652 00:37:02,083 --> 00:37:03,000 Ale ani słowa. 653 00:37:14,375 --> 00:37:15,208 Czternaście. 654 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 ZAOPATRZENIE RESTAURACJI – 10 450,34 $ 655 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Zobaczmy. 656 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 JAK ZREFINANSOWAĆ DOM? 657 00:37:32,291 --> 00:37:33,790 - Nie. - Musiałem. 658 00:37:33,791 --> 00:37:35,957 Refinansujesz dom mamy. Co jeszcze? 659 00:37:35,958 --> 00:37:38,874 Enoteka Maria musi ruszyć, nie ma innego wyjścia. 660 00:37:38,875 --> 00:37:40,915 Stawiasz mnie w trudnej sytuacji. 661 00:37:40,916 --> 00:37:42,249 Mnie też wisisz kasę. 662 00:37:42,250 --> 00:37:45,582 Ale jesteś moim przyjacielem i muszę z kimś pogadać. 663 00:37:45,583 --> 00:37:49,624 Przemyśl to. Porzucisz ten pomysł, możesz wyjść na zero. 664 00:37:49,625 --> 00:37:52,500 Pociągniesz to i się nie uda, tracisz wszystko. 665 00:37:53,250 --> 00:37:56,500 Intuicja mi mówi, że to przyniesie owoce. 666 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 Jako twój przyjaciel pociągnę to z tobą. 667 00:38:00,083 --> 00:38:01,040 Dziękuję. 668 00:38:01,041 --> 00:38:04,083 Mamy świetne kucharki i jedzenie z całych Włoch. 669 00:38:04,750 --> 00:38:06,124 Zadbaj o dobre desery. 670 00:38:06,125 --> 00:38:07,040 Tak. 671 00:38:07,041 --> 00:38:08,582 Minęliśmy to miejsce. 672 00:38:08,583 --> 00:38:09,874 Stresuję się. 673 00:38:09,875 --> 00:38:10,875 Łyknę kanapkę. 674 00:38:11,375 --> 00:38:13,500 - Mogę zjeść kotlet. - Tak? To chodź. 675 00:38:14,000 --> 00:38:17,332 Zawsze możemy znaleźć desery domowej roboty. 676 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 Co? 677 00:38:18,291 --> 00:38:20,415 Wysłuchaj mnie. 678 00:38:20,416 --> 00:38:23,207 Jesteś kapitalna. Twoje wypieki są niezrównane. 679 00:38:23,208 --> 00:38:24,999 Sprawiały mamie tyle radości. 680 00:38:25,000 --> 00:38:26,749 Podziel się nimi ze światem. 681 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Piekę dla zabawy, nie na poważnie. 682 00:38:28,958 --> 00:38:30,457 Będzie zabawa. 683 00:38:30,458 --> 00:38:33,040 Będziesz się dobrze bawić razem z innymi. 684 00:38:33,041 --> 00:38:35,082 Lubię fryzjerstwo, to moja praca. 685 00:38:35,083 --> 00:38:36,708 Tak, i jesteś w tym dobra. 686 00:38:37,500 --> 00:38:41,082 Ale masz inne talenty. To szansa, by zrobić coś, co kochasz. 687 00:38:41,083 --> 00:38:43,207 Skarbie, to brzmi ekscytująco, 688 00:38:43,208 --> 00:38:45,541 ale nie mogę, wybacz. 689 00:38:46,083 --> 00:38:48,499 Nie słyszę tego. Wiem, że to dobra rzecz. 690 00:38:48,500 --> 00:38:49,791 Jak ładnie poproszę? 691 00:38:50,916 --> 00:38:51,750 Cholera. 692 00:38:52,333 --> 00:38:55,624 - Nic ci nie jest? - Cholera, ręce mi siadają. 693 00:38:55,625 --> 00:38:59,499 Bywa lepiej i gorzej. Nie wiem, jak długo będę w stanie to robić. 694 00:38:59,500 --> 00:39:01,457 Nie wiedziałem o twoich rękach. 695 00:39:01,458 --> 00:39:03,707 To coś chronicznego? Tak mi przykro. 696 00:39:03,708 --> 00:39:05,332 Nie współczuj mi. 697 00:39:05,333 --> 00:39:07,915 Miałam cudowne życie, takie, jak chciałam. 698 00:39:07,916 --> 00:39:08,915 Przecież wiesz. 699 00:39:08,916 --> 00:39:10,458 Niczego nie żałuję. 700 00:39:11,000 --> 00:39:11,833 I... 701 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 jest mi dobrze. 702 00:39:14,583 --> 00:39:17,958 Cóż, zasługujesz na coś więcej niż „dobrze”. 703 00:39:18,708 --> 00:39:22,290 Masz być szczęśliwa. Czas goni. Rozumiem, że jesteś na tak. 704 00:39:22,291 --> 00:39:24,290 Widzimy się jutro w restauracji. 705 00:39:24,291 --> 00:39:28,207 - Nie zawiedź mnie. Kocham cię. - Jesteś takim manipulatorem. 706 00:39:28,208 --> 00:39:31,916 - Nie czekaj na mnie. - Dziękuję za cierpliwość. Fajny kolor. 707 00:39:34,333 --> 00:39:35,541 Gia, 708 00:39:36,416 --> 00:39:38,333 kto zaczyna od nowa w tym wieku? 709 00:39:43,625 --> 00:39:47,041 To moje główne danie do jadłospisu. 710 00:39:48,250 --> 00:39:49,666 Co to jest? To śmierdzi. 711 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzelle. 712 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 Boże, ratuj. 713 00:39:54,875 --> 00:39:56,207 Odważny wybór. 714 00:39:56,208 --> 00:39:58,082 Umieścisz to w jadłospisie? 715 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Oszalałaś? 716 00:39:59,250 --> 00:40:02,208 Capuzzelle pochodzi z mojej rodzinnej wioski. 717 00:40:02,708 --> 00:40:05,457 Capuzzelle to moja tożsamość. 718 00:40:05,458 --> 00:40:07,541 To zmień tożsamość. 719 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Cześć, wspaniale cię widzieć. 720 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 Jestem. 721 00:40:16,166 --> 00:40:18,166 To Gia, nasza cukierniczka. 722 00:40:18,708 --> 00:40:21,416 - Znasz Robertę. - Tak. 723 00:40:22,250 --> 00:40:23,290 To jest Teresa. 724 00:40:23,291 --> 00:40:24,207 Witam. 725 00:40:24,208 --> 00:40:25,583 I Antonella. 726 00:40:26,083 --> 00:40:27,041 Panie. 727 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Fartuch? - Proszę, tutaj. 728 00:40:35,000 --> 00:40:35,833 Dziękuję. 729 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Podskakują. 730 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 To fartuch, nie suknia wieczorowa. 731 00:40:50,375 --> 00:40:53,291 Każda okazja jest okazją, 732 00:40:54,541 --> 00:40:55,707 by dobrze wyglądać. 733 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Jak ty dajesz radę z nimi piec? 734 00:40:59,833 --> 00:41:00,958 Lata praktyki. 735 00:41:02,208 --> 00:41:03,083 Wow. 736 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - O czym mówiliśmy? - Mi capuzzelle. 737 00:41:05,875 --> 00:41:07,124 To to tak pachnie! 738 00:41:07,125 --> 00:41:08,624 Myślałam, że może to ja. 739 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Boże. 740 00:41:10,166 --> 00:41:11,291 Nie byłam pewna. 741 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 - Nie. - Co to jest capuzzelle? 742 00:41:17,250 --> 00:41:18,832 Krótko i zwięźle. 743 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 Moja mama pochodziła z bardzo biednej wioski. 744 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 Musieli wykorzystywać całe zwierzę. 745 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Napychasz głowę okruchami chleba. 746 00:41:28,500 --> 00:41:29,875 Bułką tartą. 747 00:41:31,750 --> 00:41:32,791 Mi scusi. 748 00:41:33,416 --> 00:41:34,708 „Bułką tartą”. 749 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Trochę tego, trochę tamtego 750 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 i capuzzelle idzie do piekarnika. 751 00:41:42,791 --> 00:41:43,958 Pa, kochanie. 752 00:41:46,541 --> 00:41:48,249 Więc głowa owcy się piecze, 753 00:41:48,250 --> 00:41:49,708 przejdźmy do sosu. 754 00:41:50,708 --> 00:41:52,540 Sosu mojej mamy. 755 00:41:52,541 --> 00:41:54,082 Oczywiście, że mamy. 756 00:41:54,083 --> 00:41:55,165 Albo babci. 757 00:41:55,166 --> 00:41:56,582 Albo cioci Marii. 758 00:41:56,583 --> 00:41:58,790 Musi pochodzić z rodzinnej tradycji. 759 00:41:58,791 --> 00:41:59,832 Dzięki. 760 00:41:59,833 --> 00:42:01,665 - A na deser cannolo. - Super. 761 00:42:01,666 --> 00:42:02,583 Doskonale. 762 00:42:11,041 --> 00:42:12,458 Gia, zrób coś dla mnie. 763 00:42:12,958 --> 00:42:14,124 Spróbujesz tego 764 00:42:14,125 --> 00:42:16,332 i powiesz, co powinno być w menu? 765 00:42:16,333 --> 00:42:17,291 Ty wybierasz. 766 00:42:18,208 --> 00:42:19,458 Jasne. Jeśli... 767 00:42:20,208 --> 00:42:23,624 smakują w połowie tak dobrze, jak pachną, to będzie trudne. 768 00:42:23,625 --> 00:42:25,124 Tylko bądź szczera. 769 00:42:25,125 --> 00:42:26,041 Dobrze. 770 00:42:49,750 --> 00:42:50,582 Twojej babci? 771 00:42:50,583 --> 00:42:51,582 Nie. 772 00:42:51,583 --> 00:42:53,374 Próbowałem syropu klonowego, 773 00:42:53,375 --> 00:42:55,665 brązowego cukru, miodu... 774 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 Nic nie oddaje smaku sosu babci. 775 00:43:00,333 --> 00:43:01,665 Próbuj dalej. 776 00:43:01,666 --> 00:43:02,583 Tak. 777 00:43:10,750 --> 00:43:12,040 Dodałaś migdałów? 778 00:43:12,041 --> 00:43:14,166 Sì, pesto alla trapanese. 779 00:43:14,666 --> 00:43:16,041 Z Sycylii. 780 00:43:18,541 --> 00:43:21,458 Wszystko jest pyszne, nie wiem, co masz wybrać. 781 00:43:21,958 --> 00:43:22,790 Joe, 782 00:43:22,791 --> 00:43:25,957 możemy wymieniać sosy każdego tygodnia. 783 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - Świetny pomysł. - Super. 784 00:43:27,875 --> 00:43:29,875 Tak zrobimy. Posmakujmy twojego. 785 00:43:33,125 --> 00:43:35,624 Pesto alla trapanese? 786 00:43:35,625 --> 00:43:39,040 . Parmigiano reggiano jest z mojego regionu. 787 00:43:39,041 --> 00:43:41,124 Jest się czym chwalić! 788 00:43:41,125 --> 00:43:43,499 - Parmigiano reggiano. - Zgadza się. 789 00:43:43,500 --> 00:43:45,832 A cannolo z mojego. 790 00:43:45,833 --> 00:43:46,874 - Cannolo? - Tak! 791 00:43:46,875 --> 00:43:48,665 Oszalałaś? To nic wielkiego. 792 00:43:48,666 --> 00:43:51,415 - Co? - To wepchany do środka krem, na Boga! 793 00:43:51,416 --> 00:43:52,874 - Co ty wiesz? - Spadaj. 794 00:43:52,875 --> 00:43:55,749 Myślisz, że wiesz wszystko, bo jesteś z Bolonii! 795 00:43:55,750 --> 00:43:56,832 Słuchajcie teraz. 796 00:43:56,833 --> 00:43:59,374 Ludzie tam są podli, brzydcy i zimni. 797 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 A u ciebie prymitywni i wulgarni. 798 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Okej! - Puttana. 799 00:44:03,750 --> 00:44:05,999 I nie opluwaj mnie więcej, 800 00:44:06,000 --> 00:44:07,749 bo za to zapłacisz. 801 00:44:07,750 --> 00:44:10,708 A co na to powiesz? 802 00:44:14,000 --> 00:44:15,500 Ty... Co? 803 00:44:16,125 --> 00:44:17,082 - Co? - Tak. 804 00:44:17,083 --> 00:44:18,583 - Chcesz wojny? - Tak. 805 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 Co ty na to? 806 00:44:21,791 --> 00:44:24,625 Rzucę czymś w ciebie, ty bestio. 807 00:44:25,166 --> 00:44:29,250 - Co? Jak śmiesz? - Zobaczmy, czy... 808 00:44:29,958 --> 00:44:31,625 Ale się ciebie boję! 809 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 Śmiało. Dawaj! 810 00:44:36,041 --> 00:44:38,624 Joe, zrobią sobie krzywdę, powstrzymaj to. 811 00:44:38,625 --> 00:44:39,957 Niech powalczą. 812 00:44:39,958 --> 00:44:41,124 To takie włoskie. 813 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Zjedz trochę rukoli. 814 00:44:42,666 --> 00:44:43,707 Madre di Dio. 815 00:44:43,708 --> 00:44:45,040 Czemu nie? Śmiało. 816 00:44:45,041 --> 00:44:47,250 Puttana! Jak śmiesz? 817 00:44:51,666 --> 00:44:52,625 Dorwę cię. 818 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle! 819 00:45:07,208 --> 00:45:12,458 To naruszenie przepisów przeciwpożarowych. 820 00:45:13,000 --> 00:45:15,082 System bezpieczeństwa się wyłączył. 821 00:45:15,083 --> 00:45:18,291 - Na szczęście nikt nie ucierpiał. - Tak. Przepraszam. 822 00:45:20,375 --> 00:45:21,499 SZEF WĘSZY, PRZYJDŹ 823 00:45:21,500 --> 00:45:22,957 Muszę gdzieś iść. 824 00:45:22,958 --> 00:45:25,791 Jeśli skończyliśmy, chciałbym już iść. 825 00:45:26,875 --> 00:45:27,790 Oczywiście. 826 00:45:27,791 --> 00:45:29,999 Nie chcę pana zatrzymywać. 827 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Dobra, dziękuję. 828 00:45:33,083 --> 00:45:34,290 Przepraszam. 829 00:45:34,291 --> 00:45:35,624 Ja też przepraszam. 830 00:45:35,625 --> 00:45:38,165 To jej wina. 831 00:45:38,166 --> 00:45:40,665 Wykańczacie mnie, ale nadal w was wierzę. 832 00:45:40,666 --> 00:45:44,249 Zgadzamy się na brak walk w kuchni? 833 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Spóźnię się do pracy, muszę biec. Pa! Kocham was. 834 00:45:52,666 --> 00:45:55,458 Nie możecie po prostu sobie wybaczyć? 835 00:45:58,208 --> 00:46:00,416 Przebaczenie to łaska Boża. 836 00:46:03,041 --> 00:46:04,333 To ona zaczęła. 837 00:46:07,291 --> 00:46:08,125 Vito! 838 00:46:08,625 --> 00:46:10,582 Joe odbił kartę. Widziałeś go? 839 00:46:10,583 --> 00:46:12,290 Dzień dobry, panie McClane. 840 00:46:12,291 --> 00:46:14,665 Był tu... dwie godziny temu? 841 00:46:14,666 --> 00:46:15,790 Tak, dwie. 842 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Myślę, że jest z Luisem w serwisie w północnym garażu. 843 00:46:19,416 --> 00:46:20,333 Dzięki. 844 00:46:27,000 --> 00:46:28,666 Witaj, Luis, gdzie jest Joe? 845 00:46:35,541 --> 00:46:36,541 Dziękuję. 846 00:46:38,625 --> 00:46:39,833 Nazwałem cię fiutem. 847 00:46:42,208 --> 00:46:43,583 Omar, gdzie jest Joe? 848 00:46:44,375 --> 00:46:46,833 Nie wiem. Pomagał mi zakładać opony. 849 00:46:47,375 --> 00:46:50,083 Pewnie wrócił do głównego magazynu u Vita. 850 00:46:50,583 --> 00:46:52,083 - Żartujecie sobie! - Tak. 851 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 Vito! 852 00:46:57,375 --> 00:46:58,999 Gdzie jest Joe, do cholery? 853 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 - Nie słyszę. - Gdzie się pan chował cały dzień? 854 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Czas na lunch! 855 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Wow. - Cześć. 856 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 Wspaniale się tu urządziłeś. 857 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 - Podoba ci się? - Super. 858 00:47:30,250 --> 00:47:33,290 Może podpalę też tamto pomieszczenie 859 00:47:33,291 --> 00:47:34,957 i połączę je w jedno? 860 00:47:34,958 --> 00:47:36,041 - Przesada. - Tak? 861 00:47:38,166 --> 00:47:39,665 Antonella mnie przysłała. 862 00:47:39,666 --> 00:47:42,415 Daje ci voucher do sklepu „za dolara”. 863 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 Myślę, że może tam być 20 dolarów. 864 00:47:45,166 --> 00:47:46,790 To bardzo miłe. 865 00:47:46,791 --> 00:47:47,707 Tak. 866 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 Roberta dała mi 10 dolarów, więc wychodzę na prostą. 867 00:47:51,125 --> 00:47:52,457 Szczęściarz z ciebie. 868 00:47:52,458 --> 00:47:54,625 Włoski piorun uderzył w to miejsce. 869 00:47:58,250 --> 00:47:59,375 Pomogę ci sprzątać. 870 00:48:01,041 --> 00:48:02,375 Gdzie worki na śmieci? 871 00:48:03,791 --> 00:48:04,790 Tam pod spodem. 872 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Dobra. 873 00:48:06,250 --> 00:48:07,083 Dzięki. 874 00:48:07,875 --> 00:48:09,707 Naprawdę? To szaleństwo. 875 00:48:09,708 --> 00:48:10,875 Co brała? 876 00:48:11,666 --> 00:48:12,540 Masło. 877 00:48:12,541 --> 00:48:16,040 Poważnie, te plastikowe masełka z baru. 878 00:48:16,041 --> 00:48:18,540 Wierz mi, dokładnie wiem, o czym mówisz. 879 00:48:18,541 --> 00:48:20,916 Moja mama robiła to samo. 880 00:48:21,750 --> 00:48:24,583 Pełno ich w lodówce Antonelli. 881 00:48:25,250 --> 00:48:27,625 Zapytałam ją, ile masła zje jedna osoba. 882 00:48:28,333 --> 00:48:31,000 Jak długo jesteście sąsiadkami? 883 00:48:31,875 --> 00:48:32,707 Boże. 884 00:48:32,708 --> 00:48:35,832 Kupiliśmy z mężem sąsiedni dom... 885 00:48:35,833 --> 00:48:36,833 Osiem lat temu? 886 00:48:37,333 --> 00:48:39,832 Musieliśmy go wyremontować. 887 00:48:39,833 --> 00:48:43,833 Narzekała na hałas każdego dnia. 888 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Musiałaś jej wybaczyć, bo wydajecie się sobie bliskie. 889 00:48:48,750 --> 00:48:50,000 Tak. 890 00:48:50,541 --> 00:48:51,375 Ona... 891 00:48:53,291 --> 00:48:55,166 Po śmierci mojego męża była 892 00:48:56,041 --> 00:48:56,875 niesamowita. 893 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Nie opuszczała mnie. 894 00:48:59,708 --> 00:49:01,958 Podchodziła, siadała przy mnie, 895 00:49:03,416 --> 00:49:04,666 gotowała dla mnie, 896 00:49:05,708 --> 00:49:06,916 zmuszała do kąpieli. 897 00:49:09,708 --> 00:49:11,541 To szczególny rodzaj miłości. 898 00:49:14,958 --> 00:49:15,791 Olivio, 899 00:49:16,625 --> 00:49:18,832 przykro mi, nie wiedziałem. 900 00:49:18,833 --> 00:49:21,083 Przestań, skąd miałbyś wiedzieć? 901 00:49:22,458 --> 00:49:25,875 Ciągle mówi, że mam przenieść obrączkę na drugą rękę, ale... 902 00:49:28,125 --> 00:49:29,958 Nie wiem, nie czuję się gotowa. 903 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 Wiesz? 904 00:49:31,458 --> 00:49:32,374 Tak. 905 00:49:32,375 --> 00:49:33,958 Wierz mi, rozumiem. 906 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Tak? 907 00:49:38,958 --> 00:49:40,832 Mama zostawiła mi list, 908 00:49:40,833 --> 00:49:43,875 ale jeszcze go nie otworzyłem, bo czuję... 909 00:49:44,875 --> 00:49:48,666 że gdy go otworzę, poznam jej ostatnie słowa do mnie, więc... 910 00:49:50,166 --> 00:49:51,000 Joe... 911 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 Przykro mi. 912 00:49:55,833 --> 00:49:56,875 Ale to boli. 913 00:50:00,458 --> 00:50:01,291 Żałobie 914 00:50:01,791 --> 00:50:03,416 nigdzie się nie spieszy, 915 00:50:04,208 --> 00:50:05,333 nam też nie musi. 916 00:50:10,708 --> 00:50:11,541 Tak. 917 00:50:15,791 --> 00:50:19,541 PROM 918 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 NOWOJORSKI DEPARTAMENT ZDROWIA 919 00:50:32,708 --> 00:50:33,541 Dzień dobry. 920 00:50:34,458 --> 00:50:35,500 Solidne, prawda? 921 00:50:37,041 --> 00:50:39,124 Oczyszczone, zbudowane od podstaw. 922 00:50:39,125 --> 00:50:41,624 Każdy kawałek drewna, każda warstwa. 923 00:50:41,625 --> 00:50:43,083 - Tak. - Pierwsza klasa. 924 00:50:43,583 --> 00:50:44,750 Więc... 925 00:50:45,375 --> 00:50:47,374 - To pan jest właścicielem? - Tak. 926 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 Były błędy. Dwa. 927 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 Co? 928 00:50:51,000 --> 00:50:52,375 Po pierwsze, 929 00:50:53,250 --> 00:50:54,665 w kuchni wybuchł pożar, 930 00:50:54,666 --> 00:50:57,874 przez co ściana się sypie i stwarza zagrożenie. 931 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 To niemożliwe. Jaki pożar? 932 00:50:59,916 --> 00:51:02,915 Był mały problem z owczą głową, ale... 933 00:51:02,916 --> 00:51:03,832 Co? 934 00:51:03,833 --> 00:51:06,791 Po drugie, potrzebuje pan nowego piekarnika. 935 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 Wykryto ślady dwutlenku węgla i azotu. 936 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 To proste, pobiegnę i kupię nowy teraz. 937 00:51:14,958 --> 00:51:16,457 Można to wykreślić. 938 00:51:16,458 --> 00:51:18,249 To specjalny piekarnik. 939 00:51:18,250 --> 00:51:21,582 Nie możesz pojechać do sklepu i wrzucić go do bagażnika. 940 00:51:21,583 --> 00:51:22,500 Jednakże 941 00:51:23,166 --> 00:51:24,958 tryskacze działają dobrze. 942 00:51:25,625 --> 00:51:26,750 Więc... 943 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Miłego dnia. 944 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Przepraszam. 945 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Co jeszcze możemy zrobić, żeby ruszyć z miejsca? 946 00:51:34,708 --> 00:51:37,082 Naprawdę muszę już otworzyć. 947 00:51:37,083 --> 00:51:39,082 Poprosić o kolejną inspekcję. 948 00:51:39,083 --> 00:51:40,040 Świetnie. 949 00:51:40,041 --> 00:51:43,875 Kiedy panu pasuje? W tym tygodniu czy w przyszłym? 950 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 Przepraszam. 951 00:51:47,583 --> 00:51:49,791 Lubię faceta. „W przyszłym tygodniu”. 952 00:51:50,791 --> 00:51:51,874 W przyszłym roku. 953 00:51:51,875 --> 00:51:54,250 Lista oczekujących jest długa. 954 00:51:54,916 --> 00:51:57,125 Nie otwiera pan w najbliższym czasie. 955 00:51:58,791 --> 00:51:59,625 Jeśli w ogóle. 956 00:52:06,833 --> 00:52:08,750 Owcza głowa stanęła w ogniu? 957 00:52:10,125 --> 00:52:11,500 Co to w ogóle znaczy? 958 00:52:12,750 --> 00:52:14,124 Capuzzelle Roberty. 959 00:52:14,125 --> 00:52:15,625 Nic mi nie powiedziałeś? 960 00:52:17,208 --> 00:52:20,249 Nie sądziłem, że to ma znaczenie. 961 00:52:20,250 --> 00:52:22,124 To trochę ognia. Posprzątałem... 962 00:52:22,125 --> 00:52:26,415 Płonąca głowa owcy, która niszczy ściany, które zbudowałem? 963 00:52:26,416 --> 00:52:28,458 - Tak. - Nie sądzisz, że to ważne? 964 00:52:29,791 --> 00:52:33,332 Dobra, uspokójmy się. Wszyscy są zdenerwowani, ja też. 965 00:52:33,333 --> 00:52:34,540 Ja jestem spokojny. 966 00:52:34,541 --> 00:52:35,708 - Dobra. - Jasne? 967 00:52:36,500 --> 00:52:38,040 - Ale posłuchaj. - Słucham. 968 00:52:38,041 --> 00:52:40,458 Nie przechodzisz inspekcji, to koniec. 969 00:52:41,083 --> 00:52:43,582 Nie masz pozwolenia na użytkowanie budynku. 970 00:52:43,583 --> 00:52:46,541 Nie możesz mieć restauracji bez budynku. 971 00:52:47,208 --> 00:52:50,540 Znajdę inny sposób. 972 00:52:50,541 --> 00:52:51,458 Za co? 973 00:52:52,375 --> 00:52:53,457 Nie masz już nic! 974 00:52:53,458 --> 00:52:55,249 Wezmę pożyczkę pod emeryturę. 975 00:52:55,250 --> 00:52:57,332 Joe, posłuchaj siebie. 976 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 Mam karty kredytowe, mogę ich użyć. 977 00:52:59,708 --> 00:53:02,790 Śpieszyłeś się z tym bez zastanowienia, 978 00:53:02,791 --> 00:53:04,666 a teraz obaj jesteśmy w dołku. 979 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 Nigdy się nie nauczysz! 980 00:53:08,291 --> 00:53:09,915 O czym ty mówisz? 981 00:53:09,916 --> 00:53:11,665 Jesteś taki od dziecka! 982 00:53:11,666 --> 00:53:14,332 Skaczesz, nie patrzysz. Zawsze! 983 00:53:14,333 --> 00:53:17,624 Co? Ta restauracja to próbowanie. Patrz. 984 00:53:17,625 --> 00:53:19,791 No nie, to jakiś żart, Joe! 985 00:53:20,541 --> 00:53:23,208 Czy mama byłaby z ciebie dumna? 986 00:53:29,916 --> 00:53:30,750 Tak? 987 00:53:32,083 --> 00:53:32,958 Wyjdź stąd. 988 00:53:35,166 --> 00:53:37,333 Nie chciałem tego powiedzieć. 989 00:53:38,791 --> 00:53:39,915 Oddam ci pieniądze. 990 00:53:39,916 --> 00:53:40,833 Jasne? 991 00:53:42,416 --> 00:53:43,625 Chcę, żebyś wyszedł. 992 00:53:47,625 --> 00:53:48,458 Dobrze. 993 00:53:51,083 --> 00:53:51,916 Nieważne. 994 00:53:52,666 --> 00:53:53,666 Spadaj. 995 00:54:18,750 --> 00:54:21,040 Dziękuję, że zjawiłaś się tak szybko. 996 00:54:21,041 --> 00:54:22,540 Doceniam twoją pomoc. 997 00:54:22,541 --> 00:54:23,957 Jeszcze nie dziękuj. 998 00:54:23,958 --> 00:54:25,665 Możemy nic nie znaleźć. 999 00:54:25,666 --> 00:54:28,374 - Prawo budowlane to nie moja działka. - Tak. 1000 00:54:28,375 --> 00:54:30,208 Lepsze to niż nic. 1001 00:54:30,875 --> 00:54:33,125 To jedyna szansa, jaką mam, więc... 1002 00:54:33,750 --> 00:54:34,583 dziękuję. 1003 00:54:35,875 --> 00:54:36,833 To twój dom. 1004 00:54:37,500 --> 00:54:38,958 Tu mieszkałaś z mamą. 1005 00:54:39,583 --> 00:54:43,540 Tak, mama mieszkała na dole z babcią. 1006 00:54:43,541 --> 00:54:44,832 Ja tu na górze. 1007 00:54:44,833 --> 00:54:47,332 Opiekowałem się nią w pewnym sensie, ale... 1008 00:54:47,333 --> 00:54:48,458 No wiesz. 1009 00:54:49,041 --> 00:54:49,875 Było miło. 1010 00:54:50,583 --> 00:54:51,624 Zaczynam... 1011 00:54:51,625 --> 00:54:54,666 Może się zabiorę i pomaluję tu trochę. 1012 00:54:55,208 --> 00:54:56,916 Myślałem o nowych meblach. 1013 00:54:57,500 --> 00:54:59,000 Nie wyrzucaj tego fotela. 1014 00:54:59,500 --> 00:55:00,416 Jest wspaniały. 1015 00:55:16,833 --> 00:55:17,665 Gwiazdka. 1016 00:55:17,666 --> 00:55:20,290 Twoja babcia zrobiła tę zupę na Gwiazdkę. 1017 00:55:20,291 --> 00:55:21,291 Zgadza się. 1018 00:55:21,958 --> 00:55:23,333 Przyszłaś z rodziną. 1019 00:55:23,958 --> 00:55:25,749 Nie wszyscy byli dla nas mili, 1020 00:55:25,750 --> 00:55:30,082 gdy się tu przeprowadziliśmy, ale twoja mama i babcia zawsze. 1021 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Tak, ale łatwo było być dla was miłym. 1022 00:55:35,166 --> 00:55:38,375 Dlatego czuję się jeszcze gorzej z tym, 1023 00:55:39,375 --> 00:55:41,582 jak się zachowałem na tej studniówce. 1024 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - To było milion lat temu. - Ale było straszne. 1025 00:55:44,708 --> 00:55:46,040 Jestem idiotą. 1026 00:55:46,041 --> 00:55:47,249 Wiesz, co zrobiłem? 1027 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Bruno, ja i reszta zawarliśmy pakt, że wymkniemy się z imprezy. 1028 00:55:51,875 --> 00:55:54,082 Miał alkohol, dom rodziców... 1029 00:55:54,083 --> 00:55:55,790 Straciliśmy poczucie czasu. 1030 00:55:55,791 --> 00:55:57,208 Chciałem wrócić i... 1031 00:55:58,041 --> 00:55:59,500 Jeden wielki chaos. 1032 00:56:00,166 --> 00:56:01,000 I... 1033 00:56:01,583 --> 00:56:02,625 kiedy wróciłem, 1034 00:56:04,000 --> 00:56:04,958 nie było Olivii. 1035 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 Niezręcznie do tego wracać po tylu latach, 1036 00:56:09,916 --> 00:56:11,666 ale chciałem cię przeprosić. 1037 00:56:12,875 --> 00:56:13,707 Naprawdę. 1038 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Dziękuję. 1039 00:56:15,541 --> 00:56:17,125 Przyjmuję przeprosiny. 1040 00:56:18,375 --> 00:56:19,415 No to salute. 1041 00:56:19,416 --> 00:56:20,333 Salute. 1042 00:56:22,625 --> 00:56:24,624 Skomplikowana wersja jest taka, 1043 00:56:24,625 --> 00:56:27,374 że nie mamy pozwolenia na użytkowanie budynku. 1044 00:56:27,375 --> 00:56:29,000 Nie można ponowić podania? 1045 00:56:29,875 --> 00:56:31,125 Już to zrobiłem, ale... 1046 00:56:31,708 --> 00:56:34,625 - To może potrwać tygodnie, a nawet rok. - Tak. 1047 00:56:35,250 --> 00:56:36,582 Umrzemy do tego czasu. 1048 00:56:36,583 --> 00:56:38,165 Próbowałem wszystkiego. 1049 00:56:38,166 --> 00:56:41,083 Szukałem z Olivią luk w przepisach i nic. 1050 00:56:41,791 --> 00:56:44,041 Nie chcę wracać do tego, co robiłam. 1051 00:56:44,541 --> 00:56:45,375 Co to było? 1052 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 Nic. 1053 00:56:55,791 --> 00:56:56,750 Co ona robi? 1054 00:56:57,958 --> 00:56:59,208 Ma udar? 1055 00:56:59,791 --> 00:57:01,166 Santo Padre Pio, 1056 00:57:02,583 --> 00:57:03,416 mówię to 1057 00:57:04,125 --> 00:57:05,000 od serca. 1058 00:57:07,208 --> 00:57:09,250 Proście, a będzie wam dane. 1059 00:57:09,833 --> 00:57:12,583 Szukajcie, a zostaniecie odnalezieni. 1060 00:57:13,166 --> 00:57:14,665 Pobłogosław te kobiety. 1061 00:57:14,666 --> 00:57:17,583 Mają pokolenia rodzin w sercach. 1062 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 I pobłogosław Joego, bo ma marzenie. 1063 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Pobłogosław nas. 1064 00:57:27,458 --> 00:57:29,125 W imię Ojca i Syna, 1065 00:57:29,791 --> 00:57:31,125 i Ducha Świętego. 1066 00:57:41,375 --> 00:57:42,333 Teraz czekamy. 1067 00:57:47,000 --> 00:57:47,833 Tereso? 1068 00:57:48,458 --> 00:57:50,208 Na co dokładnie czekamy? 1069 00:57:51,958 --> 00:57:52,833 Na cud. 1070 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Dobrze. 1071 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Cześć, Joe. 1072 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Pamiętasz Phila? 1073 00:58:04,125 --> 00:58:05,166 Tak. 1074 00:58:05,833 --> 00:58:06,790 Phil. Wow! 1075 00:58:06,791 --> 00:58:07,708 Phil? 1076 00:58:08,791 --> 00:58:10,124 Panie Scaravella, 1077 00:58:10,125 --> 00:58:12,915 przepraszam za nieporozumienie. 1078 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Tu jest pańskie pozwolenie. 1079 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 ale bardzo prosimy naprawić tę ścianę 1080 00:58:18,875 --> 00:58:20,332 i wymienić piekarnik. 1081 00:58:20,333 --> 00:58:21,874 Będziemy wdzięczni. 1082 00:58:21,875 --> 00:58:23,415 Przepraszam za kłopot. 1083 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Miłego dnia. 1084 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Nie rozumiem. 1085 00:58:27,000 --> 00:58:29,499 Nie sprawdziliśmy Federacji Konsumentów. 1086 00:58:29,500 --> 00:58:31,249 Phil ma 53 skargi na koncie. 1087 00:58:31,250 --> 00:58:34,665 Przyjmuje łapówki za przeprowadzenie kolejnej inspekcji. 1088 00:58:34,666 --> 00:58:37,040 - Nie ma pani dowodu. - Mam i pokażę. 1089 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Jak pan śmie? 1090 00:58:38,583 --> 00:58:39,749 Wynocha! 1091 00:58:39,750 --> 00:58:40,666 Ściana 1092 00:58:41,375 --> 00:58:42,207 i piekarnik. 1093 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Załatwione. 1094 00:58:43,541 --> 00:58:45,416 - Wynocha! - Bóg panu wybacza. 1095 00:58:50,000 --> 00:58:51,332 Mówiłam ci. 1096 00:58:51,333 --> 00:58:52,249 Prawniczka! 1097 00:58:52,250 --> 00:58:53,625 Przestań! 1098 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 Brava! 1099 00:58:56,333 --> 00:58:57,250 Dziękuję. 1100 00:58:58,250 --> 00:59:00,125 - Jakie dobre wieści. - Brava! 1101 00:59:12,416 --> 00:59:13,250 Bądź grzeczny. 1102 00:59:14,125 --> 00:59:16,750 - Odmawiaj różaniec. - Dobra. Odmów za mnie. 1103 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Cześć. - Cześć. Proszę. 1104 00:59:30,541 --> 00:59:31,749 Długo ci to zajęło. 1105 00:59:31,750 --> 00:59:32,665 Przepraszam. 1106 00:59:32,666 --> 00:59:34,457 - Wejdziesz? - Jasne. 1107 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Chodź. 1108 00:59:39,708 --> 00:59:42,750 Zamknij drzwi, robisz przeciąg. 1109 00:59:43,541 --> 00:59:44,791 - Tak. - Nie, Joe. 1110 00:59:45,375 --> 00:59:46,208 Usiądź. 1111 00:59:46,750 --> 00:59:47,833 Musicie pogadać. 1112 00:59:48,958 --> 00:59:49,791 No już. 1113 00:59:55,833 --> 00:59:57,875 Przyjaciel przyniósł ci zeppole. 1114 00:59:59,041 --> 00:59:59,875 Mów. 1115 01:00:00,625 --> 01:00:01,708 Nie wtrącam się. 1116 01:00:12,125 --> 01:00:15,083 Popełniłeś oczywiste błędy. 1117 01:00:17,416 --> 01:00:18,875 Ale ja sam... 1118 01:00:21,833 --> 01:00:25,208 mogłem ci powiedzieć o głowie owcy 1119 01:00:26,208 --> 01:00:28,416 i pożarze, więc... 1120 01:00:29,250 --> 01:00:30,125 to... 1121 01:00:32,541 --> 01:00:33,416 Przecież... 1122 01:00:34,083 --> 01:00:37,208 nie spaliłeś restauracji, którą dla ciebie zbudowałem. 1123 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 Może tylko 1124 01:00:39,458 --> 01:00:40,999 zniszczyłeś moją reputację 1125 01:00:41,000 --> 01:00:43,957 jako wykonawcy w pięciu dzielnicach. 1126 01:00:43,958 --> 01:00:47,958 Jednak rozumiem, 1127 01:00:49,083 --> 01:00:50,041 że mogłem być 1128 01:00:50,958 --> 01:00:52,625 zbyt opryskliwy. 1129 01:00:53,625 --> 01:00:57,791 I to jest coś, nad czym pracuję. 1130 01:01:01,875 --> 01:01:03,750 Mamy pozwolenie, więc... 1131 01:01:11,958 --> 01:01:13,125 Cieszę się. 1132 01:01:14,625 --> 01:01:16,165 To pełnego sukcesów życia. 1133 01:01:16,166 --> 01:01:17,083 Jest ciekawe. 1134 01:01:18,083 --> 01:01:19,749 Miło się rozwijać 1135 01:01:19,750 --> 01:01:22,457 z lojalnymi przyjaciółmi gotowymi do pracy i... 1136 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Powiedz mu! 1137 01:01:23,833 --> 01:01:25,707 Myślałem, że się nie wtrącasz. 1138 01:01:25,708 --> 01:01:27,875 Jeśli ty nie powiesz, ja to zrobię. 1139 01:01:28,666 --> 01:01:30,541 Co masz mi powiedzieć? 1140 01:01:34,833 --> 01:01:37,500 Sprzedał samochód ojca dla twojej restauracji. 1141 01:01:38,083 --> 01:01:42,040 Jak to jest twoje „niewtrącanie się”, to jakby wyglądał twój udział? 1142 01:01:42,041 --> 01:01:43,415 Nie zrobiłeś tego. 1143 01:01:43,416 --> 01:01:44,540 To prawda? 1144 01:01:44,541 --> 01:01:45,583 Nie wtrącam się. 1145 01:01:47,708 --> 01:01:48,541 Bruno, 1146 01:01:49,875 --> 01:01:52,290 sprzedałeś samochód ojca dla restauracji? 1147 01:01:52,291 --> 01:01:53,333 Musiałem. 1148 01:01:54,125 --> 01:01:56,791 Remont, spłata mojej załogi. 1149 01:01:57,916 --> 01:01:58,790 Musiałem. 1150 01:01:58,791 --> 01:02:01,374 Czemu miałbyś... Nigdy bym o to nie poprosił. 1151 01:02:01,375 --> 01:02:04,207 Wiem. Dlatego musiałem to zrobić. 1152 01:02:04,208 --> 01:02:06,500 To była moja decyzja, nie twoja. 1153 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Poza tym pierwszy raz od dawna wyglądałeś na szczęśliwego. 1154 01:02:12,916 --> 01:02:15,833 Więc było warto. 1155 01:02:20,041 --> 01:02:20,875 Bruno. 1156 01:02:21,625 --> 01:02:24,375 - Ten samochód tyle dla ciebie znaczył. - Cóż. 1157 01:02:25,916 --> 01:02:27,541 Widać ty znaczysz więcej. 1158 01:02:31,875 --> 01:02:33,083 Wynagrodzę ci to. 1159 01:02:33,750 --> 01:02:35,999 Obiecuję, że wszystko będzie dobrze. 1160 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Wszyscy na tym zyskamy. 1161 01:02:38,666 --> 01:02:42,250 Następnym razem, gdy głowa owcy stanie w ogniu, zadzwoń. 1162 01:02:42,791 --> 01:02:45,708 Bo patrząc na tę ekipę, będzie następny raz. 1163 01:02:46,791 --> 01:02:48,041 - Capisce? - Capisce. 1164 01:02:51,416 --> 01:02:54,083 Nie uważam, że mama nie jest z ciebie dumna. 1165 01:02:54,583 --> 01:02:57,000 Nie cofniesz tego, to były okropne słowa. 1166 01:02:57,583 --> 01:02:58,583 To było straszne. 1167 01:02:59,916 --> 01:03:00,750 Co? 1168 01:03:01,958 --> 01:03:03,250 Kocham cię, stary. 1169 01:03:06,083 --> 01:03:07,666 Dziękuję bardzo. 1170 01:03:09,166 --> 01:03:10,000 Joe. 1171 01:03:10,625 --> 01:03:12,582 Wyjdziesz? Musimy ci coś pokazać. 1172 01:03:12,583 --> 01:03:13,500 Jasne. 1173 01:03:29,958 --> 01:03:31,916 Nie rozklej się przed kierowcami. 1174 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Dobrze, dziewczyny. 1175 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Nie widzisz kamery, kamera nie widzi ciebie. 1176 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Chwileczkę. Roberto, bliżej. 1177 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Uśmiech. - Uśmiech! 1178 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Dobrze. - Już. 1179 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 - Hej. - Wszyscy duży uśmiech. 1180 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 No już! 1181 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 - Manicotti! - Dalej! 1182 01:03:54,291 --> 01:03:57,249 Jestem wam wdzięczny, że wyruszyliście w tę podróż. 1183 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 To ekscytujący moment dla nas wszystkich. 1184 01:03:59,791 --> 01:04:00,999 To już jutro. 1185 01:04:01,000 --> 01:04:02,915 Mamy ekscytujące menu. 1186 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 Mamy piękne stoły i dużo wina. 1187 01:04:06,666 --> 01:04:09,290 Ale mamy jakieś rezerwacje? 1188 01:04:09,291 --> 01:04:10,207 Nie. 1189 01:04:10,208 --> 01:04:11,415 Nie, 1190 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 ale wszyscy mówią o nas na prawo i lewo, 1191 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 więc spodziewam się, że jutrzejsze wielkie otwarcie będzie dokładnie takie: 1192 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 wielkie. 1193 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Prawda? - Tak! 1194 01:04:21,875 --> 01:04:24,040 Będziemy bardzo zajęci, 1195 01:04:24,041 --> 01:04:27,500 więc dziś zajmijcie się sobą. 1196 01:04:28,000 --> 01:04:29,124 Mam pomysł. 1197 01:04:29,125 --> 01:04:30,999 Wzięłyście dziś leki? 1198 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Tak. - Se. 1199 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 To za mną. Mam dla was niespodziankę. 1200 01:04:34,791 --> 01:04:35,875 Dziękuję. 1201 01:04:36,666 --> 01:04:37,500 Będzie super. 1202 01:04:38,458 --> 01:04:39,957 Nie lubię niespodzianek. 1203 01:04:39,958 --> 01:04:41,124 Jest ekscytująca. 1204 01:04:41,125 --> 01:04:42,041 Pomogę ci. 1205 01:04:43,083 --> 01:04:44,499 - Wezmę menu. - Nie. 1206 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Dobra, chodźmy. 1207 01:04:46,416 --> 01:04:48,000 - Jasne. - Olivia cię lubi. 1208 01:04:48,500 --> 01:04:49,875 Jest tylko człowiekiem. 1209 01:04:50,375 --> 01:04:53,250 - Co? - Jest tylko człowiekiem. Też ją lubię. 1210 01:04:55,083 --> 01:04:58,790 Zrób coś. Czemu jesteś taki stunad? 1211 01:04:58,791 --> 01:05:00,582 Nie wiem, czy jest gotowa. 1212 01:05:00,583 --> 01:05:03,041 To nie twoja decyzja, prawda? 1213 01:05:03,541 --> 01:05:06,207 - Wiesz, co mawiała moja babcia? - Nie. 1214 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 „Nie pozwól starym ranom stanąć na drodze szczęśliwego początku”. 1215 01:05:11,208 --> 01:05:12,541 Doceniam to. 1216 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 No dobrze. 1217 01:05:14,833 --> 01:05:16,415 Ale wykonaj jakiś ruch. 1218 01:05:16,416 --> 01:05:17,333 To miłe. 1219 01:05:17,916 --> 01:05:19,457 Mogę cię o coś poprosić? 1220 01:05:19,458 --> 01:05:20,375 Jasne. 1221 01:05:27,250 --> 01:05:28,250 Cześć, Antonella. 1222 01:05:29,166 --> 01:05:30,416 Jasne, odbiorę cię. 1223 01:05:31,958 --> 01:05:32,875 W restauracji. 1224 01:05:33,500 --> 01:05:35,207 Za godzinę po zajęciach. Tak. 1225 01:05:35,208 --> 01:05:36,541 Do zobaczenia. 1226 01:05:42,583 --> 01:05:44,416 Zapraszam. 1227 01:05:45,708 --> 01:05:47,457 Do kogo to należy? 1228 01:05:47,458 --> 01:05:48,500 Do mnie. 1229 01:05:49,208 --> 01:05:50,375 Jestem fryzjerką. 1230 01:05:51,583 --> 01:05:52,832 Usiądź. 1231 01:05:52,833 --> 01:05:54,665 Czyli to salon? 1232 01:05:54,666 --> 01:05:56,083 Tak, siadaj. 1233 01:05:57,583 --> 01:06:00,374 Gdy miałam 16 lat, zamiatałam podłogi, 1234 01:06:00,375 --> 01:06:02,457 potem pracowałam przy tym krześle, 1235 01:06:02,458 --> 01:06:03,957 a potem przy wszystkich. 1236 01:06:03,958 --> 01:06:06,166 Pracowałam i pracowałam, a teraz... 1237 01:06:07,666 --> 01:06:08,708 to mój salon. 1238 01:06:09,791 --> 01:06:12,124 Dlatego zawsze wyglądasz tak dobrze. 1239 01:06:12,125 --> 01:06:13,040 Dziękuję. 1240 01:06:13,041 --> 01:06:17,250 Jako kobiety zasługujemy na to, by czuć się piękne, prawda? 1241 01:06:18,000 --> 01:06:19,707 Piękno. 1242 01:06:19,708 --> 01:06:20,833 Czym jest piękno? 1243 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Dobre pytanie. 1244 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 To nasze włosy? Nasze twarze? Ciała? 1245 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Tak. - Nie. To uczucie. 1246 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Piękno to uczucie. 1247 01:06:32,083 --> 01:06:33,500 Czujesz się piękna, 1248 01:06:34,250 --> 01:06:37,416 gdy ktoś cię widzi, słyszy... 1249 01:06:38,166 --> 01:06:39,500 Gdy czujesz się silna. 1250 01:06:40,375 --> 01:06:41,208 To wtedy 1251 01:06:41,958 --> 01:06:43,208 czujesz się piękna. 1252 01:06:44,625 --> 01:06:45,458 Piękna. 1253 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 Więc 1254 01:06:47,708 --> 01:06:48,541 teraz... 1255 01:06:51,333 --> 01:06:52,500 uczcijmy 1256 01:06:53,416 --> 01:06:54,250 piękno. 1257 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 To miłe. 1258 01:07:22,250 --> 01:07:23,541 Łaskocze. 1259 01:07:25,125 --> 01:07:26,083 O rany. 1260 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 Boże. 1261 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Cudownie! 1262 01:07:34,000 --> 01:07:35,458 Zapomnij! Łapy precz! 1263 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Odejdź! 1264 01:07:47,000 --> 01:07:48,208 Cudowne. 1265 01:07:52,333 --> 01:07:53,291 Antonella? 1266 01:07:54,708 --> 01:07:55,665 To Olivia. 1267 01:07:55,666 --> 01:07:56,958 Jesteście tu? 1268 01:07:58,208 --> 01:07:59,125 Joe? 1269 01:08:03,583 --> 01:08:04,416 Co? 1270 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Czy teraz... 1271 01:08:07,458 --> 01:08:09,750 robicie wieczory tematyczne? 1272 01:08:21,541 --> 01:08:22,458 Studniówka? 1273 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 Smoking. 1274 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Zapomniałaś wziąć. 1275 01:08:32,583 --> 01:08:33,708 Bukiecik? 1276 01:08:34,458 --> 01:08:35,458 Tak. 1277 01:08:36,208 --> 01:08:37,207 Dziękuję. 1278 01:08:37,208 --> 01:08:38,458 Pięknie wyglądasz. 1279 01:08:39,583 --> 01:08:40,457 Ty też. 1280 01:08:40,458 --> 01:08:41,415 Dziękuję. 1281 01:08:41,416 --> 01:08:43,291 Patrz, stoimy tuż obok ponczu. 1282 01:08:44,208 --> 01:08:45,832 Uważaj na panią Reynolds. 1283 01:08:45,833 --> 01:08:48,791 Pomyślałem, że może dodam trochę pikanterii. 1284 01:08:50,333 --> 01:08:52,582 Teraz to trochę mniej buntownicze, 1285 01:08:52,583 --> 01:08:55,250 gdy nam wolno, ale wypiję jeden. 1286 01:08:57,333 --> 01:09:01,708 Za najpiękniejszą i najdowcipniejszą dziewczynę na balu. 1287 01:09:02,208 --> 01:09:04,833 I jedyną na tym balu. 1288 01:09:05,500 --> 01:09:06,875 - Na zdrowie. - Zdrowie. 1289 01:09:13,250 --> 01:09:14,540 Ale dobre. 1290 01:09:14,541 --> 01:09:15,541 Tak. 1291 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, to ta piosenka. 1292 01:09:22,875 --> 01:09:23,708 Mogę? 1293 01:09:29,333 --> 01:09:30,166 Tak. 1294 01:09:41,208 --> 01:09:43,500 Miło jest z tobą tańczyć. 1295 01:09:47,166 --> 01:09:48,666 Musisz mi coś obiecać. 1296 01:09:51,083 --> 01:09:54,665 Zero komplementów, że jestem świetnym powolnym tancerzem. 1297 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 To ten sam Joe, którego znałaś. 1298 01:09:59,000 --> 01:09:59,833 Tak. 1299 01:10:01,125 --> 01:10:02,833 Jak na prawdziwej studniówce. 1300 01:10:04,666 --> 01:10:08,082 - Nie pij za moje zdrowie. Po prostu pij. - Limoncello! 1301 01:10:08,083 --> 01:10:09,250 Więcej limoncello. 1302 01:10:10,833 --> 01:10:13,082 Obudzisz się ze strasznym bólem głowy. 1303 01:10:13,083 --> 01:10:15,082 Popijaj wodą. 1304 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - Woda! - Woda! 1305 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - Jeden łyk tego, sześć tego. - Wypij tę wodę. 1306 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Wypij więcej. Właśnie tak. Jeszcze. 1307 01:10:22,458 --> 01:10:25,666 - O rany. - No proszę. Dobrze. 1308 01:10:27,125 --> 01:10:27,958 Spójrzcie no. 1309 01:10:28,708 --> 01:10:29,540 Co? 1310 01:10:29,541 --> 01:10:32,332 Czy twoje piersi są prawdziwe? 1311 01:10:32,333 --> 01:10:33,415 Boże. 1312 01:10:33,416 --> 01:10:34,333 Tak. 1313 01:10:35,666 --> 01:10:36,582 Tak. 1314 01:10:36,583 --> 01:10:38,000 Naprawdę? 1315 01:10:38,583 --> 01:10:40,915 - Nie. - Nie. 1316 01:10:40,916 --> 01:10:41,833 Dotknij. 1317 01:10:42,333 --> 01:10:43,166 Tutaj. 1318 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 Są jak żelki. 1319 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Sztuczne piersi. Niefajne. 1320 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 Nie. 1321 01:10:55,083 --> 01:10:56,124 Nie wiem. 1322 01:10:56,125 --> 01:10:59,208 Po mastektomii jakoś się do nich przekonałam. 1323 01:11:00,833 --> 01:11:02,208 O Boże. 1324 01:11:02,916 --> 01:11:04,416 Mi dispiace. 1325 01:11:04,916 --> 01:11:06,040 Nie przepraszaj. 1326 01:11:06,041 --> 01:11:07,040 Przepraszam. 1327 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Nie przepraszaj, jest okej. 1328 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Wiesz. 1329 01:11:10,500 --> 01:11:12,125 Zawsze będą jędrne. 1330 01:11:12,833 --> 01:11:13,750 Zawsze. 1331 01:11:14,250 --> 01:11:15,125 A ty? 1332 01:11:15,625 --> 01:11:16,458 Są... 1333 01:11:16,958 --> 01:11:17,874 Nie! 1334 01:11:17,875 --> 01:11:20,125 - Co? - Nie piersi, twoja historia. 1335 01:11:23,875 --> 01:11:25,749 Przepraszam. 1336 01:11:25,750 --> 01:11:29,083 Urodziłam czwórkę dzieci i... 1337 01:11:29,708 --> 01:11:31,125 Cóż, one... 1338 01:11:33,000 --> 01:11:35,041 Nie rozmawiamy ze sobą. 1339 01:11:37,541 --> 01:11:38,541 Dlaczego? 1340 01:11:39,833 --> 01:11:40,957 Jestem silną matką. 1341 01:11:40,958 --> 01:11:45,041 Wychowałam ich na silnych ludzi, jak mnie moja mama. 1342 01:11:48,541 --> 01:11:49,375 Zrobiłabym... 1343 01:11:50,333 --> 01:11:51,791 Zrobiłabym to inaczej. 1344 01:11:52,833 --> 01:11:55,750 Teraz inaczej... 1345 01:11:57,291 --> 01:11:58,333 bym je kochała. 1346 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Rozumiem. 1347 01:12:04,541 --> 01:12:05,375 W porządku. 1348 01:12:09,250 --> 01:12:11,125 Masz dzieci? 1349 01:12:11,750 --> 01:12:13,290 Nigdy nie wyszłam za mąż. 1350 01:12:13,291 --> 01:12:14,290 Przepraszam. 1351 01:12:14,291 --> 01:12:15,540 Nie przepraszaj. 1352 01:12:15,541 --> 01:12:18,124 Nie, kocham mężczyzn. 1353 01:12:18,125 --> 01:12:19,625 Wszystkich mężczyzn. 1354 01:12:20,166 --> 01:12:22,000 Ale według mnie pomysł, 1355 01:12:22,500 --> 01:12:26,540 żeby spędzić calutkie życie z jednym człowiekiem, 1356 01:12:26,541 --> 01:12:29,000 wydaje mi się taki... 1357 01:12:29,833 --> 01:12:32,000 nieprawdopodobnie nudny. 1358 01:12:32,625 --> 01:12:36,333 To nie mężczyźni byli moim problemem, tylko kobiety. 1359 01:12:37,041 --> 01:12:38,707 Kobiety? Dlaczego? 1360 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Nie wiem, może z powodu mojego wyglądu lub charakteru. 1361 01:12:42,833 --> 01:12:45,415 Bały się, że im ukradnę mężczyznę. 1362 01:12:45,416 --> 01:12:48,500 To szalone. Nie ukradłabym mężczyzny innej kobiecie. 1363 01:12:49,291 --> 01:12:55,000 Gdyby mój Gianni żył, niech Bóg ma go w opiece, 1364 01:12:56,375 --> 01:12:58,541 nie przyjaźniłabym się z tobą. 1365 01:12:59,166 --> 01:13:01,707 - Widzisz? - Widziałaś, jak zmywa naczynia? 1366 01:13:01,708 --> 01:13:02,750 Jest taka seksi. 1367 01:13:03,333 --> 01:13:06,000 Angela, zapłaciłbym ci, żebyś go zabrała. 1368 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Zapłaciłabym ci każdą sumę. 1369 01:13:10,291 --> 01:13:13,375 Nie zasłużyłaś na takie traktowanie. 1370 01:13:13,916 --> 01:13:18,291 Ona jest jak ciepły kawałek słodkiego włoskiego chleba. 1371 01:13:20,083 --> 01:13:21,125 Grazie. 1372 01:13:23,750 --> 01:13:25,041 No a ty? 1373 01:13:25,791 --> 01:13:27,957 Kim była twoja wielka miłość? 1374 01:13:27,958 --> 01:13:28,958 Był taki ktoś? 1375 01:13:31,041 --> 01:13:34,541 Tak, jeden raz. 1376 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Jak miał na imię? 1377 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1378 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Tak, Isabella. 1379 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 Co się stało? 1380 01:13:52,208 --> 01:13:54,208 Nic się nie stało. 1381 01:13:54,708 --> 01:13:57,083 To był grzech, opuściłam klasztor. 1382 01:13:57,583 --> 01:13:58,708 W takich momentach... 1383 01:13:59,500 --> 01:14:04,125 nie jest łatwo żyć w świecie, który odrzuca to, kim jesteś. 1384 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Boże. 1385 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 To okropne. 1386 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Nie. Za Isabellę. 1387 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - Za Isabellę. - Isabella. 1388 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 Za ciebie, skarbie. 1389 01:14:18,666 --> 01:14:19,499 Za ciebie. 1390 01:14:19,500 --> 01:14:21,749 - Zasługujesz na to. - Dziękuję. 1391 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 Za ciebie. 1392 01:14:22,666 --> 01:14:23,707 I za Teresę. 1393 01:14:23,708 --> 01:14:25,291 Niech cię Bóg błogosławi. 1394 01:14:34,000 --> 01:14:37,374 A twoja rodzina, Antonello? 1395 01:14:37,375 --> 01:14:38,333 Cóż, 1396 01:14:39,083 --> 01:14:41,583 mój Gianni odszedł lata temu. 1397 01:14:43,708 --> 01:14:46,375 Ale mieliśmy trójkę pięknych dzieci. 1398 01:14:46,875 --> 01:14:48,500 Są rozsiane po całym kraju. 1399 01:14:49,333 --> 01:14:50,665 Dziewięcioro wnucząt. 1400 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 To piękne. 1401 01:14:52,000 --> 01:14:54,375 Rzadko ich widuję, 1402 01:14:55,916 --> 01:14:59,165 ale jestem z nich dumna, bo umieją ułożyć sobie życie. 1403 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 Bardzo mnie to cieszy. 1404 01:15:02,333 --> 01:15:04,082 Dziękuję za dziś. 1405 01:15:04,083 --> 01:15:06,374 Było super, prawda? 1406 01:15:06,375 --> 01:15:08,624 Za nasze dobrze ułożone życia. 1407 01:15:08,625 --> 01:15:09,665 Tak jest. 1408 01:15:09,666 --> 01:15:11,666 - Tak. - Tak! 1409 01:15:12,708 --> 01:15:15,541 - Super. - Chcę się bawić całą noc. 1410 01:15:39,875 --> 01:15:41,041 Ale cudownie! 1411 01:15:42,458 --> 01:15:43,415 Grazie! 1412 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 No proszę! Jak pięknie wyglądacie! 1413 01:15:46,875 --> 01:15:47,791 Grazie! 1414 01:15:48,708 --> 01:15:51,082 Podziękuj Gii. 1415 01:15:51,083 --> 01:15:53,833 To nie zasługa malarza, tylko dobrego płótna. 1416 01:15:54,333 --> 01:15:57,999 Upiłam się, ale nie mam kaca, bo piłam wodę. 1417 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Sprytnie! 1418 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 OTWARTE 1419 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 Joe, dziś karmimy świat. 1420 01:16:08,875 --> 01:16:09,874 Sì? 1421 01:16:09,875 --> 01:16:10,791 Se! 1422 01:16:15,500 --> 01:16:19,040 ZAMKNIĘTE 1423 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 To zaczynamy! 1424 01:16:28,750 --> 01:16:30,708 Otwarcie, a tu burza z piorunami. 1425 01:16:34,541 --> 01:16:36,165 Przepraszamy za spóźnienie. 1426 01:16:36,166 --> 01:16:37,540 Pogoda zwariowała. 1427 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 - Boże. - A oto i nasza prawniczka. 1428 01:16:40,500 --> 01:16:41,500 No proszę. 1429 01:16:42,166 --> 01:16:45,332 - Wróciliśmy do liceum? - Chciałbyś. 1430 01:16:45,333 --> 01:16:46,791 - Cześć. - Cześć. 1431 01:16:47,625 --> 01:16:51,375 Boże, Joe jak tu pięknie. 1432 01:16:52,416 --> 01:16:53,333 Tak. 1433 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Spisałeś się, chodź tu. 1434 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 To nic wielkiego. 1435 01:17:01,000 --> 01:17:01,833 Hej. 1436 01:17:03,250 --> 01:17:04,416 To na szczęście. 1437 01:17:05,208 --> 01:17:07,833 Dzięki, że jesteście, miło was widzieć. 1438 01:17:08,458 --> 01:17:09,291 Fajnie. 1439 01:17:12,375 --> 01:17:14,666 To koniec godzin szczytu? 1440 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 „Koniec”? 1441 01:17:17,416 --> 01:17:19,166 Jeszcze się nie zaczęły. 1442 01:17:19,666 --> 01:17:20,833 Powoli ruszamy. 1443 01:17:22,458 --> 01:17:23,291 Powoli? 1444 01:17:24,041 --> 01:17:26,375 Jesteście pierwszymi klientami, więc... 1445 01:17:27,125 --> 01:17:29,874 Mój brat z rodziną mieli przyjechać, 1446 01:17:29,875 --> 01:17:32,958 ale chyba się boją utknąć w burzy. 1447 01:17:33,541 --> 01:17:35,000 Jadą z Filadelfii, więc... 1448 01:17:36,208 --> 01:17:39,582 Dobre wieści są takie, że mamy dwoje wspaniałych klientów. 1449 01:17:39,583 --> 01:17:42,124 Dajmy im niezapomniane doświadczenie, co? 1450 01:17:42,125 --> 01:17:43,165 - Tak! - Tak! 1451 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 - Rozpieśćmy ich! - Zaprowadzę was do stolika. 1452 01:17:45,916 --> 01:17:46,833 Dobrze. 1453 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 Czy to znaczy, że musimy zapłacić? 1454 01:17:50,666 --> 01:17:51,624 Oczywiście. 1455 01:17:51,625 --> 01:17:52,958 Dzięki, że jesteście. 1456 01:17:59,625 --> 01:18:02,333 Drogie panie, przeszłyście same siebie. 1457 01:18:03,291 --> 01:18:04,958 To moje najlepsze danie od... 1458 01:18:05,958 --> 01:18:06,791 wczoraj. 1459 01:18:07,833 --> 01:18:09,832 Naprawdę najlepsza włoska kuchnia, 1460 01:18:09,833 --> 01:18:11,083 jakiej próbowałam. 1461 01:18:16,083 --> 01:18:17,041 Tak, więc... 1462 01:18:18,416 --> 01:18:19,332 robi się późno. 1463 01:18:19,333 --> 01:18:21,875 Chyba powinniśmy już zamknąć, ale... 1464 01:18:23,041 --> 01:18:24,666 świetna robota. Było super. 1465 01:18:36,791 --> 01:18:43,791 ZAMKNIĘTE 1466 01:19:28,458 --> 01:19:31,374 PROSZĘ O RECENZJĘ OPINIA OD NEW YORKERA... 1467 01:19:31,375 --> 01:19:32,499 DROGI TIME OUT... 1468 01:19:32,500 --> 01:19:33,665 PISZĘ PONOWNIE... 1469 01:19:33,666 --> 01:19:34,999 DROGI FOOD & WINE 1470 01:19:35,000 --> 01:19:37,415 PANIE DURANT, KOCHAM PANA PROGRAM. 1471 01:19:37,416 --> 01:19:41,875 PANA RECENZJA BY WSZYSTKO ZMIENIŁA PROSZĘ NAS ODWIEDZIĆ, Z UZNANIEM, WYŚLIJ 1472 01:19:42,541 --> 01:19:43,666 Jesteśmy w pobliżu. 1473 01:20:10,791 --> 01:20:12,250 Dziękuję, ciociu Tereso. 1474 01:20:16,916 --> 01:20:18,458 Dziękuję, że przyszliście. 1475 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 NIE PRZYJMUJEMY ZAMÓWIEŃ RECENZJI 1476 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 MUSIMY ODMÓWIĆ MAMY KOMPLET ZAMÓWIEŃ, POWODZENIA 1477 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 PO PRZEJRZENIU ZGŁOSZENIA NIESTETY MUSIMY ODMÓWIĆ... 1478 01:20:44,750 --> 01:20:45,750 OSTATNIE WEZWANIE 1479 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Proszę. Oto wiadomości. 1480 01:20:54,375 --> 01:20:55,582 - Dla ciebie. - Joe! 1481 01:20:55,583 --> 01:20:56,999 Wasze wypłaty. 1482 01:20:57,000 --> 01:21:00,124 Restauracja nie zarobiła ani grosza. 1483 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 To szaleństwo. 1484 01:21:01,208 --> 01:21:02,624 Absolutnie nie. 1485 01:21:02,625 --> 01:21:05,332 Co dwa tygodnie dostajecie czek, czyli teraz. 1486 01:21:05,333 --> 01:21:07,957 Nie pracujecie za darmo, to wasze pieniądze. 1487 01:21:07,958 --> 01:21:08,875 Wymyślimy coś. 1488 01:21:09,541 --> 01:21:11,791 - Joe. - Czemu nikt nie przychodzi? 1489 01:21:13,500 --> 01:21:14,624 Wstydź się! 1490 01:21:14,625 --> 01:21:16,332 Ja? A to niby za co? 1491 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Mówisz ludziom, żeby do nas nie przychodzili? 1492 01:21:20,166 --> 01:21:23,916 Nie tylko ja. Cała dzielnica chce, żeby to miejsce zniknęło. 1493 01:21:24,458 --> 01:21:28,749 Nie podoba mi się, że nie jest stąd i że wykorzystuje was jako przynętę. 1494 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 Mnie jako przynętę? 1495 01:21:30,250 --> 01:21:31,666 Nie wykorzystuje mnie! 1496 01:21:32,208 --> 01:21:34,749 On mnie wynosi pod niebiosa, stunad. 1497 01:21:34,750 --> 01:21:36,665 - Daj spokój. - Jak śmiesz? 1498 01:21:36,666 --> 01:21:38,415 - Antonella! - Zamknij się. 1499 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 - Antonella! Vieni acà! - Zostaw mnie. 1500 01:21:42,666 --> 01:21:44,000 Joe to dobry człowiek. 1501 01:21:44,500 --> 01:21:47,041 Nie chce niczego zabrać, chce coś dać. 1502 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 Dobranoc, Joe. 1503 01:21:52,333 --> 01:21:55,290 - Dobranoc. - Dobranoc. 1504 01:21:55,291 --> 01:21:57,124 - Dobranoc. - Do zobaczenia. 1505 01:21:57,125 --> 01:21:58,832 - Dobrej nocy. - Dobranoc. 1506 01:21:58,833 --> 01:22:01,040 - Jak było na zajęciach? - Dobrze. 1507 01:22:01,041 --> 01:22:01,958 To fajnie. 1508 01:22:13,291 --> 01:22:14,125 Więc... 1509 01:22:14,916 --> 01:22:15,750 jak źle jest? 1510 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Chyba pozostało zapłakać. 1511 01:22:18,375 --> 01:22:20,165 Zrobiłem wszystko, co mogłem. 1512 01:22:20,166 --> 01:22:21,833 Nikt nie chce tu przyjść. 1513 01:22:22,333 --> 01:22:25,749 Dzwoniłem do krytyków, pisałem raz, pisałem ponownie. 1514 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Od niektórych dostanę zakaz zbliżania się. 1515 01:22:29,833 --> 01:22:33,416 Chciałem poczekać i może jutro... 1516 01:22:34,583 --> 01:22:38,250 powiem, że czas zamknąć to miejsce. 1517 01:22:38,750 --> 01:22:40,708 Nie mów tak. 1518 01:22:43,625 --> 01:22:45,875 Ale jeśli nie chcą przyjść, 1519 01:22:47,666 --> 01:22:49,041 to może powinieneś iść... 1520 01:22:49,791 --> 01:22:50,625 do nich. 1521 01:22:51,166 --> 01:22:52,208 Zanieś im coś. 1522 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 Może. 1523 01:22:54,500 --> 01:22:55,500 No już. 1524 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Skarbie, 1525 01:22:57,333 --> 01:23:00,375 koniec końców to nie błędów będziesz żałował. 1526 01:23:00,875 --> 01:23:03,999 Odpuścisz je sobie i pójdziesz dalej. 1527 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 Będziesz żałował szans, których nie wykorzystałeś. 1528 01:23:08,041 --> 01:23:10,625 A to twoja szansa, Joe. 1529 01:23:47,500 --> 01:23:48,500 Panie Durant? 1530 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 Dzień dobry. 1531 01:23:51,166 --> 01:23:52,000 Nie. 1532 01:23:52,666 --> 01:23:57,249 Wiem, że moje wtargnięcie jest niestosowne. Przepraszam. 1533 01:23:57,250 --> 01:23:58,165 Kim pan jest? 1534 01:23:58,166 --> 01:23:59,541 Joe Scaravella. 1535 01:24:00,166 --> 01:24:02,040 Nie może pan tak sobie wejść. 1536 01:24:02,041 --> 01:24:03,915 - Nie wchodzę. - Wezwę ochronę. 1537 01:24:03,916 --> 01:24:06,666 - Nie! Otwieram włoską restaurację. - Michael! 1538 01:24:07,166 --> 01:24:09,582 Zamiast profesjonalnych kucharzy... 1539 01:24:09,583 --> 01:24:10,499 Taylor? 1540 01:24:10,500 --> 01:24:11,832 ...zatrudniłem babcie. 1541 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Jasne. 1542 01:24:12,833 --> 01:24:15,707 Chciałem, żeby klienci poczuli się tak, 1543 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 jak się czuli, gdy byli młodsi i gotowała dla nich kochająca osoba. 1544 01:24:20,458 --> 01:24:21,750 Babcie tam gotują? 1545 01:24:22,375 --> 01:24:23,916 Tak, włoskie babcie. 1546 01:24:24,583 --> 01:24:25,416 Jest pan... 1547 01:24:25,916 --> 01:24:27,415 jakimś szaleńcem? 1548 01:24:27,416 --> 01:24:29,707 Jestem trochę szalony, ale niegroźny. 1549 01:24:29,708 --> 01:24:32,957 Pasjonuję się jedzeniem i chcę panu coś pokazać. 1550 01:24:32,958 --> 01:24:34,040 Nie. 1551 01:24:34,041 --> 01:24:35,915 Mogę pokazać te dania? 1552 01:24:35,916 --> 01:24:38,083 Proszę spojrzeć. To strangolapreti. 1553 01:24:38,625 --> 01:24:41,249 Tu mamy tradycyjną odmianę pomidora. 1554 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - Boże. - I do tego szpinak. 1555 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricotta. - O rany. 1556 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Burro fuso i szałwia. Proste. 1557 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 Są z różnych miejsc we Włoszech i zrobione przez babcie. 1558 01:24:51,000 --> 01:24:52,750 A na deser cannolo. 1559 01:24:53,541 --> 01:24:56,583 Wszystko domowej roboty zrobione przez babcie. 1560 01:24:58,291 --> 01:24:59,125 W porządku. 1561 01:25:00,500 --> 01:25:01,333 Enoteca Maria. 1562 01:25:01,833 --> 01:25:03,333 Tak, po mamie. 1563 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1564 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Tak. 1565 01:25:11,875 --> 01:25:15,999 Joe, wie pan, że oceniam restauracje na Manhattanie. 1566 01:25:16,000 --> 01:25:17,458 Z trzema, 1567 01:25:18,416 --> 01:25:20,499 dwoma albo jedną gwiazdką Michelin. 1568 01:25:20,500 --> 01:25:21,540 Tu i za granicą. 1569 01:25:21,541 --> 01:25:23,415 Właśnie. Dlatego tu jestem. 1570 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Jeśli to możliwe, chciałbym poprosić o recenzję Enoteki Marii w ten weekend. 1571 01:25:31,041 --> 01:25:31,875 Cóż, 1572 01:25:32,583 --> 01:25:33,625 w ten weekend... 1573 01:25:34,333 --> 01:25:38,458 Nie mam nic wolnego do stycznia. 1574 01:25:42,750 --> 01:25:46,291 Następnym razem, gdy będzie pan otwierał restaurację, proszę... 1575 01:25:47,750 --> 01:25:48,750 lepiej planować. 1576 01:25:49,833 --> 01:25:53,457 Przyznaję, nie mam dobrego biznesplanu. 1577 01:25:53,458 --> 01:25:54,375 Ma pan rację. 1578 01:25:54,875 --> 01:25:57,291 Ale mam dobry plan co do restauracji. 1579 01:25:58,541 --> 01:26:00,165 Bo to nie restauracja. 1580 01:26:00,166 --> 01:26:01,791 Bardziej chodzi o rodzinę, 1581 01:26:02,458 --> 01:26:04,040 rodzinne doświadczenie. 1582 01:26:04,041 --> 01:26:06,708 Zwłaszcza dla tych, którzy już jej nie mają. 1583 01:26:07,250 --> 01:26:09,625 Te babcie są świetnymi kucharkami. 1584 01:26:10,291 --> 01:26:12,500 Nie proszę o przysługę. 1585 01:26:13,083 --> 01:26:13,915 Proszę tylko, 1586 01:26:13,916 --> 01:26:17,750 żeby pan przyszedł pan do restauracji i dał jej szansę. 1587 01:26:18,875 --> 01:26:20,458 Jest wyjątkowa. 1588 01:26:25,375 --> 01:26:26,457 Odbierz. 1589 01:26:26,458 --> 01:26:27,374 Spokojnie. 1590 01:26:27,375 --> 01:26:29,000 Odbierz. 1591 01:26:29,708 --> 01:26:31,625 Znowu poczta głosowa. 1592 01:26:36,458 --> 01:26:38,415 Mam nadzieję, że nic mu nie jest. 1593 01:26:38,416 --> 01:26:41,499 Że nie upadł ani nie zwichnął nogi. 1594 01:26:41,500 --> 01:26:42,791 Może jest na ulicy. 1595 01:26:43,416 --> 01:26:45,958 Nic mu nie jest, po prostu nie przychodzi. 1596 01:26:47,125 --> 01:26:48,541 Wiem, co sugerujesz. 1597 01:26:49,041 --> 01:26:50,541 I nie podoba mi się to. 1598 01:26:51,125 --> 01:26:52,875 Joe przyjdzie! 1599 01:26:53,500 --> 01:26:54,375 Naprawdę? 1600 01:26:55,083 --> 01:26:56,000 Co sugerowałam? 1601 01:26:57,000 --> 01:26:58,582 Nikogo nie obchodzimy. 1602 01:26:58,583 --> 01:27:01,582 Nasza kuchnia, nasze historie. 1603 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Nikogo. 1604 01:27:02,583 --> 01:27:05,207 Jesteśmy wyrzuconymi starymi artefaktami. 1605 01:27:05,208 --> 01:27:07,000 Rozumiesz? Tym jesteśmy. 1606 01:27:07,750 --> 01:27:09,374 Mów za siebie, kobieto. 1607 01:27:09,375 --> 01:27:10,665 Nie wierzę w to. 1608 01:27:10,666 --> 01:27:12,957 Jesteśmy otwarci od ponad miesiąca. 1609 01:27:12,958 --> 01:27:15,500 Kto przyszedł oprócz przyjaciół i rodzin? 1610 01:27:16,208 --> 01:27:17,208 Nie liczymy się. 1611 01:27:17,791 --> 01:27:19,208 Jesteśmy nieistotne. 1612 01:27:20,041 --> 01:27:23,415 I nikt nie będzie o nas pamiętał. 1613 01:27:23,416 --> 01:27:25,249 Dobra, widzisz te drzwi? 1614 01:27:25,250 --> 01:27:28,332 Oby nie uderzyły cię w dupę, gdy będziesz wychodzić. 1615 01:27:28,333 --> 01:27:30,458 Bo ja jestem kimś! 1616 01:27:31,166 --> 01:27:32,833 To coś dla mnie znaczy! 1617 01:27:33,708 --> 01:27:35,082 Nie jestem „wyrzucona”! 1618 01:27:35,083 --> 01:27:37,249 To ty się tak czujesz! 1619 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Nie zaczynaj ze mną. Dość tego. - Wynocha! Nie potrzebujemy cię! 1620 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Silenzio, proszę! Wstyd mi za was. 1621 01:27:44,458 --> 01:27:46,457 Nie poddajemy się! 1622 01:27:46,458 --> 01:27:51,040 Nie odchodzimy. Jesteśmy inteligentnymi, silnymi kobietami. 1623 01:27:51,041 --> 01:27:55,083 Jesteśmy pięknymi kobietami z włoską krwią w duszy. 1624 01:27:55,916 --> 01:27:59,458 Dużo razem przeszłyśmy i nie zaakceptuję 1625 01:28:00,666 --> 01:28:01,875 rozstania w gniewie. 1626 01:28:03,291 --> 01:28:04,125 Piękne słowa. 1627 01:28:06,458 --> 01:28:07,458 Grazie. 1628 01:28:09,625 --> 01:28:10,458 W porządku. 1629 01:28:15,041 --> 01:28:17,208 - Dobrze. - Chodź tu, Bolonia. 1630 01:28:21,666 --> 01:28:22,500 Hej! 1631 01:28:23,000 --> 01:28:23,999 - Joe! - Jak tam? 1632 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Cześć, Joe. 1633 01:28:25,333 --> 01:28:27,166 Cześć. 1634 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Cokolwiek to jest, będzie dobrze. 1635 01:28:30,833 --> 01:28:32,125 Doceniam to. 1636 01:28:34,750 --> 01:28:37,333 Chciałbym mieć lepsze wieści, 1637 01:28:38,458 --> 01:28:40,499 bo byłyście wspaniałe. 1638 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Szczerze. 1639 01:28:41,416 --> 01:28:42,333 I na pewno 1640 01:28:42,916 --> 01:28:45,541 zasługujecie na to, by to miejsce przetrwało. 1641 01:28:47,125 --> 01:28:48,125 Myślę, 1642 01:28:48,750 --> 01:28:51,999 że nikt tego nie pragnął bardziej niż ja. 1643 01:28:52,000 --> 01:28:54,708 Nie tylko dla siebie, ale dla mojej mamy. 1644 01:28:55,375 --> 01:28:57,500 Ale też dla was wszystkich. 1645 01:28:58,166 --> 01:28:59,375 Jesteście wyjątkowe 1646 01:29:00,125 --> 01:29:02,416 i wiele dla mnie znaczycie, ale... 1647 01:29:04,250 --> 01:29:05,375 prawda jest taka, 1648 01:29:06,250 --> 01:29:08,583 że nie damy rady utrzymać tego miejsca. 1649 01:29:09,916 --> 01:29:12,666 Więc dziękuję i przepraszam. 1650 01:29:15,125 --> 01:29:17,958 Dałeś z siebie wszystko. 1651 01:29:18,833 --> 01:29:20,458 Jesteśmy z ciebie dumne. 1652 01:29:22,583 --> 01:29:23,833 Zrobiłeś, co mogłeś. 1653 01:29:24,416 --> 01:29:26,125 Zrobiliśmy, co w naszej mocy. 1654 01:29:27,791 --> 01:29:29,833 Mama byłaby z ciebie dumna. 1655 01:29:32,583 --> 01:29:33,415 Dziękuję. 1656 01:29:33,416 --> 01:29:34,333 Byłaby. 1657 01:29:34,833 --> 01:29:35,666 Tak. 1658 01:29:36,375 --> 01:29:37,375 Wiecie co? 1659 01:29:38,041 --> 01:29:40,125 Teraz jesteśmy jak rodzina, prawda? 1660 01:29:41,000 --> 01:29:43,541 Jeśli to na tym zyskałyśmy, 1661 01:29:44,625 --> 01:29:45,833 to chyba wygrałyśmy. 1662 01:29:46,458 --> 01:29:48,000 - Dziękuję. - Dziękuję. 1663 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Tak. 1664 01:29:54,541 --> 01:29:55,583 „Rodzina 1665 01:29:56,333 --> 01:29:57,541 z wyboru”. 1666 01:29:58,583 --> 01:29:59,541 To my. 1667 01:30:07,208 --> 01:30:10,708 Mamy problem, bo w kuchni jest dużo jedzenia. 1668 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 Grzechem byłoby to wyrzucić. 1669 01:30:13,958 --> 01:30:14,791 Nie wyrzucimy. 1670 01:30:15,291 --> 01:30:18,707 Zaprosimy rodziny, przyjaciół, znajomych 1671 01:30:18,708 --> 01:30:21,124 i zrobimy megafajną niedzielną kolację. 1672 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 - Tak! - Świetny pomysł. 1673 01:30:23,125 --> 01:30:24,415 Tak, impreza! 1674 01:30:24,416 --> 01:30:25,791 - Czyż nie tak? - Tak! 1675 01:30:26,583 --> 01:30:28,124 Z limoncello! 1676 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 - Nie! - Nie! 1677 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - Skrzydłowy przyszedł. Miło cię widzieć. - Ciebie też. 1678 01:30:38,416 --> 01:30:39,415 To jest Olivia. 1679 01:30:39,416 --> 01:30:40,790 A to koledzy z pracy. 1680 01:30:40,791 --> 01:30:42,374 Vito. Miło cię poznać. 1681 01:30:42,375 --> 01:30:44,707 Siadajcie, gdzie chcecie. 1682 01:30:44,708 --> 01:30:46,208 Mamy tu rodzinny styl. 1683 01:30:46,791 --> 01:30:48,791 Poznaj się z kuzynką Tammy. Tammy! 1684 01:30:50,000 --> 01:30:51,625 Miło cię poznać! 1685 01:30:52,291 --> 01:30:54,499 Świetnie wyglądasz. Miło cię widzieć. 1686 01:30:54,500 --> 01:30:56,124 - Pięknie tu. - Pięknie. 1687 01:30:56,125 --> 01:30:59,041 - Oto i on! Miło cię widzieć. - Gratulacje. 1688 01:31:00,500 --> 01:31:04,208 Jak tylko sprzedam to miejsce, spłacę cię co do grosza. 1689 01:31:04,791 --> 01:31:07,790 Przestań. To twój wieczór, reszta nie ma znaczenia. 1690 01:31:07,791 --> 01:31:08,707 Chyba tak. 1691 01:31:08,708 --> 01:31:10,291 Jesteśmy z ciebie dumni. 1692 01:31:10,791 --> 01:31:14,125 - Zaprowadzisz ich na miejsce? - Umieram z głodu. Chodź. 1693 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Cześć, udało ci się przyjść. Dzięki. 1694 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Super wyglądasz. - Joey. 1695 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 Miło was widzieć. Cieszę się. 1696 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 - Witam. - Dzień dobry. 1697 01:31:27,125 --> 01:31:28,625 Wczoraj się dowiedziałem. 1698 01:31:29,375 --> 01:31:30,832 Przykro mi. 1699 01:31:30,833 --> 01:31:32,875 Też jestem biznesmenem. 1700 01:31:33,583 --> 01:31:35,541 Nikomu bym tego nie życzył, więc... 1701 01:31:36,708 --> 01:31:38,916 ZAŁOŻONO W 1932 ROKU 1702 01:31:39,500 --> 01:31:41,249 To rodzaj hołdu. 1703 01:31:41,250 --> 01:31:43,791 Część historii budynku, więc zostało. 1704 01:31:47,125 --> 01:31:48,000 To piękne. 1705 01:31:48,666 --> 01:31:49,540 Dziękuję. 1706 01:31:49,541 --> 01:31:50,458 Cóż... 1707 01:31:50,958 --> 01:31:52,707 To dla pana. 1708 01:31:52,708 --> 01:31:54,249 Pójdę już. 1709 01:31:54,250 --> 01:31:56,207 Nie, proszę usiąść i coś zjeść. 1710 01:31:56,208 --> 01:31:59,041 Otworzę to i się napijemy, dobrze? 1711 01:31:59,541 --> 01:32:00,916 Proszę siadać. 1712 01:32:06,875 --> 01:32:09,875 Wielu ludzi czeka, by doświadczyć waszych serc. 1713 01:32:10,666 --> 01:32:11,499 Gotowe? 1714 01:32:11,500 --> 01:32:13,790 - Tak! - Naprzód! 1715 01:32:13,791 --> 01:32:14,708 Gotowe! 1716 01:32:15,666 --> 01:32:16,500 Dobrze. 1717 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Tyle wystarczy. 1718 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 Ale dużo solisz! 1719 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Zbliża się. - Dawaj. 1720 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Wyglądają świetnie. Pyszne! 1721 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Spróbuj tego. 1722 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Dobra. 1723 01:32:59,166 --> 01:33:01,208 Ale dobre! Boże! 1724 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Boże. 1725 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 Podaj dalej. 1726 01:33:46,583 --> 01:33:48,874 Nasze babcie byłyby dumne. 1727 01:33:48,875 --> 01:33:50,165 Za nasze babcie. 1728 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 Za babcie. 1729 01:33:55,666 --> 01:33:56,500 Przepraszam. 1730 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 Mogę was na chwilę prosić? 1731 01:34:04,875 --> 01:34:05,833 Po co? 1732 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Dobra. 1733 01:34:25,791 --> 01:34:27,208 - Tak! - Tak! 1734 01:34:33,625 --> 01:34:34,666 Dobra robota. 1735 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 ŻAŁUJĘ, ŻE NIE DAŁAM CI WIĘCEJ. KOCHAM CIĘ, MAMA 1736 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 KURCZAK TETRAZZINI 1737 01:36:34,208 --> 01:36:35,375 CIASTECZKA KRABOWE 1738 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 ZAPIEKANKA SZPINAKOWO-SEROWA 1739 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 NIEDZIELNY SOS 1740 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RESTAURACJA NA SPRZEDAŻ KONIECZNOŚĆ UMÓWIENIA SPOTKANIA 1741 01:38:30,208 --> 01:38:31,041 Co się dzieje? 1742 01:38:41,041 --> 01:38:43,750 Przepraszam za najście i dziękuję za pana czas. 1743 01:38:44,458 --> 01:38:45,291 Dziękuję. 1744 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 Mój redaktor, Edward Durant, poprosił mnie o recenzję Enoteki Marii, 1745 01:39:12,916 --> 01:39:14,665 nowej włoskiej restauracji 1746 01:39:14,666 --> 01:39:18,125 przy 27 Hyatt Street na Staten Island w Nowym Jorku. 1747 01:39:18,708 --> 01:39:19,790 Miałam zobaczyć, 1748 01:39:19,791 --> 01:39:23,375 co znaczy zatrudnić babcie zamiast uznanych szefów kuchni. 1749 01:39:24,416 --> 01:39:25,875 Ale wkrótce odkryłam, 1750 01:39:26,375 --> 01:39:30,291 że ta osobliwa, mała, pięknie urządzona restauracja 1751 01:39:30,875 --> 01:39:32,749 o ciepłym i ujmującym wystroju 1752 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 podaje coś więcej niż pyszne jedzenie. 1753 01:39:36,000 --> 01:39:37,458 Podaje rodzinę. 1754 01:39:38,583 --> 01:39:40,083 To wspaniale! 1755 01:39:40,875 --> 01:39:42,707 - Udało ci się! - Udało nam się. 1756 01:39:42,708 --> 01:39:44,207 „Pięknie urządzona”, co? 1757 01:39:44,208 --> 01:39:45,125 Chodź tu. 1758 01:39:47,416 --> 01:39:48,583 Podaje kulturę 1759 01:39:50,375 --> 01:39:51,250 i historię. 1760 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Dobra robota, Joey! 1761 01:39:55,500 --> 01:39:59,375 Podaje tradycje i opowieści całych pokoleń. 1762 01:40:03,666 --> 01:40:05,749 Jeśli wystarczy ci pyszne jedzenie, 1763 01:40:05,750 --> 01:40:07,333 nie idź do Enoteki Marii. 1764 01:40:07,833 --> 01:40:09,582 Ale jeśli to pyszne jedzenie 1765 01:40:09,583 --> 01:40:13,208 ma nie tylko wypełnić żołądek, ale też podnieść cię na duchu, 1766 01:40:14,041 --> 01:40:16,040 to biegnij co sił w nogach 1767 01:40:16,041 --> 01:40:17,875 do tej małej rodziny, 1768 01:40:18,416 --> 01:40:21,499 gdzie ta jedyna osoba, która kochała cię najbardziej, 1769 01:40:21,500 --> 01:40:23,000 znów dla ciebie ugotuje. 1770 01:40:24,583 --> 01:40:26,458 I koniecznie zamów capuzzelle. 1771 01:40:32,541 --> 01:40:33,375 Halo? 1772 01:40:35,208 --> 01:40:36,083 Sadie? 1773 01:40:36,666 --> 01:40:37,625 Tak, tu Sadie. 1774 01:40:39,166 --> 01:40:40,208 Mówi mama. 1775 01:40:41,916 --> 01:40:42,874 Mama? 1776 01:40:42,875 --> 01:40:43,791 Tak. 1777 01:40:44,458 --> 01:40:45,291 Cześć. 1778 01:40:46,000 --> 01:40:47,666 - Wszystko w porządku? - Tak. 1779 01:40:48,166 --> 01:40:50,958 ENOTECA MARIA – TAM PODAJĄ RODZINĘ 1780 01:40:52,708 --> 01:40:54,832 Wszyscy byli sceptyczni oprócz mnie. 1781 01:40:54,833 --> 01:40:57,833 Powiedziałam, że ją zaprojektuję, no i spójrzcie. 1782 01:40:58,458 --> 01:41:00,165 Piękny wystrój. 1783 01:41:00,166 --> 01:41:01,790 Mogę cię ukraść na chwilę? 1784 01:41:01,791 --> 01:41:03,040 Uzupełnijmy tutaj. 1785 01:41:03,041 --> 01:41:04,207 Wszystko dobrze? 1786 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 - Cudownie. - Pani mecenas? 1787 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 - Ty tego dokonałeś. - Żartujesz? My. 1788 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Musimy zatrudnić inną kelnerkę, bo mam egzaminy. 1789 01:41:12,875 --> 01:41:13,707 Znowu kwiaty? 1790 01:41:13,708 --> 01:41:15,750 Zrób sobie wolne, niech zatęskni. 1791 01:41:16,291 --> 01:41:19,332 - Wszystko dobrze? - Nie może być lepiej, tesoro. 1792 01:41:19,333 --> 01:41:20,749 Jak tam, czarodziejko? 1793 01:41:20,750 --> 01:41:22,332 Mam wełniany sweter! 1794 01:41:22,333 --> 01:41:25,665 Przepraszam za owczą głowę i oczy, ale to się sprzedaje. 1795 01:41:25,666 --> 01:41:27,957 - Świetnie jej idzie. - Pracuję tutaj. 1796 01:41:27,958 --> 01:41:30,374 Jasne. Zaraz wracam, przewietrzę się. 1797 01:41:30,375 --> 01:41:32,124 - Baw się dobrze, Joe. - Tak. 1798 01:41:32,125 --> 01:41:33,333 Jestem z was dumny. 1799 01:42:10,416 --> 01:42:13,333 OTWARTE 1800 01:43:12,375 --> 01:43:19,166 OTWARTE 1801 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}ENOTECA MARIA JEST OTWARTA OD PONAD 15 LAT. 1802 01:43:36,416 --> 01:43:41,875 {\an8}WCIĄŻ ZNAJDUJE SIĘ NA STATEN ISLAND W NOWYM JORKU. 1803 01:43:45,125 --> 01:43:50,416 {\an8}ZATRUDNIA BABCIE Z CAŁEGO ŚWIATA. 1804 01:43:56,791 --> 01:44:02,208 {\an8}BRUNO WCIĄŻ ODWIEDZA RESTAURACJĘ. 1805 01:44:05,541 --> 01:44:10,791 {\an8}JOE JUŻ NIE KAŻE MU PŁACIĆ. 1806 01:44:14,333 --> 01:44:19,541 {\an8}WIĘC REZERWUJCIE STOLIKI. 1807 01:44:23,083 --> 01:44:28,333 {\an8}POTRAKTUJĄ CIĘ JAK RODZINĘ. 1808 01:44:31,791 --> 01:44:36,958 {\an8}A DLA ODWAŻNYCH... 1809 01:44:40,541 --> 01:44:45,750 {\an8}W MENU WCIĄŻ JEST CAPUZZELLE. 1810 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 WSPANIAŁE JEDZENIE – NAJLEPSZE NA ŚWIECIE 1811 01:45:50,041 --> 01:45:52,375 {\an8}DOM BABCI 1812 01:45:52,916 --> 01:45:55,666 BABCIE 1813 01:51:27,000 --> 01:51:29,875 Napisy: Anna Izabela Wiśniewska 1814 01:51:30,666 --> 01:51:35,583 DLA MARGARET I AMILA MACCIE 1815 01:51:36,541 --> 01:51:42,666 BABCIE