1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
BASERT PÅ EN SANN HISTORIE...
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
I BROOKLYN FOR 40 ÅR SIDEN
5
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
STENGT
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
ÅPENT
7
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
TA ET NUMMER
8
00:01:14,125 --> 00:01:15,833
{\an8}CANNOLI - TIRAMISU
9
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
Hei, Joey. Hva har nonna
sendt deg hit for i dag?
10
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
To brød og et dusin zeppole.
11
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
Zeppolene er varme og ferske.
De kommer snart.
12
00:01:42,208 --> 00:01:44,457
Vær en god gutt. Be rosenkransen.
13
00:01:44,458 --> 00:01:47,958
Nå, Joey, ikke spis opp alle
før du kommer hjem.
14
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Kast!
15
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Jeg elsker din nye bil,
Romano. En klassiker.
16
00:01:55,416 --> 00:01:56,666
Takk, Joe.
17
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Hei, Joe.
- Hei, Bruno.
18
00:01:59,000 --> 00:02:03,083
Bruno. Du overså noe. Kom igjen.
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
Mamma, jeg har brødet.
20
00:02:26,541 --> 00:02:28,374
Bravo, Joey.
21
00:02:28,375 --> 00:02:29,666
Zeppole.
22
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
Joey!
23
00:02:33,166 --> 00:02:34,790
Ingen zeppole.
24
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Kom deg ut herfra.
25
00:03:03,958 --> 00:03:06,916
Joey, vil du se på at nonna lager sausen?
26
00:03:07,666 --> 00:03:08,875
Kom her.
27
00:03:15,958 --> 00:03:17,958
Se og vent.
28
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Lukt.
29
00:03:24,791 --> 00:03:29,875
- Hvordan vet du hvor mye du skal bruke?
- Du føler det i hjertet.
30
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Smak.
31
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
Perfekt, nonna.
32
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
Nei, du er perfetto.
33
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
"Man blir ikke gammel ved bordet."
34
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Hei! Gi deg!
35
00:04:08,000 --> 00:04:11,083
- Liker du lasagnen?
- Hvem tok alle hjørnestykkene?
36
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Hva skjedde med lasagnen?
37
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
- Er det saus eller sky?
- Saus.
38
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Mamma.
39
00:04:32,500 --> 00:04:35,458
- Roberta! Herregud!
- Ciao, Roberta!
40
00:04:47,375 --> 00:04:49,000
Fotografia!
41
00:05:21,208 --> 00:05:24,208
- Hei.
- Kondolerer, Joey.
42
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
Moren din hadde et hjerte av gull.
43
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
Jeg har laget fylte skjell til deg
med fersk ricotta og spinat til senere.
44
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
Takk.
45
00:05:48,291 --> 00:05:52,416
For moren din, Maria. Hun var som min mor.
46
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
- Bare hyggelig.
- Ja.
47
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
- Skål.
- Skål.
48
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
Jeg vet ikke
hva morgendagen bringer, Bruno.
49
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
- Ta tiden til hjelp.
- Ja.
50
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
Det blir bedre med tiden.
51
00:06:16,750 --> 00:06:20,958
- Så kona mi stygt på meg?
- Ja. Det så sånn ut.
52
00:06:22,041 --> 00:06:23,166
Da er vi i gang.
53
00:06:23,666 --> 00:06:26,707
- Jeg laget scungilli til deg.
- Han liker ikke det.
54
00:06:26,708 --> 00:06:29,166
Kan du holde kjeft? Du er stor i munnen.
55
00:06:29,916 --> 00:06:33,124
Du må gi næring til sorgen.
Det er den eneste måten.
56
00:06:33,125 --> 00:06:35,333
Det er 18 fedd hvitløk i den.
57
00:06:37,250 --> 00:06:39,666
- Jeg kommer innom denne uken, ok?
- Ok.
58
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Jeg vil at du skal ta disse og spise dem.
59
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
Dine berømte cassataer.
60
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
Her, vær så god.
61
00:06:51,625 --> 00:06:53,374
- Deilig.
- Prego.
62
00:06:53,375 --> 00:06:56,832
- Du var en av mammas favoritter, Gia.
- I 26 år.
63
00:06:56,833 --> 00:06:59,207
Hun var min venn, ikke bare en kunde.
64
00:06:59,208 --> 00:07:03,707
Jeg vil bare si takk for alt.
Du laget den vakre parykken til henne.
65
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
Alle fortjener verdighet,
særlig på slutten.
66
00:07:09,291 --> 00:07:11,874
Hvis du trenger noe, vet du hvor jeg er.
67
00:07:11,875 --> 00:07:14,832
- Ja.
- Greit.
68
00:07:14,833 --> 00:07:16,666
- Legg dem på kjøl.
- Ja.
69
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
Neste søndag, middag.
70
00:07:21,791 --> 00:07:23,832
- Det var ikke et spørsmål.
- Greit.
71
00:07:23,833 --> 00:07:24,958
Ok.
72
00:07:28,166 --> 00:07:29,915
Å, jøss.
73
00:07:29,916 --> 00:07:32,374
- Hun er vakker, Bruno.
- Takket være deg.
74
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Jeg elsker å jobbe med henne.
75
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Jøss, som du snakker om bilen.
Du ville giftet deg med den.
76
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Greit. Sett deg inn.
77
00:07:40,791 --> 00:07:42,458
Jeg ville gjort det.
78
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Jeg hørte det!
79
00:07:45,833 --> 00:07:50,625
- Det er mange gode minner i den.
- Husker du faren min med hjulkapslene?
80
00:07:53,583 --> 00:07:56,500
- Det suger å miste foreldrene.
- Ja.
81
00:07:57,833 --> 00:07:59,250
Jeg ringer deg i morgen.
82
00:07:59,958 --> 00:08:01,833
Ja.
83
00:09:10,166 --> 00:09:13,790
- Æsj! Hvor er oreganoen?
- Roberta, vær så snill.
84
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
- Er dette italiensk mat?
- Greit.
85
00:09:16,041 --> 00:09:17,165
- Joe!
- Gi deg.
86
00:09:17,166 --> 00:09:18,457
Hun angriper meg.
87
00:09:18,458 --> 00:09:21,124
- Roberta.
- Er dette spagetti og kjøttboller?
88
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
- Det er ferdigkjøtt og ketchup!
- Hei!
89
00:09:23,958 --> 00:09:25,958
Dette er bra saker. Ser du?
90
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
- Hei! Stopp.
- Kom deg ut herfra!
91
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
Il diavolo! Han prøver å drepe meg!
92
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
Jeg vil drepe deg.
93
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
- Håper familien har det bra.
- Godt å se deg, Joe.
94
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
- Jeg vet hva du vil si.
- Hva? Slutte å mishandle kokken?
95
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
- Mishandle kokken?
- Ja.
96
00:09:45,083 --> 00:09:47,457
Politiet kommer. Du siktes for overfall.
97
00:09:47,458 --> 00:09:50,915
Ja, når foten min blir bedre,
vil han bli overfalt.
98
00:09:50,916 --> 00:09:53,500
Foten min rett opp i ræva hans.
99
00:09:55,333 --> 00:09:58,666
- Du, jeg har noe til deg.
- Hva?
100
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
Hun ville være sikker på
at jeg ga deg dette.
101
00:10:17,708 --> 00:10:20,833
Jeg kunne ikke, Joey.
Jeg... Beklager, jeg...
102
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
Jeg klarte ikke å gå i begravelsen hennes.
103
00:10:25,750 --> 00:10:29,041
Jeg vet det. Det går bra.
104
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
Hun var min beste venn i 60 år.
105
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
Og du var hennes.
106
00:10:37,125 --> 00:10:43,333
Du kan ikke bare si farvel til noen
etter 60 år. Det er ikke mulig.
107
00:10:45,125 --> 00:10:49,666
- Hun visste at jeg elsket denne brosjen.
- Kom igjen, ta den på deg.
108
00:10:51,333 --> 00:10:52,333
Den blir fin.
109
00:10:54,416 --> 00:10:55,416
Det er bra.
110
00:10:57,291 --> 00:10:58,958
Jeg synes den er fin.
111
00:11:01,458 --> 00:11:02,750
Men vent litt.
112
00:11:06,916 --> 00:11:12,625
Jeg glemte det nesten.
Det er et brev fra moren din.
113
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Så hyggelig.
114
00:11:23,625 --> 00:11:28,000
Du vet når du er klar. Da åpner du det.
115
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Takk.
116
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
"Man blir ikke gammel ved bordet."
117
00:11:45,250 --> 00:11:48,875
Der er han! Legenden er tilbake!
118
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
Fra utsiden ser det ut
som et strømproblem.
119
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
Det kan løses raskt.
120
00:11:54,541 --> 00:11:56,415
Prøver dere å sabotere bussen?
121
00:11:56,416 --> 00:11:58,083
- Den ser ok ut.
- Hva skjer?
122
00:11:58,666 --> 00:12:03,207
- Stemple inn. Sjefen er på krigsstien.
- Godt å vite at ingenting er forandret.
123
00:12:03,208 --> 00:12:07,332
- Hva er det? Det lukter godt.
- Noe jeg har med til lunsjrommet.
124
00:12:07,333 --> 00:12:11,040
Nonnas polpette,
eller så nært jeg kan komme.
125
00:12:11,041 --> 00:12:17,625
- Takk for at dere kom i forrige uke.
- Ingenting er verre enn å miste moren sin.
126
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Hei, Mr. McClane. God morgen.
127
00:12:22,958 --> 00:12:25,582
- Godt å se deg.
- Joe! Godt å se deg.
128
00:12:25,583 --> 00:12:28,790
Du tok fri lenge.
Trodde du aldri ville komme tilbake.
129
00:12:28,791 --> 00:12:32,624
Nei, det skjer ikke.
Godt å være tilbake. Og...
130
00:12:32,625 --> 00:12:37,707
Jøss, tusen takk
for at du husket meg med fruktkurven.
131
00:12:37,708 --> 00:12:40,249
- Ingen årsak.
- Mandariner og sånt. Takk.
132
00:12:40,250 --> 00:12:44,582
Selvsagt. Jeg mistet katten min
i fjor, så jeg forstår sorgprosessen.
133
00:12:44,583 --> 00:12:46,333
Det minste jeg kunne gjøre.
134
00:12:48,333 --> 00:12:50,541
Kondolerer. Jeg visste ikke det.
135
00:12:52,833 --> 00:12:53,875
Pausen er over.
136
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Greit.
137
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
- Ok.
- Takk igjen.
138
00:12:58,916 --> 00:13:02,040
Joe, jeg mente ikke
at du skulle lage søndagsmiddagen.
139
00:13:02,041 --> 00:13:04,749
Gi deg. Jeg elsker å ha dere her.
140
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Ok. Dette er min nonnas
hjemmelagede pasta.
141
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Den er med svinekinn, pecorino-ost
142
00:13:11,458 --> 00:13:16,583
og solmodne San Marzano-tomater i sausen.
143
00:13:17,291 --> 00:13:20,415
- Jeg er imponert.
- Når begynte du å lage mat?
144
00:13:20,416 --> 00:13:24,540
Jeg vet ikke. Jeg har gått
gjennom alle rettene til mamma og nonna,
145
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
dem jeg husker,
og bare lager dem én etter én.
146
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
Jeg er nær på noen,
men det er min nonnas søndagssaus.
147
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
Jeg skulle ønske
jeg fikk til den. Uansett...
148
00:13:34,208 --> 00:13:36,582
- Buon appetito.
- Det ser godt ut.
149
00:13:36,583 --> 00:13:37,707
Salute. Spis.
150
00:13:37,708 --> 00:13:41,290
Hør... Joe, før vi spiser
151
00:13:41,291 --> 00:13:44,707
har Bruno og jeg
noe viktig å snakke med deg om.
152
00:13:44,708 --> 00:13:47,415
Hun er bekymret.
Jeg hører om det hele dagen.
153
00:13:47,416 --> 00:13:50,832
Siden din mor er borte,
er jeg urolig for fremtiden din.
154
00:13:50,833 --> 00:13:54,624
Du tok vare på henne så lenge.
Det var vakkert,
155
00:13:54,625 --> 00:13:57,000
men nå må du ta vare på deg selv.
156
00:13:58,500 --> 00:14:00,166
Hva betyr det? Jeg...
157
00:14:00,833 --> 00:14:03,374
- Kanskje du kan bidra?
- Greit.
158
00:14:03,375 --> 00:14:06,625
Vi er ikke barn lenger,
ikke sant? Du trenger en plan.
159
00:14:07,833 --> 00:14:11,582
- Ta din mors forsikring.
- Jeg vil ikke snakke om den.
160
00:14:11,583 --> 00:14:16,040
Jeg måtte miste henne for å få pengene.
Jeg vil ikke bruke kvelden på det.
161
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Men måten å ære henne på er å bruke dem.
162
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Finn noe som gjør deg lykkelig,
eller noe som får deg til å føle henne.
163
00:14:25,416 --> 00:14:29,707
Eller ta deg av gjelden din.
To hundre tusen hjelper godt.
164
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
- Ok.
- Jeg vet ikke, kanskje det er...
165
00:14:31,916 --> 00:14:36,707
Kanskje det er å kjøpe nye klær
eller noen møbler. Den stolen.
166
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Den var Brunos før vi giftet oss.
167
00:14:39,458 --> 00:14:43,374
- Hva er galt med den?
- Flott til å se Yankee-kamper i.
168
00:14:43,375 --> 00:14:46,374
Formet som en baseballhanske,
100 % korintisk lær.
169
00:14:46,375 --> 00:14:50,290
Kanskje en hobby. Jeg har en venn
som har begynt med flamencodans.
170
00:14:50,291 --> 00:14:54,665
Gi deg med flamencodansen.
Han skal ikke danse flamenco.
171
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
Hva med volleyball?
172
00:14:56,291 --> 00:14:59,165
Jeg vet ikke. Spille volleyball?
173
00:14:59,166 --> 00:15:02,499
Jeg bryr meg ikke om hva du gjør.
Du må prøve noe nytt.
174
00:15:02,500 --> 00:15:06,082
Om du gjør det samme,
vil det samme fortsette å skje.
175
00:15:06,083 --> 00:15:09,916
Jeg vil ikke at du skal sitte
i den jævla stolen når du er 60.
176
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
- Jeg forstår.
- Beklager at jeg maser.
177
00:15:15,208 --> 00:15:17,707
Jeg er bekymret fordi jeg er glad i deg.
178
00:15:17,708 --> 00:15:18,999
- Jeg vet det.
- Ok.
179
00:15:19,000 --> 00:15:20,833
- Glad i deg. Takk.
- Greit.
180
00:15:21,666 --> 00:15:23,957
- Greit.
- Jeg er glad i deg også.
181
00:15:23,958 --> 00:15:26,749
Jeg er veldig sulten, så la oss spise.
182
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Ingenting er verre enn kalde svinekinn.
- Du må smake.
183
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
Hvordan går det?
184
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Bellissimo.
185
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
- Denne er fin.
- Ja.
186
00:16:57,291 --> 00:17:00,457
Nonna pleide å gjøre
akkurat det samme med...
187
00:17:00,458 --> 00:17:03,582
Tomaten er hjertet i retten.
188
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
- Uten hjerte, ingenting.
- Det er sant.
189
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
Greit, gi meg tre av disse.
190
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
- Tre. Alt for deg.
- Grazie.
191
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
- Prego.
- Antonella, jeg har blomstene.
192
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
- Bra. De er vakre.
- Olivia?
193
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
194
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
Herregud. Du ser helt lik ut.
195
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
Gi deg. Dette er sprøtt.
196
00:17:24,958 --> 00:17:27,124
- Jeg mener det.
- Det er 30 år siden.
197
00:17:27,125 --> 00:17:30,499
Du har ikke forandret deg.
Du ser flott ut.
198
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
Kjenner du den mannen?
199
00:17:31,958 --> 00:17:33,832
Beklager, ja.
200
00:17:33,833 --> 00:17:35,874
- Joe, min nabo Antonella.
- Hei.
201
00:17:35,875 --> 00:17:39,790
Joe og jeg gikk på skole sammen
før vi flyttet til Staten Island.
202
00:17:39,791 --> 00:17:45,583
- Ja. Jeg gikk med Olivia på skoleballet.
- Ja, skoleballet.
203
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
Jepp.
204
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Hyggelig å møte deg, Antonella.
205
00:17:56,000 --> 00:17:58,625
Hyggelig å møte deg også. Takk.
206
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
- Du bor vel ikke på øya?
- Nei.
207
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
Da jeg var barn, tok mamma
og nonna meg med på dette markedet.
208
00:18:06,083 --> 00:18:09,166
- Tenk at det fortsatt er her.
- Ja.
209
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
- Bra ting tåler tidens tann.
- Hun er advokat.
210
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
- Nei, det er jeg ikke.
- Advokat?
211
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Ikke ennå. Jeg studerer igjen.
212
00:18:19,125 --> 00:18:22,707
Jeg tar første året på jus på St. John's.
213
00:18:22,708 --> 00:18:26,458
St. John's, det er imponerende. Ja.
214
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Aldri for sent å begynne på nytt.
- Nei.
215
00:18:31,083 --> 00:18:34,207
- Beklager, vi har det travelt.
- Selvsagt. Hyggelig.
216
00:18:34,208 --> 00:18:36,624
- Takk.
- Du også. Antonella, hyggelig.
217
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
- Takk. Hyggelig å møte deg.
- Takk, Al.
218
00:18:39,125 --> 00:18:43,000
- Hva skjer?
- Det er en kort, men lang, historie.
219
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
"Kort, men lang, historie."
220
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
- Elsker det uttrykket. Jeg må huske det.
- Ok.
221
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
Olivia fra videregående.
Er hun fortsatt sexy?
222
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Sexy og gift.
223
00:18:55,333 --> 00:18:57,333
- Hvem er fortsatt sexy?
- Jeg må gå.
224
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RESTAURANT TIL SALGS SOM DEN STÅR
225
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
Hva gjør vi her? Gir vi nabolaget et show?
226
00:19:29,291 --> 00:19:31,000
Jeg vil ikke ha skille.
227
00:19:31,583 --> 00:19:34,707
Jeg har noe å fortelle dere begge.
228
00:19:34,708 --> 00:19:39,000
Jeg dro til Staten Island her om dagen
og fant en restaurant.
229
00:19:40,083 --> 00:19:44,249
- Dro du til Staten Island for å spise?
- Det er gode restauranter her.
230
00:19:44,250 --> 00:19:47,165
Jeg snakker ikke
om en restaurant å spise på,
231
00:19:47,166 --> 00:19:49,166
men en restaurant å kjøpe.
232
00:19:50,791 --> 00:19:53,582
- En restaurant å kjøpe?
- Ja.
233
00:19:53,583 --> 00:19:55,707
- I Staten Island? Hva?
- Ja.
234
00:19:55,708 --> 00:19:58,749
Hva faen snakker du om?
Hvordan kjøpte du den?
235
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
Med pengene etter mamma.
236
00:20:01,916 --> 00:20:03,124
Hva? Er du gal?
237
00:20:03,125 --> 00:20:05,665
Jeg vet ikke. Kanskje.
238
00:20:05,666 --> 00:20:08,499
Men jeg vil åpne en italiensk restaurant
239
00:20:08,500 --> 00:20:12,625
og kalle den
Enoteca Maria etter moren min.
240
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
Du vet ingenting om restauranter.
241
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
Hva er det å vite? Du lager mat,
folk spiser, folk er glade.
242
00:20:20,333 --> 00:20:25,124
- Du sa jeg måtte prøve noe.
- Kjøpe nye møbler, få deg en kjæreste.
243
00:20:25,125 --> 00:20:28,957
Eller betale lånet, ikke starte
en bedrift du ikke vet noe om.
244
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Jeg blir ikke yngre.
245
00:20:31,250 --> 00:20:34,207
Jeg har ikke mer tid
til å finne ut av dette.
246
00:20:34,208 --> 00:20:37,791
Jeg vil dette. Jeg vet ikke
hvordan jeg skal forklare det,
247
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
men jeg trenger dette.
248
00:20:40,125 --> 00:20:44,332
Jeg kan ikke med god samvittighet
la deg bruke din mors penger
249
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
på en restaurant i Staten Island.
250
00:20:47,541 --> 00:20:51,208
Jeg tror ikke du forstår.
Jeg har allerede gjort det.
251
00:20:54,666 --> 00:20:57,374
Jeg gleder meg
til å vise dere dette stedet.
252
00:20:57,375 --> 00:21:00,374
Det er ganske utrolig, hva?
Greit. Ta en titt.
253
00:21:00,375 --> 00:21:02,832
Denne baren her. Se så kul den er.
254
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Se på det gulvet.
Sjakkbrettet er autentisk.
255
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Det er ikke for krampaktig.
256
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Jeg vil nok fjerne disse båsene.
Jeg trenger dem ikke.
257
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
- Hvor mye har du brukt på dette?
- I depositum, 175 000.
258
00:21:16,750 --> 00:21:19,083
Jeg har selvsagt lån.
259
00:21:20,666 --> 00:21:24,290
Jeg skal beholde jobben min
for å betale regningene.
260
00:21:24,291 --> 00:21:29,457
Jeg har penger til fem gode måneder
før jeg må selge en tallerken mat.
261
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
Herregud!
262
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
Folkens, kan dere bare prøve
å ha et åpent sinn?
263
00:21:34,875 --> 00:21:38,957
Hvis jeg ikke har dere to, har jeg ingen.
264
00:21:38,958 --> 00:21:43,333
Bare ta en titt og del visjonen min.
Kan dere gjøre det?
265
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Denne synlige mursteinen.
266
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
Folk ville drept hverandre
for å ha det nå til dags.
267
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Det er en telefonkiosk på bakrommet
som er så kul og vintage.
268
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
Se opp på tinntakene. De er ekte.
269
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
Jeg tror man kan ta ned disse veggene,
kanskje sette inn en buegang.
270
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
Dette er et vakkert, åpent kjøkken.
271
00:22:05,083 --> 00:22:09,749
Jeg vil at stedet skal føles mer
som et hjem enn en restaurant.
272
00:22:09,750 --> 00:22:14,415
Bare så jeg kan forstå dette.
Du vil åpne en restaurant
273
00:22:14,416 --> 00:22:17,165
med de fem rettene du nesten kan lage?
274
00:22:17,166 --> 00:22:20,624
Nei, kanskje et par familieoppskrifter.
Men vet dere hva?
275
00:22:20,625 --> 00:22:24,040
Jeg gikk gjennom mamma
og nonnas oppskrifter
276
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
og tenkte: "Hva skjer her?
Hvorfor leter jeg så hardt?"
277
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
Og så innså jeg at mat er kjærlighet.
278
00:22:32,583 --> 00:22:35,665
Så lenge jeg har maten deres, har jeg dem.
279
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
Jeg vil at stedet skal handle
om mer enn å servere folk middag.
280
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Jeg vil at dette stedet
skal føles som familie.
281
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
Men Joe, moren din
og nonnaen din er ikke her.
282
00:22:48,708 --> 00:22:51,375
Hvem skal komme ned og lage mat som dem?
283
00:22:52,750 --> 00:22:57,290
Nonnaer. Ekte, italienske bestemødre.
Jeg vil at de skal lage
284
00:22:57,291 --> 00:22:59,207
rettene fra familiene sine.
285
00:22:59,208 --> 00:23:01,125
Og jeg vil dele dem med alle.
286
00:23:02,916 --> 00:23:06,458
Jeg elsker det. Hva? Jeg gjør det.
287
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
Ekte bestemødre!
288
00:23:08,333 --> 00:23:11,332
- Joe, det er en fantastisk idé.
- Takk.
289
00:23:11,333 --> 00:23:17,499
- Hvem vil vel ikke ha bestemødrenes mat?
- Jeg ser at det kan appellere.
290
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
Det er en god idé. Dere elsker den.
291
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
Det gjør jeg ikke.
292
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
Jo, for hvis du ikke gjør det,
har du et kaldt, dødt hjerte.
293
00:23:25,041 --> 00:23:28,208
Ja, Bruno. Slutt med å ha
et kaldt, dødt hjerte.
294
00:23:30,125 --> 00:23:36,332
En jobb som dette vil ta måneder.
Veggene, gulvet, flisene, det elektriske.
295
00:23:36,333 --> 00:23:39,415
Ikke få meg til å nevne
rørene og brannvernsystemet.
296
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
Hvem skal gjøre den jobben?
Skal du ansette en nonna til det?
297
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
Nei, jeg er heldig,
for bestevennen min er entreprenør.
298
00:23:48,416 --> 00:23:52,249
- Så jeg er heldig.
- Nei.
299
00:23:52,250 --> 00:23:54,165
- Jo, det er jeg.
- Nei!
300
00:23:54,166 --> 00:23:57,499
Jeg sier det ikke,
for jeg ville aldri nevnt det,
301
00:23:57,500 --> 00:24:01,165
men husk at jeg fikset
din fars bil av mitt hjertes godhet.
302
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
- Det er å nevne det.
- Bare som en referanse.
303
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
Du er min beste venn.
Jeg fikser biler, du trengte det.
304
00:24:07,166 --> 00:24:08,957
Biler trenger ikke løyve.
305
00:24:08,958 --> 00:24:12,249
De trenger ikke
byggeforskrifter og fagforeninger.
306
00:24:12,250 --> 00:24:16,790
Du er impulsiv. Du trenger kokker,
en meny, en markedsføringsplan.
307
00:24:16,791 --> 00:24:19,499
Du trenger bruksattest.
308
00:24:19,500 --> 00:24:21,499
Du må bestå inspeksjoner.
309
00:24:21,500 --> 00:24:23,374
- Du hører ikke etter!
- Jo.
310
00:24:23,375 --> 00:24:25,999
Inspeksjonen må bestås,
og jeg må ha menyer.
311
00:24:26,000 --> 00:24:27,165
Jeg elsker deg.
312
00:24:27,166 --> 00:24:30,832
Du er mange ting,
men ikke en ansvarlig forretningsmann.
313
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Det er derfor jeg har deg.
314
00:24:33,041 --> 00:24:36,582
Jeg lover å betale deg for alt arbeidet
315
00:24:36,583 --> 00:24:39,165
det øyeblikket dette stedet
er oppe og går.
316
00:24:39,166 --> 00:24:41,582
Og jeg elsker å innrede.
317
00:24:41,583 --> 00:24:45,290
Jeg ser et vinstativ der borte
og litt Benjamin Moore-maling.
318
00:24:45,291 --> 00:24:48,207
Og kanskje noen familiebilder på veggene.
319
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
Det er det jeg snakker om.
Hun har en visjon.
320
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
- Det er spennende!
- Du er en gal helgen.
321
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
Betyr det at du gjør det?
322
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
- Ja, jeg gjør det.
- Kom igjen, dette blir gøy.
323
00:25:03,250 --> 00:25:05,624
- Greit.
- Man lever bare én gang.
324
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
- Ikke rør meg.
- Supermann, se den gamle telefonkiosken.
325
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Ok.
326
00:25:16,958 --> 00:25:19,375
Joe, hvor er søppelkassen?
327
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
Jeg trenger en betalt jobb. Kom igjen.
328
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
Au da.
329
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
Hva er dette?
330
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
- En kokk?
- Ja.
331
00:25:30,625 --> 00:25:32,415
Jeg kan knapt røre meg.
332
00:25:32,416 --> 00:25:35,332
Hva snakker du om?
Legen sier du har det bra.
333
00:25:35,333 --> 00:25:37,165
Hva faen vet han?
334
00:25:37,166 --> 00:25:41,290
Jeg må bruke kompresjonsstrømper
for å gå herfra til badet.
335
00:25:41,291 --> 00:25:44,540
Du er ulykkelig
når du ikke lager mat. Det blir bra.
336
00:25:44,541 --> 00:25:49,749
- Jeg er 73. Jeg trenger ikke å være glad.
- Alder er ingen sykdom, Roberta.
337
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
Det er ingen kur heller.
338
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
- Joey, jeg kan ikke gjøre dette for deg.
- Jeg ber deg ikke for meg selv.
339
00:25:56,291 --> 00:25:59,708
Jeg ber deg om å gjøre det
for deg og moren min.
340
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
- Hva?
- Måtte Gud være henne nådig.
341
00:26:06,666 --> 00:26:09,207
Bruker du katolsk skyld på meg?
342
00:26:09,208 --> 00:26:12,458
- Jeg har lært av den beste.
- Maronn.
343
00:26:14,000 --> 00:26:17,916
Jeg sier ikke ja, men hvis jeg sa ja,
344
00:26:18,833 --> 00:26:21,624
hvem flere skal være
på kjøkkenet med meg?
345
00:26:21,625 --> 00:26:24,665
Jeg kan ikke lage mat
til en restaurant helt alene.
346
00:26:24,666 --> 00:26:27,708
Stol på meg. Dette blir gøy.
347
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}SØKER NONNAER - STATEN ISLAND
348
00:26:39,750 --> 00:26:42,208
- Hei.
- Hei.
349
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
Alle de lokale snakker
om den nye restauranten din.
350
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
Ja, det stemmer.
351
00:26:48,333 --> 00:26:51,958
Jeg tror ikke vi er blitt
formelt introdusert. Jeg heter Joe.
352
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
Jeg heter Al.
353
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
Hyatt Street nr. 27. Det var stedet
til min beste venn, Dominic Spirito.
354
00:26:59,041 --> 00:27:05,250
Hver dåp, nattverd,
avgangseksamen, bursdag, bryllupsdag...
355
00:27:06,083 --> 00:27:11,333
Alle var hos Spirito.
Dominic var der i over 50 år til han døde.
356
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Kondolerer. Jeg visste ikke det.
357
00:27:16,625 --> 00:27:18,791
Du kastet navnet hans ut på gaten.
358
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
Vi jobbet med bygningen.
Jeg mente ingen mangel på respekt.
359
00:27:24,416 --> 00:27:27,083
Jeg stoler ikke på folk
som ikke er herfra.
360
00:27:27,583 --> 00:27:30,665
Vi er ikke Manhattan,
og vi er faen ikke Brooklyn.
361
00:27:30,666 --> 00:27:32,875
Du er på øya nå, kompis. Forstått?
362
00:27:34,208 --> 00:27:36,333
Ja, jeg forstår det.
363
00:27:39,333 --> 00:27:43,333
Gianni, hva skal jeg
fortelle deg om i dag?
364
00:27:44,541 --> 00:27:51,458
{\an8}Jeg sto opp. Jeg laget frokost
og tok en lur. Det var fint.
365
00:27:52,416 --> 00:27:56,125
Så spiste jeg lunsj,
og nå er jeg her med deg, kjære.
366
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
Hallo?
367
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, det er meg.
368
00:28:05,958 --> 00:28:08,332
Har vi en legetime i dag?
369
00:28:08,333 --> 00:28:12,207
Om vi har det, drar jeg ikke
med mindre det er til fotterapeuten.
370
00:28:12,208 --> 00:28:16,499
Nei, det har vi ikke.
Men du har et jobbintervju.
371
00:28:16,500 --> 00:28:19,374
Nei. Jeg sa nei.
372
00:28:19,375 --> 00:28:24,041
At gamle damene prøver
å bli kokker, er latterlig. Latterlig.
373
00:28:25,041 --> 00:28:25,957
Det er en synd.
374
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
Hvordan er det en synd?
375
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
Og du sa at han der Joe var en kødd.
376
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
Det sa jeg ikke. Jeg sa han var
en umoden tosk da vi var 17.
377
00:28:35,375 --> 00:28:39,125
Du må gi meg en god grunn
dersom jeg skal dra.
378
00:28:40,541 --> 00:28:43,875
Du sitter alene i dette huset.
Du har mer igjen av livet.
379
00:28:45,541 --> 00:28:47,666
- Jeg har med en wrap.
- Jeg drar ikke.
380
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Jeg tok vanndrivende for en time siden.
Toalettet ditt bør fungere.
381
00:28:58,166 --> 00:29:02,375
Tror du ikke jeg har et toalett her?
Se som du går.
382
00:29:03,333 --> 00:29:06,665
Det blir en lett dag. Alt er klart.
383
00:29:06,666 --> 00:29:07,916
Takk, folkens.
384
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Ingen kommer.
385
00:29:13,083 --> 00:29:16,916
Alle kommer om 20 minutter.
Sitt der og slapp av. Det går bra.
386
00:29:19,750 --> 00:29:23,125
- Listen over Craig.
- Nei, Craigslist.
387
00:29:23,916 --> 00:29:28,749
- Er Craig pålitelig?
- Det er ikke en han, det er en det.
388
00:29:28,750 --> 00:29:34,040
Det er et sted der folk legger ut
jobbannonser og ting de selger.
389
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
Som avisen.
390
00:29:35,250 --> 00:29:41,291
Ja, bare at det er på nett, online,
så hvem som helst kan se det.
391
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
- Du burde ha satt det i avisen.
- Ok.
392
00:29:49,416 --> 00:29:52,665
Roberta, vet du
hvordan Nonna laget søndagssaus?
393
00:29:52,666 --> 00:29:55,249
Den hadde alltid en søt ettersmak.
394
00:29:55,250 --> 00:29:58,582
Vet du hvilke ingredienser
hun ville ha brukt?
395
00:29:58,583 --> 00:30:02,957
Joey, det er som å spørre en kvinne
om å vise deg undertøyet sitt.
396
00:30:02,958 --> 00:30:05,915
Undertøy? Hva slags fyr tror du jeg er?
397
00:30:05,916 --> 00:30:08,999
- Jeg vet ikke...
- Best ikke å spørre.
398
00:30:09,000 --> 00:30:11,749
Jeg ville ikke bedt
om å få se noens undertøy.
399
00:30:11,750 --> 00:30:13,874
Jeg har sparket meg selv
400
00:30:13,875 --> 00:30:16,790
fordi jeg ikke fikk dem
til å skrive noe ned.
401
00:30:16,791 --> 00:30:22,000
Jeg vet ikke, og hvis jeg visste,
ville det ikke vært din nonnas saus.
402
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Det er hemmeligheten
som gjør den spesiell.
403
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Prøv sukker. Du trenger
mye mer enn du tror.
404
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
- Jeg hadde masse sukker i den.
- Det finnes forskjellige typer.
405
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Du får det salte når du finner det søte.
406
00:30:39,958 --> 00:30:44,790
Hør her, jeg har laget
hele skjerfet mens jeg satt her.
407
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
Håper du liker det.
408
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
- Til deg.
- Det er så fint. Takk.
409
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
- Bare hyggelig.
- Takk.
410
00:30:51,125 --> 00:30:53,582
- Godt og varmt for deg.
- Kjempepent.
411
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Jeg ringer minibussen.
Jeg har poker kl. 15.00
412
00:30:56,500 --> 00:30:59,457
Gi meg 20 minutter.
Hør på meg. Kan du stoppe?
413
00:30:59,458 --> 00:31:01,207
- Jeg ga deg tre timer.
- Nei.
414
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
Jeg så deg flytte esker og flasker.
415
00:31:04,666 --> 00:31:07,415
Nå kommer de andre...
416
00:31:07,416 --> 00:31:09,040
- Ingen kommer!
- De kommer.
417
00:31:09,041 --> 00:31:11,415
- Ikke gå.
- Jeg er lei av å se på deg.
418
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
Dere kom. Er ikke det flott? Alle kom.
419
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
Dette er bra!
420
00:31:15,833 --> 00:31:18,665
Ro deg ned. Hun tvang meg.
421
00:31:18,666 --> 00:31:21,957
- Av og til trenger hun en dytt.
- Hun dyttet meg.
422
00:31:21,958 --> 00:31:26,040
- Vær så god. Ser bra ut. Tingene dine.
- Greit, jeg er her.
423
00:31:26,041 --> 00:31:28,790
- Jeg har time. Jeg henter deg.
- Hva mener du?
424
00:31:28,791 --> 00:31:32,165
Ha det gøy.
425
00:31:32,166 --> 00:31:36,750
- Takk for at du tok henne med.
- Selvsagt. Jeg ville gjort alt for henne.
426
00:31:38,000 --> 00:31:42,500
Forresten er det en veldig god idé.
Jeg håper det funker.
427
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Takk.
428
00:31:44,958 --> 00:31:50,790
Greit. Antonella, dette er Roberta,
og hun er kokk på Enoteca Maria.
429
00:31:50,791 --> 00:31:57,375
- Se.
- Se? Så du er siciliansk?
430
00:31:57,875 --> 00:31:59,500
Se. Jeg er fra Sicilia.
431
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
- Hvor er du fra?
- Jeg er fra Bologna.
432
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
- Bologna.
- Sì.
433
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
Jeg spytter på Bologna!
434
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- Jaså?
- Ja!
435
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
Jeg spytter på Sicilia, ok?
436
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Ikke spytt på Sicilia!
437
00:32:16,416 --> 00:32:21,124
Dette er flott! Musikk i mine ører.
Nei! Lidenskap er bra.
438
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
- Du er stor i munnen.
- Du er en puttana.
439
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
- Hei. Hvordan går det?
- Hva vil du?
440
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Jeg har fått feil adresse.
441
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
Nei, du er på rett sted.
Jeg beklager. Er du her for å bli kokk?
442
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
- Ja.
- Ikke si det!
443
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
Bra. Hva heter du?
444
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
- Det sa jeg ikke.
- Teresa.
445
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Teresa. For et pent navn.
Vil du sette deg med de andre damene?
446
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- Jeg har ikke møtt noen som deg.
- Stikk, hurpe!
447
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
Teresa, sett deg med Antonella.
Hun er fra Bologna, hun er fra Sicilia.
448
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
- Dette er Roberta.
- Hallo.
449
00:32:51,125 --> 00:32:52,915
Og hvor er du fra?
450
00:32:52,916 --> 00:32:56,416
- Jeg er faktisk fra Bronx.
- Flott.
451
00:32:58,041 --> 00:33:02,082
Bare ha det gøy og lag mat
som til deres egne familier.
452
00:33:02,083 --> 00:33:03,416
Kjøkkenet er deres.
453
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
Hva?
454
00:33:28,125 --> 00:33:30,458
- Trenger du hvitløk?
- Nei.
455
00:33:47,958 --> 00:33:51,083
- Hold opp.
- Nei.
456
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Sånn.
457
00:34:33,208 --> 00:34:39,915
Herregud. Osten er perfekt sprø,
men likevel seig på pizzaen din. Utrolig.
458
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Grazie.
459
00:34:41,083 --> 00:34:45,582
Roberta, oksehalestuingen
smelter i munnen.
460
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
Ja.
461
00:34:46,666 --> 00:34:47,958
Så vakkert.
462
00:34:50,125 --> 00:34:53,624
Jeg snakker ikke til deg.
463
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
Hvor kom du fra? Falt du ned fra himmelen?
464
00:34:56,541 --> 00:35:01,708
Du har den nydelig krydrede hvitløken,
men inni biffen. Hvor har du lært det?
465
00:35:02,916 --> 00:35:04,458
I klosteret.
466
00:35:05,916 --> 00:35:08,291
Kloster? Er du nonne?
467
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
- Og du med det språket.
- Et velsignet kall.
468
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
- Ja, det er du.
- Jeg er pensjonert nonne.
469
00:35:14,916 --> 00:35:19,875
Jeg tjenestegjorde i mange år
i CFR-klosteret i Bronx.
470
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
Kan jeg spørre hvorfor du dro?
471
00:35:26,125 --> 00:35:29,790
Jeg elsket oppofringen,
men det var på tide med noe nytt.
472
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
Sønnen av en venn så
annonsen din på listen.
473
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
Craig, den bomsen.
474
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Hold opp.
475
00:35:36,500 --> 00:35:40,750
Jeg følte at Gud snakket til meg
og ba meg om å komme.
476
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Ga meg en ny sjanse.
477
00:35:48,625 --> 00:35:52,041
Så, Joe, hvem får jobben?
478
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
Alle sammen.
479
00:35:55,791 --> 00:35:59,874
Dette er utrolig.
Vi har et topplag her. Se på dette.
480
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Tuller dere?
Skulle ønske vi kunne åpne i dag.
481
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
Skål, salute.
482
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Jeg er så takknemlig.
483
00:36:28,125 --> 00:36:32,374
Jeg har gitt deg fritt spillerom,
men du kommer sent.
484
00:36:32,375 --> 00:36:35,916
Jeg kan ikke gjøre det lenger.
Dette er din siste advarsel.
485
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Greit.
486
00:36:40,916 --> 00:36:45,250
- Der er han. Den dødsdømte mannen.
- På rektors kontor.
487
00:36:45,916 --> 00:36:47,707
Jeg må be dere om en tjeneste.
488
00:36:47,708 --> 00:36:49,999
- Ja.
- Hva som helst.
489
00:36:50,000 --> 00:36:53,415
Jeg har fått advarsel igjen.
Jeg kan ikke miste jobben.
490
00:36:53,416 --> 00:36:58,041
Kan dere dekke for meg med Dan?
Jeg vil komme for sent på jobb.
491
00:36:58,625 --> 00:37:03,000
- Hvorfor, Joey? Hva skjer?
- Kan dere holde på en hemmelighet?
492
00:37:14,375 --> 00:37:15,583
Fjorten...
493
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
Skal vi se...
494
00:37:29,916 --> 00:37:32,290
HVORDAN REFINANSIERE DITT HJEM
495
00:37:32,291 --> 00:37:33,707
- Å, nei.
- Jeg måtte.
496
00:37:33,708 --> 00:37:39,165
- Låne på din mors hus. Hva blir det neste?
- Nå må Enoteca Maria komme i gang.
497
00:37:39,166 --> 00:37:42,207
Du satte meg i en vanskelig situasjon.
498
00:37:42,208 --> 00:37:45,499
Men du er også min venn.
Jeg trenger noen å snakke med.
499
00:37:45,500 --> 00:37:49,790
Du må tenke gjennom dette.
Hvis du gir deg nå, kan du gå i null.
500
00:37:49,791 --> 00:37:53,124
Hvis du fortsetter,
og det mislykkes, kan du miste alt.
501
00:37:53,125 --> 00:37:57,000
Magefølelsen min sier
at dette vil lønne seg.
502
00:37:57,708 --> 00:38:00,082
Du er min beste venn. Vi fortsetter.
503
00:38:00,083 --> 00:38:04,540
Jeg setter pris på det. Kokkene er gode.
Vi har mat fra hele Italia.
504
00:38:04,541 --> 00:38:08,415
- Du må skaffe gode desserter.
- Ja. Vi gikk nettopp forbi stedet.
505
00:38:08,416 --> 00:38:11,332
Jeg blir stresset av å snakke.
Jeg tar en bagett.
506
00:38:11,333 --> 00:38:13,915
- Jeg kan ta en kotelett.
- En kotelett? Kom.
507
00:38:13,916 --> 00:38:17,332
Vi kan alltids skaffe
hjemmelagede desserter.
508
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
Hva?
509
00:38:18,291 --> 00:38:20,499
Bare hør på meg.
510
00:38:20,500 --> 00:38:23,374
Du er en flott baker.
Du lager utrolige ting.
511
00:38:23,375 --> 00:38:26,749
Det gledet mamma så mye.
Jeg ber deg bare om å dele det.
512
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Jeg baker bare for moro skyld.
513
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
Dette blir gøy.
Noe morsomt for deg med de andre.
514
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
- Jeg liker hår. Det er jobben min.
- Du har en jobb, og du er flink.
515
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
Men du har andre evner.
Nå kan du gjøre noe du elsker.
516
00:38:41,083 --> 00:38:45,957
Det høres spennende ut,
men jeg kan ikke. Beklager.
517
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
Jeg kan ikke høre det.
Jeg vet at dette er rett.
518
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
- Vil det hjelpe å trygle?
- Å. Pokker.
519
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
- Går det bra?
- Pokker. Hendene mine svikter.
520
00:38:55,625 --> 00:38:59,415
Noen dager er verre. Jeg vet ikke
hvor lenge jeg klarer dette.
521
00:38:59,416 --> 00:39:01,457
Jeg visste ikke om hendene dine.
522
00:39:01,458 --> 00:39:03,707
Er det noe kronisk? Så sørgelig.
523
00:39:03,708 --> 00:39:07,749
Ikke vær lei deg for meg.
Jeg har hatt et flott liv, slik jeg ville.
524
00:39:07,750 --> 00:39:11,833
Du kjenner historiene,
og jeg angrer ikke på noe. Og...
525
00:39:13,083 --> 00:39:14,499
Jeg har det bra.
526
00:39:14,500 --> 00:39:19,707
Du fortjener å ha det bedre enn bra.
Du fortjener å ha det storartet.
527
00:39:19,708 --> 00:39:22,707
Vår tid er begrenset,
så jeg tar det som et ja.
528
00:39:22,708 --> 00:39:25,874
Vi sees i restauranten
i morgen. Ikke svikt meg.
529
00:39:25,875 --> 00:39:31,916
- Du er så manipulerende. Ikke hold pusten.
- Takk for tålmodigheten. Elsker fargen.
530
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
Gia, hvem vil begynne
på nytt i denne alderen?
531
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
Dette er min hovedrett på menyen.
532
00:39:48,208 --> 00:39:52,000
- Hva er det? Det stinker.
- Capuzelle, et sauehode.
533
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
Kjære Gud, redd oss.
534
00:39:54,791 --> 00:39:58,082
- Dristig valg.
- Hvordan kan du ha det på menyen?
535
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Er du gal?
536
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
Capuzzelle er fra landsbyen
til familien min.
537
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
Capuzzelle er identiteten min.
538
00:40:05,458 --> 00:40:07,666
Bytt identitet.
539
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Jeg er så glad du kom.
540
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Jeg er her.
541
00:40:16,166 --> 00:40:18,624
Dette er Gia. Hun er konditoren vår.
542
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
- Og du kjenner Roberta.
- Ja.
543
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
- Dette er Teresa og Antonella.
- Hallo.
544
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Damer.
545
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- Forkle?
- Ja visst. Her borte.
546
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
Takk.
547
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
De spretter.
548
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
Det er et forkle, ikke en aftenkjole.
549
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
Alle anledninger er
en anledning til å se bra ut.
550
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
Hvordan baker du med de tingene?
551
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Årevis med erfaring.
552
00:41:02,208 --> 00:41:03,083
Jøss.
553
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- Hvor var vi?
- Min capuzzelle.
554
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
Det er det som lukter.
Jeg trodde det var meg.
555
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Herregud.
556
00:41:10,166 --> 00:41:11,375
Jeg var ikke sikker.
557
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
- Nei.
- Hva er capuzzelle?
558
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
Det er en enkel historie.
559
00:41:18,833 --> 00:41:24,582
Moren min kom fra en fattig landsby,
så de måtte bruke hele dyret.
560
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Du fyller hodet med smuler av brød.
561
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Brødsmuler.
562
00:41:31,750 --> 00:41:34,708
Mi scusi. Brødsmuler.
563
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Litt av dette, litt av det.
564
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
Capuzzellen i ovnen.
565
00:41:42,791 --> 00:41:44,250
Ha det, kjære.
566
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
Greit, sauehodet er inne.
La oss gå videre til sausen.
567
00:41:49,708 --> 00:41:55,165
- Min mors saus.
- Din mors saus, eller din nonnas saus,
568
00:41:55,166 --> 00:41:58,749
eller din grandtante Marys saus,
bare det er familiens saus.
569
00:41:58,750 --> 00:41:59,832
Takk.
570
00:41:59,833 --> 00:42:01,665
- Cannoli til dessert.
- Flott.
571
00:42:01,666 --> 00:42:02,583
Perfekt.
572
00:42:11,041 --> 00:42:14,124
Gia, gjør meg en tjeneste. Smak på disse.
573
00:42:14,125 --> 00:42:17,290
Si hvilken du synes bør stå
på menyen. Du bestemmer.
574
00:42:17,291 --> 00:42:22,082
Ja visst. Vel, hvis de smaker
halvparten så godt som de lukter,
575
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
blir det vanskelig.
576
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
- Ja, men vær ærlig.
- Ok.
577
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
- Er dette din nonnas?
- Nei.
578
00:42:51,708 --> 00:42:55,665
Jeg har prøvd lønnesirup,
brunt sukker og honning.
579
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
Ingen kombinasjon får sausen
til å smake som min nonnas.
580
00:43:00,333 --> 00:43:02,666
- Fortsett å prøve.
- Ja.
581
00:43:10,291 --> 00:43:16,125
- Er det mandler i den?
- Ja, pesto alla trapanese. Fra Sicilia.
582
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
Alle er så gode. Jeg vet ikke
hvordan du kan velge.
583
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
Joe, vi kan rotere sausene hver uke.
584
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- Det er en god idé.
- Fantastisk.
585
00:43:27,875 --> 00:43:30,000
Det gjør vi. La oss smake på din.
586
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
- Pesto alla trapanese, hva?
- Sì.
587
00:43:36,208 --> 00:43:41,124
Mine folk skapte Parmigiano Reggiano.
Det er noe å skryte av!
588
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
- Parmigiano Reggiano.
- Det stemmer.
589
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
Mine folk skapte cannoli.
590
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
- Cannoli? Er du gal? Det er ingenting.
- Jo!
591
00:43:48,666 --> 00:43:51,540
- Hva mener du?
- Fylt med krem, for Guds skyld.
592
00:43:51,541 --> 00:43:53,249
- Hva vet du?
- Gi deg.
593
00:43:53,250 --> 00:43:55,915
Du tror du vet alt
fordi du er fra Bologna!
594
00:43:55,916 --> 00:43:59,374
- Hør på dette.
- Dine folk er slemme, stygge og kalde.
595
00:43:59,375 --> 00:44:01,832
Dine folk er grove og vulgære.
596
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Ok.
- Puttana.
597
00:44:03,750 --> 00:44:07,749
Og ikke spytt mer på meg,
for det skal du få betale for.
598
00:44:07,750 --> 00:44:11,208
La meg si det nå. Lag noe ut av denne.
599
00:44:14,041 --> 00:44:16,041
Du... Hva?
600
00:44:16,750 --> 00:44:18,040
- Ja.
- Vil du slåss?
601
00:44:18,041 --> 00:44:19,166
Ja.
602
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
Hva med dette?
603
00:44:21,791 --> 00:44:25,082
Jeg skal kaste noe på deg, ditt beist.
604
00:44:25,083 --> 00:44:27,249
Hva? Hvordan våger du?
605
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
Se om...
606
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
Jeg er bekymret. Jeg er redd for deg.
607
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
Greit, gjør det. Ta den!
608
00:44:35,791 --> 00:44:38,540
De kommer til å skade seg.
Du må stoppe det.
609
00:44:38,541 --> 00:44:41,124
- La dem slåss.
- Som italienere.
610
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Ta litt ruccola.
611
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
- Madre di Dio.
- Hvorfor ikke?
612
00:44:45,041 --> 00:44:47,541
Puttana! Hvordan våger du?
613
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Jeg skal ta deg.
614
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
Mi capuzzelle!
615
00:45:07,208 --> 00:45:12,915
Dette er brudd på brannforskriftene.
616
00:45:12,916 --> 00:45:16,290
Brannvarsleren var av.
Flaks at ingen ble skadet.
617
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
Ja. Unnskyld.
618
00:45:20,375 --> 00:45:21,290
KOM PÅ JOBB
619
00:45:21,291 --> 00:45:22,957
Jeg skulle vært et sted.
620
00:45:22,958 --> 00:45:29,999
- Hvis vi er ferdige, må jeg dra.
- Ja visst. Jeg vil ikke forsinke deg.
621
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Tusen takk.
622
00:45:33,083 --> 00:45:35,582
- Beklager.
- Jeg er også lei for det, Joey.
623
00:45:35,583 --> 00:45:38,082
- Det var hennes feil.
- Det er hennes feil.
624
00:45:38,083 --> 00:45:40,082
Jeg har fortsatt tro på dere.
625
00:45:40,083 --> 00:45:44,249
Kanskje det er en god idé
ikke å slåss på kjøkkenet?
626
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Jeg er sent ute. Jeg må på jobb. Ha det.
627
00:45:52,541 --> 00:45:55,875
Kan dere to bare tilgi hverandre?
628
00:45:58,125 --> 00:46:00,500
Å tilgi er guddommelig.
629
00:46:03,000 --> 00:46:04,750
Hun begynte.
630
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
Hei, Vito. Joe har stemplet inn.
Har du sett ham?
631
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
Står til, Mr. McClane?
632
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
- Han var vel her for to timer siden?
- Ja.
633
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Jeg tror han er på vedlikehold
med Luis i North Garage.
634
00:46:19,416 --> 00:46:20,875
Ok, takk.
635
00:46:27,000 --> 00:46:28,875
Luis, hvor er Joe?
636
00:46:35,541 --> 00:46:39,833
- Takk.
- Jeg kalte deg en dust.
637
00:46:42,166 --> 00:46:44,249
Omar, hvor er Joe?
638
00:46:44,250 --> 00:46:47,290
Vet ikke. Han hjalp meg
å montere noen dekk.
639
00:46:47,291 --> 00:46:50,499
Jeg tipper han er tilbake
i hovedgarasjen med Vito.
640
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
- Du tuller!
- Ja.
641
00:46:55,875 --> 00:46:58,999
Vito, hvor i helvete er Joe?
642
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
- Jeg hører ikke.
- Mr. McClane, hvor har du vært?
643
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Da er det lunsj!
644
00:47:24,083 --> 00:47:25,290
- Jøss.
- Hei.
645
00:47:25,291 --> 00:47:27,291
Jeg elsker det du har gjort her.
646
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
- Ja?
- Du knuser det.
647
00:47:30,250 --> 00:47:34,957
Jeg tenkte på å sette fyr på det rommet
og binde de to stedene sammen.
648
00:47:34,958 --> 00:47:36,166
- For mye.
- Ja vel?
649
00:47:38,208 --> 00:47:39,499
Antonella sendte meg.
650
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
Hun vil gi deg
dette kortet fra dollarbutikken.
651
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
Det kan være 20 dollar på det.
652
00:47:45,166 --> 00:47:47,707
- Hyggelig. Se på det.
- Ja.
653
00:47:47,708 --> 00:47:51,124
Roberta ga meg 10 dollar,
så jeg ligger foran her.
654
00:47:51,125 --> 00:47:54,833
- Ja, jøss. Heldige deg.
- Et italiensk lyn slo ned.
655
00:47:58,250 --> 00:48:02,582
Jeg hjelper deg å vaske.
Hvor er søppelposene?
656
00:48:02,583 --> 00:48:04,790
Rett under der.
657
00:48:04,791 --> 00:48:07,290
- Ok.
- Takk.
658
00:48:07,291 --> 00:48:11,582
Virkelig? Det er sprøtt. Hva tok hun?
659
00:48:11,583 --> 00:48:16,040
Smør. Jeg mener det.
Småpakkene fra kafeen.
660
00:48:16,041 --> 00:48:21,208
Jeg vet akkurat hva du snakker om.
Moren min pleide å gjøre det samme.
661
00:48:21,750 --> 00:48:25,165
Antonellas kjøleskap? Fullt av dem.
662
00:48:25,166 --> 00:48:28,207
Jeg spurte henne
hvor mye smør én person trenger.
663
00:48:28,208 --> 00:48:30,999
Hvor lenge har du
og Antonella vært naboer?
664
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
Herregud, hva?
665
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
Mannen min og jeg kjøpte
nabohuset for åtte år siden.
666
00:48:37,166 --> 00:48:39,999
Det var et oppussingsobjekt,
så vi pusset opp.
667
00:48:40,000 --> 00:48:43,833
Hun klaget på bråket hver dag.
668
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
Dere må ha kommet over det,
for dere virker veldig nære.
669
00:48:48,750 --> 00:48:51,416
Ja, hun...
670
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
Hun var fantastisk
etter at mannen min døde.
671
00:48:57,958 --> 00:48:59,624
Hun lot meg ikke være alene.
672
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
Hun kom bort og satt med meg,
673
00:49:03,375 --> 00:49:07,250
laget mat til meg
og fikk meg til å ta en dusj.
674
00:49:09,666 --> 00:49:11,916
Det er en spesiell kjærlighet.
675
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, det var leit å høre.
Jeg visste ikke det.
676
00:49:18,833 --> 00:49:21,500
Gi deg. Hvordan skulle du vite det?
677
00:49:22,458 --> 00:49:26,333
Hun sier at jeg må ha gifteringen
på den andre hånden, men...
678
00:49:28,125 --> 00:49:33,958
- Jeg føler meg ikke klar. Skjønner du?
- Ja. Tro meg, jeg forstår.
679
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Ja?
680
00:49:38,833 --> 00:49:42,790
Mamma ga meg et brev,
men jeg har ikke åpnet det ennå.
681
00:49:42,791 --> 00:49:49,000
For jeg føler at når jeg åpner det,
er det det siste hun sier til meg, så...
682
00:49:50,083 --> 00:49:53,875
Joe... Jeg er lei for det.
683
00:49:55,833 --> 00:50:01,665
Den gjør vondt. Sorgen.
684
00:50:01,666 --> 00:50:05,333
Den har ingen tidslinje,
så hvorfor skulle vi ha det?
685
00:50:10,708 --> 00:50:11,666
Ja.
686
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
NEW YORK HELSETILSYN
687
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
Hei.
688
00:50:34,375 --> 00:50:39,040
Robust, hva? Helt utbrent.
Bygget fra bunnen av.
689
00:50:39,041 --> 00:50:41,749
Hver planke, hver bjelke.
690
00:50:41,750 --> 00:50:43,499
- Ja.
- Førsteklasses.
691
00:50:43,500 --> 00:50:46,082
Er du eieren?
692
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
Ja.
693
00:50:47,375 --> 00:50:49,916
- Du har mislyktes. To ganger.
- Hva?
694
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Ja, for det første
695
00:50:53,208 --> 00:50:57,874
har det vært en kjøkkenbrann
som påvirker veggens integritet.
696
00:50:57,875 --> 00:50:59,915
Nei. Det var ingen brann.
697
00:50:59,916 --> 00:51:03,833
- Det var et lite problem med et sauehode...
- Hva?
698
00:51:04,416 --> 00:51:06,875
Og for det andre trenger du en ny ovn
699
00:51:07,583 --> 00:51:11,790
fordi den har rester
av karbondioksid og nitrogen.
700
00:51:11,791 --> 00:51:14,957
Jeg kan løpe ut og hente en ny ovn nå.
701
00:51:14,958 --> 00:51:18,415
- Det kan strykes fra listen.
- Det er en spesiallaget ovn.
702
00:51:18,416 --> 00:51:21,749
Du kan ikke dra i en butikk
og hive den i bagasjerommet.
703
00:51:21,750 --> 00:51:26,875
Men det som er bra, er
at sprinkleranlegget fungerer bra, så...
704
00:51:28,666 --> 00:51:29,624
Ha en fin dag.
705
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Jeg er lei for det.
706
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
Er det mulig å gjøre noe
for å få fortgang på dette?
707
00:51:34,708 --> 00:51:39,082
- Vi må åpne dørene.
- Du kan søke om en ny inspeksjon.
708
00:51:39,083 --> 00:51:42,207
Flott. Hva snakker vi om?
Hva passer timeplanen din?
709
00:51:42,208 --> 00:51:44,250
Senere denne uken, eller neste?
710
00:51:45,541 --> 00:51:46,416
Beklager.
711
00:51:47,583 --> 00:51:49,583
Jeg liker den fyren. "Neste uke."
712
00:51:50,791 --> 00:51:54,250
Prøv "neste år".
Ventelisten er en kilometer lang, kompis.
713
00:51:54,916 --> 00:51:57,541
Du åpner ikke med det første.
714
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
Om noen gang.
715
00:52:06,750 --> 00:52:11,583
Var det en sauehodebrann?
Hva faen betyr det?
716
00:52:12,708 --> 00:52:15,833
- Robertas capuzzelle.
- Hvorfor sa du ikke noe?
717
00:52:17,208 --> 00:52:22,124
Jeg trodde ikke det ville bety noe.
Det var bare en brann. Jeg ryddet opp...
718
00:52:22,125 --> 00:52:26,415
Joe, tok et sauehode fyr
og ødela veggene jeg bygget?
719
00:52:26,416 --> 00:52:28,916
- Ja.
- Er det ikke viktig å si det?
720
00:52:29,833 --> 00:52:32,499
Ok. Bruno. La oss bare roe oss ned.
721
00:52:32,500 --> 00:52:34,540
- Alle er lei seg.
- Jeg er rolig.
722
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
- Ok. Bra.
- Ok?
723
00:52:36,541 --> 00:52:37,957
- Men hør.
- Jeg lytter.
724
00:52:37,958 --> 00:52:43,332
Stryker du på en inspeksjon,
er det slutt. Du har ikke brukstillatelse.
725
00:52:43,333 --> 00:52:46,541
Du kan ikke drive
en restaurant uten en bygning.
726
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
Jeg finner en annen måte
å holde det gående på.
727
00:52:50,541 --> 00:52:53,332
Med hvilke penger?
Du har ingen penger igjen!
728
00:52:53,333 --> 00:52:57,332
- Jeg kan låne på pensjonen min.
- Joe, hør på deg selv.
729
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
Jeg kan skaffe flere kredittkort.
730
00:52:59,708 --> 00:53:02,790
Du stormet inn i dette,
tenkte ikke gjennom det,
731
00:53:02,791 --> 00:53:07,291
og nå skylder vi begge penger.
Du lærer aldri!
732
00:53:08,208 --> 00:53:11,665
- Hva snakker du om?
- Du har vært sånn siden vi var barn!
733
00:53:11,666 --> 00:53:15,040
- Hopper før du ser.
- Hva betyr det? Denne restauranten.
734
00:53:15,041 --> 00:53:17,624
Jeg prøver. Ta en titt.
735
00:53:17,625 --> 00:53:23,208
Å, nei. Dette er en spøk, Joe!
Du har gjort moren din stolt denne gangen!
736
00:53:29,916 --> 00:53:33,041
Ja? Kom deg ut.
737
00:53:35,166 --> 00:53:37,541
Jeg mente det ikke sånn.
738
00:53:38,625 --> 00:53:43,750
Jeg skal betale deg tilbake. Greit?
Jeg vil at du skal komme deg ut.
739
00:53:47,666 --> 00:53:48,500
Greit.
740
00:53:51,083 --> 00:53:53,833
Glem det. Glemmer deg.
741
00:54:18,666 --> 00:54:22,540
Takk for at du kom i siste øyeblikk.
Jeg setter pris på hjelpen.
742
00:54:22,541 --> 00:54:25,707
Ikke takk meg ennå.
Jeg vet ikke om vi finner noe.
743
00:54:25,708 --> 00:54:28,374
- Byggereguleringer er ikke mitt gebet.
- Nei.
744
00:54:28,375 --> 00:54:30,749
Noe er bedre enn ingenting.
745
00:54:30,750 --> 00:54:34,583
Dette er den eneste sjansen
jeg har, så takk.
746
00:54:35,875 --> 00:54:39,499
Hjemmet ditt. Det var her
du bodde med moren din.
747
00:54:39,500 --> 00:54:43,540
Vel, ja. Mamma bodde
nedenunder med nonnaen min.
748
00:54:43,541 --> 00:54:47,332
Jeg var her oppe og passet på henne, men...
749
00:54:47,333 --> 00:54:51,624
Ja, du vet... Det er fint. Jeg begynner å...
750
00:54:51,625 --> 00:54:55,124
Kanskje jeg får malt det eller noe.
751
00:54:55,125 --> 00:54:57,415
Jeg tenker på nye møbler, kanskje.
752
00:54:57,416 --> 00:55:00,750
Ikke kast denne stolen. Den er flott.
753
00:55:16,958 --> 00:55:20,290
Jul. Nonna laget
akkurat denne suppen til jul.
754
00:55:20,291 --> 00:55:23,333
Det stemmer. Du og familien din kom.
755
00:55:23,958 --> 00:55:26,624
Alle var ikke like greie
da vi flyttet hit,
756
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
men moren og nonnaen din var alltid det.
757
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Ja. Det var lett å være grei mot deg.
758
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
Derfor føles det enda verre
hvordan jeg taklet skoleballet.
759
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- Det er en million år siden.
- Ja, men det var fælt.
760
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Jeg er en idiot. Vet du hva jeg gjorde?
761
00:55:47,250 --> 00:55:51,874
Bruno og alle gutta inngikk en pakt
om å snike oss ut.
762
00:55:51,875 --> 00:55:55,499
Han hadde sprit hos foreldrene,
og vi glemte tiden.
763
00:55:55,500 --> 00:55:57,416
Jeg prøvde å dra tilbake, men...
764
00:55:58,041 --> 00:56:04,875
Det var bare rot.
Og da jeg kom tilbake, ingen Olivia.
765
00:56:06,208 --> 00:56:09,915
Jeg vil ikke gjøre det pinlig
etter alle disse årene,
766
00:56:09,916 --> 00:56:13,707
men jeg vil si unnskyld. Virkelig.
767
00:56:13,708 --> 00:56:17,125
Takk. Jeg setter pris på beklagelsen.
768
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
- Vel, salute.
- Salute.
769
00:56:22,541 --> 00:56:27,249
Den lange, kompliserte versjonen er
at vi ikke har brukstillatelse.
770
00:56:27,250 --> 00:56:28,916
Kan du ikke søke på nytt?
771
00:56:29,875 --> 00:56:31,540
Det har jeg gjort, men...
772
00:56:31,541 --> 00:56:35,165
- Det kan ta uker eller et år.
- Ja.
773
00:56:35,166 --> 00:56:38,040
- Da kan vi alle være døde.
- Jeg har prøvd alt.
774
00:56:38,041 --> 00:56:41,707
Olivia og jeg lette
etter smutthull, men ingenting.
775
00:56:41,708 --> 00:56:44,457
Jeg vil ikke gå tilbake
til det jeg gjorde.
776
00:56:44,458 --> 00:56:49,000
- Hva var det?
- Ingenting.
777
00:56:55,750 --> 00:56:59,208
Hva jobber hun med? Har hun fått slag?
778
00:56:59,791 --> 00:57:05,125
Santo Padre Pio, virkelig, jeg sier det.
779
00:57:07,208 --> 00:57:12,583
Be, så skal dere få.
Let, så skal dere finne.
780
00:57:13,166 --> 00:57:17,541
Velsigne disse kvinnene.
De har generasjoner av familien i hjertet.
781
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
Og velsigne Joe, for han har en drøm.
782
00:57:25,416 --> 00:57:31,250
Velsign oss. I Faderens,
Sønnens og Den hellige ånds navn.
783
00:57:41,375 --> 00:57:42,583
Nå venter vi.
784
00:57:46,625 --> 00:57:48,374
Teresa?
785
00:57:48,375 --> 00:57:53,000
- Hva venter vi på?
- Et mirakel.
786
00:57:56,500 --> 00:57:57,375
Ok.
787
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Hei, Joe!
788
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Jeg tror du husker Phil.
789
00:58:04,125 --> 00:58:06,790
Ja... Phil. Jøss.
790
00:58:06,791 --> 00:58:07,916
Phil?
791
00:58:08,791 --> 00:58:15,582
Mr. Scaravella, beklager misforståelsen.
Her er brukstillatelsen din.
792
00:58:15,583 --> 00:58:18,874
Hvis du bare kan være grei
og fikse den veggen
793
00:58:18,875 --> 00:58:21,874
og bytte ovn, ville vi satt pris på det.
794
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Beklager bryderiet. Ha en fin dag.
795
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Jeg forstår ikke.
796
00:58:27,000 --> 00:58:31,124
Vi sjekket ikke Better Business Bureau.
Phil har fått 53 klager.
797
00:58:31,125 --> 00:58:34,582
Han må bestikkes
for å komme tilbake og ta en inspeksjon.
798
00:58:34,583 --> 00:58:37,040
- Du kan ikke bevise det.
- Jeg kan og vil.
799
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Hvordan våger du?
800
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
- Kom deg ut herfra!
- Fiks veggen. Kjøp en ny ovn.
801
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Anse det gjort.
802
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
- Forsvinn!
- Gud tilgir deg.
803
00:58:49,875 --> 00:58:52,249
Jeg sa det. En advokat!
804
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Slutt!
805
00:58:54,250 --> 00:58:58,165
- Brava!
- Takk.
806
00:58:58,166 --> 00:59:00,250
- Det var gode nyheter.
- Brava!
807
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Vær en god gutt. Be rosenkransen.
808
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Ok. Be den for meg.
809
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Hei.
- Hei. Vær så god.
810
00:59:30,541 --> 00:59:32,665
- Du tok deg god tid.
- Beklager det.
811
00:59:32,666 --> 00:59:34,457
- Vil du komme inn?
- Klart det.
812
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Kom igjen.
813
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
Lukk døren, er du snill.
Du slipper inn trekken.
814
00:59:43,541 --> 00:59:45,290
- Ja.
- Nei, Joe.
815
00:59:45,291 --> 00:59:47,916
Gå og sett deg. Dere må snakke sammen.
816
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
Kom igjen.
817
00:59:55,833 --> 00:59:58,375
Vennen din har med zeppole.
818
00:59:59,041 --> 01:00:01,750
Ut med språket.
Jeg blander meg ikke i dette.
819
01:00:12,083 --> 01:00:15,166
Du gjorde åpenbart feil.
820
01:00:17,416 --> 01:00:19,250
Men fra min side
821
01:00:21,791 --> 01:00:28,541
kunne jeg ha vært mer åpen
om sauehodet og brannen, så...
822
01:00:29,208 --> 01:00:30,125
Det er...
823
01:00:32,541 --> 01:00:37,166
Det er ikke likt deg å brenne ned
restauranten jeg bygget for deg.
824
01:00:37,708 --> 01:00:43,957
Kanskje du har ødelagt ryktet mitt
som entreprenør i alle fem distriktene,
825
01:00:43,958 --> 01:00:48,166
men jeg kan skjønne at jeg kan ha
826
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
kommunisert på en streng måte.
827
01:00:53,583 --> 01:00:57,916
Det er noe jeg jobber med.
828
01:01:01,833 --> 01:01:04,125
Vi fikk brukstillatelsen, så det er...
829
01:01:11,916 --> 01:01:17,458
- Bra for deg. Jeg ønsker deg suksess.
- Det er spennende.
830
01:01:18,041 --> 01:01:22,457
Det er fint å gå videre med lojale venner
som er klare til å jobbe, og...
831
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Si det til ham!
832
01:01:23,833 --> 01:01:27,916
- Du skulle jo ikke blande deg.
- Si det, ellers gjør jeg det, Bruno.
833
01:01:28,666 --> 01:01:31,125
Hvem skal si meg hva?
834
01:01:34,916 --> 01:01:37,500
Han solgte sin fars bil
for å bygge for deg.
835
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Jeg lurer på hvordan du er
når du blander deg inn.
836
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
Du gjorde ikke det. Gjorde du det?
837
01:01:44,541 --> 01:01:45,833
Det er ikke min sak.
838
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Bruno, solgte du din fars bil
for å bygge restauranten min?
839
01:01:52,291 --> 01:01:56,958
Det var den eneste måten.
Oppussingen, betaling av karene.
840
01:01:57,875 --> 01:02:00,040
- Det var den eneste måten.
- Hvorfor...
841
01:02:00,041 --> 01:02:02,874
- Jeg ville aldri bedt deg om det.
- Det vet jeg.
842
01:02:02,875 --> 01:02:06,666
Derfor måtte jeg gjøre det.
Det var min avgjørelse, ikke din.
843
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
Dessuten er det første gang
på lenge jeg har sett deg glad...
844
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Det var verdt det.
845
01:02:20,041 --> 01:02:23,249
Bruno... Jeg vet
at den bilen betød alt for deg.
846
01:02:23,250 --> 01:02:27,875
Tja... Du mener vel mer.
847
01:02:31,791 --> 01:02:35,999
Jeg skal gjøre det godt igjen.
Jeg lover at jeg skal ordne dette.
848
01:02:36,000 --> 01:02:42,624
- Dette blir en stor seier for oss alle.
- Ring meg neste gang et sauehode tar fyr.
849
01:02:42,625 --> 01:02:46,000
Etter folkene dine å dømme
vil det skje igjen.
850
01:02:46,791 --> 01:02:48,250
- Capisci?
- Capisci.
851
01:02:51,416 --> 01:02:54,582
Jeg mente ikke det om din mor,
at jeg ikke var stolt.
852
01:02:54,583 --> 01:02:56,999
Det kan ikke tas tilbake. Det var fælt.
853
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Det var fælt.
854
01:02:59,916 --> 01:03:03,250
- Hva?
- Glad i deg, kompis.
855
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
Tusen takk.
856
01:03:09,125 --> 01:03:12,499
Hei, Joe. Kan du komme utenfor?
Vi må vise deg noe.
857
01:03:12,500 --> 01:03:14,250
Ja, kommer.
858
01:03:29,458 --> 01:03:31,916
Ikke gråt foran fagforeningsgutta.
859
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Greit, damer.
860
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Om dere ikke ser kameraet,
ser ikke kameraet dere.
861
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Vent. Roberta, nærmere.
862
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Smil.
- Smil!
863
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Bra.
- Sånn.
864
01:03:46,458 --> 01:03:49,915
- Hei.
- Stort smil, dere. Kom igjen!
865
01:03:49,916 --> 01:03:52,790
- Manicotti!
- Kom igjen!
866
01:03:52,791 --> 01:03:54,332
{\an8}MENY
867
01:03:54,333 --> 01:03:57,249
Jeg er så takknemlig for denne reisen.
868
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
Dette er et spennende øyeblikk for alle.
869
01:03:59,791 --> 01:04:02,915
I morgen er den store dagen.
Menyen er klar.
870
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
Vi har vakre bord og et hus fullt av vin.
871
01:04:06,666 --> 01:04:11,415
- Men har vi noen reservasjoner? Nei.
- Ikke akkurat.
872
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
Men alle har spredt ordet,
873
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
så jeg forventer at morgendagens
store åpningen blir akkurat det.
874
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
Det blir storslagent.
875
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- Ikke sant?
- Ja!
876
01:04:21,875 --> 01:04:24,957
Gjør meg en tjeneste
siden vi vil bli så opptatte.
877
01:04:24,958 --> 01:04:27,915
Ta fri resten av dagen
og gjør det dere må.
878
01:04:27,916 --> 01:04:30,999
Jeg har en idé.
Har alle tatt medisinene sine i dag?
879
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Ja.
- Se.
880
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Ok. Følg meg.
Jeg har en overraskelse til dere.
881
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Takk. Det blir flott.
882
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
- Jeg liker ikke overraskelser.
- Spennende. Jeg skal hjelpe deg.
883
01:04:43,083 --> 01:04:44,540
- Få menyen.
- Jeg tar den.
884
01:04:44,541 --> 01:04:45,750
Greit, da drar vi.
885
01:04:46,333 --> 01:04:48,374
- Greit.
- Olivia liker deg.
886
01:04:48,375 --> 01:04:50,207
Hun er bare et menneske.
887
01:04:50,208 --> 01:04:53,333
- Hva?
- Bare et menneske. Jeg liker henne også.
888
01:04:54,583 --> 01:04:58,790
Men gjør noe med det nå.
Hvorfor er du så dum?
889
01:04:58,791 --> 01:05:03,457
- Jeg vet ikke om hun er klar for det.
- Det er vel ikke opp til deg?
890
01:05:03,458 --> 01:05:06,207
- Vet du hva nonnaen min pleide å si?
- Nei.
891
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
"Ikke la gamle krenkelser stå
i veien for en ny, lykkelig start."
892
01:05:11,125 --> 01:05:12,916
Jeg setter pris på deg.
893
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
Ok.
894
01:05:14,833 --> 01:05:16,624
Uansett, prøv.
895
01:05:16,625 --> 01:05:19,540
Det er søtt.
Kan jeg be deg om en tjeneste?
896
01:05:19,541 --> 01:05:20,458
Greit.
897
01:05:27,250 --> 01:05:30,500
Hei, Antonella. Ja, jeg henter deg.
898
01:05:31,958 --> 01:05:36,833
På restauranten. Om én time,
etter forelesningen. Da sees vi der.
899
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Kom inn.
900
01:05:45,708 --> 01:05:50,457
- Hvem sitt sted er dette?
- Det er mitt. Jeg er frisør.
901
01:05:50,458 --> 01:05:52,749
- Jøss.
- Sett dere.
902
01:05:52,750 --> 01:05:56,375
- Så dette er salongen?
- Ja, sett dere.
903
01:05:57,458 --> 01:06:00,374
Jeg begynte med å feie gulvene
da jeg var 16,
904
01:06:00,375 --> 01:06:03,957
så jobbet jeg i denne stolen
og så alle stolene.
905
01:06:03,958 --> 01:06:08,958
Jeg jobbet, og nå eier jeg dette stedet.
906
01:06:09,875 --> 01:06:12,124
Det er derfor du alltid ser så bra ut.
907
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Takk. Jeg mener at vi kvinner fortjener
å føle oss vakre, ikke sant?
908
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Skjønnhet. Hva er skjønnhet?
909
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Godt spørsmål.
910
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
Er det håret vårt?
Er det ansiktene eller kroppene våre?
911
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
- Ja.
- Nei. Det er en følelse.
912
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
Å være vakker er en følelse.
913
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
Du føler deg vakker
når du blir sett, når du føler deg hørt.
914
01:06:38,166 --> 01:06:43,208
Når du føler deg sterk.
Det er da du føler deg vakker.
915
01:06:44,625 --> 01:06:45,874
Vakkert.
916
01:06:45,875 --> 01:06:48,541
Så nå...
917
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
La oss feire skjønnheten.
918
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
Det er fint.
919
01:07:22,250 --> 01:07:23,291
Det kiler.
920
01:07:25,125 --> 01:07:26,208
Oi.
921
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
Herregud.
922
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Så fabelaktig!
923
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
Glem det, fjern deg!
924
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Vekk!
925
01:07:47,000 --> 01:07:48,625
Nydelig.
926
01:07:52,291 --> 01:07:57,166
Antonella? Det er Olivia. Er dere her?
927
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
Joe?
928
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
Hva?
929
01:08:05,833 --> 01:08:10,000
Skal dere ha temakvelder nå?
930
01:08:21,541 --> 01:08:22,666
Er det skoleballet?
931
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
Smokingen.
932
01:08:29,541 --> 01:08:33,707
- Du glemte denne.
- Corsagen?
933
01:08:33,708 --> 01:08:37,207
Å, ja. Takk.
934
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Du ser flott ut.
935
01:08:39,583 --> 01:08:41,332
- Det gjør du.
- Takk.
936
01:08:41,333 --> 01:08:45,999
Har du sett. Vi står rett ved punsjbollen.
Hold utkikk etter Mrs. Reynolds.
937
01:08:46,000 --> 01:08:49,333
Jeg tenkte
jeg kanskje skulle krydre den litt.
938
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
Det er litt mindre rebelsk
nå som det er lovlig, men jeg tar en.
939
01:08:57,250 --> 01:09:02,124
Skål for den vakreste
og morsomste jenta på skoleballet.
940
01:09:02,125 --> 01:09:04,833
Og den eneste jenta på dette skoleballet.
941
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
- Skål.
- Skål.
942
01:09:11,625 --> 01:09:15,541
- Jøss. Ja, den er god.
- Ja.
943
01:09:20,000 --> 01:09:24,291
- Joe, dette er sangen.
- Får jeg?
944
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Gjerne.
945
01:09:41,208 --> 01:09:43,708
Det er fint å danse med deg.
946
01:09:47,041 --> 01:09:49,041
Men du må love meg noe.
947
01:09:51,000 --> 01:09:54,665
Ikke tro jeg er en superhelt
fordi jeg er så flink til å danse.
948
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Jeg er den samme som før.
949
01:09:59,000 --> 01:10:02,875
Ja. Det føles som et skoleball.
950
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
- Ikke skål for meg. Bare gjør det.
- Limoncello!
951
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Mer limoncello.
952
01:10:10,958 --> 01:10:15,082
- Du får hodepine i morgen.
- Du må fortsette å drikke vann.
953
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
- Vann!
- Vann!
954
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
- Én av disse, seks av disse.
- Drikk vann.
955
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Litt mer. Sånn, ja. Én til.
956
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- Herregud.
- Ja, greit. Sånn, ja.
957
01:10:27,125 --> 01:10:28,665
Se på... Å.
958
01:10:28,666 --> 01:10:32,332
- Hva?
- Er brystene dine ekte?
959
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
- Herregud.
- Ja.
960
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
- Ja.
- Virkelig?
961
01:10:38,541 --> 01:10:39,374
- Nei.
- Nei.
962
01:10:39,375 --> 01:10:42,750
Nei, det er de ikke. Kjenn her.
963
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
Å! De er som gummibjørner!
964
01:10:52,208 --> 01:10:54,124
Jeg liker ikke falske pupper.
965
01:10:54,125 --> 01:10:55,082
Nei.
966
01:10:55,083 --> 01:10:59,208
Jeg vet ikke. Etter
en dobbel mastektomi, liker jeg dem.
967
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Herregud.
968
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
Beklager.
969
01:11:04,416 --> 01:11:07,040
- Ikke vær lei deg.
- Beklager.
970
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Jeg er ikke lei meg.
971
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Ikke sant?
972
01:11:10,500 --> 01:11:12,749
De kommer til å strutte for alltid.
973
01:11:12,750 --> 01:11:15,582
- For alltid.
- Hva med deg?
974
01:11:15,583 --> 01:11:17,957
- De er...
- Nei.
975
01:11:17,958 --> 01:11:20,833
- Hva?
- Ikke puppene dine. Hva er din historie?
976
01:11:23,875 --> 01:11:25,707
Unnskyld.
977
01:11:25,708 --> 01:11:31,375
Jeg har fire barn, og... Vel, de, ja...
978
01:11:32,958 --> 01:11:35,416
Vi er ikke på talefot.
979
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Hvorfor?
980
01:11:39,750 --> 01:11:41,040
Jeg er en sterk mor.
981
01:11:41,041 --> 01:11:45,041
Jeg oppdro dem til å bli sterke
slik mamma lærte meg.
982
01:11:48,500 --> 01:11:52,125
Jeg skulle gjort det annerledes.
983
01:11:52,791 --> 01:11:58,541
Jeg ville ha elsket dem
på en annen måte nå.
984
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Jeg forstår.
985
01:12:04,541 --> 01:12:05,666
Det går bra.
986
01:12:09,208 --> 01:12:11,125
Har du barn?
987
01:12:11,750 --> 01:12:14,290
- Nei, jeg giftet meg aldri.
- Det var leit.
988
01:12:14,291 --> 01:12:18,124
Nei, ikke si det.
Jeg elsker menn. Virkelig.
989
01:12:18,125 --> 01:12:20,082
Jeg elsker alle slags menn.
990
01:12:20,083 --> 01:12:25,707
Men for meg er tanken
på én mann for resten av livet,
991
01:12:25,708 --> 01:12:32,540
hele livet... Det virker bare
så utrolig kjedelig.
992
01:12:32,541 --> 01:12:36,332
Jeg har aldri hatt problemer
med menn, bare med kvinner.
993
01:12:36,333 --> 01:12:38,707
Kvinner? Hvorfor det?
994
01:12:38,708 --> 01:12:41,749
Kanskje de trodde
jeg ville stjele mennene deres
995
01:12:41,750 --> 01:12:45,374
på grunn av hvordan jeg ser ut,
og hvordan jeg er.
996
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
Jeg ville aldri stjålet
en annen kvinnes mann.
997
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
Hvis min Gianni var i live,
noe han ikke er, Gud velsigne hans sjel,
998
01:12:56,333 --> 01:12:58,333
ville du ikke vært min venn.
999
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
Ser du?
1000
01:13:00,166 --> 01:13:02,750
Har dere sett henne vaske opp? Så sexy.
1001
01:13:03,333 --> 01:13:09,625
Angela, jeg ville betalt deg for å ta ham.
Så mye du ville, jeg ville ha betalt deg.
1002
01:13:10,291 --> 01:13:13,832
Du fortjente ikke å bli
behandlet sånn. Det var ikke riktig.
1003
01:13:13,833 --> 01:13:18,291
Fordi hun er et stykke
varmt, søtt, italiensk brød.
1004
01:13:19,875 --> 01:13:21,125
Grazie.
1005
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Hva med deg, da?
1006
01:13:25,708 --> 01:13:28,958
Hvem var ditt livs store kjærlighet?
Har du hatt det?
1007
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Ja. Det var én en gang.
1008
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
Hva het han?
1009
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1010
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Ja, Isabella.
1011
01:13:51,250 --> 01:13:52,207
Hva skjedde?
1012
01:13:52,208 --> 01:13:57,457
Ingenting skjedde.
Det var en synd. Jeg forlot klosteret.
1013
01:13:57,458 --> 01:14:04,291
Og det var da... Det er ikke lett å leve
i en verden som avviser den du er.
1014
01:14:06,625 --> 01:14:09,125
- Herregud.
- Det er forferdelig.
1015
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Nei. For Isabella.
1016
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- For Isabella.
- Isabella.
1017
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
- Isabella.
- For deg.
1018
01:14:18,666 --> 01:14:20,290
- For deg.
- Du fortjener det.
1019
01:14:20,291 --> 01:14:21,749
Takk, alle sammen.
1020
01:14:21,750 --> 01:14:23,749
- For deg.
- Og Teresa.
1021
01:14:23,750 --> 01:14:25,125
Velsigne deg, kjære.
1022
01:14:33,875 --> 01:14:37,374
Hva med familien din, Antonella?
1023
01:14:37,375 --> 01:14:41,791
Vel, min Gianni har vært borte i mange år.
1024
01:14:43,666 --> 01:14:46,790
Men vi fikk tre vakre barn.
1025
01:14:46,791 --> 01:14:50,665
De bor over hele landet nå. Ni barnebarn.
1026
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Vakkert.
1027
01:14:52,000 --> 01:14:54,458
Jeg treffer dem ikke så ofte.
1028
01:14:55,833 --> 01:14:59,165
Men jeg er stolt av dem,
for de lever gode liv.
1029
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
Og det gjør meg veldig glad.
1030
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
Takk for i dag.
Dette har vært flott, ikke sant?
1031
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
- For å leve gode liv.
- Ja.
1032
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
- Ja.
- Ja!
1033
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
- Så bra.
- Jeg vil være oppe hele natten.
1034
01:15:39,875 --> 01:15:42,374
- Nydelig!
- Jøss!
1035
01:15:42,375 --> 01:15:43,415
Grazie!
1036
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
Se på det. Dere er vakre.
1037
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
Grazie!
1038
01:15:48,708 --> 01:15:54,207
- Du kan takke Gia for dette.
- Det er ikke maleren. Det er lerretet.
1039
01:15:54,208 --> 01:15:57,999
Jeg ble full, men jeg er ikke fyllesyk
fordi jeg drakk vann.
1040
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
Smart!
1041
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
ÅPENT
1042
01:16:06,041 --> 01:16:08,874
Hei, Joe, i kveld skal vi gi verden mat.
1043
01:16:08,875 --> 01:16:10,666
- Sì?
- Se!
1044
01:16:15,500 --> 01:16:18,999
STENGT
1045
01:16:19,000 --> 01:16:20,500
Forestillingen begynner!
1046
01:16:28,750 --> 01:16:30,791
Første kvelden, og det tordner.
1047
01:16:34,375 --> 01:16:37,540
Beklager at vi er sene. Været er vilt.
1048
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
- Gud.
- Der er vår juridiske rådgiver.
1049
01:16:40,458 --> 01:16:41,999
Se på deg.
1050
01:16:42,000 --> 01:16:45,332
- Det er som på videregående.
- Det skulle du ønske.
1051
01:16:45,333 --> 01:16:47,540
- Hallo.
- Hallo.
1052
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
Herregud, Joe. Det ser vakkert ut.
1053
01:16:52,416 --> 01:16:53,541
Ja.
1054
01:16:56,333 --> 01:17:01,458
- Du har vært flink. Kom her.
- Det var ingenting.
1055
01:17:03,250 --> 01:17:05,124
- Lykke til, bror.
- Dere.
1056
01:17:05,125 --> 01:17:09,875
Takk for at dere kom.
Godt å se dere. Hyggelig.
1057
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
Er middagsrushet over?
1058
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
Over?
1059
01:17:17,416 --> 01:17:20,833
- Det har ikke begynt ennå.
- Det har gått litt tregt.
1060
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
Hvor tregt?
1061
01:17:24,041 --> 01:17:27,040
Dere er faktisk
våre første kunder i kveld, så...
1062
01:17:27,041 --> 01:17:29,874
Broren min skulle komme hit med familien,
1063
01:17:29,875 --> 01:17:33,415
men de er nok redde
for å bli sittende fast i stormen.
1064
01:17:33,416 --> 01:17:35,458
De er fra Philadelphia, så...
1065
01:17:36,250 --> 01:17:39,582
De gode nyhetene er
at vi har to flotte gjester.
1066
01:17:39,583 --> 01:17:42,290
La oss gi dem en opplevelse
de aldri glemmer.
1067
01:17:42,291 --> 01:17:43,207
- Ja.
- Ja!
1068
01:17:43,208 --> 01:17:45,915
- Skjem dem bort!
- Her er bordet deres.
1069
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
Greit.
1070
01:17:48,000 --> 01:17:53,250
- Betyr det at vi må betale?
- Absolutt. Takk for at dere kom.
1071
01:17:59,541 --> 01:18:02,416
Damer, dere har har overgått dere selv.
1072
01:18:03,291 --> 01:18:06,791
Dette er det beste
jeg har spist siden... i går.
1073
01:18:07,833 --> 01:18:11,666
Virkelig. Dette er
den beste italienske maten jeg har smakt.
1074
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
Ja, den er...
1075
01:18:18,416 --> 01:18:21,165
Det begynner å bli sent.
Vi må nok gi oss her.
1076
01:18:21,166 --> 01:18:24,916
Men flott jobb. Bra.
1077
01:18:36,791 --> 01:18:43,791
STENGT
1078
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
ØNSKER RESTAURANTANMELDELSE
1079
01:19:30,083 --> 01:19:32,457
BIDRAGSYTERE SOM THE NEW YORKER...
1080
01:19:32,458 --> 01:19:34,915
JEG VILLE FØLGE OPP
GREETINGS FOOD & WINE
1081
01:19:34,916 --> 01:19:37,415
MR. DURANT,
JEG ELSKER PROGRAMMET DITT
1082
01:19:37,416 --> 01:19:39,749
EN ANMELDELSE FRA DERE
VILLE ENDRET ALT
1083
01:19:39,750 --> 01:19:41,875
KOM - HILSEN JOE SCARAVELLA
SEND
1084
01:19:42,541 --> 01:19:43,583
Er du i nærheten...
1085
01:20:10,291 --> 01:20:12,750
Takk, tante Teresa.
1086
01:20:16,958 --> 01:20:18,833
Takk for at dere kom.
1087
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
VI TAR IKKE IMOT
NYE HENVENDELSER
1088
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
TAR IKKE IMOT - MÅ AVSLÅ
VI ER FULLBOOKET
1089
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
ETTER Å HA VURDERT HENSTILLINGEN
MÅ VI DESSVERRE AVSLÅ
1090
01:20:44,750 --> 01:20:45,666
SISTE VARSEL
1091
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Sånn, ja. Her er nyhetene.
1092
01:20:54,375 --> 01:20:55,540
- Til dere.
- Joe!
1093
01:20:55,541 --> 01:21:00,124
- Lønningene deres.
- Restauranten har ikke tjent ett øre.
1094
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
Det er sprøtt.
1095
01:21:01,208 --> 01:21:05,124
Absolutt ikke.
Dere får en sjekk annenhver uke.
1096
01:21:05,125 --> 01:21:09,457
Dere jobber ikke gratis.
Det er deres penger. Vi finner ut av det.
1097
01:21:09,458 --> 01:21:11,875
- Joe.
- Hvorfor kommer det ingen?
1098
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
- Skam deg!
- Hvorfor gjorde du det?
1099
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Ber du folk om ikke å komme?
Er det det du gjør?
1100
01:21:20,166 --> 01:21:21,540
Det er ikke bare meg.
1101
01:21:21,541 --> 01:21:26,165
Hele nabolaget vil ha det stedet bort.
Jeg misliker at han ikke er herfra.
1102
01:21:26,166 --> 01:21:30,249
- Han bruker dere som en gimmick.
- Bruker han meg som en gimmick?
1103
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
Han utnytter meg ikke!
Han feirer meg, din dust.
1104
01:21:34,750 --> 01:21:36,665
- Gi deg.
- Hvordan våger du?
1105
01:21:36,666 --> 01:21:38,415
- Antonella, hei!
- Hold kjeft.
1106
01:21:38,416 --> 01:21:40,708
- Antonella! Kom hit.
- La meg være.
1107
01:21:42,666 --> 01:21:44,249
Joe er en bra mann.
1108
01:21:44,250 --> 01:21:47,041
Han prøver ikke å ta noe,
men å gi noe tilbake.
1109
01:21:50,791 --> 01:21:51,666
God natt, Joe.
1110
01:21:52,333 --> 01:21:53,790
- God natt.
- Natta, Joe.
1111
01:21:53,791 --> 01:21:55,290
- Natta.
- God natt, Joe.
1112
01:21:55,291 --> 01:21:57,124
- Natta, Joe.
- Vi sees senere.
1113
01:21:57,125 --> 01:21:58,999
- Ha en fin kveld.
- God natt.
1114
01:21:59,000 --> 01:22:01,040
- Hvordan var timen?
- Bra.
1115
01:22:01,041 --> 01:22:02,333
Det er bra.
1116
01:22:13,291 --> 01:22:18,374
- Hvor ille?
- Alt er over, bortsett fra gråtingen.
1117
01:22:18,375 --> 01:22:22,249
Jeg har gjort alt jeg kan komme på.
Ingen kommer hit.
1118
01:22:22,250 --> 01:22:25,749
Jeg har ringt kritikerne,
sendt e-post to ganger.
1119
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Jeg kommer til å få besøksforbud
mot noen av dem.
1120
01:22:29,833 --> 01:22:35,707
Jeg skulle vente
til i morgen og si fra til alle
1121
01:22:35,708 --> 01:22:38,665
at det ikke er mulig
å holde åpent lenger.
1122
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
Nei, det kan du ikke si.
1123
01:22:43,625 --> 01:22:50,625
Hvis folk ikke kommer hit,
burde du kanskje dra dit.
1124
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
Ta det til dem.
1125
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
- Kanskje.
- Kom igjen.
1126
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Vennen,
1127
01:22:57,333 --> 01:23:00,624
det eneste du vil angre på,
1128
01:23:00,625 --> 01:23:04,040
er ikke feilene du gjør.
Du aksepterer det og går videre.
1129
01:23:04,041 --> 01:23:08,040
Du kommer til å angre
på det du ikke gjorde,
1130
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
og dette er ditt øyeblikk, Joe.
1131
01:23:21,333 --> 01:23:22,750
{\an8}WHNY - SPIS NEW YORK
1132
01:23:47,500 --> 01:23:51,791
- Mr. Durant? Hei.
- Nei.
1133
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
La meg begynne med å si at det er
vilt upassende å brase inn her.
1134
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
- Beklager.
- Hvem er du?
1135
01:23:58,166 --> 01:24:01,999
- Jeg er Joe Scaravella.
- Du kan ikke komme hit.
1136
01:24:02,000 --> 01:24:04,165
- Nei.
- Jeg ringer vaktene.
1137
01:24:04,166 --> 01:24:07,082
- Jeg åpner en italiensk restaurant.
- Michael.
1138
01:24:07,083 --> 01:24:09,582
I stedet for å ansette proffe kokker...
1139
01:24:09,583 --> 01:24:11,832
- Taylor?
- ...har jeg nonnaer.
1140
01:24:11,833 --> 01:24:12,832
Ja visst.
1141
01:24:12,833 --> 01:24:15,707
Når folk kommer,
vil jeg at de skal føle seg
1142
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
som da de var yngre,
da den som elsket dem, laget mat til dem.
1143
01:24:20,458 --> 01:24:24,083
- Er bestemødre kokkene dine?
- Ja, italienske bestemødre.
1144
01:24:24,750 --> 01:24:29,832
- Er du en slags sinnssyk person?
- Ja, men ikke på en skummel måte.
1145
01:24:29,833 --> 01:24:32,957
Med lidenskap for mat.
Jeg ville fortelle deg det.
1146
01:24:32,958 --> 01:24:35,915
- Nei, ikke.
- Kan jeg vise deg disse rettene?
1147
01:24:35,916 --> 01:24:38,499
Se på dette. Dette er strangolapreti.
1148
01:24:38,500 --> 01:24:41,249
Denne er et familieklenodium.
1149
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
- Herregud.
- Den er med spinat.
1150
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Ricotta.
- Jøss.
1151
01:24:45,083 --> 01:24:47,540
Smeltet smør og salvie. Det er enkelt.
1152
01:24:47,541 --> 01:24:50,999
Alt er laget av nonnaer
fra forskjellige steder i Italia,
1153
01:24:51,000 --> 01:24:53,457
og det er cannoli her til dessert.
1154
01:24:53,458 --> 01:24:57,208
Alt er hjemmelaget.
Av nonnaer. Av bestemødrene.
1155
01:24:58,291 --> 01:24:59,250
Greit.
1156
01:25:00,541 --> 01:25:03,708
- Enoteca Maria.
- Ja, Enoteca Maria, etter mamma.
1157
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1158
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Ja.
1159
01:25:10,541 --> 01:25:15,999
Ja, Joe, jeg anmelder
restauranter her på Manhattan.
1160
01:25:16,000 --> 01:25:21,374
Trestjerners, tostjerners, énstjernes
Michelin-restauranter her og i utlandet.
1161
01:25:21,375 --> 01:25:23,415
Nettopp. Derfor er jeg her.
1162
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Hvis du kan, vil jeg gjerne
at du anmelder Enoteca Maria i helgen.
1163
01:25:31,250 --> 01:25:34,207
Denne helgen...
1164
01:25:34,208 --> 01:25:38,541
Jeg er booket til januar.
1165
01:25:42,750 --> 01:25:48,875
Neste gang du åpner restaurant,
kan du kanskje planlegge det bedre.
1166
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
Det kan jeg innrømme.
1167
01:25:51,041 --> 01:25:54,790
Det finnes ingen god forretningsplan.
Det har du rett i.
1168
01:25:54,791 --> 01:25:57,500
Men jeg har en god plan for restauranten.
1169
01:25:58,458 --> 01:26:03,957
For det er ikke en restaurant.
Det handler mer om familie.
1170
01:26:03,958 --> 01:26:07,165
Særlig for folk
som kanskje ikke har familie lenger.
1171
01:26:07,166 --> 01:26:10,207
Nonnaene som lager maten,
er fantastiske kokker.
1172
01:26:10,208 --> 01:26:12,500
Jeg ber deg ikke om en tjeneste.
1173
01:26:13,083 --> 01:26:18,208
Jeg vil at du skal oppleve restauranten
og gi det en rettferdig sjanse.
1174
01:26:18,791 --> 01:26:20,458
Den er ganske spesiell.
1175
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
- Ta telefonen.
- Ikke vær redd.
1176
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Ta telefonen.
1177
01:26:29,000 --> 01:26:31,833
Rett til telefonsvareren igjen.
1178
01:26:36,458 --> 01:26:39,082
Jeg håper at Joe ikke er skadet.
1179
01:26:39,083 --> 01:26:42,791
At han ikke har skadet benet.
Kanskje han er på gaten.
1180
01:26:43,458 --> 01:26:46,125
Joe er ikke skadet.
Han dukker bare ikke opp.
1181
01:26:47,125 --> 01:26:53,415
Jeg vet hva du mener.
Og jeg liker det ikke. Joe kommer!
1182
01:26:53,416 --> 01:26:54,375
Virkelig?
1183
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Hva sa jeg?
1184
01:26:56,958 --> 01:27:01,582
Ingen bryr seg om oss,
maten vår, historiene våre.
1185
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Ingen bryr seg.
1186
01:27:02,583 --> 01:27:06,082
Vi er utrangerte. Forstår dere?
1187
01:27:06,083 --> 01:27:09,374
- Det er det vi er.
- Snakk for deg selv.
1188
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
- Det er ikke sant.
- Vi har holdt åpent i mer enn én måned.
1189
01:27:12,958 --> 01:27:17,208
Hvem har vært her annet enn
venner og familie? Vi er uviktige.
1190
01:27:17,791 --> 01:27:23,415
Ubetydelige. Ingen vil huske oss for noe.
1191
01:27:23,416 --> 01:27:28,332
Greit. Ser du døren?
Ikke la det treffe deg i ræva på vei ut!
1192
01:27:28,333 --> 01:27:32,832
Jeg er noe her! Dette betyr noe for meg!
1193
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Jeg er ikke utrangert.
Jeg føler meg ikke utrangert som deg!
1194
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- Ikke begynn med meg. Det holder.
- Kom deg ut! Vi trenger deg ikke!
1195
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Silenzio! Vær så snill!
Jeg skammer meg over dere.
1196
01:27:44,458 --> 01:27:51,040
Vi gir ikke opp.
Vi er intelligente, sterke kvinner.
1197
01:27:51,041 --> 01:27:55,749
Vi er vakre kvinner
med italiensk blod i sjelen.
1198
01:27:55,750 --> 01:28:01,875
Vi har vært gjennom for mye sammen,
og jeg lar ikke dette ende i sinne.
1199
01:28:03,291 --> 01:28:07,916
- Godt sagt.
- Grazie.
1200
01:28:09,958 --> 01:28:11,166
Greit.
1201
01:28:15,041 --> 01:28:17,458
- Ok.
- Kom igjen, Bologna.
1202
01:28:21,666 --> 01:28:22,790
Hei.
1203
01:28:22,791 --> 01:28:23,999
- Joe!
- Alt ok?
1204
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Hei, Joe!
1205
01:28:25,333 --> 01:28:27,125
- Hei.
- Hei.
1206
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Uansett hva det er, går det bra.
1207
01:28:30,833 --> 01:28:32,583
Jeg setter pris på det.
1208
01:28:34,750 --> 01:28:40,499
Jeg skulle ønske jeg hadde bedre nyheter,
for dere har vært fantastiske.
1209
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
Seriøst.
1210
01:28:41,416 --> 01:28:45,500
Og dere fortjener å holde dette gående.
1211
01:28:47,083 --> 01:28:51,999
Man kan trygt si at ingen har villet
at denne greia skulle ta av mer enn meg.
1212
01:28:52,000 --> 01:28:57,416
Ikke bare for meg selv, men for moren min.
Men også på grunn av dere.
1213
01:28:58,166 --> 01:29:02,666
Hvor mye dere betyr for meg. Men...
1214
01:29:04,208 --> 01:29:08,833
Sannheten er at vi ikke kan
holde dørene åpne.
1215
01:29:09,875 --> 01:29:13,041
Jeg sier takk, og jeg er lei for det.
1216
01:29:15,125 --> 01:29:20,458
Du gjorde ditt beste.
Og vi er veldig stolte av deg.
1217
01:29:22,583 --> 01:29:23,832
Du var flink.
1218
01:29:23,833 --> 01:29:26,208
Vi gjorde vårt beste, Joe.
1219
01:29:27,791 --> 01:29:29,833
Moren din ville vært stolt.
1220
01:29:32,500 --> 01:29:33,415
Takk.
1221
01:29:33,416 --> 01:29:35,833
- Det ville hun.
- Ja.
1222
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
Vet dere hva?
Nå er vi som en familie. Ikke sant?
1223
01:29:40,958 --> 01:29:47,333
Hvis det er det ene vi får ut av dette,
synes jeg vi har vunnet. Så takk.
1224
01:29:53,708 --> 01:29:57,750
- Ja.
- "Familien du velger."
1225
01:29:58,541 --> 01:29:59,750
Det er oss.
1226
01:30:07,125 --> 01:30:10,707
Vi har et problem.
Vi har mye mat på kjøkkenet.
1227
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
Det vil være en synd å kaste den.
1228
01:30:13,958 --> 01:30:15,207
Det kan vi ikke.
1229
01:30:15,208 --> 01:30:18,790
Hvorfor ikke invitere
familie, venner og bekjente
1230
01:30:18,791 --> 01:30:21,124
og lage en heidundrende søndagsmiddag?
1231
01:30:21,125 --> 01:30:23,124
- Ja!
- God idé.
1232
01:30:23,125 --> 01:30:25,249
- Ja, en fest.
- Har jeg rett?
1233
01:30:25,250 --> 01:30:28,124
- Ja!
- Med limoncello!
1234
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
- Nei!
- Nei!
1235
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
- Vennen dukket opp. Hyggelig å se deg.
- Hyggelig.
1236
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
- Dette er Olivia. Dette er MTA-karene.
- Vito. Hyggelig.
1237
01:30:42,375 --> 01:30:46,499
- Sett dere hvor dere vil.
- Vi gjør det som familie.
1238
01:30:46,500 --> 01:30:51,832
- Si hei til kusine Tammy. Kusine Tammy!
- Hei! Hyggelig!
1239
01:30:51,833 --> 01:30:55,624
- Du ser flott ut. Hyggelig å se deg.
- Takk. Dette er vakkert.
1240
01:30:55,625 --> 01:30:59,208
- Vakkert. Godt å se deg.
- Gratulerer.
1241
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
Så snart jeg selger stedet,
skal jeg betale tilbake hvert øre.
1242
01:31:04,208 --> 01:31:10,707
- Slutt. Nei. Denne kvelden handler om deg.
- Ja. Gi deg, vi er stolte av deg.
1243
01:31:10,708 --> 01:31:14,583
- Vil du vise dem hvor de sitter?
- Jeg er sulten. Kom igjen.
1244
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Dere kom. Takk.
1245
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Du ser flott ut.
- Joey.
1246
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
Godt å se dere.
1247
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
- Hei.
- Hei.
1248
01:31:27,291 --> 01:31:30,832
Jeg hørte om avgjørelsen i går kveld.
Jeg er lei for det.
1249
01:31:30,833 --> 01:31:35,750
Jeg er også forretningsmann,
og dette unner jeg ingen, så...
1250
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
En slags hyllest. En del
av bygningens historie, så vi beholdt det.
1251
01:31:47,041 --> 01:31:53,749
Det er vakkert. Takk.
Vel... Denne er til deg. Jeg må gå.
1252
01:31:53,750 --> 01:31:56,832
Nei, sett deg. Spis litt, åpne denne,
1253
01:31:56,833 --> 01:32:00,916
så kommer jeg og tar et glass med deg.
Sett deg og spis.
1254
01:32:06,875 --> 01:32:11,374
Det er mange der ute som venter
på å oppleve hjertene deres. Klare?
1255
01:32:11,375 --> 01:32:13,790
- Ja!
- Kom igjen!
1256
01:32:13,791 --> 01:32:16,208
- Klar!
- Ok.
1257
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Det holder.
1258
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
Det er for mye salt!
1259
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- Kommer.
- Tøm det.
1260
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
De der ser så gode ut. Deilige!
1261
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Her, smak på dette.
1262
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Ok.
1263
01:32:59,166 --> 01:33:01,208
Så deilig. Herregud.
1264
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
Herregud.
1265
01:33:16,041 --> 01:33:17,916
Send dette videre.
1266
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
- Nonnaene våre ville vært stolte.
- For nonnaene våre.
1267
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
For nonnaene.
1268
01:33:55,666 --> 01:33:59,666
Unnskyld meg.
Kan dere komme hit et øyeblikk?
1269
01:34:04,833 --> 01:34:06,000
Hva har vi gjort?
1270
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Greit.
1271
01:34:25,791 --> 01:34:27,208
Ja!
1272
01:34:33,625 --> 01:34:35,166
Godt jobbet.
1273
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
JOEY, JEG SKULLE ØNSKE JEG KUNNE
GITT DEG MER. HILSEN MAMMA
1274
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
KYLLING TETRAZZINI
1275
01:36:34,208 --> 01:36:35,375
KRABBEKAKER
1276
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
SPINAT- OG OSTEGRYTE
1277
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
SØNDAGSSAUS
1278
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RESTAURANT TIL SALGS
KUN ETTER AVTALE
1279
01:38:30,166 --> 01:38:32,583
- Hva skjer?
- Vel...
1280
01:38:41,083 --> 01:38:45,333
Beklager at jeg forstyrrer. Takk.
1281
01:39:08,166 --> 01:39:12,915
Da redaktøren min, Edward Durant,
ba meg om å anmelde Enoteca Maria,
1282
01:39:12,916 --> 01:39:18,124
en ny italiensk restaurant i Hyatt Street
nr. 27 i Staten Island i New York,
1283
01:39:18,125 --> 01:39:23,375
måtte jeg se hva det å ansette nonnaer
i stedet for etablerte kokker handlet om.
1284
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Men det jeg skulle oppdage,
1285
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
var at denne lille, sjarmerende,
vakkert designede restauranten,
1286
01:39:30,291 --> 01:39:35,250
med en varm og innbydende innredning,
serverte mye mer enn bare deilig mat.
1287
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Den serverte familie.
1288
01:39:38,583 --> 01:39:40,500
Det er kjempebra!
1289
01:39:41,000 --> 01:39:42,707
- Du klarte det
- Vi klarte det.
1290
01:39:42,708 --> 01:39:44,916
Vakkert designet, hva? Kom igjen.
1291
01:39:47,416 --> 01:39:51,333
Den serverte kultur og historie.
1292
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Bra, Joey!
1293
01:39:55,500 --> 01:39:59,666
Den serverte generasjoner
av tradisjoner og historier.
1294
01:40:03,666 --> 01:40:07,749
Hvis du vil ha god mat,
ikke gå til Enoteca Maria.
1295
01:40:07,750 --> 01:40:11,707
Hvis du vil ha god mat
som ikke bare fyller magen,
1296
01:40:11,708 --> 01:40:16,040
men løfter sjelen din, løp, ikke gå,
1297
01:40:16,041 --> 01:40:18,290
til et lite stykke familie
1298
01:40:18,291 --> 01:40:21,249
hvor du kan la den
som elsket deg mest i livet,
1299
01:40:21,250 --> 01:40:23,333
lage mat til deg igjen.
1300
01:40:24,083 --> 01:40:26,791
Og du, bestill capuzzelle.
1301
01:40:32,583 --> 01:40:36,540
- Hallo?
- Sadie?
1302
01:40:36,541 --> 01:40:40,333
- Ja, dette er Sadie.
- Det er mamma.
1303
01:40:41,916 --> 01:40:43,916
- Mamma?
- Ja.
1304
01:40:44,416 --> 01:40:48,082
- Hei. Er alt i orden?
- Ja.
1305
01:40:48,083 --> 01:40:50,958
ENOTECA MARIA - DER FAMILIEN SERVERES
ZAGAT
1306
01:40:52,291 --> 01:40:54,165
Alle var skeptiske, ikke jeg.
1307
01:40:54,166 --> 01:40:57,707
Jeg skulle lage dette stedet,
og se hva som skjer her nå.
1308
01:40:57,708 --> 01:41:01,290
- Dette er vakkert designet.
- Kan jeg låne deg et øyeblikk?
1309
01:41:01,291 --> 01:41:04,207
La oss fylle på her. Alt bra?
1310
01:41:04,208 --> 01:41:06,082
- Utrolig.
- Advokat?
1311
01:41:06,083 --> 01:41:08,540
- Se. Du gjorde alt dette.
- Vi gjorde det.
1312
01:41:08,541 --> 01:41:11,833
Vi må ansette en servitør til,
for jeg har eksamen.
1313
01:41:12,875 --> 01:41:16,207
Blomster igjen?
Ta en fridag. La henne savne deg.
1314
01:41:16,208 --> 01:41:19,332
- Hvordan går det?
- Kunne ikke vært bedre, skatt.
1315
01:41:19,333 --> 01:41:22,332
- Hva er nytt, Magical?
- Jeg er i en ullgenser!
1316
01:41:22,333 --> 01:41:25,290
Beklager sauehodet
og øynene, men det selger.
1317
01:41:25,291 --> 01:41:27,707
- Hun gjør det bra.
- Jeg jobber her.
1318
01:41:27,708 --> 01:41:30,415
Jeg er straks tilbake.
Jeg må få litt luft.
1319
01:41:30,416 --> 01:41:32,207
- Ha det gøy, Joe.
- Ja.
1320
01:41:32,208 --> 01:41:33,750
Jeg er stolt av dere.
1321
01:42:10,416 --> 01:42:13,333
ÅPENT
1322
01:43:12,375 --> 01:43:19,166
ÅPENT
1323
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}Enoteca Maria har vært åpen i over 15 år.
1324
01:43:36,416 --> 01:43:41,875
{\an8}Den ligger fortsatt
i Staten Island i New York.
1325
01:43:45,125 --> 01:43:50,666
{\an8}Nå ansetter den nonnaer fra hele verden.
1326
01:43:56,791 --> 01:44:02,208
{\an8}Bruno kommer fortsatt til restauranten.
1327
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}Joe tvinger ham ikke lenger til å betale.
1328
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}Så ring og reserver plass på forhånd.
1329
01:44:23,083 --> 01:44:28,625
{\an8}De vil behandle deg som familie.
1330
01:44:31,791 --> 01:44:37,250
{\an8}Og for dere som tør...
1331
01:44:40,541 --> 01:44:46,000
{\an8}Capuzzellen står fortsatt på menyen.
1332
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
LYKKE TIL!
GOD MAT - VERDENS BESTE
1333
01:45:50,041 --> 01:45:52,375
{\an8}NONNAS HUS
1334
01:51:27,000 --> 01:51:30,124
Tekst: Linda Hansen
1335
01:51:30,125 --> 01:51:35,583
TIL MARGARET OG AMIL MACCIE