1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
BERDASARKAN KISAH BENAR...
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
BROOKLYN, 40 TAHUN LALU
5
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
TUTUP
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
BUKA
7
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
AMBIL NOMBOR
8
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
Hei, Joey.
Nonna kamu suruh beli apa hari ini?
9
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
Dua keping roti dan sedozen zeppole.
10
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
Zeppole panas-panas lagi.
Biar saya ambilkan.
11
00:01:42,208 --> 00:01:44,457
Jangan nakal. Selalu bertasbih.
12
00:01:44,458 --> 00:01:47,958
Joey, jangan makan sampai habis
sebelum kamu balik.
13
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Main bola!
14
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Lawa kereta baru itu, En. Romano.
Kereta klasik.
15
00:01:55,416 --> 00:01:56,666
Terima kasih, Joe.
16
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Hei, Joe.
- Hei, Bruno.
17
00:01:59,000 --> 00:02:01,208
Bruno. Terlepas satu tempat.
18
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
Lap cepat.
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,958
Mak, saya dah beli roti.
20
00:02:26,541 --> 00:02:28,374
Bagus, Joey.
21
00:02:28,375 --> 00:02:29,666
Zeppole.
22
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
Joey!
23
00:02:33,166 --> 00:02:34,790
Tak ada zeppole.
24
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Pergilah.
25
00:03:03,958 --> 00:03:06,083
Joey, nak tengok Nonna buat kuah?
26
00:03:07,666 --> 00:03:08,875
Marilah.
27
00:03:15,958 --> 00:03:17,958
Tunggu, tengok.
28
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Bau.
29
00:03:24,791 --> 00:03:26,457
Macam mana tahu jumlahnya?
30
00:03:26,458 --> 00:03:27,999
Kamu rasa dalam hati.
31
00:03:28,000 --> 00:03:29,875
Kamu guna hati kamu.
32
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Rasa.
33
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
Sempurna, Nonna.
34
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
Tak, kamu yang sempurna.
35
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
"Orang takkan tua di meja makan."
36
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Hei! Jangan harap!
37
00:04:08,000 --> 00:04:08,957
Suka lasagna?
38
00:04:08,958 --> 00:04:11,125
Siapa ambil semua bahagian penjuru?
39
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Hei, mena pergi lasagna?
40
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
- Awak panggil sos atau kuah?
- Sos.
41
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Mak.
42
00:04:32,500 --> 00:04:35,458
- Roberta! Aduhai!
- Ciao, Roberta!
43
00:04:47,375 --> 00:04:49,000
Gambar!
44
00:05:21,208 --> 00:05:24,208
- Hei.
- Takziah atas kehilangan awak, Joey.
45
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
Mak awak sangat baik orangnya.
46
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
Saya buat acuan pastri
dengan ricotta dan bayam untuk nanti.
47
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
Terima kasih.
48
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
Untuk mak kau, Maria.
49
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
Dia macam mak aku.
50
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
- Tapi lebih baik.
- Ya.
51
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
- Salute.
- Salute.
52
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
Aku tak tahu lagi esok macam mana, Bruno.
53
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
- Beri masa.
- Ya.
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
Semakin lama semakin elok.
55
00:06:16,750 --> 00:06:18,790
Isteri aku baru jeling mata?
56
00:06:18,791 --> 00:06:20,958
Ya. Nampaknya begitu.
57
00:06:22,041 --> 00:06:23,125
Dah mula.
58
00:06:23,625 --> 00:06:26,707
- Joe, aku buat scungilli.
- Dia tak suka scungilli.
59
00:06:26,708 --> 00:06:29,166
Boleh awak diam? Bising betul awak.
60
00:06:29,916 --> 00:06:33,124
Kau perlu isi kesedihan kau.
Itu saja caranya.
61
00:06:33,125 --> 00:06:34,750
Ada 18 ulas bawang putih.
62
00:06:35,916 --> 00:06:36,750
Terima kasih.
63
00:06:37,250 --> 00:06:39,666
- Saya datang minggu ini, okey?
- Okey.
64
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Mak cik nak kamu ambil ini dan makan.
65
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
Cassatas terkenal mak cik.
66
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
Makanlah.
67
00:06:51,625 --> 00:06:53,374
- Sedap.
- Terima kasih.
68
00:06:53,375 --> 00:06:56,832
- Mak saya sangat sayang Mak Cik Gia.
- 26 tahun.
69
00:06:56,833 --> 00:06:59,290
Dia bukan sekadar klien. Dia kawan.
70
00:06:59,291 --> 00:07:03,707
Saya nak cakap terima kasih.
Cantik rambut palsu mak cik buat.
71
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
Ya, maruah kita patut dijaga,
terutamanya di penghujung.
72
00:07:09,291 --> 00:07:11,874
Kalau kamu perlukan apa-apa, cari mak cik.
73
00:07:11,875 --> 00:07:12,916
Ya.
74
00:07:13,416 --> 00:07:14,832
Okey.
75
00:07:14,833 --> 00:07:16,750
- Simpan di dalam peti sejuk.
- Ya.
76
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
Ahad depan, makan malam.
77
00:07:21,791 --> 00:07:23,832
- Itu bukan soalan.
- Ya.
78
00:07:23,833 --> 00:07:24,958
Okey.
79
00:07:28,166 --> 00:07:29,915
Wah.
80
00:07:29,916 --> 00:07:32,374
- Nampak cantik, Bruno.
- Sebab kaulah.
81
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Tak apa, aku suka baikinya.
82
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Kamu berdua cakap
macam nak kahwin dengan kereta ini.
83
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Yalah. Masuk cepat.
84
00:07:40,791 --> 00:07:42,458
Aku nak kahwini kereta.
85
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Saya dengar!
86
00:07:45,833 --> 00:07:48,124
Ada banyak kenangan indah di dalamnya.
87
00:07:48,125 --> 00:07:50,625
Ingat ayah aku dengan penutup rim itu?
88
00:07:53,541 --> 00:07:55,582
Sedih kehilangan mak ayah.
89
00:07:55,583 --> 00:07:56,500
Ya.
90
00:07:57,875 --> 00:07:59,250
Aku telefon esok.
91
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
Ya.
92
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Ya.
93
00:09:10,166 --> 00:09:12,207
RUMAH PENJAGAAN ST. ANTHONY
94
00:09:12,208 --> 00:09:13,790
- Mana oregano?
- Roberta.
95
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
- Ini makanan Itali?
- Sudahlah.
96
00:09:16,041 --> 00:09:17,165
- Joe!
- Mari.
97
00:09:17,166 --> 00:09:18,457
Dia serang aku lagi.
98
00:09:18,458 --> 00:09:21,082
- Roberta, jom.
- Spageti dan bebola daging?
99
00:09:21,083 --> 00:09:23,375
- Ini daging deli dan sos tomato!
- Hei!
100
00:09:23,958 --> 00:09:25,958
Saya guna barang bagus. Nampak?
101
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
- Hei! Sudah, berhenti.
- Pergilah!
102
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
Dia syaitan! Dia cuba bunuh mak cik!
103
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
Saya nak bunuh mak cik.
104
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
- Harap keluarga sihat. Gembira jumpa kau.
- Kau juga, Joe.
105
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
- Mak cik tahu apa kamu nak cakap.
- Apa? Berhenti dera cef?
106
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
- Dera? Dera cef?
- Ya.
107
00:09:45,125 --> 00:09:47,457
Polis akan datang. Mereka buat laporan.
108
00:09:47,458 --> 00:09:50,915
Ya, apabila kaki mak cik elok,
dia akan tahu maksud dera.
109
00:09:50,916 --> 00:09:53,500
Mak cik tendang punggungnya.
110
00:09:55,333 --> 00:09:57,041
Ada sesuatu untuk mak cik.
111
00:09:57,541 --> 00:09:58,458
Apa?
112
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
Dia suruh pastikan
saya beri kepada mak cik.
113
00:10:17,708 --> 00:10:19,624
Tak boleh, Joey. Mak cik...
114
00:10:19,625 --> 00:10:21,500
Maafkan mak cik, mak cik...
115
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
Mak cik tak sanggup pergi
ke pengebumiannya.
116
00:10:25,750 --> 00:10:26,832
Saya tahu.
117
00:10:26,833 --> 00:10:28,082
Hei, tak apa.
118
00:10:28,083 --> 00:10:29,458
Tak apa.
119
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
Selama 60 tahun, dia kawan baik mak cik.
120
00:10:34,750 --> 00:10:36,416
Mak cik juga kawan baik dia.
121
00:10:37,125 --> 00:10:41,582
Susah nak ucap selamat tinggal
kepada seseorang selepas 60 tahun.
122
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Itu mustahil.
123
00:10:45,125 --> 00:10:47,291
Dia tahu mak cik suka pin ini.
124
00:10:48,291 --> 00:10:49,708
Mari, pakailah.
125
00:10:51,333 --> 00:10:52,375
Jangan marah.
126
00:10:54,416 --> 00:10:55,666
Bagus.
127
00:10:57,291 --> 00:10:58,958
Saya rasa nampak cantik.
128
00:11:01,458 --> 00:11:02,750
Tunggu sekejap.
129
00:11:06,916 --> 00:11:08,541
Mak cik hampir terlupa.
130
00:11:10,708 --> 00:11:12,625
Ini surat daripada mak kamu.
131
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Baguslah.
132
00:11:23,625 --> 00:11:25,583
Kamu tahu apabila kamu bersedia.
133
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
Kemudian, kamu buka.
134
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Terima kasih.
135
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
"Orang takkan tua di meja makan."
136
00:11:42,000 --> 00:11:45,165
JABATAN PENGANGKUTAN METROPOLIS
137
00:11:45,166 --> 00:11:47,415
Hei, itu pun dia!
138
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
Legenda sudah kembali!
139
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
Dari luar, nampak macam masalah kuasa.
140
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
Senang saja nak baiki pagi ini.
141
00:11:54,541 --> 00:11:56,499
Kau semua sengaja rosakkan bas?
142
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
- Nampak elok.
- Apa cerita?
143
00:11:58,666 --> 00:12:01,040
Masukkan kad cepat. Bos asyik marah.
144
00:12:01,041 --> 00:12:03,207
Baguslah tiada apa yang berubah.
145
00:12:03,208 --> 00:12:07,332
- Apa itu? Sedapnya bau.
- Aku bawa untuk makan di bilik rehat.
146
00:12:07,333 --> 00:12:10,999
Polpette resipi Nonna aku,
atau sehampir yang aku boleh tiru.
147
00:12:11,000 --> 00:12:14,207
Terima kasih sebab datang minggu lepas.
Aku hargainya.
148
00:12:14,208 --> 00:12:17,625
Tak kira umur,
kehilangan mak memang menyedihkan.
149
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Hai, En. McClane. Selamat pagi.
150
00:12:22,958 --> 00:12:25,582
- Gembira jumpa bos.
- Joe! Gembira jumpa kamu.
151
00:12:25,583 --> 00:12:28,790
Saya risau kamu cuti lama.
Ingatkan takkan balik.
152
00:12:28,791 --> 00:12:32,624
Tidaklah, tak mungkin.
Saya gembira dapat kembali dan...
153
00:12:32,625 --> 00:12:37,624
Terima kasih kerana ingat saya
dan hantar bakul buah itu.
154
00:12:37,625 --> 00:12:40,207
Ada tangerin dan sebagainya. Terima kasih.
155
00:12:40,208 --> 00:12:41,124
Tak apa.
156
00:12:41,125 --> 00:12:44,540
Saya kehilangan kucing tahun lepas,
jadi saya faham.
157
00:12:44,541 --> 00:12:46,333
Itu saja saya boleh buat.
158
00:12:48,416 --> 00:12:50,541
Takziah, bos. Saya tak tahu.
159
00:12:52,833 --> 00:12:53,875
Masa rehat tamat.
160
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Okey.
161
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
- Okey.
- Terima kasih sekali lagi.
162
00:12:58,958 --> 00:13:02,082
Joe, aku kata makan malam,
aku tak suruh kau masak.
163
00:13:02,083 --> 00:13:04,749
Sudahlah. Aku suka kau berdua datang.
164
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Okey. Ini resipi Nonna aku.
Ini pasta buatan sendiri.
165
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Ada pipi daging khinzir, keju Pecorino,
166
00:13:11,458 --> 00:13:16,583
dan tomato San Marzano yang masak
untuk sos pomodoro.
167
00:13:17,291 --> 00:13:20,415
- Aku kagum.
- Sejak bila kau suka memasak?
168
00:13:20,416 --> 00:13:24,540
Entahlah. Aku ingat balik
semua sajian mak dan Nonna aku.
169
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
Yang mana aku ingat,
aku cuba masak satu demi satu.
170
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
Ada beberapa hampir menjadi,
tapi kuah Nonna pada hari Ahad.
171
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
Kalaulah aku boleh ingat. Apa-apa pun...
172
00:13:34,208 --> 00:13:36,499
- Buon appetito.
- Nampak sedap.
173
00:13:36,500 --> 00:13:37,707
Salute. Mari makan.
174
00:13:37,708 --> 00:13:38,915
Dengar sini.
175
00:13:38,916 --> 00:13:41,290
Joe, sebelum kita makan,
176
00:13:41,291 --> 00:13:44,707
aku dan Bruno
nak cakap sesuatu kepada kau.
177
00:13:44,708 --> 00:13:47,415
Dia risau. Aku dengar 50 kali sehari.
178
00:13:47,416 --> 00:13:50,832
Sejak mak kau tak ada,
aku risau tentang masa depan kau.
179
00:13:50,833 --> 00:13:54,582
Kau jaga dia begitu lama,
dan kau jaga dengan baik.
180
00:13:54,583 --> 00:13:57,000
Tapi sekarang, kau perlu jaga diri kau.
181
00:13:58,500 --> 00:14:00,166
Apa maksudnya? Aku...
182
00:14:00,833 --> 00:14:03,374
- Mungkin awak boleh tambah.
- Yalah.
183
00:14:03,375 --> 00:14:06,916
Kita bukan budak-budak lagi, betul?
Kau perlukan rancangan.
184
00:14:07,833 --> 00:14:11,582
- Ambil duit insurans mak kau.
- Aku tak nak cakap tentang itu.
185
00:14:11,583 --> 00:14:16,040
Aku terpaksa kehilangan dia untuk duit.
Aku tak nak cakap malam ini.
186
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Aku tahu. Tapi, Joe, kau memperingati dia
dengan membelanjakan duit itu.
187
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Cari sesuatu yang buat kau gembira,
atau yang buat kau merasai dia.
188
00:14:25,416 --> 00:14:27,915
Atau selesaikan hutang kau.
189
00:14:27,916 --> 00:14:29,707
$200,000 sangat membantu.
190
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
- Okey.
- Entahlah, mungkin...
191
00:14:31,916 --> 00:14:36,707
Mungkin kau boleh beli baju baru
atau perabot. Tengok kerusi itu.
192
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Itu kerusi Bruno sebelum kami berkahwin.
193
00:14:39,458 --> 00:14:43,457
- Aku suka. Apa masalahnya?
- Bagus untuk tonton perlawanan Yankee.
194
00:14:43,458 --> 00:14:46,374
Bentuk macam sarung tangan besbol.
Kulit Corinthian.
195
00:14:46,375 --> 00:14:50,290
Mungkin hobi. Aku ada kawan
yang baru belajar menari flamenco.
196
00:14:50,291 --> 00:14:54,665
Sudahlah dengan flamenco.
Dia takkan menari flamenco.
197
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
Bola tampar pula?
198
00:14:56,291 --> 00:14:59,165
Mungkin. Entahlah.
Maksud kau, main bola tampar?
199
00:14:59,166 --> 00:15:02,624
Aku tak peduli apa kau buat.
Kau perlu cuba benda baru.
200
00:15:02,625 --> 00:15:06,082
Kalau kau terus buat benda sama,
hasilnya pun samalah.
201
00:15:06,083 --> 00:15:10,416
Aku tak nak kau duduk di kerusi itu
apabila kau 60 tahun. Faham?
202
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
- Faham.
- Maaf kerana berleter.
203
00:15:15,208 --> 00:15:17,707
Aku risau sebab aku sayang kau.
204
00:15:17,708 --> 00:15:19,624
- Aku tahu. Aku sayang kau.
- Okey.
205
00:15:19,625 --> 00:15:21,041
- Terima kasih.
- Okey.
206
00:15:21,666 --> 00:15:23,957
- Okey.
- Aku sayang kau juga.
207
00:15:23,958 --> 00:15:26,749
Aku juga sangat lapar, jadi mari makan.
208
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Ada pipi khinzir sejuk.
- Tak sabar nak beri kau cuba. Okey.
209
00:16:12,416 --> 00:16:15,208
PERUSAHAAN MAKANAN MUSCO
PENGIMPORT DAN PEMBEKAL
210
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
Hai, apa khabar?
211
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Cantik.
212
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
- Yang ini cantik.
- Ya.
213
00:16:57,291 --> 00:17:00,457
Nonna saya selalu buat begitu dengan...
214
00:17:00,458 --> 00:17:03,540
Ya, sebab tomato ialah hati dalam masakan.
215
00:17:03,541 --> 00:17:06,166
- Tanpa hati, ia tak bererti.
- Kisah benar.
216
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
Okey, beri saya tiga.
217
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
- Tiga. Apa saja untuk awak.
- Terima kasih.
218
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
- Sama-sama.
- Antonella, saya beli bunga.
219
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
- Bagus. Cantiknya.
- Olivia?
220
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
221
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
Ya Tuhan. Awak nampak sama macam dulu.
222
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
Tolonglah. Gila betul.
223
00:17:24,958 --> 00:17:26,999
- Saya tak tipu.
- Dah 30 tahun.
224
00:17:27,000 --> 00:17:30,499
Tidak, sumpah. Tak berubah langsung.
Awak nampak cantik.
225
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
Kamu kenal dia?
226
00:17:31,958 --> 00:17:33,915
Maaf, ya.
227
00:17:33,916 --> 00:17:35,874
- Ini jiran saya, Antonella.
- Hai.
228
00:17:35,875 --> 00:17:39,790
Saya dan Joe sama sekolah
sebelum kami pindah ke Staten Island.
229
00:17:39,791 --> 00:17:43,375
Ya. Saya bawa Olivia
ke majlis tari-menari.
230
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
Ya, majlis tari-menari.
231
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
Ya.
232
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Bagus dapat berjumpa, Antonella.
233
00:17:56,000 --> 00:17:58,625
Gembira bertemu kamu juga. Terima kasih.
234
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
- Awak tak tinggal di pulau, bukan?
- Tak.
235
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
Tak, semasa saya kecil,
mak dan Nonna saya bawa saya ke pasar ini.
236
00:18:06,083 --> 00:18:09,166
- Saya tak percaya pasar ini masih ada.
- Ya.
237
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
- Benda bagus mesti bertahan.
- Dia peguam.
238
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
- Tidaklah.
- Peguam?
239
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Belum lagi. Saya baru mula belajar.
240
00:18:19,125 --> 00:18:22,707
Saya dalam tahun pertama
Program JD di St. John.
241
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
St. John's, mengagumkan.
242
00:18:25,583 --> 00:18:26,458
Ya.
243
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Tak terlambat untuk mula semula.
- Ya.
244
00:18:31,083 --> 00:18:34,207
- Maaf, tapi kami nak cepat.
- Ya. Gembira jumpa awak.
245
00:18:34,208 --> 00:18:36,624
- Terima kasih.
- Antonella, selamat berkenalan.
246
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
- Selamat berkenalan.
- Terima kasih, Al.
247
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
Apa ceritanya?
248
00:18:40,666 --> 00:18:43,000
Cerita yang pendek tapi panjang.
249
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
"Cerita yang pendek tapi panjang."
250
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
- Mak cik suka ayat itu. Mari ingat.
- Okey.
251
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
Olivia dari sekolah menengah.
Dia masih cantik?
252
00:18:53,125 --> 00:18:54,625
Cantik dan berkahwin.
253
00:18:55,375 --> 00:18:57,500
- Siapa cantik?
- Aku pergi dulu.
254
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RESTORAN UNTUK DIJUAL
SEPERTI SEADANYA
255
00:19:26,500 --> 00:19:29,249
Apa kita buat di sini? Nak tayang badan?
256
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Saya tak nak ada garis perang.
257
00:19:31,583 --> 00:19:34,707
Hei, ada sesuatu
aku nak beritahu kau berdua.
258
00:19:34,708 --> 00:19:39,000
Aku pergi ke Staten Island tempoh hari,
dan aku jumpa restoran.
259
00:19:40,083 --> 00:19:44,249
- Kau makan di Staten Island?
- Ya, banyak restoran bagus di sini.
260
00:19:44,250 --> 00:19:47,165
Ya, aku tak bercakap
tentang makan di restoran.
261
00:19:47,166 --> 00:19:49,166
Aku cakap tentang beli restoran.
262
00:19:50,791 --> 00:19:53,582
- Beli restoran?
- Ya.
263
00:19:53,583 --> 00:19:55,707
- Di Staten Island? Apa?
- Ya.
264
00:19:55,708 --> 00:19:58,749
Apa kau merepek?
Macam mana kau nak beli restoran?
265
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
Dengan duit mak akulah.
266
00:20:01,916 --> 00:20:03,124
Apa? Kau dah gila?
267
00:20:03,125 --> 00:20:05,665
Entah. Mungkin aku gila.
268
00:20:05,666 --> 00:20:08,499
Tapi betul, aku nak buka restoran Itali.
269
00:20:08,500 --> 00:20:12,625
Aku nak namakannya Enoteca Maria,
sempena mak aku.
270
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
Kau tak tahu apa-apa tentang restoran.
271
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
Nak tahu apa?
Masak makanan, orang makan, orang gembira.
272
00:20:20,333 --> 00:20:25,082
- Kau suruh aku cuba benda baru.
- Beli perabot baru, cari teman wanita.
273
00:20:25,083 --> 00:20:28,957
Ya, atau bayar gadai janji,
bukan mula berniaga tanpa pengalaman.
274
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Hei, aku bukannya semakin muda.
275
00:20:31,250 --> 00:20:34,207
Aku kesuntukan masa
untuk memikirkannya, okey?
276
00:20:34,208 --> 00:20:35,874
Ini yang aku nak.
277
00:20:35,875 --> 00:20:37,791
Aku tak boleh jelaskannya,
278
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
tapi ini yang aku perlukan.
279
00:20:40,125 --> 00:20:42,457
Dengar sini, aku tak boleh benarkan
280
00:20:42,458 --> 00:20:46,416
kau belanjakan duit mak kau
untuk beli restoran di Staten Island.
281
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Aku rasa kau tak faham.
282
00:20:50,291 --> 00:20:51,208
Aku dah beli.
283
00:20:54,666 --> 00:20:57,374
Aku tak sabar nak tunjuk tempat ini.
284
00:20:57,375 --> 00:21:00,374
Ia agak hebat, okey? Baiklah. Tengoklah.
285
00:21:00,375 --> 00:21:02,832
Bar ini, lihatlah betapa hebatnya ia.
286
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Lihat lantai ini.
Corak papan dam yang asli.
287
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Ia tak berlebihan, cuma rasa hebat.
288
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Aku mungkin akan keluarkan
tempat duduk ini. Aku tak perlukannya.
289
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
- Kau bayar berapa?
- 175,000 untuk bayaran pendahuluan.
290
00:21:16,750 --> 00:21:19,083
Tentu sekali, aku ambil gadai janji.
291
00:21:20,666 --> 00:21:24,290
Aku takkan berhenti kerja di MTA.
Kerja itu untuk bayar bil.
292
00:21:24,291 --> 00:21:29,457
Duit aku cukup untuk bertahan lima bulan
sebelum jual sepinggan makanan pun.
293
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
Oh, Tuhanku!
294
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
Hei, boleh kau berdua cuba?
Cuba berfikiran terbuka.
295
00:21:34,875 --> 00:21:38,957
Kalau aku tak ada kau berdua,
aku tak ada sesiapa, okey?
296
00:21:38,958 --> 00:21:43,333
Tengok tempat ini dan kongsi visi aku.
Boleh kau cuba?
297
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Okey, bata terdedah di sini,
298
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
orang sanggup membunuh
untuk memilikinya sekarang.
299
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Ada pondok telefon gaya lama yang hebat
di bilik belakang.
300
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
Tengok siling lapisan timah itu.
Percaya tak? Itu asli.
301
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
Aku fikir aku nak runtuhkan dinding
dan masukkan gerbang.
302
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
Ini cantik kalau jadi dapur terbuka.
303
00:22:05,083 --> 00:22:09,749
Aku nak tempat ini rasa macam rumah orang,
bukannya restoran.
304
00:22:09,750 --> 00:22:12,832
Okey, biar aku cuba faham.
305
00:22:12,833 --> 00:22:17,165
Kau nak buka restoran dengan lima sajian
yang kau tahu masak sikit-sikit?
306
00:22:17,166 --> 00:22:19,249
Tak, mungkin dua sajian keluarga aku.
307
00:22:19,250 --> 00:22:21,707
Tapi kau tahu apa aku sedar? Macam ini.
308
00:22:21,708 --> 00:22:24,540
Aku tengok resipi mak
dan Nonna aku, dan fikir,
309
00:22:24,541 --> 00:22:27,749
"Apa ini? Kenapa aku cari
bersungguh-sungguh?"
310
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
Kemudian aku sedar,
makanan ialah kasih sayang.
311
00:22:32,583 --> 00:22:35,665
Selagi aku ada makanan mereka,
aku ada mereka.
312
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
Aku nak tempat ini lebih bermakna
daripada sekadar hidangkan makanan.
313
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Aku nak tempat ini rasa macam keluarga.
314
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
Okey, tapi Joe, mak dan Nonna kau,
mereka dah tak ada.
315
00:22:48,708 --> 00:22:51,375
Kau nak upah siapa
untuk masak macam mereka?
316
00:22:52,750 --> 00:22:55,374
Nonna. Nenek Itali yang sebenar.
317
00:22:55,375 --> 00:22:59,207
Merekalah. Aku nak mereka masak
sajian warisan mereka.
318
00:22:59,208 --> 00:23:01,541
Aku nak kongsi dengan semua orang.
319
00:23:02,916 --> 00:23:04,250
Aku suka.
320
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Apa? Betul.
321
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
Nenek sebenar!
322
00:23:08,333 --> 00:23:11,332
- Joe, itu idea yang baik.
- Terima kasih.
323
00:23:11,333 --> 00:23:14,249
Siapa yang tak nak masakan nenek mereka?
324
00:23:14,250 --> 00:23:17,499
Yalah, aku rasa
aku boleh nampak tarikannya.
325
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
Idea ini bagus. Kau suka idea ini.
326
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
Tak, aku tak suka.
327
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
Kalau kau tak suka,
maksudnya hati kau tak ada perasaan.
328
00:23:25,041 --> 00:23:28,208
Ya, Bruno.
Jangan biar hati awak tak ada perasan.
329
00:23:30,125 --> 00:23:32,499
Kerja begini perlukan berbulan-bulan.
330
00:23:32,500 --> 00:23:36,290
Dinding, lantai, jubin, elektrik.
331
00:23:36,291 --> 00:23:39,457
Jangan sampai aku mula membebel
tentang sistem ANSUL.
332
00:23:39,458 --> 00:23:43,290
Kau nak upah siapa?
Nak upah Nonna juga untuk itu?
333
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
Tak, aku sangat bernasib baik,
sebab kawan baik aku kontraktor.
334
00:23:48,416 --> 00:23:52,249
- Jadi, aku bernasib baik.
- Oh, tidak. Tidak.
335
00:23:52,250 --> 00:23:54,165
- Ya, nasib baik.
- Tidak!
336
00:23:54,166 --> 00:23:57,499
Bukannya aku nak ungkit
sebab aku takkan ungkit hal ini,
337
00:23:57,500 --> 00:24:01,165
tapi kau ingat betapa baik hatinya
aku baiki kereta kau?
338
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
- Kau ungkit.
- Untuk rujukan saja.
339
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
Kau kawan baik aku.
Aku bantu baiki kereta kau.
340
00:24:07,166 --> 00:24:08,874
Kereta tak perlukan permit.
341
00:24:08,875 --> 00:24:12,290
Kereta tak perlukan kanun bangunan
atau pekerja kesatuan.
342
00:24:12,291 --> 00:24:16,790
Kau tak fikir panjang.
Kau perlukan cef, menu, pelan pemasaran.
343
00:24:16,791 --> 00:24:19,499
Kau perlukan sijil penghunian.
344
00:24:19,500 --> 00:24:21,499
Kau perlu lulus pemeriksaan.
345
00:24:21,500 --> 00:24:23,499
- Kau tak dengar!
- Aku dengar.
346
00:24:23,500 --> 00:24:25,999
Lulus pemeriksaan dan sediakan menu.
347
00:24:26,000 --> 00:24:26,999
Aku sayang kau.
348
00:24:27,000 --> 00:24:30,832
Kau serba boleh, tapi kau bukan
ahli perniagaan bertanggungjawab.
349
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Aku tahu, sebab itu aku ada kau.
350
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
Aku janji akan bayar balik
untuk semua kerja kau
351
00:24:36,666 --> 00:24:39,165
sebaik saja tempat ini beroperasi.
352
00:24:39,166 --> 00:24:41,582
Aku pun suka menghias.
353
00:24:41,583 --> 00:24:45,790
Aku nampak rak wain di sana,
gaya Benjamin Moore, cat baru
354
00:24:45,791 --> 00:24:48,207
dan letak gambar keluarga di dinding.
355
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
Itulah maksud aku. Dia dah ada visi.
356
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
- Menarik!
- Kau memang gila, kau tahu?
357
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
Maksudnya, kau tolong?
358
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
- Ya, aku tolong.
- Bagus! Mesti seronok.
359
00:25:03,250 --> 00:25:05,624
- Yalah.
- Kita hidup hanya sekali.
360
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
- Jangan pegang.
- Superman, mari tengok pondok telefon.
361
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Okey.
362
00:25:16,958 --> 00:25:19,375
Joe, mana tong? Aku perlukan tong.
363
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
Aku perlukan kerja bergaji. Cepatlah.
364
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
Aduhai.
365
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
Apa ini?
366
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
- Cef?
- Ya.
367
00:25:30,583 --> 00:25:32,415
Mak cik nak bergerak pun susah.
368
00:25:32,416 --> 00:25:35,124
Kenapa pula? Doktor kata mak cik sihat.
369
00:25:35,125 --> 00:25:37,165
Apa yang dia tahu?
370
00:25:37,166 --> 00:25:41,290
Mak cik perlu pakai stoking mampatan
untuk berjalan ke bilik air.
371
00:25:41,291 --> 00:25:44,457
Saya tahu mak cik sedih
kalau tak memasak. Ini bagus.
372
00:25:44,458 --> 00:25:47,915
Mak cik 73 tahun, tak payahlah gembira.
373
00:25:47,916 --> 00:25:49,749
Umur bukan penyakit, Roberta.
374
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
Ya, tapi penawar pun bukan.
375
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
- Joey, mak cik tak boleh.
- Saya tak minta mak cik buat untuk saya.
376
00:25:56,291 --> 00:25:59,708
Saya minta mak cik buat
untuk mak cik dan mak saya.
377
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
- Apa?
- Semoga dia tenang di sana.
378
00:26:06,666 --> 00:26:09,207
Guna agama
untuk buat mak cik rasa bersalah?
379
00:26:09,208 --> 00:26:12,458
- Saya belajar daripada yang terbaik.
- Tak guna.
380
00:26:14,000 --> 00:26:17,916
Mak cik tak setuju lagi,
tapi jika mak cik setuju,
381
00:26:18,833 --> 00:26:21,707
siapa lagi akan masak di dapur
dengan mak cik?
382
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
Mak cik tak boleh masak
di restoran seorang diri.
383
00:26:24,666 --> 00:26:26,499
Tolong percayakan saya.
384
00:26:26,500 --> 00:26:27,708
Mesti seronok.
385
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}CRAIGSLIST
MENCARI NONNA - STATEN ISLAND
386
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Hei.
387
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Hei.
388
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
Semua orang di sini bercakap
tentang restoran baru kau.
389
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
Ya, betul.
390
00:26:48,333 --> 00:26:51,958
Saya rasa kita belum kenal secara rasmi.
Nama saya Joe.
391
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
Aku Al.
392
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
27 Jalan Hyatt.
Restoran kawan baik aku, Dominic Spirito.
393
00:26:59,041 --> 00:27:05,250
Setiap majlis pembaptisan, perjamuan,
graduasi, hari jadi, ulang tahun...
394
00:27:06,083 --> 00:27:07,707
Semuanya dibuat di situ.
395
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
Restoran Dominic dibuka lebih 50 tahun
sebelum dia meninggal.
396
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Takziah saya ucapkan. Saya tak tahu.
397
00:27:16,625 --> 00:27:18,791
Kau campak nama dia ke jalan.
398
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
Kami cuma membaiki bangunan.
Bukannya saya tak hormat.
399
00:27:24,416 --> 00:27:27,083
Aku tak percayakan orang luar.
400
00:27:27,583 --> 00:27:30,665
Kami bukan Manhattan,
kami pastinya bukan Brooklyn.
401
00:27:30,666 --> 00:27:32,875
Kau di pulau sekarang. Faham?
402
00:27:34,208 --> 00:27:36,333
Ya, saya faham.
403
00:27:39,333 --> 00:27:43,333
{\an8}Gianni, apa saya nak ceritakan hari ini?
404
00:27:44,541 --> 00:27:46,541
{\an8}Saya bangun.
405
00:27:47,416 --> 00:27:51,625
{\an8}Saya buat sarapan dan saya baring.
Sedap dapat tidur.
406
00:27:52,416 --> 00:27:56,125
{\an8}Saya makan tengah hari.
Sekarang saya duduk dengan awak, sayang.
407
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
Helo?
408
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, saya datang.
409
00:28:05,958 --> 00:28:08,374
Ada janji temu doktor hari ini?
410
00:28:08,375 --> 00:28:12,207
Kalau ada, mak cik tak nak pergi
kecuali jumpa pakar kaki.
411
00:28:12,208 --> 00:28:16,499
Tak ada, tapi mak cik ada temu duga kerja.
412
00:28:16,500 --> 00:28:17,624
Tidak.
413
00:28:17,625 --> 00:28:19,374
Mak cik dah kata, tak nak.
414
00:28:19,375 --> 00:28:22,665
Perempuan tua cuba jadi cef,
itu tak masuk akal.
415
00:28:22,666 --> 00:28:24,041
Mengarut!
416
00:28:25,041 --> 00:28:25,957
Ini dosa.
417
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
Kenapa pula dosa?
418
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
Lagipun kamu beritahu mak cik,
Joe itu tak guna.
419
00:28:31,041 --> 00:28:34,166
Tak. Saya kata dia tak matang
semasa kami 17 tahun.
420
00:28:35,375 --> 00:28:39,125
Kamu perlu beri mak cik
sebab yang baik untuk pergi.
421
00:28:40,583 --> 00:28:43,875
Sebab mak cik sendirian di sini
dan hidup mak cik bererti.
422
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
- Saya bawa skarf kegemaran.
- Tak nak.
423
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Mak cik ambil pil air sejam tadi.
Harapnya tandas kamu berfungsi.
424
00:28:58,166 --> 00:28:59,957
Mak cik fikir tak ada tandas?
425
00:28:59,958 --> 00:29:02,375
Amboi, tengoklah mak cik berjalan.
426
00:29:03,333 --> 00:29:06,665
Tak banyak kerja hari ini.
Semuanya dah sedia.
427
00:29:06,666 --> 00:29:07,916
Terima kasih.
428
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Hei, tak ada orang datang.
429
00:29:13,083 --> 00:29:16,875
Mereka sampai 20 minit lagi.
Duduk dan relaks. Mak cik okey.
430
00:29:19,750 --> 00:29:23,125
- Senarai Craig ini...
- Bukan, Craigslist.
431
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
Craig ini boleh dipercayai?
432
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
Tak, itu bukan orang, okey? Itu benda.
433
00:29:28,750 --> 00:29:34,040
Itu tempat yang orang guna untuk iklankan
barang yang nak dijual atau kerja.
434
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
Macam surat khabar.
435
00:29:35,250 --> 00:29:37,041
Ya, tapi ia dalam talian.
436
00:29:37,666 --> 00:29:41,291
Ia dalam talian,
jadi sesiapa boleh tengok dari mana-mana.
437
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
- Kamu patut iklankan dalam surat khabar.
- Okey.
438
00:29:49,416 --> 00:29:52,665
Mak cik tahu macam mana
nenek saya masak kuah hari Ahad?
439
00:29:52,666 --> 00:29:55,249
Ia tinggalkan rasa manis dalam mulut.
440
00:29:55,250 --> 00:29:58,582
Mak cik tahu ramuan khusus
yang dia gunakan?
441
00:29:58,583 --> 00:30:02,957
Joey, itu macam minta perempuan
untuk tunjukkan mundate.
442
00:30:02,958 --> 00:30:05,915
Mundate? Apa? Mak cik fikir saya siapa?
443
00:30:05,916 --> 00:30:08,999
- Saya tak tahu. Apa itu mundate?
- Jangan tanya.
444
00:30:09,000 --> 00:30:11,665
Maaf. Saya tak nak tengok mundate sesiapa,
445
00:30:11,666 --> 00:30:13,874
tapi saya sebenarnya terkilan.
446
00:30:13,875 --> 00:30:16,083
Saya tak pernah suruh mereka tulis.
447
00:30:16,875 --> 00:30:22,000
Mak cik pun tak tahu. Kalau tahu pun,
ia takkan jadi kuah Nonna kamu.
448
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Rahsia itu yang menjadikannya istimewa.
449
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Cuba gula.
Lebih banyak daripada kamu fikir.
450
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
- Saya letak banyak gula.
- Ada banyak jenis gula.
451
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Kamu dapat rasa savuri
apabila jumpa rasa manis.
452
00:30:39,958 --> 00:30:41,332
Okey, dengar sini.
453
00:30:41,333 --> 00:30:44,790
Mak cik dah siapkan skarf
sambil duduk di sini.
454
00:30:44,791 --> 00:30:46,666
Mak cik harap kamu suka.
455
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
- Untuk kamu.
- Cantik. Terima kasih.
456
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
- Sama-sama.
- Terima kasih.
457
00:30:51,125 --> 00:30:53,582
- Bagus dan hangat.
- Sangat cantik.
458
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Mak cik nak telefon van.
Ada poker pukul tiga.
459
00:30:56,500 --> 00:30:59,457
Beri saya 20 minit.
Dengar dulu. Boleh berhenti?
460
00:30:59,458 --> 00:31:01,207
- Dah tiga jam.
- Tidak.
461
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
Mak cik tengok kamu pindahkan kotak,
pindahkan botol.
462
00:31:04,666 --> 00:31:07,415
Orang lain akan datang dan sertai kita...
463
00:31:07,416 --> 00:31:09,040
- Tak ada!
- Mereka datang.
464
00:31:09,041 --> 00:31:11,457
- Jangan pergi. 45 minit.
- Mak cik dah...
465
00:31:11,458 --> 00:31:14,707
Tengok. Sampai pun.
Bagus, bukan? Semua orang sampai.
466
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
Baguslah!
467
00:31:15,833 --> 00:31:18,665
Bertenang. Dia paksa mak cik.
468
00:31:18,666 --> 00:31:21,957
- Kadangkala dia perlu dorongan.
- Dia tolak keluar.
469
00:31:21,958 --> 00:31:26,249
- Ini dia. Nampak hebat. Barang mak cik.
- Baiklah, mak cik dah datang.
470
00:31:26,250 --> 00:31:28,790
- Saya ada kelas. Saya jemput nanti.
- Apa dia?
471
00:31:28,791 --> 00:31:30,166
Berseronoklah.
472
00:31:31,208 --> 00:31:32,165
Berseronoklah.
473
00:31:32,166 --> 00:31:35,415
- Terima kasih. Saya hargainya.
- Sudah tentu.
474
00:31:35,416 --> 00:31:36,750
Apa saja untuk dia.
475
00:31:38,000 --> 00:31:41,249
Apa-apa pun, ini idea yang bagus.
476
00:31:41,250 --> 00:31:42,750
Saya harap ia menjadi.
477
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Terima kasih.
478
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
Baiklah.
479
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
Antonella, ini Roberta
dan dia cef di Enoteca Maria.
480
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
Se.
481
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
Se?
482
00:31:55,958 --> 00:31:57,790
Jadi, kau orang Sicily?
483
00:31:57,791 --> 00:31:59,541
Se. Aku dari Sicily.
484
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
- Kau dari mana?
- Aku dari Bologna.
485
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
- Bologna.
- Si.
486
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
Aku ludah Bologna!
487
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- Betulkah?
- Se!
488
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
Aku ludah Sicily, okey?
489
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Jangan ludah Sicily!
490
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
Bagus! Macam muzik di telinga saya.
491
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
Tidak! Semangat itu bagus.
492
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
- Kau mulut besar!
- Kau perempuan tak guna.
493
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
- Hai. Apa khabar?
- Apa? Apa kau nak?
494
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Saya rasa saya salah alamat.
495
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
Tak, ini tempat yang betul.
Minta maaf. Mak cik datang untuk jadi cef?
496
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
- Ya.
- Jangan! Tak baik!
497
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
Bagus. Nama mak cik?
498
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
- Aku tak kata.
- Teresa.
499
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Teresa. Cantik namanya.
Boleh saya jemput untuk sertai mereka?
500
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- Teruk betul.
- Berambus, perempuan tua!
501
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
Teresa, mari sertai Antonella.
Dia dari Bologna, dia dari Sicily.
502
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
- Ini Roberta.
- Helo.
503
00:32:51,125 --> 00:32:52,915
Mak cik dari mana?
504
00:32:52,916 --> 00:32:56,416
- Sebenarnya, mak cik dari Bronx.
- Bagus.
505
00:32:58,083 --> 00:33:02,040
Jadi, berseronoklah dan masak
macam masak untuk keluarga sendiri.
506
00:33:02,041 --> 00:33:03,625
Buat macam dapur sendiri.
507
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
Apa?
508
00:33:28,125 --> 00:33:30,458
- Kau nak bawang putih?
- Tidak.
509
00:33:47,958 --> 00:33:49,957
Jangan.
510
00:33:49,958 --> 00:33:51,083
Tidak.
511
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Itu dia.
512
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
Oh, Tuhanku.
513
00:34:34,666 --> 00:34:39,915
Keju ini rangup tapi cair
di piza mak cik. Hebat betul.
514
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Terima kasih.
515
00:34:41,083 --> 00:34:45,582
Roberta, stu ekor lembu itu cair
di dalam mulut.
516
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
Ya.
517
00:34:46,666 --> 00:34:47,958
Sedap sangat.
518
00:34:50,125 --> 00:34:51,625
Saya tak tahulah.
519
00:34:52,291 --> 00:34:53,624
Saya tak tahu nak cakap.
520
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
Mak cik datang dari mana?
Turun dari langit?
521
00:34:56,541 --> 00:35:00,040
Ada bawang putih yang berperisa,
tapi di dalam stik.
522
00:35:00,041 --> 00:35:01,708
Mana mak cik belajar?
523
00:35:02,916 --> 00:35:04,458
Di biara.
524
00:35:05,916 --> 00:35:08,291
Biara? Kau biarawati?
525
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
- Kau guna bahasa kasar tadi.
- Tugas yang suci.
526
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
- Yalah.
- Aku biarawati bersara.
527
00:35:14,916 --> 00:35:19,875
Aku dah lama berkhidmat
di biara CFR di Bronx.
528
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
Kalau saya boleh tanya, kenapa berhenti?
529
00:35:26,125 --> 00:35:29,790
Mak cik suka berkhidmat.
Mak cik cuma nak cuba benda baru.
530
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
Anak kawan mak cik nampak
iklan kamu dalam senarai.
531
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
Craig, tak guna.
532
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Sudah.
533
00:35:36,500 --> 00:35:40,750
Mak cik rasa Tuhan bercakap dengan mak cik
dan menyuruh mak cik datang.
534
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Beri mak cik satu lagi peluang.
535
00:35:48,625 --> 00:35:50,166
Jadi, Joe...
536
00:35:51,041 --> 00:35:52,458
Siapa dapat kerja itu?
537
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
Mak cik semua.
538
00:35:55,791 --> 00:35:57,582
Ini sangat menarik.
539
00:35:57,583 --> 00:35:59,874
Semuanya serba hebat. Tengoklah.
540
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Biar betul.
Kalaulah kita boleh buka hari ini.
541
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
Minum, salute.
542
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Saya sangat bersyukur.
543
00:36:28,125 --> 00:36:32,374
Saya dah beri banyak peluang,
tapi kamu masih datang lewat.
544
00:36:32,375 --> 00:36:35,916
Okey? Saya tak boleh tolong lagi.
Ini amaran terakhir kamu.
545
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Okey.
546
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Itu pun dia. Baru lepas kena marah.
547
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Datang dari pejabat pengetua.
548
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
Aku nak minta tolong.
549
00:36:47,708 --> 00:36:50,040
- Ya, boleh.
- Cakap sajalah.
550
00:36:50,041 --> 00:36:53,374
Aku baru dapat amaran.
Aku tak boleh kehilangan kerja.
551
00:36:53,375 --> 00:36:58,041
Boleh tolong aku kalau Dan cari aku?
Sebab aku akan selalu lewat.
552
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
Kenapa, Joey? Apa cerita?
553
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Boleh simpan rahsia?
554
00:37:14,375 --> 00:37:15,583
Empat belas...
555
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
BEKALAN RESTORAN BAY RIDGE - $10,450.34
556
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
Mari tengok.
557
00:37:29,916 --> 00:37:32,250
CARA MEMBIAYAI SEMULA RUMAH
558
00:37:32,375 --> 00:37:33,790
- Tidak.
- Aku terpaksa.
559
00:37:33,791 --> 00:37:36,165
Biaya semula rumah mak kau. Selepas itu?
560
00:37:36,166 --> 00:37:39,124
Enoteca Maria perlu menjadi
sebab tak ada pilihan lain.
561
00:37:39,125 --> 00:37:42,290
Kau buat aku serba salah
sebab kau hutang dengan aku.
562
00:37:42,291 --> 00:37:45,415
Tapi kau kawan aku.
Aku perlukan teman berbual.
563
00:37:45,416 --> 00:37:47,124
Kau kena fikir masak-masak.
564
00:37:47,125 --> 00:37:49,915
Kalau berhenti sekarang,
kau boleh balik modal.
565
00:37:49,916 --> 00:37:53,207
Kalau teruskan dan gagal,
kau kehilangan segalanya.
566
00:37:53,208 --> 00:37:57,000
Bruno, aku dapat rasakan,
ia mesti berhasil.
567
00:37:57,708 --> 00:38:00,082
Kau kawan baik aku, jadi aku ikut kau.
568
00:38:00,083 --> 00:38:04,540
Aku hargainya. Kita ada cef hebat.
Ada makanan dari seluruh Itali.
569
00:38:04,541 --> 00:38:08,582
- Pastikan pencuci mulut sedap.
- Ya. Kita baru lalu tempat itu.
570
00:38:08,583 --> 00:38:11,207
Aku dah tertekan. Aku nak makan sandwic.
571
00:38:11,208 --> 00:38:13,874
- Kutlet pun sedap.
- Nak makan kutlet? Jom.
572
00:38:13,875 --> 00:38:17,332
Macam ini. Aku nak cari
pencuci mulut buatan sendiri.
573
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
Apa?
574
00:38:18,291 --> 00:38:20,499
Tolonglah. Dengar dulu, okey?
575
00:38:20,500 --> 00:38:23,374
Mak cik pandai buat kek.
Semuanya sangat hebat.
576
00:38:23,375 --> 00:38:26,749
Mak saya suka.
Saya cuma nak mak cik kongsikannya.
577
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Itu cuma minat, bukan serius.
578
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
Mesti seronok.
Seronok untuk mak cik dengan orang lain.
579
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
- Mak cik suka dandan rambut.
- Itu kerja mak cik, mak cik pandai.
580
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
Tapi mak cik ada bakat lain.
Ini peluang untuk ikut minat mak cik.
581
00:38:41,083 --> 00:38:45,915
Bunyinya menyeronokkan,
tapi mak cik tak boleh. Maaf.
582
00:38:45,916 --> 00:38:49,791
Saya tak boleh dengar.
Saya tahu ini betul. Merayu akan membantu?
583
00:38:50,916 --> 00:38:51,749
Tak guna.
584
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
- Mak cik okey?
- Tak guna. Tangan dah tak kuat.
585
00:38:55,625 --> 00:38:59,415
Ada hari lagi teruk.
Entah sampai bila mak cik boleh bekerja.
586
00:38:59,416 --> 00:39:01,457
Saya tak tahu tangan mak cik sakit.
587
00:39:01,458 --> 00:39:03,707
Dah lama? Kasihannya mak cik.
588
00:39:03,708 --> 00:39:07,749
Jangan kasihan. Mak cik ada hidup hebat
seperti yang mak cik mahu.
589
00:39:07,750 --> 00:39:10,832
Kamu pun tahu ceritanya,
mak cik tak ada penyesalan.
590
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
Jadi...
591
00:39:13,083 --> 00:39:14,499
Mak cik okey.
592
00:39:14,500 --> 00:39:19,707
Mak cik berhak dapat lebih baik
daripada okey. Mak cik patutnya hebat.
593
00:39:19,708 --> 00:39:22,665
Kita tak banyak masa,
saya anggap mak cik setuju.
594
00:39:22,666 --> 00:39:25,874
Kita jumpa esok.
Jangan hampakan saya. Sayang mak cik.
595
00:39:25,875 --> 00:39:29,874
Kamu pandai memanipulasi. Jangan haraplah.
596
00:39:29,875 --> 00:39:31,916
Terima kasih kerana bersabar.
Cantik warnanya.
597
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
Gia, siapa nak mula semula
pada usia begini?
598
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
Ini sajian utama mak cik dalam menu.
599
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
Apa itu? Busuknya.
600
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzelle.
601
00:39:52,916 --> 00:39:54,707
Ya Tuhan, selamatkan kami.
602
00:39:54,708 --> 00:39:58,082
- Pilihan yang berani.
- Bagaimana nak letak dalam menu?
603
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Kau dah gila?
604
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
Capuzzelle sajian kampung keluarga aku.
605
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
Capuzzelle identiti aku.
606
00:40:05,458 --> 00:40:07,666
Tukar saja identiti kau.
607
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Hei, saya gembira mak cik datang.
608
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Mak cik datang.
609
00:40:16,166 --> 00:40:18,624
Ini Gia. Dia cef pastri kami.
610
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
- Mak cik kenal Roberta.
- Ya.
611
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
- Ini Teresa dan Antonella.
- Helo.
612
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Apa khabar?
613
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- Apron?
- Silakan. Di sini.
614
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
Terima kasih.
615
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Bergoncang.
616
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
Hei, ini apron, bukan gaun.
617
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
Setiap peluang ialah peluang
untuk kelihatan cantik.
618
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
Macam mana nak membakar dengan benda itu?
619
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Latihan bertahun-tahun.
620
00:41:02,208 --> 00:41:03,083
Wah.
621
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- Okey, di mana tadi?
- Mi capuzzelle.
622
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
Itu yang berbau. Aku fikir mungkin aku.
623
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Oh, Tuhan.
624
00:41:10,166 --> 00:41:11,291
Aku tak pasti.
625
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
- Tidak.
- Apa itu capuzzelle?
626
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
Okey, senang saja ceritanya.
627
00:41:18,833 --> 00:41:21,999
Mak aku berasal dari kampung yang miskin.
628
00:41:22,000 --> 00:41:24,582
Jadi, mereka terpaksa guna seluruh haiwan.
629
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Sumbat kepalanya dengan roti berserdak.
630
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Serbuk roti.
631
00:41:31,750 --> 00:41:33,332
Maaf.
632
00:41:33,333 --> 00:41:34,708
Serbuk roti.
633
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Tambah ini, tambah itu.
634
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
Masuk ke dalam ketuhar, capuzzelle.
635
00:41:42,791 --> 00:41:44,250
Selamat tinggal, sayang.
636
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
Okey, kepala biri-biri dah masuk.
Beralih kepada sos.
637
00:41:49,708 --> 00:41:52,540
Sos mak mak cik.
638
00:41:52,541 --> 00:41:55,165
Ya, sos mak makcik,
atau sos Nonna mak cik,
639
00:41:55,166 --> 00:41:58,749
atau sos Mak Cik Mary,
asalkan ia sos keluarga.
640
00:41:58,750 --> 00:41:59,832
Terima kasih.
641
00:41:59,833 --> 00:42:01,665
- Cannoli untuk pencuci mulut.
- Bagus.
642
00:42:01,666 --> 00:42:02,583
Bagus.
643
00:42:11,041 --> 00:42:14,124
Gia, tolong saya. Boleh rasa semua ini?
644
00:42:14,125 --> 00:42:17,290
Tolong pilih sajian untuk menu.
Mak cik jadi hakim.
645
00:42:17,291 --> 00:42:22,082
Mestilah. Kalau rasanya sebaik baunya,
646
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
mesti susah nak pilih.
647
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
- Ya, tapi terus terang saja.
- Okey.
648
00:42:49,833 --> 00:42:51,749
- Ini resipi Nonna kamu?
- Tidak.
649
00:42:51,750 --> 00:42:54,499
Saya cuba sirap mapel, gula perang.
650
00:42:54,500 --> 00:42:55,665
Saya cuba madu.
651
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
Tak ada kombinasi yang ia buat rasa
macam kuah Nonna saya.
652
00:43:00,333 --> 00:43:02,666
- Ya, terus mencuba.
- Ya.
653
00:43:10,291 --> 00:43:12,040
Ada badam dalamnya?
654
00:43:12,041 --> 00:43:14,499
Ya, pesto Alla trapanese.
655
00:43:14,500 --> 00:43:16,125
Dari Sicily.
656
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
Semuanya sedap. Susah nak pilih.
Semuanya hebat belaka.
657
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
Joe, kita boleh tukar sos setiap minggu.
658
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- Idea yang bagus.
- Hebat.
659
00:43:27,875 --> 00:43:30,291
Kita tukar. Mari rasa mak cik punya.
660
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
- Pesto Alla trapanese?
- Ya.
661
00:43:36,208 --> 00:43:39,040
Orang aku cipta Parmigiano Reggiano.
662
00:43:39,041 --> 00:43:41,124
Barulah boleh bangga!
663
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
- Parmigiano Reggiano.
- Betul.
664
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
Orang aku cipta cannoli.
665
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
- Cannoli? Kau gila? Bukan susah.
- Ya!
666
00:43:48,666 --> 00:43:51,540
- Apa maksud kau?
- Itu cuma krim sumbat.
667
00:43:51,541 --> 00:43:53,249
- Apa kau tahu?
- Diamlah.
668
00:43:53,250 --> 00:43:55,915
Kau ingat kau bagus
sebab kau dari Bologna!
669
00:43:55,916 --> 00:43:59,374
- Dengarlah.
- Orang kau jahat, hodoh dan sombong.
670
00:43:59,375 --> 00:44:01,832
Orang kau kasar dan biadab.
671
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Okey.
- Tak guna.
672
00:44:03,750 --> 00:44:07,749
Jangan berani ludah aku lagi
kalau kau nak selamat.
673
00:44:07,750 --> 00:44:11,083
Aku beritahu kau siap-siap. Rasakan ini!
674
00:44:14,041 --> 00:44:14,957
Kau...
675
00:44:14,958 --> 00:44:16,041
Apa?
676
00:44:16,750 --> 00:44:18,040
- Ya.
- Kau nak lawan?
677
00:44:18,041 --> 00:44:19,166
Ya.
678
00:44:20,541 --> 00:44:22,624
Rasakan ini. Rasakan itu.
679
00:44:22,625 --> 00:44:25,082
Biar aku baling pula, binatang.
680
00:44:25,083 --> 00:44:27,249
Apa? Berani kau?
681
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
Tengoklah kalau...
682
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
Aku risau. Aku takut dengan kau.
683
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
Okey, nah. Ambil ini!
684
00:44:35,791 --> 00:44:38,624
Mereka akan cedera, Joe.
Kamu perlu halang.
685
00:44:38,625 --> 00:44:41,124
- Biar mereka lawan.
- Ini cara Itali.
686
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Makanlah sedikit.
687
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
- Ya Tuhan.
- Kenapa? Balinglah.
688
00:44:45,041 --> 00:44:47,541
Tak guna! Berani kau?
689
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Siaplah kau.
690
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
Mi capuzzelle!
691
00:45:07,208 --> 00:45:12,915
Ini denda kerana melanggar kod kebakaran.
692
00:45:12,916 --> 00:45:16,290
Sistem ANSUL dimatikan.
Nasib baik tak ada kecederaan.
693
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
Ya. Maaf.
694
00:45:20,375 --> 00:45:22,957
Alamak. Saya patut pergi ke tempat lain.
695
00:45:22,958 --> 00:45:26,749
Kalau kita dah selesai,
kalau encik tak kisah, saya perlu pergi.
696
00:45:26,750 --> 00:45:29,999
Sudah tentu. Saya tak mahu susahkan encik.
697
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Okey, terima kasih.
698
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
- Minta maaf.
- Maafkan mak cik juga, Joey.
699
00:45:35,625 --> 00:45:36,999
Dia yang salah.
700
00:45:37,000 --> 00:45:38,040
Dia salah.
701
00:45:38,041 --> 00:45:40,082
Tolonglah saya. Saya masih yakin.
702
00:45:40,083 --> 00:45:44,249
Mungkin kita boleh ambil pengajaran
untuk tidak bergaduh di dapur.
703
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Saya dah lambat.
Selamat tinggal. Sayang semua.
704
00:45:52,541 --> 00:45:55,875
Tak bolehkah kamu berdua mengalah
untuk saling memaafkan?
705
00:45:58,125 --> 00:46:00,500
Memaafkan sifat yang suci.
706
00:46:03,000 --> 00:46:04,750
Dia yang mulakan.
707
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
Hei, Vito. Joe dah masukkan kad.
Kamu nampak Joe?
708
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
Apa khabar, Encik McClane?
709
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
- Dia ada di sini dua jam tadi?
- Ya, dua jam tadi.
710
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Mungkin dia bantu
Luis menyelenggara di Garaj Utara.
711
00:46:19,416 --> 00:46:20,875
Okey, terima kasih.
712
00:46:27,000 --> 00:46:28,875
Hei, Luis. Mana Joe?
713
00:46:35,541 --> 00:46:36,916
Baiklah, terima kasih.
714
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Aku cakap kau bodoh.
715
00:46:42,166 --> 00:46:44,249
Omar, mana Joe?
716
00:46:44,250 --> 00:46:47,290
Saya tak pasti.
Dia tolong saya pasang tayar tadi.
717
00:46:47,291 --> 00:46:50,499
Mungkin dia dah balik
ke depoh utama dengan Vito.
718
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
- Biar betul!
- Ya.
719
00:46:55,875 --> 00:46:58,999
Vito, mana Joe?
720
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
Hai, En. McClane.
Bos ke mana sepanjang hari?
721
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Rehat tengah hari!
722
00:47:24,083 --> 00:47:25,290
- Wah.
- Hei.
723
00:47:25,291 --> 00:47:27,291
Saya suka apa awak buat di sini.
724
00:47:28,625 --> 00:47:30,249
- Awak suka?
- Nampak bagus.
725
00:47:30,250 --> 00:47:34,957
Saya fikir, patutkah saya bakar bilik itu
dan sambungkan kedua-duanya?
726
00:47:34,958 --> 00:47:36,166
- Melampau.
- Ya?
727
00:47:38,166 --> 00:47:39,499
Antonella hantar saya.
728
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
Dia nak saya beri kad ini
dari kedai satu dolar.
729
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
Saya rasa mungkin ada $20 di dalam.
730
00:47:45,166 --> 00:47:47,707
- Baiknya. Tengok itu.
- Ya.
731
00:47:47,708 --> 00:47:51,124
Roberta beri saya $10,
jadi saya untung besar sebenarnya.
732
00:47:51,125 --> 00:47:54,833
- Wah. Bertuahnya awak.
- Macam disambar kilat Itali.
733
00:47:58,208 --> 00:47:59,541
Saya nak tolong kemas.
734
00:48:01,083 --> 00:48:02,583
Mana beg sampah awak?
735
00:48:03,708 --> 00:48:04,790
Di bawah sana.
736
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
Okey.
737
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
Terima kasih.
738
00:48:07,291 --> 00:48:09,707
Betulkah? Saya tak percaya.
739
00:48:09,708 --> 00:48:11,582
Jadi, apa yang dia ambil?
740
00:48:11,583 --> 00:48:12,540
Mentega.
741
00:48:12,541 --> 00:48:16,040
Tak, saya serius.
Mentega kotak plastik dari restoran.
742
00:48:16,041 --> 00:48:18,540
Percayalah, saya tahu sangat.
743
00:48:18,541 --> 00:48:21,208
Mak saya buat macam itu.
744
00:48:21,750 --> 00:48:25,165
Peti sejuk Antonella? Penuh dengannya.
745
00:48:25,166 --> 00:48:28,207
Saya tanya dia,
berapa banyak mentega nak simpan?
746
00:48:28,208 --> 00:48:30,999
Berapa lama awak dan Antonella berjiran?
747
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
Oh, Tuhan. Berapa lama?
748
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
Saya dan suami saya
beli rumah di sebelahnya lapan tahun lalu.
749
00:48:37,166 --> 00:48:39,999
Ia perlu dibaiki, jadi kami ubah suai.
750
00:48:40,000 --> 00:48:43,833
Dia mengadu
tentang bunyi bising setiap hari.
751
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
Tentu awak dah lupakannya,
sebab kamu berdua rapat.
752
00:48:48,750 --> 00:48:49,624
Ya.
753
00:48:49,625 --> 00:48:51,416
Ya, dia...
754
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
Selepas suami saya meninggal,
dia banyak tolong saya.
755
00:48:57,958 --> 00:48:59,624
Dia tak nak tinggalkan saya.
756
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
Dia akan datang dan duduk dengan saya,
757
00:49:03,375 --> 00:49:04,916
masak untuk saya,
758
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
dan paksa saya mandi.
759
00:49:09,666 --> 00:49:11,916
Ia kasih sayang yang istimewa.
760
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, saya simpati mendengarnya.
Saya tak tahu.
761
00:49:18,833 --> 00:49:21,500
Sudahlah. Macam mana awak nak tahu?
762
00:49:22,458 --> 00:49:26,333
Dia suruh saya pindahkan
cincin kahwin ke tangan lagi satu, tapi...
763
00:49:28,125 --> 00:49:30,041
Entahlah. Saya belum bersedia.
764
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
Awak tahu?
765
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
Ya. Percayalah, saya faham.
766
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Ya?
767
00:49:38,833 --> 00:49:42,790
Mak saya tinggalkan surat ini,
tapi saya belum buka lagi,
768
00:49:42,791 --> 00:49:45,707
sebab saya rasa sebaik saja saya buka,
769
00:49:45,708 --> 00:49:48,875
itulah ucapan terakhirnya
kepada saya, jadi...
770
00:49:50,083 --> 00:49:51,458
Joe...
771
00:49:52,875 --> 00:49:53,875
Saya bersimpati.
772
00:49:55,833 --> 00:49:57,125
Ia menyakitkan.
773
00:50:00,458 --> 00:50:01,665
Kepiluan.
774
00:50:01,666 --> 00:50:05,333
Ia tak ada garis masa,
jadi kenapa kita perlu ada?
775
00:50:10,708 --> 00:50:11,666
Ya.
776
00:50:15,791 --> 00:50:19,541
FERI STATEN ISLAND
777
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
JABATAN KESIHATAN BANDAR NEW YORK
778
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
Hei.
779
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
Kukuh, bukan?
780
00:50:36,875 --> 00:50:39,040
Dirobohkan. Dibina balik dari mula.
781
00:50:39,041 --> 00:50:41,749
Setiap kayu, setiap cerucuk.
782
00:50:41,750 --> 00:50:43,499
- Ya.
- Terbaik.
783
00:50:43,500 --> 00:50:46,082
Okey. Encik pemiliknya?
784
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
Ya.
785
00:50:47,375 --> 00:50:48,999
Encik gagal. Dua kali.
786
00:50:49,000 --> 00:50:49,916
Apa?
787
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Ya, pertama sekali,
788
00:50:53,208 --> 00:50:57,874
kebakaran dapur menjejaskan keutuhan
dan keselamatan dinding itu.
789
00:50:57,875 --> 00:50:59,915
Tak. Mustahil. Tak ada kebakaran.
790
00:50:59,916 --> 00:51:03,165
Ada sedikit masalah
dengan kepala biri-biri, tapi...
791
00:51:03,166 --> 00:51:06,875
- Apa?
- Kedua, encik perlukan ketuhar baru
792
00:51:07,583 --> 00:51:11,790
sebab ada saki-baki karbon dioksida
dan nitrogen di dalamnya.
793
00:51:11,791 --> 00:51:14,957
Saya boleh pergi
dan beli ketuhar baharu sekarang.
794
00:51:14,958 --> 00:51:18,457
- Kita boleh uruskannya.
- Itu ketuhar yang ditempah khas.
795
00:51:18,458 --> 00:51:21,790
Kau tak boleh pergi ke kedai
dan terus bawa balik.
796
00:51:21,791 --> 00:51:26,875
Yang bagusnya, sistem pemercik encik
berfungsi dengan baik, jadi...
797
00:51:28,666 --> 00:51:29,624
Selamat sejahtera.
798
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Sebentar.
799
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
Ada apa-apa cara
untuk segerakan proses ini?
800
00:51:34,708 --> 00:51:36,999
Saya perlu buka restoran.
801
00:51:37,000 --> 00:51:39,082
Encik boleh mohon semula.
802
00:51:39,083 --> 00:51:42,207
Bagus. Bila agaknya?
Apa waktu sesuai untuk encik?
803
00:51:42,208 --> 00:51:44,250
Minggu ini atau minggu depan?
804
00:51:45,541 --> 00:51:46,416
Minta maaf.
805
00:51:47,583 --> 00:51:49,583
Saya suka dia. "Minggu depan."
806
00:51:50,791 --> 00:51:54,250
Cuba tahun depan.
Senarai menunggu sangat panjang.
807
00:51:54,916 --> 00:51:57,541
Lambat lagi restoran ini buka.
808
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
Kalau bukalah.
809
00:52:06,750 --> 00:52:08,875
Ada kebakaran kepala biri-biri?
810
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Apa maksudnya?
811
00:52:12,708 --> 00:52:15,833
- Roberta dengan capuzzelle.
- Kenapa tak cakap?
812
00:52:17,208 --> 00:52:19,124
Sejujurnya, aku tak sangka...
813
00:52:19,125 --> 00:52:22,082
Aku ingat tak penting.
Api kecil saja. Aku kemas...
814
00:52:22,083 --> 00:52:23,957
Joe, kepala biri-biri terbakar
815
00:52:23,958 --> 00:52:26,415
dan menjejaskan dinding yang aku bina?
816
00:52:26,416 --> 00:52:28,916
- Betul.
- Kau rasa itu tak penting?
817
00:52:29,833 --> 00:52:32,499
Okey. Bruno. Bertenang.
818
00:52:32,500 --> 00:52:34,540
- Semua orang marah.
- Aku tenang.
819
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
- Okey. Bagus.
- Okey?
820
00:52:36,541 --> 00:52:37,957
- Tapi, dengar.
- Aku dengar.
821
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Kalau kau gagal pemeriksaan, habislah.
822
00:52:41,166 --> 00:52:43,332
Kau tak dapat sijil penghunian.
823
00:52:43,333 --> 00:52:46,541
Tak boleh uruskan restoran
kalau tak ada bangunan.
824
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
Aku cari jalan lain.
Aku cari jalan lain untuk teruskan.
825
00:52:50,541 --> 00:52:53,332
Dengan duit apa? Duit kau dah habis!
826
00:52:53,333 --> 00:52:55,582
Aku boleh cagarkan duit pencen aku.
827
00:52:55,583 --> 00:52:57,332
Joe, dengar apa kau cakap.
828
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
Aku ada kad kredit. Aku boleh guna.
829
00:52:59,708 --> 00:53:02,790
Kau bergegas buat keputusan,
tak fikir masak-masak,
830
00:53:02,791 --> 00:53:04,875
dan sekarang kita berdua susah.
831
00:53:05,916 --> 00:53:07,291
Kau tak pernah belajar!
832
00:53:08,208 --> 00:53:11,665
- Apa maksud kau?
- Kau tak berubah sejak kita kecil!
833
00:53:11,666 --> 00:53:15,040
- Main buat saja. Setiap kali!
- Apa maksudnya? Restoran ini.
834
00:53:15,041 --> 00:53:17,624
Aku sedang cuba. Aku cuba. Tengoklah.
835
00:53:17,625 --> 00:53:20,415
Tidak. Semua ini memalukan, Joe!
836
00:53:20,416 --> 00:53:23,208
Kau betul-betul
buat mak kau bangga kali ini!
837
00:53:29,916 --> 00:53:30,916
Ya?
838
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
Kau pergilah.
839
00:53:35,166 --> 00:53:37,541
Aku tak bermaksud begitu.
840
00:53:38,625 --> 00:53:41,000
Aku akan bayar balik duit kau. Okey?
841
00:53:42,416 --> 00:53:43,750
Aku nak kau keluar.
842
00:53:47,666 --> 00:53:48,500
Yalah.
843
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
Lupakan saja.
844
00:53:52,666 --> 00:53:53,833
Lupakan kau.
845
00:54:18,625 --> 00:54:22,540
Terima kasih sebab datang pada saat akhir.
Saya hargai bantuan ini.
846
00:54:22,541 --> 00:54:25,707
Jangan berterima kasih lagi.
Mungkin kita tak jumpa apa-apa.
847
00:54:25,708 --> 00:54:28,374
- Kanun bangunan bukan kepakaran saya.
- Ya.
848
00:54:28,375 --> 00:54:30,749
Sekurang-kurangnya kita cuba cari.
849
00:54:30,750 --> 00:54:34,583
Ini saja peluang saya, jadi terima kasih.
850
00:54:35,875 --> 00:54:39,499
Rumah awak.
Di sinilah awak tinggal dengan mak awak.
851
00:54:39,500 --> 00:54:43,540
Ya. Mak saya tinggal di bawah
dengan Nonna saya.
852
00:54:43,541 --> 00:54:47,332
Saya tinggal di atas untuk jaga dia, tapi...
853
00:54:47,333 --> 00:54:48,957
Ya, awak tahulah.
854
00:54:48,958 --> 00:54:51,624
Tempat ini bagus. Saya dah mula...
855
00:54:51,625 --> 00:54:55,124
Mungkin saya akan cari masa
untuk mengecatnya.
856
00:54:55,125 --> 00:54:57,415
Saya fikir nak beli perabot baru.
857
00:54:57,416 --> 00:55:00,750
Jangan buang kerusi ini. Kerusi ini hebat.
858
00:55:16,958 --> 00:55:20,290
Krismas. Nonna awak masak sup ini
untuk Hari Krismas.
859
00:55:20,291 --> 00:55:23,333
Betul. Awak dan keluarga awak datang.
860
00:55:23,958 --> 00:55:26,624
Orang tak begitu baik
semasa kami pindah ke sini.
861
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
Tapi mak dan Nonna awak
layan kami dengan baik.
862
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Ya. Orang baik patut dilayan dengan baik.
863
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
Sebab itu saya rasa bersalah
tentang majlis tari-menari itu.
864
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- Sudahlah, itu cerita lama.
- Ya, tapi teruklah.
865
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Saya bodoh. Awak tahu apa saya buat?
866
00:55:47,250 --> 00:55:51,874
Bruno dan semua budak lelaki berjanji
untuk menyelinap keluar.
867
00:55:51,875 --> 00:55:55,499
Dia ada arak, rumahnya tak ada orang
dan kami hilang masa.
868
00:55:55,500 --> 00:55:57,416
Saya nak datang, kemudian...
869
00:55:58,041 --> 00:56:00,082
Semuanya huru-hara.
870
00:56:00,083 --> 00:56:02,750
Apabila saya datang,
871
00:56:04,041 --> 00:56:05,458
Olivia tak ada.
872
00:56:06,208 --> 00:56:09,915
Apa-apa pun, saya tak nak ungkit
dan jadikan suasana ini kekok,
873
00:56:09,916 --> 00:56:12,083
tapi saya nak minta maaf.
874
00:56:12,750 --> 00:56:13,707
Sungguh.
875
00:56:13,708 --> 00:56:14,791
Terima kasih.
876
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Saya hargainya.
877
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
- Baiklah, salute.
- Salute.
878
00:56:22,541 --> 00:56:27,249
Jadi, nak dipanjangkan cerita,
kita tak ada sijil penghunian.
879
00:56:27,250 --> 00:56:28,916
Tak boleh mohon semula?
880
00:56:29,875 --> 00:56:31,540
Saya dah mohon semula, tapi...
881
00:56:31,541 --> 00:56:35,165
- Mungkin beberapa minggu atau setahun.
- Betul.
882
00:56:35,166 --> 00:56:38,040
- Kami mungkin dah mati.
- Saya dah cuba.
883
00:56:38,041 --> 00:56:41,707
Saya dan Olivia cuba cari jalan,
tapi tak ada apa-apa.
884
00:56:41,708 --> 00:56:44,457
Saya tak nak kembali kepada tugas dulu.
885
00:56:44,458 --> 00:56:45,791
Apa?
886
00:56:47,958 --> 00:56:49,000
Tak ada apa-apa.
887
00:56:55,750 --> 00:56:57,083
Apa dia buat?
888
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Dia kena strok?
889
00:56:59,791 --> 00:57:01,500
Santo Padre Pio,
890
00:57:02,541 --> 00:57:05,125
dengarlah kata-kataku ini.
891
00:57:07,208 --> 00:57:09,707
Minta, ia akan dimakbulkan.
892
00:57:09,708 --> 00:57:12,583
Cari dan kamu akan temukan.
893
00:57:13,166 --> 00:57:14,707
Berkatilah mereka.
894
00:57:14,708 --> 00:57:17,833
Mereka ada generasi keluarga
dalam hati mereka.
895
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
Berkatilah Joe, kerana dia ada impian.
896
00:57:25,416 --> 00:57:26,375
Berkatilah kami.
897
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
Dengan nama Bapa, Anak dan Roh Kudus.
898
00:57:41,375 --> 00:57:42,625
Sekarang kita tunggu.
899
00:57:46,625 --> 00:57:48,374
Teresa?
900
00:57:48,375 --> 00:57:50,625
Apa yang kita tunggu?
901
00:57:51,958 --> 00:57:53,291
Keajaiban.
902
00:57:56,500 --> 00:57:57,375
Okey.
903
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Hei, Joe.
904
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Saya rasa awak ingat Phil.
905
00:58:04,125 --> 00:58:06,790
Ya, saya kenal Phil. Wah.
906
00:58:06,791 --> 00:58:07,916
Phil?
907
00:58:08,791 --> 00:58:12,915
Encik Scaravella,
saya minta maaf atas salah faham ini.
908
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Ini sijil penghunian encik.
909
00:58:15,583 --> 00:58:18,874
Kalau encik boleh tolong baiki dinding itu
910
00:58:18,875 --> 00:58:21,874
dan gantikan ketuhar itu,
kami amat menghargainya.
911
00:58:21,875 --> 00:58:25,000
Maaf atas kesulitan ini.
Selamat sejahtera, semua.
912
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Mak cik tak faham.
913
00:58:27,000 --> 00:58:31,124
Kita tak periksa Better Business Bureau.
Phil ada 53 aduan.
914
00:58:31,125 --> 00:58:34,749
Kita perlu rasuah dia
untuk buat pemeriksaan susulan.
915
00:58:34,750 --> 00:58:37,040
- Tak boleh buktikan.
- Boleh, tunggulah.
916
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Berani kau?
917
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
- Keluar dari sini!
- Baiki dinding. Beli ketuhar baru.
918
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Anggaplah selesai.
919
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
- Pergi!
- Semoga Tuhan maafkan awak.
920
00:58:49,875 --> 00:58:52,249
Mak cik dah cakap. Peguam!
921
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Sudahlah.
922
00:58:54,250 --> 00:58:56,332
Syabas!
923
00:58:56,333 --> 00:58:58,165
Hei. Terima kasih.
924
00:58:58,166 --> 00:59:00,250
- Ini berita baik.
- Syabas!
925
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Jaga diri. Selalu bertasbih.
926
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Okey. Bertasbih untuk saya.
927
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Hei.
- Hei. Ini dia.
928
00:59:30,541 --> 00:59:32,749
- Lambatnya datang.
- Maaflah.
929
00:59:32,750 --> 00:59:34,457
- Tak nak masuk?
- Boleh.
930
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Masuklah.
931
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
Tolong tutup pintu. Angin sejuk masuk.
932
00:59:43,541 --> 00:59:45,290
- Ya.
- Tidak, Joe.
933
00:59:45,291 --> 00:59:47,916
Duduk. Kau berdua perlu berbincang.
934
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
Pergi.
935
00:59:55,833 --> 00:59:58,375
Tengok. Kawan awak bawa zeppole.
936
00:59:59,041 --> 01:00:00,000
Cakap.
937
01:00:00,625 --> 01:00:02,125
Saya tak masuk campur.
938
01:00:12,083 --> 01:00:15,166
Jelas sekali, ada kesilapan yang kau buat.
939
01:00:17,416 --> 01:00:19,250
Tapi daripada pihak aku...
940
01:00:21,791 --> 01:00:25,625
aku patutnya jujur
tentang kepala biri-biri
941
01:00:26,208 --> 01:00:28,541
dan kebakaran itu, jadi...
942
01:00:29,208 --> 01:00:30,125
Itu...
943
01:00:32,541 --> 01:00:37,208
Bukannya kau mulakan kebakaran
di restoran yang aku bina untuk kau.
944
01:00:37,708 --> 01:00:41,915
Atau musnahkan reputasi aku
sebagai kontraktor
945
01:00:41,916 --> 01:00:43,957
di seluruh lima daerah,
946
01:00:43,958 --> 01:00:48,166
tapi mungkin aku sedar sekarang yang aku
947
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
berkomunikasi dengan kasar.
948
01:00:53,583 --> 01:00:57,916
Itu memang kelemahan
yang aku sedang baiki.
949
01:01:01,833 --> 01:01:04,125
Kami dah dapat permit, jadi...
950
01:01:11,916 --> 01:01:13,333
Aku tumpang gembira.
951
01:01:14,625 --> 01:01:17,250
- Aku doakan kau berjaya.
- Ia menyeronokkan.
952
01:01:18,041 --> 01:01:19,749
Bagus dapat maju ke depan
953
01:01:19,750 --> 01:01:22,457
dengan kawan setia yang sedia bekerja dan...
954
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Beritahu dia!
955
01:01:23,833 --> 01:01:27,916
- Awak kata tak nak masuk campur.
- Kalau tak, saya akan beritahu.
956
01:01:28,666 --> 01:01:31,125
Beritahu apa? Siapa nak beritahu apa?
957
01:01:34,916 --> 01:01:37,500
Dia jual kereta ayahnya
untuk restoran kau.
958
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Kalau ini gaya tak masuk campur,
macam manalah kalau awak terlibat?
959
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
Kau tak jual. Kau betul-betul jual?
960
01:01:44,541 --> 01:01:45,750
Saya tak masuk campur.
961
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Bruno, kau jual kereta ayah kau
untuk bina restoran aku?
962
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
Itu saja caranya.
963
01:01:54,125 --> 01:01:56,958
Okey? Ubah suai, bayar gaji kru aku.
964
01:01:57,875 --> 01:02:00,040
- Itu saja caranya.
- Kenapa kau...
965
01:02:00,041 --> 01:02:02,874
- Aku tak suruh kau jual.
- Aku tahu kau tak suruh.
966
01:02:02,875 --> 01:02:06,666
Sebab itulah aku jual.
Itu keputusan aku, okey? Bukan kau.
967
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
Lagipun, dah lama
aku tak nampak kau gembira macam ini.
968
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Bagi aku, ia berbaloi.
969
01:02:20,041 --> 01:02:23,249
Bruno, aku tahu kereta itu
sangat bermakna untuk kau.
970
01:02:23,250 --> 01:02:24,833
Ya...
971
01:02:25,916 --> 01:02:27,875
Nampaknya kau lebih bermakna.
972
01:02:31,791 --> 01:02:35,999
Aku akan pastikan ia berhasil.
Aku janji ia akan berhasil.
973
01:02:36,000 --> 01:02:38,582
Ini akan jadi kemenangan besar untuk kita.
974
01:02:38,583 --> 01:02:42,624
Kalau ada kepala biri-biri terbakar lagi,
kau telefon aku.
975
01:02:42,625 --> 01:02:46,000
Sebab kalau aku tengok mereka,
mesti terbakar lagi.
976
01:02:46,791 --> 01:02:48,250
- Faham?
- Faham.
977
01:02:51,416 --> 01:02:54,582
Kau tahu aku terlepas cakap
tentang mak kau tak bangga.
978
01:02:54,583 --> 01:02:56,999
Tak boleh tarik balik. Teruk betul.
979
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Teruknya lakonan.
980
01:02:59,916 --> 01:03:01,000
Apa?
981
01:03:01,833 --> 01:03:03,250
Aku sayang kau.
982
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
Terima kasih. Saya hargainya.
983
01:03:09,125 --> 01:03:12,540
Hei, Joe. Boleh keluar sekejap?
Kami nak tunjukkan sesuatu.
984
01:03:12,541 --> 01:03:14,250
Ya, jom.
985
01:03:29,458 --> 01:03:31,916
Jangan menangis di depan mereka.
986
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Baiklah, semua.
987
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Kalau tak nampak kamera,
kamera tak nampak kamu.
988
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Tunggu sekejap. Roberta, masuk.
989
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Senyum.
- Senyum!
990
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Bagus.
- Mari.
991
01:03:46,458 --> 01:03:48,540
- Hei.
- Semua orang senyum lebar.
992
01:03:48,541 --> 01:03:49,915
Senyumlah!
993
01:03:49,916 --> 01:03:52,791
- Senyum! Manicotti!
- Manicotti!
994
01:03:54,500 --> 01:03:57,249
Terima kasih
kepada semua yang ada di sini.
995
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
Ini saat yang mengujakan bagi kita semua.
996
01:03:59,791 --> 01:04:02,915
Esok hari penting.
Kita ada menu, ini menyeronokkan.
997
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
Kita ada meja yang cantik
dan ada banyak wain.
998
01:04:06,666 --> 01:04:09,999
Tapi kita ada tempahan? Tak ada.
999
01:04:10,000 --> 01:04:11,415
Tak ada,
1000
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
tapi semua orang berusaha
untuk sebarkan berita.
1001
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
Jadi, saya jangka,
hari pembukaan esok mesti dapat sambutan.
1002
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
Mesti ramai datang.
1003
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- Betul?
- Ya!
1004
01:04:21,875 --> 01:04:24,957
Kita akan sibuk, mak cik akan sibuk.
Jadi, tolong saya.
1005
01:04:24,958 --> 01:04:27,915
Gunakan hari ini
untuk buat apa yang perlu.
1006
01:04:27,916 --> 01:04:30,999
Aku ada idea.
Semua orang dah makan ubat hari ini?
1007
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Ya.
- Dah.
1008
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Okey. Ikut aku. Aku ada kejutan.
1009
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Okey. Terima kasih. Mesti bagus.
1010
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
- Mak cik tak suka kejutan.
- Seronoknya. Mari saya tolong.
1011
01:04:43,083 --> 01:04:44,499
- Saya ambil menu.
- Mak cik nak.
1012
01:04:44,500 --> 01:04:45,708
Okey, jom.
1013
01:04:46,333 --> 01:04:48,374
- Mari.
- Olivia suka kamu.
1014
01:04:48,375 --> 01:04:50,207
Dia manusia biasa.
1015
01:04:50,208 --> 01:04:53,333
- Dia apa?
- Manusia biasa. Saya pun suka dia.
1016
01:04:54,583 --> 01:04:58,790
Jadi, kamu buatlah sesuatu.
Kamu tunggu apa lagi?
1017
01:04:58,791 --> 01:05:03,457
- Saya tak tahu jika dia bersedia.
- Bukan kamu yang tentukan.
1018
01:05:03,458 --> 01:05:06,207
- Tahu apa Nonna mak cik selalu cakap?
- Tak.
1019
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
"Jangan biar derita lama menghalang
permulaan yang bahagia."
1020
01:05:11,125 --> 01:05:12,916
Saya hargainya.
1021
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
Okey.
1022
01:05:14,833 --> 01:05:16,624
Apa-apa pun, buat sesuatu.
1023
01:05:16,625 --> 01:05:19,540
Baiknya. Boleh saya minta bantuan?
1024
01:05:19,541 --> 01:05:20,458
Baiklah.
1025
01:05:27,250 --> 01:05:28,291
Hai, Antonella.
1026
01:05:29,083 --> 01:05:30,500
Ya, saya boleh jemput.
1027
01:05:31,958 --> 01:05:34,582
Di restoran. Sejam lagi, selepas kelas.
1028
01:05:34,583 --> 01:05:36,833
Ya. Okey, jumpa di sana.
1029
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Masuklah.
1030
01:05:45,708 --> 01:05:47,332
Ini kedai siapa?
1031
01:05:47,333 --> 01:05:50,457
Kedai aku. Aku pendandan rambut.
1032
01:05:50,458 --> 01:05:52,749
- Wah.
- Ya, silakan duduk.
1033
01:05:52,750 --> 01:05:54,624
Jadi, ini salunnya?
1034
01:05:54,625 --> 01:05:56,375
Ya, duduklah.
1035
01:05:57,458 --> 01:06:00,374
Semasa aku 16 tahun,
aku sapu lantai di sini.
1036
01:06:00,375 --> 01:06:03,957
Kemudian, aku dandan di kerusi ini.
Kemudian, semua kerusi.
1037
01:06:03,958 --> 01:06:06,416
Aku bekerja tanpa henti dan sekarang,
1038
01:06:07,666 --> 01:06:09,000
aku pemilik kedai ini.
1039
01:06:09,875 --> 01:06:12,124
Sebab itulah kau sentiasa cantik.
1040
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Terima kasih. Aku rasa
wanita berhak rasa cantik, bukan?
1041
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Cantik. Apa itu cantik?
1042
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Soalan yang bagus.
1043
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
Maksud aku, rambut kita?
Muka atau badan kita?
1044
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
- Ya.
- Tidak. Ia satu perasaan.
1045
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
Cantik ialah perasaan.
1046
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
Kita rasa cantik apabila kita dilihat
dan apabila kita rasa didengari.
1047
01:06:38,166 --> 01:06:39,708
Apabila kita rasa kuat.
1048
01:06:40,375 --> 01:06:43,208
Ketika itulah kita rasa cantik.
1049
01:06:44,625 --> 01:06:45,874
Cantik.
1050
01:06:45,875 --> 01:06:48,541
Jadi, sekarang...
1051
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
Mari raikan kecantikan.
1052
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
Cantiknya.
1053
01:07:22,250 --> 01:07:23,291
Gelilah.
1054
01:07:25,125 --> 01:07:26,208
Aduhai.
1055
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
Oh, Tuhanku.
1056
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Hebatnya!
1057
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
Sudahlah, cukup!
1058
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Pergi!
1059
01:07:47,000 --> 01:07:48,625
Cantik.
1060
01:07:52,291 --> 01:07:53,583
Antonella?
1061
01:07:54,708 --> 01:07:57,166
Ini Olivia. Ada orang di sini?
1062
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
Joe?
1063
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
Apa?
1064
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Kamu...
1065
01:08:07,416 --> 01:08:10,000
Kamu buat malam tema?
1066
01:08:21,541 --> 01:08:22,708
Ini majlis tari-menari?
1067
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
Tuksedo.
1068
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Awak terlupa ini.
1069
01:08:32,458 --> 01:08:33,707
Korsaj?
1070
01:08:33,708 --> 01:08:35,625
Oh, ya.
1071
01:08:36,166 --> 01:08:37,207
Terima kasih.
1072
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Awak nampak cantik.
1073
01:08:39,583 --> 01:08:41,332
- Awak pun.
- Terima kasih.
1074
01:08:41,333 --> 01:08:44,165
Tengoklah.
Kita di sebelah mangkuk minuman.
1075
01:08:44,166 --> 01:08:45,999
Perhatikan Puan Reynolds.
1076
01:08:46,000 --> 01:08:49,333
Apa kata saya tambah perisa
untuk ceriakan suasana.
1077
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
Dah tak begitu nakal sebab lebih umur,
tapi saya minum segelas.
1078
01:08:57,250 --> 01:09:02,124
Mari minum untuk gadis paling cantik
dan paling lucu di majlis ini.
1079
01:09:02,125 --> 01:09:04,833
Satu-satunya gadis di majlis ini.
1080
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
- Minum.
- Minum.
1081
01:09:11,625 --> 01:09:14,540
Wah. Ya, memang bagus.
1082
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
Ya.
1083
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Joe, ini lagunya.
1084
01:09:22,875 --> 01:09:24,291
Bolehkah?
1085
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Boleh.
1086
01:09:41,208 --> 01:09:43,708
Seronok dapat menari dengan awak.
1087
01:09:47,041 --> 01:09:49,041
Tapi awak perlu berjanji.
1088
01:09:51,083 --> 01:09:54,665
Jangan puji melebih-lebih
sebab saya penari yang baik.
1089
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Saya Joe yang awak kenal.
1090
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
Ya.
1091
01:10:01,083 --> 01:10:02,875
Rasa macam majlis tari-menari.
1092
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
- Tak perlu ucapan. Minum saja.
- Limoncello!
1093
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Tambah Limoncello.
1094
01:10:10,958 --> 01:10:15,082
- Kau mesti sakit kepala esok.
- Ya, kau perlu minum air.
1095
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
- Air!
- Air!
1096
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
- Ini satu, ini enam.
- Minum air ini.
1097
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Minum lagi. Itu dia. Sekali lagi.
1098
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- Alamak.
- Ya, okey. Macam itulah. Okey.
1099
01:10:27,125 --> 01:10:28,665
Tengok...
1100
01:10:28,666 --> 01:10:32,332
- Apa?
- Buah dada kau asli?
1101
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
- Oh, Tuhanku.
- Ya.
1102
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
- Ya.
- Betulkah?
1103
01:10:38,541 --> 01:10:39,374
- Tidak.
- Tidak.
1104
01:10:39,375 --> 01:10:42,750
Tidak, tak asli. Nah, rasalah. Mari.
1105
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
Rasa macam gummy bear!
1106
01:10:52,208 --> 01:10:54,124
Buah dada palsu. Aku tak suka.
1107
01:10:54,125 --> 01:10:55,082
Tidak.
1108
01:10:55,083 --> 01:10:58,165
Entahlah. Selepas dua mastektomi, aku...
1109
01:10:58,166 --> 01:10:59,208
Aku jadi suka.
1110
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Oh, Tuhanku.
1111
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
Minta maaf.
1112
01:11:04,416 --> 01:11:07,040
- Tak, jangan minta maaf.
- Maaf.
1113
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Tak apa, aku tak kisah.
1114
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Tak apa.
1115
01:11:10,500 --> 01:11:12,749
Buah dada aku tegang selamanya.
1116
01:11:12,750 --> 01:11:15,582
- Selamanya.
- Kau pula?
1117
01:11:15,583 --> 01:11:17,957
- Aku punya...
- Tidak.
1118
01:11:17,958 --> 01:11:20,833
- Apa?
- Bukan dada kau. Apa cerita kau?
1119
01:11:23,875 --> 01:11:25,707
Minta maaf.
1120
01:11:25,708 --> 01:11:29,624
Aku ada empat orang anak dan...
1121
01:11:29,625 --> 01:11:31,375
Ya, mereka...
1122
01:11:32,916 --> 01:11:35,416
Mereka tak cakap dengan aku. Aku pun sama.
1123
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Kenapa?
1124
01:11:39,750 --> 01:11:41,040
Aku mak yang kuat.
1125
01:11:41,041 --> 01:11:45,041
Aku didik mereka untuk jadi kuat
macam mak aku ajar aku.
1126
01:11:48,500 --> 01:11:49,625
Aku patut...
1127
01:11:50,291 --> 01:11:52,125
Aku patut didik cara lain.
1128
01:11:52,791 --> 01:11:55,708
Aku akan sayang mereka
1129
01:11:57,291 --> 01:11:58,958
dengan berbeza sekarang.
1130
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Aku faham.
1131
01:12:04,541 --> 01:12:05,666
Tak apa.
1132
01:12:09,208 --> 01:12:11,125
Kau ada anak?
1133
01:12:11,750 --> 01:12:14,290
- Aku tak pernah berkahwin.
- Maaf.
1134
01:12:14,291 --> 01:12:18,124
Tidak, jangan minta maaf.
Aku suka lelaki. Betul.
1135
01:12:18,125 --> 01:12:20,082
Aku suka semua jenis lelaki.
1136
01:12:20,083 --> 01:12:23,832
Tapi bagi aku, idea seorang lelaki
1137
01:12:23,833 --> 01:12:27,499
untuk seumur hidup
dan sepanjang hidup, ia begitu...
1138
01:12:27,500 --> 01:12:30,958
Entahlah, ia terlalu membosankan.
1139
01:12:31,541 --> 01:12:32,540
Faham tak?
1140
01:12:32,541 --> 01:12:36,332
Aku tak ada masalah cari lelaki.
Banyak masalah dengan perempuan.
1141
01:12:36,333 --> 01:12:38,707
Perempuan? Kenapa?
1142
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
Entahlah, mungkin sebab rupa aku
dan perangai aku,
1143
01:12:42,833 --> 01:12:45,374
perempuan takut aku rampas suami mereka.
1144
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
Tak masuk akal,
sebab aku takkan curi suami orang.
1145
01:12:49,250 --> 01:12:51,999
Kalau Gianni aku masih hidup,
1146
01:12:52,000 --> 01:12:55,041
tapi dia sudah tak ada lagi,
Tuhan rahmati rohnya,
1147
01:12:56,333 --> 01:12:58,333
kau takkan jadi kawan aku.
1148
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
Nampak?
1149
01:13:00,166 --> 01:13:02,750
Kau nampak dia basuh pinggan? Seksi betul.
1150
01:13:03,333 --> 01:13:06,333
Suami aku, Angelo.
Aku sanggup bayar agar ambil dia.
1151
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Minta sajalah, aku bayar.
1152
01:13:10,291 --> 01:13:13,832
Kau tak patut dilayan begitu.
Itu tak betul.
1153
01:13:13,833 --> 01:13:18,291
Sebab dia macam
roti Itali hangat yang manis.
1154
01:13:19,875 --> 01:13:21,125
Terima kasih.
1155
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Macam mana dengan kau?
1156
01:13:25,708 --> 01:13:28,958
Siapa cinta sejati kau? Ada tak?
1157
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Ya. Dulu ada seorang.
1158
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
Siapa namanya?
1159
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1160
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Ya, Isabella.
1161
01:13:51,250 --> 01:13:52,207
Apa jadi?
1162
01:13:52,208 --> 01:13:54,499
Tak ada. Tak jadi apa-apa.
1163
01:13:54,500 --> 01:13:57,457
Ia satu dosa. Aku tinggalkan biara.
1164
01:13:57,458 --> 01:13:59,415
Ketika itulah...
1165
01:13:59,416 --> 01:14:04,291
Bukan senang nak hidup di dunia
yang menolak diri kita.
1166
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
Oh, Tuhan.
1167
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
Sedihnya.
1168
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Tidak. Mari. Untuk Isabella.
1169
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- Untuk Isabella.
- Isabella.
1170
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
- Isabella.
- Untuk kau, sayang.
1171
01:14:18,666 --> 01:14:20,207
- Untuk kau.
- Kau berhak.
1172
01:14:20,208 --> 01:14:21,749
Terima kasih, semua.
1173
01:14:21,750 --> 01:14:22,665
Untuk kau.
1174
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
Teresa juga.
1175
01:14:23,750 --> 01:14:25,125
Terima kasih, sayang.
1176
01:14:33,875 --> 01:14:37,374
Bagaimana dengan keluarga kau, Antonella?
1177
01:14:37,375 --> 01:14:41,791
Gianni aku sudah lama pergi.
1178
01:14:43,666 --> 01:14:46,790
Tapi kami ada tiga orang anak yang cantik.
1179
01:14:46,791 --> 01:14:49,207
Mereka tinggal di merata-rata negara.
1180
01:14:49,208 --> 01:14:50,665
Sembilan cucu.
1181
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Cantik.
1182
01:14:52,000 --> 01:14:54,458
Aku jarang jumpa mereka,
1183
01:14:55,833 --> 01:14:59,165
tapi aku bangga
sebab mereka hidup dengan baik.
1184
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
Itu buat aku sangat gembira.
1185
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
Terima kasih untuk hari ini,
sebab ini hebat, bukan?
1186
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
- Untuk hidup kita yang baik.
- Betul.
1187
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
- Ya.
- Betul!
1188
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
- Bagus.
- Aku nak berjaga sepanjang malam.
1189
01:15:39,875 --> 01:15:42,374
- Cantik!
- Wah!
1190
01:15:42,375 --> 01:15:43,415
Terima kasih.
1191
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
Tengoklah. Cantiknya semua orang.
1192
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
Terima kasih.
1193
01:15:48,708 --> 01:15:54,207
- Ucap terima kasih kepada Gia.
- Bukan pelukis. Kanvas yang bagus.
1194
01:15:54,208 --> 01:15:57,999
Mak cik mabuk, tapi tak sakit kepala
sebab mak cik minum air.
1195
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
Pandai!
1196
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
BUKA
1197
01:16:06,041 --> 01:16:08,874
Joe, malam ini
kita saji makanan kepada dunia.
1198
01:16:08,875 --> 01:16:10,666
- Si?
- Se!
1199
01:16:15,500 --> 01:16:19,040
TUTUP
1200
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
Mari mula!
1201
01:16:28,750 --> 01:16:30,791
Ribut petir pada malam pembukaan.
1202
01:16:34,375 --> 01:16:37,540
Hei, maaf kami lambat.
Gila betul cuaca di luar.
1203
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
Itu dia. Penasihat undang-undang kita.
1204
01:16:40,458 --> 01:16:41,999
Tengoklah awak.
1205
01:16:42,000 --> 01:16:45,332
- Macam di sekolah.
- Awak doalah awak di sekolah.
1206
01:16:45,333 --> 01:16:47,540
- Helo.
- Helo.
1207
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
Oh, Tuhan. Joe, cantik betul tempat ini.
1208
01:16:52,416 --> 01:16:53,541
Ya.
1209
01:16:56,333 --> 01:16:59,124
Awak. Awak buat dengan baik. Mari sini.
1210
01:16:59,125 --> 01:17:01,458
Ya, benda kecil saja. Hei.
1211
01:17:03,250 --> 01:17:05,124
- Untuk tuah.
- Hei.
1212
01:17:05,125 --> 01:17:08,415
Terima kasih kerana datang.
Gembira dapat jumpa kamu.
1213
01:17:08,416 --> 01:17:09,875
Bagus.
1214
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
Jadi, makan malam dah habis?
1215
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
Habis?
1216
01:17:17,416 --> 01:17:19,415
Belum mula lagi.
1217
01:17:19,416 --> 01:17:20,833
Ya, agak lengang.
1218
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
Lengang macam mana?
1219
01:17:24,041 --> 01:17:27,040
Kamu berdua pelanggan pertama kami
malam ini, jadi...
1220
01:17:27,041 --> 01:17:29,874
Joey, abang mak cik
dan keluarganya nak datang,
1221
01:17:29,875 --> 01:17:33,415
tapi mungkin mereka takut
kalau terperangkap dalam ribut.
1222
01:17:33,416 --> 01:17:35,458
Mereka dari Philadelphia, jadi...
1223
01:17:36,250 --> 01:17:39,582
Tahu apa? Ini berita baiknya.
Kita ada dua pelanggan.
1224
01:17:39,583 --> 01:17:42,249
Mari beri pengalaman mereka takkan lupa.
1225
01:17:42,250 --> 01:17:43,165
- Betul!
- Ya!
1226
01:17:43,166 --> 01:17:45,915
- Manjakan mereka!
- Saya bawa ke meja.
1227
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
Baiklah.
1228
01:17:48,000 --> 01:17:50,665
Jadi, maksudnya kami perlu bayar?
1229
01:17:50,666 --> 01:17:53,250
Mestilah. Terima kasih kerana datang.
1230
01:17:59,541 --> 01:18:02,416
Terima kasih, saya betul-betul kagum.
1231
01:18:03,291 --> 01:18:05,790
Ini hidangan paling sedap saya makan sejak
1232
01:18:05,791 --> 01:18:06,791
malam tadi.
1233
01:18:07,833 --> 01:18:11,666
Betul. Ini masakan Itali terbaik
yang pernah saya rasa.
1234
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
Ya, ia...
1235
01:18:18,416 --> 01:18:21,165
Dah agak lewat.
Kita patut bersiap untuk tutup.
1236
01:18:21,166 --> 01:18:24,916
Tapi syabas, semua. Sangat bagus.
1237
01:18:36,791 --> 01:18:43,791
TUTUP
1238
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
MENCARI ULASAN RESTORAN
1239
01:19:30,083 --> 01:19:32,457
PENYUMBANG NEW YORKER...
MAJALAH TIME OUT...
1240
01:19:32,458 --> 01:19:34,999
SAYA INGIN MEMBUAT SUSULAN...
FOOD & WINE...
1241
01:19:35,000 --> 01:19:37,499
ENCIK DURANT, SAYA SUKA RANCANGAN ENCIK
1242
01:19:37,500 --> 01:19:39,749
ULASAN ANDA AKAN MENGUBAH SEGALANYA
1243
01:19:39,750 --> 01:19:41,875
DATANGLAH - JOE SCARAVELLA
HANTAR
1244
01:19:42,541 --> 01:19:43,583
Kalau ada masa...
1245
01:20:10,291 --> 01:20:12,750
Terima kasih, Mak Cik Teresa.
1246
01:20:16,958 --> 01:20:18,833
Terima kasih kerana datang.
1247
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
KAMI TAK TERIMA PERMINTAAN ULASAN
1248
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
TAK TERIMA - TOLAK DENGAN HORMAT
SEMOGA BERJAYA
1249
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
KAMI TERPAKSA MENOLAK PERMOHONAN ENCIK
1250
01:20:44,750 --> 01:20:45,666
NOTIS TERAKHIR
1251
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Nah. Itu dia.
1252
01:20:54,375 --> 01:20:55,540
- Untuk mak cik.
- Joe!
1253
01:20:55,541 --> 01:21:00,124
- Gaji mak cik.
- Restoran tak dapat duit sesen pun.
1254
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
Tak masuk akal.
1255
01:21:01,208 --> 01:21:02,624
Tak boleh.
1256
01:21:02,625 --> 01:21:05,124
Gaji setiap dua minggu. Dah dua minggu.
1257
01:21:05,125 --> 01:21:07,874
Tak boleh kerja percuma. Itu duit mak cik.
1258
01:21:07,875 --> 01:21:09,457
Kita cari jalan nanti.
1259
01:21:09,458 --> 01:21:11,875
- Joe.
- Kenapa tak ada orang datang?
1260
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
- Memalukan!
- Kenapa pukul?
1261
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Kau larang orang datang
ke restoran aku? Betulkah?
1262
01:21:20,166 --> 01:21:21,540
Bukan aku saja.
1263
01:21:21,541 --> 01:21:24,374
Semua orang tak nak tempat itu.
1264
01:21:24,375 --> 01:21:28,749
Aku tak suka sebab dia orang luar
dan dia guna kamu semua sebagai gimik.
1265
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
Guna aku sebagai gimik?
1266
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
Dia tak gunakan aku!
Dia meraikan aku, bodoh.
1267
01:21:34,750 --> 01:21:36,665
- Janganlah.
- Berani kau?
1268
01:21:36,666 --> 01:21:38,415
- Antonella, hei!
- Diam.
1269
01:21:38,416 --> 01:21:40,708
- Antonella, hei!
- Jangan kacau aku.
1270
01:21:42,666 --> 01:21:44,249
Joe baik orangnya.
1271
01:21:44,250 --> 01:21:47,041
Dia bukan nak rampas apa-apa.
Dia nak berjasa.
1272
01:21:50,791 --> 01:21:51,666
Selamat malam, Joe.
1273
01:21:52,333 --> 01:21:55,290
- Selamat malam.
- Selamat malam, Joe.
1274
01:21:55,291 --> 01:21:57,124
- Selamat malam, Joe.
- Jumpa esok.
1275
01:21:57,125 --> 01:21:58,999
- Selamat malam.
- Selamat malam, Joey.
1276
01:21:59,000 --> 01:22:01,040
- Bagaimana kelas?
- Bagus.
1277
01:22:01,041 --> 01:22:02,333
Baguslah.
1278
01:22:13,291 --> 01:22:15,708
Jadi, teruk sangatkah?
1279
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Tinggal nak menangis saja.
1280
01:22:18,375 --> 01:22:22,249
Saya dah buat segalanya.
Saya tak boleh ajak sesiapa datang.
1281
01:22:22,250 --> 01:22:25,749
Saya telefon dan e-mel pengkritik.
Saya dah buat dua kali.
1282
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Saya akan dapat perintah sekatan
daripada mereka.
1283
01:22:29,833 --> 01:22:33,625
Jadi, saya nak tunggu dan mungkin esok,
1284
01:22:34,583 --> 01:22:38,665
saya akan umumkan yang restoran ini
tak boleh terus beroperasi.
1285
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
Kamu tak boleh cakap begitu.
1286
01:22:43,625 --> 01:22:46,041
Tunggu sekejap. Kalau mereka tak datang,
1287
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
mungkin kamu patut pergi ke sana.
1288
01:22:51,125 --> 01:22:52,250
Bawa kepada mereka.
1289
01:22:53,666 --> 01:22:54,499
Mungkin.
1290
01:22:54,500 --> 01:22:55,625
Cubalah.
1291
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Sayang,
1292
01:22:57,333 --> 01:23:02,040
di penghujung nanti,
kamu takkan menyesali kesilapan kamu
1293
01:23:02,041 --> 01:23:03,999
sebab kamu terima dan beransur.
1294
01:23:04,000 --> 01:23:08,040
Kamu akan menyesali
peluang yang kamu tak ambil
1295
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
dan ini peluang kamu, Joe.
1296
01:23:47,500 --> 01:23:48,583
Encik Durant?
1297
01:23:49,833 --> 01:23:50,874
Hai.
1298
01:23:50,875 --> 01:23:51,791
Tak nak.
1299
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
Biar saya mula dengan meminta maaf
sebab serang encik dengan tiba-tiba.
1300
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
- Maaf.
- Siapa kamu?
1301
01:23:58,166 --> 01:24:00,082
Maaf. Saya Joe Scaravella.
1302
01:24:00,083 --> 01:24:02,040
Kamu tak boleh masuk saja. Apa ini?
1303
01:24:02,041 --> 01:24:04,165
- Bukan begitu.
- Saya panggil pengawal.
1304
01:24:04,166 --> 01:24:07,082
- Saya buka restoran Itali.
- Hei, Michael.
1305
01:24:07,083 --> 01:24:09,582
Saya tak upah cef profesional.
1306
01:24:09,583 --> 01:24:10,499
Taylor?
1307
01:24:10,500 --> 01:24:11,832
Saya upah Nonna.
1308
01:24:11,833 --> 01:24:12,832
Yalah.
1309
01:24:12,833 --> 01:24:15,707
Apabila orang datang,
saya mahu mereka rasa
1310
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
macam waktu mereka kecil,
semasa orang tersayang masak untuk mereka.
1311
01:24:20,458 --> 01:24:24,083
- Nenek masak untuk kita?
- Ya, nenek-nenek Itali.
1312
01:24:24,750 --> 01:24:27,457
Kamu tak waras?
1313
01:24:27,458 --> 01:24:29,832
Saya agak gila, tapi bukan menakutkan.
1314
01:24:29,833 --> 01:24:32,957
Saya minat makanan
dan nak berkongsi dengan encik.
1315
01:24:32,958 --> 01:24:35,915
- Jangan.
- Boleh saya tunjuk sajian ini?
1316
01:24:35,916 --> 01:24:38,499
Tengok. Ini strangolapretti.
1317
01:24:38,500 --> 01:24:41,249
Yang ini, ia ada ramuan warisan.
1318
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
- Oh, Tuhan.
- Ada bayam.
1319
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Ricotta.
- Alamak.
1320
01:24:45,083 --> 01:24:47,540
Burro fuso dan sej. Senang saja.
1321
01:24:47,541 --> 01:24:50,999
Dari pelbagai tempat di Itali
dimasak oleh Nonna berbeza,
1322
01:24:51,000 --> 01:24:53,457
dan ada cannoli untuk pencuci mulut.
1323
01:24:53,458 --> 01:24:57,208
Semua buatan sendiri.
Semua daripada Nonna, daripada nenek.
1324
01:24:58,291 --> 01:24:59,250
Baiklah.
1325
01:25:00,541 --> 01:25:01,665
Enoteca Maria.
1326
01:25:01,666 --> 01:25:03,708
Ya, Enoteca Maria, sempena mak saya.
1327
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1328
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Ya.
1329
01:25:10,541 --> 01:25:12,665
Ya, Joe.
1330
01:25:12,666 --> 01:25:15,999
Kamu sedar saya buat ulasan
untuk restoran di Manhattan.
1331
01:25:16,000 --> 01:25:21,374
Restoran Michelin dengan tiga, dua
dan satu bintang di dalam dan luar negara.
1332
01:25:21,375 --> 01:25:23,415
Betul. Sebab itu saya datang.
1333
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Kalau boleh, encik buatlah ulasan
untuk Enoteca Maria hujung minggu ini.
1334
01:25:31,250 --> 01:25:34,207
Mari tengok, hujung minggu ini...
1335
01:25:34,208 --> 01:25:39,041
Saya sibuk sehingga Januari.
1336
01:25:42,750 --> 01:25:46,500
Jadi, kalau kamu buka
restoran lagi selepas ini, cubalah
1337
01:25:47,750 --> 01:25:49,000
rancang lebih baik.
1338
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
Saya akuinya.
1339
01:25:51,041 --> 01:25:54,790
Tak ada rancangan perniagaan yang bagus.
Betul cakap encik.
1340
01:25:54,791 --> 01:25:57,500
Tapi saya ada
rancangan bagus untuk restoran.
1341
01:25:58,458 --> 01:26:00,249
Sebab ini bukan restoran.
1342
01:26:00,250 --> 01:26:03,957
Ia sebenarnya keluarga
dan pengalaman keluarga.
1343
01:26:03,958 --> 01:26:07,165
Terutamanya untuk mereka
yang sudah tiada keluarga.
1344
01:26:07,166 --> 01:26:10,207
Nonna yang memasak, mereka cef hebat.
1345
01:26:10,208 --> 01:26:12,500
Saya tak datang untuk minta bantuan.
1346
01:26:13,083 --> 01:26:16,415
Saya cuma mahu
encik rasa pengalaman di restoran ini
1347
01:26:16,416 --> 01:26:18,208
dan beri peluang yang adil.
1348
01:26:18,791 --> 01:26:20,458
Saya rasa ia istimewa.
1349
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
- Jawab.
- Jangan risau.
1350
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Jawab.
1351
01:26:29,000 --> 01:26:31,833
Terus ke mel suara, sekali lagi.
1352
01:26:36,458 --> 01:26:39,082
Aku harap Joe okey. Dia tak cedera.
1353
01:26:39,083 --> 01:26:42,791
Dia tak jatuh atau kakinya cedera.
Mungkin dia di tepi jalan.
1354
01:26:43,458 --> 01:26:46,125
Joe tak cedera. Dia tak datang.
1355
01:26:47,125 --> 01:26:48,957
Aku faham maksud kau,
1356
01:26:48,958 --> 01:26:50,999
dan aku tak suka.
1357
01:26:51,000 --> 01:26:53,415
Joe akan datang!
1358
01:26:53,416 --> 01:26:54,375
Betulkah?
1359
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Aku dah cakap.
1360
01:26:56,958 --> 01:27:01,582
Orang tak peduli tentang kita,
tentang masakan kita, tentang kisah kita.
1361
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Orang tak kisah.
1362
01:27:02,583 --> 01:27:06,082
Kita artifak lama yang dibuang. Kau faham?
1363
01:27:06,083 --> 01:27:09,374
- Itulah kita.
- Kau cakap untuk diri kau saja.
1364
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
- Saya rasa itu tak betul.
- Dah lebih sebulan kita buka.
1365
01:27:12,958 --> 01:27:17,208
Siapa datang selain kawan dan keluarga?
Kita tak penting.
1366
01:27:17,791 --> 01:27:19,957
Tak bermakna.
1367
01:27:19,958 --> 01:27:23,415
Tiada sesiapa yang akan ingat kita.
1368
01:27:23,416 --> 01:27:25,415
Okey. Nampak pintu?
1369
01:27:25,416 --> 01:27:28,332
Jangan terlanggar semasa kau keluar!
1370
01:27:28,333 --> 01:27:30,541
Sebab aku bermakna!
1371
01:27:31,166 --> 01:27:32,832
Ini bermakna bagi aku!
1372
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Aku tak dibuang,
dan aku tak rasa terbuang macam kau!
1373
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- Jangan cari pasal. Cukuplah.
- Keluar! Kami tak perlukan kau!
1374
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Diam! Tolonglah!
Aku sangat malu dengan semua orang.
1375
01:27:44,458 --> 01:27:48,499
Kita tak mengalah.
Kita takkan pergi begitu saja.
1376
01:27:48,500 --> 01:27:51,040
Kita wanita bijak dan kuat.
1377
01:27:51,041 --> 01:27:55,749
Kita wanita cantik
dengan darah Itali dalam jiwa kita.
1378
01:27:55,750 --> 01:27:57,790
Banyak yang kita lalui bersama,
1379
01:27:57,791 --> 01:28:01,875
dan aku takkan biarkan
ini berakhir dengan kemarahan.
1380
01:28:03,291 --> 01:28:04,416
Betul.
1381
01:28:06,375 --> 01:28:07,916
Terima kasih.
1382
01:28:09,958 --> 01:28:11,166
Baiklah.
1383
01:28:15,041 --> 01:28:17,458
- Okey.
- Okey, Bologna. Mari.
1384
01:28:21,666 --> 01:28:22,790
Hei.
1385
01:28:22,791 --> 01:28:23,999
- Joe!
- Apa khabar?
1386
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Hai, Joe.
1387
01:28:25,333 --> 01:28:27,125
- Hai.
- Hai.
1388
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Okey, tak kira apa pun,
semuanya akan okey.
1389
01:28:30,833 --> 01:28:32,583
Saya hargainya.
1390
01:28:34,750 --> 01:28:38,332
Sebenarnya, saya harap
saya boleh sampaikan berita baik
1391
01:28:38,333 --> 01:28:40,499
sebab mak cik semua hebat.
1392
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
Sejujurnya.
1393
01:28:41,416 --> 01:28:45,500
Mak cik semua memang layak
untuk meneruskannya.
1394
01:28:47,083 --> 01:28:51,999
Saya rasa semua orang tahu,
saya sangat berharap kita akan berjaya.
1395
01:28:52,000 --> 01:28:54,750
Bukan untuk saya saja,
tapi untuk mak saya.
1396
01:28:55,375 --> 01:28:58,082
Tapi juga untuk mak cik semua.
1397
01:28:58,083 --> 01:29:01,707
Sebab betapa istimewanya
dan pentingnya mak cik kepada saya.
1398
01:29:01,708 --> 01:29:03,000
Tapi...
1399
01:29:04,208 --> 01:29:08,833
Sebenarnya, restoran ini
tak boleh terus beroperasi.
1400
01:29:09,875 --> 01:29:13,041
Saya ucap terima kasih
dan saya minta maaf.
1401
01:29:15,125 --> 01:29:16,165
Kamu...
1402
01:29:16,166 --> 01:29:20,458
Kamu dah cuba yang terbaik.
Kami sangat bangga dengan kamu.
1403
01:29:22,583 --> 01:29:23,832
Kamu buat dengan baik.
1404
01:29:23,833 --> 01:29:26,208
Semua orang beri usaha terbaik, Joe.
1405
01:29:27,791 --> 01:29:29,833
Mak kamu mesti bangga.
1406
01:29:32,500 --> 01:29:33,415
Terima kasih.
1407
01:29:33,416 --> 01:29:34,665
Dia mesti bangga.
1408
01:29:34,666 --> 01:29:35,833
Ya.
1409
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
Awak tahu? Sekarang kita semua
macam keluarga. Betul tak?
1410
01:29:40,958 --> 01:29:43,916
Jadi, jika itu yang kita dapat
selepas semua ini,
1411
01:29:44,625 --> 01:29:47,165
saya rasa kita dah menang.
Jadi, terima kasih.
1412
01:29:47,166 --> 01:29:48,083
Terima kasih.
1413
01:29:53,708 --> 01:29:54,540
Ya.
1414
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
"Keluarga yang dipilih."
1415
01:29:58,541 --> 01:29:59,750
Itulah kita.
1416
01:30:07,125 --> 01:30:10,707
Kita ada masalah.
Ada banyak makanan di dapur.
1417
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
Berdosa kalau buang, Joe.
1418
01:30:13,958 --> 01:30:15,207
Janganlah buang.
1419
01:30:15,208 --> 01:30:18,749
Kita ajak keluarga, kawan,
sesiapa yang kita kenal,
1420
01:30:18,750 --> 01:30:21,165
dan adakan makan malam Ahad yang hebat.
1421
01:30:21,166 --> 01:30:23,124
- Ya!
- Idea yang bagus.
1422
01:30:23,125 --> 01:30:25,249
- Ya, parti.
- Betul tak?
1423
01:30:25,250 --> 01:30:28,124
- Ya!
- Dengan Limoncello!
1424
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
- Tidak!
- Tidak!
1425
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
- Wingman muncul. Gembira jumpa kau.
- Bagus dapat jumpa kau.
1426
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
- Ini Olivia. Mereka kawan MTA saya.
- Vito. Selamat berkenalan.
1427
01:30:42,375 --> 01:30:46,499
- Duduk di mana-mana saja, okey?
- Kita buat gaya keluarga.
1428
01:30:46,500 --> 01:30:49,333
Mari jumpa sepupu Tammy. Sepupu Tammy!
1429
01:30:50,125 --> 01:30:51,832
Gembira bertemu awak!
1430
01:30:51,833 --> 01:30:54,665
- Nampak hebat. Gembira jumpa awak.
- Terima kasih.
1431
01:30:54,666 --> 01:30:56,124
- Cantiknya.
- Cantik.
1432
01:30:56,125 --> 01:30:59,208
- Hei! Baguslah dapat berjumpa.
- Tahniah.
1433
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
Sebaik saja aku jual,
aku akan bayar balik setiap sen.
1434
01:31:04,208 --> 01:31:08,415
Hei, sudahlah. Malam ini tentang kau.
Semua itu tak penting.
1435
01:31:08,416 --> 01:31:10,707
Ya. Kami bangga dengan kau.
1436
01:31:10,708 --> 01:31:14,583
- Nak tunjuk tempat duduk mereka?
- Aku lapar. Jom.
1437
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Hei, kau datang.
Terima kasih kerana datang.
1438
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Nampak hebat.
- Joey.
1439
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
- Baguslah.
- Terima kasih kerana datang.
1440
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
- Hei.
- Hei.
1441
01:31:27,291 --> 01:31:30,832
Aku dengar beritanya malam tadi.
Aku tumpang simpati.
1442
01:31:30,833 --> 01:31:32,999
Aku juga ahli perniagaan,
1443
01:31:33,000 --> 01:31:35,916
aku takkan doakan
nasib ini untuk sesiapa, jadi...
1444
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
Satu penghormatan.
Ia sejarah bangunan, jadi kami simpan.
1445
01:31:47,041 --> 01:31:49,540
Cantik. Terima kasih.
1446
01:31:49,541 --> 01:31:50,749
Ya...
1447
01:31:50,750 --> 01:31:51,749
Aku...
1448
01:31:51,750 --> 01:31:53,749
Ini untuk kau, aku pergi dulu.
1449
01:31:53,750 --> 01:31:56,832
Tak, duduklah.
Makan sekali, buka botol ini
1450
01:31:56,833 --> 01:31:59,457
dan kita minum sama-sama nanti, okey?
1451
01:31:59,458 --> 01:32:00,916
Mari duduk dan makan.
1452
01:32:06,875 --> 01:32:11,374
Ada ramai orang di luar sana menunggu
untuk merasai hati mak cik. Sedia?
1453
01:32:11,375 --> 01:32:13,790
- Ya!
- Marilah!
1454
01:32:13,791 --> 01:32:16,208
- Sedia!
- Okey.
1455
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Dah cukup.
1456
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
Banyaknya garam!
1457
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- Nah.
- Masukkan.
1458
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Nampak menyelerakan. Sedap!
1459
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Cuba rasa.
1460
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Okey.
1461
01:32:59,166 --> 01:33:01,208
Sedapnya. Oh, Tuhan.
1462
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
Oh, Tuhan.
1463
01:33:16,041 --> 01:33:17,916
Hantar ke sana.
1464
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
- Nonna kita pasti bangga.
- Untuk Nonna kita.
1465
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
Untuk Nonna.
1466
01:33:55,666 --> 01:33:59,666
Maafkan saya. Bolehkah mak cik semua
datang ke luar sekejap?
1467
01:34:04,833 --> 01:34:06,000
Apa salah kita?
1468
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Baiklah.
1469
01:34:25,791 --> 01:34:27,208
Ya!
1470
01:34:33,625 --> 01:34:35,166
Syabas.
1471
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
JOEY, KALAULAH MAK BOLEH BERI KAMU
LEBIH DARIPADA INI. SAYANG, MAK
1472
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
AYAM TETRAZZINI
1473
01:36:34,208 --> 01:36:35,375
KEK KETAM
1474
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
KASEROL BAYAM DAN KEJU
1475
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
KUAH HARI AHAD
1476
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RESTORAN UNTUK DIJUAL
1477
01:38:30,166 --> 01:38:31,166
Ada jadi?
1478
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Kami...
1479
01:38:41,083 --> 01:38:43,833
Maaf kerana mengganggu,
saya hargai masa encik.
1480
01:38:44,500 --> 01:38:45,333
Terima kasih.
1481
01:39:08,166 --> 01:39:10,165
Apabila editor saya, Edward Durant,
1482
01:39:10,166 --> 01:39:12,915
minta saya buat ulasan
untuk Enoteca Maria,
1483
01:39:12,916 --> 01:39:18,124
restoran Itali baharu di 27 Jalan Hyatt,
Staten Island, New York,
1484
01:39:18,125 --> 01:39:21,207
saya tertarik untuk melihat
mengapa Nonna diupah
1485
01:39:21,208 --> 01:39:23,375
berbanding cef-cef yang terkemuka.
1486
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Tapi saya terus sedari,
1487
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
restoran menarik dan kecil
yang direka begitu cantik
1488
01:39:30,291 --> 01:39:32,749
dengan hiasan yang selesa dan mesra ini
1489
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
bukan sekadar menghidangkan sajian enak.
1490
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Ia menghidangkan keluarga.
1491
01:39:38,583 --> 01:39:40,500
Hebatnya!
1492
01:39:41,083 --> 01:39:42,707
- Kau berjaya.
- Kita berjaya.
1493
01:39:42,708 --> 01:39:44,916
"Direka begitu cantik." Mestilah.
1494
01:39:47,416 --> 01:39:51,333
Ia menghidangkan budaya dan sejarah.
1495
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Tahniah, Joey!
1496
01:39:55,500 --> 01:39:59,666
Ia menghidangkan tradisi
dan kisah turun-temurun.
1497
01:40:03,666 --> 01:40:07,749
Jika anda mahu makanan enak saja,
jangan pergi ke Enoteca Maria.
1498
01:40:07,750 --> 01:40:11,707
Tapi kalau anda mahu makanan enak
yang bukan saja mengenyangkan,
1499
01:40:11,708 --> 01:40:16,040
tapi yang membahagiakan jiwa anda,
jangan berjalan, tapi terus berlari
1500
01:40:16,041 --> 01:40:18,290
kepada suasana keluarga
1501
01:40:18,291 --> 01:40:21,249
agar orang yang paling menyayangi anda
1502
01:40:21,250 --> 01:40:23,333
dapat memasak untuk anda lagi.
1503
01:40:24,083 --> 01:40:26,791
Jangan lupa pesan capuzzelle.
1504
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
Helo?
1505
01:40:35,208 --> 01:40:36,540
Sadie?
1506
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
Ya, ini Sadie.
1507
01:40:39,125 --> 01:40:40,333
Ini mak.
1508
01:40:41,916 --> 01:40:42,957
Mak?
1509
01:40:42,958 --> 01:40:43,875
Ya.
1510
01:40:44,375 --> 01:40:46,999
Hai. Semuanya okey?
1511
01:40:47,000 --> 01:40:48,082
Ya.
1512
01:40:48,083 --> 01:40:50,958
ENOTECA MARIA - KELUARGA DIHIDANGKAN
1513
01:40:52,375 --> 01:40:54,499
Semua orang ragu-ragu, kecuali saya.
1514
01:40:54,500 --> 01:40:57,707
Saya nak hias tempat ini,
dan sekarang lihatlah.
1515
01:40:57,708 --> 01:41:01,540
- Ia direka dengan cantik.
- Boleh saya pinjam awak sekejap?
1516
01:41:01,541 --> 01:41:04,207
Baiklah, mari isi semula. Semuanya okey?
1517
01:41:04,208 --> 01:41:06,082
- Hebat.
- Peguam?
1518
01:41:06,083 --> 01:41:08,540
- Lihat. Awak buat semua ini.
- Apa? Kita buat.
1519
01:41:08,541 --> 01:41:12,000
Tolonglah. Kita perlu upah pelayan,
saya ada peperiksaan.
1520
01:41:12,875 --> 01:41:16,207
Bawa bunga lagi?
Cutilah sehari. Biar dia rindu pak cik.
1521
01:41:16,208 --> 01:41:19,332
- Apa khabar? Semuanya okey?
- Semua sangat baik.
1522
01:41:19,333 --> 01:41:22,332
- Apa cerita?
- Mak cik pakai baju sejuk bulu kambing!
1523
01:41:22,333 --> 01:41:25,290
Maaflah sebab perlu tengok
kepala biri-biri, tapi ia laris.
1524
01:41:25,291 --> 01:41:27,707
- Dia buat dengan baik.
- Mak cik sibuk.
1525
01:41:27,708 --> 01:41:30,415
Ya. Saya datang balik.
Saya nak ambil angin.
1526
01:41:30,416 --> 01:41:32,207
- Berseronoklah, Joe.
- Ya.
1527
01:41:32,208 --> 01:41:33,750
Saya bangga dengan mak cik.
1528
01:42:10,416 --> 01:42:13,333
BUKA
1529
01:43:12,375 --> 01:43:19,166
BUKA
1530
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}ENOTECA MARIA TELAH DIBUKA LEBIH 15 TAHUN
1531
01:43:36,416 --> 01:43:41,874
{\an8}IA MASIH BEROPERASI DI STATEN ISLAND NY
1532
01:43:41,875 --> 01:43:44,708
DIILHAMKAN OLEH KISAH HIDUP
JODY SCARAVELLA
1533
01:43:45,125 --> 01:43:50,666
{\an8}KINI IA MENGUPAH NONNA DARI SERATA DUNIA
1534
01:43:56,791 --> 01:44:02,208
{\an8}BRUNO MASIH DATANG KE RESTORAN
1535
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}JOE TIDAK MINTA DIA BAYAR LAGI
1536
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}JADI, SILA HUBUNGI AWAL UNTUK TEMPAHAN
1537
01:44:23,083 --> 01:44:28,625
{\an8}MEREKA AKAN LAYAN ANDA MACAM KELUARGA
1538
01:44:31,791 --> 01:44:37,250
{\an8}UNTUK MEREKA YANG BERANI...
1539
01:44:40,541 --> 01:44:46,000
{\an8}CAPUZZELLE MASIH ADA DALAM MENU
1540
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
SEMOGA BERJAYA!
SEDAP - MAKANAN TERBAIK
1541
01:51:27,000 --> 01:51:30,124
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman
1542
01:51:30,125 --> 01:51:35,583
UNTUK MARGARET DAN AMIL MACCIE