1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 BERDASARKAN KISAH BENAR... 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 BROOKLYN, 40 TAHUN LALU 5 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 TUTUP 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 BUKA 7 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 AMBIL NOMBOR 8 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Hei, Joey. Nonna kamu suruh beli apa hari ini? 9 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Dua keping roti dan sedozen zeppole. 10 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 Zeppole panas-panas lagi. Biar saya ambilkan. 11 00:01:42,208 --> 00:01:44,457 Jangan nakal. Selalu bertasbih. 12 00:01:44,458 --> 00:01:47,958 Joey, jangan makan sampai habis sebelum kamu balik. 13 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Main bola! 14 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Lawa kereta baru itu, En. Romano. Kereta klasik. 15 00:01:55,416 --> 00:01:56,666 Terima kasih, Joe. 16 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Hei, Joe. - Hei, Bruno. 17 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Bruno. Terlepas satu tempat. 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 Lap cepat. 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,958 Mak, saya dah beli roti. 20 00:02:26,541 --> 00:02:28,374 Bagus, Joey. 21 00:02:28,375 --> 00:02:29,666 Zeppole. 22 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 Joey! 23 00:02:33,166 --> 00:02:34,790 Tak ada zeppole. 24 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Pergilah. 25 00:03:03,958 --> 00:03:06,083 Joey, nak tengok Nonna buat kuah? 26 00:03:07,666 --> 00:03:08,875 Marilah. 27 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 Tunggu, tengok. 28 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Bau. 29 00:03:24,791 --> 00:03:26,457 Macam mana tahu jumlahnya? 30 00:03:26,458 --> 00:03:27,999 Kamu rasa dalam hati. 31 00:03:28,000 --> 00:03:29,875 Kamu guna hati kamu. 32 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Rasa. 33 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Sempurna, Nonna. 34 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Tak, kamu yang sempurna. 35 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 "Orang takkan tua di meja makan." 36 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Hei! Jangan harap! 37 00:04:08,000 --> 00:04:08,957 Suka lasagna? 38 00:04:08,958 --> 00:04:11,125 Siapa ambil semua bahagian penjuru? 39 00:04:13,291 --> 00:04:14,875 Hei, mena pergi lasagna? 40 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 - Awak panggil sos atau kuah? - Sos. 41 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Mak. 42 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 - Roberta! Aduhai! - Ciao, Roberta! 43 00:04:47,375 --> 00:04:49,000 Gambar! 44 00:05:21,208 --> 00:05:24,208 - Hei. - Takziah atas kehilangan awak, Joey. 45 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Mak awak sangat baik orangnya. 46 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 Saya buat acuan pastri dengan ricotta dan bayam untuk nanti. 47 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Terima kasih. 48 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 Untuk mak kau, Maria. 49 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Dia macam mak aku. 50 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Tapi lebih baik. - Ya. 51 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 - Salute. - Salute. 52 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Aku tak tahu lagi esok macam mana, Bruno. 53 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 - Beri masa. - Ya. 54 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 Semakin lama semakin elok. 55 00:06:16,750 --> 00:06:18,790 Isteri aku baru jeling mata? 56 00:06:18,791 --> 00:06:20,958 Ya. Nampaknya begitu. 57 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Dah mula. 58 00:06:23,625 --> 00:06:26,707 - Joe, aku buat scungilli. - Dia tak suka scungilli. 59 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 Boleh awak diam? Bising betul awak. 60 00:06:29,916 --> 00:06:33,124 Kau perlu isi kesedihan kau. Itu saja caranya. 61 00:06:33,125 --> 00:06:34,750 Ada 18 ulas bawang putih. 62 00:06:35,916 --> 00:06:36,750 Terima kasih. 63 00:06:37,250 --> 00:06:39,666 - Saya datang minggu ini, okey? - Okey. 64 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Mak cik nak kamu ambil ini dan makan. 65 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Cassatas terkenal mak cik. 66 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Makanlah. 67 00:06:51,625 --> 00:06:53,374 - Sedap. - Terima kasih. 68 00:06:53,375 --> 00:06:56,832 - Mak saya sangat sayang Mak Cik Gia. - 26 tahun. 69 00:06:56,833 --> 00:06:59,290 Dia bukan sekadar klien. Dia kawan. 70 00:06:59,291 --> 00:07:03,707 Saya nak cakap terima kasih. Cantik rambut palsu mak cik buat. 71 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Ya, maruah kita patut dijaga, terutamanya di penghujung. 72 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 Kalau kamu perlukan apa-apa, cari mak cik. 73 00:07:11,875 --> 00:07:12,916 Ya. 74 00:07:13,416 --> 00:07:14,832 Okey. 75 00:07:14,833 --> 00:07:16,750 - Simpan di dalam peti sejuk. - Ya. 76 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 Ahad depan, makan malam. 77 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - Itu bukan soalan. - Ya. 78 00:07:23,833 --> 00:07:24,958 Okey. 79 00:07:28,166 --> 00:07:29,915 Wah. 80 00:07:29,916 --> 00:07:32,374 - Nampak cantik, Bruno. - Sebab kaulah. 81 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Tak apa, aku suka baikinya. 82 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Kamu berdua cakap macam nak kahwin dengan kereta ini. 83 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Yalah. Masuk cepat. 84 00:07:40,791 --> 00:07:42,458 Aku nak kahwini kereta. 85 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Saya dengar! 86 00:07:45,833 --> 00:07:48,124 Ada banyak kenangan indah di dalamnya. 87 00:07:48,125 --> 00:07:50,625 Ingat ayah aku dengan penutup rim itu? 88 00:07:53,541 --> 00:07:55,582 Sedih kehilangan mak ayah. 89 00:07:55,583 --> 00:07:56,500 Ya. 90 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 Aku telefon esok. 91 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Ya. 92 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Ya. 93 00:09:10,166 --> 00:09:12,207 RUMAH PENJAGAAN ST. ANTHONY 94 00:09:12,208 --> 00:09:13,790 - Mana oregano? - Roberta. 95 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 - Ini makanan Itali? - Sudahlah. 96 00:09:16,041 --> 00:09:17,165 - Joe! - Mari. 97 00:09:17,166 --> 00:09:18,457 Dia serang aku lagi. 98 00:09:18,458 --> 00:09:21,082 - Roberta, jom. - Spageti dan bebola daging? 99 00:09:21,083 --> 00:09:23,375 - Ini daging deli dan sos tomato! - Hei! 100 00:09:23,958 --> 00:09:25,958 Saya guna barang bagus. Nampak? 101 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - Hei! Sudah, berhenti. - Pergilah! 102 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Dia syaitan! Dia cuba bunuh mak cik! 103 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Saya nak bunuh mak cik. 104 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 - Harap keluarga sihat. Gembira jumpa kau. - Kau juga, Joe. 105 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 - Mak cik tahu apa kamu nak cakap. - Apa? Berhenti dera cef? 106 00:09:41,541 --> 00:09:43,916 - Dera? Dera cef? - Ya. 107 00:09:45,125 --> 00:09:47,457 Polis akan datang. Mereka buat laporan. 108 00:09:47,458 --> 00:09:50,915 Ya, apabila kaki mak cik elok, dia akan tahu maksud dera. 109 00:09:50,916 --> 00:09:53,500 Mak cik tendang punggungnya. 110 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Ada sesuatu untuk mak cik. 111 00:09:57,541 --> 00:09:58,458 Apa? 112 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Dia suruh pastikan saya beri kepada mak cik. 113 00:10:17,708 --> 00:10:19,624 Tak boleh, Joey. Mak cik... 114 00:10:19,625 --> 00:10:21,500 Maafkan mak cik, mak cik... 115 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 Mak cik tak sanggup pergi ke pengebumiannya. 116 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 Saya tahu. 117 00:10:26,833 --> 00:10:28,082 Hei, tak apa. 118 00:10:28,083 --> 00:10:29,458 Tak apa. 119 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 Selama 60 tahun, dia kawan baik mak cik. 120 00:10:34,750 --> 00:10:36,416 Mak cik juga kawan baik dia. 121 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 Susah nak ucap selamat tinggal kepada seseorang selepas 60 tahun. 122 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Itu mustahil. 123 00:10:45,125 --> 00:10:47,291 Dia tahu mak cik suka pin ini. 124 00:10:48,291 --> 00:10:49,708 Mari, pakailah. 125 00:10:51,333 --> 00:10:52,375 Jangan marah. 126 00:10:54,416 --> 00:10:55,666 Bagus. 127 00:10:57,291 --> 00:10:58,958 Saya rasa nampak cantik. 128 00:11:01,458 --> 00:11:02,750 Tunggu sekejap. 129 00:11:06,916 --> 00:11:08,541 Mak cik hampir terlupa. 130 00:11:10,708 --> 00:11:12,625 Ini surat daripada mak kamu. 131 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Baguslah. 132 00:11:23,625 --> 00:11:25,583 Kamu tahu apabila kamu bersedia. 133 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 Kemudian, kamu buka. 134 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Terima kasih. 135 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 "Orang takkan tua di meja makan." 136 00:11:42,000 --> 00:11:45,165 JABATAN PENGANGKUTAN METROPOLIS 137 00:11:45,166 --> 00:11:47,415 Hei, itu pun dia! 138 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 Legenda sudah kembali! 139 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 Dari luar, nampak macam masalah kuasa. 140 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Senang saja nak baiki pagi ini. 141 00:11:54,541 --> 00:11:56,499 Kau semua sengaja rosakkan bas? 142 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 - Nampak elok. - Apa cerita? 143 00:11:58,666 --> 00:12:01,040 Masukkan kad cepat. Bos asyik marah. 144 00:12:01,041 --> 00:12:03,207 Baguslah tiada apa yang berubah. 145 00:12:03,208 --> 00:12:07,332 - Apa itu? Sedapnya bau. - Aku bawa untuk makan di bilik rehat. 146 00:12:07,333 --> 00:12:10,999 Polpette resipi Nonna aku, atau sehampir yang aku boleh tiru. 147 00:12:11,000 --> 00:12:14,207 Terima kasih sebab datang minggu lepas. Aku hargainya. 148 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Tak kira umur, kehilangan mak memang menyedihkan. 149 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Hai, En. McClane. Selamat pagi. 150 00:12:22,958 --> 00:12:25,582 - Gembira jumpa bos. - Joe! Gembira jumpa kamu. 151 00:12:25,583 --> 00:12:28,790 Saya risau kamu cuti lama. Ingatkan takkan balik. 152 00:12:28,791 --> 00:12:32,624 Tidaklah, tak mungkin. Saya gembira dapat kembali dan... 153 00:12:32,625 --> 00:12:37,624 Terima kasih kerana ingat saya dan hantar bakul buah itu. 154 00:12:37,625 --> 00:12:40,207 Ada tangerin dan sebagainya. Terima kasih. 155 00:12:40,208 --> 00:12:41,124 Tak apa. 156 00:12:41,125 --> 00:12:44,540 Saya kehilangan kucing tahun lepas, jadi saya faham. 157 00:12:44,541 --> 00:12:46,333 Itu saja saya boleh buat. 158 00:12:48,416 --> 00:12:50,541 Takziah, bos. Saya tak tahu. 159 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 Masa rehat tamat. 160 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Okey. 161 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - Okey. - Terima kasih sekali lagi. 162 00:12:58,958 --> 00:13:02,082 Joe, aku kata makan malam, aku tak suruh kau masak. 163 00:13:02,083 --> 00:13:04,749 Sudahlah. Aku suka kau berdua datang. 164 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Okey. Ini resipi Nonna aku. Ini pasta buatan sendiri. 165 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Ada pipi daging khinzir, keju Pecorino, 166 00:13:11,458 --> 00:13:16,583 dan tomato San Marzano yang masak untuk sos pomodoro. 167 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 - Aku kagum. - Sejak bila kau suka memasak? 168 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 Entahlah. Aku ingat balik semua sajian mak dan Nonna aku. 169 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 Yang mana aku ingat, aku cuba masak satu demi satu. 170 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Ada beberapa hampir menjadi, tapi kuah Nonna pada hari Ahad. 171 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 Kalaulah aku boleh ingat. Apa-apa pun... 172 00:13:34,208 --> 00:13:36,499 - Buon appetito. - Nampak sedap. 173 00:13:36,500 --> 00:13:37,707 Salute. Mari makan. 174 00:13:37,708 --> 00:13:38,915 Dengar sini. 175 00:13:38,916 --> 00:13:41,290 Joe, sebelum kita makan, 176 00:13:41,291 --> 00:13:44,707 aku dan Bruno nak cakap sesuatu kepada kau. 177 00:13:44,708 --> 00:13:47,415 Dia risau. Aku dengar 50 kali sehari. 178 00:13:47,416 --> 00:13:50,832 Sejak mak kau tak ada, aku risau tentang masa depan kau. 179 00:13:50,833 --> 00:13:54,582 Kau jaga dia begitu lama, dan kau jaga dengan baik. 180 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 Tapi sekarang, kau perlu jaga diri kau. 181 00:13:58,500 --> 00:14:00,166 Apa maksudnya? Aku... 182 00:14:00,833 --> 00:14:03,374 - Mungkin awak boleh tambah. - Yalah. 183 00:14:03,375 --> 00:14:06,916 Kita bukan budak-budak lagi, betul? Kau perlukan rancangan. 184 00:14:07,833 --> 00:14:11,582 - Ambil duit insurans mak kau. - Aku tak nak cakap tentang itu. 185 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 Aku terpaksa kehilangan dia untuk duit. Aku tak nak cakap malam ini. 186 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Aku tahu. Tapi, Joe, kau memperingati dia dengan membelanjakan duit itu. 187 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Cari sesuatu yang buat kau gembira, atau yang buat kau merasai dia. 188 00:14:25,416 --> 00:14:27,915 Atau selesaikan hutang kau. 189 00:14:27,916 --> 00:14:29,707 $200,000 sangat membantu. 190 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Okey. - Entahlah, mungkin... 191 00:14:31,916 --> 00:14:36,707 Mungkin kau boleh beli baju baru atau perabot. Tengok kerusi itu. 192 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Itu kerusi Bruno sebelum kami berkahwin. 193 00:14:39,458 --> 00:14:43,457 - Aku suka. Apa masalahnya? - Bagus untuk tonton perlawanan Yankee. 194 00:14:43,458 --> 00:14:46,374 Bentuk macam sarung tangan besbol. Kulit Corinthian. 195 00:14:46,375 --> 00:14:50,290 Mungkin hobi. Aku ada kawan yang baru belajar menari flamenco. 196 00:14:50,291 --> 00:14:54,665 Sudahlah dengan flamenco. Dia takkan menari flamenco. 197 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 Bola tampar pula? 198 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 Mungkin. Entahlah. Maksud kau, main bola tampar? 199 00:14:59,166 --> 00:15:02,624 Aku tak peduli apa kau buat. Kau perlu cuba benda baru. 200 00:15:02,625 --> 00:15:06,082 Kalau kau terus buat benda sama, hasilnya pun samalah. 201 00:15:06,083 --> 00:15:10,416 Aku tak nak kau duduk di kerusi itu apabila kau 60 tahun. Faham? 202 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Faham. - Maaf kerana berleter. 203 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 Aku risau sebab aku sayang kau. 204 00:15:17,708 --> 00:15:19,624 - Aku tahu. Aku sayang kau. - Okey. 205 00:15:19,625 --> 00:15:21,041 - Terima kasih. - Okey. 206 00:15:21,666 --> 00:15:23,957 - Okey. - Aku sayang kau juga. 207 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 Aku juga sangat lapar, jadi mari makan. 208 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Ada pipi khinzir sejuk. - Tak sabar nak beri kau cuba. Okey. 209 00:16:12,416 --> 00:16:15,208 PERUSAHAAN MAKANAN MUSCO PENGIMPORT DAN PEMBEKAL 210 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Hai, apa khabar? 211 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Cantik. 212 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - Yang ini cantik. - Ya. 213 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 Nonna saya selalu buat begitu dengan... 214 00:17:00,458 --> 00:17:03,540 Ya, sebab tomato ialah hati dalam masakan. 215 00:17:03,541 --> 00:17:06,166 - Tanpa hati, ia tak bererti. - Kisah benar. 216 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Okey, beri saya tiga. 217 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Tiga. Apa saja untuk awak. - Terima kasih. 218 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - Sama-sama. - Antonella, saya beli bunga. 219 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 - Bagus. Cantiknya. - Olivia? 220 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 221 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 Ya Tuhan. Awak nampak sama macam dulu. 222 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Tolonglah. Gila betul. 223 00:17:24,958 --> 00:17:26,999 - Saya tak tipu. - Dah 30 tahun. 224 00:17:27,000 --> 00:17:30,499 Tidak, sumpah. Tak berubah langsung. Awak nampak cantik. 225 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Kamu kenal dia? 226 00:17:31,958 --> 00:17:33,915 Maaf, ya. 227 00:17:33,916 --> 00:17:35,874 - Ini jiran saya, Antonella. - Hai. 228 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 Saya dan Joe sama sekolah sebelum kami pindah ke Staten Island. 229 00:17:39,791 --> 00:17:43,375 Ya. Saya bawa Olivia ke majlis tari-menari. 230 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Ya, majlis tari-menari. 231 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Ya. 232 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Bagus dapat berjumpa, Antonella. 233 00:17:56,000 --> 00:17:58,625 Gembira bertemu kamu juga. Terima kasih. 234 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 - Awak tak tinggal di pulau, bukan? - Tak. 235 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Tak, semasa saya kecil, mak dan Nonna saya bawa saya ke pasar ini. 236 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 - Saya tak percaya pasar ini masih ada. - Ya. 237 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 - Benda bagus mesti bertahan. - Dia peguam. 238 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 - Tidaklah. - Peguam? 239 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Belum lagi. Saya baru mula belajar. 240 00:18:19,125 --> 00:18:22,707 Saya dalam tahun pertama Program JD di St. John. 241 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 St. John's, mengagumkan. 242 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 Ya. 243 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Tak terlambat untuk mula semula. - Ya. 244 00:18:31,083 --> 00:18:34,207 - Maaf, tapi kami nak cepat. - Ya. Gembira jumpa awak. 245 00:18:34,208 --> 00:18:36,624 - Terima kasih. - Antonella, selamat berkenalan. 246 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Selamat berkenalan. - Terima kasih, Al. 247 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 Apa ceritanya? 248 00:18:40,666 --> 00:18:43,000 Cerita yang pendek tapi panjang. 249 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 "Cerita yang pendek tapi panjang." 250 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 - Mak cik suka ayat itu. Mari ingat. - Okey. 251 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 Olivia dari sekolah menengah. Dia masih cantik? 252 00:18:53,125 --> 00:18:54,625 Cantik dan berkahwin. 253 00:18:55,375 --> 00:18:57,500 - Siapa cantik? - Aku pergi dulu. 254 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RESTORAN UNTUK DIJUAL SEPERTI SEADANYA 255 00:19:26,500 --> 00:19:29,249 Apa kita buat di sini? Nak tayang badan? 256 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 Saya tak nak ada garis perang. 257 00:19:31,583 --> 00:19:34,707 Hei, ada sesuatu aku nak beritahu kau berdua. 258 00:19:34,708 --> 00:19:39,000 Aku pergi ke Staten Island tempoh hari, dan aku jumpa restoran. 259 00:19:40,083 --> 00:19:44,249 - Kau makan di Staten Island? - Ya, banyak restoran bagus di sini. 260 00:19:44,250 --> 00:19:47,165 Ya, aku tak bercakap tentang makan di restoran. 261 00:19:47,166 --> 00:19:49,166 Aku cakap tentang beli restoran. 262 00:19:50,791 --> 00:19:53,582 - Beli restoran? - Ya. 263 00:19:53,583 --> 00:19:55,707 - Di Staten Island? Apa? - Ya. 264 00:19:55,708 --> 00:19:58,749 Apa kau merepek? Macam mana kau nak beli restoran? 265 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Dengan duit mak akulah. 266 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 Apa? Kau dah gila? 267 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 Entah. Mungkin aku gila. 268 00:20:05,666 --> 00:20:08,499 Tapi betul, aku nak buka restoran Itali. 269 00:20:08,500 --> 00:20:12,625 Aku nak namakannya Enoteca Maria, sempena mak aku. 270 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Kau tak tahu apa-apa tentang restoran. 271 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 Nak tahu apa? Masak makanan, orang makan, orang gembira. 272 00:20:20,333 --> 00:20:25,082 - Kau suruh aku cuba benda baru. - Beli perabot baru, cari teman wanita. 273 00:20:25,083 --> 00:20:28,957 Ya, atau bayar gadai janji, bukan mula berniaga tanpa pengalaman. 274 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Hei, aku bukannya semakin muda. 275 00:20:31,250 --> 00:20:34,207 Aku kesuntukan masa untuk memikirkannya, okey? 276 00:20:34,208 --> 00:20:35,874 Ini yang aku nak. 277 00:20:35,875 --> 00:20:37,791 Aku tak boleh jelaskannya, 278 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 tapi ini yang aku perlukan. 279 00:20:40,125 --> 00:20:42,457 Dengar sini, aku tak boleh benarkan 280 00:20:42,458 --> 00:20:46,416 kau belanjakan duit mak kau untuk beli restoran di Staten Island. 281 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 Aku rasa kau tak faham. 282 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 Aku dah beli. 283 00:20:54,666 --> 00:20:57,374 Aku tak sabar nak tunjuk tempat ini. 284 00:20:57,375 --> 00:21:00,374 Ia agak hebat, okey? Baiklah. Tengoklah. 285 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 Bar ini, lihatlah betapa hebatnya ia. 286 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Lihat lantai ini. Corak papan dam yang asli. 287 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Ia tak berlebihan, cuma rasa hebat. 288 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Aku mungkin akan keluarkan tempat duduk ini. Aku tak perlukannya. 289 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 - Kau bayar berapa? - 175,000 untuk bayaran pendahuluan. 290 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 Tentu sekali, aku ambil gadai janji. 291 00:21:20,666 --> 00:21:24,290 Aku takkan berhenti kerja di MTA. Kerja itu untuk bayar bil. 292 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 Duit aku cukup untuk bertahan lima bulan sebelum jual sepinggan makanan pun. 293 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Oh, Tuhanku! 294 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Hei, boleh kau berdua cuba? Cuba berfikiran terbuka. 295 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Kalau aku tak ada kau berdua, aku tak ada sesiapa, okey? 296 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Tengok tempat ini dan kongsi visi aku. Boleh kau cuba? 297 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Okey, bata terdedah di sini, 298 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 orang sanggup membunuh untuk memilikinya sekarang. 299 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Ada pondok telefon gaya lama yang hebat di bilik belakang. 300 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 Tengok siling lapisan timah itu. Percaya tak? Itu asli. 301 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 Aku fikir aku nak runtuhkan dinding dan masukkan gerbang. 302 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Ini cantik kalau jadi dapur terbuka. 303 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 Aku nak tempat ini rasa macam rumah orang, bukannya restoran. 304 00:22:09,750 --> 00:22:12,832 Okey, biar aku cuba faham. 305 00:22:12,833 --> 00:22:17,165 Kau nak buka restoran dengan lima sajian yang kau tahu masak sikit-sikit? 306 00:22:17,166 --> 00:22:19,249 Tak, mungkin dua sajian keluarga aku. 307 00:22:19,250 --> 00:22:21,707 Tapi kau tahu apa aku sedar? Macam ini. 308 00:22:21,708 --> 00:22:24,540 Aku tengok resipi mak dan Nonna aku, dan fikir, 309 00:22:24,541 --> 00:22:27,749 "Apa ini? Kenapa aku cari bersungguh-sungguh?" 310 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 Kemudian aku sedar, makanan ialah kasih sayang. 311 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 Selagi aku ada makanan mereka, aku ada mereka. 312 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 Aku nak tempat ini lebih bermakna daripada sekadar hidangkan makanan. 313 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Aku nak tempat ini rasa macam keluarga. 314 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Okey, tapi Joe, mak dan Nonna kau, mereka dah tak ada. 315 00:22:48,708 --> 00:22:51,375 Kau nak upah siapa untuk masak macam mereka? 316 00:22:52,750 --> 00:22:55,374 Nonna. Nenek Itali yang sebenar. 317 00:22:55,375 --> 00:22:59,207 Merekalah. Aku nak mereka masak sajian warisan mereka. 318 00:22:59,208 --> 00:23:01,541 Aku nak kongsi dengan semua orang. 319 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Aku suka. 320 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Apa? Betul. 321 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Nenek sebenar! 322 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 - Joe, itu idea yang baik. - Terima kasih. 323 00:23:11,333 --> 00:23:14,249 Siapa yang tak nak masakan nenek mereka? 324 00:23:14,250 --> 00:23:17,499 Yalah, aku rasa aku boleh nampak tarikannya. 325 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Idea ini bagus. Kau suka idea ini. 326 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 Tak, aku tak suka. 327 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 Kalau kau tak suka, maksudnya hati kau tak ada perasaan. 328 00:23:25,041 --> 00:23:28,208 Ya, Bruno. Jangan biar hati awak tak ada perasan. 329 00:23:30,125 --> 00:23:32,499 Kerja begini perlukan berbulan-bulan. 330 00:23:32,500 --> 00:23:36,290 Dinding, lantai, jubin, elektrik. 331 00:23:36,291 --> 00:23:39,457 Jangan sampai aku mula membebel tentang sistem ANSUL. 332 00:23:39,458 --> 00:23:43,290 Kau nak upah siapa? Nak upah Nonna juga untuk itu? 333 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Tak, aku sangat bernasib baik, sebab kawan baik aku kontraktor. 334 00:23:48,416 --> 00:23:52,249 - Jadi, aku bernasib baik. - Oh, tidak. Tidak. 335 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 - Ya, nasib baik. - Tidak! 336 00:23:54,166 --> 00:23:57,499 Bukannya aku nak ungkit sebab aku takkan ungkit hal ini, 337 00:23:57,500 --> 00:24:01,165 tapi kau ingat betapa baik hatinya aku baiki kereta kau? 338 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - Kau ungkit. - Untuk rujukan saja. 339 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Kau kawan baik aku. Aku bantu baiki kereta kau. 340 00:24:07,166 --> 00:24:08,874 Kereta tak perlukan permit. 341 00:24:08,875 --> 00:24:12,290 Kereta tak perlukan kanun bangunan atau pekerja kesatuan. 342 00:24:12,291 --> 00:24:16,790 Kau tak fikir panjang. Kau perlukan cef, menu, pelan pemasaran. 343 00:24:16,791 --> 00:24:19,499 Kau perlukan sijil penghunian. 344 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 Kau perlu lulus pemeriksaan. 345 00:24:21,500 --> 00:24:23,499 - Kau tak dengar! - Aku dengar. 346 00:24:23,500 --> 00:24:25,999 Lulus pemeriksaan dan sediakan menu. 347 00:24:26,000 --> 00:24:26,999 Aku sayang kau. 348 00:24:27,000 --> 00:24:30,832 Kau serba boleh, tapi kau bukan ahli perniagaan bertanggungjawab. 349 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Aku tahu, sebab itu aku ada kau. 350 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Aku janji akan bayar balik untuk semua kerja kau 351 00:24:36,666 --> 00:24:39,165 sebaik saja tempat ini beroperasi. 352 00:24:39,166 --> 00:24:41,582 Aku pun suka menghias. 353 00:24:41,583 --> 00:24:45,790 Aku nampak rak wain di sana, gaya Benjamin Moore, cat baru 354 00:24:45,791 --> 00:24:48,207 dan letak gambar keluarga di dinding. 355 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 Itulah maksud aku. Dia dah ada visi. 356 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 - Menarik! - Kau memang gila, kau tahu? 357 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Maksudnya, kau tolong? 358 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Ya, aku tolong. - Bagus! Mesti seronok. 359 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 - Yalah. - Kita hidup hanya sekali. 360 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 - Jangan pegang. - Superman, mari tengok pondok telefon. 361 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Okey. 362 00:25:16,958 --> 00:25:19,375 Joe, mana tong? Aku perlukan tong. 363 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 Aku perlukan kerja bergaji. Cepatlah. 364 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 Aduhai. 365 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 Apa ini? 366 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - Cef? - Ya. 367 00:25:30,583 --> 00:25:32,415 Mak cik nak bergerak pun susah. 368 00:25:32,416 --> 00:25:35,124 Kenapa pula? Doktor kata mak cik sihat. 369 00:25:35,125 --> 00:25:37,165 Apa yang dia tahu? 370 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 Mak cik perlu pakai stoking mampatan untuk berjalan ke bilik air. 371 00:25:41,291 --> 00:25:44,457 Saya tahu mak cik sedih kalau tak memasak. Ini bagus. 372 00:25:44,458 --> 00:25:47,915 Mak cik 73 tahun, tak payahlah gembira. 373 00:25:47,916 --> 00:25:49,749 Umur bukan penyakit, Roberta. 374 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Ya, tapi penawar pun bukan. 375 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 - Joey, mak cik tak boleh. - Saya tak minta mak cik buat untuk saya. 376 00:25:56,291 --> 00:25:59,708 Saya minta mak cik buat untuk mak cik dan mak saya. 377 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 - Apa? - Semoga dia tenang di sana. 378 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 Guna agama untuk buat mak cik rasa bersalah? 379 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 - Saya belajar daripada yang terbaik. - Tak guna. 380 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 Mak cik tak setuju lagi, tapi jika mak cik setuju, 381 00:26:18,833 --> 00:26:21,707 siapa lagi akan masak di dapur dengan mak cik? 382 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 Mak cik tak boleh masak di restoran seorang diri. 383 00:26:24,666 --> 00:26:26,499 Tolong percayakan saya. 384 00:26:26,500 --> 00:26:27,708 Mesti seronok. 385 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}CRAIGSLIST MENCARI NONNA - STATEN ISLAND 386 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Hei. 387 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Hei. 388 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 Semua orang di sini bercakap tentang restoran baru kau. 389 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Ya, betul. 390 00:26:48,333 --> 00:26:51,958 Saya rasa kita belum kenal secara rasmi. Nama saya Joe. 391 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Aku Al. 392 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 27 Jalan Hyatt. Restoran kawan baik aku, Dominic Spirito. 393 00:26:59,041 --> 00:27:05,250 Setiap majlis pembaptisan, perjamuan, graduasi, hari jadi, ulang tahun... 394 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 Semuanya dibuat di situ. 395 00:27:07,708 --> 00:27:11,333 Restoran Dominic dibuka lebih 50 tahun sebelum dia meninggal. 396 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Takziah saya ucapkan. Saya tak tahu. 397 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 Kau campak nama dia ke jalan. 398 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 Kami cuma membaiki bangunan. Bukannya saya tak hormat. 399 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 Aku tak percayakan orang luar. 400 00:27:27,583 --> 00:27:30,665 Kami bukan Manhattan, kami pastinya bukan Brooklyn. 401 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 Kau di pulau sekarang. Faham? 402 00:27:34,208 --> 00:27:36,333 Ya, saya faham. 403 00:27:39,333 --> 00:27:43,333 {\an8}Gianni, apa saya nak ceritakan hari ini? 404 00:27:44,541 --> 00:27:46,541 {\an8}Saya bangun. 405 00:27:47,416 --> 00:27:51,625 {\an8}Saya buat sarapan dan saya baring. Sedap dapat tidur. 406 00:27:52,416 --> 00:27:56,125 {\an8}Saya makan tengah hari. Sekarang saya duduk dengan awak, sayang. 407 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 Helo? 408 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, saya datang. 409 00:28:05,958 --> 00:28:08,374 Ada janji temu doktor hari ini? 410 00:28:08,375 --> 00:28:12,207 Kalau ada, mak cik tak nak pergi kecuali jumpa pakar kaki. 411 00:28:12,208 --> 00:28:16,499 Tak ada, tapi mak cik ada temu duga kerja. 412 00:28:16,500 --> 00:28:17,624 Tidak. 413 00:28:17,625 --> 00:28:19,374 Mak cik dah kata, tak nak. 414 00:28:19,375 --> 00:28:22,665 Perempuan tua cuba jadi cef, itu tak masuk akal. 415 00:28:22,666 --> 00:28:24,041 Mengarut! 416 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 Ini dosa. 417 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 Kenapa pula dosa? 418 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 Lagipun kamu beritahu mak cik, Joe itu tak guna. 419 00:28:31,041 --> 00:28:34,166 Tak. Saya kata dia tak matang semasa kami 17 tahun. 420 00:28:35,375 --> 00:28:39,125 Kamu perlu beri mak cik sebab yang baik untuk pergi. 421 00:28:40,583 --> 00:28:43,875 Sebab mak cik sendirian di sini dan hidup mak cik bererti. 422 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 - Saya bawa skarf kegemaran. - Tak nak. 423 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Mak cik ambil pil air sejam tadi. Harapnya tandas kamu berfungsi. 424 00:28:58,166 --> 00:28:59,957 Mak cik fikir tak ada tandas? 425 00:28:59,958 --> 00:29:02,375 Amboi, tengoklah mak cik berjalan. 426 00:29:03,333 --> 00:29:06,665 Tak banyak kerja hari ini. Semuanya dah sedia. 427 00:29:06,666 --> 00:29:07,916 Terima kasih. 428 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Hei, tak ada orang datang. 429 00:29:13,083 --> 00:29:16,875 Mereka sampai 20 minit lagi. Duduk dan relaks. Mak cik okey. 430 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 - Senarai Craig ini... - Bukan, Craigslist. 431 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Craig ini boleh dipercayai? 432 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 Tak, itu bukan orang, okey? Itu benda. 433 00:29:28,750 --> 00:29:34,040 Itu tempat yang orang guna untuk iklankan barang yang nak dijual atau kerja. 434 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Macam surat khabar. 435 00:29:35,250 --> 00:29:37,041 Ya, tapi ia dalam talian. 436 00:29:37,666 --> 00:29:41,291 Ia dalam talian, jadi sesiapa boleh tengok dari mana-mana. 437 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 - Kamu patut iklankan dalam surat khabar. - Okey. 438 00:29:49,416 --> 00:29:52,665 Mak cik tahu macam mana nenek saya masak kuah hari Ahad? 439 00:29:52,666 --> 00:29:55,249 Ia tinggalkan rasa manis dalam mulut. 440 00:29:55,250 --> 00:29:58,582 Mak cik tahu ramuan khusus yang dia gunakan? 441 00:29:58,583 --> 00:30:02,957 Joey, itu macam minta perempuan untuk tunjukkan mundate. 442 00:30:02,958 --> 00:30:05,915 Mundate? Apa? Mak cik fikir saya siapa? 443 00:30:05,916 --> 00:30:08,999 - Saya tak tahu. Apa itu mundate? - Jangan tanya. 444 00:30:09,000 --> 00:30:11,665 Maaf. Saya tak nak tengok mundate sesiapa, 445 00:30:11,666 --> 00:30:13,874 tapi saya sebenarnya terkilan. 446 00:30:13,875 --> 00:30:16,083 Saya tak pernah suruh mereka tulis. 447 00:30:16,875 --> 00:30:22,000 Mak cik pun tak tahu. Kalau tahu pun, ia takkan jadi kuah Nonna kamu. 448 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Rahsia itu yang menjadikannya istimewa. 449 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Cuba gula. Lebih banyak daripada kamu fikir. 450 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 - Saya letak banyak gula. - Ada banyak jenis gula. 451 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Kamu dapat rasa savuri apabila jumpa rasa manis. 452 00:30:39,958 --> 00:30:41,332 Okey, dengar sini. 453 00:30:41,333 --> 00:30:44,790 Mak cik dah siapkan skarf sambil duduk di sini. 454 00:30:44,791 --> 00:30:46,666 Mak cik harap kamu suka. 455 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - Untuk kamu. - Cantik. Terima kasih. 456 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - Sama-sama. - Terima kasih. 457 00:30:51,125 --> 00:30:53,582 - Bagus dan hangat. - Sangat cantik. 458 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Mak cik nak telefon van. Ada poker pukul tiga. 459 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 Beri saya 20 minit. Dengar dulu. Boleh berhenti? 460 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 - Dah tiga jam. - Tidak. 461 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Mak cik tengok kamu pindahkan kotak, pindahkan botol. 462 00:31:04,666 --> 00:31:07,415 Orang lain akan datang dan sertai kita... 463 00:31:07,416 --> 00:31:09,040 - Tak ada! - Mereka datang. 464 00:31:09,041 --> 00:31:11,457 - Jangan pergi. 45 minit. - Mak cik dah... 465 00:31:11,458 --> 00:31:14,707 Tengok. Sampai pun. Bagus, bukan? Semua orang sampai. 466 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 Baguslah! 467 00:31:15,833 --> 00:31:18,665 Bertenang. Dia paksa mak cik. 468 00:31:18,666 --> 00:31:21,957 - Kadangkala dia perlu dorongan. - Dia tolak keluar. 469 00:31:21,958 --> 00:31:26,249 - Ini dia. Nampak hebat. Barang mak cik. - Baiklah, mak cik dah datang. 470 00:31:26,250 --> 00:31:28,790 - Saya ada kelas. Saya jemput nanti. - Apa dia? 471 00:31:28,791 --> 00:31:30,166 Berseronoklah. 472 00:31:31,208 --> 00:31:32,165 Berseronoklah. 473 00:31:32,166 --> 00:31:35,415 - Terima kasih. Saya hargainya. - Sudah tentu. 474 00:31:35,416 --> 00:31:36,750 Apa saja untuk dia. 475 00:31:38,000 --> 00:31:41,249 Apa-apa pun, ini idea yang bagus. 476 00:31:41,250 --> 00:31:42,750 Saya harap ia menjadi. 477 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Terima kasih. 478 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Baiklah. 479 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Antonella, ini Roberta dan dia cef di Enoteca Maria. 480 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Se. 481 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 Se? 482 00:31:55,958 --> 00:31:57,790 Jadi, kau orang Sicily? 483 00:31:57,791 --> 00:31:59,541 Se. Aku dari Sicily. 484 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 - Kau dari mana? - Aku dari Bologna. 485 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 - Bologna. - Si. 486 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 Aku ludah Bologna! 487 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - Betulkah? - Se! 488 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 Aku ludah Sicily, okey? 489 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Jangan ludah Sicily! 490 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 Bagus! Macam muzik di telinga saya. 491 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Tidak! Semangat itu bagus. 492 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - Kau mulut besar! - Kau perempuan tak guna. 493 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Hai. Apa khabar? - Apa? Apa kau nak? 494 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Saya rasa saya salah alamat. 495 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 Tak, ini tempat yang betul. Minta maaf. Mak cik datang untuk jadi cef? 496 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 - Ya. - Jangan! Tak baik! 497 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 Bagus. Nama mak cik? 498 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 - Aku tak kata. - Teresa. 499 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa. Cantik namanya. Boleh saya jemput untuk sertai mereka? 500 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Teruk betul. - Berambus, perempuan tua! 501 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, mari sertai Antonella. Dia dari Bologna, dia dari Sicily. 502 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - Ini Roberta. - Helo. 503 00:32:51,125 --> 00:32:52,915 Mak cik dari mana? 504 00:32:52,916 --> 00:32:56,416 - Sebenarnya, mak cik dari Bronx. - Bagus. 505 00:32:58,083 --> 00:33:02,040 Jadi, berseronoklah dan masak macam masak untuk keluarga sendiri. 506 00:33:02,041 --> 00:33:03,625 Buat macam dapur sendiri. 507 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 Apa? 508 00:33:28,125 --> 00:33:30,458 - Kau nak bawang putih? - Tidak. 509 00:33:47,958 --> 00:33:49,957 Jangan. 510 00:33:49,958 --> 00:33:51,083 Tidak. 511 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Itu dia. 512 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Oh, Tuhanku. 513 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 Keju ini rangup tapi cair di piza mak cik. Hebat betul. 514 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Terima kasih. 515 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Roberta, stu ekor lembu itu cair di dalam mulut. 516 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Ya. 517 00:34:46,666 --> 00:34:47,958 Sedap sangat. 518 00:34:50,125 --> 00:34:51,625 Saya tak tahulah. 519 00:34:52,291 --> 00:34:53,624 Saya tak tahu nak cakap. 520 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 Mak cik datang dari mana? Turun dari langit? 521 00:34:56,541 --> 00:35:00,040 Ada bawang putih yang berperisa, tapi di dalam stik. 522 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 Mana mak cik belajar? 523 00:35:02,916 --> 00:35:04,458 Di biara. 524 00:35:05,916 --> 00:35:08,291 Biara? Kau biarawati? 525 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - Kau guna bahasa kasar tadi. - Tugas yang suci. 526 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Yalah. - Aku biarawati bersara. 527 00:35:14,916 --> 00:35:19,875 Aku dah lama berkhidmat di biara CFR di Bronx. 528 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 Kalau saya boleh tanya, kenapa berhenti? 529 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Mak cik suka berkhidmat. Mak cik cuma nak cuba benda baru. 530 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 Anak kawan mak cik nampak iklan kamu dalam senarai. 531 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Craig, tak guna. 532 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Sudah. 533 00:35:36,500 --> 00:35:40,750 Mak cik rasa Tuhan bercakap dengan mak cik dan menyuruh mak cik datang. 534 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Beri mak cik satu lagi peluang. 535 00:35:48,625 --> 00:35:50,166 Jadi, Joe... 536 00:35:51,041 --> 00:35:52,458 Siapa dapat kerja itu? 537 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Mak cik semua. 538 00:35:55,791 --> 00:35:57,582 Ini sangat menarik. 539 00:35:57,583 --> 00:35:59,874 Semuanya serba hebat. Tengoklah. 540 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Biar betul. Kalaulah kita boleh buka hari ini. 541 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 Minum, salute. 542 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Saya sangat bersyukur. 543 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Saya dah beri banyak peluang, tapi kamu masih datang lewat. 544 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 Okey? Saya tak boleh tolong lagi. Ini amaran terakhir kamu. 545 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Okey. 546 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Itu pun dia. Baru lepas kena marah. 547 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Datang dari pejabat pengetua. 548 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Aku nak minta tolong. 549 00:36:47,708 --> 00:36:50,040 - Ya, boleh. - Cakap sajalah. 550 00:36:50,041 --> 00:36:53,374 Aku baru dapat amaran. Aku tak boleh kehilangan kerja. 551 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 Boleh tolong aku kalau Dan cari aku? Sebab aku akan selalu lewat. 552 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 Kenapa, Joey? Apa cerita? 553 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Boleh simpan rahsia? 554 00:37:14,375 --> 00:37:15,583 Empat belas... 555 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 BEKALAN RESTORAN BAY RIDGE - $10,450.34 556 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Mari tengok. 557 00:37:29,916 --> 00:37:32,250 CARA MEMBIAYAI SEMULA RUMAH 558 00:37:32,375 --> 00:37:33,790 - Tidak. - Aku terpaksa. 559 00:37:33,791 --> 00:37:36,165 Biaya semula rumah mak kau. Selepas itu? 560 00:37:36,166 --> 00:37:39,124 Enoteca Maria perlu menjadi sebab tak ada pilihan lain. 561 00:37:39,125 --> 00:37:42,290 Kau buat aku serba salah sebab kau hutang dengan aku. 562 00:37:42,291 --> 00:37:45,415 Tapi kau kawan aku. Aku perlukan teman berbual. 563 00:37:45,416 --> 00:37:47,124 Kau kena fikir masak-masak. 564 00:37:47,125 --> 00:37:49,915 Kalau berhenti sekarang, kau boleh balik modal. 565 00:37:49,916 --> 00:37:53,207 Kalau teruskan dan gagal, kau kehilangan segalanya. 566 00:37:53,208 --> 00:37:57,000 Bruno, aku dapat rasakan, ia mesti berhasil. 567 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 Kau kawan baik aku, jadi aku ikut kau. 568 00:38:00,083 --> 00:38:04,540 Aku hargainya. Kita ada cef hebat. Ada makanan dari seluruh Itali. 569 00:38:04,541 --> 00:38:08,582 - Pastikan pencuci mulut sedap. - Ya. Kita baru lalu tempat itu. 570 00:38:08,583 --> 00:38:11,207 Aku dah tertekan. Aku nak makan sandwic. 571 00:38:11,208 --> 00:38:13,874 - Kutlet pun sedap. - Nak makan kutlet? Jom. 572 00:38:13,875 --> 00:38:17,332 Macam ini. Aku nak cari pencuci mulut buatan sendiri. 573 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 Apa? 574 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Tolonglah. Dengar dulu, okey? 575 00:38:20,500 --> 00:38:23,374 Mak cik pandai buat kek. Semuanya sangat hebat. 576 00:38:23,375 --> 00:38:26,749 Mak saya suka. Saya cuma nak mak cik kongsikannya. 577 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Itu cuma minat, bukan serius. 578 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Mesti seronok. Seronok untuk mak cik dengan orang lain. 579 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - Mak cik suka dandan rambut. - Itu kerja mak cik, mak cik pandai. 580 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Tapi mak cik ada bakat lain. Ini peluang untuk ikut minat mak cik. 581 00:38:41,083 --> 00:38:45,915 Bunyinya menyeronokkan, tapi mak cik tak boleh. Maaf. 582 00:38:45,916 --> 00:38:49,791 Saya tak boleh dengar. Saya tahu ini betul. Merayu akan membantu? 583 00:38:50,916 --> 00:38:51,749 Tak guna. 584 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - Mak cik okey? - Tak guna. Tangan dah tak kuat. 585 00:38:55,625 --> 00:38:59,415 Ada hari lagi teruk. Entah sampai bila mak cik boleh bekerja. 586 00:38:59,416 --> 00:39:01,457 Saya tak tahu tangan mak cik sakit. 587 00:39:01,458 --> 00:39:03,707 Dah lama? Kasihannya mak cik. 588 00:39:03,708 --> 00:39:07,749 Jangan kasihan. Mak cik ada hidup hebat seperti yang mak cik mahu. 589 00:39:07,750 --> 00:39:10,832 Kamu pun tahu ceritanya, mak cik tak ada penyesalan. 590 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Jadi... 591 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 Mak cik okey. 592 00:39:14,500 --> 00:39:19,707 Mak cik berhak dapat lebih baik daripada okey. Mak cik patutnya hebat. 593 00:39:19,708 --> 00:39:22,665 Kita tak banyak masa, saya anggap mak cik setuju. 594 00:39:22,666 --> 00:39:25,874 Kita jumpa esok. Jangan hampakan saya. Sayang mak cik. 595 00:39:25,875 --> 00:39:29,874 Kamu pandai memanipulasi. Jangan haraplah. 596 00:39:29,875 --> 00:39:31,916 Terima kasih kerana bersabar. Cantik warnanya. 597 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, siapa nak mula semula pada usia begini? 598 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 Ini sajian utama mak cik dalam menu. 599 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 Apa itu? Busuknya. 600 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzelle. 601 00:39:52,916 --> 00:39:54,707 Ya Tuhan, selamatkan kami. 602 00:39:54,708 --> 00:39:58,082 - Pilihan yang berani. - Bagaimana nak letak dalam menu? 603 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Kau dah gila? 604 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 Capuzzelle sajian kampung keluarga aku. 605 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 Capuzzelle identiti aku. 606 00:40:05,458 --> 00:40:07,666 Tukar saja identiti kau. 607 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Hei, saya gembira mak cik datang. 608 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Mak cik datang. 609 00:40:16,166 --> 00:40:18,624 Ini Gia. Dia cef pastri kami. 610 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 - Mak cik kenal Roberta. - Ya. 611 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 - Ini Teresa dan Antonella. - Helo. 612 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Apa khabar? 613 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Apron? - Silakan. Di sini. 614 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 Terima kasih. 615 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Bergoncang. 616 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 Hei, ini apron, bukan gaun. 617 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Setiap peluang ialah peluang untuk kelihatan cantik. 618 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Macam mana nak membakar dengan benda itu? 619 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Latihan bertahun-tahun. 620 00:41:02,208 --> 00:41:03,083 Wah. 621 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - Okey, di mana tadi? - Mi capuzzelle. 622 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 Itu yang berbau. Aku fikir mungkin aku. 623 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Oh, Tuhan. 624 00:41:10,166 --> 00:41:11,291 Aku tak pasti. 625 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 - Tidak. - Apa itu capuzzelle? 626 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 Okey, senang saja ceritanya. 627 00:41:18,833 --> 00:41:21,999 Mak aku berasal dari kampung yang miskin. 628 00:41:22,000 --> 00:41:24,582 Jadi, mereka terpaksa guna seluruh haiwan. 629 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Sumbat kepalanya dengan roti berserdak. 630 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Serbuk roti. 631 00:41:31,750 --> 00:41:33,332 Maaf. 632 00:41:33,333 --> 00:41:34,708 Serbuk roti. 633 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Tambah ini, tambah itu. 634 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 Masuk ke dalam ketuhar, capuzzelle. 635 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Selamat tinggal, sayang. 636 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 Okey, kepala biri-biri dah masuk. Beralih kepada sos. 637 00:41:49,708 --> 00:41:52,540 Sos mak mak cik. 638 00:41:52,541 --> 00:41:55,165 Ya, sos mak makcik, atau sos Nonna mak cik, 639 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 atau sos Mak Cik Mary, asalkan ia sos keluarga. 640 00:41:58,750 --> 00:41:59,832 Terima kasih. 641 00:41:59,833 --> 00:42:01,665 - Cannoli untuk pencuci mulut. - Bagus. 642 00:42:01,666 --> 00:42:02,583 Bagus. 643 00:42:11,041 --> 00:42:14,124 Gia, tolong saya. Boleh rasa semua ini? 644 00:42:14,125 --> 00:42:17,290 Tolong pilih sajian untuk menu. Mak cik jadi hakim. 645 00:42:17,291 --> 00:42:22,082 Mestilah. Kalau rasanya sebaik baunya, 646 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 mesti susah nak pilih. 647 00:42:23,500 --> 00:42:26,166 - Ya, tapi terus terang saja. - Okey. 648 00:42:49,833 --> 00:42:51,749 - Ini resipi Nonna kamu? - Tidak. 649 00:42:51,750 --> 00:42:54,499 Saya cuba sirap mapel, gula perang. 650 00:42:54,500 --> 00:42:55,665 Saya cuba madu. 651 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 Tak ada kombinasi yang ia buat rasa macam kuah Nonna saya. 652 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 - Ya, terus mencuba. - Ya. 653 00:43:10,291 --> 00:43:12,040 Ada badam dalamnya? 654 00:43:12,041 --> 00:43:14,499 Ya, pesto Alla trapanese. 655 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 Dari Sicily. 656 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 Semuanya sedap. Susah nak pilih. Semuanya hebat belaka. 657 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Joe, kita boleh tukar sos setiap minggu. 658 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - Idea yang bagus. - Hebat. 659 00:43:27,875 --> 00:43:30,291 Kita tukar. Mari rasa mak cik punya. 660 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 - Pesto Alla trapanese? - Ya. 661 00:43:36,208 --> 00:43:39,040 Orang aku cipta Parmigiano Reggiano. 662 00:43:39,041 --> 00:43:41,124 Barulah boleh bangga! 663 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano Reggiano. - Betul. 664 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Orang aku cipta cannoli. 665 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Cannoli? Kau gila? Bukan susah. - Ya! 666 00:43:48,666 --> 00:43:51,540 - Apa maksud kau? - Itu cuma krim sumbat. 667 00:43:51,541 --> 00:43:53,249 - Apa kau tahu? - Diamlah. 668 00:43:53,250 --> 00:43:55,915 Kau ingat kau bagus sebab kau dari Bologna! 669 00:43:55,916 --> 00:43:59,374 - Dengarlah. - Orang kau jahat, hodoh dan sombong. 670 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 Orang kau kasar dan biadab. 671 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Okey. - Tak guna. 672 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 Jangan berani ludah aku lagi kalau kau nak selamat. 673 00:44:07,750 --> 00:44:11,083 Aku beritahu kau siap-siap. Rasakan ini! 674 00:44:14,041 --> 00:44:14,957 Kau... 675 00:44:14,958 --> 00:44:16,041 Apa? 676 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 - Ya. - Kau nak lawan? 677 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Ya. 678 00:44:20,541 --> 00:44:22,624 Rasakan ini. Rasakan itu. 679 00:44:22,625 --> 00:44:25,082 Biar aku baling pula, binatang. 680 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 Apa? Berani kau? 681 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 Tengoklah kalau... 682 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Aku risau. Aku takut dengan kau. 683 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 Okey, nah. Ambil ini! 684 00:44:35,791 --> 00:44:38,624 Mereka akan cedera, Joe. Kamu perlu halang. 685 00:44:38,625 --> 00:44:41,124 - Biar mereka lawan. - Ini cara Itali. 686 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Makanlah sedikit. 687 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Ya Tuhan. - Kenapa? Balinglah. 688 00:44:45,041 --> 00:44:47,541 Tak guna! Berani kau? 689 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Siaplah kau. 690 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle! 691 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 Ini denda kerana melanggar kod kebakaran. 692 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 Sistem ANSUL dimatikan. Nasib baik tak ada kecederaan. 693 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Ya. Maaf. 694 00:45:20,375 --> 00:45:22,957 Alamak. Saya patut pergi ke tempat lain. 695 00:45:22,958 --> 00:45:26,749 Kalau kita dah selesai, kalau encik tak kisah, saya perlu pergi. 696 00:45:26,750 --> 00:45:29,999 Sudah tentu. Saya tak mahu susahkan encik. 697 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Okey, terima kasih. 698 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - Minta maaf. - Maafkan mak cik juga, Joey. 699 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 Dia yang salah. 700 00:45:37,000 --> 00:45:38,040 Dia salah. 701 00:45:38,041 --> 00:45:40,082 Tolonglah saya. Saya masih yakin. 702 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 Mungkin kita boleh ambil pengajaran untuk tidak bergaduh di dapur. 703 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Saya dah lambat. Selamat tinggal. Sayang semua. 704 00:45:52,541 --> 00:45:55,875 Tak bolehkah kamu berdua mengalah untuk saling memaafkan? 705 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 Memaafkan sifat yang suci. 706 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Dia yang mulakan. 707 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Hei, Vito. Joe dah masukkan kad. Kamu nampak Joe? 708 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 Apa khabar, Encik McClane? 709 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 - Dia ada di sini dua jam tadi? - Ya, dua jam tadi. 710 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Mungkin dia bantu Luis menyelenggara di Garaj Utara. 711 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 Okey, terima kasih. 712 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 Hei, Luis. Mana Joe? 713 00:46:35,541 --> 00:46:36,916 Baiklah, terima kasih. 714 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Aku cakap kau bodoh. 715 00:46:42,166 --> 00:46:44,249 Omar, mana Joe? 716 00:46:44,250 --> 00:46:47,290 Saya tak pasti. Dia tolong saya pasang tayar tadi. 717 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 Mungkin dia dah balik ke depoh utama dengan Vito. 718 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 - Biar betul! - Ya. 719 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Vito, mana Joe? 720 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 Hai, En. McClane. Bos ke mana sepanjang hari? 721 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Rehat tengah hari! 722 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Wah. - Hei. 723 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 Saya suka apa awak buat di sini. 724 00:47:28,625 --> 00:47:30,249 - Awak suka? - Nampak bagus. 725 00:47:30,250 --> 00:47:34,957 Saya fikir, patutkah saya bakar bilik itu dan sambungkan kedua-duanya? 726 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 - Melampau. - Ya? 727 00:47:38,166 --> 00:47:39,499 Antonella hantar saya. 728 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Dia nak saya beri kad ini dari kedai satu dolar. 729 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 Saya rasa mungkin ada $20 di dalam. 730 00:47:45,166 --> 00:47:47,707 - Baiknya. Tengok itu. - Ya. 731 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 Roberta beri saya $10, jadi saya untung besar sebenarnya. 732 00:47:51,125 --> 00:47:54,833 - Wah. Bertuahnya awak. - Macam disambar kilat Itali. 733 00:47:58,208 --> 00:47:59,541 Saya nak tolong kemas. 734 00:48:01,083 --> 00:48:02,583 Mana beg sampah awak? 735 00:48:03,708 --> 00:48:04,790 Di bawah sana. 736 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Okey. 737 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Terima kasih. 738 00:48:07,291 --> 00:48:09,707 Betulkah? Saya tak percaya. 739 00:48:09,708 --> 00:48:11,582 Jadi, apa yang dia ambil? 740 00:48:11,583 --> 00:48:12,540 Mentega. 741 00:48:12,541 --> 00:48:16,040 Tak, saya serius. Mentega kotak plastik dari restoran. 742 00:48:16,041 --> 00:48:18,540 Percayalah, saya tahu sangat. 743 00:48:18,541 --> 00:48:21,208 Mak saya buat macam itu. 744 00:48:21,750 --> 00:48:25,165 Peti sejuk Antonella? Penuh dengannya. 745 00:48:25,166 --> 00:48:28,207 Saya tanya dia, berapa banyak mentega nak simpan? 746 00:48:28,208 --> 00:48:30,999 Berapa lama awak dan Antonella berjiran? 747 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Oh, Tuhan. Berapa lama? 748 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 Saya dan suami saya beli rumah di sebelahnya lapan tahun lalu. 749 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 Ia perlu dibaiki, jadi kami ubah suai. 750 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 Dia mengadu tentang bunyi bising setiap hari. 751 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Tentu awak dah lupakannya, sebab kamu berdua rapat. 752 00:48:48,750 --> 00:48:49,624 Ya. 753 00:48:49,625 --> 00:48:51,416 Ya, dia... 754 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 Selepas suami saya meninggal, dia banyak tolong saya. 755 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 Dia tak nak tinggalkan saya. 756 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Dia akan datang dan duduk dengan saya, 757 00:49:03,375 --> 00:49:04,916 masak untuk saya, 758 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 dan paksa saya mandi. 759 00:49:09,666 --> 00:49:11,916 Ia kasih sayang yang istimewa. 760 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, saya simpati mendengarnya. Saya tak tahu. 761 00:49:18,833 --> 00:49:21,500 Sudahlah. Macam mana awak nak tahu? 762 00:49:22,458 --> 00:49:26,333 Dia suruh saya pindahkan cincin kahwin ke tangan lagi satu, tapi... 763 00:49:28,125 --> 00:49:30,041 Entahlah. Saya belum bersedia. 764 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 Awak tahu? 765 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Ya. Percayalah, saya faham. 766 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Ya? 767 00:49:38,833 --> 00:49:42,790 Mak saya tinggalkan surat ini, tapi saya belum buka lagi, 768 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 sebab saya rasa sebaik saja saya buka, 769 00:49:45,708 --> 00:49:48,875 itulah ucapan terakhirnya kepada saya, jadi... 770 00:49:50,083 --> 00:49:51,458 Joe... 771 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 Saya bersimpati. 772 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 Ia menyakitkan. 773 00:50:00,458 --> 00:50:01,665 Kepiluan. 774 00:50:01,666 --> 00:50:05,333 Ia tak ada garis masa, jadi kenapa kita perlu ada? 775 00:50:10,708 --> 00:50:11,666 Ya. 776 00:50:15,791 --> 00:50:19,541 FERI STATEN ISLAND 777 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 JABATAN KESIHATAN BANDAR NEW YORK 778 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Hei. 779 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 Kukuh, bukan? 780 00:50:36,875 --> 00:50:39,040 Dirobohkan. Dibina balik dari mula. 781 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Setiap kayu, setiap cerucuk. 782 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 - Ya. - Terbaik. 783 00:50:43,500 --> 00:50:46,082 Okey. Encik pemiliknya? 784 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Ya. 785 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 Encik gagal. Dua kali. 786 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 Apa? 787 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Ya, pertama sekali, 788 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 kebakaran dapur menjejaskan keutuhan dan keselamatan dinding itu. 789 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 Tak. Mustahil. Tak ada kebakaran. 790 00:50:59,916 --> 00:51:03,165 Ada sedikit masalah dengan kepala biri-biri, tapi... 791 00:51:03,166 --> 00:51:06,875 - Apa? - Kedua, encik perlukan ketuhar baru 792 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 sebab ada saki-baki karbon dioksida dan nitrogen di dalamnya. 793 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 Saya boleh pergi dan beli ketuhar baharu sekarang. 794 00:51:14,958 --> 00:51:18,457 - Kita boleh uruskannya. - Itu ketuhar yang ditempah khas. 795 00:51:18,458 --> 00:51:21,790 Kau tak boleh pergi ke kedai dan terus bawa balik. 796 00:51:21,791 --> 00:51:26,875 Yang bagusnya, sistem pemercik encik berfungsi dengan baik, jadi... 797 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Selamat sejahtera. 798 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Sebentar. 799 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Ada apa-apa cara untuk segerakan proses ini? 800 00:51:34,708 --> 00:51:36,999 Saya perlu buka restoran. 801 00:51:37,000 --> 00:51:39,082 Encik boleh mohon semula. 802 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 Bagus. Bila agaknya? Apa waktu sesuai untuk encik? 803 00:51:42,208 --> 00:51:44,250 Minggu ini atau minggu depan? 804 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 Minta maaf. 805 00:51:47,583 --> 00:51:49,583 Saya suka dia. "Minggu depan." 806 00:51:50,791 --> 00:51:54,250 Cuba tahun depan. Senarai menunggu sangat panjang. 807 00:51:54,916 --> 00:51:57,541 Lambat lagi restoran ini buka. 808 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Kalau bukalah. 809 00:52:06,750 --> 00:52:08,875 Ada kebakaran kepala biri-biri? 810 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 Apa maksudnya? 811 00:52:12,708 --> 00:52:15,833 - Roberta dengan capuzzelle. - Kenapa tak cakap? 812 00:52:17,208 --> 00:52:19,124 Sejujurnya, aku tak sangka... 813 00:52:19,125 --> 00:52:22,082 Aku ingat tak penting. Api kecil saja. Aku kemas... 814 00:52:22,083 --> 00:52:23,957 Joe, kepala biri-biri terbakar 815 00:52:23,958 --> 00:52:26,415 dan menjejaskan dinding yang aku bina? 816 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 - Betul. - Kau rasa itu tak penting? 817 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 Okey. Bruno. Bertenang. 818 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 - Semua orang marah. - Aku tenang. 819 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Okey. Bagus. - Okey? 820 00:52:36,541 --> 00:52:37,957 - Tapi, dengar. - Aku dengar. 821 00:52:37,958 --> 00:52:40,625 Kalau kau gagal pemeriksaan, habislah. 822 00:52:41,166 --> 00:52:43,332 Kau tak dapat sijil penghunian. 823 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 Tak boleh uruskan restoran kalau tak ada bangunan. 824 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Aku cari jalan lain. Aku cari jalan lain untuk teruskan. 825 00:52:50,541 --> 00:52:53,332 Dengan duit apa? Duit kau dah habis! 826 00:52:53,333 --> 00:52:55,582 Aku boleh cagarkan duit pencen aku. 827 00:52:55,583 --> 00:52:57,332 Joe, dengar apa kau cakap. 828 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 Aku ada kad kredit. Aku boleh guna. 829 00:52:59,708 --> 00:53:02,790 Kau bergegas buat keputusan, tak fikir masak-masak, 830 00:53:02,791 --> 00:53:04,875 dan sekarang kita berdua susah. 831 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 Kau tak pernah belajar! 832 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - Apa maksud kau? - Kau tak berubah sejak kita kecil! 833 00:53:11,666 --> 00:53:15,040 - Main buat saja. Setiap kali! - Apa maksudnya? Restoran ini. 834 00:53:15,041 --> 00:53:17,624 Aku sedang cuba. Aku cuba. Tengoklah. 835 00:53:17,625 --> 00:53:20,415 Tidak. Semua ini memalukan, Joe! 836 00:53:20,416 --> 00:53:23,208 Kau betul-betul buat mak kau bangga kali ini! 837 00:53:29,916 --> 00:53:30,916 Ya? 838 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 Kau pergilah. 839 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 Aku tak bermaksud begitu. 840 00:53:38,625 --> 00:53:41,000 Aku akan bayar balik duit kau. Okey? 841 00:53:42,416 --> 00:53:43,750 Aku nak kau keluar. 842 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Yalah. 843 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Lupakan saja. 844 00:53:52,666 --> 00:53:53,833 Lupakan kau. 845 00:54:18,625 --> 00:54:22,540 Terima kasih sebab datang pada saat akhir. Saya hargai bantuan ini. 846 00:54:22,541 --> 00:54:25,707 Jangan berterima kasih lagi. Mungkin kita tak jumpa apa-apa. 847 00:54:25,708 --> 00:54:28,374 - Kanun bangunan bukan kepakaran saya. - Ya. 848 00:54:28,375 --> 00:54:30,749 Sekurang-kurangnya kita cuba cari. 849 00:54:30,750 --> 00:54:34,583 Ini saja peluang saya, jadi terima kasih. 850 00:54:35,875 --> 00:54:39,499 Rumah awak. Di sinilah awak tinggal dengan mak awak. 851 00:54:39,500 --> 00:54:43,540 Ya. Mak saya tinggal di bawah dengan Nonna saya. 852 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 Saya tinggal di atas untuk jaga dia, tapi... 853 00:54:47,333 --> 00:54:48,957 Ya, awak tahulah. 854 00:54:48,958 --> 00:54:51,624 Tempat ini bagus. Saya dah mula... 855 00:54:51,625 --> 00:54:55,124 Mungkin saya akan cari masa untuk mengecatnya. 856 00:54:55,125 --> 00:54:57,415 Saya fikir nak beli perabot baru. 857 00:54:57,416 --> 00:55:00,750 Jangan buang kerusi ini. Kerusi ini hebat. 858 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 Krismas. Nonna awak masak sup ini untuk Hari Krismas. 859 00:55:20,291 --> 00:55:23,333 Betul. Awak dan keluarga awak datang. 860 00:55:23,958 --> 00:55:26,624 Orang tak begitu baik semasa kami pindah ke sini. 861 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 Tapi mak dan Nonna awak layan kami dengan baik. 862 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Ya. Orang baik patut dilayan dengan baik. 863 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 Sebab itu saya rasa bersalah tentang majlis tari-menari itu. 864 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - Sudahlah, itu cerita lama. - Ya, tapi teruklah. 865 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Saya bodoh. Awak tahu apa saya buat? 866 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Bruno dan semua budak lelaki berjanji untuk menyelinap keluar. 867 00:55:51,875 --> 00:55:55,499 Dia ada arak, rumahnya tak ada orang dan kami hilang masa. 868 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Saya nak datang, kemudian... 869 00:55:58,041 --> 00:56:00,082 Semuanya huru-hara. 870 00:56:00,083 --> 00:56:02,750 Apabila saya datang, 871 00:56:04,041 --> 00:56:05,458 Olivia tak ada. 872 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 Apa-apa pun, saya tak nak ungkit dan jadikan suasana ini kekok, 873 00:56:09,916 --> 00:56:12,083 tapi saya nak minta maaf. 874 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 Sungguh. 875 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Terima kasih. 876 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Saya hargainya. 877 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Baiklah, salute. - Salute. 878 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 Jadi, nak dipanjangkan cerita, kita tak ada sijil penghunian. 879 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 Tak boleh mohon semula? 880 00:56:29,875 --> 00:56:31,540 Saya dah mohon semula, tapi... 881 00:56:31,541 --> 00:56:35,165 - Mungkin beberapa minggu atau setahun. - Betul. 882 00:56:35,166 --> 00:56:38,040 - Kami mungkin dah mati. - Saya dah cuba. 883 00:56:38,041 --> 00:56:41,707 Saya dan Olivia cuba cari jalan, tapi tak ada apa-apa. 884 00:56:41,708 --> 00:56:44,457 Saya tak nak kembali kepada tugas dulu. 885 00:56:44,458 --> 00:56:45,791 Apa? 886 00:56:47,958 --> 00:56:49,000 Tak ada apa-apa. 887 00:56:55,750 --> 00:56:57,083 Apa dia buat? 888 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Dia kena strok? 889 00:56:59,791 --> 00:57:01,500 Santo Padre Pio, 890 00:57:02,541 --> 00:57:05,125 dengarlah kata-kataku ini. 891 00:57:07,208 --> 00:57:09,707 Minta, ia akan dimakbulkan. 892 00:57:09,708 --> 00:57:12,583 Cari dan kamu akan temukan. 893 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Berkatilah mereka. 894 00:57:14,708 --> 00:57:17,833 Mereka ada generasi keluarga dalam hati mereka. 895 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 Berkatilah Joe, kerana dia ada impian. 896 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Berkatilah kami. 897 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 Dengan nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. 898 00:57:41,375 --> 00:57:42,625 Sekarang kita tunggu. 899 00:57:46,625 --> 00:57:48,374 Teresa? 900 00:57:48,375 --> 00:57:50,625 Apa yang kita tunggu? 901 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 Keajaiban. 902 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Okey. 903 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Hei, Joe. 904 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Saya rasa awak ingat Phil. 905 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Ya, saya kenal Phil. Wah. 906 00:58:06,791 --> 00:58:07,916 Phil? 907 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Encik Scaravella, saya minta maaf atas salah faham ini. 908 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Ini sijil penghunian encik. 909 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 Kalau encik boleh tolong baiki dinding itu 910 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 dan gantikan ketuhar itu, kami amat menghargainya. 911 00:58:21,875 --> 00:58:25,000 Maaf atas kesulitan ini. Selamat sejahtera, semua. 912 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Mak cik tak faham. 913 00:58:27,000 --> 00:58:31,124 Kita tak periksa Better Business Bureau. Phil ada 53 aduan. 914 00:58:31,125 --> 00:58:34,749 Kita perlu rasuah dia untuk buat pemeriksaan susulan. 915 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 - Tak boleh buktikan. - Boleh, tunggulah. 916 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Berani kau? 917 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - Keluar dari sini! - Baiki dinding. Beli ketuhar baru. 918 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Anggaplah selesai. 919 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 - Pergi! - Semoga Tuhan maafkan awak. 920 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 Mak cik dah cakap. Peguam! 921 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Sudahlah. 922 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 Syabas! 923 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Hei. Terima kasih. 924 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - Ini berita baik. - Syabas! 925 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Jaga diri. Selalu bertasbih. 926 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Okey. Bertasbih untuk saya. 927 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Hei. - Hei. Ini dia. 928 00:59:30,541 --> 00:59:32,749 - Lambatnya datang. - Maaflah. 929 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 - Tak nak masuk? - Boleh. 930 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Masuklah. 931 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Tolong tutup pintu. Angin sejuk masuk. 932 00:59:43,541 --> 00:59:45,290 - Ya. - Tidak, Joe. 933 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Duduk. Kau berdua perlu berbincang. 934 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 Pergi. 935 00:59:55,833 --> 00:59:58,375 Tengok. Kawan awak bawa zeppole. 936 00:59:59,041 --> 01:00:00,000 Cakap. 937 01:00:00,625 --> 01:00:02,125 Saya tak masuk campur. 938 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Jelas sekali, ada kesilapan yang kau buat. 939 01:00:17,416 --> 01:00:19,250 Tapi daripada pihak aku... 940 01:00:21,791 --> 01:00:25,625 aku patutnya jujur tentang kepala biri-biri 941 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 dan kebakaran itu, jadi... 942 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 Itu... 943 01:00:32,541 --> 01:00:37,208 Bukannya kau mulakan kebakaran di restoran yang aku bina untuk kau. 944 01:00:37,708 --> 01:00:41,915 Atau musnahkan reputasi aku sebagai kontraktor 945 01:00:41,916 --> 01:00:43,957 di seluruh lima daerah, 946 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 tapi mungkin aku sedar sekarang yang aku 947 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 berkomunikasi dengan kasar. 948 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 Itu memang kelemahan yang aku sedang baiki. 949 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 Kami dah dapat permit, jadi... 950 01:01:11,916 --> 01:01:13,333 Aku tumpang gembira. 951 01:01:14,625 --> 01:01:17,250 - Aku doakan kau berjaya. - Ia menyeronokkan. 952 01:01:18,041 --> 01:01:19,749 Bagus dapat maju ke depan 953 01:01:19,750 --> 01:01:22,457 dengan kawan setia yang sedia bekerja dan... 954 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Beritahu dia! 955 01:01:23,833 --> 01:01:27,916 - Awak kata tak nak masuk campur. - Kalau tak, saya akan beritahu. 956 01:01:28,666 --> 01:01:31,125 Beritahu apa? Siapa nak beritahu apa? 957 01:01:34,916 --> 01:01:37,500 Dia jual kereta ayahnya untuk restoran kau. 958 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Kalau ini gaya tak masuk campur, macam manalah kalau awak terlibat? 959 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Kau tak jual. Kau betul-betul jual? 960 01:01:44,541 --> 01:01:45,750 Saya tak masuk campur. 961 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno, kau jual kereta ayah kau untuk bina restoran aku? 962 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 Itu saja caranya. 963 01:01:54,125 --> 01:01:56,958 Okey? Ubah suai, bayar gaji kru aku. 964 01:01:57,875 --> 01:02:00,040 - Itu saja caranya. - Kenapa kau... 965 01:02:00,041 --> 01:02:02,874 - Aku tak suruh kau jual. - Aku tahu kau tak suruh. 966 01:02:02,875 --> 01:02:06,666 Sebab itulah aku jual. Itu keputusan aku, okey? Bukan kau. 967 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Lagipun, dah lama aku tak nampak kau gembira macam ini. 968 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Bagi aku, ia berbaloi. 969 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Bruno, aku tahu kereta itu sangat bermakna untuk kau. 970 01:02:23,250 --> 01:02:24,833 Ya... 971 01:02:25,916 --> 01:02:27,875 Nampaknya kau lebih bermakna. 972 01:02:31,791 --> 01:02:35,999 Aku akan pastikan ia berhasil. Aku janji ia akan berhasil. 973 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Ini akan jadi kemenangan besar untuk kita. 974 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 Kalau ada kepala biri-biri terbakar lagi, kau telefon aku. 975 01:02:42,625 --> 01:02:46,000 Sebab kalau aku tengok mereka, mesti terbakar lagi. 976 01:02:46,791 --> 01:02:48,250 - Faham? - Faham. 977 01:02:51,416 --> 01:02:54,582 Kau tahu aku terlepas cakap tentang mak kau tak bangga. 978 01:02:54,583 --> 01:02:56,999 Tak boleh tarik balik. Teruk betul. 979 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Teruknya lakonan. 980 01:02:59,916 --> 01:03:01,000 Apa? 981 01:03:01,833 --> 01:03:03,250 Aku sayang kau. 982 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 Terima kasih. Saya hargainya. 983 01:03:09,125 --> 01:03:12,540 Hei, Joe. Boleh keluar sekejap? Kami nak tunjukkan sesuatu. 984 01:03:12,541 --> 01:03:14,250 Ya, jom. 985 01:03:29,458 --> 01:03:31,916 Jangan menangis di depan mereka. 986 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Baiklah, semua. 987 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Kalau tak nampak kamera, kamera tak nampak kamu. 988 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Tunggu sekejap. Roberta, masuk. 989 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Senyum. - Senyum! 990 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Bagus. - Mari. 991 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 - Hei. - Semua orang senyum lebar. 992 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 Senyumlah! 993 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 - Senyum! Manicotti! - Manicotti! 994 01:03:54,500 --> 01:03:57,249 Terima kasih kepada semua yang ada di sini. 995 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 Ini saat yang mengujakan bagi kita semua. 996 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Esok hari penting. Kita ada menu, ini menyeronokkan. 997 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 Kita ada meja yang cantik dan ada banyak wain. 998 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Tapi kita ada tempahan? Tak ada. 999 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Tak ada, 1000 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 tapi semua orang berusaha untuk sebarkan berita. 1001 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 Jadi, saya jangka, hari pembukaan esok mesti dapat sambutan. 1002 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Mesti ramai datang. 1003 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Betul? - Ya! 1004 01:04:21,875 --> 01:04:24,957 Kita akan sibuk, mak cik akan sibuk. Jadi, tolong saya. 1005 01:04:24,958 --> 01:04:27,915 Gunakan hari ini untuk buat apa yang perlu. 1006 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 Aku ada idea. Semua orang dah makan ubat hari ini? 1007 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Ya. - Dah. 1008 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Okey. Ikut aku. Aku ada kejutan. 1009 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Okey. Terima kasih. Mesti bagus. 1010 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 - Mak cik tak suka kejutan. - Seronoknya. Mari saya tolong. 1011 01:04:43,083 --> 01:04:44,499 - Saya ambil menu. - Mak cik nak. 1012 01:04:44,500 --> 01:04:45,708 Okey, jom. 1013 01:04:46,333 --> 01:04:48,374 - Mari. - Olivia suka kamu. 1014 01:04:48,375 --> 01:04:50,207 Dia manusia biasa. 1015 01:04:50,208 --> 01:04:53,333 - Dia apa? - Manusia biasa. Saya pun suka dia. 1016 01:04:54,583 --> 01:04:58,790 Jadi, kamu buatlah sesuatu. Kamu tunggu apa lagi? 1017 01:04:58,791 --> 01:05:03,457 - Saya tak tahu jika dia bersedia. - Bukan kamu yang tentukan. 1018 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 - Tahu apa Nonna mak cik selalu cakap? - Tak. 1019 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 "Jangan biar derita lama menghalang permulaan yang bahagia." 1020 01:05:11,125 --> 01:05:12,916 Saya hargainya. 1021 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 Okey. 1022 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Apa-apa pun, buat sesuatu. 1023 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 Baiknya. Boleh saya minta bantuan? 1024 01:05:19,541 --> 01:05:20,458 Baiklah. 1025 01:05:27,250 --> 01:05:28,291 Hai, Antonella. 1026 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Ya, saya boleh jemput. 1027 01:05:31,958 --> 01:05:34,582 Di restoran. Sejam lagi, selepas kelas. 1028 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Ya. Okey, jumpa di sana. 1029 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Masuklah. 1030 01:05:45,708 --> 01:05:47,332 Ini kedai siapa? 1031 01:05:47,333 --> 01:05:50,457 Kedai aku. Aku pendandan rambut. 1032 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Wah. - Ya, silakan duduk. 1033 01:05:52,750 --> 01:05:54,624 Jadi, ini salunnya? 1034 01:05:54,625 --> 01:05:56,375 Ya, duduklah. 1035 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 Semasa aku 16 tahun, aku sapu lantai di sini. 1036 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 Kemudian, aku dandan di kerusi ini. Kemudian, semua kerusi. 1037 01:06:03,958 --> 01:06:06,416 Aku bekerja tanpa henti dan sekarang, 1038 01:06:07,666 --> 01:06:09,000 aku pemilik kedai ini. 1039 01:06:09,875 --> 01:06:12,124 Sebab itulah kau sentiasa cantik. 1040 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Terima kasih. Aku rasa wanita berhak rasa cantik, bukan? 1041 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Cantik. Apa itu cantik? 1042 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Soalan yang bagus. 1043 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 Maksud aku, rambut kita? Muka atau badan kita? 1044 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Ya. - Tidak. Ia satu perasaan. 1045 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Cantik ialah perasaan. 1046 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 Kita rasa cantik apabila kita dilihat dan apabila kita rasa didengari. 1047 01:06:38,166 --> 01:06:39,708 Apabila kita rasa kuat. 1048 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 Ketika itulah kita rasa cantik. 1049 01:06:44,625 --> 01:06:45,874 Cantik. 1050 01:06:45,875 --> 01:06:48,541 Jadi, sekarang... 1051 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 Mari raikan kecantikan. 1052 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Cantiknya. 1053 01:07:22,250 --> 01:07:23,291 Gelilah. 1054 01:07:25,125 --> 01:07:26,208 Aduhai. 1055 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 Oh, Tuhanku. 1056 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Hebatnya! 1057 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 Sudahlah, cukup! 1058 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Pergi! 1059 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Cantik. 1060 01:07:52,291 --> 01:07:53,583 Antonella? 1061 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 Ini Olivia. Ada orang di sini? 1062 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 Joe? 1063 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Apa? 1064 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Kamu... 1065 01:08:07,416 --> 01:08:10,000 Kamu buat malam tema? 1066 01:08:21,541 --> 01:08:22,708 Ini majlis tari-menari? 1067 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 Tuksedo. 1068 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Awak terlupa ini. 1069 01:08:32,458 --> 01:08:33,707 Korsaj? 1070 01:08:33,708 --> 01:08:35,625 Oh, ya. 1071 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Terima kasih. 1072 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Awak nampak cantik. 1073 01:08:39,583 --> 01:08:41,332 - Awak pun. - Terima kasih. 1074 01:08:41,333 --> 01:08:44,165 Tengoklah. Kita di sebelah mangkuk minuman. 1075 01:08:44,166 --> 01:08:45,999 Perhatikan Puan Reynolds. 1076 01:08:46,000 --> 01:08:49,333 Apa kata saya tambah perisa untuk ceriakan suasana. 1077 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Dah tak begitu nakal sebab lebih umur, tapi saya minum segelas. 1078 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Mari minum untuk gadis paling cantik dan paling lucu di majlis ini. 1079 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 Satu-satunya gadis di majlis ini. 1080 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Minum. - Minum. 1081 01:09:11,625 --> 01:09:14,540 Wah. Ya, memang bagus. 1082 01:09:14,541 --> 01:09:15,541 Ya. 1083 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, ini lagunya. 1084 01:09:22,875 --> 01:09:24,291 Bolehkah? 1085 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Boleh. 1086 01:09:41,208 --> 01:09:43,708 Seronok dapat menari dengan awak. 1087 01:09:47,041 --> 01:09:49,041 Tapi awak perlu berjanji. 1088 01:09:51,083 --> 01:09:54,665 Jangan puji melebih-lebih sebab saya penari yang baik. 1089 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 Saya Joe yang awak kenal. 1090 01:09:59,000 --> 01:09:59,833 Ya. 1091 01:10:01,083 --> 01:10:02,875 Rasa macam majlis tari-menari. 1092 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - Tak perlu ucapan. Minum saja. - Limoncello! 1093 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Tambah Limoncello. 1094 01:10:10,958 --> 01:10:15,082 - Kau mesti sakit kepala esok. - Ya, kau perlu minum air. 1095 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - Air! - Air! 1096 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - Ini satu, ini enam. - Minum air ini. 1097 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Minum lagi. Itu dia. Sekali lagi. 1098 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Alamak. - Ya, okey. Macam itulah. Okey. 1099 01:10:27,125 --> 01:10:28,665 Tengok... 1100 01:10:28,666 --> 01:10:32,332 - Apa? - Buah dada kau asli? 1101 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 - Oh, Tuhanku. - Ya. 1102 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 - Ya. - Betulkah? 1103 01:10:38,541 --> 01:10:39,374 - Tidak. - Tidak. 1104 01:10:39,375 --> 01:10:42,750 Tidak, tak asli. Nah, rasalah. Mari. 1105 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 Rasa macam gummy bear! 1106 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Buah dada palsu. Aku tak suka. 1107 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 Tidak. 1108 01:10:55,083 --> 01:10:58,165 Entahlah. Selepas dua mastektomi, aku... 1109 01:10:58,166 --> 01:10:59,208 Aku jadi suka. 1110 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 Oh, Tuhanku. 1111 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Minta maaf. 1112 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - Tak, jangan minta maaf. - Maaf. 1113 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Tak apa, aku tak kisah. 1114 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Tak apa. 1115 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 Buah dada aku tegang selamanya. 1116 01:11:12,750 --> 01:11:15,582 - Selamanya. - Kau pula? 1117 01:11:15,583 --> 01:11:17,957 - Aku punya... - Tidak. 1118 01:11:17,958 --> 01:11:20,833 - Apa? - Bukan dada kau. Apa cerita kau? 1119 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Minta maaf. 1120 01:11:25,708 --> 01:11:29,624 Aku ada empat orang anak dan... 1121 01:11:29,625 --> 01:11:31,375 Ya, mereka... 1122 01:11:32,916 --> 01:11:35,416 Mereka tak cakap dengan aku. Aku pun sama. 1123 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Kenapa? 1124 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Aku mak yang kuat. 1125 01:11:41,041 --> 01:11:45,041 Aku didik mereka untuk jadi kuat macam mak aku ajar aku. 1126 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 Aku patut... 1127 01:11:50,291 --> 01:11:52,125 Aku patut didik cara lain. 1128 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 Aku akan sayang mereka 1129 01:11:57,291 --> 01:11:58,958 dengan berbeza sekarang. 1130 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Aku faham. 1131 01:12:04,541 --> 01:12:05,666 Tak apa. 1132 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 Kau ada anak? 1133 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - Aku tak pernah berkahwin. - Maaf. 1134 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Tidak, jangan minta maaf. Aku suka lelaki. Betul. 1135 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 Aku suka semua jenis lelaki. 1136 01:12:20,083 --> 01:12:23,832 Tapi bagi aku, idea seorang lelaki 1137 01:12:23,833 --> 01:12:27,499 untuk seumur hidup dan sepanjang hidup, ia begitu... 1138 01:12:27,500 --> 01:12:30,958 Entahlah, ia terlalu membosankan. 1139 01:12:31,541 --> 01:12:32,540 Faham tak? 1140 01:12:32,541 --> 01:12:36,332 Aku tak ada masalah cari lelaki. Banyak masalah dengan perempuan. 1141 01:12:36,333 --> 01:12:38,707 Perempuan? Kenapa? 1142 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Entahlah, mungkin sebab rupa aku dan perangai aku, 1143 01:12:42,833 --> 01:12:45,374 perempuan takut aku rampas suami mereka. 1144 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 Tak masuk akal, sebab aku takkan curi suami orang. 1145 01:12:49,250 --> 01:12:51,999 Kalau Gianni aku masih hidup, 1146 01:12:52,000 --> 01:12:55,041 tapi dia sudah tak ada lagi, Tuhan rahmati rohnya, 1147 01:12:56,333 --> 01:12:58,333 kau takkan jadi kawan aku. 1148 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 Nampak? 1149 01:13:00,166 --> 01:13:02,750 Kau nampak dia basuh pinggan? Seksi betul. 1150 01:13:03,333 --> 01:13:06,333 Suami aku, Angelo. Aku sanggup bayar agar ambil dia. 1151 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Minta sajalah, aku bayar. 1152 01:13:10,291 --> 01:13:13,832 Kau tak patut dilayan begitu. Itu tak betul. 1153 01:13:13,833 --> 01:13:18,291 Sebab dia macam roti Itali hangat yang manis. 1154 01:13:19,875 --> 01:13:21,125 Terima kasih. 1155 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Macam mana dengan kau? 1156 01:13:25,708 --> 01:13:28,958 Siapa cinta sejati kau? Ada tak? 1157 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Ya. Dulu ada seorang. 1158 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Siapa namanya? 1159 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1160 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Ya, Isabella. 1161 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 Apa jadi? 1162 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Tak ada. Tak jadi apa-apa. 1163 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 Ia satu dosa. Aku tinggalkan biara. 1164 01:13:57,458 --> 01:13:59,415 Ketika itulah... 1165 01:13:59,416 --> 01:14:04,291 Bukan senang nak hidup di dunia yang menolak diri kita. 1166 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Oh, Tuhan. 1167 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 Sedihnya. 1168 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Tidak. Mari. Untuk Isabella. 1169 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - Untuk Isabella. - Isabella. 1170 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - Isabella. - Untuk kau, sayang. 1171 01:14:18,666 --> 01:14:20,207 - Untuk kau. - Kau berhak. 1172 01:14:20,208 --> 01:14:21,749 Terima kasih, semua. 1173 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 Untuk kau. 1174 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 Teresa juga. 1175 01:14:23,750 --> 01:14:25,125 Terima kasih, sayang. 1176 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 Bagaimana dengan keluarga kau, Antonella? 1177 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Gianni aku sudah lama pergi. 1178 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 Tapi kami ada tiga orang anak yang cantik. 1179 01:14:46,791 --> 01:14:49,207 Mereka tinggal di merata-rata negara. 1180 01:14:49,208 --> 01:14:50,665 Sembilan cucu. 1181 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Cantik. 1182 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 Aku jarang jumpa mereka, 1183 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 tapi aku bangga sebab mereka hidup dengan baik. 1184 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 Itu buat aku sangat gembira. 1185 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Terima kasih untuk hari ini, sebab ini hebat, bukan? 1186 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - Untuk hidup kita yang baik. - Betul. 1187 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 - Ya. - Betul! 1188 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Bagus. - Aku nak berjaga sepanjang malam. 1189 01:15:39,875 --> 01:15:42,374 - Cantik! - Wah! 1190 01:15:42,375 --> 01:15:43,415 Terima kasih. 1191 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 Tengoklah. Cantiknya semua orang. 1192 01:15:46,875 --> 01:15:47,916 Terima kasih. 1193 01:15:48,708 --> 01:15:54,207 - Ucap terima kasih kepada Gia. - Bukan pelukis. Kanvas yang bagus. 1194 01:15:54,208 --> 01:15:57,999 Mak cik mabuk, tapi tak sakit kepala sebab mak cik minum air. 1195 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Pandai! 1196 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 BUKA 1197 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 Joe, malam ini kita saji makanan kepada dunia. 1198 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - Si? - Se! 1199 01:16:15,500 --> 01:16:19,040 TUTUP 1200 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 Mari mula! 1201 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 Ribut petir pada malam pembukaan. 1202 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Hei, maaf kami lambat. Gila betul cuaca di luar. 1203 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 Itu dia. Penasihat undang-undang kita. 1204 01:16:40,458 --> 01:16:41,999 Tengoklah awak. 1205 01:16:42,000 --> 01:16:45,332 - Macam di sekolah. - Awak doalah awak di sekolah. 1206 01:16:45,333 --> 01:16:47,540 - Helo. - Helo. 1207 01:16:47,541 --> 01:16:51,500 Oh, Tuhan. Joe, cantik betul tempat ini. 1208 01:16:52,416 --> 01:16:53,541 Ya. 1209 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Awak. Awak buat dengan baik. Mari sini. 1210 01:16:59,125 --> 01:17:01,458 Ya, benda kecil saja. Hei. 1211 01:17:03,250 --> 01:17:05,124 - Untuk tuah. - Hei. 1212 01:17:05,125 --> 01:17:08,415 Terima kasih kerana datang. Gembira dapat jumpa kamu. 1213 01:17:08,416 --> 01:17:09,875 Bagus. 1214 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 Jadi, makan malam dah habis? 1215 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 Habis? 1216 01:17:17,416 --> 01:17:19,415 Belum mula lagi. 1217 01:17:19,416 --> 01:17:20,833 Ya, agak lengang. 1218 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Lengang macam mana? 1219 01:17:24,041 --> 01:17:27,040 Kamu berdua pelanggan pertama kami malam ini, jadi... 1220 01:17:27,041 --> 01:17:29,874 Joey, abang mak cik dan keluarganya nak datang, 1221 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 tapi mungkin mereka takut kalau terperangkap dalam ribut. 1222 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 Mereka dari Philadelphia, jadi... 1223 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 Tahu apa? Ini berita baiknya. Kita ada dua pelanggan. 1224 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 Mari beri pengalaman mereka takkan lupa. 1225 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 - Betul! - Ya! 1226 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 - Manjakan mereka! - Saya bawa ke meja. 1227 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 Baiklah. 1228 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 Jadi, maksudnya kami perlu bayar? 1229 01:17:50,666 --> 01:17:53,250 Mestilah. Terima kasih kerana datang. 1230 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Terima kasih, saya betul-betul kagum. 1231 01:18:03,291 --> 01:18:05,790 Ini hidangan paling sedap saya makan sejak 1232 01:18:05,791 --> 01:18:06,791 malam tadi. 1233 01:18:07,833 --> 01:18:11,666 Betul. Ini masakan Itali terbaik yang pernah saya rasa. 1234 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 Ya, ia... 1235 01:18:18,416 --> 01:18:21,165 Dah agak lewat. Kita patut bersiap untuk tutup. 1236 01:18:21,166 --> 01:18:24,916 Tapi syabas, semua. Sangat bagus. 1237 01:18:36,791 --> 01:18:43,791 TUTUP 1238 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 MENCARI ULASAN RESTORAN 1239 01:19:30,083 --> 01:19:32,457 PENYUMBANG NEW YORKER... MAJALAH TIME OUT... 1240 01:19:32,458 --> 01:19:34,999 SAYA INGIN MEMBUAT SUSULAN... FOOD & WINE... 1241 01:19:35,000 --> 01:19:37,499 ENCIK DURANT, SAYA SUKA RANCANGAN ENCIK 1242 01:19:37,500 --> 01:19:39,749 ULASAN ANDA AKAN MENGUBAH SEGALANYA 1243 01:19:39,750 --> 01:19:41,875 DATANGLAH - JOE SCARAVELLA HANTAR 1244 01:19:42,541 --> 01:19:43,583 Kalau ada masa... 1245 01:20:10,291 --> 01:20:12,750 Terima kasih, Mak Cik Teresa. 1246 01:20:16,958 --> 01:20:18,833 Terima kasih kerana datang. 1247 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 KAMI TAK TERIMA PERMINTAAN ULASAN 1248 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 TAK TERIMA - TOLAK DENGAN HORMAT SEMOGA BERJAYA 1249 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 KAMI TERPAKSA MENOLAK PERMOHONAN ENCIK 1250 01:20:44,750 --> 01:20:45,666 NOTIS TERAKHIR 1251 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Nah. Itu dia. 1252 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 - Untuk mak cik. - Joe! 1253 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 - Gaji mak cik. - Restoran tak dapat duit sesen pun. 1254 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 Tak masuk akal. 1255 01:21:01,208 --> 01:21:02,624 Tak boleh. 1256 01:21:02,625 --> 01:21:05,124 Gaji setiap dua minggu. Dah dua minggu. 1257 01:21:05,125 --> 01:21:07,874 Tak boleh kerja percuma. Itu duit mak cik. 1258 01:21:07,875 --> 01:21:09,457 Kita cari jalan nanti. 1259 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 - Joe. - Kenapa tak ada orang datang? 1260 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - Memalukan! - Kenapa pukul? 1261 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Kau larang orang datang ke restoran aku? Betulkah? 1262 01:21:20,166 --> 01:21:21,540 Bukan aku saja. 1263 01:21:21,541 --> 01:21:24,374 Semua orang tak nak tempat itu. 1264 01:21:24,375 --> 01:21:28,749 Aku tak suka sebab dia orang luar dan dia guna kamu semua sebagai gimik. 1265 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 Guna aku sebagai gimik? 1266 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 Dia tak gunakan aku! Dia meraikan aku, bodoh. 1267 01:21:34,750 --> 01:21:36,665 - Janganlah. - Berani kau? 1268 01:21:36,666 --> 01:21:38,415 - Antonella, hei! - Diam. 1269 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 - Antonella, hei! - Jangan kacau aku. 1270 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 Joe baik orangnya. 1271 01:21:44,250 --> 01:21:47,041 Dia bukan nak rampas apa-apa. Dia nak berjasa. 1272 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 Selamat malam, Joe. 1273 01:21:52,333 --> 01:21:55,290 - Selamat malam. - Selamat malam, Joe. 1274 01:21:55,291 --> 01:21:57,124 - Selamat malam, Joe. - Jumpa esok. 1275 01:21:57,125 --> 01:21:58,999 - Selamat malam. - Selamat malam, Joey. 1276 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 - Bagaimana kelas? - Bagus. 1277 01:22:01,041 --> 01:22:02,333 Baguslah. 1278 01:22:13,291 --> 01:22:15,708 Jadi, teruk sangatkah? 1279 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Tinggal nak menangis saja. 1280 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 Saya dah buat segalanya. Saya tak boleh ajak sesiapa datang. 1281 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 Saya telefon dan e-mel pengkritik. Saya dah buat dua kali. 1282 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Saya akan dapat perintah sekatan daripada mereka. 1283 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 Jadi, saya nak tunggu dan mungkin esok, 1284 01:22:34,583 --> 01:22:38,665 saya akan umumkan yang restoran ini tak boleh terus beroperasi. 1285 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 Kamu tak boleh cakap begitu. 1286 01:22:43,625 --> 01:22:46,041 Tunggu sekejap. Kalau mereka tak datang, 1287 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 mungkin kamu patut pergi ke sana. 1288 01:22:51,125 --> 01:22:52,250 Bawa kepada mereka. 1289 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 Mungkin. 1290 01:22:54,500 --> 01:22:55,625 Cubalah. 1291 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Sayang, 1292 01:22:57,333 --> 01:23:02,040 di penghujung nanti, kamu takkan menyesali kesilapan kamu 1293 01:23:02,041 --> 01:23:03,999 sebab kamu terima dan beransur. 1294 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 Kamu akan menyesali peluang yang kamu tak ambil 1295 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 dan ini peluang kamu, Joe. 1296 01:23:47,500 --> 01:23:48,583 Encik Durant? 1297 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Hai. 1298 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 Tak nak. 1299 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Biar saya mula dengan meminta maaf sebab serang encik dengan tiba-tiba. 1300 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - Maaf. - Siapa kamu? 1301 01:23:58,166 --> 01:24:00,082 Maaf. Saya Joe Scaravella. 1302 01:24:00,083 --> 01:24:02,040 Kamu tak boleh masuk saja. Apa ini? 1303 01:24:02,041 --> 01:24:04,165 - Bukan begitu. - Saya panggil pengawal. 1304 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 - Saya buka restoran Itali. - Hei, Michael. 1305 01:24:07,083 --> 01:24:09,582 Saya tak upah cef profesional. 1306 01:24:09,583 --> 01:24:10,499 Taylor? 1307 01:24:10,500 --> 01:24:11,832 Saya upah Nonna. 1308 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Yalah. 1309 01:24:12,833 --> 01:24:15,707 Apabila orang datang, saya mahu mereka rasa 1310 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 macam waktu mereka kecil, semasa orang tersayang masak untuk mereka. 1311 01:24:20,458 --> 01:24:24,083 - Nenek masak untuk kita? - Ya, nenek-nenek Itali. 1312 01:24:24,750 --> 01:24:27,457 Kamu tak waras? 1313 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 Saya agak gila, tapi bukan menakutkan. 1314 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Saya minat makanan dan nak berkongsi dengan encik. 1315 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 - Jangan. - Boleh saya tunjuk sajian ini? 1316 01:24:35,916 --> 01:24:38,499 Tengok. Ini strangolapretti. 1317 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 Yang ini, ia ada ramuan warisan. 1318 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - Oh, Tuhan. - Ada bayam. 1319 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricotta. - Alamak. 1320 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Burro fuso dan sej. Senang saja. 1321 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 Dari pelbagai tempat di Itali dimasak oleh Nonna berbeza, 1322 01:24:51,000 --> 01:24:53,457 dan ada cannoli untuk pencuci mulut. 1323 01:24:53,458 --> 01:24:57,208 Semua buatan sendiri. Semua daripada Nonna, daripada nenek. 1324 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 Baiklah. 1325 01:25:00,541 --> 01:25:01,665 Enoteca Maria. 1326 01:25:01,666 --> 01:25:03,708 Ya, Enoteca Maria, sempena mak saya. 1327 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1328 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Ya. 1329 01:25:10,541 --> 01:25:12,665 Ya, Joe. 1330 01:25:12,666 --> 01:25:15,999 Kamu sedar saya buat ulasan untuk restoran di Manhattan. 1331 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Restoran Michelin dengan tiga, dua dan satu bintang di dalam dan luar negara. 1332 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Betul. Sebab itu saya datang. 1333 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Kalau boleh, encik buatlah ulasan untuk Enoteca Maria hujung minggu ini. 1334 01:25:31,250 --> 01:25:34,207 Mari tengok, hujung minggu ini... 1335 01:25:34,208 --> 01:25:39,041 Saya sibuk sehingga Januari. 1336 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 Jadi, kalau kamu buka restoran lagi selepas ini, cubalah 1337 01:25:47,750 --> 01:25:49,000 rancang lebih baik. 1338 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Saya akuinya. 1339 01:25:51,041 --> 01:25:54,790 Tak ada rancangan perniagaan yang bagus. Betul cakap encik. 1340 01:25:54,791 --> 01:25:57,500 Tapi saya ada rancangan bagus untuk restoran. 1341 01:25:58,458 --> 01:26:00,249 Sebab ini bukan restoran. 1342 01:26:00,250 --> 01:26:03,957 Ia sebenarnya keluarga dan pengalaman keluarga. 1343 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Terutamanya untuk mereka yang sudah tiada keluarga. 1344 01:26:07,166 --> 01:26:10,207 Nonna yang memasak, mereka cef hebat. 1345 01:26:10,208 --> 01:26:12,500 Saya tak datang untuk minta bantuan. 1346 01:26:13,083 --> 01:26:16,415 Saya cuma mahu encik rasa pengalaman di restoran ini 1347 01:26:16,416 --> 01:26:18,208 dan beri peluang yang adil. 1348 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Saya rasa ia istimewa. 1349 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 - Jawab. - Jangan risau. 1350 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Jawab. 1351 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Terus ke mel suara, sekali lagi. 1352 01:26:36,458 --> 01:26:39,082 Aku harap Joe okey. Dia tak cedera. 1353 01:26:39,083 --> 01:26:42,791 Dia tak jatuh atau kakinya cedera. Mungkin dia di tepi jalan. 1354 01:26:43,458 --> 01:26:46,125 Joe tak cedera. Dia tak datang. 1355 01:26:47,125 --> 01:26:48,957 Aku faham maksud kau, 1356 01:26:48,958 --> 01:26:50,999 dan aku tak suka. 1357 01:26:51,000 --> 01:26:53,415 Joe akan datang! 1358 01:26:53,416 --> 01:26:54,375 Betulkah? 1359 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 Aku dah cakap. 1360 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 Orang tak peduli tentang kita, tentang masakan kita, tentang kisah kita. 1361 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Orang tak kisah. 1362 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 Kita artifak lama yang dibuang. Kau faham? 1363 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - Itulah kita. - Kau cakap untuk diri kau saja. 1364 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Saya rasa itu tak betul. - Dah lebih sebulan kita buka. 1365 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Siapa datang selain kawan dan keluarga? Kita tak penting. 1366 01:27:17,791 --> 01:27:19,957 Tak bermakna. 1367 01:27:19,958 --> 01:27:23,415 Tiada sesiapa yang akan ingat kita. 1368 01:27:23,416 --> 01:27:25,415 Okey. Nampak pintu? 1369 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Jangan terlanggar semasa kau keluar! 1370 01:27:28,333 --> 01:27:30,541 Sebab aku bermakna! 1371 01:27:31,166 --> 01:27:32,832 Ini bermakna bagi aku! 1372 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Aku tak dibuang, dan aku tak rasa terbuang macam kau! 1373 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Jangan cari pasal. Cukuplah. - Keluar! Kami tak perlukan kau! 1374 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Diam! Tolonglah! Aku sangat malu dengan semua orang. 1375 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Kita tak mengalah. Kita takkan pergi begitu saja. 1376 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 Kita wanita bijak dan kuat. 1377 01:27:51,041 --> 01:27:55,749 Kita wanita cantik dengan darah Itali dalam jiwa kita. 1378 01:27:55,750 --> 01:27:57,790 Banyak yang kita lalui bersama, 1379 01:27:57,791 --> 01:28:01,875 dan aku takkan biarkan ini berakhir dengan kemarahan. 1380 01:28:03,291 --> 01:28:04,416 Betul. 1381 01:28:06,375 --> 01:28:07,916 Terima kasih. 1382 01:28:09,958 --> 01:28:11,166 Baiklah. 1383 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 - Okey. - Okey, Bologna. Mari. 1384 01:28:21,666 --> 01:28:22,790 Hei. 1385 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - Joe! - Apa khabar? 1386 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Hai, Joe. 1387 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Hai. - Hai. 1388 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Okey, tak kira apa pun, semuanya akan okey. 1389 01:28:30,833 --> 01:28:32,583 Saya hargainya. 1390 01:28:34,750 --> 01:28:38,332 Sebenarnya, saya harap saya boleh sampaikan berita baik 1391 01:28:38,333 --> 01:28:40,499 sebab mak cik semua hebat. 1392 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Sejujurnya. 1393 01:28:41,416 --> 01:28:45,500 Mak cik semua memang layak untuk meneruskannya. 1394 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 Saya rasa semua orang tahu, saya sangat berharap kita akan berjaya. 1395 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 Bukan untuk saya saja, tapi untuk mak saya. 1396 01:28:55,375 --> 01:28:58,082 Tapi juga untuk mak cik semua. 1397 01:28:58,083 --> 01:29:01,707 Sebab betapa istimewanya dan pentingnya mak cik kepada saya. 1398 01:29:01,708 --> 01:29:03,000 Tapi... 1399 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 Sebenarnya, restoran ini tak boleh terus beroperasi. 1400 01:29:09,875 --> 01:29:13,041 Saya ucap terima kasih dan saya minta maaf. 1401 01:29:15,125 --> 01:29:16,165 Kamu... 1402 01:29:16,166 --> 01:29:20,458 Kamu dah cuba yang terbaik. Kami sangat bangga dengan kamu. 1403 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 Kamu buat dengan baik. 1404 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 Semua orang beri usaha terbaik, Joe. 1405 01:29:27,791 --> 01:29:29,833 Mak kamu mesti bangga. 1406 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Terima kasih. 1407 01:29:33,416 --> 01:29:34,665 Dia mesti bangga. 1408 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 Ya. 1409 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Awak tahu? Sekarang kita semua macam keluarga. Betul tak? 1410 01:29:40,958 --> 01:29:43,916 Jadi, jika itu yang kita dapat selepas semua ini, 1411 01:29:44,625 --> 01:29:47,165 saya rasa kita dah menang. Jadi, terima kasih. 1412 01:29:47,166 --> 01:29:48,083 Terima kasih. 1413 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Ya. 1414 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 "Keluarga yang dipilih." 1415 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 Itulah kita. 1416 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 Kita ada masalah. Ada banyak makanan di dapur. 1417 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Berdosa kalau buang, Joe. 1418 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 Janganlah buang. 1419 01:30:15,208 --> 01:30:18,749 Kita ajak keluarga, kawan, sesiapa yang kita kenal, 1420 01:30:18,750 --> 01:30:21,165 dan adakan makan malam Ahad yang hebat. 1421 01:30:21,166 --> 01:30:23,124 - Ya! - Idea yang bagus. 1422 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 - Ya, parti. - Betul tak? 1423 01:30:25,250 --> 01:30:28,124 - Ya! - Dengan Limoncello! 1424 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 - Tidak! - Tidak! 1425 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - Wingman muncul. Gembira jumpa kau. - Bagus dapat jumpa kau. 1426 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - Ini Olivia. Mereka kawan MTA saya. - Vito. Selamat berkenalan. 1427 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 - Duduk di mana-mana saja, okey? - Kita buat gaya keluarga. 1428 01:30:46,500 --> 01:30:49,333 Mari jumpa sepupu Tammy. Sepupu Tammy! 1429 01:30:50,125 --> 01:30:51,832 Gembira bertemu awak! 1430 01:30:51,833 --> 01:30:54,665 - Nampak hebat. Gembira jumpa awak. - Terima kasih. 1431 01:30:54,666 --> 01:30:56,124 - Cantiknya. - Cantik. 1432 01:30:56,125 --> 01:30:59,208 - Hei! Baguslah dapat berjumpa. - Tahniah. 1433 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 Sebaik saja aku jual, aku akan bayar balik setiap sen. 1434 01:31:04,208 --> 01:31:08,415 Hei, sudahlah. Malam ini tentang kau. Semua itu tak penting. 1435 01:31:08,416 --> 01:31:10,707 Ya. Kami bangga dengan kau. 1436 01:31:10,708 --> 01:31:14,583 - Nak tunjuk tempat duduk mereka? - Aku lapar. Jom. 1437 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Hei, kau datang. Terima kasih kerana datang. 1438 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Nampak hebat. - Joey. 1439 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 - Baguslah. - Terima kasih kerana datang. 1440 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 - Hei. - Hei. 1441 01:31:27,291 --> 01:31:30,832 Aku dengar beritanya malam tadi. Aku tumpang simpati. 1442 01:31:30,833 --> 01:31:32,999 Aku juga ahli perniagaan, 1443 01:31:33,000 --> 01:31:35,916 aku takkan doakan nasib ini untuk sesiapa, jadi... 1444 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 Satu penghormatan. Ia sejarah bangunan, jadi kami simpan. 1445 01:31:47,041 --> 01:31:49,540 Cantik. Terima kasih. 1446 01:31:49,541 --> 01:31:50,749 Ya... 1447 01:31:50,750 --> 01:31:51,749 Aku... 1448 01:31:51,750 --> 01:31:53,749 Ini untuk kau, aku pergi dulu. 1449 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 Tak, duduklah. Makan sekali, buka botol ini 1450 01:31:56,833 --> 01:31:59,457 dan kita minum sama-sama nanti, okey? 1451 01:31:59,458 --> 01:32:00,916 Mari duduk dan makan. 1452 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Ada ramai orang di luar sana menunggu untuk merasai hati mak cik. Sedia? 1453 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - Ya! - Marilah! 1454 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 - Sedia! - Okey. 1455 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Dah cukup. 1456 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 Banyaknya garam! 1457 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Nah. - Masukkan. 1458 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Nampak menyelerakan. Sedap! 1459 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Cuba rasa. 1460 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Okey. 1461 01:32:59,166 --> 01:33:01,208 Sedapnya. Oh, Tuhan. 1462 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Oh, Tuhan. 1463 01:33:16,041 --> 01:33:17,916 Hantar ke sana. 1464 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Nonna kita pasti bangga. - Untuk Nonna kita. 1465 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 Untuk Nonna. 1466 01:33:55,666 --> 01:33:59,666 Maafkan saya. Bolehkah mak cik semua datang ke luar sekejap? 1467 01:34:04,833 --> 01:34:06,000 Apa salah kita? 1468 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Baiklah. 1469 01:34:25,791 --> 01:34:27,208 Ya! 1470 01:34:33,625 --> 01:34:35,166 Syabas. 1471 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 JOEY, KALAULAH MAK BOLEH BERI KAMU LEBIH DARIPADA INI. SAYANG, MAK 1472 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 AYAM TETRAZZINI 1473 01:36:34,208 --> 01:36:35,375 KEK KETAM 1474 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 KASEROL BAYAM DAN KEJU 1475 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 KUAH HARI AHAD 1476 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RESTORAN UNTUK DIJUAL 1477 01:38:30,166 --> 01:38:31,166 Ada jadi? 1478 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Kami... 1479 01:38:41,083 --> 01:38:43,833 Maaf kerana mengganggu, saya hargai masa encik. 1480 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Terima kasih. 1481 01:39:08,166 --> 01:39:10,165 Apabila editor saya, Edward Durant, 1482 01:39:10,166 --> 01:39:12,915 minta saya buat ulasan untuk Enoteca Maria, 1483 01:39:12,916 --> 01:39:18,124 restoran Itali baharu di 27 Jalan Hyatt, Staten Island, New York, 1484 01:39:18,125 --> 01:39:21,207 saya tertarik untuk melihat mengapa Nonna diupah 1485 01:39:21,208 --> 01:39:23,375 berbanding cef-cef yang terkemuka. 1486 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Tapi saya terus sedari, 1487 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 restoran menarik dan kecil yang direka begitu cantik 1488 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 dengan hiasan yang selesa dan mesra ini 1489 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 bukan sekadar menghidangkan sajian enak. 1490 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Ia menghidangkan keluarga. 1491 01:39:38,583 --> 01:39:40,500 Hebatnya! 1492 01:39:41,083 --> 01:39:42,707 - Kau berjaya. - Kita berjaya. 1493 01:39:42,708 --> 01:39:44,916 "Direka begitu cantik." Mestilah. 1494 01:39:47,416 --> 01:39:51,333 Ia menghidangkan budaya dan sejarah. 1495 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Tahniah, Joey! 1496 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 Ia menghidangkan tradisi dan kisah turun-temurun. 1497 01:40:03,666 --> 01:40:07,749 Jika anda mahu makanan enak saja, jangan pergi ke Enoteca Maria. 1498 01:40:07,750 --> 01:40:11,707 Tapi kalau anda mahu makanan enak yang bukan saja mengenyangkan, 1499 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 tapi yang membahagiakan jiwa anda, jangan berjalan, tapi terus berlari 1500 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 kepada suasana keluarga 1501 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 agar orang yang paling menyayangi anda 1502 01:40:21,250 --> 01:40:23,333 dapat memasak untuk anda lagi. 1503 01:40:24,083 --> 01:40:26,791 Jangan lupa pesan capuzzelle. 1504 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 Helo? 1505 01:40:35,208 --> 01:40:36,540 Sadie? 1506 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Ya, ini Sadie. 1507 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 Ini mak. 1508 01:40:41,916 --> 01:40:42,957 Mak? 1509 01:40:42,958 --> 01:40:43,875 Ya. 1510 01:40:44,375 --> 01:40:46,999 Hai. Semuanya okey? 1511 01:40:47,000 --> 01:40:48,082 Ya. 1512 01:40:48,083 --> 01:40:50,958 ENOTECA MARIA - KELUARGA DIHIDANGKAN 1513 01:40:52,375 --> 01:40:54,499 Semua orang ragu-ragu, kecuali saya. 1514 01:40:54,500 --> 01:40:57,707 Saya nak hias tempat ini, dan sekarang lihatlah. 1515 01:40:57,708 --> 01:41:01,540 - Ia direka dengan cantik. - Boleh saya pinjam awak sekejap? 1516 01:41:01,541 --> 01:41:04,207 Baiklah, mari isi semula. Semuanya okey? 1517 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 - Hebat. - Peguam? 1518 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 - Lihat. Awak buat semua ini. - Apa? Kita buat. 1519 01:41:08,541 --> 01:41:12,000 Tolonglah. Kita perlu upah pelayan, saya ada peperiksaan. 1520 01:41:12,875 --> 01:41:16,207 Bawa bunga lagi? Cutilah sehari. Biar dia rindu pak cik. 1521 01:41:16,208 --> 01:41:19,332 - Apa khabar? Semuanya okey? - Semua sangat baik. 1522 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 - Apa cerita? - Mak cik pakai baju sejuk bulu kambing! 1523 01:41:22,333 --> 01:41:25,290 Maaflah sebab perlu tengok kepala biri-biri, tapi ia laris. 1524 01:41:25,291 --> 01:41:27,707 - Dia buat dengan baik. - Mak cik sibuk. 1525 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 Ya. Saya datang balik. Saya nak ambil angin. 1526 01:41:30,416 --> 01:41:32,207 - Berseronoklah, Joe. - Ya. 1527 01:41:32,208 --> 01:41:33,750 Saya bangga dengan mak cik. 1528 01:42:10,416 --> 01:42:13,333 BUKA 1529 01:43:12,375 --> 01:43:19,166 BUKA 1530 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}ENOTECA MARIA TELAH DIBUKA LEBIH 15 TAHUN 1531 01:43:36,416 --> 01:43:41,874 {\an8}IA MASIH BEROPERASI DI STATEN ISLAND NY 1532 01:43:41,875 --> 01:43:44,708 DIILHAMKAN OLEH KISAH HIDUP JODY SCARAVELLA 1533 01:43:45,125 --> 01:43:50,666 {\an8}KINI IA MENGUPAH NONNA DARI SERATA DUNIA 1534 01:43:56,791 --> 01:44:02,208 {\an8}BRUNO MASIH DATANG KE RESTORAN 1535 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}JOE TIDAK MINTA DIA BAYAR LAGI 1536 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}JADI, SILA HUBUNGI AWAL UNTUK TEMPAHAN 1537 01:44:23,083 --> 01:44:28,625 {\an8}MEREKA AKAN LAYAN ANDA MACAM KELUARGA 1538 01:44:31,791 --> 01:44:37,250 {\an8}UNTUK MEREKA YANG BERANI... 1539 01:44:40,541 --> 01:44:46,000 {\an8}CAPUZZELLE MASIH ADA DALAM MENU 1540 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 SEMOGA BERJAYA! SEDAP - MAKANAN TERBAIK 1541 01:51:27,000 --> 01:51:30,124 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman 1542 01:51:30,125 --> 01:51:35,583 UNTUK MARGARET DAN AMIL MACCIE