1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 BASATO SU UNA STORIA VERA... 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 BROOKLYN, 40 ANNI FA 5 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 CHIUSO 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 APERTO 7 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 PRENDERE UN NUMERO 8 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Ciao, Joey. Cosa ti ha mandato a prendere la nonna? 9 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Due filoni di pane e dieci zeppole. 10 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 Le zeppole sono appena sfornate. Eccole qua. 11 00:01:42,208 --> 00:01:44,457 Fa' il bravo. Recita il rosario. 12 00:01:44,458 --> 00:01:47,958 Non mangiartele tutte prima di arrivare a casa. 13 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Lancia! 14 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Che bella macchina, signor Romano. Un classico. 15 00:01:55,416 --> 00:01:56,666 Grazie, Joe. 16 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Ciao, Joe. - Ciao, Bruno. 17 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Bruno, lì non hai lucidato. 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 Datti da fare. 19 00:02:24,375 --> 00:02:25,791 Mamma, ho preso il pane. 20 00:02:28,458 --> 00:02:29,666 Le zeppole? 21 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 Joey! 22 00:02:33,166 --> 00:02:34,790 Niente zeppole. 23 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Sparisci. 24 00:03:03,958 --> 00:03:06,916 Vuoi vedere la nonna che fa il sugo? 25 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Annusa. 26 00:03:24,708 --> 00:03:28,040 - Come fai a sapere quanto usarne? - Te lo dice il cuore. 27 00:03:28,041 --> 00:03:29,875 Ci metti il cuore. 28 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 È perfetta, nonna. 29 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 No. Tu sei perfetto. 30 00:03:49,125 --> 00:03:51,958 Certo, mangiando bene non si invecchia. 31 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Scordatelo! 32 00:04:08,000 --> 00:04:08,957 Vuoi le lasagne? 33 00:04:08,958 --> 00:04:11,083 Chi ha preso tutti gli angoli? 34 00:04:13,166 --> 00:04:14,875 Dove sono finite le lasagne? 35 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 - La chiami salsa o sugo? - Salsa. 36 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 - Roberta? Oh, mio Dio! - Ciao! 37 00:05:21,208 --> 00:05:24,208 - Ciao. - Condoglianze, Joey. 38 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Tua madre aveva un cuore d'oro. 39 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 TI ho fatto le conchiglie ripiene di ricotta e spinaci. Per dopo. 40 00:05:32,666 --> 00:05:34,041 Grazie. 41 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 A tua mamma, Maria. 42 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Era come mia mamma. 43 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Ma migliore. - Già. 44 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 - Salute. - Salute. 45 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Non riesco proprio a immaginarmi come sarà il domani, Bruno. 46 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 - Ci vuole tempo. - Sì. 47 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 Il tempo aiuta. 48 00:06:16,750 --> 00:06:20,958 - Mia moglie mi ha dato un'occhiataccia? - Sembra proprio di sì. 49 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 Ci siamo. 50 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 - Ti ho fatto gli sconcigli. - Non gli piacciono. 51 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 Chiudi quella boccaccia, tu. 52 00:06:29,791 --> 00:06:33,124 Devi nutrire anche il dolore. È l'unico modo per uscirne. 53 00:06:33,125 --> 00:06:35,416 Lì dentro ci sono 18 spicchi d'aglio. 54 00:06:35,916 --> 00:06:37,165 Grazie. 55 00:06:37,166 --> 00:06:39,416 - Passo da te in settimana, ok? - Ok. 56 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Voglio che tu le prenda, e le mangi. 57 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Le tue famose cassate. 58 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Ecco, prendete. 59 00:06:51,291 --> 00:06:52,125 Deliziosa. 60 00:06:53,458 --> 00:06:55,457 Mia mamma ti adorava, Gia. 61 00:06:55,458 --> 00:06:59,207 Dopo 26 anni, era più di una cliente. Era un'amica. 62 00:06:59,208 --> 00:07:03,707 Volevo solo dirti grazie, di tutto. Le hai fatto una bellissima parrucca. 63 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Abbiamo tutte diritto alla dignità, soprattutto alla fine. 64 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 Se hai bisogno di qualcosa, sai dove trovarmi. 65 00:07:11,875 --> 00:07:12,916 Sì. 66 00:07:13,416 --> 00:07:14,832 Ok. 67 00:07:14,833 --> 00:07:16,666 - Mettile in frigo. - Va bene. 68 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 Domenica, a cena. 69 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - Non era una domanda. - Certo. 70 00:07:23,833 --> 00:07:24,958 Ok. 71 00:07:28,166 --> 00:07:29,915 Accidenti. 72 00:07:29,916 --> 00:07:32,374 - È bellissima, Bruno. - Grazie a te. 73 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Adoro lavorarci sopra. 74 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Maronn, a sentirvi parlare, sembra che ve la sposereste. 75 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Sì, certo. Entra. 76 00:07:40,791 --> 00:07:42,458 Ha ragione. Me la sposerei. 77 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Ti ho sentito! 78 00:07:45,833 --> 00:07:48,124 Quanti bei ricordi lì dentro. 79 00:07:48,125 --> 00:07:50,625 Ricordi mio padre e i suoi coprimozzi? 80 00:07:53,583 --> 00:07:54,791 È dura perderli. 81 00:07:55,625 --> 00:07:56,500 Già. 82 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 Ti chiamo domani. 83 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Sì. 84 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Ok. 85 00:09:12,291 --> 00:09:13,790 - E l'origano? - Roberta. 86 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 - Lo chiami cibo italiano? - Va bene. 87 00:09:16,041 --> 00:09:17,124 - Joe! - Calmati. 88 00:09:17,125 --> 00:09:18,457 Di nuovo all'assalto. 89 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 - Dai, Roberta. - Spaghetti con le polpette? 90 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 - Salumi e ketchup! - Ehi! 91 00:09:23,958 --> 00:09:25,958 Questa è roba buona. Visto? 92 00:09:27,125 --> 00:09:29,791 - Adesso basta. - Sparisci! 93 00:09:31,333 --> 00:09:32,915 Sta cercando di uccidermi! 94 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Vorrei ucciderti. 95 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 - Piacere di averti rivisto. - Piacere mio, Joe. 96 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 - So cosa vuoi dirmi. - Smettila di maltrattare lo chef? 97 00:09:41,541 --> 00:09:43,916 - Maltrattare lo chef? - Sì. 98 00:09:44,666 --> 00:09:47,457 Sta arrivando la polizia. Accusa di aggressione. 99 00:09:47,458 --> 00:09:50,915 Quando mi guarisce il piede, altro che maltrattamenti. 100 00:09:50,916 --> 00:09:53,500 Il mio piede andrà dritto sul suo culo. 101 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Ho una cosa per te. 102 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 Cosa? 103 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Ci teneva che te la facessi avere. 104 00:10:17,708 --> 00:10:19,624 Non ci sono riuscita, Joey. 105 00:10:19,625 --> 00:10:21,500 Mi dispiace, io... 106 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 Proprio non ce l'ho fatta a venire al funerale. 107 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 Capisco. 108 00:10:26,833 --> 00:10:28,082 Non importa. 109 00:10:28,083 --> 00:10:29,458 Davvero. 110 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 È stata la mia migliore amica per 60 anni. 111 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 E tu la sua. 112 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 Non puoi dire addio a una persona dopo 60 anni. 113 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Proprio non è possibile. 114 00:10:45,125 --> 00:10:47,291 Sapeva che adoravo questa spilla. 115 00:10:48,291 --> 00:10:49,791 Forza, indossala. 116 00:10:51,333 --> 00:10:52,541 Starà bene. 117 00:10:54,416 --> 00:10:55,666 Ecco fatto. 118 00:10:57,291 --> 00:10:58,958 Ti sta proprio bene. 119 00:11:01,458 --> 00:11:02,750 Aspetta un attimo. 120 00:11:06,916 --> 00:11:08,541 Quasi me ne dimenticavo. 121 00:11:10,708 --> 00:11:12,625 È una lettera di tua mamma. 122 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Che bello. 123 00:11:23,625 --> 00:11:25,583 Quando sarai pronto, lo saprai. 124 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 E allora la aprirai. 125 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Grazie. 126 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 Mangiando bene non si invecchia. 127 00:11:45,250 --> 00:11:47,415 Eccolo! 128 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 Ritorna la leggenda! 129 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 Dall'esterno, sembra un problema elettrico. 130 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Dovrebbe essere questione di poco. 131 00:11:54,541 --> 00:11:56,457 O lo volete peggiorare? 132 00:11:56,458 --> 00:11:58,083 - È a posto. - Che succede? 133 00:11:58,666 --> 00:12:01,040 Timbra, il boss è sul piede di guerra. 134 00:12:01,041 --> 00:12:03,207 Che bello, non è cambiato niente. 135 00:12:03,208 --> 00:12:07,249 - Cos'è? Ha un buon odore. - Una cosa per la pausa. 136 00:12:07,250 --> 00:12:11,040 Le polpette di mia nonna, ho fatto del mio meglio per ricrearle. 137 00:12:11,041 --> 00:12:14,124 Grazie per essere venuti, la settimana scorsa. 138 00:12:14,125 --> 00:12:17,625 A qualsiasi età, niente è peggio che perdere la mamma. 139 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Buongiorno, signor McClane. 140 00:12:22,958 --> 00:12:25,582 - Piacere di vederla. - Piacere mio, Joe. 141 00:12:25,583 --> 00:12:28,790 Con tutti quei giorni di ferie, temevo non tornassi. 142 00:12:28,791 --> 00:12:32,624 No, si figuri. Sono contento di essere tornato. E... 143 00:12:32,625 --> 00:12:37,665 Grazie mille di essersi ricordato di me, con quel cesto di frutta. 144 00:12:37,666 --> 00:12:40,249 - Ma certo. - Mandarini e così via. Grazie. 145 00:12:40,250 --> 00:12:44,499 L'anno scorso mi è morto il gatto, capisco bene il lutto. 146 00:12:44,500 --> 00:12:45,666 Era il minimo. 147 00:12:48,333 --> 00:12:50,541 Mi dispiace per il gatto. Non sapevo. 148 00:12:52,791 --> 00:12:53,875 La pausa è finita. 149 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Ok. 150 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - Ok. - Grazie ancora. 151 00:12:58,875 --> 00:13:02,082 "Domenica a cena" non significava che cucinavi tu. 152 00:13:02,083 --> 00:13:04,749 Smettila. Mi piace avervi qui. 153 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Ricetta di mia nonna. È pasta fatta in casa. 154 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Con guanciale, pecorino, 155 00:13:11,541 --> 00:13:16,250 e, per finire, pomodori San Marzano per la salsa. 156 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 - Sono senza parole. - Da quando ti piace cucinare? 157 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 Non lo so. Ultimamente sperimento con le ricette di mamma e nonna, 158 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 quelle che ricordo, facendole una per una. 159 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Ci vado vicino, ma il sugo della domenica di mia nonna, 160 00:13:31,416 --> 00:13:34,208 vorrei tanto scoprirne il segreto. Comunque... 161 00:13:35,166 --> 00:13:36,540 Ha un'aria deliziosa. 162 00:13:36,541 --> 00:13:37,707 Salute. Mangiamo. 163 00:13:37,708 --> 00:13:38,915 Solo... 164 00:13:38,916 --> 00:13:41,290 Joe, prima di cominciare, 165 00:13:41,291 --> 00:13:44,707 c'è una cosa di cui io e Bruno ti vogliamo parlare. 166 00:13:44,708 --> 00:13:47,457 È preoccupata. Me lo dice 50 volte al giorno. 167 00:13:47,458 --> 00:13:50,832 Ora che tua madre non c'è più, penso al tuo futuro. 168 00:13:50,833 --> 00:13:54,540 Ti sei occupato di lei per tanto tempo, ed era giusto, 169 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 adesso è ora che ti occupi di te stesso. 170 00:13:58,500 --> 00:14:00,166 Ma cosa significa? Io... 171 00:14:00,833 --> 00:14:03,374 - Potresti dire qualcosa. - E va bene. 172 00:14:03,375 --> 00:14:06,625 Non siamo più bambini. Devi avere un progetto. 173 00:14:07,833 --> 00:14:11,582 - Prendi i soldi dell'assicurazione. - Non ne voglio parlare. 174 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 Ho dovuto perderla per avere quei soldi. Non voglio passare così la serata. 175 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Capisco. Ma spenderli è il modo migliore di onorarne la memoria. 176 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Trova qualcosa che ti renda felice. O che ti faccia pensare a lei. 177 00:14:25,416 --> 00:14:27,832 O estingui i tuoi debiti. 178 00:14:27,833 --> 00:14:29,707 Quei 200.000 $ non sono pochi. 179 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Ok. - Non so, forse... 180 00:14:31,916 --> 00:14:36,707 Potresti comprarti dei vestiti, o dei mobili. Guarda quella poltrona. 181 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Maronn, era di Bruno prima che ci sposassimo. 182 00:14:39,458 --> 00:14:43,457 - Cos'ha che non va? - È perfetta per guardare gli Yankees. 183 00:14:43,458 --> 00:14:46,374 A forma di guanto da baseball. In cuoio al 100%. 184 00:14:46,375 --> 00:14:50,290 Ok. Allora un hobby. Un mio amico sta imparando il flamenco. 185 00:14:50,291 --> 00:14:54,665 Lascia stare il flamenco. Non si metterà a ballare il flamenco. 186 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 E la pallavolo? Ti piace. 187 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 Sì. Non so. Vuoi dire giocare a pallavolo? 188 00:14:59,166 --> 00:15:02,624 Non mi importa cosa fai. Devi provare qualcosa di nuovo. 189 00:15:02,625 --> 00:15:06,082 Se fai sempre le stesse cose, accadono le stesse cose. 190 00:15:06,083 --> 00:15:10,416 Non voglio che tu stia seduto in quella poltrona a 60 anni. Capito? 191 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Capito. - Scusa se ti tormento. 192 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 Mi preoccupo perché ti voglio bene. 193 00:15:17,708 --> 00:15:18,957 - No, lo so. - Ok. 194 00:15:18,958 --> 00:15:20,833 - Ti voglio bene. Grazie. - Ok. 195 00:15:21,666 --> 00:15:23,957 - Ok. - Anch'io ti voglio bene. 196 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 E ho anche molta fame. Mangiamo. 197 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Il guanciale freddo fa schifo. - Assaggiate, forza. 198 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Salve, come va? 199 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - Questo è buono. - Sì. 200 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 Mia nonna faceva la stessa cosa, li... 201 00:17:00,458 --> 00:17:03,582 Per forza. Il pomodoro è il cuore del tuo piatto. 202 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 - Se non hai cuore, non hai niente. - Vero. 203 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Dammi tre di questi. 204 00:17:09,916 --> 00:17:12,291 - Per te, qualsiasi cosa. - Grazie. 205 00:17:13,416 --> 00:17:14,790 Antonella, ho i fiori. 206 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 - Bene, sono bellissimi. - Olivia? 207 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 208 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 Oh, mio Dio. Sei sempre uguale. 209 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Ma che dici. È pazzesco. 210 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 - Sul serio. - Saranno 30 anni. 211 00:17:27,083 --> 00:17:29,332 Lo giuro, non sei cambiata affatto. 212 00:17:29,333 --> 00:17:30,499 Stai benissimo. 213 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Conosci quest'uomo? 214 00:17:31,958 --> 00:17:33,749 Scusami, sì. 215 00:17:33,750 --> 00:17:35,874 - La mia vicina Antonella. - Salve. 216 00:17:35,875 --> 00:17:39,915 Eravamo compagni di scuola prima che mi trasferissi a Staten Island. 217 00:17:39,916 --> 00:17:43,375 Sì. Ho anche portato Olivia al ballo della scuola. 218 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Già, il ballo. 219 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Già. 220 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Piacere di conoscerla, Antonella. 221 00:17:56,000 --> 00:17:58,625 Piacere mio. Grazie. 222 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 - Non abiti sull'isola, vero? - No. 223 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Da bambino, la mamma e la nonna mi portavano a questo mercato. 224 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 - Mi ha stupito che fosse ancora qui. - Beh, sai. 225 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 - Le grandi cose durano nel tempo. - È un'avvocata. 226 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 - Non è vero. - Un'avvocata? 227 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Non ancora. Ho ripreso a studiare. 228 00:18:19,125 --> 00:18:22,707 Sono al primo anno di specializzazione alla St. John's. 229 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Alla St. John's. Notevole. 230 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 Sì. 231 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Non è mai troppo tardi per ricominciare. - Vero. 232 00:18:31,000 --> 00:18:34,374 - Scusaci, andiamo di fretta. - Certo. È stato un piacere. 233 00:18:34,375 --> 00:18:36,624 - Grazie. - Piacere, Antonella. 234 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Grazie. Piacere mio. - Grazie, Al. 235 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 Cosa succede? 236 00:18:40,666 --> 00:18:43,000 È una lunga storia breve. 237 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 "Lunga storia breve." 238 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 - Mi piace molto. Ricordiamocela. - Ok. 239 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 Olivia, delle superiori. È ancora sexy? 240 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Sexy e sposata. 241 00:18:55,375 --> 00:18:57,333 - Chi è sexy? - Devo andare. 242 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RISTORANTE IN VENDITA VISTO E PIACIUTO 243 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 Che facciamo? Diamo spettacolo al quartiere? 244 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 Non voglio segni bianchi. 245 00:19:31,583 --> 00:19:34,707 Ho una cosa da dirvi, ragazzi. 246 00:19:34,708 --> 00:19:39,000 Sono andato a Staten Island e ho trovato un ristorante. 247 00:19:40,083 --> 00:19:44,249 - Vai a Staten Island per mangiare? - Abbiamo ristoranti anche qui. 248 00:19:44,250 --> 00:19:47,165 Non sto parlando di mangiarci. 249 00:19:47,166 --> 00:19:49,166 Sto parlando di acquistarlo. 250 00:19:50,791 --> 00:19:53,582 - Acquistarlo? - Sì. 251 00:19:53,583 --> 00:19:55,665 - A Staten Island? - Sì. 252 00:19:55,666 --> 00:19:58,749 Che stai dicendo? Come fai a comprare un ristorante? 253 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Con i soldi di mia mamma. 254 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 Sei impazzito? 255 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 Non lo so. Forse sì. 256 00:20:05,666 --> 00:20:08,540 Ma voglio davvero aprire un ristorante italiano, 257 00:20:08,541 --> 00:20:12,625 e chiamarlo Enoteca Maria, dal nome di mia mamma. 258 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Non sai niente di come funziona. 259 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 Cosa c'è da sapere? Fai da mangiare, la gente mangia ed è felice. 260 00:20:20,333 --> 00:20:25,082 - Avete detto che devo provare qualcosa. - Comprare mobili, trovare una ragazza. 261 00:20:25,083 --> 00:20:28,957 O pagare il mutuo. Non avviare un'attività di cui non sai niente. 262 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Sentite. Gli anni passano. 263 00:20:31,250 --> 00:20:34,207 Non mi resta molto tempo per capire cosa fare. 264 00:20:34,208 --> 00:20:35,874 È questo che voglio. 265 00:20:35,875 --> 00:20:37,791 Non so come spiegarvelo, 266 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 ma è ciò di cui ho bisogno. 267 00:20:40,125 --> 00:20:44,332 In coscienza, non posso permetterti di spendere i soldi di tua madre 268 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 in un ristorante di Staten Island. 269 00:20:47,541 --> 00:20:49,375 Mi sa che non hai capito. 270 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 L'ho già fatto. 271 00:20:54,666 --> 00:20:57,374 Non vedo l'ora di mostrarvi questo posto. 272 00:20:57,375 --> 00:21:00,374 È fantastico. Date un'occhiata. 273 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 Questo bar qui, è eccezionale. 274 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Il pavimento a scacchiera, assolutamente genuino. 275 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 È stupendo, senza darsi arie. 276 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Probabilmente questi li eliminerò, non ne ho bisogno. 277 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 - Quanto hai speso? - 175.000 per la caparra. 278 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 Ovviamente ho un mutuo. 279 00:21:20,666 --> 00:21:24,290 Non intendo licenziarmi dal lavoro, mi serve a pagare i conti. 280 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 E poi ho cinque mesi coperti, prima di vendere una singola porzione. 281 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Oh, Dio. 282 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Sentite, potete almeno provarci? Darmi una possibilità? 283 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Perché, se non ho voi due, non ho nessuno. 284 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Venite a vedere questo posto e condividete la mia visione. Ce la fate? 285 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Questi mattoni a vista, 286 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 la gente farebbe pazzie per averli. 287 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Lì dietro c'è una cabina telefonica vecchio stile, fighissima. 288 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 E guardate quei soffitti con inserti in stagno. Pazzeschi. 289 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 Penso che abbatterei questi muri, magari ci metterei un arco. 290 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Sarebbe una bella cucina a vista. 291 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 Voglio che abbia l'aria di una casa, piuttosto che di un ristorante. 292 00:22:09,750 --> 00:22:14,415 Aiutami a capire. Intendi aprire un ristorante 293 00:22:14,416 --> 00:22:17,165 con i cinque piatti che sai più o meno fare? 294 00:22:17,166 --> 00:22:21,165 No, forse un paio di piatti di famiglia. Ma sai cos'ho pensato? 295 00:22:21,166 --> 00:22:24,040 Passavo in rassegna le ricette di mamma e nonna, 296 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 e mi sono chiesto: "Che succede? Perché ci tengo tanto?" 297 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 E allora ho capito che il cibo è amore. 298 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 Se ho il loro cibo, le ho qui con me. 299 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 Voglio che questo non sia solo il posto in cui servi la cena alla gente. 300 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Voglio che qui ci si possa sentire come in famiglia. 301 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Va bene, Joe. Ma tua mamma e tua nonna non ci sono più. 302 00:22:48,708 --> 00:22:51,375 Chi verrà qui a cucinare come loro? 303 00:22:52,750 --> 00:22:56,332 Nonne. Vere nonne italiane in carne e ossa. 304 00:22:56,333 --> 00:22:59,207 Faranno i piatti tramandati dalla loro famiglia. 305 00:22:59,208 --> 00:23:01,125 Per condividerli con tutti. 306 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Meraviglioso. 307 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Cosa? Sul serio. 308 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Delle vere nonne. 309 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 - Joe, è un'idea fantastica. - Grazie. 310 00:23:11,333 --> 00:23:14,249 Chi non vorrebbe la cucina di sua nonna? 311 00:23:14,250 --> 00:23:17,499 E va bene, capisco l'attrattiva. 312 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 E dai, è un'ottima idea. E ti piace. 313 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 No, non mi piace. 314 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 Se non ti piacesse, non avresti che un gelido cuore di pietra. 315 00:23:25,041 --> 00:23:28,208 Smettila di avere un gelido cuore di pietra. 316 00:23:30,000 --> 00:23:32,499 Per un lavoro del genere ci vogliono mesi. 317 00:23:32,500 --> 00:23:36,332 Pareti, pavimento, piastrelle, impianto elettrico. 318 00:23:36,333 --> 00:23:39,415 Oltre a quello idraulico e all'antincendio. 319 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 Chi ti farà tutti quei lavori? Assumerai una nonna? 320 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Sono molto fortunato, perché il mio migliore amico fa l'impresario. 321 00:23:48,416 --> 00:23:52,249 - Sono fortunato. - Oh, no. 322 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 - È così. - No! 323 00:23:54,166 --> 00:23:57,499 Non che ne voglia parlare, perché non lo farei mai. 324 00:23:57,500 --> 00:24:01,165 Ma hai presente quante volte ho riparato l'auto di tuo padre? 325 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - Ne stai parlando. - Solo per riferimento. 326 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Sei un amico. Io riparo auto, quindi te l'ho riparata. 327 00:24:07,166 --> 00:24:12,249 Alle auto non servono permessi, regolamenti e operai specializzati. 328 00:24:12,250 --> 00:24:16,790 Sei impulsivo. Ti servono chef, menu e una strategia di marketing. 329 00:24:16,791 --> 00:24:19,499 Ti servirà un certificato di agibilità. 330 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 Dovrai superare le ispezioni. 331 00:24:21,500 --> 00:24:23,499 - Non mi ascolti! - Ti ascolto. 332 00:24:23,500 --> 00:24:25,999 Devo superare l'ispezione e avere i menu. 333 00:24:26,000 --> 00:24:28,457 TI voglio tanto bene. Sei tante cose, 334 00:24:28,458 --> 00:24:30,832 ma non un uomo d'affari responsabile. 335 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Lo so. Per questo ho te. 336 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Ti prometto che ti ripago per tutto quello che fai 337 00:24:36,666 --> 00:24:39,165 non appena questo posto prende il via. 338 00:24:39,166 --> 00:24:41,582 E a me piace un sacco pitturare. 339 00:24:41,583 --> 00:24:45,290 Lì ci vedo un portabottiglie, qualche mano di pittura 340 00:24:45,291 --> 00:24:48,207 e magari delle foto di famiglia ai muri. 341 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 Vedi cosa intendo? Ha già una chiara visione. 342 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 - È entusiasmante. - Sei proprio un figlio di una santa, sai? 343 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Vuoi dire che lo farai? 344 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Sì, lo farò. - Vedrai, ci divertiremo. 345 00:25:03,250 --> 00:25:05,499 - Va bene. - Si vive una volta sola. 346 00:25:05,500 --> 00:25:09,083 - Non toccarmi così. - Vieni a vedere il telefono, Superman. 347 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Ok. 348 00:25:16,958 --> 00:25:19,375 Dov'è il bidone della spazzatura? 349 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 Voglio un lavoro pagato. Andiamo. 350 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 Che storia è? 351 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - La chef? - Sì. 352 00:25:30,625 --> 00:25:32,332 Guardami, mi muovo a stento. 353 00:25:32,333 --> 00:25:35,332 Cosa dici? Secondo il dottore stai andando benone. 354 00:25:35,333 --> 00:25:37,165 E lui che ne sa? 355 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 Devo usare le calze a compressione per arrivare al bagno. 356 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 So quanto sei infelice quando non cucini. Sarà bello. 357 00:25:44,541 --> 00:25:49,749 - Ho 73 anni. Ho chiuso con la felicità. - E dai. La vecchiaia non è una malattia. 358 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Sarà, ma non è neanche una cura. 359 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 - Joey, non posso fare questo per te. - Non ti chiedo di farlo per me. 360 00:25:56,291 --> 00:25:59,708 Ti chiedo di farlo per te stessa, e per mia mamma. 361 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 - Cosa? - Che riposi in pace. 362 00:26:06,666 --> 00:26:11,083 - Usi il senso di colpa cattolico con me? - Ho avuto le migliori insegnanti. 363 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 Non ti dico di sì. Ma se dicessi di sì, 364 00:26:18,833 --> 00:26:21,707 chi altro ci sarebbe in cucina con me? 365 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 Non potrei sfamare un intero ristorante da sola. 366 00:26:24,666 --> 00:26:26,499 Fidati di me, ti prego. 367 00:26:26,500 --> 00:26:27,708 Sarà divertente. 368 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}CRAIGSLIST CERCASI NONNE - STATEN ISLAND 369 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Salve. 370 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Ciao. 371 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 Nel quartiere parlano tutti del tuo nuovo ristorante. 372 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 È vero. 373 00:26:48,333 --> 00:26:51,958 Non ci siamo ancora presentati. Mi chiamo Joe. 374 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Sono Al. 375 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 Hyatt Street 27. Era il locale del mio migliore amico, Dominic Spirito. 376 00:26:59,041 --> 00:27:05,250 Ogni battesimo, comunione, laurea, compleanno, anniversario. 377 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 Erano tutti da Spirito. 378 00:27:07,708 --> 00:27:11,333 Dominic è rimasto lì per 50 anni, fino alla sua morte. 379 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Mi dispiace. Non lo sapevo. 380 00:27:16,583 --> 00:27:18,791 Hai buttato il suo nome sulla strada. 381 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 Stavamo facendo i lavori. Non intendevo mancare di rispetto. 382 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 Non mi fido di chi non è di queste parti. 383 00:27:27,583 --> 00:27:30,665 Non siamo a Manhattan, e tantomeno a Brooklyn. 384 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 Adesso sei sull'isola. Capito? 385 00:27:34,208 --> 00:27:36,333 Sì, capito. 386 00:27:39,333 --> 00:27:43,333 Gianni, cosa ti devo dire di oggi? 387 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 {\an8}Mi sono alzata. Ho fatto colazione, e poi un pisolino. È stato bello. 388 00:27:52,416 --> 00:27:55,875 Poi ho pranzato e adesso sono qui con te, tesoro. 389 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 Chi è? 390 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, sono io. 391 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 Abbiamo un appuntamento dal dottore? 392 00:28:08,416 --> 00:28:12,207 Perché ci vado solo se è con il podologo. 393 00:28:12,208 --> 00:28:16,499 No. Ma tu hai un colloquio di lavoro. 394 00:28:16,500 --> 00:28:17,624 No. 395 00:28:17,625 --> 00:28:19,374 Ti ho detto di no. 396 00:28:19,375 --> 00:28:22,665 Quelle vecchie che vogliono diventare chef, è ridicolo. 397 00:28:22,666 --> 00:28:24,041 Ridicolo. 398 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 È peccato. 399 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 Come, peccato? 400 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 E poi mi hai detto che quel Joe è uno stronzo. 401 00:28:31,041 --> 00:28:34,791 No, ho detto che era un idiota immaturo quando avevamo 17 anni. 402 00:28:35,375 --> 00:28:39,125 Devi darmi un ottimo motivo per convincermi ad andarci. 403 00:28:40,458 --> 00:28:43,875 Perché stai qui da sola, e hai ancora una vita da vivere. 404 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 - Ho il tuo scialle preferito. - No. 405 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Ho preso la pillola per la pipì un'ora fa. Spero che il bagno funzioni. 406 00:28:58,458 --> 00:29:02,375 Credi che qui non ci sia un bagno? Guarda come cammini bene. 407 00:29:03,333 --> 00:29:06,665 Dovrebbe essere una giornata leggera. È tutto pronto. 408 00:29:06,666 --> 00:29:07,916 Grazie, ragazzi. 409 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Qui non arriva nessuno. 410 00:29:13,083 --> 00:29:16,875 Saranno tutte qui tra 20 minuti. Rilassati, stai andando bene. 411 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 - Questa lista di Craig. - Si chiama Craigslist. 412 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Ma questo Craig è affidabile? 413 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 È una cosa, non una persona. 414 00:29:28,750 --> 00:29:31,332 Un luogo in cui la gente 415 00:29:31,333 --> 00:29:34,040 pubblica cose da vendere o offerte di lavoro. 416 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Come il giornale. 417 00:29:35,250 --> 00:29:37,915 Sì, ma è online, capito? 418 00:29:37,916 --> 00:29:41,291 È online, quindi chiunque può collegarsi e vederla. 419 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 - Dovevi metterlo sul giornale. - Ok. 420 00:29:49,291 --> 00:29:52,665 Roberta, sai come mia nonna faceva il sugo della domenica? 421 00:29:52,666 --> 00:29:55,290 C'era sempre una specie di retrogusto dolce. 422 00:29:55,291 --> 00:29:58,582 Conosci gli ingredienti esatti che usava? 423 00:29:58,583 --> 00:30:02,957 Joey, sarebbe come chiedere a una donna di mostrarti le "mundate". 424 00:30:02,958 --> 00:30:05,957 "Mundate"? Io non... Che tipo di uomo pensi che sia? 425 00:30:05,958 --> 00:30:08,999 - Non so neanche... Cosa sono? - Meglio non chiedere. 426 00:30:09,000 --> 00:30:11,749 Scusa. Non voglio vedere queste "mundate", 427 00:30:11,750 --> 00:30:13,790 ma mi sto maledicendo 428 00:30:13,791 --> 00:30:16,790 per non averle mai chiesto di scrivere le ricette. 429 00:30:16,791 --> 00:30:22,000 Non lo so di preciso. Se lo sapessi, non sarebbe il sugo di tua nonna. 430 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 È il segreto che lo rende speciale. 431 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Prova con lo zucchero. Te ne serve più di quanto pensi. 432 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 - Ci metto un sacco di zucchero. - Ce ne sono tanti tipi. 433 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Troverai il salato quando capirai il dolce. 434 00:30:39,958 --> 00:30:44,790 Ascolta. Ho fatto tutta questa sciarpa mentre stavo seduta qui. 435 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 Spero ti piaccia. 436 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - Per te. - Che bella, grazie. 437 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - Prego. Goditela. - Grazie. 438 00:30:51,125 --> 00:30:53,582 - È bella calda. - Bellissima. 439 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Chiamo il pulmino. Ho il poker alle 15:00. 440 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 Dammi 20 minuti. Ascoltami. Ti vuoi fermare? 441 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 - Ti ho dato tre ore. - No. 442 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Ti ho guardato spostare scatole, sistemare bottiglie. 443 00:31:04,666 --> 00:31:07,332 Adesso arrivano le altre persone... 444 00:31:07,333 --> 00:31:09,040 - Non vengono. - Verranno. 445 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 - Non andare. 45 minuti... - Sono stufa. 446 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Guarda. Ce l'ha fatta. Non è fantastico? 447 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 È fantastico! 448 00:31:15,833 --> 00:31:18,665 Calma. Mi ha costretta. 449 00:31:18,666 --> 00:31:21,957 - Le serviva una spintarella. - Mi ha proprio spinta. 450 00:31:21,958 --> 00:31:26,082 - Ecco qua. Perfetto. Le tue cose. - Va bene, sono qui. 451 00:31:26,083 --> 00:31:28,499 - Ho lezione. Torno a prenderti. - Come? 452 00:31:28,500 --> 00:31:29,916 Divertiti. 453 00:31:31,208 --> 00:31:32,165 Divertiti. 454 00:31:32,166 --> 00:31:35,249 - Grazie di averla portata. - Figurati. 455 00:31:35,250 --> 00:31:36,750 Per lei, qualsiasi cosa. 456 00:31:38,000 --> 00:31:42,500 A proposito, è un'ottima idea. Spero che funzioni. 457 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Grazie. 458 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Bene. 459 00:31:45,791 --> 00:31:50,791 Antonella, questa è Roberta, chef dell'Enoteca Maria. 460 00:31:55,958 --> 00:31:57,790 È siciliana? 461 00:31:57,791 --> 00:31:59,500 Se, vengo dalla Sicilia. 462 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 - E lei? - Sono di Bologna. 463 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 - Bologna. - Sì. 464 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 Ci sputo, su Bologna! 465 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - Ah, sì? - Se! 466 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 E io sputo sulla Sicilia. 467 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Non sulla Sicilia! 468 00:32:16,416 --> 00:32:19,124 Questa è musica per le mie orecchie. 469 00:32:19,125 --> 00:32:21,124 La passione è una cosa stupenda! 470 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - Hai una grande bocca! - Sei una puttana. 471 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Salve, come va? - Ma cosa vuoi? 472 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Ho sbagliato indirizzo. 473 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 No, è nel posto giusto. Scusi tanto. È qui per fare la chef? 474 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 - Sì. - Ma cosa dici! 475 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 Bene. Come si chiama? 476 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 Teresa. 477 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Che bel nome. Vorrebbe unirsi alle altre? 478 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Sei incredibile. - Fottiti, vecchiaccia. 479 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, le presento Antonella, di Bologna. Lei è siciliana. 480 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - Roberta. - Piacere. 481 00:32:51,125 --> 00:32:52,416 Lei di dov'è? 482 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 - In realtà sono del Bronx. - Benissimo. 483 00:32:58,083 --> 00:33:02,082 Divertitevi e cucinate come se doveste farlo per la vostra famiglia. 484 00:33:02,083 --> 00:33:03,416 La cucina è vostra. 485 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 Cosa? 486 00:33:28,125 --> 00:33:30,458 - Ti serve dell'aglio? - No. 487 00:33:47,958 --> 00:33:49,958 Smettila. 488 00:33:52,041 --> 00:33:52,958 Ecco. 489 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Oh, mio Dio. 490 00:34:34,666 --> 00:34:39,916 Il formaggio è croccante, ma resta filante sulla pizza, incredibile. 491 00:34:41,166 --> 00:34:45,583 Roberta, quello stufato di coda di bue si scioglie in bocca. 492 00:34:46,750 --> 00:34:47,958 Meraviglioso. 493 00:34:50,125 --> 00:34:51,625 Con lei non ci parlo. 494 00:34:52,291 --> 00:34:53,624 Non ci parlo neanche. 495 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 Ma da dove viene? È caduta dal cielo? 496 00:34:56,541 --> 00:35:00,040 Quell'aglio insaporito alla perfezione, dentro la bistecca. 497 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 Dove ha imparato a farlo? 498 00:35:02,916 --> 00:35:04,458 In convento. 499 00:35:05,916 --> 00:35:08,291 Convento? Sei una suora? 500 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - E tu con quel linguaggio. - Una vocazione. 501 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Sicuro. - Sono una ex suora. 502 00:35:14,916 --> 00:35:19,875 Per molti anni ho fatto parte del convento francescano del Bronx. 503 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 Se posso chiedere, perché se n'è andata? 504 00:35:26,083 --> 00:35:29,790 Amavo la mia fede. Ma ho sentito che era il momento di cambiare. 505 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 Il figlio di un'amica ha visto il suo annuncio. 506 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Craig, il barbone. 507 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Piantala. 508 00:35:36,500 --> 00:35:40,750 Ho sentito che Dio mi parlava, mi diceva di venire. 509 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Mi dava un'altra possibilità. 510 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 Allora, Joe, chi ha ottenuto il posto? 511 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Tutte voi. 512 00:35:55,791 --> 00:35:57,582 Tutto questo è pazzesco. 513 00:35:57,583 --> 00:35:59,874 Saremo invincibili. Guardate qua. 514 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Scherziamo? Vorrei poter aprire oggi stesso. 515 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 Salute. 516 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Vi sono davvero grato. 517 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Ti ho già fatto molte concessioni, ma continui ad arrivare in ritardo. 518 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 Non posso continuare così. Questo è l'ultimo avvertimento. 519 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Ok. 520 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Eccolo, arriva il condannato. 521 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Nell'ufficio del boss. 522 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Devo chiedervi un favore. 523 00:36:47,708 --> 00:36:49,999 - Certo. - Quello che vuoi. 524 00:36:50,000 --> 00:36:53,499 Ho avuto un'altra ammonizione. Non posso perdere il lavoro. 525 00:36:53,500 --> 00:36:58,041 Vi dispiace coprirmi con Dan? Farò tardi molto spesso. 526 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 Perché, Joey? Cosa succede? 527 00:37:01,708 --> 00:37:03,000 Mantenete il segreto? 528 00:37:14,375 --> 00:37:15,583 Quattordici... 529 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 FORNITURE RISTORANTI 530 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Vediamo. 531 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 COME RINEGOZIARE IL MUTUO 532 00:37:32,291 --> 00:37:33,874 - No. - Dovevo farlo. 533 00:37:33,875 --> 00:37:36,165 Ipotechi la casa di tua madre. E poi? 534 00:37:36,166 --> 00:37:39,165 Poi l'Enoteca Maria deve funzionare per forza. 535 00:37:39,166 --> 00:37:42,290 Per me non è facile, sono uno dei tuoi creditori. 536 00:37:42,291 --> 00:37:45,457 Sei anche il mio amico. Ho bisogno di parlarti. 537 00:37:45,458 --> 00:37:49,749 Pensaci bene. Se abbandoni adesso, puoi andare in pari. 538 00:37:49,750 --> 00:37:53,082 Se continui e fallisci, puoi perdere tutto. 539 00:37:53,083 --> 00:37:56,791 Bruno, l'istinto mi dice che questa cosa funzionerà. 540 00:37:57,666 --> 00:38:00,082 Sei il mio migliore amico, non ti mollo. 541 00:38:00,083 --> 00:38:04,540 Lo apprezzo. Abbiamo chef eccezionali, cibo da tutta Italia. 542 00:38:04,541 --> 00:38:08,582 - Devi pensare ai dolci. - Sai quel posto che abbiamo passato? 543 00:38:08,583 --> 00:38:11,207 Parlare mi stressa. Ho voglia di un panino. 544 00:38:11,208 --> 00:38:13,874 - Io di una cotoletta. - Va bene, andiamo. 545 00:38:13,875 --> 00:38:17,332 Pensavo che dovremmo avere dolci fatti in casa. 546 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 Cosa? 547 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Stammi a sentire, ok? 548 00:38:20,500 --> 00:38:23,332 Sei bravissima. Fai dolci eccezionali. 549 00:38:23,333 --> 00:38:26,749 Hai dato tanta gioia a mia mamma. Dalla anche agli altri. 550 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Io faccio dolci per divertimento. 551 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Sarà divertente. Per te, e per tutti gli altri. 552 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - Mi piace fare la parrucchiera. - E sei brava nel tuo lavoro. 553 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Ma hai altri doni. È l'opportunità di fare ciò che ami. 554 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Tesoro, sembra entusiasmante. Ma proprio non posso, scusa. 555 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 Non ti sto a sentire. So che è la cosa giusta. 556 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 - Vuoi che ti supplichi? - Maledizione. 557 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - Tutto ok? - Le mie mani stanno cedendo. 558 00:38:55,625 --> 00:38:59,374 Certi giorni è peggio. Non so per quanto potrò continuare. 559 00:38:59,375 --> 00:39:01,457 Non sapevo dei problemi alle mani. 560 00:39:01,458 --> 00:39:03,707 È da molto tempo? Mi dispiace. 561 00:39:03,708 --> 00:39:07,749 Non dispiacerti per me. Ho fatto la vita che volevo. 562 00:39:07,750 --> 00:39:10,832 Conosci la mia storia, io non ho rimpianti. 563 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 E... 564 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 sto bene. 565 00:39:14,500 --> 00:39:19,707 Ti meriti di stare ancora meglio. Di andare alla grande. 566 00:39:19,708 --> 00:39:22,707 Il nostro tempo è limitato. Accetterò questo sì. 567 00:39:22,708 --> 00:39:25,874 Ci vediamo domani al ristorante. Ci conto. Grazie. 568 00:39:25,875 --> 00:39:29,832 Sei un manipolatore. Non sperarci troppo. 569 00:39:29,833 --> 00:39:31,916 Grazie della pazienza. Bel colore. 570 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, chi ha voglia di ricominciare da capo a quest'età? 571 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 Questo è il mio piatto forte per il menu. 572 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 Che cos'è? Puzza. 573 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzella. 574 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 Buon Dio, salvaci. 575 00:39:54,791 --> 00:39:58,082 - Una scelta ardita. - Come puoi metterla sul menu? 576 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Sei impazzita? 577 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 La capuzzella viene dal villaggio della mia famiglia. 578 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 È la mia identità. 579 00:40:05,458 --> 00:40:07,666 Cambia la tua identità, allora. 580 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Sono contentissimo, ce l'hai fatta. 581 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Sono qui. 582 00:40:16,166 --> 00:40:18,624 Questa è Gia, la nostra pasticcera. 583 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 - Conosci già Roberta. - Certo. 584 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 - Ti presento Teresa e Antonella. - Piacere. 585 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Signore. 586 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Grembiule? - Da questa parte. 587 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 Grazie. 588 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Rimbalzano. 589 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 È un grembiule, non un abito da sera. 590 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Ogni occasione è buona per farsi belle. 591 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Come fai a cucinare sopra quelle cose? 592 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Anni di pratica. 593 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - Dove eravamo? - Alla capuzzella. 594 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 Ecco cos'è che puzza. Pensavo fossi io. 595 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Oh, Dio. 596 00:41:10,166 --> 00:41:11,291 Non ero sicura. 597 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 - No. - Cos'è la capuzzella? 598 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 È una storia semplicissima. 599 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 Mia madre veniva da un villaggio molto, molto povero. 600 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 Quindi dovevano usare tutto l'animale. 601 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Allora, si farcisce la testa con del pane in briciole. 602 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Pangrattato. 603 00:41:33,416 --> 00:41:34,708 Pangrattato. 604 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Un po' di questo, un po' di quello. 605 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 E via nel forno, la capuzzella. 606 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Ciao, tesorino. 607 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 La testa dell'agnello è dentro. Passiamo alla salsa. 608 00:41:49,708 --> 00:41:52,540 La salsa di mia madre. 609 00:41:52,541 --> 00:41:55,165 Della mamma, o della nonna, 610 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 o della prozia Mary. Basta che sia di famiglia. 611 00:41:58,750 --> 00:41:59,707 Grazie. 612 00:41:59,708 --> 00:42:01,665 - E cannoli per dessert. - Bene. 613 00:42:01,666 --> 00:42:02,583 Perfetto. 614 00:42:11,041 --> 00:42:14,124 Gia, mi fai un favore? Ti spiace assaggiarli tutti? 615 00:42:14,125 --> 00:42:17,290 E dirmi quale dovrebbe essere sul menu? 616 00:42:17,291 --> 00:42:22,082 Certo. Se il sapore è all'altezza del profumo, 617 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 non sarà facile. 618 00:42:23,500 --> 00:42:26,166 - Sii onesta. - Ok. 619 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - È quello di tua nonna? - No. 620 00:42:51,708 --> 00:42:55,665 Ho provato con sciroppo d'acero, zucchero di canna, miele. 621 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 Nessuna combinazione riesce a dargli il sapore del sugo di mia nonna. 622 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 - Continua a provarci. - Sì. 623 00:43:10,291 --> 00:43:12,041 Ci sono mandorle lì dentro? 624 00:43:14,583 --> 00:43:16,125 Dalla Sicilia. 625 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 È tutto buonissimo. Impossibile scegliere. Sono perfetti. 626 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Potremmo alternarli di settimana in settimana. 627 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - Ottima idea. - Perfetto. 628 00:43:27,875 --> 00:43:30,291 Ora assaggiamo quello che hai fatto tu. 629 00:43:36,291 --> 00:43:39,124 La mia gente ha creato il Parmigiano Reggiano. 630 00:43:39,125 --> 00:43:41,124 Ecco una cosa di cui vantarsi. 631 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano Reggiano. - Esatto. 632 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 La mia gente ha creato i cannoli. 633 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Cannoli? Sei pazza? Non è nulla. - Sì! 634 00:43:48,666 --> 00:43:51,540 - Come, nulla? - Solo un po' di panna, perdio. 635 00:43:51,541 --> 00:43:53,249 - Che ne sai? - Sparisci. 636 00:43:53,250 --> 00:43:55,915 Credi di sapere tutto perché sei di Bologna! 637 00:43:55,916 --> 00:43:59,374 - Ma senti. - La tua gente è cattiva, brutta e fredda. 638 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 La tua gente è grezza e volgare. 639 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Ok. - Puttana. 640 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 E non mi sputare più addosso, o la pagherai. 641 00:44:07,750 --> 00:44:11,208 Te lo dico subito, beccati questo. 642 00:44:14,041 --> 00:44:16,041 Tu... Cosa? 643 00:44:16,750 --> 00:44:18,082 - Sì. - Vuoi la guerra? 644 00:44:18,083 --> 00:44:19,166 Sì. 645 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 Prendi questo. 646 00:44:21,791 --> 00:44:25,082 Ora ti tiro io qualcosa, animale. 647 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 Cosa? Come osi? 648 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 Guarda se... 649 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Mi fai proprio tanta paura. 650 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 E va bene. Prendi questa! 651 00:44:36,083 --> 00:44:38,624 Si faranno male, Joe. Deve fermarle. 652 00:44:38,625 --> 00:44:41,124 - Lascia che si sfoghino. - All'italiana. 653 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Prendi un po' di rucola. 654 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Madre di Dio. - Forza, avanti. 655 00:44:45,041 --> 00:44:47,541 Puttana! Come osi? 656 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Ti faccio vedere io. 657 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 La mia capuzzella! 658 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 Questa è un'infrazione, per violazione del codice antincendio. 659 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 Il sistema antincendio era spento. Poteva andar peggio. 660 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Sì. Mi dispiace. 661 00:45:20,375 --> 00:45:21,374 BOSS INSOSPETTITO 662 00:45:21,375 --> 00:45:22,957 Devo proprio muovermi. 663 00:45:22,958 --> 00:45:25,750 Se qui abbiamo finito, io dovrei andare. 664 00:45:26,833 --> 00:45:29,999 Ma certo. Non vorrei mai importunarla. 665 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Va bene, grazie mille. 666 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - Mi dispiace. - Anche a me, Joey. 667 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 È tutta colpa sua. 668 00:45:37,000 --> 00:45:38,082 È colpa sua. 669 00:45:38,083 --> 00:45:40,082 Mi fate morire. Ma credo in voi. 670 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 Forse la lezione che possiamo trarne è che non si litiga in cucina. 671 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Scusate, ma sono in ritardo. Devo scappare. 672 00:45:52,541 --> 00:45:55,875 Non potete cercare di perdonarvi a vicenda? 673 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 Perdonare è divino. 674 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Ha cominciato lei. 675 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Ehi, Vito. Joe ha timbrato. L'hai visto? 676 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 Salve, signor McClane. 677 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 - Era qui, cos'è, due ore fa? - Sì, due ore fa. 678 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Dev'essere alla manutenzione con Luis, al North Garage. 679 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 Ok, grazie. 680 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 Luis, dov'è Joe? 681 00:46:35,541 --> 00:46:36,916 Va bene, grazie. 682 00:46:38,458 --> 00:46:39,833 Ti ho dato del cretino. 683 00:46:42,166 --> 00:46:44,249 Omar, dov'è Joe? 684 00:46:44,250 --> 00:46:47,290 Non so. Mi ha aiutato a montare delle gomme. 685 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 Dev'essere tornato al deposito principale, con Vito. 686 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 - Non è possibile! - Già. 687 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Vito, dove diavolo è Joe? 688 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 - Eh? - Sig. McClane, dov'era tutto il giorno? 689 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Ora di pranzo! 690 00:47:24,083 --> 00:47:25,207 - Caspita. - Ciao. 691 00:47:25,208 --> 00:47:27,291 Hai fatto un lavoro fantastico. 692 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 - Ti piace? - Eccezionale. 693 00:47:30,250 --> 00:47:33,290 Pensavo che forse dovrei dare fuoco anche a quello 694 00:47:33,291 --> 00:47:34,957 e collegare i due spazi? 695 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 - È troppo. - Sì? 696 00:47:38,208 --> 00:47:39,499 Mi manda Antonella. 697 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Per consegnarti questo biglietto del discount. 698 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 E mi sa che ci possono essere 20 dollari. 699 00:47:45,166 --> 00:47:47,665 - Ma pensa, che carina. - Sì. 700 00:47:47,666 --> 00:47:51,124 Roberta me ne ha dati dieci, finirò per uscirne in attivo. 701 00:47:51,125 --> 00:47:54,833 - Sì, beato te. - Qui si è abbattuto un fulmine italiano. 702 00:47:58,250 --> 00:47:59,541 Ti aiuto a pulire. 703 00:48:01,000 --> 00:48:02,582 I sacchi della spazzatura? 704 00:48:02,583 --> 00:48:04,790 Lì sotto. 705 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Ok. 706 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Grazie. 707 00:48:07,291 --> 00:48:09,707 Veramente? È pazzesco. 708 00:48:09,708 --> 00:48:11,582 E cosa prendeva? 709 00:48:11,583 --> 00:48:12,540 Burro. 710 00:48:12,541 --> 00:48:16,124 Sul serio. I quadratini di burro della tavola calda. 711 00:48:16,125 --> 00:48:18,540 So esattamente di cosa parli. 712 00:48:18,541 --> 00:48:21,208 Mia mamma faceva proprio la stessa cosa. 713 00:48:21,750 --> 00:48:25,165 Il frigo di Antonella? Pieno zeppo. 714 00:48:25,166 --> 00:48:28,207 Le ho chiesto: di quanto burro puoi avere bisogno? 715 00:48:28,208 --> 00:48:30,999 Da quanto tempo siete vicine voi due? 716 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Quanto sarà? 717 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 Io e mio marito abbiamo comprato la casa accanto otto anni fa. 718 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 Abbiamo dovuto fare lavori di ristrutturazione. 719 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 E lei si lamentava del rumore ogni giorno. 720 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Dovete averla superata, perché sembrate molto amiche. 721 00:48:48,750 --> 00:48:49,624 Sì. 722 00:48:49,625 --> 00:48:51,416 Sì, lei... 723 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 Dopo la morte di mio marito è stata incredibile. 724 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 Non mi lasciava in pace. 725 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Veniva da me, mi si sedeva accanto, 726 00:49:03,375 --> 00:49:04,916 cucinava per me, 727 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 mi faceva fare la doccia. 728 00:49:09,666 --> 00:49:11,916 È un tipo di amore molto speciale. 729 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, mi dispiace tanto. Non ne avevo idea. 730 00:49:18,833 --> 00:49:21,500 Smettila. Non potevi saperlo. 731 00:49:22,458 --> 00:49:26,333 Mi dice sempre che dovrei mettere la fede sulla destra, ma... 732 00:49:28,125 --> 00:49:30,041 Non so. Non mi sento pronta. 733 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 Sai? 734 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Credimi, ti capisco. 735 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Sì? 736 00:49:38,833 --> 00:49:42,790 Mia mamma mi ha lasciato una lettera, ma non l'ho ancora aperta, 737 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 perché sento che quando l'avrò aperta 738 00:49:45,708 --> 00:49:49,125 sarà l'ultima cosa che mi avrà mai detto. 739 00:49:50,083 --> 00:49:51,458 Joe... 740 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 Mi dispiace. 741 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 Fa male. 742 00:50:00,458 --> 00:50:01,665 Il dolore. 743 00:50:01,666 --> 00:50:05,333 Non ha una scadenza. Perché dovremmo averla noi? 744 00:50:10,708 --> 00:50:11,666 Già. 745 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 DIPARTIMENTO SANITARIO DI NEW YORK 746 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Salve. 747 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 Solido, vero? 748 00:50:36,875 --> 00:50:39,040 Sventrato e ricostruito da zero. 749 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Ogni pezzo di legno, ogni pilone. 750 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 - Sì. - Eccellente. 751 00:50:43,500 --> 00:50:46,082 Ok. È lei il proprietario? 752 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Sì. 753 00:50:47,375 --> 00:50:49,916 - Permesso negato. Due volte. - Cosa? 754 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Per prima cosa, 755 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 l'incendio in cucina ha compromesso l'integrità e la sicurezza della parete. 756 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 Non c'è mai stato un incendio. 757 00:50:59,916 --> 00:51:03,165 Solo un problemino con una testa di agnello... 758 00:51:03,166 --> 00:51:06,875 - Una che? - Numero due, le serve un forno nuovo, 759 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 perché lì dentro ci sono residui di biossido di carbonio e azoto. 760 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 Posso andare subito a prendere un nuovo forno. 761 00:51:14,958 --> 00:51:18,457 - Così lo togliamo dalla lista. - È un forno professionale. 762 00:51:18,458 --> 00:51:21,624 Non qualcosa che trovi in negozio e porti a casa. 763 00:51:21,625 --> 00:51:26,875 C'è di positivo che l'impianto sprinkler funziona, quindi... 764 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Buona giornata. 765 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Mi scusi. 766 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 C'è qualcosa che possiamo fare per mandare avanti le cose? 767 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 - Devo poter aprire quelle porte. - Richieda un'altra ispezione. 768 00:51:39,083 --> 00:51:44,250 Bene. Com'è la sua agenda? Fine settimana? Settimana prossima? 769 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 Mi scusi. 770 00:51:47,583 --> 00:51:49,583 È spiritoso. "Settimana prossima." 771 00:51:50,791 --> 00:51:54,250 Provi con "anno prossimo". La lista è lunga un chilometro. 772 00:51:54,916 --> 00:51:57,541 Non aprirà tanto presto, amico. 773 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Se mai lo farà. 774 00:52:06,750 --> 00:52:08,875 Una testa d'agnello ha preso fuoco? 775 00:52:10,083 --> 00:52:11,833 Cosa diavolo significa? 776 00:52:12,583 --> 00:52:15,833 - La capuzzella di Roberta. - Perché non me l'hai detto? 777 00:52:17,208 --> 00:52:19,124 Non mi pareva... 778 00:52:19,125 --> 00:52:22,040 Non mi sembrava importante. Ho ripulito tutto... 779 00:52:22,041 --> 00:52:26,415 Una testa di agnello va in fiamme e compromette il muro che ho costruito? 780 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 - Sì. - Non credi sia importante dirmelo? 781 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 Ok. Bruno. Calmiamoci. 782 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 - Siamo agitati. - Io sono calmo. 783 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Bene. - Ok? 784 00:52:36,541 --> 00:52:37,957 - Ascolta. - Ti ascolto. 785 00:52:37,958 --> 00:52:40,625 Se non passi l'ispezione, hai chiuso. 786 00:52:41,166 --> 00:52:43,332 Non hai un certificato di agibilità. 787 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 Non puoi gestire un ristorante senza l'edificio. 788 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Troverò un altro modo per andare avanti. 789 00:52:50,541 --> 00:52:53,332 Con quali soldi? Li hai finiti! 790 00:52:53,333 --> 00:52:55,582 Faccio un'ipoteca sulla pensione. 791 00:52:55,583 --> 00:52:57,332 Joe, statti a sentire. 792 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 Posso usare le mie carte di credito. 793 00:52:59,708 --> 00:53:02,790 Ti sei precipitato in questa storia senza pensarci, 794 00:53:02,791 --> 00:53:04,875 e adesso siamo entrambi al verde. 795 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 Non imparerai mai! 796 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - Di cosa parli? - Sei così da quando eravamo bambini. 797 00:53:11,666 --> 00:53:14,415 - Ti butti a occhi chiusi. - Che significa? 798 00:53:14,416 --> 00:53:17,624 Questo ristorante. Ci sto provando. Guarda. 799 00:53:17,625 --> 00:53:20,415 No. È una barzelletta, Joe. 800 00:53:20,416 --> 00:53:23,208 Hai proprio fatto onore a tua madre, stavolta. 801 00:53:29,916 --> 00:53:30,916 Ah, sì? 802 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 Vattene. 803 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 Non dicevo sul serio. 804 00:53:38,625 --> 00:53:41,000 Ti restituirò i soldi. Va bene? 805 00:53:42,416 --> 00:53:43,750 Voglio che te ne vada. 806 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Va bene. 807 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Al diavolo tutto. 808 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Al diavolo anche te. 809 00:54:18,666 --> 00:54:22,540 Grazie di essere venuta così presto. Apprezzo il tuo aiuto. 810 00:54:22,541 --> 00:54:25,707 Non mi ringraziare. Non so se troveremo qualcosa. 811 00:54:25,708 --> 00:54:28,374 - Non mi intendo di codici edilizi. - Ok. 812 00:54:28,375 --> 00:54:30,749 È sempre meglio di niente. 813 00:54:30,750 --> 00:54:34,583 Sei la mia ultima speranza, quindi grazie. 814 00:54:35,875 --> 00:54:39,499 Questo posto. È qui che vivevi con tua mamma. 815 00:54:39,500 --> 00:54:43,540 Sì. Cioè, mia mamma era al piano di sotto con mia nonna. 816 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 Io ero quassù, e mi prendevo cura di lei. 817 00:54:47,333 --> 00:54:48,957 Sì, insomma. 818 00:54:48,958 --> 00:54:51,624 È bello. Sto cominciando a... 819 00:54:51,625 --> 00:54:55,124 Forse mi deciderò a dargli una ripitturata. 820 00:54:55,125 --> 00:54:57,415 Magari metterci dei mobili nuovi. 821 00:54:57,416 --> 00:55:00,750 Non buttare questa poltrona. È fantastica. 822 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 A Natale. Tua nonna ha fatto questa zuppa un Natale. 823 00:55:20,291 --> 00:55:23,540 È vero. E tu e la tua famiglia siete venuti da noi. 824 00:55:23,541 --> 00:55:26,624 Non tutti erano gentili quando ci siamo trasferiti, 825 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 ma tua mamma e tua nonna lo erano sempre. 826 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Era facile essere gentili con te. 827 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 Per questo mi sento così male se penso a come mi sono comportato al ballo. 828 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - Era un milione di anni fa. - Ma è stato terribile. 829 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Sono un tale idiota. Sai cos'ho fatto? 830 00:55:47,250 --> 00:55:51,707 Con Bruno e i ragazzi avevamo deciso di squagliarcela. 831 00:55:51,708 --> 00:55:55,499 Aveva l'alcol, la casa, e abbiamo perso la cognizione del tempo. 832 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Ho tentato di tornare, ma poi... 833 00:55:58,041 --> 00:56:00,082 Era tutto un disastro. 834 00:56:00,083 --> 00:56:02,750 Quando sono riuscito a tornare, 835 00:56:04,041 --> 00:56:05,458 niente Olivia. 836 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 Non volevo creare imbarazzo, parlandone dopo tutti questi anni, 837 00:56:09,916 --> 00:56:12,083 però volevo chiederti scusa. 838 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 Sul serio. 839 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Grazie. 840 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Lo apprezzo. 841 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Allora salute. - Salute. 842 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 La versione lunga e complicata è che non abbiamo un certificato di agibilità. 843 00:56:27,250 --> 00:56:28,958 Non puoi rifare la domanda? 844 00:56:29,875 --> 00:56:31,540 L'ho già fatto, ma... 845 00:56:31,541 --> 00:56:35,165 - Potrebbero volerci settimane, o un anno. - Sì. 846 00:56:35,166 --> 00:56:38,040 - Potremmo essere morte. - Ho provato di tutto. 847 00:56:38,041 --> 00:56:41,707 Io e Olivia abbiamo cercato delle scappatoie, ma niente. 848 00:56:41,708 --> 00:56:44,457 Non voglio tornare a quello che facevo. 849 00:56:44,458 --> 00:56:45,791 Che cos'era? 850 00:56:47,958 --> 00:56:49,000 Niente. 851 00:56:55,750 --> 00:56:57,083 Cosa sta facendo? 852 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Ha un ictus? 853 00:57:02,541 --> 00:57:05,125 In verità vi dico. 854 00:57:07,208 --> 00:57:09,707 Chiedete e vi sarà dato. 855 00:57:09,708 --> 00:57:12,583 Cercate e troverete. 856 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Benedici queste donne. 857 00:57:14,708 --> 00:57:17,833 Hanno nel cuore generazioni della loro famiglia. 858 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 E benedici Joe, perché ha un sogno. 859 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Benedici noi. 860 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 861 00:57:41,375 --> 00:57:42,583 Ora aspettiamo. 862 00:57:46,625 --> 00:57:48,374 Teresa? 863 00:57:48,375 --> 00:57:50,625 Cosa aspettiamo, di preciso? 864 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 Un miracolo. 865 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Ok. 866 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Ciao, Joe. 867 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Ti ricorderai di Phil. 868 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Sì, certo. 869 00:58:06,791 --> 00:58:07,916 Phil? 870 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Signor Scaravella, mi scuso per il malinteso. 871 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Ecco il certificato di agibilità. 872 00:58:15,583 --> 00:58:18,790 La preghiamo solo di sistemare quella parete 873 00:58:18,791 --> 00:58:21,874 e di sostituire il forno. Lo apprezzeremmo davvero. 874 00:58:21,875 --> 00:58:24,416 Mi scuso di nuovo. Buona giornata. 875 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Non capisco. 876 00:58:27,000 --> 00:58:31,124 Non abbiamo consultato l'agenzia antitruffa. Phil ha 53 denunce. 877 00:58:31,125 --> 00:58:34,749 Bisogna corromperlo per farlo tornare. 878 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 - Non può dimostrarlo. - Altroché. 879 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Come si permette? 880 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - Se ne vada! - Sistemi il muro e prenda un forno. 881 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Sarà fatto. 882 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 - Fuori! - Dio la perdona. 883 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 Ve l'ho detto. Un'avvocata! 884 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Ma smettila. 885 00:58:56,416 --> 00:58:58,165 Grazie. 886 00:58:58,166 --> 00:58:59,458 Ottime notizie. 887 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Fa' il bravo. Recita il rosario. 888 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Fallo tu per me, per favore. 889 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Ciao. - Ciao, tieni. 890 00:59:30,541 --> 00:59:32,749 - Ce ne hai messo, di tempo. - Scusa. 891 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 - Non entri? - Sì, certo. 892 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Vieni. 893 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Chiudi la porta, fai entrare uno spiffero. 894 00:59:43,541 --> 00:59:45,290 - Sì. - No, Joe. 895 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Vai a sederti. Vi dovete parlare. 896 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 Forza. 897 00:59:55,833 --> 00:59:58,375 Il tuo amico ti ha portato le zeppole. 898 00:59:59,041 --> 01:00:00,000 Parlate. 899 01:00:00,625 --> 01:00:02,125 Io ne resto fuori. 900 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Da parte tua, sono stati commessi degli errori. 901 01:00:17,416 --> 01:00:19,250 Ma quanto a me, 902 01:00:21,791 --> 01:00:25,625 avrei potuto essere più trasparente sulla testa d'agnello 903 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 e il conseguente incendio. 904 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 Quindi... 905 01:00:32,541 --> 01:00:33,666 Non che tu... 906 01:00:34,166 --> 01:00:37,166 abbia bruciato il ristorante che ti ho costruito. 907 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 E forse 908 01:00:39,375 --> 01:00:43,957 distrutto la mia reputazione in tutti e cinque i distretti. 909 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 Ma suppongo di poter ammettere 910 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 di aver usato toni piuttosto duri. 911 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 Ed è una cosa che sto cercando di migliorare. 912 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 Abbiamo il permesso, quindi... 913 01:01:11,916 --> 01:01:13,333 Buon per te. 914 01:01:14,625 --> 01:01:17,458 - Ti auguro molto successo. - È entusiasmante. 915 01:01:18,041 --> 01:01:19,749 È bello poter andare avanti 916 01:01:19,750 --> 01:01:22,457 con amici leali, pronti a darsi da fare e... 917 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Diglielo! 918 01:01:23,833 --> 01:01:27,916 - Non ne restavi fuori? - Se non glielo dici, lo faccio io. 919 01:01:28,666 --> 01:01:31,125 Dirmi cosa? Chi deve dirmi qualcosa? 920 01:01:34,666 --> 01:01:37,500 Ha venduto l'auto di suo padre per il ristorante. 921 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Se questo è restarne fuori, chissà com'è quando dici la tua. 922 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Non è vero. È vero? L'hai fatto sul serio? 923 01:01:44,541 --> 01:01:45,750 Io ne resto fuori. 924 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Hai veramente venduto l'auto di tuo padre per il mio ristorante? 925 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 Era l'unico modo. 926 01:01:54,125 --> 01:01:56,958 Per la ristrutturazione, per pagare la squadra. 927 01:01:57,875 --> 01:02:00,040 - Era l'unico modo. - Perché fare... 928 01:02:00,041 --> 01:02:02,874 - Non te l'avrei mai chiesto. - Lo so. 929 01:02:02,875 --> 01:02:06,666 È proprio per questo che l'ho fatto. È stata una mia scelta. 930 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 E poi, era tanto tempo che non ti vedevo così felice. 931 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Quindi ne è valsa la pena. 932 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 So quanto contava per te quell'auto. 933 01:02:23,250 --> 01:02:24,833 Beh... 934 01:02:25,916 --> 01:02:27,875 Tu conti ancora di più. 935 01:02:31,791 --> 01:02:35,999 Mi sdebiterò con te. Ti prometto che sistemerò tutto. 936 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Sarà un grande successo per tutti noi. 937 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 La prossima volta che una testa d'agnello prende fuoco, chiamami. 938 01:02:42,625 --> 01:02:46,000 Perché, a giudicare da quella squadra, ricapiterà. 939 01:02:46,791 --> 01:02:48,250 - Capito? - Capito. 940 01:02:51,250 --> 01:02:54,582 Non dicevo sul serio, sul fatto di non onorare tua mamma. 941 01:02:54,583 --> 01:02:56,999 Non puoi ritirarlo, era orribile. 942 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Orribile. 943 01:02:59,916 --> 01:03:01,000 Cosa? 944 01:03:01,833 --> 01:03:03,250 Ti voglio bene. 945 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 Grazie. Lo apprezzo. 946 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Puoi uscire? Vogliamo mostrarti una cosa. 947 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 Certo, andiamo. 948 01:03:29,458 --> 01:03:31,916 Non piangere davanti alla squadra. 949 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Pronte, signore? 950 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Se non vedete la macchina, lei non vi vede. 951 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Un attimo. Roberta, avvicinati. 952 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Sorriso. - Sorriso! 953 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Bene. - Pronti. 954 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 - Ehi. - Un bel sorriso. 955 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 Forza! 956 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 - Manicotti! - E dai! 957 01:03:54,416 --> 01:03:57,249 Vi sono grato per aver condiviso questo viaggio. 958 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 È un momento emozionante per tutti noi. 959 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Domani è il gran giorno. Abbiamo i menu, 960 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 abbiamo questi bei tavoli, e litri di vino. 961 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Ma abbiamo prenotazioni? No. 962 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Non esattamente, 963 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 ma tutti si sono impegnati a spargere la voce, 964 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 quindi mi aspetto che il gran giorno sarà proprio così. 965 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Sarà grandioso. 966 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Giusto? - Sì! 967 01:04:21,875 --> 01:04:24,790 Visto quanto dovremo lavorare, fatemi un favore. 968 01:04:24,791 --> 01:04:27,915 Prendetevi la giornata e fate quello che vi va. 969 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 Ho un'idea. Avete già preso le medicine? 970 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Sì. - Se. 971 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Bene. Seguitemi, ho una sorpresa per voi. 972 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Grazie. Sarà grandioso. 973 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 - Non amo le sorprese. - Entusiasmante. Dai a me. 974 01:04:43,083 --> 01:04:44,499 - Il menu. - Lo voglio. 975 01:04:44,500 --> 01:04:45,708 Va bene, andiamo. 976 01:04:46,333 --> 01:04:48,374 - Tienilo. - Piaci a Olivia. 977 01:04:48,375 --> 01:04:50,207 Beh, è umana. 978 01:04:50,208 --> 01:04:53,333 - Come? - Umana. E a me piace lei. 979 01:04:54,583 --> 01:04:58,790 Fai qualcosa, allora. Perché sei così stonato? 980 01:04:58,791 --> 01:05:03,457 - Non so se è pronta. - Non sta a te decidere, però. 981 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 - Sai cosa diceva mia nonna? - No. 982 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 "Non lasciare che vecchie ferite ostacolino una nuova felicità." 983 01:05:11,125 --> 01:05:12,916 Ti ringrazio. 984 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 Ok. 985 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Fai quel primo passo. 986 01:05:16,625 --> 01:05:19,415 Sei gentile. Ti posso chiedere un favore? 987 01:05:19,416 --> 01:05:20,458 Certo. 988 01:05:27,250 --> 01:05:28,083 Sì, Antonella? 989 01:05:29,000 --> 01:05:30,500 Certo, passo a prenderti. 990 01:05:31,958 --> 01:05:34,582 Al ristorante. Fra un'ora, dopo la lezione. 991 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Sì. Ci vediamo lì. 992 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Entrate. 993 01:05:45,708 --> 01:05:47,332 Di chi è questo posto? 994 01:05:47,333 --> 01:05:50,457 Mio. Sono una parrucchiera. 995 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Caspita. - Accomodatevi. 996 01:05:52,750 --> 01:05:54,624 Così, questo è il salone? 997 01:05:54,625 --> 01:05:56,375 Sì, siediti pure. 998 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 A 16 anni ho iniziato spazzando i pavimenti, 999 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 poi ho lavorato a questa sedia, e poi a tutte le altre. 1000 01:06:03,958 --> 01:06:06,416 Ho lavorato tanto, e adesso 1001 01:06:07,666 --> 01:06:08,958 il posto è mio. 1002 01:06:09,875 --> 01:06:12,124 Per questo sei sempre così bella. 1003 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Grazie. Credo che noi donne meritiamo di sentirci belle. 1004 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Bellezza. Cos'è la bellezza? 1005 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Ottima domanda. 1006 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 Dipende dai capelli? Dal volto, o dal corpo? 1007 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Sì. - No. È una sensazione. 1008 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 La bellezza è come ti senti. 1009 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 Ti senti bella quando senti che ti vedono, che ti ascoltano. 1010 01:06:38,166 --> 01:06:39,708 Quando ti senti forte. 1011 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 È allora che ti senti bella. 1012 01:06:44,625 --> 01:06:45,874 Bella. 1013 01:06:45,875 --> 01:06:48,541 Allora, adesso... 1014 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 Celebriamo la bellezza. 1015 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Che bello. 1016 01:07:22,250 --> 01:07:23,291 Fa il solletico. 1017 01:07:25,125 --> 01:07:26,208 Oh, Gesù. 1018 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 Oh, mio Dio. 1019 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Favoloso! 1020 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 Scordatelo. Lasciami stare! 1021 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Vai via! 1022 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Bellissima. 1023 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 Sono Olivia. Siete qui? 1024 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Cosa... 1025 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Fate... 1026 01:08:07,416 --> 01:08:10,000 Fate serate a tema, adesso? 1027 01:08:21,541 --> 01:08:22,666 È il ballo? 1028 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 Lo smoking. 1029 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Hai dimenticato questo. 1030 01:08:32,458 --> 01:08:33,707 Il bouquet? 1031 01:08:33,708 --> 01:08:35,625 Sì, certo. 1032 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Grazie. 1033 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Stai benissimo. 1034 01:08:39,583 --> 01:08:41,332 - Anche tu. - Grazie. 1035 01:08:41,333 --> 01:08:44,165 Guarda, siamo proprio vicino al punch. 1036 01:08:44,166 --> 01:08:45,999 Occhio alla signora Reynolds. 1037 01:08:46,000 --> 01:08:48,958 Ho pensato di aggiungere un po' di verve. 1038 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Non è più una cosa tanto ribelle, ora che è legale, ma ne prendo uno. 1039 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Brindo alla ragazza più bella e divertente del ballo. 1040 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 E l'unica ragazza del ballo. 1041 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Salute. - Salute. 1042 01:09:11,625 --> 01:09:14,540 Sì, è proprio buono. 1043 01:09:14,541 --> 01:09:15,541 Sì. 1044 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, è quella canzone. 1045 01:09:22,875 --> 01:09:24,291 Posso? 1046 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Puoi. 1047 01:09:41,208 --> 01:09:43,708 È bello fare questo ballo con te. 1048 01:09:47,041 --> 01:09:49,041 Ma devi promettermi una cosa. 1049 01:09:51,083 --> 01:09:54,665 Non mi idolatrare solo perché sono così bravo nei lenti. 1050 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 Sono lo stesso Joe di sempre. 1051 01:09:59,000 --> 01:09:59,833 Sì. 1052 01:10:01,083 --> 01:10:02,875 Sembra proprio un vero ballo. 1053 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - No, niente brindisi. - Limoncello! 1054 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Ancora limoncello. 1055 01:10:10,958 --> 01:10:15,082 - Domani avrai un mal di testa feroce. - Continua a bere acqua. 1056 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - Acqua! - Acqua! 1057 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - Uno di questi, sei di quelli. - Bevi acqua. 1058 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Ancora un po', così. Ancora uno. 1059 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Oh, mio Dio. - Ecco fatto, brava. 1060 01:10:27,125 --> 01:10:28,665 Guarda che... 1061 01:10:28,666 --> 01:10:32,332 - Cosa? - I tuoi seni sono veri? 1062 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 - Oh, mio Dio. - Sì. 1063 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 - Sì. - Sul serio? 1064 01:10:38,541 --> 01:10:39,374 - No. - No. 1065 01:10:39,375 --> 01:10:42,750 Non sono veri. Senti qua. 1066 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 Sono... Sembrano gelatine! 1067 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Seni finti. Non mi piacciono. 1068 01:10:54,125 --> 01:10:56,040 - No. - Mah, sai com'è. 1069 01:10:56,041 --> 01:10:59,208 Dopo una doppia mastectomia, mi ci sono affezionata. 1070 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 Oh, mio Dio. 1071 01:11:04,500 --> 01:11:07,040 - Non dispiacerti per me. - Mi spiace. 1072 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Io non sono triste. 1073 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Davvero. 1074 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 Staranno sempre belli ritti. 1075 01:11:12,750 --> 01:11:15,582 - Sempre. - E tu? 1076 01:11:15,583 --> 01:11:17,957 - I miei... - No. 1077 01:11:17,958 --> 01:11:20,833 - Cosa? - Non i seni. Qual è la tua storia? 1078 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Scusa. 1079 01:11:25,708 --> 01:11:29,624 Ho avuto quattro figli. 1080 01:11:29,625 --> 01:11:31,375 E insomma... 1081 01:11:32,958 --> 01:11:35,416 Non mi parlano. E io non ci parlo. 1082 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Perché? 1083 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Sono una madre forte. 1084 01:11:41,041 --> 01:11:45,041 Li ho tirati su forti, come mi ha insegnato mia madre. 1085 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 Avrei... 1086 01:11:50,291 --> 01:11:52,125 Avrei fatto diversamente. 1087 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 Li avrei amati 1088 01:11:57,041 --> 01:11:58,541 in un modo diverso, oggi. 1089 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Capisco. 1090 01:12:04,541 --> 01:12:05,666 Non importa. 1091 01:12:09,208 --> 01:12:11,041 Tu hai figli? 1092 01:12:11,666 --> 01:12:14,290 - No, non mi sono mai sposata. - Mi dispiace. 1093 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Non è necessario. Capiamoci, io amo gli uomini. 1094 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 Amo ogni sorta di uomo. 1095 01:12:20,083 --> 01:12:25,707 Ma l'idea di un unico uomo per il resto della vita, 1096 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 di tutta la vita, mi sembra, non so, 1097 01:12:28,458 --> 01:12:32,540 incredibilmente noiosa. 1098 01:12:32,541 --> 01:12:36,332 Non ho mai avuto problemi con gli uomini. Ma con le donne sì. 1099 01:12:36,333 --> 01:12:38,707 Con le donne? Perché? 1100 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Non so. Forse per il mio aspetto, il mio modo di essere, 1101 01:12:42,833 --> 01:12:45,332 le donne temevano che gli rubassi l'uomo. 1102 01:12:45,333 --> 01:12:48,500 È assurdo, perché non ruberei mai l'uomo di un'altra. 1103 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Se il mio Gianni fosse vivo, e non lo è, Dio benedica la sua anima, 1104 01:12:56,333 --> 01:12:58,333 non saresti mia amica. 1105 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 Visto? 1106 01:13:00,166 --> 01:13:02,750 L'hai vista lavare i piatti? È così sexy. 1107 01:13:03,333 --> 01:13:06,333 Io ti avrei pagata per prendertelo. 1108 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Qualsiasi cifra, ti avrei dato. 1109 01:13:10,291 --> 01:13:13,832 Non meritavi di essere trattata così. Non è giusto. 1110 01:13:13,833 --> 01:13:18,291 Gia mi ricorda un dolce pane italiano ancora caldo. 1111 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 E tu? 1112 01:13:25,625 --> 01:13:28,958 Chi è stato il grande amore della tua vita? Se c'è stato? 1113 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Sì, ce n'è stato uno. 1114 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 E come si chiamava? 1115 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1116 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Sì, Isabella. 1117 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 Cos'è successo? 1118 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Niente. Non è successo niente. 1119 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 Era peccato. Ho lasciato il convento. 1120 01:13:57,458 --> 01:13:59,415 E a quel punto... 1121 01:13:59,416 --> 01:14:04,291 Non è facile vivere in un mondo che rifiuta quello che sei. 1122 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Oh, mio Dio. 1123 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 È terribile. 1124 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 No. A Isabella. 1125 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - A Isabella. - A Isabella. 1126 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - Isabella. - A te, cara. 1127 01:14:18,666 --> 01:14:20,165 - A te. - Te lo meriti. 1128 01:14:20,166 --> 01:14:21,749 Vi ringrazio. 1129 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 A te. 1130 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 E a Teresa. 1131 01:14:23,750 --> 01:14:25,125 Dio ti benedica. 1132 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 E la tua famiglia, Antonella? 1133 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Il mio Gianni manca da molti anni. 1134 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 Ma abbiamo avuto tre bellissimi figli. 1135 01:14:46,791 --> 01:14:49,207 Vivono in posti diversi. 1136 01:14:49,208 --> 01:14:50,665 Nove nipoti. 1137 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Che bello. 1138 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 Non li vedo molto spesso, 1139 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 ma sono fiera di loro, perché fanno una vita molto bella. 1140 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 E questo mi rende molto felice. 1141 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Grazie per oggi, è stato fantastico, vero? 1142 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - Che la nostra vita sia bella. - Decisamente. 1143 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 - Sì. - Decisamente. 1144 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Che bello. - Voglio stare sveglia tutta la notte. 1145 01:15:39,875 --> 01:15:42,375 - Che meraviglia! - Accidenti! 1146 01:15:43,500 --> 01:15:45,833 Ma guardale. Siete bellissime, signore. 1147 01:15:48,708 --> 01:15:54,207 - Dobbiamo ringraziare Gia. - Non è l'artista, è la tela. 1148 01:15:54,208 --> 01:15:57,999 Mi sono ubriacata, ma non sto male perché ho bevuto acqua. 1149 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Brava! 1150 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 APERTO 1151 01:16:06,041 --> 01:16:08,875 Ehi, Joe, stasera diamo da mangiare al mondo. 1152 01:16:15,500 --> 01:16:19,040 CHIUSO 1153 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 Si va in scena! 1154 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 Serata di apertura, e temporale. 1155 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Scusate il ritardo. C'è un tempo pazzesco lì fuori. 1156 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 - Mio Dio. - Ecco la nostra avvocata. 1157 01:16:40,458 --> 01:16:41,999 Ma guardati. 1158 01:16:42,000 --> 01:16:45,332 - È come essere tornati a scuola. - Ti piacerebbe. 1159 01:16:45,333 --> 01:16:47,540 - Ciao. - Ciao. 1160 01:16:47,541 --> 01:16:51,500 Mio Dio, Joe. È veramente fantastico. 1161 01:16:52,416 --> 01:16:53,541 Sì. 1162 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Sei stato proprio bravo. Vieni qui. 1163 01:16:59,125 --> 01:17:01,458 Non è niente. Sentite. 1164 01:17:03,250 --> 01:17:05,124 - Di buon augurio. - E vai! 1165 01:17:05,125 --> 01:17:08,415 Grazie di essere venuti. È bello vedervi. 1166 01:17:08,416 --> 01:17:09,875 Buono. 1167 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 L'ora di punta è passata? 1168 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 Passata? 1169 01:17:17,416 --> 01:17:20,833 - Mai cominciata. - Va un po' a rilento. 1170 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Quanto? 1171 01:17:24,041 --> 01:17:27,040 Siete i primi clienti, stasera. 1172 01:17:27,041 --> 01:17:29,874 Mio fratello e la famiglia dovevano venire, 1173 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 ma credo che temano di restare bloccati nel temporale. 1174 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 Vengono da Philadelphia, quindi... 1175 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 La bella notizia è che abbiamo due clienti speciali. 1176 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 Regaliamogli un'esperienza indimenticabile. 1177 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 - Certo! - Sì. 1178 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 - Viziamoli. - Vi accompagno al tavolo. 1179 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 Bene. 1180 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 Significa che dobbiamo pagare? 1181 01:17:50,666 --> 01:17:53,083 Assolutamente. Grazie di essere venuti. 1182 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Signore, avete superato voi stesse. 1183 01:18:03,291 --> 01:18:05,790 È la cena migliore che ho mangiato da... 1184 01:18:05,791 --> 01:18:06,791 ieri sera. 1185 01:18:07,833 --> 01:18:11,666 Sul serio. È la migliore cucina italiana che ho mai assaggiato. 1186 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 Si sta... 1187 01:18:18,250 --> 01:18:21,165 Si sta facendo tardi. Mi sa che è ora di chiudere. 1188 01:18:21,166 --> 01:18:24,916 Ma... ottimo lavoro. Fantastico. 1189 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 CERCO RECENSIONE RISTORANTE 1190 01:19:30,083 --> 01:19:32,457 AL NEW YORKER... SALUTI, TIME OUT... 1191 01:19:32,458 --> 01:19:34,999 IN SEGUITO A... SALUTI, FOOD & WINE... 1192 01:19:35,000 --> 01:19:37,499 GENT. SIG. DURANT, LA SEGUO SEMPRE IN TV. 1193 01:19:37,500 --> 01:19:39,749 UNA SUA RECENSIONE SAREBBE D'AIUTO 1194 01:19:39,750 --> 01:19:41,875 CI FACCIA VISITA INVIA 1195 01:19:42,541 --> 01:19:43,583 Se passa di là... 1196 01:20:10,291 --> 01:20:12,750 Grazie, zia Teresa. 1197 01:20:16,958 --> 01:20:18,833 Grazie di essere venuti. 1198 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 NON ACCETTIAMO NUOVE RICHIESTE 1199 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 NON SI ACCETTA - GIÀ IMPEGNATI BUONA FORTUNA 1200 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 PURTROPPO DOBBIAMO RIFIUTARE LA SUA RICHIESTA 1201 01:20:44,750 --> 01:20:45,666 ULTIMO AVVISO 1202 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Ultime novità. 1203 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 - Per te. - Joe! 1204 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 - Busta paga. - Il ristorante non ha fatto una lira. 1205 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 È assurdo. 1206 01:21:01,208 --> 01:21:02,624 Niente affatto. 1207 01:21:02,625 --> 01:21:05,124 Lo stipendio arriva ogni due settimane. 1208 01:21:05,125 --> 01:21:08,040 Qui non si lavora gratis. Quei soldi vi spettano. 1209 01:21:08,041 --> 01:21:09,457 Risolveremo. 1210 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 - Joe. - Perché non viene nessuno? 1211 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - Vergogna! - Cosa ho fatto? 1212 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Dici a tutti di non venire al mio ristorante, vero? 1213 01:21:20,166 --> 01:21:21,415 Mica solo io. 1214 01:21:21,416 --> 01:21:24,332 L'intero quartiere vuole che quel posto sparisca. 1215 01:21:24,333 --> 01:21:26,124 Non mi piace che non è di qui 1216 01:21:26,125 --> 01:21:28,749 e che usa voi signore per attirare clienti. 1217 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 Mi usa? 1218 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 Non mi usa, mi onora, stonato che sei! 1219 01:21:34,750 --> 01:21:36,833 - E dai. - Come osi? 1220 01:21:37,416 --> 01:21:38,416 Ma stai zitto. 1221 01:21:39,375 --> 01:21:40,708 Lasciami in pace. 1222 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 Joe è un brav'uomo. 1223 01:21:44,250 --> 01:21:47,708 Non vuole portare via niente. Semmai ridarvi qualcosa. 1224 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 Ciao, Joe. 1225 01:21:52,333 --> 01:21:55,290 - Ciao. - Ciao, Joe. 1226 01:21:55,291 --> 01:21:57,124 - Ciao, Joe. - Ci vediamo. 1227 01:21:57,125 --> 01:21:58,999 - Buona serata. - Ciao, Joey. 1228 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 - Com'era la lezione? - Bella. 1229 01:22:01,041 --> 01:22:02,333 Bene. 1230 01:22:13,291 --> 01:22:15,708 Allora, quanto è grave? 1231 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Qui non ci resta che piangere. 1232 01:22:18,375 --> 01:22:22,415 Ho fatto il possibile. Non riesco a convincere nessuno a venire qui. 1233 01:22:22,416 --> 01:22:25,749 Ho chiamato i critici, mandato email. Due volte. 1234 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Tra un po' mi mandano un'ingiunzione, se non la smetto. 1235 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 Volevo aspettare ancora un po' e poi, forse domani, 1236 01:22:34,583 --> 01:22:38,665 dire a tutte che non è proprio possibile tenere aperto questo posto. 1237 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 No, non puoi farlo. 1238 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Aspetta un attimo. Se non vengono loro, 1239 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 forse ci puoi andare tu. 1240 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 Parlarci. 1241 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 Può darsi. 1242 01:22:54,500 --> 01:22:55,625 E dai. 1243 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Senti, tesoro, 1244 01:22:57,333 --> 01:23:00,707 alla fine l'unica cosa che rimpiangerai 1245 01:23:00,708 --> 01:23:03,999 non saranno gli errori che avrai commesso. 1246 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 Rimpiangerai le occasioni che hai mancato, 1247 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 e questa è la tua occasione, Joe. 1248 01:23:47,500 --> 01:23:48,583 Signor Durant? 1249 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Salve. 1250 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 No. 1251 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Lo so che fare irruzione qui dentro è del tutto inopportuno. 1252 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - E mi scuso. - Lei chi è? 1253 01:23:58,166 --> 01:24:02,040 - Scusi. Sono Joe Scaravella. - Non può entrare così. 1254 01:24:02,041 --> 01:24:04,165 - No, certo. - Chiamo la vigilanza. 1255 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 - Ho aperto un ristorante italiano. - Michael. 1256 01:24:07,083 --> 01:24:09,582 Invece di assumere chef professionisti... 1257 01:24:09,583 --> 01:24:11,832 - Taylor? - ...ho assunto delle nonne. 1258 01:24:11,833 --> 01:24:12,790 Certo. 1259 01:24:12,791 --> 01:24:15,707 Voglio che i clienti provino quello che provavano 1260 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 quando, da piccoli, una persona amata cucinava per loro. 1261 01:24:20,458 --> 01:24:24,083 - Ha messo delle nonne ai fornelli? - Sì, nonne italiane. 1262 01:24:24,750 --> 01:24:27,457 Cioè, lei è un pazzo? 1263 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 Sono un po' folle, ma non pericoloso. 1264 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Il cibo è la mia passione. Le faccio vedere. 1265 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 - No, la prego. - Posso mostrarle questi piatti? 1266 01:24:35,916 --> 01:24:38,499 Ecco. Questi sono strangolapreti. 1267 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 Con ingredienti tradizionali. 1268 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - Oh, mio Dio. - Con spinaci. 1269 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricotta. - Che cavolo. 1270 01:24:45,083 --> 01:24:47,374 Burro fuso e salvia. Semplicissimo. 1271 01:24:47,375 --> 01:24:50,999 Tutti provenienti da diversi luoghi e fatti da diverse nonne. 1272 01:24:51,000 --> 01:24:53,457 E abbiamo cannoli per dessert. 1273 01:24:53,458 --> 01:24:57,208 Tutto fatto in casa. Dalle nonne. 1274 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 E va bene. 1275 01:25:01,750 --> 01:25:03,708 Sì, prende il nome da mia mamma. 1276 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1277 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Sì. 1278 01:25:10,541 --> 01:25:12,665 Senta, Joe, 1279 01:25:12,666 --> 01:25:15,999 lo sa che io recensisco i ristoranti di Manhattan? 1280 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Con tre, due, una stella Michelin, qui e all'estero. 1281 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 È per questo che sono qui. 1282 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Le sarei grato se potesse recensire l'Enoteca Maria questo weekend. 1283 01:25:31,250 --> 01:25:34,207 Questo weekend. 1284 01:25:34,208 --> 01:25:39,041 Sono al completo fino a gennaio. 1285 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 Perciò, la prossima volta che vuole aprire un ristorante, 1286 01:25:47,583 --> 01:25:49,208 faccia meglio i suoi piani. 1287 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Lo ammetto. 1288 01:25:51,041 --> 01:25:54,790 Ha ragione, non c'è un gran piano aziendale. 1289 01:25:54,791 --> 01:25:57,500 Ma ho un ottimo piano per il ristorante. 1290 01:25:58,458 --> 01:26:00,249 Perché non è un ristorante. 1291 01:26:00,250 --> 01:26:03,957 È un posto in cui respirare un'aria di famiglia. 1292 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Soprattutto per chi una famiglia non ce l'ha più. 1293 01:26:07,166 --> 01:26:10,207 Le nonne ai fornelli sono delle cuoche favolose. 1294 01:26:10,208 --> 01:26:12,500 Non sono qui per chiedere un favore. 1295 01:26:13,083 --> 01:26:16,415 Voglio solo che venga a provare il ristorante 1296 01:26:16,416 --> 01:26:18,208 e che gli dia una chance. 1297 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Secondo me è unico. 1298 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 - Rispondi. - Non preoccuparti. 1299 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Rispondi. 1300 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Di nuovo alla segreteria. 1301 01:26:36,458 --> 01:26:38,540 Spero che Joe stia bene. 1302 01:26:38,541 --> 01:26:42,791 Che non sia caduto e si sia fatto male a una gamba. 1303 01:26:43,458 --> 01:26:46,125 Non si è fatto male. Sta solo sulle sue. 1304 01:26:47,125 --> 01:26:48,957 So cosa cerchi di dire. 1305 01:26:48,958 --> 01:26:50,999 E non mi piace. 1306 01:26:51,000 --> 01:26:53,415 Joe arriverà! 1307 01:26:53,416 --> 01:26:54,375 Sul serio? 1308 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 Cosa ho detto? 1309 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 Non importa a nessuno di noi, della nostra cucina, delle nostre storie. 1310 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 A nessuno. 1311 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 Siamo solo dei vecchi scarti. Capito? 1312 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - Nient'altro. - Parla per te, signora. 1313 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Non sono d'accordo. - Siamo aperti da più di un mese. 1314 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Chi è venuto qui, a parte amici e parenti? Siamo irrilevanti. 1315 01:27:17,791 --> 01:27:19,957 Insignificanti. 1316 01:27:19,958 --> 01:27:23,415 Nessuno ci ricorderà, per nessun motivo. 1317 01:27:23,416 --> 01:27:28,332 Vedi quella porta? Sta' attenta che non ti colpisca il sedere quando esci. 1318 01:27:28,333 --> 01:27:30,541 Io ho un senso. 1319 01:27:31,125 --> 01:27:32,832 Questo ha un senso. 1320 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Non sono uno scarto, non mi sento uno scarto come te. 1321 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Non cominciare. Smettila. - Vattene. Non abbiamo bisogno di te. 1322 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Insomma. Mi vergogno di voi. 1323 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Noi non ci arrendiamo. Non fuggiamo. 1324 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 Siamo donne intelligenti e forti. 1325 01:27:51,041 --> 01:27:55,749 Donne belle, con sangue italiano nell'anima. 1326 01:27:55,750 --> 01:28:01,875 Ne abbiamo passate tante insieme. E non lascerò che tutto finisca nell'ira. 1327 01:28:03,291 --> 01:28:04,416 Ben detto. 1328 01:28:09,958 --> 01:28:11,166 Va bene. 1329 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 - Ok. - Ok, Bologna, su. 1330 01:28:21,666 --> 01:28:22,790 Ciao. 1331 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - Joe! - Come va? 1332 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Ciao, Joe. 1333 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Ciao. - Ciao. 1334 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Ok, qualunque cosa sia, andrà tutto bene. 1335 01:28:30,833 --> 01:28:32,583 Lo apprezzo molto. 1336 01:28:34,750 --> 01:28:40,499 Vorrei avere notizie migliori, perché siete state incredibili. 1337 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Sul serio. 1338 01:28:41,416 --> 01:28:45,500 E vi meritereste di far andare avanti questa storia. 1339 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 Nessuno più di me desiderava che questo posto avesse successo. 1340 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 Non solo per me stesso, ma per mia mamma. 1341 01:28:55,375 --> 01:28:58,082 E anche per tutte voi. 1342 01:28:58,083 --> 01:29:01,707 E per quanto siete speciali e importanti per me. 1343 01:29:01,708 --> 01:29:03,000 Ma... 1344 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 Il fatto è che non saremo in grado di restare aperti. 1345 01:29:09,875 --> 01:29:13,041 Vi dico grazie. E mi dispiace. 1346 01:29:15,125 --> 01:29:16,165 Tu... 1347 01:29:16,166 --> 01:29:20,458 Hai fatto del tuo meglio. E siamo molto fiere di te. 1348 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 Sei stato in gamba. 1349 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 Abbiamo fatto del nostro meglio, Joe. 1350 01:29:27,791 --> 01:29:29,875 Tua madre sarebbe orgogliosa di te. 1351 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Grazie. 1352 01:29:33,416 --> 01:29:34,665 Davvero. 1353 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 Sì. 1354 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Sai una cosa? Adesso siamo come una famiglia. 1355 01:29:40,958 --> 01:29:43,916 Se questo è l'unico risultato che abbiamo ottenuto, 1356 01:29:44,625 --> 01:29:47,333 abbiamo già vinto. Quindi grazie. 1357 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Sì. 1358 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 Sì, la famiglia che ti scegli. 1359 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 Siamo noi. 1360 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 Abbiamo un problema. C'è un sacco di cibo in cucina. 1361 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Sarebbe un peccato buttarlo via. 1362 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 E non facciamolo. 1363 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 Invitiamo tutti gli amici, parenti e conoscenti 1364 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 a una grandiosa cena della domenica. 1365 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 - Sì! - Ottima idea. 1366 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 - Sì, una festa. - Giusto? 1367 01:30:25,250 --> 01:30:28,124 - Sì. - Con il limoncello! 1368 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 - No! - No! 1369 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - Socio, sei arrivato, piacere di vederti. - Piacere mio. 1370 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - Lei è Olivia. I miei colleghi. - Vito. Piacere. 1371 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 - Sedetevi dove preferite. - È come una cena in famiglia. 1372 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 - E c'è anche mia cugina. Tammy! - Piacere di conoscerti. 1373 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 - Stai benissimo, è un piacere vederti. - Grazie. È bellissimo. 1374 01:30:55,625 --> 01:30:59,208 - Bene. Amico, felice di vederti! - Congratulazioni. 1375 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 Appena lo vendo ti ripago fino all'ultimo centesimo. 1376 01:31:04,208 --> 01:31:08,415 Smettila. È la tua serata. Tutto il resto non importa. 1377 01:31:08,416 --> 01:31:10,707 Siamo fieri di te. 1378 01:31:10,708 --> 01:31:14,583 - Li accompagni al tavolo? - Muoio di fame. Andiamo. 1379 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Ce l'hai fatta. Grazie di essere venuto. 1380 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Sei splendida. - Joey. 1381 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 Piacere di vedervi. 1382 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 - Ciao. - Ciao. 1383 01:31:27,291 --> 01:31:30,832 Ho sentito della decisione ieri sera. Mi dispiace. 1384 01:31:30,833 --> 01:31:35,750 Ho anch'io un'attività, e non lo augurerei a nessuno. 1385 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 Una sorta di omaggio. Fa parte della storia del locale, l'abbiamo tenuta. 1386 01:31:47,041 --> 01:31:49,540 È bellissimo. Grazie. 1387 01:31:49,541 --> 01:31:50,749 Beh... 1388 01:31:50,750 --> 01:31:53,749 Io... Questa è per te, io vado. 1389 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 No, siediti. Mangia qualcosa, aprila, 1390 01:31:56,833 --> 01:32:00,916 poi vengo a bere un bicchiere con te. Siediti e mangia. 1391 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Là fuori c'è molta gente che vuole vivere il frutto del vostro cuore. Pronte? 1392 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - Sì! - Si parte! 1393 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 - Pronte! - Ok. 1394 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Basta così. 1395 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 Quanto sale! 1396 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Arriva. - Versalo. 1397 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Che buona. Deliziosa! 1398 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Prova questo. 1399 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Ok. 1400 01:32:59,166 --> 01:33:01,208 Eccezionale. Oh, mio Dio. 1401 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Oh, mio Dio. 1402 01:33:16,041 --> 01:33:17,916 Passa avanti. 1403 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Le nostre nonne ne sarebbero fiere. - Alle nostre nonne. 1404 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 Alle nonne. 1405 01:33:55,666 --> 01:33:59,666 Potreste uscire un attimo, per favore? 1406 01:34:04,833 --> 01:34:06,000 Cosa abbiamo fatto? 1407 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Va bene. 1408 01:34:33,625 --> 01:34:35,166 Bravissime. 1409 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 JOEY, AVREI VOLUTO POTERTI DARE DI PIÙ. TI VOGLIO BENE, MAMMA 1410 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 POLLO ALLA TETRAZZINI 1411 01:36:34,166 --> 01:36:35,375 POLPETTE DI GRANCHIO 1412 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 SFORMATO SPINACI E FORMAGGIO 1413 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 SUGO DELLA DOMENICA 1414 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RISTORANTE IN VENDITA 1415 01:38:30,166 --> 01:38:31,166 Che succede? 1416 01:38:41,083 --> 01:38:43,833 Mi scuso per averle rubato del tempo. 1417 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 La ringrazio. 1418 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 Quando il direttore, Edward Durant, mi ha detto di recensire l'Enoteca Maria, 1419 01:39:12,916 --> 01:39:18,124 il nuovo ristorante italiano di Staten Island, New York, 1420 01:39:18,125 --> 01:39:21,499 intendevo scoprire cosa significasse assumere vere nonne 1421 01:39:21,500 --> 01:39:23,375 invece di chef di professione. 1422 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Ma quello che ho scoperto 1423 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 è che questo piccolo e singolare ristorante dal design raffinato 1424 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 e un arredamento caldo e invitante 1425 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 non serve solo del cibo delizioso. 1426 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Serve aria di famiglia. 1427 01:39:38,583 --> 01:39:40,499 È fantastico! 1428 01:39:40,500 --> 01:39:42,707 - È fatta. - Ce l'abbiamo fatta. 1429 01:39:42,708 --> 01:39:44,916 Design raffinato, eh? 1430 01:39:47,416 --> 01:39:51,333 Serve cultura e storia. 1431 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Grande, Joey! 1432 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 Serve generazioni di storie e tradizioni. 1433 01:40:03,666 --> 01:40:07,749 Se volete solo cibo eccezionale, non andate all'Enoteca Maria. 1434 01:40:07,750 --> 01:40:11,707 Ma se volete cibo eccezionale che non solo riempie lo stomaco, 1435 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 ma nutre l'anima, allora andateci di corsa. 1436 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 Troverete un pezzo di famiglia, 1437 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 dove la persona che vi ha amato di più 1438 01:40:21,250 --> 01:40:23,333 cucinerà di nuovo per voi. 1439 01:40:24,083 --> 01:40:26,500 E ricordatevi di ordinate la capuzzella. 1440 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 Pronto? 1441 01:40:35,208 --> 01:40:36,540 Sadie? 1442 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Sì, sono Sadie. 1443 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 Sono la mamma. 1444 01:40:41,916 --> 01:40:42,957 Mamma? 1445 01:40:42,958 --> 01:40:43,958 Sì. 1446 01:40:44,458 --> 01:40:46,999 Ciao. È tutto a posto? 1447 01:40:47,000 --> 01:40:48,082 Sì. 1448 01:40:48,083 --> 01:40:50,958 DOVE SI SERVE ARIA DI FAMIGLIA 1449 01:40:52,250 --> 01:40:54,165 Tutti erano scettici, ma non io. 1450 01:40:54,166 --> 01:40:57,707 Ho detto che avrei progettato questo posto, e guarda qua. 1451 01:40:57,708 --> 01:41:01,290 - Design raffinato. - Ti posso rubare un secondo? 1452 01:41:01,291 --> 01:41:04,207 Permetta, glielo riempio. Tutto bene? 1453 01:41:04,208 --> 01:41:05,915 - Benissimo. - Avvocata? 1454 01:41:05,916 --> 01:41:08,540 - Guarda, è opera tua. - No, nostra. 1455 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Dobbiamo trovare una cameriera, perché io ho gli esami. 1456 01:41:12,875 --> 01:41:16,207 Ancora fiori? Prendi un giorno libero, così le mancherai. 1457 01:41:16,208 --> 01:41:19,332 - Tutto bene qui? - Non potrebbe andar meglio. 1458 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 - Che si dice? - Guarda, ho un cardigan di lana! 1459 01:41:22,333 --> 01:41:25,249 Mi spiace per la testa d'agnello, ma vende bene. 1460 01:41:25,250 --> 01:41:27,707 - Sta andando benissimo. - Sto lavorando. 1461 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 Torno subito, vado a prendere un po' d'aria. 1462 01:41:30,416 --> 01:41:32,207 - Vai tranquillo, Joe. - Ok. 1463 01:41:32,208 --> 01:41:33,750 Sono fiero di voi. 1464 01:43:12,375 --> 01:43:19,166 APERTO 1465 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}L'ENOTECA MARIA È APERTA DA PIÙ DI 15 ANNI. 1466 01:43:36,416 --> 01:43:41,875 {\an8}SI TROVA ANCORA A STATEN ISLAND, NEW YORK. 1467 01:43:45,125 --> 01:43:50,666 {\an8}ORA IMPIEGA NONNE DI TUTTO IL MONDO 1468 01:43:56,833 --> 01:44:02,208 {\an8}BRUNO VIENE ANCORA AL RISTORANTE. 1469 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}JOE NON GLI FA PIÙ PAGARE IL CONTO. 1470 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}TELEFONATE PER PRENOTARE. 1471 01:44:23,083 --> 01:44:28,625 {\an8}VI TRATTERANNO COME UNA PERSONA DI FAMIGLIA. 1472 01:44:31,791 --> 01:44:37,250 {\an8}E PER CHI OSA... 1473 01:44:40,541 --> 01:44:46,000 {\an8}LA CAPUZZELLA È ANCORA SUL MENU. 1474 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 OTTIMO CIBO - MAI MANGIATO COSÌ BENE 1475 01:45:50,041 --> 01:45:52,375 {\an8}LA CASA DELLA NONNA 1476 01:51:27,000 --> 01:51:30,125 Sottotitoli: Adriana Tortoriello 1477 01:51:31,166 --> 01:51:35,583 DEDICATO A MARGARET E AMIL MACCIE