1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,625 NONE 4 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 TEMELJENO NA ISTINITOM DOGAĐAJU... 5 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 BROOKLYN PRIJE 40 GODINA 6 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 ZATVORENO 7 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 OTVORENO 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 UZMITE BROJ 9 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Hej, Joey. Po što te nona danas poslala? 10 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Dvije štruce kruha i 12 zeppola. 11 00:01:38,500 --> 00:01:41,500 Zeppole su vruće i svježe. Stižu, prijatelju. 12 00:01:42,208 --> 00:01:44,041 Budi dobar. Moli krunicu. 13 00:01:44,541 --> 00:01:47,958 Joey, nemoj ih sve pojesti prije nego što dođeš kući. 14 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Igraj! 15 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Sviđa mi se vaš novi auto, g. Romano. Sjajan je. 16 00:01:55,458 --> 00:01:56,583 Hvala, Joe. 17 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Hej, Joe. - Hej, Bruno. 18 00:01:59,000 --> 00:02:00,916 Bruno, promakla ti je mrlja. 19 00:02:01,875 --> 00:02:02,791 Nastavi. 20 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Mama, donio sam kruh. 21 00:02:26,541 --> 00:02:27,958 Bravo, Joey. 22 00:02:28,458 --> 00:02:29,625 Zeppole. 23 00:02:31,875 --> 00:02:32,750 Joey! 24 00:02:33,250 --> 00:02:34,375 Nema zeppola. 25 00:02:34,875 --> 00:02:35,916 Briši. 26 00:03:04,041 --> 00:03:06,083 Želiš vidjeti kako nona radi umak? 27 00:03:07,666 --> 00:03:08,750 Dođi ovamo. 28 00:03:15,958 --> 00:03:17,833 Gledaj. Čekaj. 29 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Pomiriši. 30 00:03:24,791 --> 00:03:27,999 - Kako znaš koliko ti treba? - Osjećaš to u srcu. 31 00:03:28,000 --> 00:03:29,875 Radiš sa srcem. 32 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Jedi. 33 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Savršen je, nona. 34 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Ne. Ti si perfetto. 35 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 „Za stolom se ne stari.” 36 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Hej! Gubi se odavde! 37 00:04:08,000 --> 00:04:08,957 Dobre lazanje? 38 00:04:08,958 --> 00:04:11,083 Tko je uzeo sve okrajke? 39 00:04:13,291 --> 00:04:14,875 Hej, što je s lazanjama? 40 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 - Kažeš li „sos” ili „umak”? -„Sos.” 41 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Mamma. 42 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 - Roberta! Bože! - Ciao, Roberta! 43 00:04:47,375 --> 00:04:49,000 Fotografija! 44 00:05:21,208 --> 00:05:24,208 - Hej. - Moja sućut, Joey. 45 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Tvoja je majka imala zlatno srce. 46 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 Napravila sam ti školjke punjene svježom ricottom i špinatom za poslije. 47 00:05:32,666 --> 00:05:33,916 Hvala. 48 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 Za tvoju mamu Mariju. 49 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Bila je kao moja majka. 50 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Samo draga. - Da. 51 00:05:54,916 --> 00:05:56,333 - Uzdravlje. - Uzdravlje. 52 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Ne znam kako bi novi dan trebao izgledati, Bruno. 53 00:06:09,541 --> 00:06:10,958 - Treba ti vremena. - Da. 54 00:06:13,000 --> 00:06:14,291 S vremenom je lakše. 55 00:06:16,750 --> 00:06:18,790 Ona moja žena krivo me gleda? 56 00:06:18,791 --> 00:06:20,416 Da. Tako izgleda. 57 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Evo je. 58 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 - Joe, napravila sam ti scungille. - Ne voli ih. 59 00:06:26,708 --> 00:06:28,958 Hoćeš li umuknuti? Imaš lajav jezik. 60 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 Moraš jesti. Samo tako možeš podnijeti tugu. 61 00:06:33,208 --> 00:06:35,333 Stavila sam 18 češanja češnjaka. 62 00:06:35,875 --> 00:06:37,165 Hvala. 63 00:06:37,166 --> 00:06:39,500 - Svratit ću ovaj tjedan. Dobro? - Dobro. 64 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Želim da ih uzmeš i pojedeš. 65 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Tvoje čuvene cassate. 66 00:06:47,916 --> 00:06:49,166 Evo, posluži se. 67 00:06:51,625 --> 00:06:52,958 - Ukusno. - Hvala. 68 00:06:53,458 --> 00:06:56,790 - Bila si draga mami, Gia. - Da, 26 godina. 69 00:06:56,791 --> 00:06:59,290 Bila je prijateljica, ne samo klijentica. 70 00:06:59,291 --> 00:07:01,250 Želim ti zahvaliti na svemu. 71 00:07:02,166 --> 00:07:06,874 - Napravila si joj lijepu periku. - Svi zaslužujemo dostojanstvo. 72 00:07:06,875 --> 00:07:08,250 Pogotovo na kraju. 73 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 Ako nešto zatrebaš, znaš gdje sam. 74 00:07:11,875 --> 00:07:12,916 Da. 75 00:07:13,416 --> 00:07:14,416 Dobro. 76 00:07:14,916 --> 00:07:16,416 - Stavi ih u hladnjak. - Da. 77 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 Večera u nedjelju. 78 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - To nije bilo pitanje. - Da. 79 00:07:23,833 --> 00:07:24,833 Dobro. 80 00:07:28,166 --> 00:07:29,500 Opa. 81 00:07:30,000 --> 00:07:32,374 - Izgleda divno, Bruno. - Ti si zaslužan. 82 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Daj. Volim raditi na njemu. 83 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Zaboga, pričate o ovom autu kao da biste se oženili njime. 84 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Dobro. Upadaj. 85 00:07:40,791 --> 00:07:42,458 Ima pravo. Oženio bih ga. 86 00:07:43,041 --> 00:07:44,041 Čula sam te! 87 00:07:45,833 --> 00:07:47,541 Čuva mnoge lijepe uspomene. 88 00:07:48,208 --> 00:07:50,333 Sjećaš se mog tate s felgama? 89 00:07:53,583 --> 00:07:54,791 Teško je bez njih. 90 00:07:55,625 --> 00:07:56,500 Da. 91 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 Nazvat ću te sutra. 92 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Da. 93 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Da. 94 00:09:10,166 --> 00:09:13,790 - Gadi mi se! Gdje je origano? - Roberta, molim te. 95 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 Ovo zoveš talijanskom hranom? 96 00:09:16,041 --> 00:09:17,165 - Joe! - Roberta. 97 00:09:17,166 --> 00:09:18,457 Opet me napada. 98 00:09:18,458 --> 00:09:21,165 - Daj, Roberta. - Špageti s mesnim okruglicama? 99 00:09:21,166 --> 00:09:23,375 - To je gotovo meso s kečapom! - Hej! 100 00:09:23,958 --> 00:09:25,708 Ovo je dobro. Vidiš? 101 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - Hej! Daj, prestani. - Nosi se odavde! 102 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Vrag! Pokušava me ubiti! 103 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Želim te ubiti. 104 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 - Pozdravi svoje. - Lijepo te vidjeti, Joe. 105 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 - Znam što ćeš reći. - Da prestaneš zlostavljati kuhara? 106 00:09:41,541 --> 00:09:43,916 - Zlostavljam kuhara? - Da. 107 00:09:45,125 --> 00:09:47,332 Policija stiže. Prijavio te za napad. 108 00:09:47,333 --> 00:09:50,915 Kad mi noga bude bolje, vidjet će što je zlostavljanje. 109 00:09:50,916 --> 00:09:53,500 Zabit ću mu nogu u guzicu. 110 00:09:55,333 --> 00:09:56,791 Imam nešto za tebe. 111 00:09:57,541 --> 00:09:58,541 Što? 112 00:10:02,375 --> 00:10:05,041 Htjela je da ti dam ovo. 113 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 Nisam mogla, Joey. Ja... 114 00:10:19,708 --> 00:10:20,750 Oprosti, ja... 115 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 Nisam se mogla prisiliti da odem na njezin sprovod. 116 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 Znam. 117 00:10:26,833 --> 00:10:28,082 Hej, u redu je. 118 00:10:28,083 --> 00:10:29,208 U redu je. 119 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 Bila je moja najbolja prijateljica 60 godina. 120 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 I ti njezina. 121 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 Ne možeš se oprostiti od nekoga nakon 60 godina. 122 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Jednostavno nije moguće. 123 00:10:45,125 --> 00:10:47,291 Znala je da volim ovaj broš. 124 00:10:48,291 --> 00:10:49,666 Hajde, stavi ga. 125 00:10:51,333 --> 00:10:52,416 Bit će lijepo. 126 00:10:54,416 --> 00:10:55,500 Tako je dobro. 127 00:10:57,291 --> 00:10:58,791 Mislim da lijepo izgleda. 128 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Čekaj malo. 129 00:11:06,916 --> 00:11:08,416 Skoro sam zaboravila. 130 00:11:10,708 --> 00:11:12,583 Ovo je pismo od tvoje mame. 131 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Lijepo. 132 00:11:23,625 --> 00:11:25,291 Znat ćeš kad budeš spreman. 133 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 I onda ćeš ga otvoriti. 134 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Hvala. 135 00:11:37,625 --> 00:11:39,375 „Za stolom se ne stari.” 136 00:11:42,000 --> 00:11:45,165 JAVNI GRADSKI PRIJEVOZ 137 00:11:45,166 --> 00:11:47,000 Eno ga! 138 00:11:47,500 --> 00:11:48,875 Legenda se vratila! 139 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 Izvana izgleda kao da je stvar samo u napajanju. 140 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Trebali bismo to brzo riješiti. 141 00:11:54,541 --> 00:11:56,499 Želite li pokvarene autobuse? 142 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 - Dobro je. - Što se događa? 143 00:11:58,666 --> 00:12:01,040 Brzo se prijavi. Šef je bijesan. 144 00:12:01,041 --> 00:12:03,207 Znači, ništa se nije promijenilo. 145 00:12:03,208 --> 00:12:07,332 - Što je to? Dobro miriše. - Nešto za blagovaonicu. 146 00:12:07,333 --> 00:12:10,625 Pokušao sam napraviti polpete moje none. 147 00:12:11,125 --> 00:12:14,207 Hvala vam na dolasku prošli tjedan. Lijepo od vas. 148 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Koliko god godina imao, nema ništa gore od gubitka mame. 149 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 G. McClane, dobro jutro. 150 00:12:22,958 --> 00:12:25,582 - Lijepo vas je vidjeti. - Joe! I tebe. 151 00:12:25,583 --> 00:12:28,790 Dugo te nije bilo. Mislio sam da se nećeš vratiti. 152 00:12:28,791 --> 00:12:32,624 To se nikad ne bi dogodilo. Lijepo se vratiti i... 153 00:12:32,625 --> 00:12:37,707 Hvala vam što ste me se sjetili i poslali košaru s voćem. 154 00:12:37,708 --> 00:12:40,249 - Nema na čemu. - Mandarine i to. Hvala vam. 155 00:12:40,250 --> 00:12:44,499 Naravno. Izgubio sam mačku prošle godine. Znam što znači tugovati. 156 00:12:44,500 --> 00:12:45,625 Nema na čemu. 157 00:12:48,291 --> 00:12:50,541 Žao mi je zbog vaše mačke. Nisam znao. 158 00:12:52,833 --> 00:12:53,916 Pauza je završila. 159 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Dobro. 160 00:12:56,000 --> 00:12:57,833 - Dobro. - Hvala još jednom. 161 00:12:58,958 --> 00:13:02,040 Joe, htjela sam da dođeš k nama, a ne da ti kuhaš. 162 00:13:02,041 --> 00:13:04,749 Prestani. Drago mi je što ste ovdje. 163 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Ovo je recept moje none. Tjestenina je domaća. 164 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Sadrži svinjske obraze, sir pecorino 165 00:13:11,458 --> 00:13:16,458 i šalšu od zrelih rajčica San Marzano. 166 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 - Zadivljen sam. - Otkad ti voliš kuhati? 167 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 Ne znam. U posljednje vrijeme isprobavam mamine i nonine recepte, 168 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 one kojih se sjećam, i spremam jela jedno po jedno. 169 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Gotovo sam uspio s nekima, ali umak od rajčica moje none 170 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 nikako ne mogu prokljuviti. Uglavnom... 171 00:13:34,208 --> 00:13:36,540 - Dobar tek. - Izgleda ukusno. 172 00:13:36,541 --> 00:13:37,707 Uzdravlje. Jedimo. 173 00:13:37,708 --> 00:13:38,915 Znaš... 174 00:13:38,916 --> 00:13:41,290 Joe, prije nego što počnemo jesti, 175 00:13:41,291 --> 00:13:44,707 Bruno i ja želimo razgovarati s tobom. 176 00:13:44,708 --> 00:13:47,457 Zabrinuta je. Slušam o tome 50 puta dnevno. 177 00:13:47,458 --> 00:13:50,832 Tvoje majke više nema i brinem se za tvoju budućnost. 178 00:13:50,833 --> 00:13:54,166 Dugo si brinuo o njoj i to je bilo divno, 179 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 ali vrijeme je da se pobrineš za sebe. 180 00:13:58,500 --> 00:14:00,041 Što to uopće znači? Ja... 181 00:14:00,833 --> 00:14:02,833 - Možeš li se uključiti? - Dobro. 182 00:14:03,458 --> 00:14:06,625 Više nismo djeca, zar ne? Trebaš plan. 183 00:14:07,833 --> 00:14:11,582 - Uzmi majčino osiguranje. - Ne želim razgovarati o tome. 184 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 Morao sam je izgubiti da bih dobio novac. Ne želim razgovarati o novcu. 185 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Znam, Joe, ali odat ćeš joj počast tako što ćeš ga potrošiti. 186 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Nađi nešto što te usrećuje ili nešto što te podsjeća na nju. 187 00:14:25,416 --> 00:14:29,707 Ili plati dug. Dvjesto tisuća dolara je mnogo. 188 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Dobro. - Ne znam. Možda možeš... 189 00:14:31,916 --> 00:14:36,707 Možda možeš kupiti novu odjeću ili namještaj. Recimo, ona stolica. 190 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Zaboga, bila je Brunova prije našeg vjenčanja. 191 00:14:39,458 --> 00:14:43,415 - Sviđa mi se. Što joj fali? - Sjajna je za gledanje utakmica. 192 00:14:43,416 --> 00:14:46,374 U obliku bejzbolske rukavice, od korintske kože. 193 00:14:46,375 --> 00:14:50,290 Dobro. Možda neki hobi. Moja prijateljica ide na tečaj flamenca. 194 00:14:50,291 --> 00:14:54,665 Prestani s tim flamencom. Neće ići na tečaj flamenca. 195 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 A odbojka? Voliš odbojku. 196 00:14:56,291 --> 00:14:59,124 Valjda. Ne znam. Misliš, da igram odbojku? 197 00:14:59,125 --> 00:15:02,624 Ne zanima me što ćeš učiniti, ali moraš probati nešto novo. 198 00:15:02,625 --> 00:15:06,082 Ako stalno radiš jedno te isto, ništa se neće promijeniti. 199 00:15:06,083 --> 00:15:09,958 Ne želim da sjediš na toj istoj stolici sa 60 godina. Capisce? 200 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Capisce. - Oprosti što gnjavim. 201 00:15:15,208 --> 00:15:17,291 Brinem se jer te volim. 202 00:15:17,791 --> 00:15:18,999 - Znam. - Dobro. 203 00:15:19,000 --> 00:15:20,750 - Volim te. Hvala ti. - Dobro. 204 00:15:21,666 --> 00:15:23,541 - Dobro. - I ja te volim. 205 00:15:24,041 --> 00:15:26,749 I jako sam gladan. Jedimo. 206 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Hladni svinjski obrazi su najgori. - Jedva čekam da ih probate. 207 00:16:12,416 --> 00:16:15,041 PREHRAMBENA KORPORACIJA UVOZNICI I DOBAVLJAČI 208 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Bok, kako ste? 209 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Predivno. 210 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - Ova je dobra. - Da. 211 00:16:57,291 --> 00:17:00,041 I moja je nona to radila s... 212 00:17:00,541 --> 00:17:03,166 Rajčica je srce svakog jela. 213 00:17:03,666 --> 00:17:06,166 - Ako nema srca, nema ničega. - Tako je. 214 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Dobro. Daj mi tri ove. 215 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Tri. Sve za tebe. - Hvala. 216 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - Molim. - Antonella, kupila sam cvijeće. 217 00:17:14,791 --> 00:17:17,041 - Dobro. Prekrasno je. - Olivia? 218 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 219 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 - Bože, izgledaš potpuno isto. - Što? 220 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Ma daj. Ovo je ludo. 221 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 - Ozbiljno. - Prošlo je 30 godina. 222 00:17:27,083 --> 00:17:29,332 Kunem se. Nisi se uopće promijenila. 223 00:17:29,333 --> 00:17:30,499 Izgledaš sjajno. 224 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Znaš ovog čovjeka? 225 00:17:31,958 --> 00:17:33,250 Oprosti. Da. 226 00:17:34,000 --> 00:17:35,874 - Moja susjeda Antonella. - Bok. 227 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 Joe i ja išli smo u istu školu prije moje selidbe na Staten Island. 228 00:17:39,791 --> 00:17:43,166 Da. Vodio sam Oliviju na maturalnu večer. 229 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Da, maturalna večer. 230 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Da. 231 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Bilo mi je drago, Antonella. 232 00:17:56,000 --> 00:17:58,458 I meni je bilo drago. Hvala. 233 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 - Ne živiš na otoku, zar ne? - Ne. 234 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Kad sam bio mali, mama i nona vodile su me na ovu tržnicu. 235 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 - Začudio sam se što još postoji. - Eto. 236 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 - Velike stvari odolijevaju vremenu. - Ona je odvjetnica. 237 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 - Ne, nisam. - Odvjetnica? 238 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Nisam još. Vratila sam se na faks. 239 00:18:19,125 --> 00:18:22,707 Na prvoj sam godini prava na Sveučilištu St. John's. 240 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 St. John's. Impresivno. 241 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 Da. 242 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Nikad nije kasno početi ispočetka. - Da. 243 00:18:31,083 --> 00:18:34,207 - Oprosti, ali žurimo se. - Da. Lijepo te vidjeti. 244 00:18:34,208 --> 00:18:36,624 - Hvala. - Antonella, bilo mi je drago. 245 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Hvala. Bilo mi je drago. - Hvala, Al. 246 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 Što se događa? 247 00:18:40,666 --> 00:18:42,833 To je jako kratka, ali duga priča. 248 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 „Jako kratka, ali duga priča.” 249 00:18:47,000 --> 00:18:49,666 - Sviđa mi se izraz. Upamtimo ga. - Dobro. 250 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 Fino. Olivia iz srednje. Još je zgodna? 251 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Zgodna i udana. 252 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 - Tko je još zgodan? - Moram ići. 253 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 NA PRODAJU RESTORAN U VIĐENOM STANJU 254 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 Što radimo? Priređujemo predstavu susjedima? 255 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 Ne želim da mi ostanu crte. 256 00:19:31,583 --> 00:19:34,291 Hej, želim vam oboma nešto reći. 257 00:19:34,791 --> 00:19:39,000 Bio sam na Staten Islandu i našao sam jedan restoran. 258 00:19:40,083 --> 00:19:44,249 - Zašto jedeš na Staten Islandu? - Da, i ovdje ima dobrih restorana. 259 00:19:44,250 --> 00:19:46,999 Ne govorim o restoranu u koji ću ići. 260 00:19:47,000 --> 00:19:49,166 Govorim o restoranu koji ću kupiti. 261 00:19:50,791 --> 00:19:53,166 - Kupit ćeš restoran? - Da. 262 00:19:53,666 --> 00:19:55,707 - Na Staten Islandu? Što? - Da. 263 00:19:55,708 --> 00:19:58,749 O čemu govoriš? Kako ćeš kupiti restoran? 264 00:19:58,750 --> 00:20:00,166 Maminim novcem. 265 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 Jesi li poludio? 266 00:20:03,125 --> 00:20:05,250 Ne znam. Možda jesam. 267 00:20:05,750 --> 00:20:08,457 Ali stvarno želim otvoriti talijanski restoran. 268 00:20:08,458 --> 00:20:12,625 I želim ga nazvati Enoteca Maria po svojoj mami. 269 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Ne znaš ništa o restoranima. 270 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 Što moram znati? Spremaš hranu, ljudi jedu i sretni su. 271 00:20:20,333 --> 00:20:25,124 - Rekli ste da moram probati nešto. - Da. Kupiti namještaj ili naći curu. 272 00:20:25,125 --> 00:20:28,957 Ili platiti hipoteku. Ne pokrenuti posao o kojem ništa ne znaš. 273 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Sve sam stariji. 274 00:20:31,250 --> 00:20:33,750 Nemam mnogo vremena da učinim nešto. 275 00:20:34,291 --> 00:20:35,416 To želim. 276 00:20:35,958 --> 00:20:37,500 Ne znam kako to objasniti, 277 00:20:38,500 --> 00:20:39,708 ali treba mi to. 278 00:20:40,208 --> 00:20:44,332 Slušaj, ne mogu ti mirne duše dopustiti da potrošiš mamin novac 279 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 na restoran na Staten Islandu. 280 00:20:47,541 --> 00:20:49,208 Mislim da ne razumiješ. 281 00:20:50,291 --> 00:20:51,791 Već sam to učinio. 282 00:20:54,666 --> 00:20:57,374 Jedva čekam da ga vidite. 283 00:20:57,375 --> 00:21:00,332 Nevjerojatan je. Dobro? Pogledajte. 284 00:21:00,333 --> 00:21:02,832 Nije li ovaj bar sjajan? 285 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Pogledajte pod. Pločice su autentične. 286 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Nije pretjeran. Čini se sjajnim. 287 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Vjerojatno ću maknuti separee. Ne trebaju mi ovdje. 288 00:21:13,125 --> 00:21:16,333 - Koliko si potrošio? - Polog je bio 175.000 dolara. 289 00:21:16,833 --> 00:21:18,583 Naravno, imam hipoteku. 290 00:21:19,125 --> 00:21:20,582 Zaboga, lud si. 291 00:21:20,583 --> 00:21:24,290 Neću dati otkaz u Gradskom prijevozu. Njime ću plaćati račune. 292 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 Imam dovoljno novca za pet mjeseci prije nego što prodam prvi tanjur hrane. 293 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 O, Bože! 294 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Možete li pokušati biti otvoreni? 295 00:21:34,875 --> 00:21:38,541 Ako nemam vas dvoje, nemam nikoga. 296 00:21:39,041 --> 00:21:43,333 Prošećite ovuda sa mnom i shvatite moju viziju. Možete li to? 297 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Ovo su fasadne cigle. 298 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 U današnje vrijeme ljudi bi ubili za njih. 299 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Straga je telefonska govornica, što je jako fora i tradicionalno. 300 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 Pogledajte te limene stropove. Šalite se? To je prava stvar. 301 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 Mislim da treba srušiti ove zidove i ugraditi nadsvođen prolaz. 302 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Bit će to divna i otvorena kuhinja. 303 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 Želim da više podsjeća na kuću nego na restoran. 304 00:22:09,750 --> 00:22:14,415 Ako sam dobro shvatio, želiš otvoriti restoran 305 00:22:14,416 --> 00:22:17,165 s pet jela koja donekle znaš spremiti? 306 00:22:17,166 --> 00:22:20,540 Ne. Možda par jela moje obitelji. Znate što sam mislio? 307 00:22:20,541 --> 00:22:24,040 Ovako je bilo. Pregledavao sam mamine i nonine recepte. 308 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 Pitao sam se što se događa. Što tražim? 309 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 Tad sam shvatio da je hrana ljubav. 310 00:22:32,583 --> 00:22:35,250 Dok imam njihovu hranu, imat ću i njih. 311 00:22:35,750 --> 00:22:40,082 Ne želim da se ovo mjesto svodi samo na posluživanje večere. 312 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Zbilja želim da ima obiteljski ugođaj. 313 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Dobro, Joe, ali tvoje mame i none više nema. 314 00:22:48,708 --> 00:22:51,375 Koga ćeš naći da kuha poput njih? 315 00:22:52,750 --> 00:22:55,374 None. Druge prave talijanske bake. 316 00:22:55,375 --> 00:22:59,207 Želim da spremaju jela koja se prenose u njihovoj obitelji. 317 00:22:59,208 --> 00:23:01,000 Želim to podijeliti sa svima. 318 00:23:02,916 --> 00:23:04,166 Sviđa mi se. 319 00:23:05,250 --> 00:23:06,541 Što je? Sviđa mi se. 320 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Prave bake! 321 00:23:08,333 --> 00:23:10,916 - Joe, to je sjajna ideja. - Hvala. 322 00:23:11,416 --> 00:23:13,791 Tko ne bi želio jesti bakinu hranu? 323 00:23:14,333 --> 00:23:17,499 Dobro. Donekle shvaćam zašto je to privlačno. 324 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Daj, ideja je sjajna. Sviđa ti se. 325 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 Ne sviđa mi se. 326 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 Sviđa ti se. U suprotnom, imaš mrtvo i hladno srce. 327 00:23:25,041 --> 00:23:27,791 Da, Bruno. Nemoj imati mrtvo i hladno srce. 328 00:23:30,125 --> 00:23:32,499 Takav bi posao trajao mjesecima. 329 00:23:32,500 --> 00:23:36,332 Zidovi, pod, pločice i struja. 330 00:23:36,333 --> 00:23:39,415 Da ne spominjem cijevi i protupožarni sustav. 331 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 Tko će ti odraditi taj posao? Zaposlit ćeš nonu i za to? 332 00:23:43,291 --> 00:23:45,415 Ne. Imam sreće 333 00:23:45,416 --> 00:23:48,415 jer je moj najbolji prijatelj izvođač radova. 334 00:23:48,416 --> 00:23:51,750 - Dakle, imam sreće. - Ne, ne. 335 00:23:52,333 --> 00:23:54,165 - Da, imam sreće. - Ne, ne! 336 00:23:54,166 --> 00:23:57,124 Neću to spominjati jer to nikad ne bih učinio, 337 00:23:57,125 --> 00:24:01,165 ali sjećaš se koliko sam puta popravio auto tvog oca? 338 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - Spomenuo si to. - Samo kao primjer. 339 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Ti si mi najbolji prijatelj, a znam popravljati aute. 340 00:24:07,166 --> 00:24:08,957 Auti ne trebaju dozvole, Joe. 341 00:24:08,958 --> 00:24:12,249 Ne trebaju građevinske propise i radnike. 342 00:24:12,250 --> 00:24:16,790 Impulzivan si. Trebaš kuhare, jelovnik i marketinški plan. 343 00:24:16,791 --> 00:24:19,499 Trebat će ti uporabna dozvola. 344 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 Morat ćeš proći inspekcije. 345 00:24:21,500 --> 00:24:23,415 - Uopće me ne slušaš! - Slušam. 346 00:24:23,416 --> 00:24:25,999 Moram proći inspekciju i trebam jelovnike. 347 00:24:26,000 --> 00:24:28,457 Jako te volim. Ti si mnogo toga, 348 00:24:28,458 --> 00:24:30,832 ali nisi odgovaran poslovni čovjek. 349 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Znam to. Zato imam tebe. 350 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Bruno, obećavam da ću ti platiti sav posao koji odradiš 351 00:24:36,666 --> 00:24:38,500 čim ovo mjesto proradi. 352 00:24:39,250 --> 00:24:41,582 A ja volim uređivati. 353 00:24:41,583 --> 00:24:45,832 Ondje vidim stalak za vino. Dodat ćemo malo boje. 354 00:24:45,833 --> 00:24:48,207 Možemo staviti obiteljske fotografije. 355 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 O tome ti govorim. Ona već ima viziju ovog mjesta. 356 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 - Uzbudljivo je! - Lud si, znaš? 357 00:24:56,750 --> 00:24:58,000 Znači da pristaješ? 358 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Da, pristajem. - Hajde, bit će zabavno. 359 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 - Dobro. - Jednom se živi. 360 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 - Ne diraj me tako. - Supermane, dođi vidjeti govornicu. 361 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Dobro. 362 00:25:16,958 --> 00:25:19,083 Joe, gdje je kanta? Trebam kantu. 363 00:25:19,916 --> 00:25:22,041 Trebam plaćen posao. Idemo. 364 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 Ajme meni. 365 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 Što je ovo? 366 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - Kuharica? - Da. 367 00:25:30,625 --> 00:25:32,415 Pogledaj me. Jedva se krećem. 368 00:25:32,416 --> 00:25:35,332 O čemu govoriš? Doktor kaže da si sjajno. 369 00:25:35,333 --> 00:25:36,666 Što on zna? 370 00:25:37,250 --> 00:25:41,290 Trebam kompresivne čarape da odavde dođem do kupaonice. 371 00:25:41,291 --> 00:25:44,332 Znam da si nesretna kad ne kuhaš. Bit će sjajno. 372 00:25:44,333 --> 00:25:49,749 - Imam 73 godine. Dosta sam bila sretna. - Daj. Starost nije bolest, Roberta. 373 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Nije ni lijek. 374 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 - Joey, ne mogu to učiniti za tebe. - Ne tražim da to učiniš za mene. 375 00:25:56,291 --> 00:25:59,291 Tražim da to učiniš za sebe i za moju mamu. 376 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 - Što? - Pokoj joj duši. 377 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 Namećeš mi katoličku krivnju? 378 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 - Učio sam od najboljih. - Zaboga. 379 00:26:14,000 --> 00:26:17,750 Ne kažem da pristajem, ali ako pristanem, 380 00:26:18,833 --> 00:26:21,707 tko će još kuhati sa mnom? 381 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 Ne mogu sama nahraniti čitav restoran. 382 00:26:24,666 --> 00:26:27,291 Vjeruj mi, molim te. Bit će zabavno. 383 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}TRAŽIM NONE - ČETVRT STATEN ISLAND 384 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Hej. 385 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Hej. 386 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 Domaći govore o tvom novom restoranu. 387 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Da, tako je. 388 00:26:48,333 --> 00:26:51,625 Nismo se upoznali. Ja sam Joe. 389 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Ja sam Al. 390 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 Ulica Hyatt 27. Mjesto je pripadalo mom najboljem prijatelju Dominicu Spiritu. 391 00:26:59,041 --> 00:27:04,875 Svako krštenje, pričest, diploma, rođendan i godišnjica... 392 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 Sve je bilo kod Spirita. 393 00:27:07,708 --> 00:27:11,333 Dominic je bio ondje pedeset godina prije nego što je umro. 394 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Moja sućut. Nisam znao. 395 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 Bacio si njegovo ime na ulicu. 396 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 Radili smo na zgradi. Nisam htio biti nepristojan. 397 00:27:24,416 --> 00:27:26,625 Ne vjerujem ljudima koji nisu odavde. 398 00:27:27,541 --> 00:27:30,250 Ovo nije Manhattan, a sigurno nije ni Brooklyn. 399 00:27:30,750 --> 00:27:32,875 Sad si na otoku, kompa. Jasno? 400 00:27:34,208 --> 00:27:35,500 Da, jasno. 401 00:27:39,333 --> 00:27:43,166 Gianni, što da ti kažem o današnjem danu? 402 00:27:44,541 --> 00:27:48,749 Ustala sam i spremila doručak. 403 00:27:48,750 --> 00:27:51,458 Odrijemala sam. To je bilo lijepo. 404 00:27:52,416 --> 00:27:55,666 Onda sam ručala, a sad sam ovdje s tobom, dušo. 405 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 Da? 406 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, ja sam. 407 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 Imamo li danas pregled kod liječnika? 408 00:28:08,416 --> 00:28:12,207 Ako ga imamo, ne idem osim ako je riječ o ortopedu. 409 00:28:12,208 --> 00:28:16,041 Nemamo, ali imaš razgovor za posao. 410 00:28:16,583 --> 00:28:17,624 Ne. 411 00:28:17,625 --> 00:28:18,958 Rekla sam ti ne. 412 00:28:19,458 --> 00:28:21,207 Starice žele biti kuharice. 413 00:28:21,208 --> 00:28:22,665 To je smiješno. 414 00:28:22,666 --> 00:28:23,791 Smiješno. 415 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 To je grijeh. 416 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 Kako je to grijeh? 417 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 Rekla si mi da je onaj Joe stronzo. 418 00:28:31,041 --> 00:28:34,750 Nisam. Rekla sam da je bio nezreli kreten sa 17 godina. 419 00:28:35,375 --> 00:28:38,750 Moraš mi dati jako dobar razlog da odem. 420 00:28:40,583 --> 00:28:43,875 Sjediš sama u ovoj kući, a u tebi ima još života. 421 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 - Tvoj najdraži šal. - Neću ići. 422 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Popila sam diuretik prije sat vremena. Nadam se da ti kupaonica radi. 423 00:28:58,166 --> 00:29:01,958 Misliš da nemam kupaonicu? Dobro hodaš. 424 00:29:03,333 --> 00:29:05,750 Trebao bi biti lagan dan. Sve je spremno. 425 00:29:06,750 --> 00:29:07,791 Hvala, dečki. 426 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Slušaj, nitko ne dolazi. 427 00:29:13,083 --> 00:29:16,583 Doći će za 20 minuta. Sjedi i opusti se. Dobro ti ide. 428 00:29:19,750 --> 00:29:22,958 - Ona Craigova lista. - Ne, Craigslist. 429 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Je li taj Craig pouzdan? 430 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 Nije on, nego ono. 431 00:29:28,750 --> 00:29:31,332 To je mjesto na kojem ljudi 432 00:29:31,333 --> 00:29:34,040 objavljuju što prodaju i koje poslove nude. 433 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Kao novine. 434 00:29:35,250 --> 00:29:37,041 Da, samo što je na internetu. 435 00:29:37,833 --> 00:29:41,291 Na internetu je pa ga svi mogu vidjeti. 436 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 - Trebao si ga objaviti u novinama. - Dobro. 437 00:29:49,416 --> 00:29:52,665 Roberta, sjećaš li se umaka od rajčica moje none? 438 00:29:52,666 --> 00:29:55,249 Uvijek je bio slatkastog okusa. 439 00:29:55,250 --> 00:29:58,166 Znaš li točne sastojke koje je stavljala u njega? 440 00:29:58,666 --> 00:30:02,957 Joey, to je kao da pitaš ženu da ti pokaže svoje mundate. 441 00:30:02,958 --> 00:30:05,915 Mundate? Ne. Što ti misliš o meni? 442 00:30:05,916 --> 00:30:08,999 - Ni ne znam... Što su mundate? - Bolje ne pitaj. 443 00:30:09,000 --> 00:30:11,665 Oprosti. Ne želim vidjeti ničije mundate, 444 00:30:11,666 --> 00:30:13,874 ali zamjeram sebi 445 00:30:13,875 --> 00:30:16,083 što ih nisam natjerao da sve zapišu. 446 00:30:16,875 --> 00:30:22,000 Ne znam točno, ali i da znam, to ne bi bio umak tvoje none. 447 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Tajna ga čini posebnim. 448 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Probaj dodati šećera. Treba ga više nego što misliš. 449 00:30:31,583 --> 00:30:35,333 - Stavljam hrpu šećera u umak. - Pa, postoje različite vrste. 450 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Dobit ćeš slano kad pronađeš slatko. 451 00:30:39,958 --> 00:30:44,790 Slušaj, napravila sam cijeli šal sjedeći ovdje. 452 00:30:44,791 --> 00:30:47,874 Nadam se da ti se sviđa. Za tebe. 453 00:30:47,875 --> 00:30:49,332 Baš lijepo. Hvala. 454 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - Nema na čemu. Uživaj. - Hvala. 455 00:30:51,125 --> 00:30:53,582 - Ugodan je i topao. - Jako lijepo. 456 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Dobro. Zovem taksi. Imam poker u 15.00. 457 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 Ne. Daj mi 20 minuta. Slušaj me. Prestani. 458 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 - Dala sam ti tri sata. - Ne. 459 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Gledala sam kako premještaš kutije i boce. 460 00:31:04,666 --> 00:31:07,415 Ostali će nam se pridružiti... 461 00:31:07,416 --> 00:31:09,040 - Nitko neće doći! - Doći će. 462 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 - Nemoj ići. 45 minuta... - Dosta mi je... 463 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Vidi ti to. Došle ste. Nije li to sjajno? Svi su došli. 464 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 Ovo je sjajno! 465 00:31:15,833 --> 00:31:18,208 Smiri se. Prisilila me. 466 00:31:18,750 --> 00:31:21,957 - Katkad je treba malo pogurati. - Doslovno me gurala. 467 00:31:21,958 --> 00:31:26,124 - Hajde. Izgleda sjajno. Evo ti stvari. - Dobro, tu sam. 468 00:31:26,125 --> 00:31:28,790 - Imam predavanja. Doći ću. - Kako to misliš? 469 00:31:28,791 --> 00:31:29,791 Zabavi se. 470 00:31:31,208 --> 00:31:32,165 Zabavi se. 471 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 Hvala ti što si je dovela. 472 00:31:34,708 --> 00:31:36,750 Naravno. Učinila bih sve za nju. 473 00:31:38,000 --> 00:31:42,333 Usput rečeno, ideja je sjajna. Nadam se da će uspjeti. 474 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Hvala. 475 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Dobro. 476 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Antonella, ovo je Roberta i ona je kuharica u Enoteci Mariji. 477 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Se. 478 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 Se? 479 00:31:55,958 --> 00:31:57,375 Ti si Sicilijanka? 480 00:31:57,875 --> 00:31:59,541 Se. Sa Sicilije sam. 481 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 - Odakle si ti? - Iz Bologne. 482 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 - Bologna. - Sì. 483 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 Pljujem na Bolognu! 484 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - Je li? - Se! 485 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 Pljujem na Siciliju! Dobro? 486 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Ne pljuj na Siciliju! 487 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 Ovo je sjajno! Glazba za moje uši. 488 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Ne, ne! Strast je dobra. 489 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - Jezičava si! - Ti si puttana! 490 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Bok, kako si? - Što? Što hoćeš? 491 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Na pogrešnoj sam adresi. 492 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 Ne, na pravom si mjestu. Oprosti. Ovdje si zbog posla kuharice? 493 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 - Da. - Ne govori to! 494 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 Super. Kako se zoveš? 495 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 - Nisam to rekla. - Teresa. 496 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa. Lijepo ime. Hoćeš li se pridružiti damama? 497 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Ne znam nikog poput tebe. - Nosi se, stara vrećo! 498 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, pridruži se Antonelli. Ona je iz Bologne, a ona sa Sicilije. 499 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - Ovo je Roberta. - Zdravo. 500 00:32:51,125 --> 00:32:52,333 Odakle si? 501 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 - Zapravo, ja sam iz Bronxa. - Sjajno. 502 00:32:58,083 --> 00:33:01,500 Zabavite se i kuhajte kao za svoju obitelj. 503 00:33:02,166 --> 00:33:03,416 Kuhinja je vaša. 504 00:33:15,375 --> 00:33:16,333 Što? 505 00:33:28,125 --> 00:33:29,958 - Trebaš li češnjak? - Ne! 506 00:33:47,958 --> 00:33:49,957 Prestani. 507 00:33:49,958 --> 00:33:51,083 Ne. 508 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Tako. 509 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Bože. 510 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 Sir je savršeno hrskav, a ipak se rastopio na pizzi. Sjajno. 511 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Grazie. 512 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Roberta, gulaš od goveđeg repa jednostavno se topi u ustima. 513 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Da. 514 00:34:46,666 --> 00:34:47,833 Jako lijepo. 515 00:34:50,125 --> 00:34:53,624 Ne govorim tebi. Neću ti ništa reći. 516 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 Odakle si došla? Jesi li pala s neba? 517 00:34:56,541 --> 00:35:00,040 Tvoj je odrezak predivno prožet češnjakom. 518 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 Gdje si to naučila? 519 00:35:02,916 --> 00:35:04,000 U samostanu. 520 00:35:05,875 --> 00:35:08,291 U samostanu? Ti si redovnica? 521 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - A ti si jezičava. - Sveti poziv. 522 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Da, naravno. - Ja sam umirovljena redovnica. 523 00:35:14,916 --> 00:35:19,583 Služila sam mnogo godina u samostanu Franjevki Obnove u Bronxu. 524 00:35:21,500 --> 00:35:23,541 Ako smijem, zašto si otišla? 525 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Voljela sam svoj poziv, ali bilo je vrijeme za nešto novo. 526 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 Prijateljičin sin vidio je tvoj oglas na onoj listi. 527 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Craig, propalica. 528 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Prestani. 529 00:35:36,500 --> 00:35:40,375 Osjetila sam da mi se Bog obraća i govori mi da dođem. 530 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Daje mi drugu priliku. 531 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 Onda, Joe, tko je dobio posao? 532 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Sve tri. 533 00:35:55,791 --> 00:35:57,125 Ovo je nevjerojatno. 534 00:35:57,625 --> 00:35:59,874 Imamo nepobjedivi tim. Pogledajte nas. 535 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Šalite se? Volio bih da možemo danas otvoriti. 536 00:36:08,416 --> 00:36:09,583 Živjele. Uzdravlje. 537 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Jako sam vam zahvalan. 538 00:36:28,125 --> 00:36:31,958 Gle, dosta sam ti popuštao, ali stalno kasniš. 539 00:36:32,458 --> 00:36:35,541 Dobro? Ne mogu više. Ovo ti je posljednje upozorenje. 540 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Dobro. 541 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Evo ga. Osuđenik na smrt. 542 00:36:43,208 --> 00:36:45,083 Ravno iz ravnateljeva ureda. 543 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Moram vas zamoliti za uslugu. 544 00:36:47,708 --> 00:36:49,625 Da, naravno. Što god trebaš. 545 00:36:50,125 --> 00:36:53,374 Opet sam upozoren, a ne mogu izgubiti ovaj posao. 546 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 Možete li me opravdati kod Dana? Često ću kasniti na posao. 547 00:36:58,625 --> 00:36:59,833 Što se događa? 548 00:37:01,958 --> 00:37:03,583 Možete li čuvati tajnu? 549 00:37:05,125 --> 00:37:08,583 {\an8}BANKA - 75 DOLARA 550 00:37:14,375 --> 00:37:15,250 Četrnaest... 551 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 OPSKRBA RESTORANA - 10 450,34 DOLARA 552 00:37:28,958 --> 00:37:29,915 Da vidimo. 553 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 {\an8}KAKO REFINANCIRATI STAMBENI KREDIT 554 00:37:32,291 --> 00:37:33,832 - O, ne. - Morao sam. 555 00:37:33,833 --> 00:37:36,165 Uzeo si drugi kredit na kuću. Što sad? 556 00:37:36,166 --> 00:37:39,165 Enoteca Maria mora otvoriti. Nema druge. 557 00:37:39,166 --> 00:37:42,290 Stavljaš me u težak položaj. I meni duguješ novac. 558 00:37:42,291 --> 00:37:45,457 Ali ti si mi prijatelj. Moram se nekomu povjeriti. 559 00:37:45,458 --> 00:37:49,832 Moraš razmisliti o tome. Ako sad odustaneš, bit ćeš na nuli. 560 00:37:49,833 --> 00:37:52,500 Ako ostaneš, možeš sve izgubiti. 561 00:37:53,208 --> 00:37:56,791 Bruno, imam osjećaj da će se isplatiti. 562 00:37:57,583 --> 00:38:00,082 Prijatelji smo. Ako ostaješ, ostajem i ja. 563 00:38:00,083 --> 00:38:04,125 Lijepo od tebe. Imamo odlične kuharice, hranu iz cijele Italije. 564 00:38:04,625 --> 00:38:08,582 - Moraš imati dobre deserte. - Čuj, prošli smo pored onog mjesta. 565 00:38:08,583 --> 00:38:11,207 Pod stresom sam. Moram pojesti sendvič. 566 00:38:11,208 --> 00:38:13,832 - Mogao bih pojesti kotlet. - Kotlet? Hajde. 567 00:38:13,833 --> 00:38:17,332 Znaš što? Uvijek možemo nabaviti domaće deserte. 568 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 Što? 569 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Molim te, saslušaj me. Dobro? 570 00:38:20,500 --> 00:38:23,374 Sjajna si slastičarka. Tvoji su deserti sjajni. 571 00:38:23,375 --> 00:38:26,749 Veselili su moju mamu. Tražim da to podijeliš s drugima. 572 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Pečem kolače iz zabave. 573 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Ovo bi trebalo biti zabavno tebi i svima ostalima. 574 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - Volim raditi frizure. To mi je posao. - Imaš posao i dobro ga radiš. 575 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Ali imaš i druge talente. Imaš priliku raditi nešto što voliš. 576 00:38:41,083 --> 00:38:45,458 Dušo, zvuči uzbudljivo, ali zbilja ne mogu. Žao mi je. 577 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 Ne mogu to prihvatiti. Znam da je ovo prava stvar. 578 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 - Hoće li preklinjanje pomoći? - Kvragu. 579 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - Jesi li dobro? - Kvragu. Ruke mi otkazuju. 580 00:38:55,625 --> 00:38:59,415 Neki su dani gori od drugih. Ne znam koliko ću još moći raditi. 581 00:38:59,416 --> 00:39:01,457 Žao mi je. Nisam znao. 582 00:39:01,458 --> 00:39:03,707 Je li to nešto što traje? Žao mi je. 583 00:39:03,708 --> 00:39:07,749 Nemoj biti tužan zbog mene. Živjela sam onako kako sam htjela. 584 00:39:07,750 --> 00:39:10,458 Znaš priče. Ne žalim ni zbog čega. 585 00:39:10,958 --> 00:39:11,833 I... 586 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 dobro sam. 587 00:39:14,583 --> 00:39:19,707 Zaslužuješ biti više nego dobro. Zaslužuješ biti sjajno. 588 00:39:19,708 --> 00:39:22,707 Nemamo mnogo vremena. Shvatit ću to kao pristanak. 589 00:39:22,708 --> 00:39:25,874 Vidimo se sutra u restoranu. Volim te. Hvala ti. 590 00:39:25,875 --> 00:39:29,874 Pravi si manipulator. Ne nadaj se previše. 591 00:39:29,875 --> 00:39:31,916 Hvala na strpljenju. Super boja. 592 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, tko želi početi ispočetka u ovim godinama? 593 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 Ovo je moje glavno jelo za jelovnik. 594 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 Što je to? Smrdi. 595 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzelle. 596 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 Bože, spasi nas. 597 00:39:54,791 --> 00:39:58,082 - To je svakako hrabar izbor. - Stavit ćeš to na jelovnik? 598 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Jesi li luda? 599 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 Capuzzelle je iz sela moje obitelji. 600 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 Capuzzelle je moj identitet. 601 00:40:05,458 --> 00:40:07,583 Promijeni identitet. 602 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Hej! Baš mi je drago što si došla. 603 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Ovdje sam. 604 00:40:16,166 --> 00:40:18,166 Ovo je Gia, naša slastičarka. 605 00:40:18,708 --> 00:40:21,541 - Naravno, znaš Robertu. - O, da. 606 00:40:22,250 --> 00:40:25,583 - Ovo su Teresa i Antonella. - Zdravo. 607 00:40:26,083 --> 00:40:27,041 Dame. 608 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Pregača? - Molim te. Ovdje. 609 00:40:35,000 --> 00:40:35,916 Hvala. 610 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Skakuću. 611 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 To je pregača, a ne večernja haljina. 612 00:40:50,375 --> 00:40:55,291 Svaka je prilika dobrodošla da izgledaš dobro. 613 00:40:55,791 --> 00:40:58,208 Kako možeš peći s tim loptama? 614 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Godine iskustva. 615 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - Dobro. Gdje smo stali? - Mi capuzzelle. 616 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 To smrdi. Mislila sam da sam ja. 617 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Bože. 618 00:41:10,166 --> 00:41:11,291 Nisam bila sigurna. 619 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 - Ne. - Što je capuzzelle? 620 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 Dakle, priča je jednostavna. 621 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 Moja majka potječe iz siromašnog sela. 622 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 Morali su iskoristiti cijelu životinju. 623 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Dakle, glavu treba napuniti mrvicama kruha. 624 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Krušnim mrvicama. 625 00:41:31,750 --> 00:41:32,791 Ispričavam se. 626 00:41:33,416 --> 00:41:34,708 Krušnim mrvicama. 627 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Malo ovoga, malo onoga. 628 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 Capuzzelle ide u pećnicu. 629 00:41:42,791 --> 00:41:44,000 Pa-pa, dušo. 630 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 Janjeća je glava u pećnici, a sad prijeđimo na umak. 631 00:41:49,708 --> 00:41:52,540 O, mamin sos. 632 00:41:52,541 --> 00:41:55,165 Da, naravno. Mamin ili nonin umak. 633 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 Ili umak pratete Mary. Važno da je obiteljski umak. 634 00:41:58,750 --> 00:41:59,832 Hvala. 635 00:41:59,833 --> 00:42:01,665 - I cannoli za desert. - Super. 636 00:42:01,666 --> 00:42:02,583 Savršeno. 637 00:42:11,041 --> 00:42:14,124 Gia, napravi mi uslugu. Možeš li probati sve ovo? 638 00:42:14,125 --> 00:42:17,290 Reci mi što bi trebalo biti na jelovniku. Ti prosudi. 639 00:42:17,291 --> 00:42:22,082 Naravno. Ako je okus upola dobar kao miris, 640 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 bit će teško. 641 00:42:23,500 --> 00:42:25,875 - Da, ali budi iskrena. - Dobro. 642 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - Je li ovo umak tvoj none? - Ne. 643 00:42:51,708 --> 00:42:55,665 Pokušao sam s javorovim sirupom, smeđim šećerom i medom. 644 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 Ali nema kombinacije koja je okusa kao umak moje none. 645 00:43:00,333 --> 00:43:02,291 - Nastavi pokušavati. - Da. 646 00:43:10,291 --> 00:43:12,040 Ima li badema u tome? 647 00:43:12,041 --> 00:43:14,083 Sì, pesto alla trapanese. 648 00:43:14,583 --> 00:43:16,125 Sa Sicilije. 649 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 Svi su jako dobri. Ne znam kako ćeš odabrati. Savršeni su. 650 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Joe, možemo mijenjati umake iz tjedna u tjedan. 651 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - Odlična ideja. - Sjajna. 652 00:43:27,875 --> 00:43:29,833 Učinit ćemo to. Probajmo tvoje. 653 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 - Pesto alla trapanese? - Sì. 654 00:43:36,208 --> 00:43:39,040 Moji su ljudi stvorili Parmigiano Reggiano. 655 00:43:39,041 --> 00:43:41,124 Time se treba hvaliti! 656 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano Reggiano. - Tako je. 657 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Moji su ljudi stvorili cannole. 658 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Cannoli? Jesi li luda? Bezveze. - Da! 659 00:43:48,666 --> 00:43:51,540 - Kako to misliš? - Obična krema, zaboga. 660 00:43:51,541 --> 00:43:53,040 - Što ti znaš? - Daj, šuti. 661 00:43:53,041 --> 00:43:55,915 Misliš da znaš sve jer si iz Bologne! 662 00:43:55,916 --> 00:43:59,957 - Slušaj ovo. - Tvoji su ljudi zli, ružni i hladni. 663 00:43:59,958 --> 00:44:01,832 Tvoji su grubi i vulgarni. 664 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Dobro, dobro. - Puttana. 665 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 I nemoj više pljuvati po meni jer ćeš debelo platiti. 666 00:44:07,750 --> 00:44:10,750 Znaš što? Napravi nešto od ovoga. 667 00:44:14,041 --> 00:44:15,458 Ti... Što? 668 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 - Da. - Želiš se tući? 669 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Da. 670 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 Što kažeš na ovo? 671 00:44:21,791 --> 00:44:24,666 - A ovo? - Bacit ću nešto na tebe, zvijeri. 672 00:44:25,166 --> 00:44:27,249 Što? Kako se usuđuješ? 673 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 - Vidi... - Kako se usuđuješ? 674 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Da, brinem se. Bojim te se. 675 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 - Hajde, navali! - Idi po nju! 676 00:44:35,791 --> 00:44:38,624 Ozlijedit će se, Joe. Moraš to spriječiti. 677 00:44:38,625 --> 00:44:41,124 - Neka se potuku. - To je talijanski način. 678 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Uzmi malo rikule. 679 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Majko Božja. - Zašto ne? Hajde. 680 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 Puttana! Kako se usuđuješ? 681 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Sredit ću te. 682 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle! 683 00:45:07,208 --> 00:45:12,500 Ovo je prekršaj vatrogasnih propisa. 684 00:45:13,000 --> 00:45:16,290 Sustav je bio isključen. Srećom, nitko nije stradao. 685 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Da. Oprostite. 686 00:45:20,375 --> 00:45:22,957 Vidi ti to. Već bih trebao biti negdje. 687 00:45:22,958 --> 00:45:26,000 Ako smo završili i nemate ništa protiv, krenuo bih. 688 00:45:26,833 --> 00:45:29,999 Naravno. Ne želim vas zadržavati. 689 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Dobro. Hvala lijepa. 690 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - Žao mi je. - I meni je žao, Joey. 691 00:45:35,625 --> 00:45:38,082 Ona je kriva. 692 00:45:38,083 --> 00:45:40,082 Uništit ćete me. Vjerujem u vas. 693 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 Možemo izvući pouku iz ovoga da se ne svađamo u kuhinji. 694 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Žao mi je. Kasnim na posao. Moram ići. Volim vas. 695 00:45:52,541 --> 00:45:55,541 Zar vas dvije ne možete oprostiti jedna drugoj? 696 00:45:58,125 --> 00:46:00,250 Božanstveno je oprostiti. 697 00:46:03,000 --> 00:46:04,333 Ona je počela. 698 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Vito, Joe se prijavio. Jesi li ga vidio? 699 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 Kako ste, g. McClane? 700 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 - Bio je ovdje... Prije dva sata? - Da, prije dva sata. 701 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Mislim da je na održavanju s Luisom u sjevernoj garaži. 702 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Dobro, hvala. 703 00:46:27,000 --> 00:46:28,541 Luis, gdje je Joe? 704 00:46:35,541 --> 00:46:36,583 Dobro, hvala. 705 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Rekao sam da si glup. 706 00:46:42,166 --> 00:46:43,833 Omare, gdje je Joe? 707 00:46:44,333 --> 00:46:46,833 Ne znam. Pomogao mi je montirati gume. 708 00:46:47,375 --> 00:46:50,499 Pretpostavljam da je u glavnom skladištu s Vitom. 709 00:46:50,500 --> 00:46:51,958 - Šališ se! - Da. 710 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Vito, gdje je Joe, kvragu? 711 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 - Ne čujem. - G. McClane, gdje ste cijeli dan? 712 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Ručak! 713 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Ajme. - Hej. 714 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 Sviđa mi se uređenje. 715 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 - Sviđa ti se? - Rasturio si. 716 00:47:30,250 --> 00:47:33,290 Razmišljam o tome da zapalim onu sobu 717 00:47:33,291 --> 00:47:34,957 i spojim prostore. 718 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 - Previše. - Da? 719 00:47:38,208 --> 00:47:39,499 Antonella me poslala. 720 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Šalje ti svoju karticu za diskont. 721 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 Mislim da ima 20 dolara na njoj. 722 00:47:45,166 --> 00:47:47,291 - Jako lijepo. Vidi ti to. - Da. 723 00:47:47,791 --> 00:47:51,124 Roberta mi je dala deset dolara. Profitirat ću na ovome. 724 00:47:51,125 --> 00:47:54,625 - Da, imaš sreće. - Talijanke su poharale mjesto. 725 00:47:58,250 --> 00:48:02,000 Pomoći ću ti počistiti. Gdje su vreće za smeće? 726 00:48:02,666 --> 00:48:04,790 Ondje ispod. 727 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Dobro. 728 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Hvala. 729 00:48:07,291 --> 00:48:09,707 Ne. Stvarno? To je ludo. 730 00:48:09,708 --> 00:48:11,041 Što je uzimala? 731 00:48:11,666 --> 00:48:12,540 Maslac. 732 00:48:12,541 --> 00:48:16,040 Ne, ozbiljno. Ona mala pakovanja iz zalogajnice. 733 00:48:16,041 --> 00:48:18,540 Vjeruj mi, znam o čemu govoriš. 734 00:48:18,541 --> 00:48:20,958 I moja je mama to činila. 735 00:48:21,750 --> 00:48:24,708 Da, Antonellin hladnjak ih je pun. 736 00:48:25,250 --> 00:48:27,583 Pitala sam je koliko joj maslaca treba. 737 00:48:28,291 --> 00:48:30,999 Otkad ste ti i Antonella susjede? 738 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Bože, otkad? 739 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 Muž i ja kupili smo kuću do njezine prije osam godina. 740 00:48:37,166 --> 00:48:39,790 Bila je trošna, pa smo je obnovili. 741 00:48:39,791 --> 00:48:43,833 Žalila se na buku svaki dan. 742 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Očito ste to riješile jer se čini da ste bliske. 743 00:48:48,750 --> 00:48:49,624 Da. 744 00:48:49,625 --> 00:48:51,416 Da, ona... 745 00:48:53,291 --> 00:48:56,833 Kad je moj muž umro, bila je divna. 746 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 Nije me ostavila samu. 747 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Došla bi i sjedila sa mnom. 748 00:49:03,375 --> 00:49:04,833 Kuhala mi je 749 00:49:05,666 --> 00:49:07,291 i tjerala me da se tuširam. 750 00:49:09,666 --> 00:49:11,583 To je posebna ljubav, znaš? 751 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, jako mi je žao. Nisam imao pojma. 752 00:49:18,833 --> 00:49:21,083 Daj, prestani. Kako bi znao? 753 00:49:22,458 --> 00:49:25,916 Stalno mi govori neka stavim vjenčani prsten na drugu ruku. 754 00:49:28,125 --> 00:49:30,041 Ne znam. Ne osjećam se spremnom. 755 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 Znaš? 756 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Da. Vjeruj mi, razumijem. 757 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Da? 758 00:49:38,833 --> 00:49:42,291 Mama mi je ostavila pismo, ali nisam ga još otvorio. 759 00:49:42,875 --> 00:49:45,707 Jednom kad ga otvorim, 760 00:49:45,708 --> 00:49:48,666 to će biti njezine posljednje riječi... 761 00:49:50,083 --> 00:49:51,041 Joe... 762 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 Žao mi je. 763 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 To boli. 764 00:50:00,458 --> 00:50:01,624 Tuga. 765 00:50:01,625 --> 00:50:05,166 Nema vremenski okvir. Zašto bismo ga mi imali? 766 00:50:10,541 --> 00:50:11,500 Da. 767 00:50:15,791 --> 00:50:19,541 {\an8}TRAJEKT ZA STATEN ISLAND 768 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 SANITARNA SLUŽBA NEW YORKA 769 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Hej. 770 00:50:34,333 --> 00:50:35,666 Dobra gradnja, zar ne? 771 00:50:36,875 --> 00:50:39,040 Sve je ogoljeno i iznova izgrađeno. 772 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Svaki komad drva, svaka greda. 773 00:50:41,750 --> 00:50:43,000 - Da. - Vrhunski. 774 00:50:43,583 --> 00:50:46,082 Dobro. Vi ste vlasnik? 775 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Da. 776 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 Niste prošli. Dvaput. 777 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 Što? 778 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Da. Kao prvo, 779 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 požar u kuhinji utjecao je na integritet i sigurnost onog zida. 780 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 Nije moguće. Nije bilo požara. 781 00:50:59,916 --> 00:51:03,165 Bilo je problema s janjećom glavom, ali... 782 00:51:03,166 --> 00:51:06,875 - Što? - Kao drugo, trebate novu pećnicu. 783 00:51:07,583 --> 00:51:11,375 U ovoj ima ostataka ugljičnog dioksida i dušika. 784 00:51:11,875 --> 00:51:14,957 To je lako. Odmah ću kupiti novu pećnicu. 785 00:51:14,958 --> 00:51:18,457 - Možemo to maknuti s popisa. - To je posebna pećnica. 786 00:51:18,458 --> 00:51:21,665 Ne možeš otići u trgovinu i ubaciti je u prtljažnik. 787 00:51:21,666 --> 00:51:26,750 S druge strane, znate, protupožarne prskalice dobro rade. 788 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Ugodan dan. 789 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Oprostite. 790 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Je li moguće učiniti nešto da nastavimo? 791 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 - Zbilja moramo otvoriti. - Možete se ponovo prijaviti za inspekciju. 792 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 Sjajno. Koji je rok? Kad vam odgovara? 793 00:51:42,208 --> 00:51:43,958 Ovaj ili idući tjedan? 794 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 Oprostite. 795 00:51:47,583 --> 00:51:49,791 Sviđa mi se ovaj tip. „Idući tjedan.” 796 00:51:50,791 --> 00:51:54,250 Prije iduće godine. Lista čekanja duga je kilometar. 797 00:51:54,916 --> 00:51:57,000 Nećete otvoriti uskoro. 798 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Ako uopće otvorite. 799 00:52:06,750 --> 00:52:08,666 Bio je požar zbog janjeće glave? 800 00:52:10,083 --> 00:52:11,500 Što to uopće znači? 801 00:52:12,708 --> 00:52:15,666 - Roberta i njezin capuzzelle. - Zašto mi nisi rekao? 802 00:52:17,208 --> 00:52:20,207 Iskreno rečeno, nisam mislio da je važno. 803 00:52:20,208 --> 00:52:22,124 Počistio sam nakon požara. 804 00:52:22,125 --> 00:52:23,999 Joe, janjeća se glava zapalila 805 00:52:24,000 --> 00:52:26,415 i ugrozila integritet mojih zidova? 806 00:52:26,416 --> 00:52:28,583 - Da. - Nisi mislio da mi trebaš reći? 807 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 Dobro, Bruno. Smirimo se. 808 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 - Svi smo uzrujani. - Smiren sam. 809 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Dobro. - Dobro? 810 00:52:36,541 --> 00:52:37,957 - Slušaj me. - Slušam. 811 00:52:37,958 --> 00:52:40,625 Ako ne prođeš inspekciju, to je to. 812 00:52:41,166 --> 00:52:43,332 Nemaš uporabnu dozvolu. 813 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 Ne možeš voditi restoran ako nemaš zgradu. 814 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Naći ću drugi način. Naći ću drugi način da nastavim. 815 00:52:50,541 --> 00:52:53,332 S kojim novcem? Nemaš više novca! 816 00:52:53,333 --> 00:52:55,582 Mogu uzeti kredit od mirovinskog. 817 00:52:55,583 --> 00:52:57,332 Joe, slušaj što govoriš. 818 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 - Imam kreditne kartice. - Ne! 819 00:52:59,708 --> 00:53:02,790 Zaletio si se u ovo, nisi promislio, 820 00:53:02,791 --> 00:53:04,541 a sad smo obojica u dugu. 821 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 Nikad nećeš naučiti! 822 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - O čemu govoriš? - Takav si otkad smo bili djeca! 823 00:53:11,666 --> 00:53:15,040 - Srljaš. Svaki put! - Što to znači? Ovaj restoran. 824 00:53:15,041 --> 00:53:17,624 Trudim se. Pokušavam. Pogledaj. 825 00:53:17,625 --> 00:53:19,958 Ne. Sve je ovo šala, Joe! 826 00:53:20,500 --> 00:53:23,166 Mama bi ti ovaj put zbilja bila ponosna! 827 00:53:29,916 --> 00:53:30,791 Da? 828 00:53:32,083 --> 00:53:33,083 Hajde, izađi. 829 00:53:35,166 --> 00:53:37,208 Nisam tako mislio. 830 00:53:38,625 --> 00:53:40,791 Vratit ću ti novac. Dobro? 831 00:53:42,416 --> 00:53:43,625 Želim da odeš. 832 00:53:47,541 --> 00:53:48,375 Dobro. 833 00:53:51,000 --> 00:53:51,875 Nije važno. 834 00:53:52,666 --> 00:53:53,833 Ti nisi važan. 835 00:54:18,666 --> 00:54:22,540 Hvala ti što si došla u zadnji tren. Zbilja cijenim tvoju pomoć. 836 00:54:22,541 --> 00:54:25,665 Ne zahvaljuj mi. Ne znam hoćemo li nešto naći. 837 00:54:25,666 --> 00:54:28,374 - Građevinski propisi nisu moje područje. - Da. 838 00:54:28,375 --> 00:54:30,291 Bolje išta nego ništa. 839 00:54:30,833 --> 00:54:34,583 To mi je jedina prilika. Hvala ti. 840 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Tvoja kuća. Ovdje si živio s mamom. 841 00:54:39,583 --> 00:54:43,540 Da. Mama je zapravo živjela u prizemlju s nonom. 842 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 Ja sam bio ovdje i brinuo o njoj, ali... 843 00:54:47,333 --> 00:54:48,541 Da, znaš. 844 00:54:49,041 --> 00:54:51,208 Lijepo je. Počinjem... 845 00:54:51,708 --> 00:54:54,708 Možda konačno oličim ili takvo što. 846 00:54:55,208 --> 00:54:57,000 Razmišljam o novom namještaju. 847 00:54:57,500 --> 00:55:00,416 Nemoj se riješiti ove stolice. Sjajna je. 848 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 Božić. Tvoja je nona napravila ovu juhu za Božić. 849 00:55:20,291 --> 00:55:23,333 Tako je. Bila si ovdje s obitelji. 850 00:55:23,958 --> 00:55:26,624 Nisu svi bili dobri prema nama kad smo došli, 851 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 ali tvoja mama i nona uvijek jesu. 852 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Da. Lako je biti dobar prema tebi. 853 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 Zato se osjećam još gore zbog svog ponašanja na maturalnoj večeri. 854 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - To je bilo prije sto godina. - Ali bilo je grozno. 855 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Baš sam idiot. Znaš što sam učinio? 856 00:55:47,250 --> 00:55:51,790 Bruno, dečki i ja dogovorili smo se da ćemo se iskrasti. 857 00:55:51,791 --> 00:55:55,499 Imali smo cugu, praznu kuću i izgubili smo pojam o vremenu. 858 00:55:55,500 --> 00:55:57,208 Htio sam se vratiti, ali... 859 00:55:58,041 --> 00:55:59,625 Nastala je prava zbrka. 860 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 Kad sam se vratio, 861 00:56:03,958 --> 00:56:05,041 nije bilo Olivije. 862 00:56:06,083 --> 00:56:09,915 Ne želim da ti bude neugodno što to spominjem nakon toliko godina, 863 00:56:09,916 --> 00:56:12,000 ali htio sam ti reći da mi je žao. 864 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 Zbilja. 865 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Hvala. 866 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Lijepo što si se ispričao. 867 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Uzdravlje. - Uzdravlje. 868 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 Objašnjenje je dugo i komplicirano, ali zapravo nemamo uporabnu dozvolu. 869 00:56:27,250 --> 00:56:29,041 Ne možeš se ponovo prijaviti? 870 00:56:29,875 --> 00:56:31,041 Već jesam, ali... 871 00:56:31,625 --> 00:56:34,666 - To može trajati tjednima. Godinu dana. - Tako je. 872 00:56:35,250 --> 00:56:38,040 - Dotad možemo umrijeti. - Dao sam sve od sebe. 873 00:56:38,041 --> 00:56:41,291 Olivia i ja tražili smo rupe u zakonu, ali nema ih. 874 00:56:41,791 --> 00:56:44,000 Ne želim opet raditi što i prije. 875 00:56:44,541 --> 00:56:45,541 Što si radila? 876 00:56:47,958 --> 00:56:49,000 Ništa. 877 00:56:55,750 --> 00:56:56,833 Što radi? 878 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Ima moždani udar? 879 00:56:59,791 --> 00:57:01,291 Santo Padre Pio, 880 00:57:02,541 --> 00:57:05,000 zaista, kažem ti. 881 00:57:07,208 --> 00:57:09,291 Pitaj i dobit ćeš. 882 00:57:09,791 --> 00:57:12,583 Traži i naći ćeš se. 883 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Blagoslovi ove žene. 884 00:57:14,708 --> 00:57:17,583 Nose naraštaje svoje obitelji u srcu. 885 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 I blagoslovi Joea jer ima san. 886 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Blagoslovi nas. 887 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. 888 00:57:41,375 --> 00:57:42,458 A sad čekamo. 889 00:57:46,625 --> 00:57:47,875 Teresa? 890 00:57:48,458 --> 00:57:50,375 Što točno čekamo? 891 00:57:51,958 --> 00:57:52,916 Čudo. 892 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Dobro. 893 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Hej, Joe. 894 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Sjećaš se Phila. 895 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Da, znam. Phil. 896 00:58:06,791 --> 00:58:07,916 Phile? 897 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 G. Scaravella, ispričavam se zbog nesporazuma. 898 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Evo vaše uporabne dozvole. 899 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 Ako vam nije problem popraviti onaj zid 900 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 i zamijeniti pećnicu, bili bismo vam zahvalni. 901 00:58:21,875 --> 00:58:24,416 Oprostite na smetnji. Ugodan dan svima. 902 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Ne razumijem. 903 00:58:27,000 --> 00:58:29,374 Nismo provjerili udruge građana. 904 00:58:29,375 --> 00:58:31,124 Phil je imao 53 pritužbe. 905 00:58:31,125 --> 00:58:34,749 Treba ga podmititi da dođe i obavi dodatnu inspekciju. 906 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 - Ne možete to dokazati. - Mogu i hoću. 907 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Kako se usuđuješ? 908 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - Gubi se odavde! - Popravite zid i nabavite novu pećnicu. 909 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Budite bez brige. 910 00:58:43,541 --> 00:58:45,375 - Nosi se! - Bog ti oprašta. 911 00:58:49,958 --> 00:58:52,249 Rekla sam ti. Odvjetnica! 912 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Prestani! 913 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 Brava! 914 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Hej, hvala. 915 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - To je dobra vijest. - Brava! 916 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Budi dobar. Moli krunicu. 917 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Da. Izmoli je za mene. 918 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Hej. - Hej. Izvoli. 919 00:59:30,541 --> 00:59:32,749 - Dugo ti je trebalo. - Žao mi je. 920 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 - Hoćeš li ući? - Naravno. 921 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Hajde. 922 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Zatvori vrata, molim te. Ušao je propuh. 923 00:59:43,541 --> 00:59:44,833 - Da. - Ne, Joe. 924 00:59:45,375 --> 00:59:47,916 Sjedni. Vas dvojica morate razgovarati. 925 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Hajde. 926 00:59:55,833 --> 00:59:57,916 Gle, prijatelj ti je donio zeppole. 927 00:59:59,041 --> 01:00:00,000 Razgovarajte. 928 01:00:00,625 --> 01:00:01,791 Neću se miješati. 929 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Očito je bilo pogrešaka s tvoje strane. 930 01:00:17,416 --> 01:00:18,958 Ali što se mene tiče... 931 01:00:21,791 --> 01:00:25,291 trebao sam biti jasniji o janjećoj glavi 932 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 i posljedičnom požaru. 933 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 To je... 934 01:00:32,541 --> 01:00:33,666 Nije kao da si 935 01:00:34,166 --> 01:00:36,958 spalio restoran koji sam ti popravio. 936 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 Moguće je 937 01:00:39,375 --> 01:00:43,957 da si mi uništio ugled izvođača radova u pet okruga, 938 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 ali shvaćam da sam možda 939 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 bio grub u komunikaciji. 940 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 To je nešto na čemu radim. 941 01:01:01,833 --> 01:01:03,791 Dobili smo dozvolu, tako da... 942 01:01:11,916 --> 01:01:13,250 Baš dobro. 943 01:01:14,625 --> 01:01:17,083 - Želim ti uspješan život. - Uzbudljivo je. 944 01:01:18,041 --> 01:01:19,707 Lijepo je napredovati 945 01:01:19,708 --> 01:01:22,457 s vjernim prijateljima koji su spremni raditi... 946 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Reci mu! 947 01:01:23,833 --> 01:01:27,875 - Mislio sam da se nećeš miješati. - Ako mu ti ne kažeš, ja ću, Bruno. 948 01:01:28,666 --> 01:01:31,125 Što ćeš mi reći? Tko će mi što reći? 949 01:01:34,916 --> 01:01:37,500 Prodao je očev auto da ti popravi restoran. 950 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Rekla si da se nećeš miješati. Kako bi izgledalo da se miješaš? 951 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Nisi to učinio. Zbilja si to učinio? 952 01:01:44,541 --> 01:01:45,625 Ne miješam se. 953 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno, jesi li prodao očev auto da bi popravio moj restoran? 954 01:01:52,291 --> 01:01:53,957 Bio je to jedini način. 955 01:01:53,958 --> 01:01:56,791 Dobro? Renovacije, isplata ekipe. 956 01:01:57,875 --> 01:02:00,082 - Bio je to jedini način. - Zašto bi to... 957 01:02:00,083 --> 01:02:02,874 - Nikad to ne bih tražio. - Znam da ne bi. 958 01:02:02,875 --> 01:02:06,583 Zato sam to morao učiniti. Bila je to moja odluka, ne tvoja. 959 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Uostalom, bilo je to prvi put nakon dugo vremena da si bio sretan. 960 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Zato je bilo vrijedno toga. 961 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Bruno, znam koliko ti je taj auto značio. 962 01:02:23,250 --> 01:02:24,500 Da. 963 01:02:25,916 --> 01:02:27,625 Valjda mi ti značiš više. 964 01:02:31,791 --> 01:02:35,999 Nadoknadit ću ti to. Obećavam da ću sve srediti. 965 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Svi ćemo profitirati. 966 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 Idući put kad se janjeća glava zapali, nazovi me. 967 01:02:42,625 --> 01:02:45,708 Sudeći po onoj ekipi, dogodit će se opet. 968 01:02:46,791 --> 01:02:48,083 - Capisce? - Capisce. 969 01:02:51,416 --> 01:02:53,916 Ne mislim da se tvoja mama ne ponosi tobom. 970 01:02:54,666 --> 01:02:56,999 Ne možeš povući te užasne riječi. 971 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 To je bilo užasno. 972 01:02:59,916 --> 01:03:01,000 Što? 973 01:03:01,791 --> 01:03:02,833 Volim te, stari. 974 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 Hvala. Lijepo od tebe. 975 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Joe, možeš li doći van? Moramo ti nešto pokazati. 976 01:03:12,500 --> 01:03:13,833 Da, idemo. 977 01:03:29,458 --> 01:03:31,583 Nemoj plakati pred vozačima. 978 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 U redu, dame. 979 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Ako ne vidite aparat, aparat ne vidi vas. 980 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Samo malo. Roberta, priđi. 981 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Smiješak! - Smiješak! 982 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Dobro. - Idemo. 983 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 - Hej. - Želim vidjeti osmijehe. 984 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 Hajde! 985 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 - Manicotti! - Hajde! 986 01:03:54,500 --> 01:03:57,249 Zahvalan sam svima koji su sudjelovali. 987 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 Ovo je uzbudljiv trenutak za sve nas. 988 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Sutra je važan dan. Imamo jelovnike, što je super. 989 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 Imamo prekrasne stolove i punu kuću vina. 990 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Ali imamo li rezervacije? Ne. 991 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Ne baš, 992 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 ali svi se trude da se čuje za nas. 993 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 Očekujem veliki odaziv na sutrašnjem otvaranju. 994 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Bit će sjajno. 995 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Zar ne? - Da! 996 01:04:21,875 --> 01:04:24,957 Imat ćemo mnogo posla i zato mi napravite uslugu. 997 01:04:24,958 --> 01:04:27,500 Uzmite slobodan ostatak dana. 998 01:04:28,000 --> 01:04:30,999 Imam ideju. Jeste li popile svoje lijekove? 999 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Da. - Se. 1000 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Dobro. Za mnom. Imam iznenađenje za vas. 1001 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Dobro. Hvala. Bit će sjajno. 1002 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 - Ne volim iznenađenja. - Jako uzbudljivo. Evo, pomoći ću ti. 1003 01:04:43,041 --> 01:04:44,499 - Daj mi jelovnik. - Želim ga. 1004 01:04:44,500 --> 01:04:45,583 Dobro, idemo. 1005 01:04:46,291 --> 01:04:48,374 - Možeš ga uzeti. - Sviđaš se Oliviji. 1006 01:04:48,375 --> 01:04:49,791 Nitko nije savršen. 1007 01:04:50,291 --> 01:04:52,082 - Što? - Nitko nije savršen. 1008 01:04:52,083 --> 01:04:53,375 I ona se meni sviđa. 1009 01:04:54,583 --> 01:04:58,790 Učini nešto po tom pitanju. Zašto si takav stunad? 1010 01:04:58,791 --> 01:05:03,041 - Ne znam je li spremna. - Ne odlučuješ ti o tome. 1011 01:05:03,541 --> 01:05:06,207 - Znaš što je moja nona govorila? - Ne. 1012 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 „Nemoj dopustiti da stare patnje stanu na put sretnim promjenama.” 1013 01:05:11,125 --> 01:05:12,666 Hvala ti. 1014 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 Dobro. 1015 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Uglavnom, učini nešto. 1016 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 Slatko. Mogu li te zamoliti za uslugu? 1017 01:05:19,541 --> 01:05:20,458 Dobro. 1018 01:05:27,250 --> 01:05:28,166 Bok, Antonella. 1019 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Da, doći ću po tebe. 1020 01:05:31,958 --> 01:05:34,582 U restoran. Za jedan sat, nakon predavanja. 1021 01:05:34,583 --> 01:05:36,625 Da, dobro. Vidimo se ondje. 1022 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Uđite. 1023 01:05:45,708 --> 01:05:47,332 Čije je ovo? 1024 01:05:47,333 --> 01:05:50,457 Moje. Ja sam frizerka. 1025 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Opa. - Da, sjednite. 1026 01:05:52,750 --> 01:05:54,624 Znači, ovo je salon? 1027 01:05:54,625 --> 01:05:56,208 Da, sjedni. 1028 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 Sa šesnaest godina počela sam metući podove. 1029 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 Radila sam na ovoj stolici, a onda na svim stolicama. 1030 01:06:03,958 --> 01:06:06,208 Radila sam i radila da bih sad 1031 01:06:07,666 --> 01:06:08,875 bila vlasnica. 1032 01:06:09,875 --> 01:06:12,124 Zato uvijek izgledaš tako dobro. 1033 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Hvala. Mislim da mi žene zaslužujemo osjećati se lijepo, zar ne? 1034 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Ljepota. Što je uopće ljepota? 1035 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Dobro pitanje. 1036 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 Je li to naša kosa? Naša lica ili tijela? 1037 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Da. - Ne. To je osjećaj. 1038 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Ljepota je osjećaj. 1039 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 Osjećaš se lijepo kad te vide i čuju. 1040 01:06:38,166 --> 01:06:39,541 Kad se osjećaš snažno. 1041 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 Tad se osjećaš lijepo. 1042 01:06:44,625 --> 01:06:45,874 Lijepo. 1043 01:06:45,875 --> 01:06:48,541 A sad... 1044 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 slavimo ljepotu. 1045 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 To je ugodno. 1046 01:07:22,250 --> 01:07:23,291 Škaklja me. 1047 01:07:25,125 --> 01:07:26,083 Jao. 1048 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 Mili Bože! 1049 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Fantastično! 1050 01:07:34,000 --> 01:07:35,458 Zaboravi! Nosi se! 1051 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Makni se! 1052 01:07:47,000 --> 01:07:48,166 Predivno. 1053 01:07:52,291 --> 01:07:53,416 Antonella? 1054 01:07:54,708 --> 01:07:57,083 Olivia je. Jeste li ovdje? 1055 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 Joe? 1056 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Što... 1057 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Imate li... 1058 01:08:07,416 --> 01:08:09,833 Imate li sad tematske večeri? 1059 01:08:21,541 --> 01:08:22,750 Je li ovo maturalna? 1060 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 Smoking. 1061 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Zaboravila si ovo. 1062 01:08:32,458 --> 01:08:33,707 Buketić? 1063 01:08:33,708 --> 01:08:35,375 O, da. 1064 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Hvala. 1065 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Izgledaš sjajno. 1066 01:08:39,583 --> 01:08:41,332 - Ti izgledaš sjajno. - Hvala. 1067 01:08:41,333 --> 01:08:43,291 Vidi ti to. Ovdje je punč. 1068 01:08:44,041 --> 01:08:45,999 Drži profesoricu Reynolds na oku. 1069 01:08:46,000 --> 01:08:48,916 Mislio sam ga malo začiniti. 1070 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Nije tako buntovno sad kad je legalno, ali popit ću jedan. 1071 01:08:57,250 --> 01:09:01,708 Za najljepšu i najduhovitiju djevojku na maturalnoj večeri. 1072 01:09:02,208 --> 01:09:04,833 I jedinu djevojku na maturalnoj večeri. 1073 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Živjela. - Živio. 1074 01:09:11,625 --> 01:09:14,540 Opa. Da, dobar je. 1075 01:09:14,541 --> 01:09:15,541 Da. 1076 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, to je ona pjesma. 1077 01:09:22,875 --> 01:09:23,875 Smijem li? 1078 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Smiješ. 1079 01:09:41,208 --> 01:09:43,250 Lijepo je plesati s tobom. 1080 01:09:47,041 --> 01:09:48,666 Ali moraš mi nešto obećati. 1081 01:09:51,083 --> 01:09:54,665 Nemoj me dizati u zvijezde samo zato što tako dobro plešem. 1082 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 Ja sam isti stari Joe. 1083 01:09:59,000 --> 01:09:59,833 Da. 1084 01:10:01,041 --> 01:10:02,958 Kao na pravoj maturalnoj večeri. 1085 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - Nemoj mi nazdravljati. Samo pij. - Limoncello! 1086 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Još limoncella. 1087 01:10:10,958 --> 01:10:15,082 - Sutra ćeš imati glavobolju. - Da, moraš piti vodu. 1088 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - Voda! - Voda! 1089 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - Jedna ta, šest ovih. - Popij vode. 1090 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Probaj još. Tako je. Još jednu. 1091 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Ajme meni. - Da, dobro je. Tako. 1092 01:10:27,083 --> 01:10:28,665 Pogledaj... 1093 01:10:28,666 --> 01:10:32,332 - Što? - Jesu li tvoje grudi prave? 1094 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 - Bože. - Da. 1095 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 - Da. - Zbilja? 1096 01:10:38,583 --> 01:10:39,540 - Ne. - Ne. 1097 01:10:39,541 --> 01:10:42,750 Ne, nisu. Evo, opipaj. 1098 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 Jao! Kao gumeni medvjedići! 1099 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Ne sviđaju mi se lažne grudi. 1100 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 Ne. 1101 01:10:55,083 --> 01:10:57,874 Ne znam. Nakon dvostruke mastektomije 1102 01:10:57,875 --> 01:10:59,208 zavoljela sam ih. 1103 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 O, Bože. 1104 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Oprosti mi. 1105 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - Nemoj se ispričavati. - Žao mi je. 1106 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Nemoj. Meni nije žao. 1107 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Znaš. 1108 01:11:10,500 --> 01:11:12,291 Bit će prpošne zauvijek. 1109 01:11:12,833 --> 01:11:15,125 - Zauvijek. - Što je s tobom? 1110 01:11:15,666 --> 01:11:17,500 - Pa, moje su... - Ne. 1111 01:11:18,000 --> 01:11:20,125 - Što? - Ne grudi. Koja je tvoja priča? 1112 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Oprosti. 1113 01:11:25,708 --> 01:11:29,125 Znaš, imam četvero djece. 1114 01:11:29,708 --> 01:11:31,208 Pa, oni... 1115 01:11:32,958 --> 01:11:35,208 Ne razgovaraju sa mnom. Ni ja s njima. 1116 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Zašto? 1117 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Ja sam snažna majka. 1118 01:11:41,041 --> 01:11:45,041 Odgojila sam ih da budu snažni kao što je moja mama naučila mene. 1119 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 Sad bih... 1120 01:11:50,291 --> 01:11:51,875 Postupila bih drukčije. 1121 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 Sad bih ih voljela 1122 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 drukčije. 1123 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Razumijem. 1124 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 U redu je. 1125 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 Imaš li ti djece? 1126 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - Ne. Nisam se nikad udavala. - Žao mi je. 1127 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Neka ti ne bude žao. Volim muškarce. Zbilja. 1128 01:12:18,125 --> 01:12:19,625 Volim svakakve muškarce. 1129 01:12:20,166 --> 01:12:25,707 Ali pomisao o istom muškarcu cijeli život, 1130 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 do kraja života, čini se 1131 01:12:28,458 --> 01:12:32,083 nevjerojatno dosadnom, znate? 1132 01:12:32,625 --> 01:12:36,332 Nije mi bio problem naći muškarca. Imala sam problema sa ženama. 1133 01:12:36,333 --> 01:12:38,707 Sa ženama? Zašto? 1134 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Ne znam. Valjda zbog toga kako izgledam i kakva sam. 1135 01:12:42,833 --> 01:12:45,415 Bojale su se da ću im preoteti muškarce. 1136 01:12:45,416 --> 01:12:48,500 To je ludost. Nikad ne bih preotela tuđeg muškarca. 1137 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Znaš, da je moj Gianni živ, što nije, pokoj mu duši, 1138 01:12:56,333 --> 01:12:58,458 ne bi mi bila prijateljica. 1139 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 Vidiš? 1140 01:13:00,166 --> 01:13:02,750 Vidjele ste je dok pere suđe? Seksi je. 1141 01:13:03,333 --> 01:13:06,333 Angela, bila bih ti platila da ga uzmeš. 1142 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Platila bih ti koliko god tražila. 1143 01:13:10,291 --> 01:13:13,375 Nisi zaslužila takav tretman. To nije bilo u redu. 1144 01:13:13,916 --> 01:13:18,291 Ona je poput vrućeg i slatkog talijanskog kruha. 1145 01:13:19,875 --> 01:13:21,125 Grazie. 1146 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 A ti? 1147 01:13:25,750 --> 01:13:28,958 Tko je bio ljubav tvog života? Je li postojao netko? 1148 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Da. Jednom. 1149 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Kako se zvao? 1150 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1151 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Da, Isabella. 1152 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 Što se dogodilo? 1153 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Ništa se nije dogodilo. 1154 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 Bio je to grijeh. Napustila sam samostan. 1155 01:13:57,458 --> 01:13:58,875 Tad je... 1156 01:13:59,500 --> 01:14:04,291 Nije lako živjeti u svijetu koji ne prihvaća ono što si. 1157 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 O, Bože. 1158 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 To je užasno. 1159 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Ne. Nazdravimo. Za Isabellu. 1160 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - Za Isabellu. - Za Isabellu. 1161 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - Za Isabellu. - Za tebe, dušo. 1162 01:14:18,666 --> 01:14:20,290 - Za tebe. - Ti to zaslužuješ. 1163 01:14:20,291 --> 01:14:21,749 Hvala vam svima. 1164 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 Za tebe. 1165 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 I za Teresu. 1166 01:14:23,750 --> 01:14:24,875 Živjela, dušo. 1167 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 Što je s tvojom obitelji, Antonella? 1168 01:14:37,375 --> 01:14:41,541 Mog Giannija nema već mnogo godina. 1169 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 Ali imamo troje divne djece. 1170 01:14:46,791 --> 01:14:48,500 Žive diljem zemlje. 1171 01:14:49,291 --> 01:14:50,665 Devetero unučadi. 1172 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Predivno. 1173 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 Ne viđam ih često, 1174 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 ali ponosim se njima jer dobro žive. 1175 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 Sretna sam zbog toga. 1176 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Hvala vam na ovome danas. Bilo je sjajno, zar ne? 1177 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - Za dobar život. - Tako je. 1178 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 - Da. - Tako je. 1179 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Odlično. - Želim ostati budna cijelu noć. 1180 01:15:39,875 --> 01:15:42,374 - Predivno! - Opa! 1181 01:15:42,375 --> 01:15:43,415 Grazie! 1182 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 Vidi ti njih. Izgledate predivno. 1183 01:15:46,875 --> 01:15:47,916 Grazie! 1184 01:15:48,708 --> 01:15:53,625 - Možeš zahvaliti Giji. - Nije važan slikar, nego platno. 1185 01:15:54,291 --> 01:15:57,999 Napila sam se, ali nisam mamurna jer sam pila vodu. 1186 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Mudro! 1187 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 OTVORENO 1188 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 Joe, večeras ćemo nahraniti svijet. 1189 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - Sì? - Se! 1190 01:16:15,500 --> 01:16:19,040 ZATVORENO 1191 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 Vrijeme je! 1192 01:16:28,750 --> 01:16:30,708 Imamo otvorenje, a vani je oluja. 1193 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Oprostite što kasnimo. Vrijeme je ludo. 1194 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 - Bože. - Evo naše pravne savjetnice. 1195 01:16:40,458 --> 01:16:41,583 Vidi ti nju. 1196 01:16:42,083 --> 01:16:45,332 - Kao u srednjoj školi. - To bi ti volio. 1197 01:16:45,333 --> 01:16:47,540 - Bok. - Bok. 1198 01:16:47,541 --> 01:16:51,500 Bože, Joe. Zbilja izgleda prekrasno. 1199 01:16:52,416 --> 01:16:53,458 Da. 1200 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Ti. Bio si dobar. Dođi. 1201 01:16:59,125 --> 01:17:01,458 Nije to ništa. Hej. 1202 01:17:03,250 --> 01:17:05,124 - Za sreću, brate. - Hej. 1203 01:17:05,125 --> 01:17:07,916 Hvala vam što ste došli. Lijepo vas je vidjeti. 1204 01:17:08,500 --> 01:17:09,416 Fino. 1205 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 Večernja gužva je završila? 1206 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 Završila? 1207 01:17:17,416 --> 01:17:20,833 - Nije ni počela. - Malo je prazno. 1208 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Koliko prazno? 1209 01:17:24,041 --> 01:17:26,416 Vi ste nam prvi gosti večeras. 1210 01:17:27,125 --> 01:17:29,874 Joey, moj je brat htio doći s obitelji. 1211 01:17:29,875 --> 01:17:32,958 Mislim da su se bojali da će zaglaviti u oluji. 1212 01:17:33,500 --> 01:17:35,000 Iz Philadelphije su. 1213 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 Znate što? Dobra vijest. Imamo dvoje divnih gostiju. 1214 01:17:39,583 --> 01:17:42,207 Priuštimo im iskustvo koje neće zaboraviti. 1215 01:17:42,208 --> 01:17:43,165 - Da! - Da! 1216 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 - Ugodimo im! - Otpratit ću vas do stola. 1217 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 Dobro. 1218 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 Znači li ovo da moramo platiti? 1219 01:17:50,666 --> 01:17:52,875 Naravno. Hvala vam što ste došli. 1220 01:17:59,541 --> 01:18:02,333 Dame, nadmašile ste same sebe. 1221 01:18:03,291 --> 01:18:05,000 Ovo je najbolje što sam jeo 1222 01:18:05,875 --> 01:18:06,791 od sinoć. 1223 01:18:07,833 --> 01:18:11,083 Ovo je najbolja talijanska hrana koju sam ikad jela. 1224 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 Da, već je... 1225 01:18:18,416 --> 01:18:21,165 Već je kasno. Mislim da trebamo zatvoriti. 1226 01:18:21,166 --> 01:18:24,750 Ali izvrstan posao. Bilo je sjajno. 1227 01:18:34,541 --> 01:18:36,707 OTVORENO 1228 01:18:36,708 --> 01:18:43,791 ZATVORENO 1229 01:19:23,166 --> 01:19:26,000 {\an8}ŠTEDIONICA - PRIMARNI TEKUĆI RAČUN 1230 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 TRAŽIM RECENZIJU RESTORANA 1231 01:19:30,083 --> 01:19:32,457 KOLUMNISTI IZ NEW YORKERA - POZDRAV 1232 01:19:32,458 --> 01:19:34,957 SAMO ŽELIM PROVJERITI - POZDRAV 1233 01:19:34,958 --> 01:19:37,540 POŠTOVANI G. DURANT, OBOŽAVAM VAŠU EMISIJU. 1234 01:19:37,541 --> 01:19:39,749 VAŠA BI RECENZIJA SVE PROMIJENILA 1235 01:19:39,750 --> 01:19:41,875 POSJETITE NAS - POZDRAV - POŠALJI 1236 01:19:42,541 --> 01:19:43,583 Ako naiđeš... 1237 01:19:46,000 --> 01:19:49,958 {\an8}NAŠE NONE KUHAJU ZA VAS 1238 01:20:10,791 --> 01:20:12,208 Hvala, teta Teresa. 1239 01:20:16,958 --> 01:20:18,583 Hvala vam što ste došli. 1240 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 NE PRIMAMO ZAHTJEVE ZA RECENZIJE 1241 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 NE PRIMAMO - MORAMO ODBITI ZAUZETI SMO - SRETNO 1242 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 PREGLEDALI SMO VAŠ PODNESAK, ALI MORAMO ODBITI. SRETNO. 1243 01:20:44,750 --> 01:20:45,833 POSLJEDNJA OPOMENA 1244 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Evo. Ovo su vijesti. 1245 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 - Za tebe. - Joe! 1246 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 - Ovo su vaše plaće. - Joe, restoran nije zaradio ni novčića. 1247 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 To je ludo. 1248 01:21:01,208 --> 01:21:02,624 Nimalo. 1249 01:21:02,625 --> 01:21:05,124 Svaka dva tjedna dobivate plaću. 1250 01:21:05,125 --> 01:21:07,874 Ne radite besplatno. To je vaš novac. 1251 01:21:07,875 --> 01:21:09,040 Snaći ćemo se. 1252 01:21:09,041 --> 01:21:11,750 - Joe. - Zašto nitko ne dolazi? 1253 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - Sram te bilo! - Hej! Zašto si to učinila? 1254 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Govoriš ljudima da ne dolaze u moj restoran, je li? 1255 01:21:20,166 --> 01:21:21,540 Ne samo ja. 1256 01:21:21,541 --> 01:21:23,750 Cijelo susjedstvo želi da ode. 1257 01:21:24,458 --> 01:21:26,249 Ne sviđa mi se što nije odavde 1258 01:21:26,250 --> 01:21:28,749 i što koristi vas žene kao mamac. 1259 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 Koristi me kao mamac? 1260 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 Ne iskorištava me! Slavi me, stunad. 1261 01:21:34,750 --> 01:21:36,665 - Daj. - Kako se usuđuješ? 1262 01:21:36,666 --> 01:21:38,415 - Hej, Antonella! - Umukni. 1263 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 - Antonella, vrati se! - Pusti me. 1264 01:21:42,666 --> 01:21:43,875 Joe je dobar čovjek. 1265 01:21:44,375 --> 01:21:47,041 Ne želi ništa oteti. Želi dati drugima. 1266 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 Laku noć, Joe. 1267 01:21:52,333 --> 01:21:55,624 - Laku noć. - Laku noć, Joe. 1268 01:21:55,625 --> 01:21:57,124 - Laku noć. - Vidimo se. 1269 01:21:57,125 --> 01:21:58,624 - Laka vam noć. - Laku noć. 1270 01:21:58,625 --> 01:22:01,165 - Kako je bilo na predavanju? - Dobro. 1271 01:22:01,166 --> 01:22:02,166 Dobro. 1272 01:22:13,291 --> 01:22:15,708 Onda, koliko je loše? 1273 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Mislim da mogu samo plakati. 1274 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 Učinio sam sve što sam mogao. Ne mogu nikoga nagovoriti da dođe. 1275 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 Zvao sam kritičare i slao e-poruke. Učinio sam to dvaput. 1276 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Mislim da ću dobiti zabranu pristupa od nekih od njih. 1277 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 Htio sam pričekati do sutra. 1278 01:22:34,583 --> 01:22:38,665 Reći ću svima da ne mogu više držati restoran otvorenim. 1279 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 Ne možeš to reći. 1280 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Čekaj malo. Ako ne žele doći ovamo, 1281 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 možda ti moraš otići onamo. 1282 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 K njima. 1283 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 Možda. 1284 01:22:54,500 --> 01:22:55,625 Ma daj. 1285 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Dušo, 1286 01:22:57,333 --> 01:23:00,665 na kraju svega nećeš žaliti 1287 01:23:00,666 --> 01:23:04,082 zbog pogrešaka koje si učinio. S njima se možeš pomiriti. 1288 01:23:04,083 --> 01:23:08,040 Žalit ćeš zbog trenutaka koje nisi iskoristio. 1289 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 A ovo je tvoj trenutak, Joe. 1290 01:23:21,541 --> 01:23:22,750 {\an8}POJEDI TO, NEW YORK! 1291 01:23:47,416 --> 01:23:48,583 G. Durant? 1292 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Dobar dan. 1293 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 O, ne. 1294 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Kao prvo, znam da je neprimjereno što vas ovako ometam. 1295 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - Oprostite. - Tko ste vi? 1296 01:23:58,166 --> 01:24:02,040 - Oprostite. Joe Scaravella. - Ne možete samo ući. Što vam je? 1297 01:24:02,041 --> 01:24:04,207 - Nisam samo ušao. - Zovem osiguranje. 1298 01:24:04,208 --> 01:24:07,040 - Otvaram talijanski restoran. - Hej, Michael. 1299 01:24:07,041 --> 01:24:09,582 Umjesto profesionalnih kuhara... 1300 01:24:09,583 --> 01:24:10,499 Taylor? 1301 01:24:10,500 --> 01:24:11,832 ...zaposlio sam none. 1302 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Naravno. 1303 01:24:12,833 --> 01:24:15,707 Htio sam da se ljudi osjećaju 1304 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 kao kad su bili mali, kad im je kuhala osoba koja ih je voljela. 1305 01:24:20,458 --> 01:24:23,916 - Bake kuhaju za vas? - Da, talijanske bake. 1306 01:24:24,708 --> 01:24:27,457 Jeste li poremećeni? 1307 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 Malo sam lud, ali ništa strašno. 1308 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Samo volim hranu i htio sam to podijeliti s vama. 1309 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 - Nemojte. - Mogu li vam pokazati jela? 1310 01:24:35,916 --> 01:24:38,000 Pogledajte. Ovo je strangolapreti. 1311 01:24:38,583 --> 01:24:41,249 Ovo je obiteljsko nasljeđe. 1312 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - O, Bože. - Sadrži špinat. Dobro? 1313 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricottu. - Čovječe. 1314 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Burro fuso i kadulju. Jednostavno. 1315 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 S različitih mjesta u Italiji. Sve su pripremile tri none. 1316 01:24:51,000 --> 01:24:52,958 Cannoli su za desert. 1317 01:24:53,541 --> 01:24:56,583 Sve je domaće. Sve su spremile none, odnosno bake. 1318 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 Dobro. 1319 01:25:00,541 --> 01:25:01,665 Enoteca Maria. 1320 01:25:01,666 --> 01:25:03,708 Da, Enoteca Maria. Po mojoj mami. 1321 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1322 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Da. 1323 01:25:10,541 --> 01:25:12,665 Da, Joe. 1324 01:25:12,666 --> 01:25:15,999 Shvaćate da pišem recenzije restorana na Manhattanu. 1325 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Restorana s Michelinovim zvjezdicama kod nas i u inozemstvu. 1326 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Točno. Zato sam ovdje. 1327 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Ako možete, volio bih da recenzirate Enotecu Mariju ovaj vikend. 1328 01:25:31,250 --> 01:25:33,708 Pa, ovaj vikend... 1329 01:25:34,291 --> 01:25:38,541 Zauzet sam do siječnja. 1330 01:25:42,750 --> 01:25:46,250 Idući put kad odlučite otvoriti restoran, mogli biste 1331 01:25:47,750 --> 01:25:49,000 bolje planirati. 1332 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Priznajem da je tako. 1333 01:25:51,041 --> 01:25:54,790 Poslovni plan nije sjajan. Imate pravo. 1334 01:25:54,791 --> 01:25:57,416 Ali imam dobar plan za restoran. 1335 01:25:58,458 --> 01:25:59,999 Zato što to nije restoran. 1336 01:26:00,000 --> 01:26:03,957 Više je riječ o obitelji i doživljaju obitelji. 1337 01:26:03,958 --> 01:26:06,750 Pogotovo za one ljude koji više nemaju obitelj. 1338 01:26:07,250 --> 01:26:09,625 A none su izvrsne kuharice. 1339 01:26:10,291 --> 01:26:12,500 Ne tražim da nam napravite uslugu. 1340 01:26:13,083 --> 01:26:15,958 Samo želim da doživite restoran 1341 01:26:16,500 --> 01:26:17,958 i date mu šansu. 1342 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Mislim da je poseban. 1343 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 - Javi se. - Ne brini se. 1344 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Javi se, javi se. 1345 01:26:29,000 --> 01:26:31,666 Govorna pošta. Opet. 1346 01:26:36,458 --> 01:26:39,082 Nadam se da je Joe dobro i da nije ozlijeđen. 1347 01:26:39,083 --> 01:26:42,791 Valjda nije pao i slomio nogu. Možda je na ulici. 1348 01:26:43,458 --> 01:26:45,958 Joe nije ozlijeđen. Samo neće doći. 1349 01:26:47,125 --> 01:26:48,541 Znam što želiš reći. 1350 01:26:49,041 --> 01:26:50,541 I ne sviđa mi se to. 1351 01:26:51,083 --> 01:26:52,875 Joe će doći! 1352 01:26:53,500 --> 01:26:54,375 Zbilja? 1353 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 Što sam rekla? 1354 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 Nikoga nije briga za nas, naše kuhanje i naše priče. 1355 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Baš nikoga. 1356 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 Mi smo isluženi stari relikti. Razumiješ? 1357 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - To smo mi. - Govori u svoje ime, ženo. 1358 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Mislim da to nije istina. - Otvorili smo prije mjesec dana. 1359 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Tko je došao osim prijatelja i obitelji? Nevažne smo. 1360 01:27:17,791 --> 01:27:19,333 Beznačajne. 1361 01:27:20,041 --> 01:27:23,415 I nitko nas neće pamtiti ni po čemu. 1362 01:27:23,416 --> 01:27:25,415 Dobro. Vidiš li vrata? 1363 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Nemoj da te pogode u guzicu na odlasku! 1364 01:27:28,333 --> 01:27:30,500 Ja sam netko ovdje! 1365 01:27:31,166 --> 01:27:32,832 Ovo mi nešto znači! 1366 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Nisam islužena i ne osjećam se isluženo kao ti! 1367 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Ne počinji. Šuti. Dosta više. - Ne. Odlazi! Ne trebamo te. 1368 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Silenzio! Molim vas! Sramim vas se. 1369 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Mi ne odustajemo. Nećemo otići. 1370 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 Mi smo inteligentne i snažne žene. 1371 01:27:51,041 --> 01:27:55,083 Mi smo prekrasne žene s talijanskom krvlju u nama. 1372 01:27:55,833 --> 01:28:01,875 Previše smo toga prošle zajedno i neću dopustiti da ovo završi u bijesu. 1373 01:28:03,291 --> 01:28:04,333 Lijepo rečeno. 1374 01:28:06,375 --> 01:28:07,500 Grazie. 1375 01:28:09,958 --> 01:28:11,041 Dobro. 1376 01:28:15,041 --> 01:28:17,208 - Dobro. - Dobro. Hajde, Bologna. 1377 01:28:21,666 --> 01:28:22,790 Hej. 1378 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - Joe! - Kako ste? 1379 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Hej, Joe. 1380 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Bok. - Hej. 1381 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Što god da bude, bit će dobro. 1382 01:28:30,833 --> 01:28:32,333 Lijepo od tebe. 1383 01:28:34,750 --> 01:28:37,291 Volio bih da imam bolje vijesti 1384 01:28:38,375 --> 01:28:40,499 zato što ste bile sjajne. 1385 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Ozbiljno. 1386 01:28:41,416 --> 01:28:45,208 Zaslužujete da restoran nastavi raditi. 1387 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 Znate, siguran sam da nitko nije želio da ovaj restoran uspije kao ja. 1388 01:28:52,000 --> 01:28:54,625 Ne samo zbog mene, nego i zbog moje mame. 1389 01:28:55,375 --> 01:28:57,458 Ali i zbog svih vas. 1390 01:28:58,166 --> 01:29:01,707 Zato što ste posebne i mnogo mi značite. 1391 01:29:01,708 --> 01:29:02,708 Ali 1392 01:29:04,208 --> 01:29:08,625 činjenica je da ne možemo ostati otvoreni. 1393 01:29:09,875 --> 01:29:12,791 Zato vam hvala i žao mi je. 1394 01:29:14,875 --> 01:29:15,750 Ti... 1395 01:29:16,250 --> 01:29:20,458 Dao si sve od sebe. Ponosimo se tobom. 1396 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 Bio si dobar. 1397 01:29:23,833 --> 01:29:26,083 Svi smo dali sve od sebe, Joe. 1398 01:29:27,791 --> 01:29:29,583 Tvoja bi mama bila ponosna. 1399 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Hvala. 1400 01:29:33,416 --> 01:29:34,665 Bila bi ponosna. 1401 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 Da. 1402 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Znate što? Sad smo poput obitelji, zar ne? 1403 01:29:40,958 --> 01:29:43,541 Ako je to ono što smo dobili iz ovoga, 1404 01:29:44,625 --> 01:29:47,207 onda smo pobijedili i hvala ti na tome. 1405 01:29:47,208 --> 01:29:48,250 Hvala vama. 1406 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Da. 1407 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 „Obitelj koju izabereš.” 1408 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 To smo mi. 1409 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 Imamo problem. Mnogo je hrane u kuhinji. 1410 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Bio bi grijeh baciti je, Joe. 1411 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 Onda nemojmo. 1412 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 Pozvat ćemo obitelj, prijatelje i sve ljude koje znamo. 1413 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 Imat ćemo vrhunsku nedjeljnu večeru. 1414 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 - Da! - Sjajna ideja. 1415 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 - Da, zabava! - Zar ne? 1416 01:30:25,250 --> 01:30:28,124 - Da! - S limoncellom! 1417 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 - Ne! - Ne! 1418 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - Došla je podrška. Lijepo te vidjeti. - I tebe. 1419 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - Ovo je Olivia. Moji kolege. - Vito, drago mi je. 1420 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 - Sjednite gdje god želite. - Da. Sve je u obiteljskom stilu. 1421 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 - Pozdravi rođakinju Tammy! Rođakinjo! - Bok! Tako mi je drago! 1422 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 - Izgledaš sjajno. Lijepo te vidjeti. - Hvala. Ovo je prekrasno. 1423 01:30:55,625 --> 01:30:59,208 - Prekrasno. Stari, lijepo te vidjeti. - Čestitam. 1424 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 Samo da znaš, vratit ću ti novac čim prodam restoran. 1425 01:31:04,208 --> 01:31:08,000 Prestani. Večeras je riječ o tebi. Ništa drugo nije važno. 1426 01:31:08,500 --> 01:31:10,291 Da. Ponosimo se tobom. 1427 01:31:10,791 --> 01:31:14,083 - Pokazat ćeš im gdje sjede? - Umirem od gladi. Hajde. 1428 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Hej, stigao si. Hvala ti. 1429 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Izgledaš sjajno. - Joey. 1430 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 Drago mi je što ste došli. 1431 01:31:23,791 --> 01:31:25,250 - Hej. - Hej. 1432 01:31:27,291 --> 01:31:30,416 Sinoć sam čuo za odluku. Žao mi je. 1433 01:31:30,916 --> 01:31:35,375 I ja sam poslovni čovjek. Ne bih to nikomu poželio. 1434 01:31:36,708 --> 01:31:38,916 SPIRITO - OTVOREN 1932. 1435 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 To je posveta. Dio je povijesti zgrade pa smo ga zadržali. 1436 01:31:47,041 --> 01:31:49,540 Predivno je. Hvala. 1437 01:31:49,541 --> 01:31:50,749 Pa... 1438 01:31:50,750 --> 01:31:53,749 Ovo je za tebe. Idem sad. 1439 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 Ne, sjedni. Pojedi nešto. Otvori vino. 1440 01:31:56,833 --> 01:32:00,916 Doći ću i popiti čašu s tobom. Dobro? Dođi, sjedni i jedi. 1441 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Mnogo ljudi želi doživjeti vašu srčanost. Jeste li spremne? 1442 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - Da! - Idemo! 1443 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 - Spremne! - Dobro. 1444 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Dovoljno je. 1445 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 To je mnogo soli! 1446 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Stiže. - Uspi ga. 1447 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Izgledaju jako dobro. Fino! 1448 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Probaj ovo. 1449 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Dobro. 1450 01:32:59,166 --> 01:33:01,208 Jako dobro. Bože. 1451 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 O, Bože. 1452 01:33:16,000 --> 01:33:17,125 Dodaj im ovo. 1453 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Naše bi none bile ponosne. - Za naše none! 1454 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 Za none! 1455 01:33:55,666 --> 01:33:59,000 Oprostite. Možete li nakratko doći? 1456 01:34:04,833 --> 01:34:06,000 Što smo učinile? 1457 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Dobro. 1458 01:34:25,791 --> 01:34:27,208 Da! 1459 01:34:33,625 --> 01:34:34,583 Bravo. 1460 01:36:12,458 --> 01:36:16,832 JOEY, VOLJELA BIH DA SAM TI MOGLA DATI VIŠE. 1461 01:36:16,833 --> 01:36:18,500 VOLI TE MAMA 1462 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 PILEĆI TETRAZZINI 1463 01:36:34,208 --> 01:36:35,416 POPEČCI S MESOM RAKA 1464 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 SLOŽENAC SA ŠPINATOM I SIROM 1465 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 UMAK OD RAJČICA 1466 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RESTORAN NA PRODAJU 1467 01:38:30,166 --> 01:38:31,166 Što se događa? 1468 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Pa... 1469 01:38:41,083 --> 01:38:43,833 Oprostite na smetnji. Znam da nemate vremena. 1470 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Hvala vam. 1471 01:39:08,166 --> 01:39:12,500 Kad je moj urednik Edward Durant tražio da recenziram Enotecu Mariju, 1472 01:39:13,000 --> 01:39:18,124 novi talijanski restoran u Ulici Hyatt 27 na Staten Islandu u New Yorku, 1473 01:39:18,125 --> 01:39:21,207 morala sam vidjeti zašto su ondje zaposlene none 1474 01:39:21,208 --> 01:39:23,375 umjesto poznatih kuhara. 1475 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Uskoro sam otkrila 1476 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 da taj ugodni, mali i lijepo uređen restoran 1477 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 toplog i privlačnog izgleda 1478 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 nudi mnogo više od ukusne hrane. 1479 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Nudi obitelj. 1480 01:39:38,583 --> 01:39:40,083 Sjajno! 1481 01:39:40,916 --> 01:39:42,707 - Uspio si, stari. - Uspjeli smo. 1482 01:39:42,708 --> 01:39:44,833 „Lijepo uređen”, ha? Dođi. 1483 01:39:47,416 --> 01:39:51,333 Nudi kulturu i povijest. 1484 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Bravo, Joey! 1485 01:39:55,500 --> 01:39:59,291 Nudi običaje i priče kroz naraštaje. 1486 01:40:03,666 --> 01:40:07,250 Ako želite samo odličnu hranu, nemojte ići u Enotecu Mariju. 1487 01:40:07,833 --> 01:40:11,707 No ako želite odličnu hranu koja vas neće samo zasititi, 1488 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 nego ispuniti vašu dušu, onda otiđite što prije 1489 01:40:16,041 --> 01:40:18,249 u to obiteljsko utočište. 1490 01:40:18,250 --> 01:40:21,249 Dopustite da osoba koja vas je najviše voljela 1491 01:40:21,250 --> 01:40:22,833 opet kuha za vas. 1492 01:40:24,083 --> 01:40:26,541 I svakako naručite capuzzelle. 1493 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 Halo? 1494 01:40:35,208 --> 01:40:36,125 Sadie? 1495 01:40:36,625 --> 01:40:37,916 Da, ovdje Sadie. 1496 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 Mama je. 1497 01:40:41,916 --> 01:40:42,957 Mama? 1498 01:40:42,958 --> 01:40:43,916 Da. 1499 01:40:44,416 --> 01:40:46,999 Bok. Je li sve u redu? 1500 01:40:47,000 --> 01:40:48,082 Da. 1501 01:40:48,083 --> 01:40:50,291 ENOTECA MARIA - MJESTO ZA OBITELJ 1502 01:40:52,375 --> 01:40:54,415 Svi su bili sumnjičavi. Ja ne. 1503 01:40:54,416 --> 01:40:57,707 Rekla sam da ću ga urediti i pogledajte ga sad. 1504 01:40:57,708 --> 01:41:01,290 - Predivno je uređeno. - Možeš li nakratko doći? 1505 01:41:01,291 --> 01:41:04,207 Dobro, natočit ću vam. Sve u redu? 1506 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 - Nevjerojatno. - Odvjetnice. 1507 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 - Pogledaj. Uspio si. - Ne. Mi smo uspjeli. 1508 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Molim te. Trebamo konobara jer imam završni ispit. 1509 01:41:12,833 --> 01:41:15,791 Opet cvijeće? Uzmi slobodan dan. Neka te se zaželi. 1510 01:41:16,291 --> 01:41:19,332 - Kako ide? Sve u redu? - Ne može bolje, tesoro. 1511 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 - Što ima, Čudesna? - U vunenom sam džemperu! 1512 01:41:22,333 --> 01:41:25,290 Žao mi je janjeće glave i očiju, ali prodaju se. 1513 01:41:25,291 --> 01:41:27,665 - Sjajno joj ide. - Radim. 1514 01:41:27,666 --> 01:41:30,415 Razumijem. Odmah se vraćam. Idem malo na zrak. 1515 01:41:30,416 --> 01:41:32,124 - Zabavi se, Joe. - Da. 1516 01:41:32,125 --> 01:41:33,166 Ponosim se vama. 1517 01:42:10,291 --> 01:42:13,333 OTVORENO 1518 01:43:12,375 --> 01:43:19,166 OTVORENO 1519 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}Enoteca Maria radi više od 15 godina. 1520 01:43:36,416 --> 01:43:41,666 {\an8}I dalje se nalazi na Staten Islandu u New Yorku. 1521 01:43:42,166 --> 01:43:44,833 NADAHNUTO ŽIVOTNOM PRIČOM JODYJA SCARAVELLE 1522 01:43:45,333 --> 01:43:50,833 {\an8}Sad ondje rade none iz cijeloga svijeta. 1523 01:43:56,791 --> 01:44:02,333 {\an8}Bruno i dalje dolazi u restoran. 1524 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}Joe mu više ne naplaćuje. 1525 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}Nazovite unaprijed radi rezervacije. 1526 01:44:23,083 --> 01:44:28,625 {\an8}Postupat će s vama kao s obitelji. 1527 01:44:31,791 --> 01:44:37,333 {\an8}A za hrabre među vama... 1528 01:44:40,541 --> 01:44:46,083 {\an8}capuzzelle je još na jelovniku. 1529 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 SRETNO - SJAJNO - IZVRSNA HRANA! 1530 01:45:50,041 --> 01:45:52,416 {\an8}NONINA KUĆA 1531 01:45:52,916 --> 01:45:55,791 NONE 1532 01:51:33,166 --> 01:51:35,582 ZA MARGARET I AMILA MACCIE 1533 01:51:35,583 --> 01:51:42,665 NONE 1534 01:51:42,666 --> 01:51:45,750 Prijevod titlova: Andrea Šimunić