1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,625
NONE
4
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
TEMELJENO NA ISTINITOM DOGAĐAJU...
5
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
BROOKLYN PRIJE 40 GODINA
6
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
ZATVORENO
7
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
OTVORENO
8
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
UZMITE BROJ
9
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
Hej, Joey. Po što te nona danas poslala?
10
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
Dvije štruce kruha i 12 zeppola.
11
00:01:38,500 --> 00:01:41,500
Zeppole su vruće i svježe.
Stižu, prijatelju.
12
00:01:42,208 --> 00:01:44,041
Budi dobar. Moli krunicu.
13
00:01:44,541 --> 00:01:47,958
Joey, nemoj ih sve pojesti
prije nego što dođeš kući.
14
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Igraj!
15
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Sviđa mi se vaš novi auto,
g. Romano. Sjajan je.
16
00:01:55,458 --> 00:01:56,583
Hvala, Joe.
17
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Hej, Joe.
- Hej, Bruno.
18
00:01:59,000 --> 00:02:00,916
Bruno, promakla ti je mrlja.
19
00:02:01,875 --> 00:02:02,791
Nastavi.
20
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
Mama, donio sam kruh.
21
00:02:26,541 --> 00:02:27,958
Bravo, Joey.
22
00:02:28,458 --> 00:02:29,625
Zeppole.
23
00:02:31,875 --> 00:02:32,750
Joey!
24
00:02:33,250 --> 00:02:34,375
Nema zeppola.
25
00:02:34,875 --> 00:02:35,916
Briši.
26
00:03:04,041 --> 00:03:06,083
Želiš vidjeti kako nona radi umak?
27
00:03:07,666 --> 00:03:08,750
Dođi ovamo.
28
00:03:15,958 --> 00:03:17,833
Gledaj. Čekaj.
29
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Pomiriši.
30
00:03:24,791 --> 00:03:27,999
- Kako znaš koliko ti treba?
- Osjećaš to u srcu.
31
00:03:28,000 --> 00:03:29,875
Radiš sa srcem.
32
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Jedi.
33
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
Savršen je, nona.
34
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
Ne. Ti si perfetto.
35
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
„Za stolom se ne stari.”
36
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Hej! Gubi se odavde!
37
00:04:08,000 --> 00:04:08,957
Dobre lazanje?
38
00:04:08,958 --> 00:04:11,083
Tko je uzeo sve okrajke?
39
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Hej, što je s lazanjama?
40
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
- Kažeš li „sos” ili „umak”?
-„Sos.”
41
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Mamma.
42
00:04:32,500 --> 00:04:35,458
- Roberta! Bože!
- Ciao, Roberta!
43
00:04:47,375 --> 00:04:49,000
Fotografija!
44
00:05:21,208 --> 00:05:24,208
- Hej.
- Moja sućut, Joey.
45
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
Tvoja je majka imala zlatno srce.
46
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
Napravila sam ti školjke punjene
svježom ricottom i špinatom za poslije.
47
00:05:32,666 --> 00:05:33,916
Hvala.
48
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
Za tvoju mamu Mariju.
49
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
Bila je kao moja majka.
50
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
- Samo draga.
- Da.
51
00:05:54,916 --> 00:05:56,333
- Uzdravlje.
- Uzdravlje.
52
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
Ne znam kako bi novi dan
trebao izgledati, Bruno.
53
00:06:09,541 --> 00:06:10,958
- Treba ti vremena.
- Da.
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,291
S vremenom je lakše.
55
00:06:16,750 --> 00:06:18,790
Ona moja žena krivo me gleda?
56
00:06:18,791 --> 00:06:20,416
Da. Tako izgleda.
57
00:06:22,041 --> 00:06:23,125
Evo je.
58
00:06:23,666 --> 00:06:26,707
- Joe, napravila sam ti scungille.
- Ne voli ih.
59
00:06:26,708 --> 00:06:28,958
Hoćeš li umuknuti? Imaš lajav jezik.
60
00:06:29,916 --> 00:06:32,541
Moraš jesti.
Samo tako možeš podnijeti tugu.
61
00:06:33,208 --> 00:06:35,333
Stavila sam 18 češanja češnjaka.
62
00:06:35,875 --> 00:06:37,165
Hvala.
63
00:06:37,166 --> 00:06:39,500
- Svratit ću ovaj tjedan. Dobro?
- Dobro.
64
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Želim da ih uzmeš i pojedeš.
65
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
Tvoje čuvene cassate.
66
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
Evo, posluži se.
67
00:06:51,625 --> 00:06:52,958
- Ukusno.
- Hvala.
68
00:06:53,458 --> 00:06:56,790
- Bila si draga mami, Gia.
- Da, 26 godina.
69
00:06:56,791 --> 00:06:59,290
Bila je prijateljica, ne samo klijentica.
70
00:06:59,291 --> 00:07:01,250
Želim ti zahvaliti na svemu.
71
00:07:02,166 --> 00:07:06,874
- Napravila si joj lijepu periku.
- Svi zaslužujemo dostojanstvo.
72
00:07:06,875 --> 00:07:08,250
Pogotovo na kraju.
73
00:07:09,291 --> 00:07:11,874
Ako nešto zatrebaš, znaš gdje sam.
74
00:07:11,875 --> 00:07:12,916
Da.
75
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Dobro.
76
00:07:14,916 --> 00:07:16,416
- Stavi ih u hladnjak.
- Da.
77
00:07:19,041 --> 00:07:20,416
Večera u nedjelju.
78
00:07:21,791 --> 00:07:23,832
- To nije bilo pitanje.
- Da.
79
00:07:23,833 --> 00:07:24,833
Dobro.
80
00:07:28,166 --> 00:07:29,500
Opa.
81
00:07:30,000 --> 00:07:32,374
- Izgleda divno, Bruno.
- Ti si zaslužan.
82
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Daj. Volim raditi na njemu.
83
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Zaboga, pričate o ovom autu
kao da biste se oženili njime.
84
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Dobro. Upadaj.
85
00:07:40,791 --> 00:07:42,458
Ima pravo. Oženio bih ga.
86
00:07:43,041 --> 00:07:44,041
Čula sam te!
87
00:07:45,833 --> 00:07:47,541
Čuva mnoge lijepe uspomene.
88
00:07:48,208 --> 00:07:50,333
Sjećaš se mog tate s felgama?
89
00:07:53,583 --> 00:07:54,791
Teško je bez njih.
90
00:07:55,625 --> 00:07:56,500
Da.
91
00:07:57,875 --> 00:07:59,250
Nazvat ću te sutra.
92
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
Da.
93
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Da.
94
00:09:10,166 --> 00:09:13,790
- Gadi mi se! Gdje je origano?
- Roberta, molim te.
95
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
Ovo zoveš talijanskom hranom?
96
00:09:16,041 --> 00:09:17,165
- Joe!
- Roberta.
97
00:09:17,166 --> 00:09:18,457
Opet me napada.
98
00:09:18,458 --> 00:09:21,165
- Daj, Roberta.
- Špageti s mesnim okruglicama?
99
00:09:21,166 --> 00:09:23,375
- To je gotovo meso s kečapom!
- Hej!
100
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
Ovo je dobro. Vidiš?
101
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
- Hej! Daj, prestani.
- Nosi se odavde!
102
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
Vrag! Pokušava me ubiti!
103
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
Želim te ubiti.
104
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
- Pozdravi svoje.
- Lijepo te vidjeti, Joe.
105
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
- Znam što ćeš reći.
- Da prestaneš zlostavljati kuhara?
106
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
- Zlostavljam kuhara?
- Da.
107
00:09:45,125 --> 00:09:47,332
Policija stiže. Prijavio te za napad.
108
00:09:47,333 --> 00:09:50,915
Kad mi noga bude bolje,
vidjet će što je zlostavljanje.
109
00:09:50,916 --> 00:09:53,500
Zabit ću mu nogu u guzicu.
110
00:09:55,333 --> 00:09:56,791
Imam nešto za tebe.
111
00:09:57,541 --> 00:09:58,541
Što?
112
00:10:02,375 --> 00:10:05,041
Htjela je da ti dam ovo.
113
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
Nisam mogla, Joey. Ja...
114
00:10:19,708 --> 00:10:20,750
Oprosti, ja...
115
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
Nisam se mogla prisiliti
da odem na njezin sprovod.
116
00:10:25,750 --> 00:10:26,832
Znam.
117
00:10:26,833 --> 00:10:28,082
Hej, u redu je.
118
00:10:28,083 --> 00:10:29,208
U redu je.
119
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
Bila je moja najbolja prijateljica
60 godina.
120
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
I ti njezina.
121
00:10:37,125 --> 00:10:41,582
Ne možeš se oprostiti
od nekoga nakon 60 godina.
122
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Jednostavno nije moguće.
123
00:10:45,125 --> 00:10:47,291
Znala je da volim ovaj broš.
124
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Hajde, stavi ga.
125
00:10:51,333 --> 00:10:52,416
Bit će lijepo.
126
00:10:54,416 --> 00:10:55,500
Tako je dobro.
127
00:10:57,291 --> 00:10:58,791
Mislim da lijepo izgleda.
128
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
Čekaj malo.
129
00:11:06,916 --> 00:11:08,416
Skoro sam zaboravila.
130
00:11:10,708 --> 00:11:12,583
Ovo je pismo od tvoje mame.
131
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Lijepo.
132
00:11:23,625 --> 00:11:25,291
Znat ćeš kad budeš spreman.
133
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
I onda ćeš ga otvoriti.
134
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Hvala.
135
00:11:37,625 --> 00:11:39,375
„Za stolom se ne stari.”
136
00:11:42,000 --> 00:11:45,165
JAVNI GRADSKI PRIJEVOZ
137
00:11:45,166 --> 00:11:47,000
Eno ga!
138
00:11:47,500 --> 00:11:48,875
Legenda se vratila!
139
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
Izvana izgleda kao da je
stvar samo u napajanju.
140
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
Trebali bismo to brzo riješiti.
141
00:11:54,541 --> 00:11:56,499
Želite li pokvarene autobuse?
142
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
- Dobro je.
- Što se događa?
143
00:11:58,666 --> 00:12:01,040
Brzo se prijavi. Šef je bijesan.
144
00:12:01,041 --> 00:12:03,207
Znači, ništa se nije promijenilo.
145
00:12:03,208 --> 00:12:07,332
- Što je to? Dobro miriše.
- Nešto za blagovaonicu.
146
00:12:07,333 --> 00:12:10,625
Pokušao sam napraviti polpete moje none.
147
00:12:11,125 --> 00:12:14,207
Hvala vam na dolasku
prošli tjedan. Lijepo od vas.
148
00:12:14,208 --> 00:12:17,625
Koliko god godina imao,
nema ništa gore od gubitka mame.
149
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
G. McClane, dobro jutro.
150
00:12:22,958 --> 00:12:25,582
- Lijepo vas je vidjeti.
- Joe! I tebe.
151
00:12:25,583 --> 00:12:28,790
Dugo te nije bilo.
Mislio sam da se nećeš vratiti.
152
00:12:28,791 --> 00:12:32,624
To se nikad ne bi dogodilo.
Lijepo se vratiti i...
153
00:12:32,625 --> 00:12:37,707
Hvala vam što ste me se sjetili
i poslali košaru s voćem.
154
00:12:37,708 --> 00:12:40,249
- Nema na čemu.
- Mandarine i to. Hvala vam.
155
00:12:40,250 --> 00:12:44,499
Naravno. Izgubio sam mačku
prošle godine. Znam što znači tugovati.
156
00:12:44,500 --> 00:12:45,625
Nema na čemu.
157
00:12:48,291 --> 00:12:50,541
Žao mi je zbog vaše mačke. Nisam znao.
158
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Pauza je završila.
159
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Dobro.
160
00:12:56,000 --> 00:12:57,833
- Dobro.
- Hvala još jednom.
161
00:12:58,958 --> 00:13:02,040
Joe, htjela sam da dođeš
k nama, a ne da ti kuhaš.
162
00:13:02,041 --> 00:13:04,749
Prestani. Drago mi je što ste ovdje.
163
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Ovo je recept moje none.
Tjestenina je domaća.
164
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Sadrži svinjske obraze, sir pecorino
165
00:13:11,458 --> 00:13:16,458
i šalšu od zrelih rajčica San Marzano.
166
00:13:17,291 --> 00:13:20,415
- Zadivljen sam.
- Otkad ti voliš kuhati?
167
00:13:20,416 --> 00:13:24,540
Ne znam. U posljednje vrijeme
isprobavam mamine i nonine recepte,
168
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
one kojih se sjećam,
i spremam jela jedno po jedno.
169
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
Gotovo sam uspio s nekima,
ali umak od rajčica moje none
170
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
nikako ne mogu prokljuviti. Uglavnom...
171
00:13:34,208 --> 00:13:36,540
- Dobar tek.
- Izgleda ukusno.
172
00:13:36,541 --> 00:13:37,707
Uzdravlje. Jedimo.
173
00:13:37,708 --> 00:13:38,915
Znaš...
174
00:13:38,916 --> 00:13:41,290
Joe, prije nego što počnemo jesti,
175
00:13:41,291 --> 00:13:44,707
Bruno i ja želimo razgovarati s tobom.
176
00:13:44,708 --> 00:13:47,457
Zabrinuta je.
Slušam o tome 50 puta dnevno.
177
00:13:47,458 --> 00:13:50,832
Tvoje majke više nema
i brinem se za tvoju budućnost.
178
00:13:50,833 --> 00:13:54,166
Dugo si brinuo o njoj i to je bilo divno,
179
00:13:54,708 --> 00:13:57,000
ali vrijeme je da se pobrineš za sebe.
180
00:13:58,500 --> 00:14:00,041
Što to uopće znači? Ja...
181
00:14:00,833 --> 00:14:02,833
- Možeš li se uključiti?
- Dobro.
182
00:14:03,458 --> 00:14:06,625
Više nismo djeca, zar ne? Trebaš plan.
183
00:14:07,833 --> 00:14:11,582
- Uzmi majčino osiguranje.
- Ne želim razgovarati o tome.
184
00:14:11,583 --> 00:14:16,040
Morao sam je izgubiti da bih dobio novac.
Ne želim razgovarati o novcu.
185
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Znam, Joe, ali odat ćeš joj počast
tako što ćeš ga potrošiti.
186
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Nađi nešto što te usrećuje
ili nešto što te podsjeća na nju.
187
00:14:25,416 --> 00:14:29,707
Ili plati dug.
Dvjesto tisuća dolara je mnogo.
188
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
- Dobro.
- Ne znam. Možda možeš...
189
00:14:31,916 --> 00:14:36,707
Možda možeš kupiti novu odjeću
ili namještaj. Recimo, ona stolica.
190
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Zaboga, bila je Brunova
prije našeg vjenčanja.
191
00:14:39,458 --> 00:14:43,415
- Sviđa mi se. Što joj fali?
- Sjajna je za gledanje utakmica.
192
00:14:43,416 --> 00:14:46,374
U obliku bejzbolske rukavice,
od korintske kože.
193
00:14:46,375 --> 00:14:50,290
Dobro. Možda neki hobi.
Moja prijateljica ide na tečaj flamenca.
194
00:14:50,291 --> 00:14:54,665
Prestani s tim flamencom.
Neće ići na tečaj flamenca.
195
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
A odbojka? Voliš odbojku.
196
00:14:56,291 --> 00:14:59,124
Valjda. Ne znam. Misliš, da igram odbojku?
197
00:14:59,125 --> 00:15:02,624
Ne zanima me što ćeš učiniti,
ali moraš probati nešto novo.
198
00:15:02,625 --> 00:15:06,082
Ako stalno radiš jedno te isto,
ništa se neće promijeniti.
199
00:15:06,083 --> 00:15:09,958
Ne želim da sjediš na toj istoj stolici
sa 60 godina. Capisce?
200
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
- Capisce.
- Oprosti što gnjavim.
201
00:15:15,208 --> 00:15:17,291
Brinem se jer te volim.
202
00:15:17,791 --> 00:15:18,999
- Znam.
- Dobro.
203
00:15:19,000 --> 00:15:20,750
- Volim te. Hvala ti.
- Dobro.
204
00:15:21,666 --> 00:15:23,541
- Dobro.
- I ja te volim.
205
00:15:24,041 --> 00:15:26,749
I jako sam gladan. Jedimo.
206
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Hladni svinjski obrazi su najgori.
- Jedva čekam da ih probate.
207
00:16:12,416 --> 00:16:15,041
PREHRAMBENA KORPORACIJA
UVOZNICI I DOBAVLJAČI
208
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
Bok, kako ste?
209
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Predivno.
210
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
- Ova je dobra.
- Da.
211
00:16:57,291 --> 00:17:00,041
I moja je nona to radila s...
212
00:17:00,541 --> 00:17:03,166
Rajčica je srce svakog jela.
213
00:17:03,666 --> 00:17:06,166
- Ako nema srca, nema ničega.
- Tako je.
214
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
Dobro. Daj mi tri ove.
215
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
- Tri. Sve za tebe.
- Hvala.
216
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
- Molim.
- Antonella, kupila sam cvijeće.
217
00:17:14,791 --> 00:17:17,041
- Dobro. Prekrasno je.
- Olivia?
218
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
219
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
- Bože, izgledaš potpuno isto.
- Što?
220
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
Ma daj. Ovo je ludo.
221
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
- Ozbiljno.
- Prošlo je 30 godina.
222
00:17:27,083 --> 00:17:29,332
Kunem se. Nisi se uopće promijenila.
223
00:17:29,333 --> 00:17:30,499
Izgledaš sjajno.
224
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
Znaš ovog čovjeka?
225
00:17:31,958 --> 00:17:33,250
Oprosti. Da.
226
00:17:34,000 --> 00:17:35,874
- Moja susjeda Antonella.
- Bok.
227
00:17:35,875 --> 00:17:39,790
Joe i ja išli smo u istu školu
prije moje selidbe na Staten Island.
228
00:17:39,791 --> 00:17:43,166
Da. Vodio sam Oliviju na maturalnu večer.
229
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
Da, maturalna večer.
230
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
Da.
231
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Bilo mi je drago, Antonella.
232
00:17:56,000 --> 00:17:58,458
I meni je bilo drago. Hvala.
233
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
- Ne živiš na otoku, zar ne?
- Ne.
234
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
Kad sam bio mali, mama
i nona vodile su me na ovu tržnicu.
235
00:18:06,083 --> 00:18:09,166
- Začudio sam se što još postoji.
- Eto.
236
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
- Velike stvari odolijevaju vremenu.
- Ona je odvjetnica.
237
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
- Ne, nisam.
- Odvjetnica?
238
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Nisam još. Vratila sam se na faks.
239
00:18:19,125 --> 00:18:22,707
Na prvoj sam godini prava
na Sveučilištu St. John's.
240
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
St. John's. Impresivno.
241
00:18:25,583 --> 00:18:26,458
Da.
242
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Nikad nije kasno početi ispočetka.
- Da.
243
00:18:31,083 --> 00:18:34,207
- Oprosti, ali žurimo se.
- Da. Lijepo te vidjeti.
244
00:18:34,208 --> 00:18:36,624
- Hvala.
- Antonella, bilo mi je drago.
245
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
- Hvala. Bilo mi je drago.
- Hvala, Al.
246
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
Što se događa?
247
00:18:40,666 --> 00:18:42,833
To je jako kratka, ali duga priča.
248
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
„Jako kratka, ali duga priča.”
249
00:18:47,000 --> 00:18:49,666
- Sviđa mi se izraz. Upamtimo ga.
- Dobro.
250
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
Fino. Olivia iz srednje. Još je zgodna?
251
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Zgodna i udana.
252
00:18:55,375 --> 00:18:57,250
- Tko je još zgodan?
- Moram ići.
253
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
NA PRODAJU RESTORAN U VIĐENOM STANJU
254
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
Što radimo?
Priređujemo predstavu susjedima?
255
00:19:29,291 --> 00:19:31,000
Ne želim da mi ostanu crte.
256
00:19:31,583 --> 00:19:34,291
Hej, želim vam oboma nešto reći.
257
00:19:34,791 --> 00:19:39,000
Bio sam na Staten Islandu
i našao sam jedan restoran.
258
00:19:40,083 --> 00:19:44,249
- Zašto jedeš na Staten Islandu?
- Da, i ovdje ima dobrih restorana.
259
00:19:44,250 --> 00:19:46,999
Ne govorim o restoranu u koji ću ići.
260
00:19:47,000 --> 00:19:49,166
Govorim o restoranu koji ću kupiti.
261
00:19:50,791 --> 00:19:53,166
- Kupit ćeš restoran?
- Da.
262
00:19:53,666 --> 00:19:55,707
- Na Staten Islandu? Što?
- Da.
263
00:19:55,708 --> 00:19:58,749
O čemu govoriš? Kako ćeš kupiti restoran?
264
00:19:58,750 --> 00:20:00,166
Maminim novcem.
265
00:20:01,916 --> 00:20:03,124
Jesi li poludio?
266
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
Ne znam. Možda jesam.
267
00:20:05,750 --> 00:20:08,457
Ali stvarno želim
otvoriti talijanski restoran.
268
00:20:08,458 --> 00:20:12,625
I želim ga nazvati
Enoteca Maria po svojoj mami.
269
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
Ne znaš ništa o restoranima.
270
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
Što moram znati?
Spremaš hranu, ljudi jedu i sretni su.
271
00:20:20,333 --> 00:20:25,124
- Rekli ste da moram probati nešto.
- Da. Kupiti namještaj ili naći curu.
272
00:20:25,125 --> 00:20:28,957
Ili platiti hipoteku.
Ne pokrenuti posao o kojem ništa ne znaš.
273
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Sve sam stariji.
274
00:20:31,250 --> 00:20:33,750
Nemam mnogo vremena da učinim nešto.
275
00:20:34,291 --> 00:20:35,416
To želim.
276
00:20:35,958 --> 00:20:37,500
Ne znam kako to objasniti,
277
00:20:38,500 --> 00:20:39,708
ali treba mi to.
278
00:20:40,208 --> 00:20:44,332
Slušaj, ne mogu ti mirne duše
dopustiti da potrošiš mamin novac
279
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
na restoran na Staten Islandu.
280
00:20:47,541 --> 00:20:49,208
Mislim da ne razumiješ.
281
00:20:50,291 --> 00:20:51,791
Već sam to učinio.
282
00:20:54,666 --> 00:20:57,374
Jedva čekam da ga vidite.
283
00:20:57,375 --> 00:21:00,332
Nevjerojatan je. Dobro? Pogledajte.
284
00:21:00,333 --> 00:21:02,832
Nije li ovaj bar sjajan?
285
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Pogledajte pod. Pločice su autentične.
286
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Nije pretjeran. Čini se sjajnim.
287
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Vjerojatno ću maknuti separee.
Ne trebaju mi ovdje.
288
00:21:13,125 --> 00:21:16,333
- Koliko si potrošio?
- Polog je bio 175.000 dolara.
289
00:21:16,833 --> 00:21:18,583
Naravno, imam hipoteku.
290
00:21:19,125 --> 00:21:20,582
Zaboga, lud si.
291
00:21:20,583 --> 00:21:24,290
Neću dati otkaz u Gradskom prijevozu.
Njime ću plaćati račune.
292
00:21:24,291 --> 00:21:29,457
Imam dovoljno novca za pet mjeseci
prije nego što prodam prvi tanjur hrane.
293
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
O, Bože!
294
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
Možete li pokušati biti otvoreni?
295
00:21:34,875 --> 00:21:38,541
Ako nemam vas dvoje, nemam nikoga.
296
00:21:39,041 --> 00:21:43,333
Prošećite ovuda sa mnom
i shvatite moju viziju. Možete li to?
297
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Ovo su fasadne cigle.
298
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
U današnje vrijeme ljudi bi ubili za njih.
299
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Straga je telefonska govornica,
što je jako fora i tradicionalno.
300
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
Pogledajte te limene stropove.
Šalite se? To je prava stvar.
301
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
Mislim da treba srušiti
ove zidove i ugraditi nadsvođen prolaz.
302
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
Bit će to divna i otvorena kuhinja.
303
00:22:05,083 --> 00:22:09,749
Želim da više podsjeća
na kuću nego na restoran.
304
00:22:09,750 --> 00:22:14,415
Ako sam dobro shvatio,
želiš otvoriti restoran
305
00:22:14,416 --> 00:22:17,165
s pet jela koja donekle znaš spremiti?
306
00:22:17,166 --> 00:22:20,540
Ne. Možda par jela moje obitelji.
Znate što sam mislio?
307
00:22:20,541 --> 00:22:24,040
Ovako je bilo. Pregledavao sam
mamine i nonine recepte.
308
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
Pitao sam se što se događa. Što tražim?
309
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
Tad sam shvatio da je hrana ljubav.
310
00:22:32,583 --> 00:22:35,250
Dok imam njihovu hranu, imat ću i njih.
311
00:22:35,750 --> 00:22:40,082
Ne želim da se ovo mjesto svodi
samo na posluživanje večere.
312
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Zbilja želim da ima obiteljski ugođaj.
313
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
Dobro, Joe,
ali tvoje mame i none više nema.
314
00:22:48,708 --> 00:22:51,375
Koga ćeš naći da kuha poput njih?
315
00:22:52,750 --> 00:22:55,374
None. Druge prave talijanske bake.
316
00:22:55,375 --> 00:22:59,207
Želim da spremaju jela
koja se prenose u njihovoj obitelji.
317
00:22:59,208 --> 00:23:01,000
Želim to podijeliti sa svima.
318
00:23:02,916 --> 00:23:04,166
Sviđa mi se.
319
00:23:05,250 --> 00:23:06,541
Što je? Sviđa mi se.
320
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
Prave bake!
321
00:23:08,333 --> 00:23:10,916
- Joe, to je sjajna ideja.
- Hvala.
322
00:23:11,416 --> 00:23:13,791
Tko ne bi želio jesti bakinu hranu?
323
00:23:14,333 --> 00:23:17,499
Dobro. Donekle shvaćam
zašto je to privlačno.
324
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
Daj, ideja je sjajna. Sviđa ti se.
325
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
Ne sviđa mi se.
326
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
Sviđa ti se. U suprotnom,
imaš mrtvo i hladno srce.
327
00:23:25,041 --> 00:23:27,791
Da, Bruno.
Nemoj imati mrtvo i hladno srce.
328
00:23:30,125 --> 00:23:32,499
Takav bi posao trajao mjesecima.
329
00:23:32,500 --> 00:23:36,332
Zidovi, pod, pločice i struja.
330
00:23:36,333 --> 00:23:39,415
Da ne spominjem cijevi
i protupožarni sustav.
331
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
Tko će ti odraditi taj posao?
Zaposlit ćeš nonu i za to?
332
00:23:43,291 --> 00:23:45,415
Ne. Imam sreće
333
00:23:45,416 --> 00:23:48,415
jer je moj najbolji prijatelj
izvođač radova.
334
00:23:48,416 --> 00:23:51,750
- Dakle, imam sreće.
- Ne, ne.
335
00:23:52,333 --> 00:23:54,165
- Da, imam sreće.
- Ne, ne!
336
00:23:54,166 --> 00:23:57,124
Neću to spominjati
jer to nikad ne bih učinio,
337
00:23:57,125 --> 00:24:01,165
ali sjećaš se koliko sam puta
popravio auto tvog oca?
338
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
- Spomenuo si to.
- Samo kao primjer.
339
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
Ti si mi najbolji prijatelj,
a znam popravljati aute.
340
00:24:07,166 --> 00:24:08,957
Auti ne trebaju dozvole, Joe.
341
00:24:08,958 --> 00:24:12,249
Ne trebaju građevinske propise i radnike.
342
00:24:12,250 --> 00:24:16,790
Impulzivan si. Trebaš kuhare,
jelovnik i marketinški plan.
343
00:24:16,791 --> 00:24:19,499
Trebat će ti uporabna dozvola.
344
00:24:19,500 --> 00:24:21,499
Morat ćeš proći inspekcije.
345
00:24:21,500 --> 00:24:23,415
- Uopće me ne slušaš!
- Slušam.
346
00:24:23,416 --> 00:24:25,999
Moram proći inspekciju i trebam jelovnike.
347
00:24:26,000 --> 00:24:28,457
Jako te volim. Ti si mnogo toga,
348
00:24:28,458 --> 00:24:30,832
ali nisi odgovaran poslovni čovjek.
349
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Znam to. Zato imam tebe.
350
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
Bruno, obećavam
da ću ti platiti sav posao koji odradiš
351
00:24:36,666 --> 00:24:38,500
čim ovo mjesto proradi.
352
00:24:39,250 --> 00:24:41,582
A ja volim uređivati.
353
00:24:41,583 --> 00:24:45,832
Ondje vidim stalak za vino.
Dodat ćemo malo boje.
354
00:24:45,833 --> 00:24:48,207
Možemo staviti obiteljske fotografije.
355
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
O tome ti govorim.
Ona već ima viziju ovog mjesta.
356
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
- Uzbudljivo je!
- Lud si, znaš?
357
00:24:56,750 --> 00:24:58,000
Znači da pristaješ?
358
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
- Da, pristajem.
- Hajde, bit će zabavno.
359
00:25:03,250 --> 00:25:05,624
- Dobro.
- Jednom se živi.
360
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
- Ne diraj me tako.
- Supermane, dođi vidjeti govornicu.
361
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Dobro.
362
00:25:16,958 --> 00:25:19,083
Joe, gdje je kanta? Trebam kantu.
363
00:25:19,916 --> 00:25:22,041
Trebam plaćen posao. Idemo.
364
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
Ajme meni.
365
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
Što je ovo?
366
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
- Kuharica?
- Da.
367
00:25:30,625 --> 00:25:32,415
Pogledaj me. Jedva se krećem.
368
00:25:32,416 --> 00:25:35,332
O čemu govoriš? Doktor kaže da si sjajno.
369
00:25:35,333 --> 00:25:36,666
Što on zna?
370
00:25:37,250 --> 00:25:41,290
Trebam kompresivne čarape
da odavde dođem do kupaonice.
371
00:25:41,291 --> 00:25:44,332
Znam da si nesretna
kad ne kuhaš. Bit će sjajno.
372
00:25:44,333 --> 00:25:49,749
- Imam 73 godine. Dosta sam bila sretna.
- Daj. Starost nije bolest, Roberta.
373
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
Nije ni lijek.
374
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
- Joey, ne mogu to učiniti za tebe.
- Ne tražim da to učiniš za mene.
375
00:25:56,291 --> 00:25:59,291
Tražim da to učiniš
za sebe i za moju mamu.
376
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
- Što?
- Pokoj joj duši.
377
00:26:06,666 --> 00:26:09,207
Namećeš mi katoličku krivnju?
378
00:26:09,208 --> 00:26:12,458
- Učio sam od najboljih.
- Zaboga.
379
00:26:14,000 --> 00:26:17,750
Ne kažem da pristajem, ali ako pristanem,
380
00:26:18,833 --> 00:26:21,707
tko će još kuhati sa mnom?
381
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
Ne mogu sama nahraniti čitav restoran.
382
00:26:24,666 --> 00:26:27,291
Vjeruj mi, molim te. Bit će zabavno.
383
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}TRAŽIM NONE - ČETVRT STATEN ISLAND
384
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Hej.
385
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Hej.
386
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
Domaći govore o tvom novom restoranu.
387
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
Da, tako je.
388
00:26:48,333 --> 00:26:51,625
Nismo se upoznali. Ja sam Joe.
389
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
Ja sam Al.
390
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
Ulica Hyatt 27. Mjesto je pripadalo
mom najboljem prijatelju Dominicu Spiritu.
391
00:26:59,041 --> 00:27:04,875
Svako krštenje, pričest,
diploma, rođendan i godišnjica...
392
00:27:06,083 --> 00:27:07,707
Sve je bilo kod Spirita.
393
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
Dominic je bio ondje
pedeset godina prije nego što je umro.
394
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Moja sućut. Nisam znao.
395
00:27:16,625 --> 00:27:18,791
Bacio si njegovo ime na ulicu.
396
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
Radili smo na zgradi.
Nisam htio biti nepristojan.
397
00:27:24,416 --> 00:27:26,625
Ne vjerujem ljudima koji nisu odavde.
398
00:27:27,541 --> 00:27:30,250
Ovo nije Manhattan,
a sigurno nije ni Brooklyn.
399
00:27:30,750 --> 00:27:32,875
Sad si na otoku, kompa. Jasno?
400
00:27:34,208 --> 00:27:35,500
Da, jasno.
401
00:27:39,333 --> 00:27:43,166
Gianni, što da ti kažem o današnjem danu?
402
00:27:44,541 --> 00:27:48,749
Ustala sam i spremila doručak.
403
00:27:48,750 --> 00:27:51,458
Odrijemala sam. To je bilo lijepo.
404
00:27:52,416 --> 00:27:55,666
Onda sam ručala,
a sad sam ovdje s tobom, dušo.
405
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
Da?
406
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, ja sam.
407
00:28:05,958 --> 00:28:08,415
Imamo li danas pregled kod liječnika?
408
00:28:08,416 --> 00:28:12,207
Ako ga imamo, ne idem
osim ako je riječ o ortopedu.
409
00:28:12,208 --> 00:28:16,041
Nemamo, ali imaš razgovor za posao.
410
00:28:16,583 --> 00:28:17,624
Ne.
411
00:28:17,625 --> 00:28:18,958
Rekla sam ti ne.
412
00:28:19,458 --> 00:28:21,207
Starice žele biti kuharice.
413
00:28:21,208 --> 00:28:22,665
To je smiješno.
414
00:28:22,666 --> 00:28:23,791
Smiješno.
415
00:28:25,041 --> 00:28:25,957
To je grijeh.
416
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
Kako je to grijeh?
417
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
Rekla si mi da je onaj Joe stronzo.
418
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
Nisam. Rekla sam da je bio
nezreli kreten sa 17 godina.
419
00:28:35,375 --> 00:28:38,750
Moraš mi dati jako dobar razlog da odem.
420
00:28:40,583 --> 00:28:43,875
Sjediš sama u ovoj kući,
a u tebi ima još života.
421
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
- Tvoj najdraži šal.
- Neću ići.
422
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Popila sam diuretik prije sat vremena.
Nadam se da ti kupaonica radi.
423
00:28:58,166 --> 00:29:01,958
Misliš da nemam kupaonicu? Dobro hodaš.
424
00:29:03,333 --> 00:29:05,750
Trebao bi biti lagan dan. Sve je spremno.
425
00:29:06,750 --> 00:29:07,791
Hvala, dečki.
426
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Slušaj, nitko ne dolazi.
427
00:29:13,083 --> 00:29:16,583
Doći će za 20 minuta.
Sjedi i opusti se. Dobro ti ide.
428
00:29:19,750 --> 00:29:22,958
- Ona Craigova lista.
- Ne, Craigslist.
429
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
Je li taj Craig pouzdan?
430
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
Nije on, nego ono.
431
00:29:28,750 --> 00:29:31,332
To je mjesto na kojem ljudi
432
00:29:31,333 --> 00:29:34,040
objavljuju što prodaju
i koje poslove nude.
433
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
Kao novine.
434
00:29:35,250 --> 00:29:37,041
Da, samo što je na internetu.
435
00:29:37,833 --> 00:29:41,291
Na internetu je pa ga svi mogu vidjeti.
436
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
- Trebao si ga objaviti u novinama.
- Dobro.
437
00:29:49,416 --> 00:29:52,665
Roberta, sjećaš li se
umaka od rajčica moje none?
438
00:29:52,666 --> 00:29:55,249
Uvijek je bio slatkastog okusa.
439
00:29:55,250 --> 00:29:58,166
Znaš li točne sastojke
koje je stavljala u njega?
440
00:29:58,666 --> 00:30:02,957
Joey, to je kao da pitaš ženu
da ti pokaže svoje mundate.
441
00:30:02,958 --> 00:30:05,915
Mundate? Ne. Što ti misliš o meni?
442
00:30:05,916 --> 00:30:08,999
- Ni ne znam... Što su mundate?
- Bolje ne pitaj.
443
00:30:09,000 --> 00:30:11,665
Oprosti. Ne želim vidjeti ničije mundate,
444
00:30:11,666 --> 00:30:13,874
ali zamjeram sebi
445
00:30:13,875 --> 00:30:16,083
što ih nisam natjerao da sve zapišu.
446
00:30:16,875 --> 00:30:22,000
Ne znam točno, ali i da znam,
to ne bi bio umak tvoje none.
447
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Tajna ga čini posebnim.
448
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Probaj dodati šećera.
Treba ga više nego što misliš.
449
00:30:31,583 --> 00:30:35,333
- Stavljam hrpu šećera u umak.
- Pa, postoje različite vrste.
450
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Dobit ćeš slano kad pronađeš slatko.
451
00:30:39,958 --> 00:30:44,790
Slušaj, napravila sam
cijeli šal sjedeći ovdje.
452
00:30:44,791 --> 00:30:47,874
Nadam se da ti se sviđa. Za tebe.
453
00:30:47,875 --> 00:30:49,332
Baš lijepo. Hvala.
454
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
- Nema na čemu. Uživaj.
- Hvala.
455
00:30:51,125 --> 00:30:53,582
- Ugodan je i topao.
- Jako lijepo.
456
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Dobro. Zovem taksi. Imam poker u 15.00.
457
00:30:56,500 --> 00:30:59,457
Ne. Daj mi 20 minuta. Slušaj me. Prestani.
458
00:30:59,458 --> 00:31:01,207
- Dala sam ti tri sata.
- Ne.
459
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
Gledala sam kako premještaš kutije i boce.
460
00:31:04,666 --> 00:31:07,415
Ostali će nam se pridružiti...
461
00:31:07,416 --> 00:31:09,040
- Nitko neće doći!
- Doći će.
462
00:31:09,041 --> 00:31:11,415
- Nemoj ići. 45 minuta...
- Dosta mi je...
463
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
Vidi ti to. Došle ste.
Nije li to sjajno? Svi su došli.
464
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
Ovo je sjajno!
465
00:31:15,833 --> 00:31:18,208
Smiri se. Prisilila me.
466
00:31:18,750 --> 00:31:21,957
- Katkad je treba malo pogurati.
- Doslovno me gurala.
467
00:31:21,958 --> 00:31:26,124
- Hajde. Izgleda sjajno. Evo ti stvari.
- Dobro, tu sam.
468
00:31:26,125 --> 00:31:28,790
- Imam predavanja. Doći ću.
- Kako to misliš?
469
00:31:28,791 --> 00:31:29,791
Zabavi se.
470
00:31:31,208 --> 00:31:32,165
Zabavi se.
471
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
Hvala ti što si je dovela.
472
00:31:34,708 --> 00:31:36,750
Naravno. Učinila bih sve za nju.
473
00:31:38,000 --> 00:31:42,333
Usput rečeno, ideja je sjajna.
Nadam se da će uspjeti.
474
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Hvala.
475
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
Dobro.
476
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
Antonella, ovo je Roberta
i ona je kuharica u Enoteci Mariji.
477
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
Se.
478
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
Se?
479
00:31:55,958 --> 00:31:57,375
Ti si Sicilijanka?
480
00:31:57,875 --> 00:31:59,541
Se. Sa Sicilije sam.
481
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
- Odakle si ti?
- Iz Bologne.
482
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
- Bologna.
- Sì.
483
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
Pljujem na Bolognu!
484
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- Je li?
- Se!
485
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
Pljujem na Siciliju! Dobro?
486
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Ne pljuj na Siciliju!
487
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
Ovo je sjajno! Glazba za moje uši.
488
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
Ne, ne! Strast je dobra.
489
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
- Jezičava si!
- Ti si puttana!
490
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
- Bok, kako si?
- Što? Što hoćeš?
491
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Na pogrešnoj sam adresi.
492
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
Ne, na pravom si mjestu.
Oprosti. Ovdje si zbog posla kuharice?
493
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
- Da.
- Ne govori to!
494
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
Super. Kako se zoveš?
495
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
- Nisam to rekla.
- Teresa.
496
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Teresa. Lijepo ime.
Hoćeš li se pridružiti damama?
497
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- Ne znam nikog poput tebe.
- Nosi se, stara vrećo!
498
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
Teresa, pridruži se Antonelli.
Ona je iz Bologne, a ona sa Sicilije.
499
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
- Ovo je Roberta.
- Zdravo.
500
00:32:51,125 --> 00:32:52,333
Odakle si?
501
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
- Zapravo, ja sam iz Bronxa.
- Sjajno.
502
00:32:58,083 --> 00:33:01,500
Zabavite se
i kuhajte kao za svoju obitelj.
503
00:33:02,166 --> 00:33:03,416
Kuhinja je vaša.
504
00:33:15,375 --> 00:33:16,333
Što?
505
00:33:28,125 --> 00:33:29,958
- Trebaš li češnjak?
- Ne!
506
00:33:47,958 --> 00:33:49,957
Prestani.
507
00:33:49,958 --> 00:33:51,083
Ne.
508
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Tako.
509
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
Bože.
510
00:34:34,666 --> 00:34:39,915
Sir je savršeno hrskav,
a ipak se rastopio na pizzi. Sjajno.
511
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Grazie.
512
00:34:41,083 --> 00:34:45,582
Roberta, gulaš od goveđeg repa
jednostavno se topi u ustima.
513
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
Da.
514
00:34:46,666 --> 00:34:47,833
Jako lijepo.
515
00:34:50,125 --> 00:34:53,624
Ne govorim tebi. Neću ti ništa reći.
516
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
Odakle si došla? Jesi li pala s neba?
517
00:34:56,541 --> 00:35:00,040
Tvoj je odrezak predivno prožet češnjakom.
518
00:35:00,041 --> 00:35:01,708
Gdje si to naučila?
519
00:35:02,916 --> 00:35:04,000
U samostanu.
520
00:35:05,875 --> 00:35:08,291
U samostanu? Ti si redovnica?
521
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
- A ti si jezičava.
- Sveti poziv.
522
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
- Da, naravno.
- Ja sam umirovljena redovnica.
523
00:35:14,916 --> 00:35:19,583
Služila sam mnogo godina
u samostanu Franjevki Obnove u Bronxu.
524
00:35:21,500 --> 00:35:23,541
Ako smijem, zašto si otišla?
525
00:35:26,125 --> 00:35:29,790
Voljela sam svoj poziv,
ali bilo je vrijeme za nešto novo.
526
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
Prijateljičin sin vidio je
tvoj oglas na onoj listi.
527
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
Craig, propalica.
528
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Prestani.
529
00:35:36,500 --> 00:35:40,375
Osjetila sam da mi se Bog obraća
i govori mi da dođem.
530
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Daje mi drugu priliku.
531
00:35:48,625 --> 00:35:52,041
Onda, Joe, tko je dobio posao?
532
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
Sve tri.
533
00:35:55,791 --> 00:35:57,125
Ovo je nevjerojatno.
534
00:35:57,625 --> 00:35:59,874
Imamo nepobjedivi tim. Pogledajte nas.
535
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Šalite se? Volio bih
da možemo danas otvoriti.
536
00:36:08,416 --> 00:36:09,583
Živjele. Uzdravlje.
537
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Jako sam vam zahvalan.
538
00:36:28,125 --> 00:36:31,958
Gle, dosta sam ti popuštao,
ali stalno kasniš.
539
00:36:32,458 --> 00:36:35,541
Dobro? Ne mogu više.
Ovo ti je posljednje upozorenje.
540
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Dobro.
541
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Evo ga. Osuđenik na smrt.
542
00:36:43,208 --> 00:36:45,083
Ravno iz ravnateljeva ureda.
543
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
Moram vas zamoliti za uslugu.
544
00:36:47,708 --> 00:36:49,625
Da, naravno. Što god trebaš.
545
00:36:50,125 --> 00:36:53,374
Opet sam upozoren,
a ne mogu izgubiti ovaj posao.
546
00:36:53,375 --> 00:36:58,041
Možete li me opravdati kod Dana?
Često ću kasniti na posao.
547
00:36:58,625 --> 00:36:59,833
Što se događa?
548
00:37:01,958 --> 00:37:03,583
Možete li čuvati tajnu?
549
00:37:05,125 --> 00:37:08,583
{\an8}BANKA - 75 DOLARA
550
00:37:14,375 --> 00:37:15,250
Četrnaest...
551
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
OPSKRBA RESTORANA - 10 450,34 DOLARA
552
00:37:28,958 --> 00:37:29,915
Da vidimo.
553
00:37:29,916 --> 00:37:32,290
{\an8}KAKO REFINANCIRATI STAMBENI KREDIT
554
00:37:32,291 --> 00:37:33,832
- O, ne.
- Morao sam.
555
00:37:33,833 --> 00:37:36,165
Uzeo si drugi kredit na kuću. Što sad?
556
00:37:36,166 --> 00:37:39,165
Enoteca Maria mora otvoriti. Nema druge.
557
00:37:39,166 --> 00:37:42,290
Stavljaš me u težak položaj.
I meni duguješ novac.
558
00:37:42,291 --> 00:37:45,457
Ali ti si mi prijatelj.
Moram se nekomu povjeriti.
559
00:37:45,458 --> 00:37:49,832
Moraš razmisliti o tome.
Ako sad odustaneš, bit ćeš na nuli.
560
00:37:49,833 --> 00:37:52,500
Ako ostaneš, možeš sve izgubiti.
561
00:37:53,208 --> 00:37:56,791
Bruno, imam osjećaj da će se isplatiti.
562
00:37:57,583 --> 00:38:00,082
Prijatelji smo. Ako ostaješ, ostajem i ja.
563
00:38:00,083 --> 00:38:04,125
Lijepo od tebe. Imamo odlične kuharice,
hranu iz cijele Italije.
564
00:38:04,625 --> 00:38:08,582
- Moraš imati dobre deserte.
- Čuj, prošli smo pored onog mjesta.
565
00:38:08,583 --> 00:38:11,207
Pod stresom sam. Moram pojesti sendvič.
566
00:38:11,208 --> 00:38:13,832
- Mogao bih pojesti kotlet.
- Kotlet? Hajde.
567
00:38:13,833 --> 00:38:17,332
Znaš što? Uvijek možemo
nabaviti domaće deserte.
568
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
Što?
569
00:38:18,291 --> 00:38:20,499
Molim te, saslušaj me. Dobro?
570
00:38:20,500 --> 00:38:23,374
Sjajna si slastičarka.
Tvoji su deserti sjajni.
571
00:38:23,375 --> 00:38:26,749
Veselili su moju mamu.
Tražim da to podijeliš s drugima.
572
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Pečem kolače iz zabave.
573
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
Ovo bi trebalo biti zabavno
tebi i svima ostalima.
574
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
- Volim raditi frizure. To mi je posao.
- Imaš posao i dobro ga radiš.
575
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
Ali imaš i druge talente.
Imaš priliku raditi nešto što voliš.
576
00:38:41,083 --> 00:38:45,458
Dušo, zvuči uzbudljivo,
ali zbilja ne mogu. Žao mi je.
577
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
Ne mogu to prihvatiti.
Znam da je ovo prava stvar.
578
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
- Hoće li preklinjanje pomoći?
- Kvragu.
579
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
- Jesi li dobro?
- Kvragu. Ruke mi otkazuju.
580
00:38:55,625 --> 00:38:59,415
Neki su dani gori od drugih.
Ne znam koliko ću još moći raditi.
581
00:38:59,416 --> 00:39:01,457
Žao mi je. Nisam znao.
582
00:39:01,458 --> 00:39:03,707
Je li to nešto što traje? Žao mi je.
583
00:39:03,708 --> 00:39:07,749
Nemoj biti tužan zbog mene.
Živjela sam onako kako sam htjela.
584
00:39:07,750 --> 00:39:10,458
Znaš priče. Ne žalim ni zbog čega.
585
00:39:10,958 --> 00:39:11,833
I...
586
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
dobro sam.
587
00:39:14,583 --> 00:39:19,707
Zaslužuješ biti više nego dobro.
Zaslužuješ biti sjajno.
588
00:39:19,708 --> 00:39:22,707
Nemamo mnogo vremena.
Shvatit ću to kao pristanak.
589
00:39:22,708 --> 00:39:25,874
Vidimo se sutra u restoranu.
Volim te. Hvala ti.
590
00:39:25,875 --> 00:39:29,874
Pravi si manipulator. Ne nadaj se previše.
591
00:39:29,875 --> 00:39:31,916
Hvala na strpljenju. Super boja.
592
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
Gia, tko želi početi ispočetka
u ovim godinama?
593
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
Ovo je moje glavno jelo za jelovnik.
594
00:39:48,208 --> 00:39:49,750
Što je to? Smrdi.
595
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzelle.
596
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
Bože, spasi nas.
597
00:39:54,791 --> 00:39:58,082
- To je svakako hrabar izbor.
- Stavit ćeš to na jelovnik?
598
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Jesi li luda?
599
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
Capuzzelle je iz sela moje obitelji.
600
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
Capuzzelle je moj identitet.
601
00:40:05,458 --> 00:40:07,583
Promijeni identitet.
602
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Hej! Baš mi je drago što si došla.
603
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Ovdje sam.
604
00:40:16,166 --> 00:40:18,166
Ovo je Gia, naša slastičarka.
605
00:40:18,708 --> 00:40:21,541
- Naravno, znaš Robertu.
- O, da.
606
00:40:22,250 --> 00:40:25,583
- Ovo su Teresa i Antonella.
- Zdravo.
607
00:40:26,083 --> 00:40:27,041
Dame.
608
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- Pregača?
- Molim te. Ovdje.
609
00:40:35,000 --> 00:40:35,916
Hvala.
610
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Skakuću.
611
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
To je pregača, a ne večernja haljina.
612
00:40:50,375 --> 00:40:55,291
Svaka je prilika
dobrodošla da izgledaš dobro.
613
00:40:55,791 --> 00:40:58,208
Kako možeš peći s tim loptama?
614
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Godine iskustva.
615
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- Dobro. Gdje smo stali?
- Mi capuzzelle.
616
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
To smrdi. Mislila sam da sam ja.
617
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Bože.
618
00:41:10,166 --> 00:41:11,291
Nisam bila sigurna.
619
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
- Ne.
- Što je capuzzelle?
620
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
Dakle, priča je jednostavna.
621
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
Moja majka potječe iz siromašnog sela.
622
00:41:22,041 --> 00:41:24,582
Morali su iskoristiti cijelu životinju.
623
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Dakle, glavu treba napuniti
mrvicama kruha.
624
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Krušnim mrvicama.
625
00:41:31,750 --> 00:41:32,791
Ispričavam se.
626
00:41:33,416 --> 00:41:34,708
Krušnim mrvicama.
627
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Malo ovoga, malo onoga.
628
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
Capuzzelle ide u pećnicu.
629
00:41:42,791 --> 00:41:44,000
Pa-pa, dušo.
630
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
Janjeća je glava u pećnici,
a sad prijeđimo na umak.
631
00:41:49,708 --> 00:41:52,540
O, mamin sos.
632
00:41:52,541 --> 00:41:55,165
Da, naravno. Mamin ili nonin umak.
633
00:41:55,166 --> 00:41:58,749
Ili umak pratete Mary.
Važno da je obiteljski umak.
634
00:41:58,750 --> 00:41:59,832
Hvala.
635
00:41:59,833 --> 00:42:01,665
- I cannoli za desert.
- Super.
636
00:42:01,666 --> 00:42:02,583
Savršeno.
637
00:42:11,041 --> 00:42:14,124
Gia, napravi mi uslugu.
Možeš li probati sve ovo?
638
00:42:14,125 --> 00:42:17,290
Reci mi što bi trebalo biti
na jelovniku. Ti prosudi.
639
00:42:17,291 --> 00:42:22,082
Naravno. Ako je okus
upola dobar kao miris,
640
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
bit će teško.
641
00:42:23,500 --> 00:42:25,875
- Da, ali budi iskrena.
- Dobro.
642
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
- Je li ovo umak tvoj none?
- Ne.
643
00:42:51,708 --> 00:42:55,665
Pokušao sam s javorovim sirupom,
smeđim šećerom i medom.
644
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
Ali nema kombinacije koja je okusa
kao umak moje none.
645
00:43:00,333 --> 00:43:02,291
- Nastavi pokušavati.
- Da.
646
00:43:10,291 --> 00:43:12,040
Ima li badema u tome?
647
00:43:12,041 --> 00:43:14,083
Sì, pesto alla trapanese.
648
00:43:14,583 --> 00:43:16,125
Sa Sicilije.
649
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
Svi su jako dobri. Ne znam
kako ćeš odabrati. Savršeni su.
650
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
Joe, možemo mijenjati umake
iz tjedna u tjedan.
651
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- Odlična ideja.
- Sjajna.
652
00:43:27,875 --> 00:43:29,833
Učinit ćemo to. Probajmo tvoje.
653
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
- Pesto alla trapanese?
- Sì.
654
00:43:36,208 --> 00:43:39,040
Moji su ljudi stvorili
Parmigiano Reggiano.
655
00:43:39,041 --> 00:43:41,124
Time se treba hvaliti!
656
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
- Parmigiano Reggiano.
- Tako je.
657
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
Moji su ljudi stvorili cannole.
658
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
- Cannoli? Jesi li luda? Bezveze.
- Da!
659
00:43:48,666 --> 00:43:51,540
- Kako to misliš?
- Obična krema, zaboga.
660
00:43:51,541 --> 00:43:53,040
- Što ti znaš?
- Daj, šuti.
661
00:43:53,041 --> 00:43:55,915
Misliš da znaš sve jer si iz Bologne!
662
00:43:55,916 --> 00:43:59,957
- Slušaj ovo.
- Tvoji su ljudi zli, ružni i hladni.
663
00:43:59,958 --> 00:44:01,832
Tvoji su grubi i vulgarni.
664
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Dobro, dobro.
- Puttana.
665
00:44:03,750 --> 00:44:07,749
I nemoj više pljuvati po meni
jer ćeš debelo platiti.
666
00:44:07,750 --> 00:44:10,750
Znaš što? Napravi nešto od ovoga.
667
00:44:14,041 --> 00:44:15,458
Ti... Što?
668
00:44:16,750 --> 00:44:18,040
- Da.
- Želiš se tući?
669
00:44:18,041 --> 00:44:19,166
Da.
670
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
Što kažeš na ovo?
671
00:44:21,791 --> 00:44:24,666
- A ovo?
- Bacit ću nešto na tebe, zvijeri.
672
00:44:25,166 --> 00:44:27,249
Što? Kako se usuđuješ?
673
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
- Vidi...
- Kako se usuđuješ?
674
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
Da, brinem se. Bojim te se.
675
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
- Hajde, navali!
- Idi po nju!
676
00:44:35,791 --> 00:44:38,624
Ozlijedit će se, Joe. Moraš to spriječiti.
677
00:44:38,625 --> 00:44:41,124
- Neka se potuku.
- To je talijanski način.
678
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Uzmi malo rikule.
679
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
- Majko Božja.
- Zašto ne? Hajde.
680
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
Puttana! Kako se usuđuješ?
681
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Sredit ću te.
682
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
Mi capuzzelle!
683
00:45:07,208 --> 00:45:12,500
Ovo je prekršaj vatrogasnih propisa.
684
00:45:13,000 --> 00:45:16,290
Sustav je bio isključen.
Srećom, nitko nije stradao.
685
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
Da. Oprostite.
686
00:45:20,375 --> 00:45:22,957
Vidi ti to. Već bih trebao biti negdje.
687
00:45:22,958 --> 00:45:26,000
Ako smo završili
i nemate ništa protiv, krenuo bih.
688
00:45:26,833 --> 00:45:29,999
Naravno. Ne želim vas zadržavati.
689
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Dobro. Hvala lijepa.
690
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
- Žao mi je.
- I meni je žao, Joey.
691
00:45:35,625 --> 00:45:38,082
Ona je kriva.
692
00:45:38,083 --> 00:45:40,082
Uništit ćete me. Vjerujem u vas.
693
00:45:40,083 --> 00:45:44,249
Možemo izvući pouku iz ovoga
da se ne svađamo u kuhinji.
694
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Žao mi je. Kasnim na posao.
Moram ići. Volim vas.
695
00:45:52,541 --> 00:45:55,541
Zar vas dvije ne možete
oprostiti jedna drugoj?
696
00:45:58,125 --> 00:46:00,250
Božanstveno je oprostiti.
697
00:46:03,000 --> 00:46:04,333
Ona je počela.
698
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
Vito, Joe se prijavio. Jesi li ga vidio?
699
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
Kako ste, g. McClane?
700
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
- Bio je ovdje... Prije dva sata?
- Da, prije dva sata.
701
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Mislim da je na održavanju
s Luisom u sjevernoj garaži.
702
00:46:19,416 --> 00:46:20,458
Dobro, hvala.
703
00:46:27,000 --> 00:46:28,541
Luis, gdje je Joe?
704
00:46:35,541 --> 00:46:36,583
Dobro, hvala.
705
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Rekao sam da si glup.
706
00:46:42,166 --> 00:46:43,833
Omare, gdje je Joe?
707
00:46:44,333 --> 00:46:46,833
Ne znam. Pomogao mi je montirati gume.
708
00:46:47,375 --> 00:46:50,499
Pretpostavljam da je
u glavnom skladištu s Vitom.
709
00:46:50,500 --> 00:46:51,958
- Šališ se!
- Da.
710
00:46:55,875 --> 00:46:58,999
Vito, gdje je Joe, kvragu?
711
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
- Ne čujem.
- G. McClane, gdje ste cijeli dan?
712
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Ručak!
713
00:47:24,083 --> 00:47:25,290
- Ajme.
- Hej.
714
00:47:25,291 --> 00:47:27,291
Sviđa mi se uređenje.
715
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
- Sviđa ti se?
- Rasturio si.
716
00:47:30,250 --> 00:47:33,290
Razmišljam o tome da zapalim onu sobu
717
00:47:33,291 --> 00:47:34,957
i spojim prostore.
718
00:47:34,958 --> 00:47:36,166
- Previše.
- Da?
719
00:47:38,208 --> 00:47:39,499
Antonella me poslala.
720
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
Šalje ti svoju karticu za diskont.
721
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
Mislim da ima 20 dolara na njoj.
722
00:47:45,166 --> 00:47:47,291
- Jako lijepo. Vidi ti to.
- Da.
723
00:47:47,791 --> 00:47:51,124
Roberta mi je dala deset dolara.
Profitirat ću na ovome.
724
00:47:51,125 --> 00:47:54,625
- Da, imaš sreće.
- Talijanke su poharale mjesto.
725
00:47:58,250 --> 00:48:02,000
Pomoći ću ti počistiti.
Gdje su vreće za smeće?
726
00:48:02,666 --> 00:48:04,790
Ondje ispod.
727
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
Dobro.
728
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
Hvala.
729
00:48:07,291 --> 00:48:09,707
Ne. Stvarno? To je ludo.
730
00:48:09,708 --> 00:48:11,041
Što je uzimala?
731
00:48:11,666 --> 00:48:12,540
Maslac.
732
00:48:12,541 --> 00:48:16,040
Ne, ozbiljno.
Ona mala pakovanja iz zalogajnice.
733
00:48:16,041 --> 00:48:18,540
Vjeruj mi, znam o čemu govoriš.
734
00:48:18,541 --> 00:48:20,958
I moja je mama to činila.
735
00:48:21,750 --> 00:48:24,708
Da, Antonellin hladnjak ih je pun.
736
00:48:25,250 --> 00:48:27,583
Pitala sam je koliko joj maslaca treba.
737
00:48:28,291 --> 00:48:30,999
Otkad ste ti i Antonella susjede?
738
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
Bože, otkad?
739
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
Muž i ja kupili smo kuću
do njezine prije osam godina.
740
00:48:37,166 --> 00:48:39,790
Bila je trošna, pa smo je obnovili.
741
00:48:39,791 --> 00:48:43,833
Žalila se na buku svaki dan.
742
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
Očito ste to riješile
jer se čini da ste bliske.
743
00:48:48,750 --> 00:48:49,624
Da.
744
00:48:49,625 --> 00:48:51,416
Da, ona...
745
00:48:53,291 --> 00:48:56,833
Kad je moj muž umro, bila je divna.
746
00:48:57,958 --> 00:48:59,624
Nije me ostavila samu.
747
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
Došla bi i sjedila sa mnom.
748
00:49:03,375 --> 00:49:04,833
Kuhala mi je
749
00:49:05,666 --> 00:49:07,291
i tjerala me da se tuširam.
750
00:49:09,666 --> 00:49:11,583
To je posebna ljubav, znaš?
751
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, jako mi je žao. Nisam imao pojma.
752
00:49:18,833 --> 00:49:21,083
Daj, prestani. Kako bi znao?
753
00:49:22,458 --> 00:49:25,916
Stalno mi govori neka stavim
vjenčani prsten na drugu ruku.
754
00:49:28,125 --> 00:49:30,041
Ne znam. Ne osjećam se spremnom.
755
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
Znaš?
756
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
Da. Vjeruj mi, razumijem.
757
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Da?
758
00:49:38,833 --> 00:49:42,291
Mama mi je ostavila pismo,
ali nisam ga još otvorio.
759
00:49:42,875 --> 00:49:45,707
Jednom kad ga otvorim,
760
00:49:45,708 --> 00:49:48,666
to će biti njezine posljednje riječi...
761
00:49:50,083 --> 00:49:51,041
Joe...
762
00:49:52,875 --> 00:49:53,875
Žao mi je.
763
00:49:55,833 --> 00:49:57,125
To boli.
764
00:50:00,458 --> 00:50:01,624
Tuga.
765
00:50:01,625 --> 00:50:05,166
Nema vremenski okvir.
Zašto bismo ga mi imali?
766
00:50:10,541 --> 00:50:11,500
Da.
767
00:50:15,791 --> 00:50:19,541
{\an8}TRAJEKT ZA STATEN ISLAND
768
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
SANITARNA SLUŽBA NEW YORKA
769
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
Hej.
770
00:50:34,333 --> 00:50:35,666
Dobra gradnja, zar ne?
771
00:50:36,875 --> 00:50:39,040
Sve je ogoljeno i iznova izgrađeno.
772
00:50:39,041 --> 00:50:41,749
Svaki komad drva, svaka greda.
773
00:50:41,750 --> 00:50:43,000
- Da.
- Vrhunski.
774
00:50:43,583 --> 00:50:46,082
Dobro. Vi ste vlasnik?
775
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
Da.
776
00:50:47,375 --> 00:50:48,999
Niste prošli. Dvaput.
777
00:50:49,000 --> 00:50:49,916
Što?
778
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Da. Kao prvo,
779
00:50:53,208 --> 00:50:57,874
požar u kuhinji utjecao je
na integritet i sigurnost onog zida.
780
00:50:57,875 --> 00:50:59,915
Nije moguće. Nije bilo požara.
781
00:50:59,916 --> 00:51:03,165
Bilo je problema s janjećom glavom, ali...
782
00:51:03,166 --> 00:51:06,875
- Što?
- Kao drugo, trebate novu pećnicu.
783
00:51:07,583 --> 00:51:11,375
U ovoj ima ostataka
ugljičnog dioksida i dušika.
784
00:51:11,875 --> 00:51:14,957
To je lako. Odmah ću kupiti novu pećnicu.
785
00:51:14,958 --> 00:51:18,457
- Možemo to maknuti s popisa.
- To je posebna pećnica.
786
00:51:18,458 --> 00:51:21,665
Ne možeš otići u trgovinu
i ubaciti je u prtljažnik.
787
00:51:21,666 --> 00:51:26,750
S druge strane, znate,
protupožarne prskalice dobro rade.
788
00:51:28,666 --> 00:51:29,624
Ugodan dan.
789
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Oprostite.
790
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
Je li moguće učiniti nešto da nastavimo?
791
00:51:34,708 --> 00:51:39,082
- Zbilja moramo otvoriti.
- Možete se ponovo prijaviti za inspekciju.
792
00:51:39,083 --> 00:51:42,207
Sjajno. Koji je rok? Kad vam odgovara?
793
00:51:42,208 --> 00:51:43,958
Ovaj ili idući tjedan?
794
00:51:45,541 --> 00:51:46,416
Oprostite.
795
00:51:47,583 --> 00:51:49,791
Sviđa mi se ovaj tip. „Idući tjedan.”
796
00:51:50,791 --> 00:51:54,250
Prije iduće godine.
Lista čekanja duga je kilometar.
797
00:51:54,916 --> 00:51:57,000
Nećete otvoriti uskoro.
798
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
Ako uopće otvorite.
799
00:52:06,750 --> 00:52:08,666
Bio je požar zbog janjeće glave?
800
00:52:10,083 --> 00:52:11,500
Što to uopće znači?
801
00:52:12,708 --> 00:52:15,666
- Roberta i njezin capuzzelle.
- Zašto mi nisi rekao?
802
00:52:17,208 --> 00:52:20,207
Iskreno rečeno, nisam mislio da je važno.
803
00:52:20,208 --> 00:52:22,124
Počistio sam nakon požara.
804
00:52:22,125 --> 00:52:23,999
Joe, janjeća se glava zapalila
805
00:52:24,000 --> 00:52:26,415
i ugrozila integritet mojih zidova?
806
00:52:26,416 --> 00:52:28,583
- Da.
- Nisi mislio da mi trebaš reći?
807
00:52:29,833 --> 00:52:32,499
Dobro, Bruno. Smirimo se.
808
00:52:32,500 --> 00:52:34,540
- Svi smo uzrujani.
- Smiren sam.
809
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
- Dobro.
- Dobro?
810
00:52:36,541 --> 00:52:37,957
- Slušaj me.
- Slušam.
811
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Ako ne prođeš inspekciju, to je to.
812
00:52:41,166 --> 00:52:43,332
Nemaš uporabnu dozvolu.
813
00:52:43,333 --> 00:52:46,541
Ne možeš voditi restoran ako nemaš zgradu.
814
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
Naći ću drugi način.
Naći ću drugi način da nastavim.
815
00:52:50,541 --> 00:52:53,332
S kojim novcem? Nemaš više novca!
816
00:52:53,333 --> 00:52:55,582
Mogu uzeti kredit od mirovinskog.
817
00:52:55,583 --> 00:52:57,332
Joe, slušaj što govoriš.
818
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
- Imam kreditne kartice.
- Ne!
819
00:52:59,708 --> 00:53:02,790
Zaletio si se u ovo, nisi promislio,
820
00:53:02,791 --> 00:53:04,541
a sad smo obojica u dugu.
821
00:53:05,916 --> 00:53:07,291
Nikad nećeš naučiti!
822
00:53:08,208 --> 00:53:11,665
- O čemu govoriš?
- Takav si otkad smo bili djeca!
823
00:53:11,666 --> 00:53:15,040
- Srljaš. Svaki put!
- Što to znači? Ovaj restoran.
824
00:53:15,041 --> 00:53:17,624
Trudim se. Pokušavam. Pogledaj.
825
00:53:17,625 --> 00:53:19,958
Ne. Sve je ovo šala, Joe!
826
00:53:20,500 --> 00:53:23,166
Mama bi ti ovaj put zbilja bila ponosna!
827
00:53:29,916 --> 00:53:30,791
Da?
828
00:53:32,083 --> 00:53:33,083
Hajde, izađi.
829
00:53:35,166 --> 00:53:37,208
Nisam tako mislio.
830
00:53:38,625 --> 00:53:40,791
Vratit ću ti novac. Dobro?
831
00:53:42,416 --> 00:53:43,625
Želim da odeš.
832
00:53:47,541 --> 00:53:48,375
Dobro.
833
00:53:51,000 --> 00:53:51,875
Nije važno.
834
00:53:52,666 --> 00:53:53,833
Ti nisi važan.
835
00:54:18,666 --> 00:54:22,540
Hvala ti što si došla u zadnji tren.
Zbilja cijenim tvoju pomoć.
836
00:54:22,541 --> 00:54:25,665
Ne zahvaljuj mi.
Ne znam hoćemo li nešto naći.
837
00:54:25,666 --> 00:54:28,374
- Građevinski propisi nisu moje područje.
- Da.
838
00:54:28,375 --> 00:54:30,291
Bolje išta nego ništa.
839
00:54:30,833 --> 00:54:34,583
To mi je jedina prilika. Hvala ti.
840
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Tvoja kuća. Ovdje si živio s mamom.
841
00:54:39,583 --> 00:54:43,540
Da. Mama je zapravo
živjela u prizemlju s nonom.
842
00:54:43,541 --> 00:54:47,332
Ja sam bio ovdje i brinuo o njoj, ali...
843
00:54:47,333 --> 00:54:48,541
Da, znaš.
844
00:54:49,041 --> 00:54:51,208
Lijepo je. Počinjem...
845
00:54:51,708 --> 00:54:54,708
Možda konačno oličim ili takvo što.
846
00:54:55,208 --> 00:54:57,000
Razmišljam o novom namještaju.
847
00:54:57,500 --> 00:55:00,416
Nemoj se riješiti ove stolice. Sjajna je.
848
00:55:16,958 --> 00:55:20,290
Božić. Tvoja je nona
napravila ovu juhu za Božić.
849
00:55:20,291 --> 00:55:23,333
Tako je. Bila si ovdje s obitelji.
850
00:55:23,958 --> 00:55:26,624
Nisu svi bili dobri
prema nama kad smo došli,
851
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
ali tvoja mama i nona uvijek jesu.
852
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Da. Lako je biti dobar prema tebi.
853
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
Zato se osjećam još gore
zbog svog ponašanja na maturalnoj večeri.
854
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- To je bilo prije sto godina.
- Ali bilo je grozno.
855
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Baš sam idiot. Znaš što sam učinio?
856
00:55:47,250 --> 00:55:51,790
Bruno, dečki i ja dogovorili smo se
da ćemo se iskrasti.
857
00:55:51,791 --> 00:55:55,499
Imali smo cugu, praznu kuću
i izgubili smo pojam o vremenu.
858
00:55:55,500 --> 00:55:57,208
Htio sam se vratiti, ali...
859
00:55:58,041 --> 00:55:59,625
Nastala je prava zbrka.
860
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
Kad sam se vratio,
861
00:56:03,958 --> 00:56:05,041
nije bilo Olivije.
862
00:56:06,083 --> 00:56:09,915
Ne želim da ti bude neugodno
što to spominjem nakon toliko godina,
863
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
ali htio sam ti reći da mi je žao.
864
00:56:12,750 --> 00:56:13,707
Zbilja.
865
00:56:13,708 --> 00:56:14,791
Hvala.
866
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Lijepo što si se ispričao.
867
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
- Uzdravlje.
- Uzdravlje.
868
00:56:22,541 --> 00:56:27,249
Objašnjenje je dugo i komplicirano,
ali zapravo nemamo uporabnu dozvolu.
869
00:56:27,250 --> 00:56:29,041
Ne možeš se ponovo prijaviti?
870
00:56:29,875 --> 00:56:31,041
Već jesam, ali...
871
00:56:31,625 --> 00:56:34,666
- To može trajati tjednima. Godinu dana.
- Tako je.
872
00:56:35,250 --> 00:56:38,040
- Dotad možemo umrijeti.
- Dao sam sve od sebe.
873
00:56:38,041 --> 00:56:41,291
Olivia i ja tražili smo
rupe u zakonu, ali nema ih.
874
00:56:41,791 --> 00:56:44,000
Ne želim opet raditi što i prije.
875
00:56:44,541 --> 00:56:45,541
Što si radila?
876
00:56:47,958 --> 00:56:49,000
Ništa.
877
00:56:55,750 --> 00:56:56,833
Što radi?
878
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Ima moždani udar?
879
00:56:59,791 --> 00:57:01,291
Santo Padre Pio,
880
00:57:02,541 --> 00:57:05,000
zaista, kažem ti.
881
00:57:07,208 --> 00:57:09,291
Pitaj i dobit ćeš.
882
00:57:09,791 --> 00:57:12,583
Traži i naći ćeš se.
883
00:57:13,166 --> 00:57:14,707
Blagoslovi ove žene.
884
00:57:14,708 --> 00:57:17,583
Nose naraštaje svoje obitelji u srcu.
885
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
I blagoslovi Joea jer ima san.
886
00:57:25,416 --> 00:57:26,375
Blagoslovi nas.
887
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
U ime Oca, Sina i Duha Svetoga.
888
00:57:41,375 --> 00:57:42,458
A sad čekamo.
889
00:57:46,625 --> 00:57:47,875
Teresa?
890
00:57:48,458 --> 00:57:50,375
Što točno čekamo?
891
00:57:51,958 --> 00:57:52,916
Čudo.
892
00:57:56,500 --> 00:57:57,375
Dobro.
893
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Hej, Joe.
894
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Sjećaš se Phila.
895
00:58:04,125 --> 00:58:06,790
Da, znam. Phil.
896
00:58:06,791 --> 00:58:07,916
Phile?
897
00:58:08,791 --> 00:58:12,915
G. Scaravella,
ispričavam se zbog nesporazuma.
898
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Evo vaše uporabne dozvole.
899
00:58:15,583 --> 00:58:18,874
Ako vam nije problem popraviti onaj zid
900
00:58:18,875 --> 00:58:21,874
i zamijeniti pećnicu,
bili bismo vam zahvalni.
901
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Oprostite na smetnji. Ugodan dan svima.
902
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Ne razumijem.
903
00:58:27,000 --> 00:58:29,374
Nismo provjerili udruge građana.
904
00:58:29,375 --> 00:58:31,124
Phil je imao 53 pritužbe.
905
00:58:31,125 --> 00:58:34,749
Treba ga podmititi da dođe
i obavi dodatnu inspekciju.
906
00:58:34,750 --> 00:58:37,040
- Ne možete to dokazati.
- Mogu i hoću.
907
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Kako se usuđuješ?
908
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
- Gubi se odavde!
- Popravite zid i nabavite novu pećnicu.
909
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Budite bez brige.
910
00:58:43,541 --> 00:58:45,375
- Nosi se!
- Bog ti oprašta.
911
00:58:49,958 --> 00:58:52,249
Rekla sam ti. Odvjetnica!
912
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Prestani!
913
00:58:54,250 --> 00:58:56,332
Brava!
914
00:58:56,333 --> 00:58:58,165
Hej, hvala.
915
00:58:58,166 --> 00:59:00,250
- To je dobra vijest.
- Brava!
916
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Budi dobar. Moli krunicu.
917
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Da. Izmoli je za mene.
918
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Hej.
- Hej. Izvoli.
919
00:59:30,541 --> 00:59:32,749
- Dugo ti je trebalo.
- Žao mi je.
920
00:59:32,750 --> 00:59:34,457
- Hoćeš li ući?
- Naravno.
921
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Hajde.
922
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
Zatvori vrata, molim te. Ušao je propuh.
923
00:59:43,541 --> 00:59:44,833
- Da.
- Ne, Joe.
924
00:59:45,375 --> 00:59:47,916
Sjedni. Vas dvojica morate razgovarati.
925
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Hajde.
926
00:59:55,833 --> 00:59:57,916
Gle, prijatelj ti je donio zeppole.
927
00:59:59,041 --> 01:00:00,000
Razgovarajte.
928
01:00:00,625 --> 01:00:01,791
Neću se miješati.
929
01:00:12,083 --> 01:00:15,166
Očito je bilo pogrešaka s tvoje strane.
930
01:00:17,416 --> 01:00:18,958
Ali što se mene tiče...
931
01:00:21,791 --> 01:00:25,291
trebao sam biti jasniji o janjećoj glavi
932
01:00:26,208 --> 01:00:28,541
i posljedičnom požaru.
933
01:00:29,208 --> 01:00:30,125
To je...
934
01:00:32,541 --> 01:00:33,666
Nije kao da si
935
01:00:34,166 --> 01:00:36,958
spalio restoran koji sam ti popravio.
936
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
Moguće je
937
01:00:39,375 --> 01:00:43,957
da si mi uništio ugled
izvođača radova u pet okruga,
938
01:00:43,958 --> 01:00:48,166
ali shvaćam da sam možda
939
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
bio grub u komunikaciji.
940
01:00:53,583 --> 01:00:57,916
To je nešto na čemu radim.
941
01:01:01,833 --> 01:01:03,791
Dobili smo dozvolu, tako da...
942
01:01:11,916 --> 01:01:13,250
Baš dobro.
943
01:01:14,625 --> 01:01:17,083
- Želim ti uspješan život.
- Uzbudljivo je.
944
01:01:18,041 --> 01:01:19,707
Lijepo je napredovati
945
01:01:19,708 --> 01:01:22,457
s vjernim prijateljima
koji su spremni raditi...
946
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Reci mu!
947
01:01:23,833 --> 01:01:27,875
- Mislio sam da se nećeš miješati.
- Ako mu ti ne kažeš, ja ću, Bruno.
948
01:01:28,666 --> 01:01:31,125
Što ćeš mi reći? Tko će mi što reći?
949
01:01:34,916 --> 01:01:37,500
Prodao je očev auto
da ti popravi restoran.
950
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Rekla si da se nećeš miješati.
Kako bi izgledalo da se miješaš?
951
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
Nisi to učinio. Zbilja si to učinio?
952
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
Ne miješam se.
953
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Bruno, jesi li prodao očev auto
da bi popravio moj restoran?
954
01:01:52,291 --> 01:01:53,957
Bio je to jedini način.
955
01:01:53,958 --> 01:01:56,791
Dobro? Renovacije, isplata ekipe.
956
01:01:57,875 --> 01:02:00,082
- Bio je to jedini način.
- Zašto bi to...
957
01:02:00,083 --> 01:02:02,874
- Nikad to ne bih tražio.
- Znam da ne bi.
958
01:02:02,875 --> 01:02:06,583
Zato sam to morao učiniti.
Bila je to moja odluka, ne tvoja.
959
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
Uostalom, bilo je to prvi put
nakon dugo vremena da si bio sretan.
960
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Zato je bilo vrijedno toga.
961
01:02:20,041 --> 01:02:23,249
Bruno, znam koliko ti je taj auto značio.
962
01:02:23,250 --> 01:02:24,500
Da.
963
01:02:25,916 --> 01:02:27,625
Valjda mi ti značiš više.
964
01:02:31,791 --> 01:02:35,999
Nadoknadit ću ti to.
Obećavam da ću sve srediti.
965
01:02:36,000 --> 01:02:38,582
Svi ćemo profitirati.
966
01:02:38,583 --> 01:02:42,624
Idući put kad se janjeća glava zapali,
nazovi me.
967
01:02:42,625 --> 01:02:45,708
Sudeći po onoj ekipi, dogodit će se opet.
968
01:02:46,791 --> 01:02:48,083
- Capisce?
- Capisce.
969
01:02:51,416 --> 01:02:53,916
Ne mislim
da se tvoja mama ne ponosi tobom.
970
01:02:54,666 --> 01:02:56,999
Ne možeš povući te užasne riječi.
971
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
To je bilo užasno.
972
01:02:59,916 --> 01:03:01,000
Što?
973
01:03:01,791 --> 01:03:02,833
Volim te, stari.
974
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
Hvala. Lijepo od tebe.
975
01:03:09,125 --> 01:03:12,499
Joe, možeš li doći van?
Moramo ti nešto pokazati.
976
01:03:12,500 --> 01:03:13,833
Da, idemo.
977
01:03:29,458 --> 01:03:31,583
Nemoj plakati pred vozačima.
978
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
U redu, dame.
979
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Ako ne vidite aparat, aparat ne vidi vas.
980
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Samo malo. Roberta, priđi.
981
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Smiješak!
- Smiješak!
982
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Dobro.
- Idemo.
983
01:03:46,458 --> 01:03:48,540
- Hej.
- Želim vidjeti osmijehe.
984
01:03:48,541 --> 01:03:49,915
Hajde!
985
01:03:49,916 --> 01:03:52,791
- Manicotti!
- Hajde!
986
01:03:54,500 --> 01:03:57,249
Zahvalan sam svima koji su sudjelovali.
987
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
Ovo je uzbudljiv trenutak za sve nas.
988
01:03:59,791 --> 01:04:02,915
Sutra je važan dan.
Imamo jelovnike, što je super.
989
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
Imamo prekrasne stolove i punu kuću vina.
990
01:04:06,666 --> 01:04:09,999
Ali imamo li rezervacije? Ne.
991
01:04:10,000 --> 01:04:11,415
Ne baš,
992
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
ali svi se trude da se čuje za nas.
993
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
Očekujem veliki odaziv
na sutrašnjem otvaranju.
994
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
Bit će sjajno.
995
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- Zar ne?
- Da!
996
01:04:21,875 --> 01:04:24,957
Imat ćemo mnogo posla
i zato mi napravite uslugu.
997
01:04:24,958 --> 01:04:27,500
Uzmite slobodan ostatak dana.
998
01:04:28,000 --> 01:04:30,999
Imam ideju.
Jeste li popile svoje lijekove?
999
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Da.
- Se.
1000
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Dobro. Za mnom. Imam iznenađenje za vas.
1001
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Dobro. Hvala. Bit će sjajno.
1002
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
- Ne volim iznenađenja.
- Jako uzbudljivo. Evo, pomoći ću ti.
1003
01:04:43,041 --> 01:04:44,499
- Daj mi jelovnik.
- Želim ga.
1004
01:04:44,500 --> 01:04:45,583
Dobro, idemo.
1005
01:04:46,291 --> 01:04:48,374
- Možeš ga uzeti.
- Sviđaš se Oliviji.
1006
01:04:48,375 --> 01:04:49,791
Nitko nije savršen.
1007
01:04:50,291 --> 01:04:52,082
- Što?
- Nitko nije savršen.
1008
01:04:52,083 --> 01:04:53,375
I ona se meni sviđa.
1009
01:04:54,583 --> 01:04:58,790
Učini nešto po tom pitanju.
Zašto si takav stunad?
1010
01:04:58,791 --> 01:05:03,041
- Ne znam je li spremna.
- Ne odlučuješ ti o tome.
1011
01:05:03,541 --> 01:05:06,207
- Znaš što je moja nona govorila?
- Ne.
1012
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
„Nemoj dopustiti da stare patnje
stanu na put sretnim promjenama.”
1013
01:05:11,125 --> 01:05:12,666
Hvala ti.
1014
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
Dobro.
1015
01:05:14,833 --> 01:05:16,624
Uglavnom, učini nešto.
1016
01:05:16,625 --> 01:05:19,540
Slatko. Mogu li te zamoliti za uslugu?
1017
01:05:19,541 --> 01:05:20,458
Dobro.
1018
01:05:27,250 --> 01:05:28,166
Bok, Antonella.
1019
01:05:29,083 --> 01:05:30,500
Da, doći ću po tebe.
1020
01:05:31,958 --> 01:05:34,582
U restoran.
Za jedan sat, nakon predavanja.
1021
01:05:34,583 --> 01:05:36,625
Da, dobro. Vidimo se ondje.
1022
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Uđite.
1023
01:05:45,708 --> 01:05:47,332
Čije je ovo?
1024
01:05:47,333 --> 01:05:50,457
Moje. Ja sam frizerka.
1025
01:05:50,458 --> 01:05:52,749
- Opa.
- Da, sjednite.
1026
01:05:52,750 --> 01:05:54,624
Znači, ovo je salon?
1027
01:05:54,625 --> 01:05:56,208
Da, sjedni.
1028
01:05:57,458 --> 01:06:00,374
Sa šesnaest godina
počela sam metući podove.
1029
01:06:00,375 --> 01:06:03,957
Radila sam na ovoj stolici,
a onda na svim stolicama.
1030
01:06:03,958 --> 01:06:06,208
Radila sam i radila da bih sad
1031
01:06:07,666 --> 01:06:08,875
bila vlasnica.
1032
01:06:09,875 --> 01:06:12,124
Zato uvijek izgledaš tako dobro.
1033
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Hvala. Mislim da mi žene
zaslužujemo osjećati se lijepo, zar ne?
1034
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Ljepota. Što je uopće ljepota?
1035
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Dobro pitanje.
1036
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
Je li to naša kosa? Naša lica ili tijela?
1037
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
- Da.
- Ne. To je osjećaj.
1038
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
Ljepota je osjećaj.
1039
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
Osjećaš se lijepo kad te vide i čuju.
1040
01:06:38,166 --> 01:06:39,541
Kad se osjećaš snažno.
1041
01:06:40,375 --> 01:06:43,208
Tad se osjećaš lijepo.
1042
01:06:44,625 --> 01:06:45,874
Lijepo.
1043
01:06:45,875 --> 01:06:48,541
A sad...
1044
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
slavimo ljepotu.
1045
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
To je ugodno.
1046
01:07:22,250 --> 01:07:23,291
Škaklja me.
1047
01:07:25,125 --> 01:07:26,083
Jao.
1048
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
Mili Bože!
1049
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Fantastično!
1050
01:07:34,000 --> 01:07:35,458
Zaboravi! Nosi se!
1051
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Makni se!
1052
01:07:47,000 --> 01:07:48,166
Predivno.
1053
01:07:52,291 --> 01:07:53,416
Antonella?
1054
01:07:54,708 --> 01:07:57,083
Olivia je. Jeste li ovdje?
1055
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
Joe?
1056
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
Što...
1057
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Imate li...
1058
01:08:07,416 --> 01:08:09,833
Imate li sad tematske večeri?
1059
01:08:21,541 --> 01:08:22,750
Je li ovo maturalna?
1060
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
Smoking.
1061
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Zaboravila si ovo.
1062
01:08:32,458 --> 01:08:33,707
Buketić?
1063
01:08:33,708 --> 01:08:35,375
O, da.
1064
01:08:36,166 --> 01:08:37,207
Hvala.
1065
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Izgledaš sjajno.
1066
01:08:39,583 --> 01:08:41,332
- Ti izgledaš sjajno.
- Hvala.
1067
01:08:41,333 --> 01:08:43,291
Vidi ti to. Ovdje je punč.
1068
01:08:44,041 --> 01:08:45,999
Drži profesoricu Reynolds na oku.
1069
01:08:46,000 --> 01:08:48,916
Mislio sam ga malo začiniti.
1070
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
Nije tako buntovno sad
kad je legalno, ali popit ću jedan.
1071
01:08:57,250 --> 01:09:01,708
Za najljepšu i najduhovitiju djevojku
na maturalnoj večeri.
1072
01:09:02,208 --> 01:09:04,833
I jedinu djevojku na maturalnoj večeri.
1073
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
- Živjela.
- Živio.
1074
01:09:11,625 --> 01:09:14,540
Opa. Da, dobar je.
1075
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
Da.
1076
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Joe, to je ona pjesma.
1077
01:09:22,875 --> 01:09:23,875
Smijem li?
1078
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Smiješ.
1079
01:09:41,208 --> 01:09:43,250
Lijepo je plesati s tobom.
1080
01:09:47,041 --> 01:09:48,666
Ali moraš mi nešto obećati.
1081
01:09:51,083 --> 01:09:54,665
Nemoj me dizati u zvijezde
samo zato što tako dobro plešem.
1082
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Ja sam isti stari Joe.
1083
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
Da.
1084
01:10:01,041 --> 01:10:02,958
Kao na pravoj maturalnoj večeri.
1085
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
- Nemoj mi nazdravljati. Samo pij.
- Limoncello!
1086
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Još limoncella.
1087
01:10:10,958 --> 01:10:15,082
- Sutra ćeš imati glavobolju.
- Da, moraš piti vodu.
1088
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
- Voda!
- Voda!
1089
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
- Jedna ta, šest ovih.
- Popij vode.
1090
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Probaj još. Tako je. Još jednu.
1091
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- Ajme meni.
- Da, dobro je. Tako.
1092
01:10:27,083 --> 01:10:28,665
Pogledaj...
1093
01:10:28,666 --> 01:10:32,332
- Što?
- Jesu li tvoje grudi prave?
1094
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
- Bože.
- Da.
1095
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
- Da.
- Zbilja?
1096
01:10:38,583 --> 01:10:39,540
- Ne.
- Ne.
1097
01:10:39,541 --> 01:10:42,750
Ne, nisu. Evo, opipaj.
1098
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
Jao! Kao gumeni medvjedići!
1099
01:10:52,208 --> 01:10:54,124
Ne sviđaju mi se lažne grudi.
1100
01:10:54,125 --> 01:10:55,082
Ne.
1101
01:10:55,083 --> 01:10:57,874
Ne znam. Nakon dvostruke mastektomije
1102
01:10:57,875 --> 01:10:59,208
zavoljela sam ih.
1103
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
O, Bože.
1104
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
Oprosti mi.
1105
01:11:04,416 --> 01:11:07,040
- Nemoj se ispričavati.
- Žao mi je.
1106
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Nemoj. Meni nije žao.
1107
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Znaš.
1108
01:11:10,500 --> 01:11:12,291
Bit će prpošne zauvijek.
1109
01:11:12,833 --> 01:11:15,125
- Zauvijek.
- Što je s tobom?
1110
01:11:15,666 --> 01:11:17,500
- Pa, moje su...
- Ne.
1111
01:11:18,000 --> 01:11:20,125
- Što?
- Ne grudi. Koja je tvoja priča?
1112
01:11:23,875 --> 01:11:25,707
Oprosti.
1113
01:11:25,708 --> 01:11:29,125
Znaš, imam četvero djece.
1114
01:11:29,708 --> 01:11:31,208
Pa, oni...
1115
01:11:32,958 --> 01:11:35,208
Ne razgovaraju sa mnom. Ni ja s njima.
1116
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Zašto?
1117
01:11:39,750 --> 01:11:41,040
Ja sam snažna majka.
1118
01:11:41,041 --> 01:11:45,041
Odgojila sam ih da budu snažni
kao što je moja mama naučila mene.
1119
01:11:48,500 --> 01:11:49,625
Sad bih...
1120
01:11:50,291 --> 01:11:51,875
Postupila bih drukčije.
1121
01:11:52,791 --> 01:11:55,708
Sad bih ih voljela
1122
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
drukčije.
1123
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Razumijem.
1124
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
U redu je.
1125
01:12:09,208 --> 01:12:11,125
Imaš li ti djece?
1126
01:12:11,750 --> 01:12:14,290
- Ne. Nisam se nikad udavala.
- Žao mi je.
1127
01:12:14,291 --> 01:12:18,124
Neka ti ne bude žao.
Volim muškarce. Zbilja.
1128
01:12:18,125 --> 01:12:19,625
Volim svakakve muškarce.
1129
01:12:20,166 --> 01:12:25,707
Ali pomisao o istom muškarcu cijeli život,
1130
01:12:25,708 --> 01:12:28,457
do kraja života, čini se
1131
01:12:28,458 --> 01:12:32,083
nevjerojatno dosadnom, znate?
1132
01:12:32,625 --> 01:12:36,332
Nije mi bio problem naći muškarca.
Imala sam problema sa ženama.
1133
01:12:36,333 --> 01:12:38,707
Sa ženama? Zašto?
1134
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
Ne znam. Valjda zbog toga
kako izgledam i kakva sam.
1135
01:12:42,833 --> 01:12:45,415
Bojale su se da ću im preoteti muškarce.
1136
01:12:45,416 --> 01:12:48,500
To je ludost.
Nikad ne bih preotela tuđeg muškarca.
1137
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
Znaš, da je moj Gianni živ,
što nije, pokoj mu duši,
1138
01:12:56,333 --> 01:12:58,458
ne bi mi bila prijateljica.
1139
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
Vidiš?
1140
01:13:00,166 --> 01:13:02,750
Vidjele ste je dok pere suđe? Seksi je.
1141
01:13:03,333 --> 01:13:06,333
Angela, bila bih ti platila da ga uzmeš.
1142
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Platila bih ti koliko god tražila.
1143
01:13:10,291 --> 01:13:13,375
Nisi zaslužila takav tretman.
To nije bilo u redu.
1144
01:13:13,916 --> 01:13:18,291
Ona je poput vrućeg
i slatkog talijanskog kruha.
1145
01:13:19,875 --> 01:13:21,125
Grazie.
1146
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
A ti?
1147
01:13:25,750 --> 01:13:28,958
Tko je bio ljubav tvog života?
Je li postojao netko?
1148
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Da. Jednom.
1149
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
Kako se zvao?
1150
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1151
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Da, Isabella.
1152
01:13:51,250 --> 01:13:52,207
Što se dogodilo?
1153
01:13:52,208 --> 01:13:54,499
Ništa se nije dogodilo.
1154
01:13:54,500 --> 01:13:57,457
Bio je to grijeh. Napustila sam samostan.
1155
01:13:57,458 --> 01:13:58,875
Tad je...
1156
01:13:59,500 --> 01:14:04,291
Nije lako živjeti u svijetu
koji ne prihvaća ono što si.
1157
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
O, Bože.
1158
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
To je užasno.
1159
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Ne. Nazdravimo. Za Isabellu.
1160
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- Za Isabellu.
- Za Isabellu.
1161
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
- Za Isabellu.
- Za tebe, dušo.
1162
01:14:18,666 --> 01:14:20,290
- Za tebe.
- Ti to zaslužuješ.
1163
01:14:20,291 --> 01:14:21,749
Hvala vam svima.
1164
01:14:21,750 --> 01:14:22,665
Za tebe.
1165
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
I za Teresu.
1166
01:14:23,750 --> 01:14:24,875
Živjela, dušo.
1167
01:14:33,875 --> 01:14:37,374
Što je s tvojom obitelji, Antonella?
1168
01:14:37,375 --> 01:14:41,541
Mog Giannija nema već mnogo godina.
1169
01:14:43,666 --> 01:14:46,790
Ali imamo troje divne djece.
1170
01:14:46,791 --> 01:14:48,500
Žive diljem zemlje.
1171
01:14:49,291 --> 01:14:50,665
Devetero unučadi.
1172
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Predivno.
1173
01:14:52,000 --> 01:14:54,458
Ne viđam ih često,
1174
01:14:55,833 --> 01:14:59,165
ali ponosim se njima jer dobro žive.
1175
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
Sretna sam zbog toga.
1176
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
Hvala vam na ovome danas.
Bilo je sjajno, zar ne?
1177
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
- Za dobar život.
- Tako je.
1178
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
- Da.
- Tako je.
1179
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
- Odlično.
- Želim ostati budna cijelu noć.
1180
01:15:39,875 --> 01:15:42,374
- Predivno!
- Opa!
1181
01:15:42,375 --> 01:15:43,415
Grazie!
1182
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
Vidi ti njih. Izgledate predivno.
1183
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
Grazie!
1184
01:15:48,708 --> 01:15:53,625
- Možeš zahvaliti Giji.
- Nije važan slikar, nego platno.
1185
01:15:54,291 --> 01:15:57,999
Napila sam se, ali nisam mamurna
jer sam pila vodu.
1186
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
Mudro!
1187
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
OTVORENO
1188
01:16:06,041 --> 01:16:08,874
Joe, večeras ćemo nahraniti svijet.
1189
01:16:08,875 --> 01:16:10,666
- Sì?
- Se!
1190
01:16:15,500 --> 01:16:19,040
ZATVORENO
1191
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
Vrijeme je!
1192
01:16:28,750 --> 01:16:30,708
Imamo otvorenje, a vani je oluja.
1193
01:16:34,375 --> 01:16:37,540
Oprostite što kasnimo. Vrijeme je ludo.
1194
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
- Bože.
- Evo naše pravne savjetnice.
1195
01:16:40,458 --> 01:16:41,583
Vidi ti nju.
1196
01:16:42,083 --> 01:16:45,332
- Kao u srednjoj školi.
- To bi ti volio.
1197
01:16:45,333 --> 01:16:47,540
- Bok.
- Bok.
1198
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
Bože, Joe. Zbilja izgleda prekrasno.
1199
01:16:52,416 --> 01:16:53,458
Da.
1200
01:16:56,333 --> 01:16:59,124
Ti. Bio si dobar. Dođi.
1201
01:16:59,125 --> 01:17:01,458
Nije to ništa. Hej.
1202
01:17:03,250 --> 01:17:05,124
- Za sreću, brate.
- Hej.
1203
01:17:05,125 --> 01:17:07,916
Hvala vam što ste došli.
Lijepo vas je vidjeti.
1204
01:17:08,500 --> 01:17:09,416
Fino.
1205
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
Večernja gužva je završila?
1206
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
Završila?
1207
01:17:17,416 --> 01:17:20,833
- Nije ni počela.
- Malo je prazno.
1208
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
Koliko prazno?
1209
01:17:24,041 --> 01:17:26,416
Vi ste nam prvi gosti večeras.
1210
01:17:27,125 --> 01:17:29,874
Joey, moj je brat htio doći s obitelji.
1211
01:17:29,875 --> 01:17:32,958
Mislim da su se bojali
da će zaglaviti u oluji.
1212
01:17:33,500 --> 01:17:35,000
Iz Philadelphije su.
1213
01:17:36,250 --> 01:17:39,582
Znate što? Dobra vijest.
Imamo dvoje divnih gostiju.
1214
01:17:39,583 --> 01:17:42,207
Priuštimo im iskustvo
koje neće zaboraviti.
1215
01:17:42,208 --> 01:17:43,165
- Da!
- Da!
1216
01:17:43,166 --> 01:17:45,915
- Ugodimo im!
- Otpratit ću vas do stola.
1217
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
Dobro.
1218
01:17:48,000 --> 01:17:50,665
Znači li ovo da moramo platiti?
1219
01:17:50,666 --> 01:17:52,875
Naravno. Hvala vam što ste došli.
1220
01:17:59,541 --> 01:18:02,333
Dame, nadmašile ste same sebe.
1221
01:18:03,291 --> 01:18:05,000
Ovo je najbolje što sam jeo
1222
01:18:05,875 --> 01:18:06,791
od sinoć.
1223
01:18:07,833 --> 01:18:11,083
Ovo je najbolja talijanska hrana
koju sam ikad jela.
1224
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
Da, već je...
1225
01:18:18,416 --> 01:18:21,165
Već je kasno. Mislim da trebamo zatvoriti.
1226
01:18:21,166 --> 01:18:24,750
Ali izvrstan posao. Bilo je sjajno.
1227
01:18:34,541 --> 01:18:36,707
OTVORENO
1228
01:18:36,708 --> 01:18:43,791
ZATVORENO
1229
01:19:23,166 --> 01:19:26,000
{\an8}ŠTEDIONICA - PRIMARNI TEKUĆI RAČUN
1230
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
TRAŽIM RECENZIJU RESTORANA
1231
01:19:30,083 --> 01:19:32,457
KOLUMNISTI IZ NEW YORKERA - POZDRAV
1232
01:19:32,458 --> 01:19:34,957
SAMO ŽELIM PROVJERITI - POZDRAV
1233
01:19:34,958 --> 01:19:37,540
POŠTOVANI G. DURANT,
OBOŽAVAM VAŠU EMISIJU.
1234
01:19:37,541 --> 01:19:39,749
VAŠA BI RECENZIJA SVE PROMIJENILA
1235
01:19:39,750 --> 01:19:41,875
POSJETITE NAS - POZDRAV - POŠALJI
1236
01:19:42,541 --> 01:19:43,583
Ako naiđeš...
1237
01:19:46,000 --> 01:19:49,958
{\an8}NAŠE NONE KUHAJU ZA VAS
1238
01:20:10,791 --> 01:20:12,208
Hvala, teta Teresa.
1239
01:20:16,958 --> 01:20:18,583
Hvala vam što ste došli.
1240
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
NE PRIMAMO ZAHTJEVE ZA RECENZIJE
1241
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
NE PRIMAMO - MORAMO ODBITI
ZAUZETI SMO - SRETNO
1242
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
PREGLEDALI SMO VAŠ PODNESAK,
ALI MORAMO ODBITI. SRETNO.
1243
01:20:44,750 --> 01:20:45,833
POSLJEDNJA OPOMENA
1244
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Evo. Ovo su vijesti.
1245
01:20:54,375 --> 01:20:55,540
- Za tebe.
- Joe!
1246
01:20:55,541 --> 01:21:00,124
- Ovo su vaše plaće.
- Joe, restoran nije zaradio ni novčića.
1247
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
To je ludo.
1248
01:21:01,208 --> 01:21:02,624
Nimalo.
1249
01:21:02,625 --> 01:21:05,124
Svaka dva tjedna dobivate plaću.
1250
01:21:05,125 --> 01:21:07,874
Ne radite besplatno. To je vaš novac.
1251
01:21:07,875 --> 01:21:09,040
Snaći ćemo se.
1252
01:21:09,041 --> 01:21:11,750
- Joe.
- Zašto nitko ne dolazi?
1253
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
- Sram te bilo!
- Hej! Zašto si to učinila?
1254
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Govoriš ljudima
da ne dolaze u moj restoran, je li?
1255
01:21:20,166 --> 01:21:21,540
Ne samo ja.
1256
01:21:21,541 --> 01:21:23,750
Cijelo susjedstvo želi da ode.
1257
01:21:24,458 --> 01:21:26,249
Ne sviđa mi se što nije odavde
1258
01:21:26,250 --> 01:21:28,749
i što koristi vas žene kao mamac.
1259
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
Koristi me kao mamac?
1260
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
Ne iskorištava me! Slavi me, stunad.
1261
01:21:34,750 --> 01:21:36,665
- Daj.
- Kako se usuđuješ?
1262
01:21:36,666 --> 01:21:38,415
- Hej, Antonella!
- Umukni.
1263
01:21:38,416 --> 01:21:40,708
- Antonella, vrati se!
- Pusti me.
1264
01:21:42,666 --> 01:21:43,875
Joe je dobar čovjek.
1265
01:21:44,375 --> 01:21:47,041
Ne želi ništa oteti. Želi dati drugima.
1266
01:21:50,791 --> 01:21:51,666
Laku noć, Joe.
1267
01:21:52,333 --> 01:21:55,624
- Laku noć.
- Laku noć, Joe.
1268
01:21:55,625 --> 01:21:57,124
- Laku noć.
- Vidimo se.
1269
01:21:57,125 --> 01:21:58,624
- Laka vam noć.
- Laku noć.
1270
01:21:58,625 --> 01:22:01,165
- Kako je bilo na predavanju?
- Dobro.
1271
01:22:01,166 --> 01:22:02,166
Dobro.
1272
01:22:13,291 --> 01:22:15,708
Onda, koliko je loše?
1273
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Mislim da mogu samo plakati.
1274
01:22:18,375 --> 01:22:22,249
Učinio sam sve što sam mogao.
Ne mogu nikoga nagovoriti da dođe.
1275
01:22:22,250 --> 01:22:25,749
Zvao sam kritičare i slao e-poruke.
Učinio sam to dvaput.
1276
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Mislim da ću dobiti
zabranu pristupa od nekih od njih.
1277
01:22:29,833 --> 01:22:33,625
Htio sam pričekati do sutra.
1278
01:22:34,583 --> 01:22:38,665
Reći ću svima da ne mogu
više držati restoran otvorenim.
1279
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
Ne možeš to reći.
1280
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Čekaj malo. Ako ne žele doći ovamo,
1281
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
možda ti moraš otići onamo.
1282
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
K njima.
1283
01:22:53,666 --> 01:22:54,499
Možda.
1284
01:22:54,500 --> 01:22:55,625
Ma daj.
1285
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Dušo,
1286
01:22:57,333 --> 01:23:00,665
na kraju svega nećeš žaliti
1287
01:23:00,666 --> 01:23:04,082
zbog pogrešaka koje si učinio.
S njima se možeš pomiriti.
1288
01:23:04,083 --> 01:23:08,040
Žalit ćeš zbog trenutaka
koje nisi iskoristio.
1289
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
A ovo je tvoj trenutak, Joe.
1290
01:23:21,541 --> 01:23:22,750
{\an8}POJEDI TO, NEW YORK!
1291
01:23:47,416 --> 01:23:48,583
G. Durant?
1292
01:23:49,833 --> 01:23:50,874
Dobar dan.
1293
01:23:50,875 --> 01:23:51,791
O, ne.
1294
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
Kao prvo, znam da je neprimjereno
što vas ovako ometam.
1295
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
- Oprostite.
- Tko ste vi?
1296
01:23:58,166 --> 01:24:02,040
- Oprostite. Joe Scaravella.
- Ne možete samo ući. Što vam je?
1297
01:24:02,041 --> 01:24:04,207
- Nisam samo ušao.
- Zovem osiguranje.
1298
01:24:04,208 --> 01:24:07,040
- Otvaram talijanski restoran.
- Hej, Michael.
1299
01:24:07,041 --> 01:24:09,582
Umjesto profesionalnih kuhara...
1300
01:24:09,583 --> 01:24:10,499
Taylor?
1301
01:24:10,500 --> 01:24:11,832
...zaposlio sam none.
1302
01:24:11,833 --> 01:24:12,832
Naravno.
1303
01:24:12,833 --> 01:24:15,707
Htio sam da se ljudi osjećaju
1304
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
kao kad su bili mali,
kad im je kuhala osoba koja ih je voljela.
1305
01:24:20,458 --> 01:24:23,916
- Bake kuhaju za vas?
- Da, talijanske bake.
1306
01:24:24,708 --> 01:24:27,457
Jeste li poremećeni?
1307
01:24:27,458 --> 01:24:29,832
Malo sam lud, ali ništa strašno.
1308
01:24:29,833 --> 01:24:32,957
Samo volim hranu
i htio sam to podijeliti s vama.
1309
01:24:32,958 --> 01:24:35,915
- Nemojte.
- Mogu li vam pokazati jela?
1310
01:24:35,916 --> 01:24:38,000
Pogledajte. Ovo je strangolapreti.
1311
01:24:38,583 --> 01:24:41,249
Ovo je obiteljsko nasljeđe.
1312
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
- O, Bože.
- Sadrži špinat. Dobro?
1313
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Ricottu.
- Čovječe.
1314
01:24:45,083 --> 01:24:47,540
Burro fuso i kadulju. Jednostavno.
1315
01:24:47,541 --> 01:24:50,999
S različitih mjesta u Italiji.
Sve su pripremile tri none.
1316
01:24:51,000 --> 01:24:52,958
Cannoli su za desert.
1317
01:24:53,541 --> 01:24:56,583
Sve je domaće.
Sve su spremile none, odnosno bake.
1318
01:24:58,291 --> 01:24:59,250
Dobro.
1319
01:25:00,541 --> 01:25:01,665
Enoteca Maria.
1320
01:25:01,666 --> 01:25:03,708
Da, Enoteca Maria. Po mojoj mami.
1321
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1322
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Da.
1323
01:25:10,541 --> 01:25:12,665
Da, Joe.
1324
01:25:12,666 --> 01:25:15,999
Shvaćate da pišem recenzije
restorana na Manhattanu.
1325
01:25:16,000 --> 01:25:21,374
Restorana s Michelinovim zvjezdicama
kod nas i u inozemstvu.
1326
01:25:21,375 --> 01:25:23,415
Točno. Zato sam ovdje.
1327
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Ako možete, volio bih da recenzirate
Enotecu Mariju ovaj vikend.
1328
01:25:31,250 --> 01:25:33,708
Pa, ovaj vikend...
1329
01:25:34,291 --> 01:25:38,541
Zauzet sam do siječnja.
1330
01:25:42,750 --> 01:25:46,250
Idući put kad odlučite
otvoriti restoran, mogli biste
1331
01:25:47,750 --> 01:25:49,000
bolje planirati.
1332
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
Priznajem da je tako.
1333
01:25:51,041 --> 01:25:54,790
Poslovni plan nije sjajan. Imate pravo.
1334
01:25:54,791 --> 01:25:57,416
Ali imam dobar plan za restoran.
1335
01:25:58,458 --> 01:25:59,999
Zato što to nije restoran.
1336
01:26:00,000 --> 01:26:03,957
Više je riječ o obitelji
i doživljaju obitelji.
1337
01:26:03,958 --> 01:26:06,750
Pogotovo za one ljude
koji više nemaju obitelj.
1338
01:26:07,250 --> 01:26:09,625
A none su izvrsne kuharice.
1339
01:26:10,291 --> 01:26:12,500
Ne tražim da nam napravite uslugu.
1340
01:26:13,083 --> 01:26:15,958
Samo želim da doživite restoran
1341
01:26:16,500 --> 01:26:17,958
i date mu šansu.
1342
01:26:18,791 --> 01:26:20,458
Mislim da je poseban.
1343
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
- Javi se.
- Ne brini se.
1344
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Javi se, javi se.
1345
01:26:29,000 --> 01:26:31,666
Govorna pošta. Opet.
1346
01:26:36,458 --> 01:26:39,082
Nadam se da je Joe dobro
i da nije ozlijeđen.
1347
01:26:39,083 --> 01:26:42,791
Valjda nije pao i slomio nogu.
Možda je na ulici.
1348
01:26:43,458 --> 01:26:45,958
Joe nije ozlijeđen. Samo neće doći.
1349
01:26:47,125 --> 01:26:48,541
Znam što želiš reći.
1350
01:26:49,041 --> 01:26:50,541
I ne sviđa mi se to.
1351
01:26:51,083 --> 01:26:52,875
Joe će doći!
1352
01:26:53,500 --> 01:26:54,375
Zbilja?
1353
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Što sam rekla?
1354
01:26:56,958 --> 01:27:01,582
Nikoga nije briga za nas,
naše kuhanje i naše priče.
1355
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Baš nikoga.
1356
01:27:02,583 --> 01:27:06,082
Mi smo isluženi stari relikti. Razumiješ?
1357
01:27:06,083 --> 01:27:09,374
- To smo mi.
- Govori u svoje ime, ženo.
1358
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
- Mislim da to nije istina.
- Otvorili smo prije mjesec dana.
1359
01:27:12,958 --> 01:27:17,208
Tko je došao osim prijatelja
i obitelji? Nevažne smo.
1360
01:27:17,791 --> 01:27:19,333
Beznačajne.
1361
01:27:20,041 --> 01:27:23,415
I nitko nas neće pamtiti ni po čemu.
1362
01:27:23,416 --> 01:27:25,415
Dobro. Vidiš li vrata?
1363
01:27:25,416 --> 01:27:28,332
Nemoj da te pogode u guzicu na odlasku!
1364
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Ja sam netko ovdje!
1365
01:27:31,166 --> 01:27:32,832
Ovo mi nešto znači!
1366
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Nisam islužena
i ne osjećam se isluženo kao ti!
1367
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- Ne počinji. Šuti. Dosta više.
- Ne. Odlazi! Ne trebamo te.
1368
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Silenzio! Molim vas! Sramim vas se.
1369
01:27:44,458 --> 01:27:48,499
Mi ne odustajemo. Nećemo otići.
1370
01:27:48,500 --> 01:27:51,040
Mi smo inteligentne i snažne žene.
1371
01:27:51,041 --> 01:27:55,083
Mi smo prekrasne žene
s talijanskom krvlju u nama.
1372
01:27:55,833 --> 01:28:01,875
Previše smo toga prošle zajedno
i neću dopustiti da ovo završi u bijesu.
1373
01:28:03,291 --> 01:28:04,333
Lijepo rečeno.
1374
01:28:06,375 --> 01:28:07,500
Grazie.
1375
01:28:09,958 --> 01:28:11,041
Dobro.
1376
01:28:15,041 --> 01:28:17,208
- Dobro.
- Dobro. Hajde, Bologna.
1377
01:28:21,666 --> 01:28:22,790
Hej.
1378
01:28:22,791 --> 01:28:23,999
- Joe!
- Kako ste?
1379
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Hej, Joe.
1380
01:28:25,333 --> 01:28:27,125
- Bok.
- Hej.
1381
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Što god da bude, bit će dobro.
1382
01:28:30,833 --> 01:28:32,333
Lijepo od tebe.
1383
01:28:34,750 --> 01:28:37,291
Volio bih da imam bolje vijesti
1384
01:28:38,375 --> 01:28:40,499
zato što ste bile sjajne.
1385
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
Ozbiljno.
1386
01:28:41,416 --> 01:28:45,208
Zaslužujete da restoran nastavi raditi.
1387
01:28:47,083 --> 01:28:51,999
Znate, siguran sam da nitko
nije želio da ovaj restoran uspije kao ja.
1388
01:28:52,000 --> 01:28:54,625
Ne samo zbog mene, nego i zbog moje mame.
1389
01:28:55,375 --> 01:28:57,458
Ali i zbog svih vas.
1390
01:28:58,166 --> 01:29:01,707
Zato što ste posebne i mnogo mi značite.
1391
01:29:01,708 --> 01:29:02,708
Ali
1392
01:29:04,208 --> 01:29:08,625
činjenica je da ne možemo ostati otvoreni.
1393
01:29:09,875 --> 01:29:12,791
Zato vam hvala i žao mi je.
1394
01:29:14,875 --> 01:29:15,750
Ti...
1395
01:29:16,250 --> 01:29:20,458
Dao si sve od sebe. Ponosimo se tobom.
1396
01:29:22,583 --> 01:29:23,832
Bio si dobar.
1397
01:29:23,833 --> 01:29:26,083
Svi smo dali sve od sebe, Joe.
1398
01:29:27,791 --> 01:29:29,583
Tvoja bi mama bila ponosna.
1399
01:29:32,500 --> 01:29:33,415
Hvala.
1400
01:29:33,416 --> 01:29:34,665
Bila bi ponosna.
1401
01:29:34,666 --> 01:29:35,833
Da.
1402
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
Znate što? Sad smo poput obitelji, zar ne?
1403
01:29:40,958 --> 01:29:43,541
Ako je to ono što smo dobili iz ovoga,
1404
01:29:44,625 --> 01:29:47,207
onda smo pobijedili i hvala ti na tome.
1405
01:29:47,208 --> 01:29:48,250
Hvala vama.
1406
01:29:53,708 --> 01:29:54,540
Da.
1407
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
„Obitelj koju izabereš.”
1408
01:29:58,541 --> 01:29:59,750
To smo mi.
1409
01:30:07,125 --> 01:30:10,707
Imamo problem. Mnogo je hrane u kuhinji.
1410
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
Bio bi grijeh baciti je, Joe.
1411
01:30:13,958 --> 01:30:15,207
Onda nemojmo.
1412
01:30:15,208 --> 01:30:18,790
Pozvat ćemo obitelj,
prijatelje i sve ljude koje znamo.
1413
01:30:18,791 --> 01:30:21,124
Imat ćemo vrhunsku nedjeljnu večeru.
1414
01:30:21,125 --> 01:30:23,124
- Da!
- Sjajna ideja.
1415
01:30:23,125 --> 01:30:25,249
- Da, zabava!
- Zar ne?
1416
01:30:25,250 --> 01:30:28,124
- Da!
- S limoncellom!
1417
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
- Ne!
- Ne!
1418
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
- Došla je podrška. Lijepo te vidjeti.
- I tebe.
1419
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
- Ovo je Olivia. Moji kolege.
- Vito, drago mi je.
1420
01:30:42,375 --> 01:30:46,499
- Sjednite gdje god želite.
- Da. Sve je u obiteljskom stilu.
1421
01:30:46,500 --> 01:30:51,832
- Pozdravi rođakinju Tammy! Rođakinjo!
- Bok! Tako mi je drago!
1422
01:30:51,833 --> 01:30:55,624
- Izgledaš sjajno. Lijepo te vidjeti.
- Hvala. Ovo je prekrasno.
1423
01:30:55,625 --> 01:30:59,208
- Prekrasno. Stari, lijepo te vidjeti.
- Čestitam.
1424
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
Samo da znaš, vratit ću ti novac
čim prodam restoran.
1425
01:31:04,208 --> 01:31:08,000
Prestani. Večeras je riječ o tebi.
Ništa drugo nije važno.
1426
01:31:08,500 --> 01:31:10,291
Da. Ponosimo se tobom.
1427
01:31:10,791 --> 01:31:14,083
- Pokazat ćeš im gdje sjede?
- Umirem od gladi. Hajde.
1428
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Hej, stigao si. Hvala ti.
1429
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Izgledaš sjajno.
- Joey.
1430
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
Drago mi je što ste došli.
1431
01:31:23,791 --> 01:31:25,250
- Hej.
- Hej.
1432
01:31:27,291 --> 01:31:30,416
Sinoć sam čuo za odluku. Žao mi je.
1433
01:31:30,916 --> 01:31:35,375
I ja sam poslovni čovjek.
Ne bih to nikomu poželio.
1434
01:31:36,708 --> 01:31:38,916
SPIRITO - OTVOREN 1932.
1435
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
To je posveta. Dio je povijesti zgrade
pa smo ga zadržali.
1436
01:31:47,041 --> 01:31:49,540
Predivno je. Hvala.
1437
01:31:49,541 --> 01:31:50,749
Pa...
1438
01:31:50,750 --> 01:31:53,749
Ovo je za tebe. Idem sad.
1439
01:31:53,750 --> 01:31:56,832
Ne, sjedni. Pojedi nešto. Otvori vino.
1440
01:31:56,833 --> 01:32:00,916
Doći ću i popiti čašu s tobom.
Dobro? Dođi, sjedni i jedi.
1441
01:32:06,875 --> 01:32:11,374
Mnogo ljudi želi doživjeti
vašu srčanost. Jeste li spremne?
1442
01:32:11,375 --> 01:32:13,790
- Da!
- Idemo!
1443
01:32:13,791 --> 01:32:16,208
- Spremne!
- Dobro.
1444
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Dovoljno je.
1445
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
To je mnogo soli!
1446
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- Stiže.
- Uspi ga.
1447
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Izgledaju jako dobro. Fino!
1448
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Probaj ovo.
1449
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Dobro.
1450
01:32:59,166 --> 01:33:01,208
Jako dobro. Bože.
1451
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
O, Bože.
1452
01:33:16,000 --> 01:33:17,125
Dodaj im ovo.
1453
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
- Naše bi none bile ponosne.
- Za naše none!
1454
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
Za none!
1455
01:33:55,666 --> 01:33:59,000
Oprostite. Možete li nakratko doći?
1456
01:34:04,833 --> 01:34:06,000
Što smo učinile?
1457
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Dobro.
1458
01:34:25,791 --> 01:34:27,208
Da!
1459
01:34:33,625 --> 01:34:34,583
Bravo.
1460
01:36:12,458 --> 01:36:16,832
JOEY, VOLJELA BIH
DA SAM TI MOGLA DATI VIŠE.
1461
01:36:16,833 --> 01:36:18,500
VOLI TE MAMA
1462
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
PILEĆI TETRAZZINI
1463
01:36:34,208 --> 01:36:35,416
POPEČCI S MESOM RAKA
1464
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
SLOŽENAC SA ŠPINATOM I SIROM
1465
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
UMAK OD RAJČICA
1466
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RESTORAN NA PRODAJU
1467
01:38:30,166 --> 01:38:31,166
Što se događa?
1468
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Pa...
1469
01:38:41,083 --> 01:38:43,833
Oprostite na smetnji.
Znam da nemate vremena.
1470
01:38:44,500 --> 01:38:45,333
Hvala vam.
1471
01:39:08,166 --> 01:39:12,500
Kad je moj urednik Edward Durant
tražio da recenziram Enotecu Mariju,
1472
01:39:13,000 --> 01:39:18,124
novi talijanski restoran u Ulici Hyatt 27
na Staten Islandu u New Yorku,
1473
01:39:18,125 --> 01:39:21,207
morala sam vidjeti
zašto su ondje zaposlene none
1474
01:39:21,208 --> 01:39:23,375
umjesto poznatih kuhara.
1475
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Uskoro sam otkrila
1476
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
da taj ugodni, mali
i lijepo uređen restoran
1477
01:39:30,291 --> 01:39:32,749
toplog i privlačnog izgleda
1478
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
nudi mnogo više od ukusne hrane.
1479
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Nudi obitelj.
1480
01:39:38,583 --> 01:39:40,083
Sjajno!
1481
01:39:40,916 --> 01:39:42,707
- Uspio si, stari.
- Uspjeli smo.
1482
01:39:42,708 --> 01:39:44,833
„Lijepo uređen”, ha? Dođi.
1483
01:39:47,416 --> 01:39:51,333
Nudi kulturu i povijest.
1484
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Bravo, Joey!
1485
01:39:55,500 --> 01:39:59,291
Nudi običaje i priče kroz naraštaje.
1486
01:40:03,666 --> 01:40:07,250
Ako želite samo odličnu hranu,
nemojte ići u Enotecu Mariju.
1487
01:40:07,833 --> 01:40:11,707
No ako želite odličnu hranu
koja vas neće samo zasititi,
1488
01:40:11,708 --> 01:40:16,040
nego ispuniti vašu dušu,
onda otiđite što prije
1489
01:40:16,041 --> 01:40:18,249
u to obiteljsko utočište.
1490
01:40:18,250 --> 01:40:21,249
Dopustite da osoba
koja vas je najviše voljela
1491
01:40:21,250 --> 01:40:22,833
opet kuha za vas.
1492
01:40:24,083 --> 01:40:26,541
I svakako naručite capuzzelle.
1493
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
Halo?
1494
01:40:35,208 --> 01:40:36,125
Sadie?
1495
01:40:36,625 --> 01:40:37,916
Da, ovdje Sadie.
1496
01:40:39,125 --> 01:40:40,333
Mama je.
1497
01:40:41,916 --> 01:40:42,957
Mama?
1498
01:40:42,958 --> 01:40:43,916
Da.
1499
01:40:44,416 --> 01:40:46,999
Bok. Je li sve u redu?
1500
01:40:47,000 --> 01:40:48,082
Da.
1501
01:40:48,083 --> 01:40:50,291
ENOTECA MARIA - MJESTO ZA OBITELJ
1502
01:40:52,375 --> 01:40:54,415
Svi su bili sumnjičavi. Ja ne.
1503
01:40:54,416 --> 01:40:57,707
Rekla sam da ću ga urediti
i pogledajte ga sad.
1504
01:40:57,708 --> 01:41:01,290
- Predivno je uređeno.
- Možeš li nakratko doći?
1505
01:41:01,291 --> 01:41:04,207
Dobro, natočit ću vam. Sve u redu?
1506
01:41:04,208 --> 01:41:06,082
- Nevjerojatno.
- Odvjetnice.
1507
01:41:06,083 --> 01:41:08,540
- Pogledaj. Uspio si.
- Ne. Mi smo uspjeli.
1508
01:41:08,541 --> 01:41:11,833
Molim te. Trebamo konobara
jer imam završni ispit.
1509
01:41:12,833 --> 01:41:15,791
Opet cvijeće? Uzmi slobodan dan.
Neka te se zaželi.
1510
01:41:16,291 --> 01:41:19,332
- Kako ide? Sve u redu?
- Ne može bolje, tesoro.
1511
01:41:19,333 --> 01:41:22,332
- Što ima, Čudesna?
- U vunenom sam džemperu!
1512
01:41:22,333 --> 01:41:25,290
Žao mi je janjeće glave
i očiju, ali prodaju se.
1513
01:41:25,291 --> 01:41:27,665
- Sjajno joj ide.
- Radim.
1514
01:41:27,666 --> 01:41:30,415
Razumijem. Odmah se vraćam.
Idem malo na zrak.
1515
01:41:30,416 --> 01:41:32,124
- Zabavi se, Joe.
- Da.
1516
01:41:32,125 --> 01:41:33,166
Ponosim se vama.
1517
01:42:10,291 --> 01:42:13,333
OTVORENO
1518
01:43:12,375 --> 01:43:19,166
OTVORENO
1519
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}Enoteca Maria radi više od 15 godina.
1520
01:43:36,416 --> 01:43:41,666
{\an8}I dalje se nalazi
na Staten Islandu u New Yorku.
1521
01:43:42,166 --> 01:43:44,833
NADAHNUTO ŽIVOTNOM PRIČOM
JODYJA SCARAVELLE
1522
01:43:45,333 --> 01:43:50,833
{\an8}Sad ondje rade none iz cijeloga svijeta.
1523
01:43:56,791 --> 01:44:02,333
{\an8}Bruno i dalje dolazi u restoran.
1524
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}Joe mu više ne naplaćuje.
1525
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}Nazovite unaprijed radi rezervacije.
1526
01:44:23,083 --> 01:44:28,625
{\an8}Postupat će s vama kao s obitelji.
1527
01:44:31,791 --> 01:44:37,333
{\an8}A za hrabre među vama...
1528
01:44:40,541 --> 01:44:46,083
{\an8}capuzzelle je još na jelovniku.
1529
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
SRETNO - SJAJNO - IZVRSNA HRANA!
1530
01:45:50,041 --> 01:45:52,416
{\an8}NONINA KUĆA
1531
01:45:52,916 --> 01:45:55,791
NONE
1532
01:51:33,166 --> 01:51:35,582
ZA MARGARET I AMILA MACCIE
1533
01:51:35,583 --> 01:51:42,665
NONE
1534
01:51:42,666 --> 01:51:45,750
Prijevod titlova: Andrea Šimunić