1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL...
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
BROOKLYN, 40 JAAR GELEDEN
5
00:00:55,875 --> 00:01:02,708
GESLOTEN
6
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
Hé, Joey. Wat wil je nonna vandaag hebben?
7
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
Twee broden en een dozijn zeppole.
8
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
De zeppole zijn warm en vers.
Ze komen eraan, vriend.
9
00:01:42,208 --> 00:01:44,041
Wees braaf. Bid de rozenkrans.
10
00:01:44,541 --> 00:01:47,958
En Joey, eet ze niet allemaal op
voor je thuiskomt.
11
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Het spel begint.
12
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Mooie nieuwe auto, Mr Romano.
Een klassieker.
13
00:01:55,416 --> 00:01:56,666
Bedankt, Joe.
14
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
Hé, Joe.
- Hé, Bruno.
15
00:01:59,000 --> 00:02:01,208
Bruno. Je hebt een plekje gemist.
16
00:02:02,000 --> 00:02:03,041
Schoonmaken.
17
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
Mama, ik heb het brood.
18
00:02:26,541 --> 00:02:28,374
Bravo, Joey.
19
00:02:28,375 --> 00:02:29,666
Zeppole.
20
00:02:33,250 --> 00:02:34,790
Geen zeppole.
21
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Wegwezen.
22
00:03:03,958 --> 00:03:06,916
Joey, wil je komen kijken
hoe nonna de jus maakt?
23
00:03:07,666 --> 00:03:08,666
Vieni accà.
24
00:03:15,958 --> 00:03:17,833
Guarda, aspetta.
25
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Ruik eens.
26
00:03:24,791 --> 00:03:28,165
Hoe weet je hoeveel erin moet?
- Dat voel je in je hart.
27
00:03:28,166 --> 00:03:29,875
Je stopt je hart erin.
28
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Mangia.
29
00:03:40,791 --> 00:03:42,124
Het is perfect, nonna.
30
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
Nee. Jij bent perfetto.
31
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
'Men veroudert niet aan tafel.'
32
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Hé. Afblijven.
33
00:04:08,000 --> 00:04:08,957
Is hij lekker?
34
00:04:08,958 --> 00:04:11,083
Wie nam alle stukken aan de rand?
35
00:04:13,208 --> 00:04:14,875
Waar is de lasagne gebleven?
36
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
Noemen jullie het saus of jus?
- Saus.
37
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Mamma.
38
00:04:32,500 --> 00:04:35,458
Roberta. Mijn hemel.
- Ciao, Roberta.
39
00:04:47,375 --> 00:04:49,000
Fotografia.
40
00:05:21,208 --> 00:05:24,208
Hé.
- Gecondoleerd, Joey.
41
00:05:24,875 --> 00:05:26,791
Je moeder had een hart van goud.
42
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
Ik heb gevulde pastaschelpen gemaakt
met verse ricotta en spinazie voor later.
43
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
Bedankt.
44
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
Op je moeder, Maria.
45
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
Ze was net mijn moeder.
46
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
Alleen maar lief.
- Ja.
47
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
Salute.
- Salute.
48
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
Ik weet niet
hoe het nu verder moet, Bruno.
49
00:06:09,541 --> 00:06:11,083
Geef het tijd.
- Ja.
50
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
Met de tijd wordt het beter.
51
00:06:16,750 --> 00:06:20,541
Keek die vrouw van mij me nou vuil aan?
- Ja. Zo leek het wel.
52
00:06:22,041 --> 00:06:23,166
Daar gaan we.
53
00:06:23,666 --> 00:06:26,707
Ik heb scungilli voor je gemaakt.
- Daar houdt hij niet van.
54
00:06:26,708 --> 00:06:29,166
Stil. Je hebt een grote mond.
55
00:06:29,916 --> 00:06:33,124
Je moet je verdriet voeden.
Dat is de enige manier.
56
00:06:33,125 --> 00:06:35,333
Er zitten 18 teentjes knoflook in.
57
00:06:35,916 --> 00:06:37,165
Dank je.
58
00:06:37,166 --> 00:06:39,291
Ik kom deze week langs, goed?
- Oké.
59
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Neem deze mee en eet ze op.
60
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
Je beroemde cassata's.
61
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
Hier, graag.
62
00:06:51,625 --> 00:06:53,374
Heerlijk.
- Prego.
63
00:06:53,375 --> 00:06:56,790
Je was een lieveling van m'n moeder, Gia.
- Tja, 26 jaar.
64
00:06:56,791 --> 00:06:59,207
Ze was meer dan een cliënt,
ook een vriendin.
65
00:06:59,208 --> 00:07:03,707
Ik wil je bedanken voor alles.
Je maakte die prachtige pruik voor haar.
66
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
We verdienen allemaal onze waardigheid.
Vooral op het einde.
67
00:07:09,291 --> 00:07:12,000
Als je iets nodig hebt,
weet je me te vinden.
68
00:07:14,916 --> 00:07:16,666
Bewaar ze in de koelkast.
- Ja.
69
00:07:19,041 --> 00:07:20,541
Deze zondag, avondeten.
70
00:07:21,791 --> 00:07:23,833
Dat was geen vraag.
- Ja.
71
00:07:30,000 --> 00:07:32,374
Ze ziet er mooi uit, Bruno.
- Dankzij jou.
72
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Toe. Ik werk graag aan haar.
73
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Marone, hoe jullie over die auto praten,
jullie zouden er nog mee trouwen.
74
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Oké. Stap in.
75
00:07:40,791 --> 00:07:42,458
Klopt. Ik zou ermee trouwen.
76
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Dat hoorde ik.
77
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Wat veel goede herinneringen.
78
00:07:48,250 --> 00:07:50,625
Weet je m'n vader nog met de wieldoppen?
79
00:07:53,541 --> 00:07:54,791
Klote dat ze overlijden.
80
00:07:57,833 --> 00:07:58,875
Ik bel je morgen.
81
00:09:10,166 --> 00:09:13,790
Mi disgusta. Waar is de oregano?
- Roberta, alsjeblieft.
82
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
Noem je dit Italiaans?
- Oké, Roberta.
83
00:09:16,041 --> 00:09:17,165
Joe.
- Kom mee.
84
00:09:17,166 --> 00:09:18,457
Ze valt me weer aan.
85
00:09:18,458 --> 00:09:21,124
Toe.
- Noemt hij dit spaghetti met gehaktballen?
86
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
Het is boterhamworst met ketchup.
87
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
Dit is goed spul. Zie je wel?
88
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
Hé. Kom op, stop.
- Ga toch weg.
89
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
Il diavolo. Hij wil me vermoorden.
90
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
Ik wil je vermoorden.
91
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
't Beste voor je familie. Fijn je te zien.
- Jou ook.
92
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
Ik weet wat je gaat zeggen.
- Wat? Niet de kok mishandelen?
93
00:09:41,541 --> 00:09:43,833
Mishandelen? De kok mishandelen?
94
00:09:45,125 --> 00:09:47,457
De politie komt al wegens geweld.
95
00:09:47,458 --> 00:09:50,957
Als m'n voet beter is,
zal hij mishandeling mee gaan maken.
96
00:09:50,958 --> 00:09:53,500
M'n voet in z'n culo.
97
00:09:55,333 --> 00:09:57,041
Hé, ik heb iets voor je.
98
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Wat?
99
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
Ze wilde er zeker van zijn
dat je deze kreeg.
100
00:10:17,708 --> 00:10:21,208
Ik kon het niet, Joey.
Ik... Het spijt me, ik...
101
00:10:22,625 --> 00:10:25,749
Ik kon 't niet opbrengen
naar haar begrafenis te gaan.
102
00:10:25,750 --> 00:10:28,082
Dat weet ik. Hé, het is goed.
103
00:10:28,083 --> 00:10:29,250
Het is goed.
104
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
Ze was 60 jaar lang m'n beste vriendin.
105
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
En jij de hare.
106
00:10:37,125 --> 00:10:41,582
Je kunt gewoon geen afscheid
van iemand nemen na 60 jaar.
107
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Dat kan gewoon niet.
108
00:10:45,125 --> 00:10:47,416
Ze wist dat ik deze broche mooi vond.
109
00:10:48,291 --> 00:10:49,708
Nou, dan doen we hem op.
110
00:10:51,333 --> 00:10:52,541
Dat is mooi.
111
00:10:54,416 --> 00:10:55,500
Dat gaat goed zo.
112
00:10:57,291 --> 00:10:58,958
Het ziet er mooi uit.
113
00:11:01,458 --> 00:11:02,541
Wacht even.
114
00:11:06,916 --> 00:11:08,541
Bijna vergeten.
115
00:11:10,708 --> 00:11:12,625
Een brief van je moeder.
116
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Dat is fijn.
117
00:11:23,583 --> 00:11:25,583
Je weet het wanneer je eraan toe bent.
118
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
Dan maak je hem open.
119
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Bedankt.
120
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
'Men veroudert niet aan tafel.'
121
00:11:42,000 --> 00:11:45,165
STADSVERVOERBEDRIJF
122
00:11:45,166 --> 00:11:47,415
Daar is hij.
123
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
De legende keert terug.
124
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
Van buitenaf gezien,
lijkt het een accuprobleem.
125
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
Dat moet snel opgelost zijn.
126
00:11:54,541 --> 00:11:58,083
Willen jullie de bus expres slecht maken?
Wat is dit?
127
00:11:58,666 --> 00:12:01,040
Klok snel in. De baas is op oorlogspad.
128
00:12:01,041 --> 00:12:03,207
Fijn dat er niets is veranderd.
129
00:12:03,208 --> 00:12:07,332
Wat is dat? Ruikt lekker.
- Ik heb iets meegenomen voor de kantine.
130
00:12:07,333 --> 00:12:11,040
M'n nonna's polpette,
of iets wat er bij in de buurt komt.
131
00:12:11,041 --> 00:12:14,124
Bedankt dat jullie kwamen
vorige week. Erg fijn.
132
00:12:14,125 --> 00:12:17,625
Hoe oud je ook bent,
niks is erger dan je moeder verliezen.
133
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Dag, Mr McClane. Goedemorgen.
134
00:12:22,958 --> 00:12:25,582
Fijn u te zien.
- Joe. Fijn je te zien.
135
00:12:25,583 --> 00:12:28,749
Je nam wel veel verlof.
Ik dacht dat je niet terugkwam.
136
00:12:28,750 --> 00:12:32,624
Nee, dat zou nooit gebeuren.
Het is fijn om terug te zijn. En...
137
00:12:32,625 --> 00:12:37,707
Heel erg bedankt
dat u aan me dacht met de fruitmand.
138
00:12:37,708 --> 00:12:40,249
Natuurlijk.
- Mandarijnen en zo. Bedankt.
139
00:12:40,250 --> 00:12:44,415
Geen dank. Mijn kat stierf vorig jaar,
dus ik begrijp het rouwproces.
140
00:12:44,416 --> 00:12:45,916
Het minste wat ik kon doen.
141
00:12:48,333 --> 00:12:50,541
Wat erg van uw kat. Dat wist ik niet.
142
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
De pauze is voorbij.
143
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
Oké.
- Nogmaals bedankt.
144
00:12:58,958 --> 00:13:01,999
Toen ik samen eten zei,
bedoelde ik niet dat jij ging koken.
145
00:13:02,000 --> 00:13:04,749
Hou op.
Ik vind het fijn dat jullie hier zijn.
146
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Oké. Een recept van mijn nonna,
zelfgemaakte pasta.
147
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Er zit varkenswang in, pecorino...
148
00:13:11,458 --> 00:13:16,583
...en trosgerijpte San Marzano-tomaten
voor de pomodorisaus.
149
00:13:17,291 --> 00:13:20,415
Indrukwekkend.
- Sinds wanneer hou je zo van koken?
150
00:13:20,416 --> 00:13:24,540
Ik weet het niet. Ik neem
m'n moeders en nonna's gerechten door...
151
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
...degene die ik me herinner,
en maak ze één voor één.
152
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
Sommige lukken me goed,
maar ik zit met nonna's zondagse jus.
153
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
Ik wou dat ik eruit kwam. Hoe dan ook...
154
00:13:34,208 --> 00:13:36,540
Buon appetito.
- Het ziet er heerlijk uit.
155
00:13:36,541 --> 00:13:37,708
Salute. Eet ze.
156
00:13:39,000 --> 00:13:41,290
Joe, voor we gaan eten...
157
00:13:41,291 --> 00:13:44,707
...is er iets wat Bruno en ik
met je willen bespreken.
158
00:13:44,708 --> 00:13:47,457
Ze is bezorgd.
Ik hoor het 50 keer per dag.
159
00:13:47,458 --> 00:13:50,832
Sinds je moeder dood is,
ben ik bezorgd om je toekomst.
160
00:13:50,833 --> 00:13:54,624
Je hebt zo lang voor haar gezorgd,
en dat was prachtig...
161
00:13:54,625 --> 00:13:57,000
...maar nu moet je voor jezelf zorgen.
162
00:13:58,500 --> 00:14:00,166
Wat bedoel je daarmee? Ik...
163
00:14:00,833 --> 00:14:03,374
Kun jij ook wat bijdragen?
- Goed dan.
164
00:14:03,375 --> 00:14:06,708
We zijn geen kinderen meer, oké?
Je hebt een plan nodig.
165
00:14:07,833 --> 00:14:11,499
Neem je moeders verzekering.
- Daar wil ik het niet over hebben.
166
00:14:11,500 --> 00:14:16,040
Ik moest haar verliezen om 't geld
te krijgen. Dit wil ik nu niet bespreken.
167
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Weet ik, maar je kunt haar
juist eer betuigen door het uit te geven.
168
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Zoek iets waar je echt blij van wordt
of iets waardoor je haar bij je voelt.
169
00:14:25,416 --> 00:14:29,707
Of betaal je schuld af.
Met $ 200.000 kom je een heel eind.
170
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
Oké.
- Ik weet het niet, misschien...
171
00:14:31,916 --> 00:14:36,707
Misschien wil je nieuwe kleren kopen,
of meubels. Moet je die stoel zien.
172
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Marone, die was van Bruno
voor we trouwden.
173
00:14:39,458 --> 00:14:43,457
Wat is er mis mee?
- Top om Yankee-wedstrijden in te kijken.
174
00:14:43,458 --> 00:14:46,374
In de vorm van een honkbalhandschoen.
Echt leer.
175
00:14:46,375 --> 00:14:50,290
Neem dan een hobby. Een vriendin
is begonnen met flamencodansen.
176
00:14:50,291 --> 00:14:54,665
Hou op over dat flamencodansen.
Dat gaat hij niet doen.
177
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
En volleybal dan?
178
00:14:56,291 --> 00:14:59,165
Ja, ik weet niet.
Bedoel je volleybal spelen?
179
00:14:59,166 --> 00:15:02,624
Het kan me niet schelen wat je doet.
Probeer iets nieuws.
180
00:15:02,625 --> 00:15:06,082
Als je hetzelfde blijft doen,
blijft hetzelfde gebeuren.
181
00:15:06,083 --> 00:15:10,416
Ik wil niet dat je op je 60e
nog in die verdomde stoel zit. Capisce?
182
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
Capisce.
- Sorry dat ik zo zeur.
183
00:15:15,208 --> 00:15:17,707
Ik maak me zorgen omdat ik van je hou.
184
00:15:17,708 --> 00:15:18,999
Weet ik.
- Oké.
185
00:15:19,000 --> 00:15:20,833
Ik hou van je. Bedankt.
- Oké.
186
00:15:22,416 --> 00:15:23,957
Ik hou ook van je.
187
00:15:23,958 --> 00:15:26,749
En ik heb ook erg honger,
dus laten we eten.
188
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
Niks erger dan koude varkenswang.
- Ik ben benieuwd hoe jullie het vinden.
189
00:16:12,416 --> 00:16:15,041
MUSCO LEVENSMIDDELEN
190
00:16:25,708 --> 00:16:26,791
Hoi, hoe gaat het?
191
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Bellissimo.
192
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
Dit is een mooie.
- Ja.
193
00:16:57,291 --> 00:17:00,457
Mijn nonna deed dat altijd net zo, zo van...
194
00:17:00,458 --> 00:17:03,582
Tja, de tomaat is het hart van je gerecht.
195
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
Zonder hart heb je niets.
- Klopt helemaal.
196
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
Geef me drie van deze.
197
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
Drie. Alles voor u.
- Grazie.
198
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
Prego.
- Antonella, ik heb de bloemen.
199
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
Mooi. Ze zijn prachtig.
- Olivia?
200
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
201
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
Je ziet er nog precies hetzelfde uit.
202
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
Kom op. Dit is bizar.
203
00:17:24,958 --> 00:17:27,040
Ik meen het.
- Het is 30 jaar geleden.
204
00:17:27,041 --> 00:17:30,499
Ik zweer het, je bent niks veranderd.
Je ziet er goed uit.
205
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
Ken je hem?
206
00:17:31,958 --> 00:17:35,874
Sorry, ja.
Joe, dit is m'n buurvrouw Antonella.
207
00:17:35,875 --> 00:17:39,790
Joe en ik waren klasgenoten
voor ik naar Staten Island verhuisde.
208
00:17:39,791 --> 00:17:43,375
Ja. Ik ging zelfs met Olivia
naar het eindexamengala.
209
00:17:44,000 --> 00:17:45,458
Ja, het gala.
210
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Leuk u te ontmoeten, Antonella.
211
00:17:56,000 --> 00:17:58,625
Ook leuk jou te ontmoeten. Bedankt.
212
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
Je woont niet op het eiland, toch?
- Nee.
213
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
Nee, als kind ging ik altijd
met m'n moeder en nonna naar deze markt.
214
00:18:06,083 --> 00:18:09,166
Ik kon niet geloven dat hij er nog was.
- Ja, nou.
215
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
Goede dingen doorstaan de tand des tijds.
- Ze is advocaat.
216
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
Nietwaar.
- Advocaat?
217
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Nog niet. Ik... Ik ben weer gaan studeren.
218
00:18:19,125 --> 00:18:22,832
Ik zit in 't eerste jaar
van de master rechten aan St. John's.
219
00:18:22,833 --> 00:18:24,625
St. John's, indrukwekkend.
220
00:18:27,208 --> 00:18:29,500
Nooit te laat om opnieuw te beginnen.
221
00:18:31,083 --> 00:18:34,290
Niet bot bedoeld, maar we hebben haast.
- Fijn je te zien.
222
00:18:34,291 --> 00:18:36,624
Bedankt.
- Jij ook. Leuk u te ontmoeten.
223
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
Bedankt. Leuk je te ontmoeten.
- Bedankt.
224
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
Wat is hier aan de hand?
225
00:18:40,666 --> 00:18:43,000
Dat is een erg kort maar lang verhaal.
226
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
'Erg kort maar lang verhaal.'
227
00:18:47,000 --> 00:18:49,666
Mooie zin. Laten we die onthouden.
- Oké.
228
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
Leuk, Olivia van de middelbare.
Is ze nog sexy?
229
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Sexy en getrouwd.
230
00:18:55,375 --> 00:18:57,333
Wie is er nog sexy?
- Ik moet gaan.
231
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RESTAURANT TE KOOP
IN HUIDIGE STAAT
232
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
Waar ben je mee bezig?
De buurt een show geven?
233
00:19:29,291 --> 00:19:31,000
Ik wil geen witte strepen.
234
00:19:31,583 --> 00:19:34,665
Er is iets
wat ik jullie allebei wil vertellen.
235
00:19:34,666 --> 00:19:39,000
Ik ging laatst naar Staten Island
en ik vond er een restaurant.
236
00:19:40,166 --> 00:19:44,249
Ga je naar Staten Island om te eten?
- Hier zijn ook goede restaurants.
237
00:19:44,250 --> 00:19:47,165
Ik bedoel geen restaurant om er te eten.
238
00:19:47,166 --> 00:19:49,166
Maar een restaurant om te kopen.
239
00:19:50,791 --> 00:19:53,582
Een restaurant om te kopen?
- Ja.
240
00:19:53,583 --> 00:19:55,707
Op Staten Island? Wat?
- Ja.
241
00:19:55,708 --> 00:19:58,749
Waar heb je het over?
Hoe koop je een restaurant?
242
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
Met de erfenis van m'n moeder.
243
00:20:01,916 --> 00:20:03,124
Wat? Ben je gek?
244
00:20:03,125 --> 00:20:05,665
Ik weet het niet. Misschien wel.
245
00:20:05,666 --> 00:20:08,457
Maar ik wil
een Italiaans restaurant openen.
246
00:20:08,458 --> 00:20:12,625
En ik wil het Enoteca Maria noemen,
naar mijn moeder.
247
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
Je weet niks van restaurants beginnen.
248
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
Wat valt er te weten? Je maakt eten,
mensen eten het, ze zijn blij.
249
00:20:20,333 --> 00:20:25,040
Van jullie moest ik iets proberen.
- Nieuwe meubels kopen, een vriendin nemen.
250
00:20:25,041 --> 00:20:28,957
Of je hypotheek betalen,
geen zaak beginnen waar je niks van weet.
251
00:20:28,958 --> 00:20:31,165
Jongens, ik word er niet jonger op.
252
00:20:31,166 --> 00:20:34,207
Ik heb weinig tijd meer
om m'n leven uit te zoeken.
253
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Dit wil ik.
254
00:20:35,958 --> 00:20:37,583
Ik kan het niet uitleggen...
255
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
...maar dit heb ik nodig.
256
00:20:40,125 --> 00:20:44,290
Ik kan je niet met een goed geweten
je moeders geld laten uitgeven...
257
00:20:44,291 --> 00:20:46,416
...aan een restaurant op Staten Island.
258
00:20:47,541 --> 00:20:49,500
Volgens mij begrijp je het niet.
259
00:20:50,291 --> 00:20:51,208
Ik heb het al.
260
00:20:54,666 --> 00:20:57,374
Wat spannend dat jullie het gaan zien.
261
00:20:57,375 --> 00:21:00,374
Het is geweldig, oké? Kijk maar eens.
262
00:21:00,375 --> 00:21:02,832
Moet je zien hoe cool deze bar is.
263
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Moet je de vloer zien.
Die tegels, zo authentiek.
264
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Niet te overdreven, het voelt goed.
265
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Ik haal deze banken weg
en maak het hier leeg. Ik hoef ze niet.
266
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
Hoeveel heb je hiervoor betaald?
- 175.000 voor de aanbetaling.
267
00:21:16,750 --> 00:21:19,083
Ik heb natuurlijk een hypotheek.
268
00:21:20,666 --> 00:21:24,332
Ik ga m'n baan niet opzeggen.
Daar betaal ik de rekeningen van.
269
00:21:24,333 --> 00:21:29,458
Verder heb ik geld voor vijf maanden
voor ik ook maar één bord eten verkoop.
270
00:21:30,958 --> 00:21:34,874
Kunnen jullie gewoon proberen
open-minded te zijn?
271
00:21:34,875 --> 00:21:38,957
Zonder jullie twee heb ik niemand.
272
00:21:38,958 --> 00:21:43,333
Loop gewoon met me mee
en deel mijn visie. Kan dat?
273
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Deze blootliggende bakstenen hier...
274
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
...daar zou men tegenwoordig
een moord voor doen.
275
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Er is een telefooncel achterin,
zo cool en ouderwets.
276
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
Kijk eens naar dat oude tinnen plafond.
Dat geloof je toch niet? Dat is echt.
277
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
Als je deze muren zou neerhalen,
misschien een boog erin zetten...
278
00:22:02,833 --> 00:22:05,124
...krijg je een prachtige open keuken.
279
00:22:05,125 --> 00:22:09,749
Ik wil dat het hier meer aanvoelt
als iemands huis dan een restaurant.
280
00:22:09,750 --> 00:22:14,374
Even zodat ik dit begrijp,
wil je een restaurant openen...
281
00:22:14,375 --> 00:22:17,165
...met de vijf gerechten
die je min of meer kent?
282
00:22:17,166 --> 00:22:20,582
Nee, misschien een familiegerecht of twee.
Maar ik had een idee.
283
00:22:20,583 --> 00:22:24,040
Zo ging het. Ik bekeek
m'n moeders en nonna's recepten...
284
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
...en dacht: wat is hier aan de hand?
Waarom zoek ik zo hard?
285
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
En toen besefte ik dat eten liefde is.
286
00:22:32,583 --> 00:22:35,665
Zolang ik hun eten heb, heb ik ze bij me.
287
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
Ik wil dat het restaurant draait
om meer dan iemand eten opdienen.
288
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Ik wil dat het hier aanvoelt als familie.
289
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
Oké, maar Joe,
je moeder en je nonna zijn er niet.
290
00:22:48,708 --> 00:22:51,375
Wie gaat hier komen koken zoals zij?
291
00:22:52,708 --> 00:22:55,332
Nonna's. Andere echte Italiaanse oma's.
292
00:22:55,333 --> 00:22:59,207
Zij maken dan de gerechten
die door hun familie zijn doorgegeven.
293
00:22:59,208 --> 00:23:01,250
En ik wil het met iedereen delen.
294
00:23:02,916 --> 00:23:04,250
Geweldig.
295
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Wat? Dat vind ik.
296
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
Echte oma's.
297
00:23:08,333 --> 00:23:11,332
Joe, het is een geweldig idee.
- Bedankt.
298
00:23:11,333 --> 00:23:14,249
Wie wil nou niet dat hun oma's koken?
299
00:23:14,250 --> 00:23:17,499
Oké, ik zie de aantrekkingskracht wel.
300
00:23:17,500 --> 00:23:21,207
Het is een topidee. Dat vind jij ook.
- Nee, dat vind ik niet.
301
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
Dat moet wel, anders zou je
een koud, dood hart hebben.
302
00:23:25,041 --> 00:23:28,208
Ja, Bruno. Heb toch eens
geen koud, dood hart.
303
00:23:30,125 --> 00:23:32,499
Zo'n klus duurt maanden.
304
00:23:32,500 --> 00:23:36,290
De muren, de vloer,
de tegels, de elektriciteit.
305
00:23:36,291 --> 00:23:39,415
Om het sanitair
en de sprinklers niet te noemen.
306
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
Wie gaat dat werk voor je doen?
Ga je daarvoor een nonna inhuren?
307
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
Nee, ik heb erg veel geluk,
want m'n beste vriend is aannemer.
308
00:23:48,416 --> 00:23:50,375
Dus ik heb geluk.
- Nee.
309
00:23:52,333 --> 00:23:54,165
Jawel.
- Nee.
310
00:23:54,166 --> 00:23:57,207
Ik zou dit nooit ter sprake brengen, maar...
311
00:23:57,208 --> 00:24:01,165
...ik repareerde je vaders auto
uit de goedheid van m'n hart.
312
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
Je brengt het ter sprake.
- Als referentie.
313
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
Je bent m'n beste vriend.
Ik kan auto's maken en de jouwe was stuk.
314
00:24:07,166 --> 00:24:12,249
Auto's hebben geen vergunning nodig.
Of bouwvoorschriften, arbeiders.
315
00:24:12,250 --> 00:24:16,790
Je bent impulsief. Je hebt chefs nodig,
een menu, een marketingplan.
316
00:24:16,791 --> 00:24:19,499
Het gebouw heeft een vergunning nodig.
317
00:24:19,500 --> 00:24:21,290
Je moet inspecties doorstaan.
318
00:24:21,291 --> 00:24:23,415
Je luistert niet eens.
- Heus wel.
319
00:24:23,416 --> 00:24:25,999
Ik krijg inspecties en heb menu's nodig.
320
00:24:26,000 --> 00:24:30,832
Ik ben dol op je. Je bent een heleboel,
maar geen verantwoordelijke zakenman.
321
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Dat weet ik. Daarom heb ik jou.
322
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
Ik beloof dat ik je terugbetaal
voor al het werk dat je doet...
323
00:24:36,666 --> 00:24:38,666
...zodra het hier draaiende is.
324
00:24:39,250 --> 00:24:41,582
En ik hou van decoreren.
325
00:24:41,583 --> 00:24:45,290
Ik zie daar een wijnrek voor me
en wat Benjamin Moore-verf...
326
00:24:45,291 --> 00:24:48,207
...en misschien
wat familiefoto's aan de muur.
327
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
Precies. Ze heeft al een visie.
328
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
Dat is spannend.
- Je bent een gestoorde kloothommel, oké?
329
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
Betekent dat dat je het doet?
330
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
Ja, ik doe het.
- Kom op, dit wordt leuk.
331
00:25:03,250 --> 00:25:05,499
Oké.
- Je leeft maar één keer.
332
00:25:05,500 --> 00:25:09,083
Raak me niet zo aan.
- Superman, kom de telefooncel bekijken.
333
00:25:16,958 --> 00:25:19,208
Waar is de vuilnisbak? Ik heb hem nodig.
334
00:25:19,916 --> 00:25:22,291
Ik moet een betaalde baan. Kom op.
335
00:25:26,291 --> 00:25:27,208
Wat is dit nou?
336
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
Een chef?
- Ja.
337
00:25:30,625 --> 00:25:32,415
Ik kan me nauwelijks bewegen.
338
00:25:32,416 --> 00:25:35,332
Hoezo? Volgens de dokter gaat het prima.
339
00:25:35,333 --> 00:25:37,165
Wat weet hij nou?
340
00:25:37,166 --> 00:25:41,290
Ik moet compressiekousen dragen
als ik alleen maar naar de wc loop.
341
00:25:41,291 --> 00:25:44,374
Ik weet hoe ongelukkig
niet koken je maakt. Dit wordt super.
342
00:25:44,375 --> 00:25:49,749
Ik ben 73. Ik ben klaar met gelukkig zijn.
- Kom op. Leeftijd is geen ziekte, Roberta.
343
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
Het is ook geen geneesmiddel.
344
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
Ik kan dit niet voor je doen.
- Ik vraag je niet om dit voor mij te doen.
345
00:25:56,291 --> 00:25:59,583
Ik vraag je om het te doen
voor jou en voor m'n moeder.
346
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
Wat?
- God hebbe haar ziel.
347
00:26:06,666 --> 00:26:09,207
Wil je katholiek schuldgevoel
bij me kweken?
348
00:26:09,208 --> 00:26:12,458
Ik heb het van de beste geleerd.
- Marone.
349
00:26:14,000 --> 00:26:17,916
Ik zeg geen ja, maar als ik wel ja zei...
350
00:26:18,791 --> 00:26:21,707
...wie zou er dan verder
in de keuken met mij koken?
351
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
Ik kan geen restaurant
in m'n eentje voeden.
352
00:26:24,666 --> 00:26:27,708
Vertrouw me, alsjeblieft. Dit wordt leuk.
353
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}OP ZOEK NAAR NONNA'S - STATEN ISLAND
354
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
Alle locals hebben het
over dat nieuwe restaurant van je.
355
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
Ja, inderdaad.
356
00:26:48,333 --> 00:26:51,750
We hebben elkaar
nog niet officieel ontmoet. Ik ben Joe.
357
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
Ik ben Al.
358
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
Hyatt Street 27. Dat was het huis
van m'n beste vriend, Dominic Spirito.
359
00:26:59,041 --> 00:27:05,250
Elke doop, communie,
diploma-uitreiking, verjaardag, jubileum...
360
00:27:06,250 --> 00:27:07,665
Allemaal bij Spirito's.
361
00:27:07,666 --> 00:27:11,333
Dominic zat daar
meer dan 50 jaar voor hij stierf.
362
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Gecondoleerd. Dat wist ik niet.
363
00:27:16,625 --> 00:27:18,791
Je gooide z'n naam op straat.
364
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
We knappen het gebouw op.
Ik bedoelde het niet respectloos.
365
00:27:24,416 --> 00:27:27,083
Ik vertrouw mensen niet
die hier niet vandaan komen.
366
00:27:27,583 --> 00:27:30,665
Dit is geen Manhattan
en zeker geen Brooklyn.
367
00:27:30,666 --> 00:27:32,875
Je bent nu op het eiland. Begrepen?
368
00:27:34,208 --> 00:27:35,666
Ja, begrepen.
369
00:27:39,333 --> 00:27:43,333
Gianni, wat moet ik je
over vandaag vertellen?
370
00:27:44,541 --> 00:27:51,458
{\an8}Ik ben opgestaan. Ik heb ontbijt gemaakt
en een dutje gedaan. Dat was fijn.
371
00:27:52,416 --> 00:27:55,791
En toen heb ik geluncht,
en nu ben ik hier bij jou, schat.
372
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
Hallo?
373
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, ik ben het.
374
00:28:05,958 --> 00:28:08,332
Hebben we een doktersafspraak vandaag?
375
00:28:08,333 --> 00:28:12,207
Want als dat zo is ga ik niet,
tenzij het bij de podoloog is.
376
00:28:12,208 --> 00:28:16,500
Nee, we hebben er geen.
Maar je hebt wel een sollicitatiegesprek.
377
00:28:17,708 --> 00:28:19,374
Ik zei nee.
378
00:28:19,375 --> 00:28:23,791
Al die oude dames
die chef willen zijn, belachelijk.
379
00:28:25,041 --> 00:28:27,540
Het is een zonde.
- O. Hoezo een zonde?
380
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
En jij vertelde me
dat die Joe een stronzo was.
381
00:28:31,041 --> 00:28:34,166
Ik zei dat hij
een onvolwassen eikel was op z'n 17e.
382
00:28:35,375 --> 00:28:38,916
Je moet me
een hele goede reden geven om te gaan.
383
00:28:40,583 --> 00:28:43,875
Je zit alleen in dit huis
en je hebt meer te leven.
384
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
Ik heb je lievelingsvest.
- Ik ga niet.
385
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Ik heb een uur geleden een plaspil gehad.
Ik hoop dat je wc werkt.
386
00:28:58,166 --> 00:29:02,375
Denk je dat ik hier geen wc heb?
Kijk jou eens lopen.
387
00:29:03,333 --> 00:29:06,665
Het zou vandaag vlot moeten gaan.
Alles is al klaar.
388
00:29:06,666 --> 00:29:07,750
Bedankt, jongens.
389
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Luister, er komt niemand.
390
00:29:13,083 --> 00:29:16,875
Ze komen over 20 minuten.
Ga zitten en relax. Je doet het super.
391
00:29:19,750 --> 00:29:23,125
Die lijst van Craig, hè.
- Nee, Craigslist.
392
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
Is die Craig betrouwbaar?
393
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
Nee, het is geen hij. Het is een het.
394
00:29:28,750 --> 00:29:34,040
Het is 'n plek waar mensen dingen plaatsen
die ze verkopen, of vacatures.
395
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
Zoals de krant.
396
00:29:35,250 --> 00:29:37,125
Ja, maar het is online.
397
00:29:37,708 --> 00:29:41,291
Het is online, dus iedereen kan erop
en ernaar kijken.
398
00:29:42,000 --> 00:29:44,500
Je had het in de krant moeten zetten.
399
00:29:49,416 --> 00:29:52,665
Roberta, weet je hoe m'n nonna
haar zondagse jus maakte?
400
00:29:52,666 --> 00:29:55,249
Die had altijd een soort zoete nasmaak.
401
00:29:55,250 --> 00:29:58,457
Weet jij de exacte ingrediënten
die ze erin stopte?
402
00:29:58,458 --> 00:30:02,957
Joey, dat is alsof je een vrouw vraagt
om je haar mundate te laten zien.
403
00:30:02,958 --> 00:30:05,957
Mundate? Ik weet...
Wat voor man denk je dat ik ben?
404
00:30:05,958 --> 00:30:08,999
Ik weet niet... Wat is een mundate?
- Vraag maar niet.
405
00:30:09,000 --> 00:30:11,665
Sorry. Ik zou niemand vragen
om haar mundate te zien...
406
00:30:11,666 --> 00:30:16,083
...maar ik kan me wel voor de kop slaan
dat ik ze het nooit heb laten opschrijven.
407
00:30:16,875 --> 00:30:22,000
Ik weet het niet precies, en als ik
het wist, was het je nonna's jus niet.
408
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Het geheim maakt het speciaal.
409
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Probeer suiker.
Je hebt meer nodig dan je denkt.
410
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
Ik heb er veel suiker in gedaan.
- Er zijn verschillende soorten.
411
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Je krijgt het hartige
als je het zoete vindt.
412
00:30:39,958 --> 00:30:44,790
Oké, ik heb deze hele sjaal
hier net gemaakt.
413
00:30:44,791 --> 00:30:46,666
Hopelijk vind je hem mooi.
414
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
Voor jou.
- Wat mooi. Bedankt.
415
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
Graag gedaan. Geniet ervan.
416
00:30:51,125 --> 00:30:53,582
Lekker warm voor jou.
- Supermooi.
417
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Ik bel de shuttle.
Ik heb poker om drie uur.
418
00:30:56,500 --> 00:30:59,457
Geef me 20 minuten. Luister. Stop even.
419
00:30:59,458 --> 00:31:01,207
Ik gaf je drie uur.
- Nee.
420
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
Ik zag je dozen verplaatsen, en flessen.
421
00:31:04,666 --> 00:31:07,332
De andere mensen komen ook...
422
00:31:07,333 --> 00:31:09,040
Niemand komt.
- Ze komen wel.
423
00:31:09,041 --> 00:31:11,415
Ga niet. 45 minuten.
- Ik ben het beu om te kijken...
424
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
Kijk eens. Jullie zijn er.
Geweldig. Iedereen is er.
425
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
Dit is geweldig.
426
00:31:15,833 --> 00:31:18,624
Rustig maar. Ze dwong me.
427
00:31:18,625 --> 00:31:21,957
Soms heeft ze een duwtje nodig.
- Ze duwde me letterlijk.
428
00:31:21,958 --> 00:31:26,165
Zo. Ziet er goed uit. Hier, je spullen.
- Oké, ik ben er.
429
00:31:26,166 --> 00:31:28,790
Ik heb college. Ik haal je erna op.
- Hoezo?
430
00:31:28,791 --> 00:31:29,791
Veel plezier.
431
00:31:31,208 --> 00:31:32,165
Veel plezier.
432
00:31:32,166 --> 00:31:36,750
Bedankt voor het brengen. Dat is fijn.
- Geen dank. Ik doe alles voor haar.
433
00:31:38,000 --> 00:31:42,500
Het is trouwens een geweldig idee.
Ik hoop dat het lukt.
434
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Bedankt.
435
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
Oké.
436
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
Antonella, dit is Roberta
en ze is chef bij Enoteca Maria.
437
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
Se.
438
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
Se?
439
00:31:55,958 --> 00:31:57,375
Dus je bent Siciliaans?
440
00:31:57,875 --> 00:31:59,500
Se. Ik kom uit Sicilië.
441
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
En waar kom jij vandaan?
- Ik kom uit Bologna.
442
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
Bologna.
- Sì.
443
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
Ik spuug op Bologna.
444
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
Is dat zo?
- Se.
445
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
Ik spuug op Sicilië.
446
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Spuug niet op Sicilië.
447
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
Geweldig. Dit klinkt
als muziek in m'n oren.
448
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
Nee. Passie is goed.
449
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
Jij hebt een grande bocca.
- Jij bent een puttana.
450
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
Dag. Hoe gaat het?
- Wat? Wat wil je?
451
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Ik heb het verkeerde adres.
452
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
Nee, u bent op de juiste plek.
Sorry. Bent u hier om chef te worden?
453
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
Ja.
- Zeg dat niet.
454
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
Geweldig. Hoe heet u?
455
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
Dat zei ik niet.
- Teresa.
456
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Teresa. Prachtige naam.
Wilt u bij de andere dames gaan zitten?
457
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
Ik ken niemand zoals jij.
- Hoepel op, ouwe tang.
458
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
Teresa, kom bij Antonella zitten.
Ze komt uit Bologna en zij uit Sicilië.
459
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
Dit is Roberta.
- Hallo.
460
00:32:51,125 --> 00:32:52,915
En waar komt u vandaan?
461
00:32:52,916 --> 00:32:56,416
Ik kom uit The Bronx.
- Mooi.
462
00:32:58,041 --> 00:33:02,082
Veel plezier en kook
alsof je voor je eigen familie kookt.
463
00:33:02,083 --> 00:33:03,583
De keuken is van jullie.
464
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
Wat?
465
00:33:28,125 --> 00:33:30,000
Wil je wat knoflook?
- Nee.
466
00:33:47,958 --> 00:33:49,957
Stop.
467
00:33:49,958 --> 00:33:51,083
Nee.
468
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Hier.
469
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
O, mijn God.
470
00:34:34,666 --> 00:34:39,915
Deze kaas is perfect knapperig en toch
smelt hij goed op je pizza, ongelooflijk.
471
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Grazie.
472
00:34:41,083 --> 00:34:45,583
Roberta, die ossenstaartstoofpot
smelt gewoon in je mond.
473
00:34:46,750 --> 00:34:47,833
Zo mooi.
474
00:34:50,125 --> 00:34:51,625
Ik heb het niet over u.
475
00:34:52,291 --> 00:34:53,624
Ik heb 't niet over u.
476
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
Waar komt u vandaan?
Kwam u uit de lucht vallen?
477
00:34:56,541 --> 00:35:00,040
U hebt die heerlijk gekruide knoflook,
maar in de biefstuk.
478
00:35:00,041 --> 00:35:01,708
Waar hebt u dat geleerd?
479
00:35:02,916 --> 00:35:04,458
In het klooster.
480
00:35:05,875 --> 00:35:08,291
Klooster? Ben je een non?
481
00:35:09,041 --> 00:35:11,915
En jij met je taalgebruik.
- Een gezegende roeping.
482
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
Ja, vast.
- Ik ben een gepensioneerde non.
483
00:35:14,916 --> 00:35:19,875
Ik heb jarenlang in het franciscaner
klooster in The Bronx gezeten.
484
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
Waarom bent u weggegaan,
als ik vragen mag?
485
00:35:26,083 --> 00:35:29,790
Ik hield van m'n toewijding,
maar het was tijd voor iets nieuws.
486
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
De zoon van een vriendin
zag je advertentie op de lijst.
487
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
Craig, de schooier.
488
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Hou op.
489
00:35:36,500 --> 00:35:40,541
En ik voelde dat God tot me sprak
en zei dat ik moest komen.
490
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Om me een nieuwe kans te geven.
491
00:35:48,625 --> 00:35:52,041
Dus, Joe, wie krijgt de baan?
492
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
Jullie allemaal.
493
00:35:55,791 --> 00:35:59,874
Dit is ongelooflijk.
We hebben hier een topteam.
494
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Konden we maar vandaag al openen.
495
00:36:08,416 --> 00:36:09,583
Proost, salute.
496
00:36:12,250 --> 00:36:13,750
Ik ben zo dankbaar.
497
00:36:28,125 --> 00:36:32,374
Ik ben heel toegeeflijk geweest,
en toch blijf je te laat komen.
498
00:36:32,375 --> 00:36:35,791
Zo kan het niet langer.
Dit is je laatste waarschuwing.
499
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Daar is hij. Ten dode opgeschreven.
500
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Op het matje bij de directeur.
501
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
Ik moet jullie om een gunst vragen.
502
00:36:47,708 --> 00:36:50,040
Natuurlijk.
- Wat je maar nodig hebt.
503
00:36:50,041 --> 00:36:53,374
Ik kreeg weer een reprimande,
en ik heb deze baan nodig.
504
00:36:53,375 --> 00:36:58,041
Willen jullie me dekken, samen met Dan?
Want ik ga nog vaak te laat komen.
505
00:36:58,666 --> 00:36:59,833
Waarom? Wat is er?
506
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Hou dit geheim.
507
00:37:14,375 --> 00:37:15,375
Veertien...
508
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
BAY RIDGE RESTAURANTGROOTHANDEL
$ 10.450,34
509
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
Eens kijken.
510
00:37:29,916 --> 00:37:32,290
HOE SLUIT JE EEN NIEUWE HYPOTHEEK AF
511
00:37:32,291 --> 00:37:33,790
Nee.
- Ik moest wel.
512
00:37:33,791 --> 00:37:35,999
Een hypotheek op je moeders huis. En nu?
513
00:37:36,000 --> 00:37:39,040
Enoteca Maria moet slagen,
er is geen andere optie.
514
00:37:39,041 --> 00:37:42,165
Je brengt me in een lastig parket.
Je bent mij geld schuldig.
515
00:37:42,166 --> 00:37:45,457
En je bent ook m'n vriend.
Ik moet met iemand praten.
516
00:37:45,458 --> 00:37:49,749
Denk hier goed over na. Als je er
nu uitstapt, maak je nog geen verlies.
517
00:37:49,750 --> 00:37:53,165
Maar als je doorgaat en het mislukt,
raak je alles kwijt.
518
00:37:53,166 --> 00:37:56,791
Bruno, ik heb een onderbuikgevoel
dat dit de moeite waard is.
519
00:37:57,708 --> 00:38:00,082
Je bent m'n beste vriend.
Als jij blijft, blijf ik.
520
00:38:00,083 --> 00:38:04,540
Bedankt. We hebben geweldige chefs.
We hebben eten uit heel Italië.
521
00:38:04,541 --> 00:38:08,582
Zorg voor goede desserts.
- Ja. We kwamen net langs een zaakje.
522
00:38:08,583 --> 00:38:11,165
Ik word gestrest, ik ga een broodje halen.
523
00:38:11,166 --> 00:38:13,790
Ik wil wel een met kotelet.
- Kotelet? Kom.
524
00:38:13,791 --> 00:38:17,332
Luister. We kunnen altijd
zelfgemaakte desserts krijgen.
525
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
Wat?
526
00:38:18,291 --> 00:38:20,499
Luister naar me, oké?
527
00:38:20,500 --> 00:38:23,332
Je bakt geweldig.
Wat je maakt is ongelooflijk.
528
00:38:23,333 --> 00:38:26,749
Het maakte m'n moeder gelukkig.
Ik vraag je dat te delen.
529
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Ik bak voor de lol. Niet serieus.
530
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
Dit moet ook leuk zijn.
Iets leuks voor jou, samen met de rest.
531
00:38:33,041 --> 00:38:37,332
Ik doe graag haar. Dat is m'n werk.
- Je hebt werk waar je goed in bent.
532
00:38:37,333 --> 00:38:41,082
Maar je hebt meer gaven.
Dit is een kans om iets leuks te doen.
533
00:38:41,083 --> 00:38:45,957
Liefje, het klinkt spannend,
maar ik kan het echt niet. Het spijt me.
534
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
Dat hoorde ik niet.
Ik weet dat dit 't juiste is.
535
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
Helpt smeken?
- O. Verdorie.
536
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
Gaat het?
- Verdomme. Mijn handen doen het minder.
537
00:38:55,625 --> 00:38:59,457
Sommige dagen is het erger.
Ik weet niet hoe lang ik dit nog kan doen.
538
00:38:59,458 --> 00:39:03,624
Ik wist niet dat je daar last van had.
Is het chronisch? Dat spijt me.
539
00:39:03,625 --> 00:39:07,790
Hoeft niet. Ik heb een geweldig leven
geleid, precies zoals ik wilde...
540
00:39:07,791 --> 00:39:10,832
...je kent de verhalen,
en ik heb nergens spijt van.
541
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
En...
542
00:39:13,083 --> 00:39:14,499
...het gaat prima met me.
543
00:39:14,500 --> 00:39:19,707
Je verdient meer dan prima.
Je verdient dat het geweldig gaat.
544
00:39:19,708 --> 00:39:22,707
Onze tijd is beperkt,
dus ik zie dit als een ja.
545
00:39:22,708 --> 00:39:25,874
Tot morgen in het restaurant.
Wel komen. Hou van je.
546
00:39:25,875 --> 00:39:29,874
Je bent zo manipulatief.
Reken er maar niet op.
547
00:39:29,875 --> 00:39:31,916
Bedankt voor uw geduld. Mooie kleur.
548
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
Gia, wie wil er op deze leeftijd
nou opnieuw beginnen?
549
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
Dit is mijn belangrijkste gerecht
op het menu.
550
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
Wat is dat? Het stinkt.
551
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzelle.
552
00:39:52,916 --> 00:39:54,707
Lieve God, red ons.
553
00:39:54,708 --> 00:39:58,082
Een gewaagde keuze.
- Hoe kun je dat op een menu zetten?
554
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Ben je gek?
555
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
Capuzzelle komt uit mijn familiedorp.
556
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
Capuzzelle is mijn identiteit.
557
00:40:05,458 --> 00:40:07,541
Verander je identiteit dan maar.
558
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Wat fijn dat je gekomen bent.
559
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Ik ben er.
560
00:40:16,166 --> 00:40:18,624
Dit is Gia. Ze maakt onze gebakjes.
561
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
Je kent Roberta natuurlijk.
- Ja.
562
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
Dit zijn Teresa en Antonella.
- Hallo.
563
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Dames.
564
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
Schort?
- Natuurlijk. Hier zijn ze.
565
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
Bedankt.
566
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Ze stuiteren.
567
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
Het is een schort, geen avondjurk.
568
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
Elke gelegenheid is een kans
om er goed uit te zien.
569
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
Hoe bak je met die dingen ervoor?
570
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Jarenlange oefening.
571
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
Waar waren we?
- Mi capuzzelle.
572
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
O, dat stinkt er. Ik dacht dat ik het was.
573
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
O, God.
574
00:41:10,166 --> 00:41:11,541
Ik wist het niet zeker.
575
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
Nee.
- Wat is capuzzelle?
576
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
Het is een simpel verhaal.
577
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
M'n moeder kwam uit een erg arm dorp.
578
00:41:22,041 --> 00:41:24,582
Dus moesten ze het hele dier gebruiken.
579
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Goed, je vult de kop
met wat kruimels brood.
580
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Broodkruimels.
581
00:41:31,750 --> 00:41:33,332
Mi scusi.
582
00:41:33,333 --> 00:41:34,708
Broodkruimels.
583
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Een beetje van dit, een beetje van dat.
584
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
In de oven, de capuzzelle.
585
00:41:42,791 --> 00:41:43,875
Dag, schatje.
586
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
De schapenkop zit erin.
Nu gaan we verder met de saus.
587
00:41:49,708 --> 00:41:52,499
Mijn moeders saus.
588
00:41:52,500 --> 00:41:55,165
Tuurlijk, je moeders saus,
je nonna's saus...
589
00:41:55,166 --> 00:41:59,083
...of je oudtante Mary's saus,
zolang hij maar van je familie is.
590
00:41:59,916 --> 00:42:01,665
En cannoli als toetje.
- Mooi.
591
00:42:01,666 --> 00:42:02,583
Perfect.
592
00:42:11,041 --> 00:42:14,124
Gia, doe me een plezier.
Wil je ze allemaal proeven?
593
00:42:14,125 --> 00:42:17,333
En zeggen welke je op het menu wilt?
Jij bent de jury.
594
00:42:18,166 --> 00:42:23,499
Natuurlijk. Als ze half zo lekker smaken
als dat ze ruiken, wordt dit moeilijk.
595
00:42:23,500 --> 00:42:26,000
Ja, wees gewoon eerlijk.
- Oké.
596
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
Is dit die van je nonna?
- Nee.
597
00:42:51,708 --> 00:42:55,665
Ik heb ahornsiroop geprobeerd,
basterdsuiker. Honing.
598
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
Er is gewoon geen combinatie
waardoor hij naar mijn nonna's jus smaakt.
599
00:43:00,333 --> 00:43:02,666
Blijf het proberen.
- Ja.
600
00:43:10,291 --> 00:43:12,040
Zitten daar amandelen in?
601
00:43:12,041 --> 00:43:14,499
Sì, pesto alla trapanese.
602
00:43:14,500 --> 00:43:16,125
Uit Sicilië.
603
00:43:18,500 --> 00:43:22,040
Ze zijn allemaal heerlijk.
Hoe ga je kiezen? Ze zijn perfect.
604
00:43:22,041 --> 00:43:25,957
Joe, we kunnen de sauzen
elke week afwisselen.
605
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
Dat is een goed idee.
- Geweldig.
606
00:43:27,875 --> 00:43:30,291
Dat doen we.
Eens proeven wat jij maakt.
607
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
Pesto alla trapanese, hè?
- Sì.
608
00:43:36,208 --> 00:43:39,124
Mijn volk heeft
Parmigiano Reggiano gemaakt.
609
00:43:39,125 --> 00:43:41,124
Daar kun je nou over opscheppen.
610
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
Parmigiano Reggiano.
- Precies.
611
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
Mijn volk heeft de cannoli gemaakt.
612
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
Cannoli? Ben je gek? Dat is niets.
613
00:43:48,666 --> 00:43:51,332
Hoezo, niets?
- Gevulde room, in godsnaam.
614
00:43:51,333 --> 00:43:52,624
Wat weet jij nou?
- Hou op.
615
00:43:52,625 --> 00:43:55,790
Je denkt dat je alles weet
omdat je uit Bologna komt.
616
00:43:55,791 --> 00:43:56,832
Hoor dit eens.
617
00:43:56,833 --> 00:44:01,832
Jouw volk is gemeen en lelijk en koud.
- Dat van jou is grof en vulgair.
618
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
Oké.
- Puttana.
619
00:44:03,750 --> 00:44:08,082
En spuug niet meer naar me,
want dat zet ik je betaald.
620
00:44:08,083 --> 00:44:10,875
Ik zeg het je,
maak hier maar eens iets van.
621
00:44:14,041 --> 00:44:16,041
Je... Wat?
622
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Ja.
- Wil je vechten?
623
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
Wat dacht je hiervan?
624
00:44:21,791 --> 00:44:25,082
Ik ga iets naar jou gooien, jij beest.
625
00:44:25,083 --> 00:44:27,249
Wat? Hoe durf je?
626
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
Kijk maar of...
627
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
Ja hoor, ik ben bang voor je.
628
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
Oké, ga je gang. Pak aan.
629
00:44:36,000 --> 00:44:38,624
Ze doen zichzelf nog pijn.
Laat ze stoppen.
630
00:44:38,625 --> 00:44:41,124
Laat ze 't uitvechten.
- Op z'n Italiaans.
631
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Hier, wat rucola.
632
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
Madre di Dio.
- Waarom niet? Ga je gang.
633
00:44:45,041 --> 00:44:47,375
Puttana. Hoe durf je?
634
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Ik ga je pakken.
635
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
Mi capuzzelle.
636
00:45:07,208 --> 00:45:12,915
Dit is een overtreding wegens
't niet voldoen aan de brandvoorschriften.
637
00:45:12,916 --> 00:45:16,290
Je sprinklersysteem stond uit.
Gelukkig zijn er geen gewonden.
638
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
Ja. Sorry.
639
00:45:20,375 --> 00:45:22,957
Kijk nou. Ik moet ergens anders zijn.
640
00:45:22,958 --> 00:45:26,749
Dus als we hiermee klaar zijn,
wil ik graag gaan, als dat kan.
641
00:45:26,750 --> 00:45:29,999
Natuurlijk. Ik wil je niet ophouden, hoor.
642
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Oké, bedankt.
643
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
Het spijt me.
- Mij ook, Joey.
644
00:45:35,625 --> 00:45:36,999
Het was haar schuld.
645
00:45:37,000 --> 00:45:38,040
Die van haar.
646
00:45:38,041 --> 00:45:40,082
Jullie zijn me wat.
Ik geloof nog in jullie.
647
00:45:40,083 --> 00:45:44,165
Wat we hier misschien van kunnen leren,
is niet vechten in de keuken.
648
00:45:44,166 --> 00:45:47,166
Sorry. Ik moet naar m'n werk.
Dag. Hou van jullie.
649
00:45:52,625 --> 00:45:55,666
Kunnen jullie elkaar niet gewoon vergeven?
650
00:45:58,125 --> 00:46:00,500
Vergeven is goddelijk.
651
00:46:03,000 --> 00:46:04,750
Zij begon.
652
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
Hé, Vito, Joe heeft ingeklokt.
Heb je hem gezien?
653
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
Hoe gaat het, Mr McClane?
654
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
Hij was hier, zo'n twee uur geleden?
- Ja, twee uur geleden.
655
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Ik denk dat hij bij onderhoud is
met Luis in de Noord-garage.
656
00:46:19,416 --> 00:46:20,416
Oké, bedankt.
657
00:46:27,000 --> 00:46:28,708
Luis, waar is Joe?
658
00:46:35,541 --> 00:46:36,916
Goed, dank je.
659
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Ik noemde je dom.
660
00:46:42,166 --> 00:46:44,249
Omar, waar is Joe?
661
00:46:44,250 --> 00:46:47,290
Ik weet het niet.
Hij hielp me banden te monteren.
662
00:46:47,291 --> 00:46:50,499
Hij is nu vast terug
in het hoofddepot met Vito.
663
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
Dat meen je niet.
- Ja.
664
00:46:55,875 --> 00:46:58,999
Vito, waar is Joe in godsnaam?
665
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
Mr McClane, waar was u de hele dag?
666
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Lunchtijd.
667
00:47:25,375 --> 00:47:27,291
Je hebt het echt mooi gemaakt.
668
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
Vind je dat?
- Geweldig.
669
00:47:30,250 --> 00:47:34,957
Zou ik die zaal gewoon in brand steken
en de twee ruimtes met elkaar verbinden?
670
00:47:34,958 --> 00:47:36,166
Wat overdreven.
- Ja?
671
00:47:38,208 --> 00:47:39,499
Ik kom namens Antonella.
672
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
Ze wil je deze kaart
van de koopjeswinkel geven.
673
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
En ik denk dat er 20 dollar in zit.
674
00:47:45,166 --> 00:47:47,707
Wat leuk. Kijk nou eens.
675
00:47:47,708 --> 00:47:51,124
Roberta gaf me $ 10,
dus ik maak hier nog winst mee.
676
00:47:51,125 --> 00:47:54,708
Ja. Geluksvogel.
- Een Italiaanse bliksem sloeg in.
677
00:47:58,250 --> 00:47:59,541
Ik wil helpen schoonmaken.
678
00:48:01,083 --> 00:48:04,791
Waar zijn je vuilniszakken?
- O, daaronder.
679
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
Bedankt.
680
00:48:07,291 --> 00:48:11,000
Nee, echt? Dat is gestoord.
Wat nam ze mee?
681
00:48:11,666 --> 00:48:16,040
Boter. Ik meen het. Die plastic,
vierkante botertjes uit het restaurant.
682
00:48:16,041 --> 00:48:21,208
Ik weet precies waar je het over hebt.
Mijn moeder deed precies hetzelfde.
683
00:48:21,750 --> 00:48:25,165
Antonella's koelkast zit er vol mee.
684
00:48:25,166 --> 00:48:27,791
Ik vroeg haar
hoeveel boter één persoon nodig heeft.
685
00:48:28,291 --> 00:48:30,999
Hoelang zijn jij en Antonella al buren?
686
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
God, hoelang?
687
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
M'n man en ik kochten het huis ernaast
acht jaar geleden.
688
00:48:37,166 --> 00:48:39,915
Het was een opknapper,
dus we hebben het gerenoveerd.
689
00:48:39,916 --> 00:48:43,833
En ze klaagde elke dag over het lawaai.
690
00:48:44,833 --> 00:48:48,166
Daar is ze dan overheen gekomen,
jullie lijken erg close.
691
00:48:49,708 --> 00:48:51,416
Ja, ze...
692
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
Na het overlijden van mijn man
was ze geweldig.
693
00:48:57,958 --> 00:48:59,624
Ze liet me niet alleen.
694
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
Ze kwam naar m'n huis en zat bij me...
695
00:49:03,375 --> 00:49:04,916
...ze kookte voor me...
696
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
...en zorgde dat ik douchte.
697
00:49:09,666 --> 00:49:11,791
Dat is een speciaal soort liefde.
698
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, het spijt me zo dat te horen.
Ik had er geen idee van.
699
00:49:18,833 --> 00:49:21,291
Toe, hou op. Hoe kon je dat weten?
700
00:49:22,458 --> 00:49:26,291
Ze zegt dat ik m'n trouwring
aan de andere hand moet dragen, maar...
701
00:49:28,166 --> 00:49:29,958
Ik ben er nog niet klaar voor.
702
00:49:30,625 --> 00:49:33,958
Snap je?
- Ja. Geloof me, ik begrijp het.
703
00:49:38,833 --> 00:49:42,790
M'n moeder liet me een brief na,
maar ik heb hem nog niet geopend...
704
00:49:42,791 --> 00:49:45,707
...omdat ik het gevoel heb
dat als ik hem openmaak...
705
00:49:45,708 --> 00:49:49,000
...dat het laatste is
wat ze ooit tegen me zegt, dus...
706
00:49:52,875 --> 00:49:53,875
Wat erg voor je.
707
00:49:55,833 --> 00:49:57,125
Het doet gewoon pijn.
708
00:50:00,458 --> 00:50:01,665
Rouw.
709
00:50:01,666 --> 00:50:05,375
Het heeft geen tijdlijn,
dus waarom zouden wij dat wel moeten?
710
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
GEZONDHEIDSINSPECTIE
711
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
Stevig, hè?
712
00:50:37,041 --> 00:50:41,749
Helemaal gestript en opnieuw opgebouwd.
Elk stuk hout, elke paal.
713
00:50:41,750 --> 00:50:43,499
Ja.
- Eersteklas.
714
00:50:43,500 --> 00:50:46,083
Ben jij de eigenaar?
715
00:50:47,458 --> 00:50:49,916
Je bent afgekeurd. Op twee dingen.
- Wat?
716
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Ja, ten eerste...
717
00:50:53,208 --> 00:50:57,874
...was er een keukenbrand die de integriteit
en veiligheid van die muur aantast.
718
00:50:57,875 --> 00:50:59,915
Dat kan niet. Er was geen brand.
719
00:50:59,916 --> 00:51:03,165
Er was een probleempje
met een schaapskop, maar...
720
00:51:03,166 --> 00:51:06,875
Een wat?
- Ten tweede heb je een nieuwe oven nodig...
721
00:51:07,583 --> 00:51:11,790
...omdat er resten
van koolstofdioxide en stikstof in zitten.
722
00:51:11,791 --> 00:51:14,957
Ik kan die nieuwe oven nu halen.
723
00:51:14,958 --> 00:51:18,457
Dat kan van de lijst af.
- Het is een op maat gemaakte oven.
724
00:51:18,458 --> 00:51:21,582
Die kun je niet zomaar in de winkel halen.
725
00:51:21,583 --> 00:51:26,750
Aan de positieve kant
werkt je sproei-installatie prima, dus...
726
00:51:28,666 --> 00:51:29,624
Fijne dag nog.
727
00:51:29,625 --> 00:51:34,707
Sorry, kunnen we nog iets anders doen
om dit niet te vertragen?
728
00:51:34,708 --> 00:51:39,082
Ik moet het restaurant echt openen.
- Je kunt opnieuw inspectie aanvragen.
729
00:51:39,083 --> 00:51:42,207
Mooi. Wanneer komt dat goed uit?
730
00:51:42,208 --> 00:51:44,125
Deze week nog of volgende week?
731
00:51:45,541 --> 00:51:46,416
O, sorry.
732
00:51:47,583 --> 00:51:49,583
Ik mag hem wel. 'Volgende week.'
733
00:51:50,791 --> 00:51:54,250
Eerder 'volgend jaar'.
De wachtlijst is een kilometer lang.
734
00:51:54,916 --> 00:51:57,083
Je gaat binnenkort nog niet open.
735
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
Als dat al gebeurt.
736
00:52:06,875 --> 00:52:08,875
Was er een schapenkopbrand?
737
00:52:10,083 --> 00:52:11,750
Wat betekent dat überhaupt?
738
00:52:12,708 --> 00:52:15,833
Roberta met haar capuzzelle.
- Waarom zei je dat niet?
739
00:52:17,208 --> 00:52:22,124
Ik dacht dat het niet uitmaakte.
Het was een brandje. Ik heb het opgeruimd.
740
00:52:22,125 --> 00:52:26,415
Een schapenkop die vlamvat,
wat de muren die ik heb gebouwd aantast?
741
00:52:26,416 --> 00:52:28,666
Juist.
- Dat vind je niet belangrijk?
742
00:52:29,833 --> 00:52:32,499
Oké. Bruno. Rustig maar.
743
00:52:32,500 --> 00:52:34,540
Iedereen is van streek.
- Ik ben rustig.
744
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
Oké. Mooi.
- Oké?
745
00:52:36,500 --> 00:52:37,999
Maar luister.
- Ik luister.
746
00:52:38,000 --> 00:52:41,082
Als je de inspectie niet doorstaat,
is het gedaan.
747
00:52:41,083 --> 00:52:43,332
Het gebouw heeft geen vergunning.
748
00:52:43,333 --> 00:52:46,541
Je kunt geen restaurant runnen
zonder gebouw.
749
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
Ik vind wel 'n andere manier
om ermee door te kunnen gaan.
750
00:52:50,541 --> 00:52:55,040
Met welk geld? Je hebt geen geld meer.
- Ik kan via m'n pensioen lenen.
751
00:52:55,041 --> 00:52:59,707
Joe, luister naar jezelf.
- Ik heb creditcards. Ik kan er meer nemen.
752
00:52:59,708 --> 00:53:04,750
Je bent hier zonder nadenken mee begonnen,
en nu zitten we beiden in de schulden.
753
00:53:05,916 --> 00:53:07,291
Je leert ook nooit.
754
00:53:08,208 --> 00:53:11,665
Waar heb je het over?
- Je bent al zo sinds we klein waren.
755
00:53:11,666 --> 00:53:15,040
Eerst doen, dan denken.
- Hoe bedoel je? Dit restaurant.
756
00:53:15,041 --> 00:53:17,624
Ik doe m'n best hiermee. Kijk dan.
757
00:53:17,625 --> 00:53:19,916
Nee. Dit is een grote grap, Joe.
758
00:53:20,500 --> 00:53:23,208
Je hebt je moeder echt trots gemaakt.
759
00:53:32,041 --> 00:53:33,291
Laat jezelf maar uit.
760
00:53:35,166 --> 00:53:37,541
Zo bedoelde ik het niet.
761
00:53:38,625 --> 00:53:41,000
Ik betaal je je geld terug. Oké?
762
00:53:42,416 --> 00:53:43,750
Ik wil dat je weggaat.
763
00:53:47,666 --> 00:53:48,500
Goed.
764
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
Vergeet het maar.
765
00:53:52,666 --> 00:53:53,833
Bekijk het maar.
766
00:54:18,625 --> 00:54:22,540
Bedankt dat je op het laatste moment komt.
Ik waardeer je hulp erg.
767
00:54:22,541 --> 00:54:25,707
Bedank me nog niet.
Ik weet niet of we iets vinden.
768
00:54:25,708 --> 00:54:28,374
Bouwvoorschriften zijn niet m'n expertise.
769
00:54:28,375 --> 00:54:30,291
Iets is beter dan niets.
770
00:54:30,833 --> 00:54:34,583
Dit is de enige kans die ik heb,
dus bedankt.
771
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Je huis. Hier woonde je met je moeder.
772
00:54:39,583 --> 00:54:43,540
Ja. Nou ja, mijn moeder
woonde beneden met mijn nonna.
773
00:54:43,541 --> 00:54:48,458
Dus ik was hier en zorgde voor haar, maar...
Ja, je weet wel.
774
00:54:49,041 --> 00:54:51,624
Het is fijn. Ik begin te...
775
00:54:51,625 --> 00:54:55,124
Misschien kom ik er wel aan toe
het te schilderen of zo.
776
00:54:55,125 --> 00:54:57,415
Misschien wil ik wat nieuwe meubels.
777
00:54:57,416 --> 00:55:00,750
Gooi deze stoel niet weg.
Dat is een prachtige stoel.
778
00:55:16,958 --> 00:55:20,290
Kerstmis. Je nonna maakte
precies deze soep met Kerstmis.
779
00:55:20,291 --> 00:55:23,333
Dat klopt. Jij en je familie kwamen langs.
780
00:55:23,958 --> 00:55:26,624
Niet iedereen was aardig
toen we hier kwamen wonen...
781
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
...maar je moeder en je nonna
waren dat altijd.
782
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Ja. Het was makkelijk
aardig tegen jou te zijn.
783
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
Daarom voel ik me nog slechter over
hoe ik me gedroeg bij het eindexamengala.
784
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
Dat was eeuwen geleden.
- Weet ik, maar het was erg.
785
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Ik ben zo'n idioot. Weet je wat ik deed?
786
00:55:47,250 --> 00:55:51,874
Met Bruno en de jongens sloot ik een pact
dat we zouden wegsluipen.
787
00:55:51,875 --> 00:55:55,499
Hij had drank, z'n ouders' huis
en we vergaten de tijd.
788
00:55:55,500 --> 00:55:57,416
Ik wilde nog teruggaan en toen...
789
00:55:58,041 --> 00:56:00,082
Alles werd gewoon een puinhoop.
790
00:56:00,083 --> 00:56:02,750
En tegen de tijd dat ik terugkwam...
791
00:56:04,041 --> 00:56:05,041
Geen Olivia meer.
792
00:56:06,166 --> 00:56:09,915
Hoe dan ook, ik wil 't niet
ongemakkelijk maken na al die jaren...
793
00:56:09,916 --> 00:56:12,083
...maar ik wil wel sorry zeggen.
794
00:56:12,750 --> 00:56:13,707
Echt.
795
00:56:13,708 --> 00:56:14,791
Dank je.
796
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Ik waardeer je excuses.
797
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
Nou, salute.
- Salute.
798
00:56:22,541 --> 00:56:27,249
De lange, ingewikkelde versie
is dat het gebouw geen vergunning heeft.
799
00:56:27,250 --> 00:56:29,250
Kun je een nieuwe aanvraag doen?
800
00:56:29,875 --> 00:56:31,540
Dat heb ik al gedaan, maar...
801
00:56:31,541 --> 00:56:35,165
Dat kan weken of zelfs een jaar duren.
- Juist.
802
00:56:35,166 --> 00:56:38,040
Wie weet zijn we dan al dood.
- Ik heb alles geprobeerd.
803
00:56:38,041 --> 00:56:41,707
Olivia en ik hebben
naar mazen in de wet gezocht, maar niets.
804
00:56:41,708 --> 00:56:44,457
Ik wil niet terug
naar wat ik hiervoor deed.
805
00:56:44,458 --> 00:56:45,625
Wat was dat dan?
806
00:56:47,958 --> 00:56:49,000
Niets.
807
00:56:55,750 --> 00:56:56,916
Wat doet ze?
808
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Krijgt ze een beroerte?
809
00:56:59,791 --> 00:57:01,500
Santo Padre Pio...
810
00:57:02,541 --> 00:57:05,125
...voorwaar, ik zeg u...
811
00:57:07,208 --> 00:57:09,707
Bid, en u zal gegeven worden.
812
00:57:09,708 --> 00:57:12,583
Zoek en u zult vinden.
813
00:57:13,166 --> 00:57:14,707
Zegen deze vrouwen.
814
00:57:14,708 --> 00:57:17,833
Ze hebben generaties aan familie
in hun hart.
815
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
En zegen Joe, want hij heeft een droom.
816
00:57:25,416 --> 00:57:26,375
Zegen ons.
817
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
818
00:57:41,375 --> 00:57:42,583
Nu wachten we.
819
00:57:46,625 --> 00:57:47,875
Teresa?
820
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Waar wachten we precies op?
821
00:57:51,958 --> 00:57:53,291
Een wonder.
822
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Je kent Phil nog wel.
823
00:58:04,125 --> 00:58:06,791
Ja, ik ken Phil.
824
00:58:08,791 --> 00:58:12,915
Mr Scaravella, sorry voor het misverstand.
825
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Hier is de vergunning voor het gebouw.
826
00:58:15,583 --> 00:58:18,874
Als je die muur zou willen repareren...
827
00:58:18,875 --> 00:58:21,874
...en de oven vervangen,
zouden we dat fijn vinden.
828
00:58:21,875 --> 00:58:25,000
Sorry voor het ongemak.
Fijne dag allemaal.
829
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Ik begrijp het niet.
830
00:58:27,000 --> 00:58:31,124
We waren het consumentenbureau vergeten.
Phil had 53 klachten.
831
00:58:31,125 --> 00:58:34,749
Je moet hem omkopen
als je een tweede inspectie wilt.
832
00:58:34,750 --> 00:58:37,040
Dat kun je niet bewijzen.
- Zeker wel.
833
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Hoe durf je?
834
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
Maak dat je wegkomt.
- Repareer de muur. Koop een nieuwe oven.
835
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Komt voor elkaar.
836
00:58:43,541 --> 00:58:45,541
Opdonderen.
- God vergeeft je.
837
00:58:49,875 --> 00:58:52,249
Ik zei het toch. Een advocaat.
838
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Hou op.
839
00:58:54,250 --> 00:58:56,332
Brava.
840
00:58:56,333 --> 00:58:58,165
Hé. Bedankt.
841
00:58:58,166 --> 00:59:00,250
Goed nieuws.
- Brava.
842
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Wees braaf. Bid de rozenkrans.
843
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Oké. Bid jij hem voor me.
844
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
Hé.
- Hé. Alsjeblieft.
845
00:59:30,541 --> 00:59:32,749
Dat heeft lang geduurd.
- Sorry.
846
00:59:32,750 --> 00:59:34,457
Kom je niet binnen?
- Graag.
847
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Kom op.
848
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
Doe de deur dicht.
Je laat de tocht binnen.
849
00:59:43,541 --> 00:59:45,290
Ja.
- Nee, Joe.
850
00:59:45,291 --> 00:59:47,916
Ga zitten. Jullie twee moeten praten.
851
00:59:49,000 --> 00:59:49,875
Kom op.
852
00:59:55,833 --> 00:59:57,958
Je vriend heeft zeppole meegebracht.
853
00:59:59,041 --> 01:00:00,000
Praat.
854
01:00:00,625 --> 01:00:01,916
Ik hou me erbuiten.
855
01:00:12,083 --> 01:00:15,166
Er zijn duidelijk fouten gemaakt
van jouw kant.
856
01:00:17,416 --> 01:00:19,250
Maar van mijn kant gezien...
857
01:00:21,791 --> 01:00:25,458
...had ik transparanter kunnen zijn
over de schapenkop...
858
01:00:26,208 --> 01:00:28,541
...en de daaropvolgende brand, dus...
859
01:00:29,208 --> 01:00:30,125
Dat is...
860
01:00:32,541 --> 01:00:34,040
Je hebt ook weer niet...
861
01:00:34,041 --> 01:00:37,208
...het restaurant afgebrand
dat ik voor je heb gebouwd.
862
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
Misschien...
863
01:00:39,375 --> 01:00:43,957
...heeft het m'n reputatie als aannemer
verpest in alle vijf de stadsdelen...
864
01:00:43,958 --> 01:00:48,166
...maar ik denk dat ik wel
kan inzien hoe ik misschien...
865
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
...wat hard ben geweest
in mijn communicatie.
866
01:00:53,583 --> 01:00:57,916
En dat is iets waar ik aan werk.
867
01:01:01,833 --> 01:01:04,125
We hebben onze vergunning, dus dat is...
868
01:01:11,916 --> 01:01:13,333
Fijn voor je.
869
01:01:14,625 --> 01:01:17,458
Ik wens je een succesvol leven.
- Het is spannend.
870
01:01:18,041 --> 01:01:19,874
Het is leuk iets te ondernemen...
871
01:01:19,875 --> 01:01:22,457
...met trouwe vrienden
die graag willen werken en...
872
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Vertel het hem.
873
01:01:23,833 --> 01:01:28,000
Ik dacht dat je je erbuiten hield.
- Als jij het niet zegt, doe ik het.
874
01:01:28,666 --> 01:01:30,541
Wat? Wie vertelt me wat?
875
01:01:34,916 --> 01:01:37,500
Hij verkocht z'n vaders auto
om je restaurant te bouwen.
876
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Als dit is hoe je je erbuiten houdt,
vraag ik me af hoe je je ermee bemoeit.
877
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
Dat is niet waar. Heb je dat echt gedaan?
878
01:01:44,541 --> 01:01:45,750
Ik hou me erbuiten.
879
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Bruno, heb je je vaders auto verkocht
om mijn restaurant te bouwen?
880
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
Het kon niet anders.
881
01:01:54,125 --> 01:01:56,958
Oké? De renovaties,
het salaris van m'n mannen.
882
01:01:57,875 --> 01:01:59,874
Het kon alleen zo.
- Waarom zou je...
883
01:01:59,875 --> 01:02:02,707
Dat zou ik nooit van je vragen.
- Dat weet ik.
884
01:02:02,708 --> 01:02:06,750
Daarom moest ik het doen.
Het was mijn beslissing, niet de jouwe.
885
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
Trouwens, het was voor het eerst
in een lange tijd dat ik je gelukkig zag.
886
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Dus voor mij was het het waard.
887
01:02:20,041 --> 01:02:23,249
Bruno... Ik weet dat die auto
alles voor je betekende.
888
01:02:23,250 --> 01:02:24,625
Ja, nou...
889
01:02:25,916 --> 01:02:27,708
Jij betekent blijkbaar meer.
890
01:02:31,791 --> 01:02:35,999
Ik ga het goedmaken.
Ik beloof je dat ik het goedmaak.
891
01:02:36,000 --> 01:02:38,582
Hiermee gaan we allemaal winst behalen.
892
01:02:38,583 --> 01:02:42,624
De volgende keer dat er een schapenkop
in brand vliegt, bel me dan.
893
01:02:42,625 --> 01:02:45,791
Want aan dat team te zien,
komt er nog wel een keer.
894
01:02:46,791 --> 01:02:48,083
Capisce?
- Capisce.
895
01:02:51,416 --> 01:02:54,582
Ik meende het niet
dat je moeder niet trots zou zijn.
896
01:02:54,583 --> 01:02:56,999
Dat kun je niet terugnemen.
Dat was vreselijk.
897
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Dat was vreselijk.
898
01:02:59,916 --> 01:03:00,791
Wat?
899
01:03:01,916 --> 01:03:03,250
Hou van je, maat.
900
01:03:06,083 --> 01:03:07,791
Heel erg bedankt. Erg fijn.
901
01:03:09,125 --> 01:03:12,499
Hé. Kom je even naar buiten?
We moeten je iets laten zien.
902
01:03:12,500 --> 01:03:14,250
Ja, ik kom.
903
01:03:29,458 --> 01:03:31,958
Niet huilen
waar de transporteurs bij zijn.
904
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Oké, dames.
905
01:03:38,875 --> 01:03:41,957
Als je de camera niet ziet,
ziet de camera jou niet.
906
01:03:41,958 --> 01:03:43,832
Wacht. Roberta, kom erbij.
907
01:03:43,833 --> 01:03:45,249
Lachen.
- We lachen.
908
01:03:45,250 --> 01:03:46,457
Goed.
- Daar gaat-ie.
909
01:03:46,458 --> 01:03:49,915
Een grote glimlach allemaal. Kom op.
910
01:03:49,916 --> 01:03:52,791
Manicotti. Kom op.
911
01:03:54,333 --> 01:03:57,249
Ik ben iedereen
die heeft meegeholpen zo dankbaar.
912
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
Dit moment is spannend voor ons allemaal.
913
01:03:59,791 --> 01:04:02,915
Morgen is de grote dag.
We hebben onze menu's.
914
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
We hebben deze prachtige tafels
en het staat hier vol met wijn.
915
01:04:06,666 --> 01:04:09,999
Maar hebben we reserveringen? Nee.
916
01:04:10,000 --> 01:04:14,290
Niet echt, maar iedereen heeft geholpen
het nieuws te verspreiden...
917
01:04:14,291 --> 01:04:20,582
...dus mijn verwachting is dat
de grote opening morgen ook groots wordt.
918
01:04:20,583 --> 01:04:24,790
Toch? Dus gezien hoe druk we het krijgen,
doe me een plezier.
919
01:04:24,791 --> 01:04:27,915
Neem de rest van de dag vrij
om te doen wat je wilt.
920
01:04:27,916 --> 01:04:30,999
Ik heb een idee.
Heeft iedereen d'r medicijnen gehad?
921
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
Ja.
- Se.
922
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Oké. Volg me.
Ik heb een verrassing voor jullie.
923
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Oké. Bedankt. Het wordt geweldig.
924
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
Ik hou niet van verrassingen.
- Superspannend. Ik help je wel.
925
01:04:43,083 --> 01:04:44,540
Geef het menu maar.
- Ik wil 't.
926
01:04:44,541 --> 01:04:45,750
Oké, laten we gaan.
927
01:04:46,333 --> 01:04:48,374
Prima.
- Olivia vindt je leuk.
928
01:04:48,375 --> 01:04:50,207
Ze is ook maar een mens.
929
01:04:50,208 --> 01:04:53,333
Wat is ze?
- Maar een mens. Ik vind haar ook leuk.
930
01:04:54,583 --> 01:04:58,790
Doe er dan iets aan.
Waarom ben je een stunad?
931
01:04:58,791 --> 01:05:03,457
Ik weet niet of ze daar klaar voor is.
- Dat is niet aan jou, hè?
932
01:05:03,458 --> 01:05:06,207
Weet je wat mijn nonna altijd zei?
- Nee.
933
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
'Laat oude pijn niet in de weg staan
van 'n gelukkig nieuw begin.'
934
01:05:11,125 --> 01:05:12,916
Ik waardeer je.
935
01:05:14,916 --> 01:05:16,624
Hoe dan ook, onderneem iets.
936
01:05:16,625 --> 01:05:19,540
Dat is lief.
Mag ik je om een gunst vragen?
937
01:05:19,541 --> 01:05:20,458
Goed.
938
01:05:27,250 --> 01:05:28,166
Hoi, Antonella.
939
01:05:29,083 --> 01:05:30,500
Ja, ik haal je wel op.
940
01:05:31,958 --> 01:05:34,582
In het restaurant.
Over een uur, na college.
941
01:05:34,583 --> 01:05:36,833
Oké, ik zie je daar.
942
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Kom binnen.
943
01:05:45,708 --> 01:05:47,332
Van wie is deze zaak?
944
01:05:47,333 --> 01:05:50,458
Van mij. Ik ben kapper.
945
01:05:51,583 --> 01:05:52,749
Ja, ga zitten.
946
01:05:52,750 --> 01:05:56,166
Dus dit is de salon?
- Ja, ga maar zitten.
947
01:05:57,458 --> 01:06:00,374
Toen ik 16 was,
begon ik hier de vloer te vegen.
948
01:06:00,375 --> 01:06:03,957
Toen werkte ik in deze stoel,
en toen deed ik alle stoelen...
949
01:06:03,958 --> 01:06:06,416
...en ik werkte en werkte, en nu...
950
01:06:07,666 --> 01:06:08,958
...ben ik de eigenaar.
951
01:06:09,875 --> 01:06:12,124
Daarom zie je er altijd zo goed uit.
952
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Bedankt. Ik vind dat wij vrouwen
het verdienen om ons mooi te voelen, toch?
953
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Mooi zijn. Maar wat is schoonheid?
954
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Dat is een goede vraag.
955
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
Is het ons haar?
Is het ons gezicht of ons lichaam?
956
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
Ja.
- Nee. Het is een gevoel.
957
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
Mooi zijn is een gevoel.
958
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
Je voelt je mooi als je gezien wordt,
als je je gehoord voelt.
959
01:06:38,166 --> 01:06:39,708
Als je je sterk voelt.
960
01:06:40,375 --> 01:06:43,208
Dan voel je je mooi.
961
01:06:44,625 --> 01:06:45,874
Mooi.
962
01:06:45,875 --> 01:06:48,541
Dus nu...
963
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
...vieren we schoonheid.
964
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
Dat is mooi.
965
01:07:22,250 --> 01:07:23,291
Het kietelt.
966
01:07:25,125 --> 01:07:26,208
O, jee.
967
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
O, mijn God.
968
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Wat schitterend.
969
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
Vergeet het, ga toch weg.
970
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Ga weg.
971
01:07:47,000 --> 01:07:48,625
Prachtig.
972
01:07:52,291 --> 01:07:53,583
Antonella?
973
01:07:54,708 --> 01:07:57,166
Ik ben het, Olivia. Zijn jullie hier?
974
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Zijn jullie...
975
01:08:07,416 --> 01:08:10,000
Houden jullie nu thema-avonden?
976
01:08:21,500 --> 01:08:22,500
Is dit het gala?
977
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
De smoking.
978
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Je bent deze vergeten.
979
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
De corsage?
980
01:08:36,166 --> 01:08:37,207
Dank je.
981
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Je ziet er goed uit.
982
01:08:39,583 --> 01:08:41,374
Jij ziet er goed uit.
- Dank je.
983
01:08:41,375 --> 01:08:43,291
Kijk, we staan naast de punch.
984
01:08:44,250 --> 01:08:48,708
Let op of Mrs Reynolds komt.
Ik ga het wat pittiger maken.
985
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
Het is wel iets minder rebels
nu het legaal is, maar ik neem er eentje.
986
01:08:57,250 --> 01:09:02,124
Proost op het mooiste
en grappigste meisje op het gala.
987
01:09:02,125 --> 01:09:04,833
En het enige meisje op dit gala.
988
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
Proost.
- Proost.
989
01:09:13,250 --> 01:09:14,541
Ja, deze is goed.
990
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Joe, dit is het liedje.
991
01:09:22,875 --> 01:09:23,791
Mag ik?
992
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Dat mag.
993
01:09:41,208 --> 01:09:43,708
Het is fijn
om deze dans met jou te hebben.
994
01:09:47,041 --> 01:09:49,041
Maar je moet me iets beloven.
995
01:09:51,083 --> 01:09:54,665
Zet me niet op een voetstuk
omdat ik zo goed kan schuifelen.
996
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Ik ben nog steeds dezelfde Joe.
997
01:10:01,083 --> 01:10:03,041
Het voelt als een echt schoolgala.
998
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
Nee, niet proosten. Doe het gewoon.
- Limoncello.
999
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Meer limoncello.
1000
01:10:10,958 --> 01:10:15,082
Je krijgt morgen zo'n hoofdpijn.
- Je moet water blijven drinken.
1001
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
Water.
- Water.
1002
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
Eén van deze, zes van deze.
- Drink dit water.
1003
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Nog wat meer. Goed zo. Nog eentje.
1004
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
O, hemel.
- Ja, oké. Zo.
1005
01:10:27,125 --> 01:10:28,665
Kijk nou...
1006
01:10:28,666 --> 01:10:32,332
Wat?
- Zijn je borsten echt?
1007
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
O, mijn God.
- Ja.
1008
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
Ja.
- O. Echt?
1009
01:10:39,458 --> 01:10:42,750
Nee, ze zijn niet echt. Voel maar. Hier.
1010
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
O. Het zijn net gummibeertjes.
1011
01:10:52,208 --> 01:10:54,125
Nepborsten. Vind ik niks.
1012
01:10:55,166 --> 01:10:58,124
Ik weet het niet.
Na een dubbele borstamputatie...
1013
01:10:58,125 --> 01:10:59,208
...bevielen ze wel.
1014
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
O, mijn God.
1015
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
Mi dispiace.
1016
01:11:04,416 --> 01:11:07,040
Nee, dat hoeft niet.
- Wat vind ik dat erg.
1017
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Ik vind dat niet.
1018
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Weet je?
1019
01:11:10,500 --> 01:11:12,749
Ze blijven nu altijd stevig.
1020
01:11:12,750 --> 01:11:15,582
Altijd.
- En jij dan?
1021
01:11:15,583 --> 01:11:17,957
Nou, ze zijn...
- Nee, dat niet.
1022
01:11:17,958 --> 01:11:20,541
Wat?
- Niet je borsten. Wat is jouw verhaal?
1023
01:11:23,875 --> 01:11:25,707
Sorry.
1024
01:11:25,708 --> 01:11:29,624
Ik heb vier kinderen en...
1025
01:11:29,625 --> 01:11:31,375
Nou, ze, ja...
1026
01:11:32,916 --> 01:11:35,416
Ze praten niet met mij en ik niet met hen.
1027
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Waarom niet?
1028
01:11:39,750 --> 01:11:41,040
Ik ben een sterke moeder.
1029
01:11:41,041 --> 01:11:45,041
Ik heb ze sterk grootgebracht,
zoals mijn moeder bij mij deed.
1030
01:11:48,500 --> 01:11:49,625
Ik had het...
1031
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
Ik had het nu anders gedaan.
1032
01:11:52,791 --> 01:11:55,708
Ik had van ze gehouden...
1033
01:11:57,250 --> 01:11:58,541
...op een andere manier.
1034
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Ik snap het.
1035
01:12:04,541 --> 01:12:05,666
Het is goed.
1036
01:12:09,208 --> 01:12:11,125
Heb jij kinderen?
1037
01:12:11,750 --> 01:12:14,290
Nee, ik ben nooit getrouwd.
- Sorry.
1038
01:12:14,291 --> 01:12:18,124
Nee, dat hoeft niet.
Ik bedoel, ik ben dol op mannen. Echt.
1039
01:12:18,125 --> 01:12:20,082
Op allerlei soorten mannen.
1040
01:12:20,083 --> 01:12:25,707
Maar voor mij was het idee
de rest van je leven met één man te zijn...
1041
01:12:25,708 --> 01:12:28,457
...je hele leven lang, dat voelt gewoon...
1042
01:12:28,458 --> 01:12:32,540
...zo onmogelijk saai, weet je?
1043
01:12:32,541 --> 01:12:36,332
Een man vinden was niet m'n probleem.
Vrouwen waren 't probleem.
1044
01:12:36,333 --> 01:12:38,707
Vrouwen? Waarom?
1045
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
Ik weet het niet, misschien
dat door hoe ik eruit zie en hoe ik ben...
1046
01:12:42,833 --> 01:12:45,374
...ze bang waren dat ik hun man zou stelen.
1047
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
Dat is bizar,
want ik zou nooit iemands man stelen.
1048
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
Als mijn Gianni nog leefde,
wat niet zo is, God hebbe zijn ziel...
1049
01:12:56,333 --> 01:12:58,333
...zou jij m'n vriendin niet zijn.
1050
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
Zie je?
1051
01:13:00,166 --> 01:13:02,750
Heb je haar ooit zien afwassen? Zo sexy.
1052
01:13:03,333 --> 01:13:06,333
Ik had je ervoor betaald hem af te pakken.
1053
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Hoeveel je maar wilde, ik had het betaald.
1054
01:13:10,291 --> 01:13:13,832
Je verdiende zo'n behandeling niet.
Het was niet oké.
1055
01:13:13,833 --> 01:13:18,291
Want ze is net
een warm stuk zoet Italiaans brood.
1056
01:13:20,000 --> 01:13:21,125
Grazie.
1057
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Hoe zit het met jou?
1058
01:13:25,708 --> 01:13:28,958
Wie was de grote liefde van je leven?
Was die er?
1059
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Ja. Er was er ooit een.
1060
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
Hoe heette hij?
1061
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1062
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Ja, Isabella.
1063
01:13:51,250 --> 01:13:52,207
Wat gebeurde er?
1064
01:13:52,208 --> 01:13:54,499
Niets. Er gebeurde niets.
1065
01:13:54,500 --> 01:13:57,457
Het was zondig. Ik verliet het klooster.
1066
01:13:57,458 --> 01:13:58,833
En toen...
1067
01:13:59,583 --> 01:14:04,291
Het is niet makkelijk om in een wereld
te leven die verwerpt hoe je bent.
1068
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
O, mijn God.
1069
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
Wat vreselijk.
1070
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Nee. Hier. Op Isabella.
1071
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
Op Isabella.
- Isabella.
1072
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
Isabella.
- Op jou, schat.
1073
01:14:18,666 --> 01:14:20,165
Op jou.
- Je verdient het.
1074
01:14:20,166 --> 01:14:22,665
Bedankt, allemaal.
- Op jou.
1075
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
En Teresa.
1076
01:14:23,750 --> 01:14:25,125
Wees gezegend, schat.
1077
01:14:33,875 --> 01:14:37,374
En jouw familie, Antonella?
1078
01:14:37,375 --> 01:14:41,791
Nou, mijn Gianni is al jaren overleden.
1079
01:14:43,666 --> 01:14:48,708
Maar we kregen drie prachtige kinderen.
Ze wonen nu verspreid door het land.
1080
01:14:49,291 --> 01:14:50,665
Negen kleinkinderen.
1081
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Prachtig.
1082
01:14:52,000 --> 01:14:54,458
Ik zie ze niet vaak, maar...
1083
01:14:55,833 --> 01:14:59,165
...ik ben erg trots op ze,
want ze leiden een goed leven.
1084
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
Dat maakt me erg gelukkig.
1085
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
Bedankt voor vandaag,
dit was geweldig, hè?
1086
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
Op een goed leven.
- Inderdaad.
1087
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
Ja.
- Inderdaad.
1088
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
Heel goed.
- Ik wil de hele nacht wel opblijven.
1089
01:15:39,875 --> 01:15:41,000
Prachtig.
1090
01:15:42,458 --> 01:15:43,415
Grazie.
1091
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
Moet je ze zien. Jullie zijn prachtig.
1092
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
Grazie.
1093
01:15:48,708 --> 01:15:54,207
Je kunt Gia hiervoor bedanken.
- Het is niet de schilder, maar het doek.
1094
01:15:54,208 --> 01:15:57,999
Ik was dronken, maar heb geen kater
omdat ik water heb genomen.
1095
01:15:58,000 --> 01:15:59,333
Slim.
1096
01:16:06,041 --> 01:16:08,874
Joe, vanavond voeden we de wereld.
1097
01:16:08,875 --> 01:16:10,666
Sì?
- Se.
1098
01:16:19,125 --> 01:16:20,500
De show begint.
1099
01:16:28,750 --> 01:16:30,833
Een onweersbui op de openingsavond.
1100
01:16:34,375 --> 01:16:37,540
Sorry dat we zo laat zijn.
Het weer is krankzinnig.
1101
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
God.
- Daar is ze. Onze advocaat.
1102
01:16:40,458 --> 01:16:41,999
Moet je zien.
1103
01:16:42,000 --> 01:16:45,333
Alsof we weer op school zitten.
- Dat zou je wel willen.
1104
01:16:47,625 --> 01:16:51,500
O, mijn God, Joe.
Het ziet er echt prachtig uit.
1105
01:16:56,333 --> 01:16:59,124
Jij. Je hebt het goed gedaan. Kom hier.
1106
01:16:59,125 --> 01:17:01,458
Het was niets. Hé.
1107
01:17:03,250 --> 01:17:05,040
Om je geluk te brengen, broer.
1108
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
Bedankt voor jullie komst.
Wat fijn jullie te zien.
1109
01:17:08,541 --> 01:17:09,458
Lekker.
1110
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
Is de drukte al voorbij?
1111
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
Voorbij?
1112
01:17:17,416 --> 01:17:20,833
Die is nog niet begonnen.
- Ja, het loopt nogal traag.
1113
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
Hoe traag?
1114
01:17:24,041 --> 01:17:27,040
Jullie zijn onze eerste gasten
vanavond, dus...
1115
01:17:27,041 --> 01:17:29,874
M'n broer en z'n gezin zouden hier komen...
1116
01:17:29,875 --> 01:17:33,415
...maar ik denk dat ze bang zijn
vast te raken in de storm.
1117
01:17:33,416 --> 01:17:35,458
Ze komen uit Philadelphia, dus...
1118
01:17:36,250 --> 01:17:39,582
Dit is het goede nieuws.
We hebben twee fijne gasten.
1119
01:17:39,583 --> 01:17:42,249
We bezorgen ze
een onvergetelijke ervaring.
1120
01:17:42,250 --> 01:17:43,165
Precies.
- Ja.
1121
01:17:43,166 --> 01:17:46,166
Verwen ze.
- Ik breng jullie naar jullie tafel.
1122
01:17:48,000 --> 01:17:50,665
Betekent dit dat we moeten betalen?
1123
01:17:50,666 --> 01:17:53,125
Absoluut. Bedankt voor jullie komst.
1124
01:17:59,541 --> 01:18:02,416
Dames, jullie hebben jezelf overtroffen.
1125
01:18:03,208 --> 01:18:05,416
Het lekkerste wat ik heb gehad sinds...
1126
01:18:05,916 --> 01:18:06,791
...gisteravond.
1127
01:18:07,833 --> 01:18:11,083
Ik heb echt nog nooit
zulk lekker Italiaans eten gehad.
1128
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
Ja, het is...
1129
01:18:18,416 --> 01:18:21,833
Het wordt laat.
Ik denk dat we moeten afsluiten, maar...
1130
01:18:23,083 --> 01:18:24,916
...fantastisch gedaan. Geweldig.
1131
01:18:36,791 --> 01:18:43,791
{\an8}GESLOTEN
1132
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
RESTAURANTRECENSIE GEVRAAGD
1133
01:19:30,083 --> 01:19:32,457
BIJDRAGE VAN DE NEW YORKER
BESTE TIME OUT
1134
01:19:32,458 --> 01:19:34,999
IK WILDE NOGMAALS VRAGEN
BESTE FOOD & WINE
1135
01:19:35,000 --> 01:19:37,499
BESTE MR DURANT,
IK BEN DOL OP UW TV-PROGRAMMA.
1136
01:19:37,500 --> 01:19:39,749
EEN RECENSIE VAN U ZOU ALLES VERANDEREN
1137
01:19:39,750 --> 01:19:41,875
KOM ONS BEZOEKEN
BEDANKT, JOE SCARAVELLA
1138
01:19:42,500 --> 01:19:43,708
Als je in de buurt bent...
1139
01:20:10,291 --> 01:20:12,166
Bedankt, tante Teresa.
1140
01:20:16,958 --> 01:20:18,500
Bedankt voor jullie komst.
1141
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
WE ACCEPTEREN
GEEN NIEUWE RECENSIEVERZOEKEN
1142
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
ACCEPTEREN GEEN - MOETEN AFWIJZEN
ZITTEN VOL - VEEL GELUK
1143
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
NA UW INZENDING TE HEBBEN BEKEKEN,
WIJZEN WE DEZE AF
1144
01:20:44,750 --> 01:20:45,666
LAATSTE AANMANING
1145
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Alsjeblieft. Hier is het nieuws.
1146
01:20:54,375 --> 01:20:55,540
Voor jou.
- Joe.
1147
01:20:55,541 --> 01:21:00,124
Dit is jullie salaris.
- Het restaurant heeft geen cent verdiend.
1148
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
Dat is gestoord.
1149
01:21:01,208 --> 01:21:05,165
In geen geval. Jullie krijgen
elke twee weken betaald. Dat is nu.
1150
01:21:05,166 --> 01:21:07,915
Jullie werken niet gratis.
Dat is jullie geld.
1151
01:21:07,916 --> 01:21:09,457
We komen er wel uit.
1152
01:21:09,458 --> 01:21:11,875
Joe.
- Waarom komt er niemand?
1153
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
Schaam je.
- Waarom deed je dat?
1154
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Zeg je dat mensen
niet naar m'n restaurant moeten gaan?
1155
01:21:20,166 --> 01:21:23,791
Niet alleen ik.
De hele buurt wil dat die zaak weggaat.
1156
01:21:24,458 --> 01:21:28,749
Hij komt hier niet vandaan en
gebruikt jullie om de aandacht te trekken.
1157
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
Hij gebruikt mij?
1158
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
Hij gebruikt me niet.
Hij brengt hulde aan mij, stunad.
1159
01:21:34,750 --> 01:21:36,540
Kom op.
- Hoe durf je?
1160
01:21:36,541 --> 01:21:38,249
Antonella, hé.
- Hou je mond.
1161
01:21:38,250 --> 01:21:40,708
Antonella. Vieni accà.
- Laat me met rust.
1162
01:21:42,666 --> 01:21:44,249
Joe is een goede vent.
1163
01:21:44,250 --> 01:21:47,625
Hij wil niets afpakken.
Hij wil juist iets teruggeven.
1164
01:21:50,791 --> 01:21:51,791
Fijne avond, Joe.
1165
01:21:52,333 --> 01:21:56,040
Fijne avond.
- Goedenavond, Joe.
1166
01:21:56,041 --> 01:21:57,124
Dag.
1167
01:21:57,125 --> 01:21:59,040
Fijne avond.
- Fijne avond, Joey.
1168
01:21:59,041 --> 01:22:01,040
Hoe was college?
- Goed.
1169
01:22:01,041 --> 01:22:02,250
Dat is mooi.
1170
01:22:13,291 --> 01:22:15,708
Hoe erg is het?
1171
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Ik denk dat het voorbij is.
1172
01:22:18,375 --> 01:22:22,249
Ik heb alles gedaan wat ik kan bedenken.
Niemand wil komen.
1173
01:22:22,250 --> 01:22:25,749
Ik heb de critici gebeld en gemaild.
Zelfs twee keer.
1174
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Ik krijg nog een straatverbod
van die mensen.
1175
01:22:29,833 --> 01:22:33,625
Dus ik wilde wachten
en dan misschien morgen...
1176
01:22:34,541 --> 01:22:38,665
...iedereen laten weten dat er
geen manier is om het hier open te houden.
1177
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
Nee, dat kun je niet zeggen.
1178
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Wacht even. Als ze hier niet komen...
1179
01:22:47,666 --> 01:22:50,583
...moet je misschien... daarheen gaan.
1180
01:22:51,083 --> 01:22:52,416
Breng het naar ze toe.
1181
01:22:53,666 --> 01:22:54,499
Misschien.
1182
01:22:54,500 --> 01:22:55,625
O, toe nou.
1183
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Lieverd...
1184
01:22:57,333 --> 01:23:00,707
...het enige waar je
uiteindelijk spijt van zult krijgen...
1185
01:23:00,708 --> 01:23:03,999
...zijn niet je fouten,
daar kun je vrede mee sluiten.
1186
01:23:04,000 --> 01:23:08,040
Je zult spijt krijgen
van de kansen die je niet greep...
1187
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
...en dit is jouw kans, Joe.
1188
01:23:47,500 --> 01:23:48,583
Mr Durant?
1189
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
Allereerst, ik weet hoe ongepast het is
hier binnen te stormen.
1190
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
Excuses.
- Wie ben jij?
1191
01:23:58,166 --> 01:24:02,040
Sorry. Ik ben Joe Scaravella.
- Dit mag niet zomaar. Wat is er?
1192
01:24:02,041 --> 01:24:04,165
Ik kom niet zomaar.
- Ik haal de beveiliging.
1193
01:24:04,166 --> 01:24:07,082
Ik open een Italiaans restaurant.
- Hé, Michael.
1194
01:24:07,083 --> 01:24:09,582
En in plaats van professionele chefs...
1195
01:24:09,583 --> 01:24:10,499
Taylor?
1196
01:24:10,500 --> 01:24:11,832
...koken er nonna's.
1197
01:24:11,833 --> 01:24:12,832
Natuurlijk.
1198
01:24:12,833 --> 01:24:15,707
Ik wil dat gasten zich voelen...
1199
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
...zoals vroeger, toen degene
die het meest van ze hield voor ze kookte.
1200
01:24:20,458 --> 01:24:24,083
Oma's koken voor je?
- Ja, Italiaanse oma's.
1201
01:24:24,750 --> 01:24:29,790
Ben je gek of zo?
- Een beetje, maar niet op een enge manier.
1202
01:24:29,791 --> 01:24:32,957
Ik heb een passie voor eten
en wilde dit met u delen.
1203
01:24:32,958 --> 01:24:35,915
Niet doen.
- Mag ik u deze gerechten laten zien?
1204
01:24:35,916 --> 01:24:38,499
Kijk eens. Dit is strangolapreti.
1205
01:24:38,500 --> 01:24:41,249
Dit hier is een erfstuk.
1206
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
O, mijn God.
- Er zit spinazie in.
1207
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
Ricotta.
- Mijn hemel.
1208
01:24:45,083 --> 01:24:47,540
Burro fuso en salie. Erg simpel.
1209
01:24:47,541 --> 01:24:50,999
Alles uit verschillende plaatsen
in Italië, door verschillende nonna's...
1210
01:24:51,000 --> 01:24:53,041
...en als toetje hebben ze cannoli.
1211
01:24:53,541 --> 01:24:56,958
Allemaal zelfgemaakt.
Allemaal door de nonna's, de oma's.
1212
01:24:58,291 --> 01:24:59,250
Goed.
1213
01:25:00,541 --> 01:25:03,625
Enoteca Maria.
- Ja, Enoteca Maria, naar mijn moeder.
1214
01:25:05,833 --> 01:25:06,708
Staten Island.
1215
01:25:12,750 --> 01:25:15,999
Je weet dat ik restaurants review
hier in Manhattan.
1216
01:25:16,000 --> 01:25:21,374
Michelin-restaurants met één, twee,
drie sterren in binnen- en buitenland.
1217
01:25:21,375 --> 01:25:23,415
Precies. En daarom ben ik hier.
1218
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Het zou geweldig zijn als u
dit weekend Enoteca Maria kon beoordelen.
1219
01:25:31,250 --> 01:25:34,207
Dit weekend...
1220
01:25:34,208 --> 01:25:38,458
Ik zit vol tot januari.
1221
01:25:42,750 --> 01:25:46,541
De volgende keer dat je besluit
een restaurant te openen, zou je...
1222
01:25:47,750 --> 01:25:49,083
...beter kunnen plannen.
1223
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
Dat geef ik toe.
1224
01:25:51,041 --> 01:25:54,790
We hebben geen geweldig businessplan.
Daar hebt u gelijk in.
1225
01:25:54,791 --> 01:25:57,791
Maar ik heb wel een goed plan
voor het restaurant.
1226
01:25:58,458 --> 01:26:00,249
Want het is geen restaurant.
1227
01:26:00,250 --> 01:26:03,957
Het gaat meer om familie,
het familiegevoel ervaren.
1228
01:26:03,958 --> 01:26:07,165
Vooral voor mensen
die geen familie meer hebben.
1229
01:26:07,166 --> 01:26:10,207
De nonna's die koken zijn geweldige chefs.
1230
01:26:10,208 --> 01:26:12,500
Ik vraag u niet om een gunst.
1231
01:26:13,083 --> 01:26:18,041
Ik wil alleen dat u het restaurant ervaart
en het een eerlijke kans geeft.
1232
01:26:18,791 --> 01:26:20,458
Ik vind het heel bijzonder.
1233
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
Neem op.
- Geen zorgen.
1234
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Neem nou op.
1235
01:26:29,000 --> 01:26:31,833
Alweer meteen naar de voicemail.
1236
01:26:36,458 --> 01:26:39,249
Ik hoop dat Joe in orde is.
Dat er niets mis is.
1237
01:26:39,250 --> 01:26:43,374
Dat hij niet gevallen is of gewond.
Wie weet ligt hij op straat.
1238
01:26:43,375 --> 01:26:46,125
Joe is niet gewond. Hij komt gewoon niet.
1239
01:26:47,125 --> 01:26:48,957
Ik weet al wat je bedoelt.
1240
01:26:48,958 --> 01:26:50,999
En dat bevalt me niets.
1241
01:26:51,000 --> 01:26:52,875
Joe komt heus wel.
1242
01:26:53,500 --> 01:26:54,375
Echt?
1243
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Wat zei ik nou?
1244
01:26:56,958 --> 01:27:01,582
Niemand geeft om ons,
om onze kookkunsten, om onze verhalen.
1245
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Niemand geeft erom.
1246
01:27:02,583 --> 01:27:06,082
We zijn afgedankte oude artefacten.
Begrijp je dat?
1247
01:27:06,083 --> 01:27:09,374
Dat zijn we.
- Spreek voor jezelf, mens.
1248
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
Dat geloof ik niet.
- We zijn al meer dan een maand open.
1249
01:27:12,958 --> 01:27:17,208
Wie is er gekomen, behalve vrienden
en familie? We zijn onbelangrijk.
1250
01:27:17,791 --> 01:27:19,375
Onbeduidend.
1251
01:27:20,041 --> 01:27:23,415
En niemand zal ons ergens om herinneren.
1252
01:27:23,416 --> 01:27:25,415
Oké. Zie je de deur?
1253
01:27:25,416 --> 01:27:28,332
Laat die je kont niet raken
onderweg naar buiten.
1254
01:27:28,333 --> 01:27:30,541
Want ik ben wel iets.
1255
01:27:31,166 --> 01:27:32,832
Dit betekent iets voor me.
1256
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Ik ben niet afgedankt,
en ik voel me niet zoals jij je voelt.
1257
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
Niet beginnen. Genoeg.
- Ga weg. We hebben je niet nodig.
1258
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Silenzio. Alsjeblieft.
Ik schaam me voor jullie.
1259
01:27:44,458 --> 01:27:48,499
Wij geven niet op. We stoppen er niet mee.
1260
01:27:48,500 --> 01:27:51,040
We zijn intelligente, sterke vrouwen.
1261
01:27:51,041 --> 01:27:55,749
We zijn mooie vrouwen
met Italiaans bloed in onze ziel.
1262
01:27:55,750 --> 01:28:01,875
En we hebben samen zoveel meegemaakt,
ik laat dit niet in woede eindigen.
1263
01:28:03,291 --> 01:28:04,416
Goed gezegd.
1264
01:28:06,375 --> 01:28:07,916
Grazie.
1265
01:28:09,958 --> 01:28:11,166
Goed.
1266
01:28:15,041 --> 01:28:17,458
Oké.
- Oké, Bologna, kom op.
1267
01:28:22,875 --> 01:28:24,000
Joe.
- Hoe gaat het?
1268
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Wat er ook is, het komt wel goed.
1269
01:28:30,833 --> 01:28:32,333
Dat is fijn om te horen.
1270
01:28:34,750 --> 01:28:40,499
Ik wou dat ik beter nieuws had,
want jullie zijn geweldig geweest.
1271
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
Eerlijk waar.
1272
01:28:41,416 --> 01:28:45,500
En jullie verdienen zeker
dat we hiermee door kunnen blijven gaan.
1273
01:28:47,083 --> 01:28:51,999
Er is niemand die meer hoopte
dat dit zou slagen dan ik.
1274
01:28:52,000 --> 01:28:54,750
Niet alleen voor mezelf,
ook voor mijn moeder.
1275
01:28:55,375 --> 01:28:58,082
Maar ook vanwege jullie allemaal.
1276
01:28:58,083 --> 01:29:01,707
Jullie zijn zo speciaal
en betekenen zoveel voor me.
1277
01:29:01,708 --> 01:29:02,875
Maar...
1278
01:29:04,208 --> 01:29:08,833
Feit is dat het niet gaat lukken
open te blijven.
1279
01:29:09,875 --> 01:29:13,041
Dus ik bedank jullie en het spijt me.
1280
01:29:15,125 --> 01:29:16,165
Je...
1281
01:29:16,166 --> 01:29:20,458
Je hebt je best gedaan.
En we zijn erg trots op je.
1282
01:29:22,583 --> 01:29:23,832
Je hebt 't goed gedaan.
1283
01:29:23,833 --> 01:29:26,208
We hebben allemaal ons best gedaan.
1284
01:29:27,791 --> 01:29:29,833
Je moeder zou trots zijn.
1285
01:29:32,500 --> 01:29:33,415
Bedankt.
1286
01:29:33,416 --> 01:29:34,666
Echt waar.
1287
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
Weet je? Nu zijn we net een familie. Toch?
1288
01:29:40,958 --> 01:29:43,916
Dus als dat het enige is
dat we hieruit halen...
1289
01:29:44,625 --> 01:29:47,165
...hebben we gewonnen. Dus bedankt.
1290
01:29:47,166 --> 01:29:48,250
Dank je.
1291
01:29:54,625 --> 01:29:57,750
'De familie die je kiest.'
1292
01:29:58,541 --> 01:29:59,750
Dat zijn wij.
1293
01:30:07,125 --> 01:30:10,707
We hebben een probleem.
We hebben veel eten in die keuken.
1294
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
Het zou zonde zijn 't weg te gooien.
1295
01:30:13,958 --> 01:30:15,207
Dan doen we dat niet.
1296
01:30:15,208 --> 01:30:18,790
Zullen we onze families,
vrienden en kennissen uitnodigen...
1297
01:30:18,791 --> 01:30:21,124
...en een geweldig zondags diner houden?
1298
01:30:21,125 --> 01:30:23,124
Ja.
- Goed idee.
1299
01:30:23,125 --> 01:30:25,249
Ja, een feestje.
- Ja toch?
1300
01:30:25,250 --> 01:30:28,125
Ja.
- Met limoncello.
1301
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
Daar is m'n handlanger. Fijn je te zien.
- Goed je te zien.
1302
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
Dit is Olivia. Dit zijn m'n collega's.
- Vito. Aangenaam.
1303
01:30:42,375 --> 01:30:46,499
Ga zitten waar je wilt, oké?
- Alsof je bij familie bent.
1304
01:30:46,500 --> 01:30:51,832
Dit is mijn nicht Tammy. Nicht Tammy.
- Hoi. Wat leuk je te ontmoeten.
1305
01:30:51,833 --> 01:30:55,624
Je ziet er goed uit. Leuk je te zien.
- Bedankt. Dit is prachtig.
1306
01:30:55,625 --> 01:30:59,208
Prachtig. Fijn je te zien, man.
- Gefeliciteerd.
1307
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
Zodra ik het verkoop,
betaal ik je elke cent terug.
1308
01:31:04,208 --> 01:31:08,415
Hou op. Vanavond draait het om jou.
De rest doet er allemaal niet toe.
1309
01:31:08,416 --> 01:31:10,707
Ja. Kom op, we zijn trots op je.
1310
01:31:10,708 --> 01:31:14,291
Breng je ze naar hun tafel?
- Ik heb honger. Kom op.
1311
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Hé, je bent er. Bedankt voor je komst.
1312
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
Je ziet er geweldig uit.
1313
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
Goed je te zien. Fijn dat je komt.
1314
01:31:27,291 --> 01:31:30,832
Ik hoorde de beslissing gisteravond.
Het spijt me.
1315
01:31:30,833 --> 01:31:35,500
Ik ben ook zakenman
en dat wens ik niemand toe, dus...
1316
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
Een soort eerbetoon. Het hoort bij
de geschiedenis, dus dat lieten we zo.
1317
01:31:47,041 --> 01:31:49,540
Het is prachtig. Bedankt.
1318
01:31:49,541 --> 01:31:50,749
Goed...
1319
01:31:50,750 --> 01:31:53,749
Deze is voor jou. Ik ga maar weer weg.
1320
01:31:53,750 --> 01:31:56,832
Nee, ga zitten. Eet wat, maak deze open.
1321
01:31:56,833 --> 01:32:00,916
Ik kom een glas met je drinken, oké?
Ga zitten en eet.
1322
01:32:06,875 --> 01:32:11,374
Er zijn veel mensen
die jullie hart willen ervaren. Klaar?
1323
01:32:11,375 --> 01:32:13,790
Ja.
- Kom op.
1324
01:32:13,791 --> 01:32:14,750
Klaar.
1325
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Dat is wel genoeg.
1326
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
Dat is veel zout.
1327
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
Ik kom eraan.
- Giet erin.
1328
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Wat zien die er goed uit. Heerlijk.
1329
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Proef dit eens.
1330
01:32:59,166 --> 01:33:00,250
Zo lekker.
1331
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
O, mijn God.
1332
01:33:16,041 --> 01:33:17,291
Geef dit eens door.
1333
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
Onze nonna's zouden trots zijn.
- Op onze nonna's.
1334
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
Op de nonna's.
1335
01:33:55,666 --> 01:33:59,666
Pardon. Kunnen jullie allemaal
even naar buiten komen?
1336
01:34:04,833 --> 01:34:06,166
Wat hebben we misdaan?
1337
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Oké.
1338
01:34:33,625 --> 01:34:34,708
Geweldig gedaan.
1339
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
IK WOU DAT IK JE MEER HAD KUNNEN GEVEN.
LIEFS, MAM
1340
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
KIP TETRAZZINI
1341
01:36:34,208 --> 01:36:35,375
KRABPASTEITJES
1342
01:36:38,000 --> 01:36:39,250
SPINAZIE-KAASSCHOTEL
1343
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
ZONDAGSE JUS
1344
01:37:33,791 --> 01:37:36,041
RESTAURANT TE KOOP
1345
01:38:30,166 --> 01:38:31,166
Wat is er?
1346
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Nou...
1347
01:38:41,083 --> 01:38:43,833
Sorry voor het storen
en ik waardeer uw tijd.
1348
01:38:44,500 --> 01:38:45,333
Bedankt.
1349
01:39:08,166 --> 01:39:12,915
Toen mijn redacteur, Edward Durant,
me vroeg Enoteca Maria te recenseren...
1350
01:39:12,916 --> 01:39:18,124
...een nieuw Italiaans restaurant aan
Hyatt Street 27, Staten Island, New York...
1351
01:39:18,125 --> 01:39:21,207
...moest ik zien
hoe het inhuren van echte nonna's...
1352
01:39:21,208 --> 01:39:23,375
...in plaats van chefs in zijn werk ging.
1353
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Maar ik zou al snel ontdekken...
1354
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
...dat dit knusse, kleine,
prachtig ontworpen restaurant...
1355
01:39:30,291 --> 01:39:35,250
...met een warm en uitnodigend decor,
veel meer opdient dan alleen lekker eten.
1356
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Het geeft je familie.
1357
01:39:38,583 --> 01:39:40,500
Wat geweldig.
1358
01:39:41,041 --> 01:39:42,707
Het is je gelukt.
- Het is ons gelukt.
1359
01:39:42,708 --> 01:39:44,916
Prachtig ontworpen, hè? Kom op.
1360
01:39:47,416 --> 01:39:51,333
Het geeft je cultuur en geschiedenis.
1361
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Zo mag ik 't zien, Joey.
1362
01:39:55,500 --> 01:39:59,666
Het geeft je generaties
aan tradities en verhalen.
1363
01:40:03,666 --> 01:40:07,749
Dus als je alleen lekker eten wilt,
ga dan niet naar Enoteca Maria.
1364
01:40:07,750 --> 01:40:11,707
Maar als je lekker eten wilt
dat niet alleen je maag vult...
1365
01:40:11,708 --> 01:40:16,040
...maar ook je ziel verlicht,
ga dan als een speer...
1366
01:40:16,041 --> 01:40:18,290
...naar dit kleine stukje familie...
1367
01:40:18,291 --> 01:40:21,249
...waar je de persoon
die het meest van je hield...
1368
01:40:21,250 --> 01:40:23,166
...weer voor je kunt laten koken.
1369
01:40:24,083 --> 01:40:26,541
En bestel zeker de capuzzelle.
1370
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
Hallo?
1371
01:40:35,208 --> 01:40:36,540
Sadie?
1372
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
Ja, met Sadie.
1373
01:40:39,125 --> 01:40:40,333
Met mama.
1374
01:40:41,916 --> 01:40:42,958
Mam?
1375
01:40:44,416 --> 01:40:47,041
Hoi. Is alles in orde?
1376
01:40:48,166 --> 01:40:50,541
ENOTECA MARIA
HET FAMILIEGEVOEL OPGEDIEND
1377
01:40:52,541 --> 01:40:54,457
Iedereen was sceptisch, maar ik niet.
1378
01:40:54,458 --> 01:40:57,707
Ik zei dat ik het hier zou ontwerpen,
en kijk het nu.
1379
01:40:57,708 --> 01:41:01,457
Dit is prachtig ontworpen.
- Mag ik je even spreken?
1380
01:41:01,458 --> 01:41:04,207
Ik zal opnieuw inschenken.
Is alles naar wens?
1381
01:41:04,208 --> 01:41:06,082
Geweldig.
- Advocaat?
1382
01:41:06,083 --> 01:41:08,582
Kijk. Dit heb jij gedaan.
- Wij, bedoel je.
1383
01:41:08,583 --> 01:41:11,833
Toe. We hebben een nieuwe ober nodig,
ik heb examens.
1384
01:41:12,875 --> 01:41:16,207
Alweer bloemen?
Sla een dag over. Laat haar je missen.
1385
01:41:16,208 --> 01:41:19,332
Hoe gaat het? Alles goed?
- Kan niet beter, tesoro.
1386
01:41:19,333 --> 01:41:22,332
Wat is er?
- Kijk nou, en ik draag een wollen trui.
1387
01:41:22,333 --> 01:41:25,332
Het spijt me van de schapenkop,
maar hij verkoopt.
1388
01:41:25,333 --> 01:41:27,707
En ze doet het geweldig.
- Ik ben bezig.
1389
01:41:27,708 --> 01:41:30,415
Ik snap het.
Ik ga even een luchtje scheppen.
1390
01:41:30,416 --> 01:41:32,207
Veel plezier, Joe.
- Ja.
1391
01:41:32,208 --> 01:41:33,750
Ik ben trots op jullie.
1392
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}ENOTECA MARIA
IS AL MEER DAN 15 JAAR OPEN.
1393
01:43:36,416 --> 01:43:41,875
{\an8}HET IS NOG STEEDS GEVESTIGD
OP STATEN ISLAND, NEW YORK.
1394
01:43:45,125 --> 01:43:50,625
{\an8}NU WERKEN ER NONNA'S UIT DE HELE WERELD.
1395
01:43:56,791 --> 01:44:02,208
{\an8}BRUNO KOMT NOG STEEDS NAAR HET RESTAURANT.
1396
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}HIJ HOEFT VAN JOE NIET MEER TE BETALEN.
1397
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}BEL DUS OM TE RESERVEREN.
1398
01:44:23,083 --> 01:44:28,541
{\an8}ZE ZULLEN JE ALS FAMILIE BEHANDELEN.
1399
01:44:31,791 --> 01:44:37,250
{\an8}EN VOOR DEGENEN DIE DURVEN...
1400
01:44:40,541 --> 01:44:46,000
{\an8}DE CAPUZZELLE STAAT NOG STEEDS
OP HET MENU.
1401
01:44:54,916 --> 01:44:56,541
GEWELDIG ETEN - BESTE ETEN OOIT
1402
01:45:50,041 --> 01:45:52,375
{\an8}NONNA'S HUIS
1403
01:51:27,000 --> 01:51:29,875
Vertaling: Yvonne Conradi
1404
01:51:30,666 --> 01:51:35,583
VOOR MARGARET EN AMIL MACCIE