1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL... 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 BROOKLYN, 40 JAAR GELEDEN 5 00:00:55,875 --> 00:01:02,708 GESLOTEN 6 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Hé, Joey. Wat wil je nonna vandaag hebben? 7 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Twee broden en een dozijn zeppole. 8 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 De zeppole zijn warm en vers. Ze komen eraan, vriend. 9 00:01:42,208 --> 00:01:44,041 Wees braaf. Bid de rozenkrans. 10 00:01:44,541 --> 00:01:47,958 En Joey, eet ze niet allemaal op voor je thuiskomt. 11 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Het spel begint. 12 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Mooie nieuwe auto, Mr Romano. Een klassieker. 13 00:01:55,416 --> 00:01:56,666 Bedankt, Joe. 14 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 Hé, Joe. - Hé, Bruno. 15 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Bruno. Je hebt een plekje gemist. 16 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Schoonmaken. 17 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Mama, ik heb het brood. 18 00:02:26,541 --> 00:02:28,374 Bravo, Joey. 19 00:02:28,375 --> 00:02:29,666 Zeppole. 20 00:02:33,250 --> 00:02:34,790 Geen zeppole. 21 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Wegwezen. 22 00:03:03,958 --> 00:03:06,916 Joey, wil je komen kijken hoe nonna de jus maakt? 23 00:03:07,666 --> 00:03:08,666 Vieni accà. 24 00:03:15,958 --> 00:03:17,833 Guarda, aspetta. 25 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Ruik eens. 26 00:03:24,791 --> 00:03:28,165 Hoe weet je hoeveel erin moet? - Dat voel je in je hart. 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 Je stopt je hart erin. 28 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Mangia. 29 00:03:40,791 --> 00:03:42,124 Het is perfect, nonna. 30 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Nee. Jij bent perfetto. 31 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 'Men veroudert niet aan tafel.' 32 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Hé. Afblijven. 33 00:04:08,000 --> 00:04:08,957 Is hij lekker? 34 00:04:08,958 --> 00:04:11,083 Wie nam alle stukken aan de rand? 35 00:04:13,208 --> 00:04:14,875 Waar is de lasagne gebleven? 36 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 Noemen jullie het saus of jus? - Saus. 37 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Mamma. 38 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 Roberta. Mijn hemel. - Ciao, Roberta. 39 00:04:47,375 --> 00:04:49,000 Fotografia. 40 00:05:21,208 --> 00:05:24,208 Hé. - Gecondoleerd, Joey. 41 00:05:24,875 --> 00:05:26,791 Je moeder had een hart van goud. 42 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 Ik heb gevulde pastaschelpen gemaakt met verse ricotta en spinazie voor later. 43 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Bedankt. 44 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 Op je moeder, Maria. 45 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Ze was net mijn moeder. 46 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 Alleen maar lief. - Ja. 47 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 Salute. - Salute. 48 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Ik weet niet hoe het nu verder moet, Bruno. 49 00:06:09,541 --> 00:06:11,083 Geef het tijd. - Ja. 50 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 Met de tijd wordt het beter. 51 00:06:16,750 --> 00:06:20,541 Keek die vrouw van mij me nou vuil aan? - Ja. Zo leek het wel. 52 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 Daar gaan we. 53 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 Ik heb scungilli voor je gemaakt. - Daar houdt hij niet van. 54 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 Stil. Je hebt een grote mond. 55 00:06:29,916 --> 00:06:33,124 Je moet je verdriet voeden. Dat is de enige manier. 56 00:06:33,125 --> 00:06:35,333 Er zitten 18 teentjes knoflook in. 57 00:06:35,916 --> 00:06:37,165 Dank je. 58 00:06:37,166 --> 00:06:39,291 Ik kom deze week langs, goed? - Oké. 59 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Neem deze mee en eet ze op. 60 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Je beroemde cassata's. 61 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Hier, graag. 62 00:06:51,625 --> 00:06:53,374 Heerlijk. - Prego. 63 00:06:53,375 --> 00:06:56,790 Je was een lieveling van m'n moeder, Gia. - Tja, 26 jaar. 64 00:06:56,791 --> 00:06:59,207 Ze was meer dan een cliënt, ook een vriendin. 65 00:06:59,208 --> 00:07:03,707 Ik wil je bedanken voor alles. Je maakte die prachtige pruik voor haar. 66 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 We verdienen allemaal onze waardigheid. Vooral op het einde. 67 00:07:09,291 --> 00:07:12,000 Als je iets nodig hebt, weet je me te vinden. 68 00:07:14,916 --> 00:07:16,666 Bewaar ze in de koelkast. - Ja. 69 00:07:19,041 --> 00:07:20,541 Deze zondag, avondeten. 70 00:07:21,791 --> 00:07:23,833 Dat was geen vraag. - Ja. 71 00:07:30,000 --> 00:07:32,374 Ze ziet er mooi uit, Bruno. - Dankzij jou. 72 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Toe. Ik werk graag aan haar. 73 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Marone, hoe jullie over die auto praten, jullie zouden er nog mee trouwen. 74 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Oké. Stap in. 75 00:07:40,791 --> 00:07:42,458 Klopt. Ik zou ermee trouwen. 76 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Dat hoorde ik. 77 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Wat veel goede herinneringen. 78 00:07:48,250 --> 00:07:50,625 Weet je m'n vader nog met de wieldoppen? 79 00:07:53,541 --> 00:07:54,791 Klote dat ze overlijden. 80 00:07:57,833 --> 00:07:58,875 Ik bel je morgen. 81 00:09:10,166 --> 00:09:13,790 Mi disgusta. Waar is de oregano? - Roberta, alsjeblieft. 82 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 Noem je dit Italiaans? - Oké, Roberta. 83 00:09:16,041 --> 00:09:17,165 Joe. - Kom mee. 84 00:09:17,166 --> 00:09:18,457 Ze valt me weer aan. 85 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 Toe. - Noemt hij dit spaghetti met gehaktballen? 86 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 Het is boterhamworst met ketchup. 87 00:09:23,958 --> 00:09:25,708 Dit is goed spul. Zie je wel? 88 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 Hé. Kom op, stop. - Ga toch weg. 89 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Il diavolo. Hij wil me vermoorden. 90 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Ik wil je vermoorden. 91 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 't Beste voor je familie. Fijn je te zien. - Jou ook. 92 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 Ik weet wat je gaat zeggen. - Wat? Niet de kok mishandelen? 93 00:09:41,541 --> 00:09:43,833 Mishandelen? De kok mishandelen? 94 00:09:45,125 --> 00:09:47,457 De politie komt al wegens geweld. 95 00:09:47,458 --> 00:09:50,957 Als m'n voet beter is, zal hij mishandeling mee gaan maken. 96 00:09:50,958 --> 00:09:53,500 M'n voet in z'n culo. 97 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Hé, ik heb iets voor je. 98 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Wat? 99 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Ze wilde er zeker van zijn dat je deze kreeg. 100 00:10:17,708 --> 00:10:21,208 Ik kon het niet, Joey. Ik... Het spijt me, ik... 101 00:10:22,625 --> 00:10:25,749 Ik kon 't niet opbrengen naar haar begrafenis te gaan. 102 00:10:25,750 --> 00:10:28,082 Dat weet ik. Hé, het is goed. 103 00:10:28,083 --> 00:10:29,250 Het is goed. 104 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 Ze was 60 jaar lang m'n beste vriendin. 105 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 En jij de hare. 106 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 Je kunt gewoon geen afscheid van iemand nemen na 60 jaar. 107 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Dat kan gewoon niet. 108 00:10:45,125 --> 00:10:47,416 Ze wist dat ik deze broche mooi vond. 109 00:10:48,291 --> 00:10:49,708 Nou, dan doen we hem op. 110 00:10:51,333 --> 00:10:52,541 Dat is mooi. 111 00:10:54,416 --> 00:10:55,500 Dat gaat goed zo. 112 00:10:57,291 --> 00:10:58,958 Het ziet er mooi uit. 113 00:11:01,458 --> 00:11:02,541 Wacht even. 114 00:11:06,916 --> 00:11:08,541 Bijna vergeten. 115 00:11:10,708 --> 00:11:12,625 Een brief van je moeder. 116 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Dat is fijn. 117 00:11:23,583 --> 00:11:25,583 Je weet het wanneer je eraan toe bent. 118 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 Dan maak je hem open. 119 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Bedankt. 120 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 'Men veroudert niet aan tafel.' 121 00:11:42,000 --> 00:11:45,165 STADSVERVOERBEDRIJF 122 00:11:45,166 --> 00:11:47,415 Daar is hij. 123 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 De legende keert terug. 124 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 Van buitenaf gezien, lijkt het een accuprobleem. 125 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Dat moet snel opgelost zijn. 126 00:11:54,541 --> 00:11:58,083 Willen jullie de bus expres slecht maken? Wat is dit? 127 00:11:58,666 --> 00:12:01,040 Klok snel in. De baas is op oorlogspad. 128 00:12:01,041 --> 00:12:03,207 Fijn dat er niets is veranderd. 129 00:12:03,208 --> 00:12:07,332 Wat is dat? Ruikt lekker. - Ik heb iets meegenomen voor de kantine. 130 00:12:07,333 --> 00:12:11,040 M'n nonna's polpette, of iets wat er bij in de buurt komt. 131 00:12:11,041 --> 00:12:14,124 Bedankt dat jullie kwamen vorige week. Erg fijn. 132 00:12:14,125 --> 00:12:17,625 Hoe oud je ook bent, niks is erger dan je moeder verliezen. 133 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Dag, Mr McClane. Goedemorgen. 134 00:12:22,958 --> 00:12:25,582 Fijn u te zien. - Joe. Fijn je te zien. 135 00:12:25,583 --> 00:12:28,749 Je nam wel veel verlof. Ik dacht dat je niet terugkwam. 136 00:12:28,750 --> 00:12:32,624 Nee, dat zou nooit gebeuren. Het is fijn om terug te zijn. En... 137 00:12:32,625 --> 00:12:37,707 Heel erg bedankt dat u aan me dacht met de fruitmand. 138 00:12:37,708 --> 00:12:40,249 Natuurlijk. - Mandarijnen en zo. Bedankt. 139 00:12:40,250 --> 00:12:44,415 Geen dank. Mijn kat stierf vorig jaar, dus ik begrijp het rouwproces. 140 00:12:44,416 --> 00:12:45,916 Het minste wat ik kon doen. 141 00:12:48,333 --> 00:12:50,541 Wat erg van uw kat. Dat wist ik niet. 142 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 De pauze is voorbij. 143 00:12:56,083 --> 00:12:58,291 Oké. - Nogmaals bedankt. 144 00:12:58,958 --> 00:13:01,999 Toen ik samen eten zei, bedoelde ik niet dat jij ging koken. 145 00:13:02,000 --> 00:13:04,749 Hou op. Ik vind het fijn dat jullie hier zijn. 146 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Oké. Een recept van mijn nonna, zelfgemaakte pasta. 147 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Er zit varkenswang in, pecorino... 148 00:13:11,458 --> 00:13:16,583 ...en trosgerijpte San Marzano-tomaten voor de pomodorisaus. 149 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 Indrukwekkend. - Sinds wanneer hou je zo van koken? 150 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 Ik weet het niet. Ik neem m'n moeders en nonna's gerechten door... 151 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 ...degene die ik me herinner, en maak ze één voor één. 152 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Sommige lukken me goed, maar ik zit met nonna's zondagse jus. 153 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 Ik wou dat ik eruit kwam. Hoe dan ook... 154 00:13:34,208 --> 00:13:36,540 Buon appetito. - Het ziet er heerlijk uit. 155 00:13:36,541 --> 00:13:37,708 Salute. Eet ze. 156 00:13:39,000 --> 00:13:41,290 Joe, voor we gaan eten... 157 00:13:41,291 --> 00:13:44,707 ...is er iets wat Bruno en ik met je willen bespreken. 158 00:13:44,708 --> 00:13:47,457 Ze is bezorgd. Ik hoor het 50 keer per dag. 159 00:13:47,458 --> 00:13:50,832 Sinds je moeder dood is, ben ik bezorgd om je toekomst. 160 00:13:50,833 --> 00:13:54,624 Je hebt zo lang voor haar gezorgd, en dat was prachtig... 161 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 ...maar nu moet je voor jezelf zorgen. 162 00:13:58,500 --> 00:14:00,166 Wat bedoel je daarmee? Ik... 163 00:14:00,833 --> 00:14:03,374 Kun jij ook wat bijdragen? - Goed dan. 164 00:14:03,375 --> 00:14:06,708 We zijn geen kinderen meer, oké? Je hebt een plan nodig. 165 00:14:07,833 --> 00:14:11,499 Neem je moeders verzekering. - Daar wil ik het niet over hebben. 166 00:14:11,500 --> 00:14:16,040 Ik moest haar verliezen om 't geld te krijgen. Dit wil ik nu niet bespreken. 167 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Weet ik, maar je kunt haar juist eer betuigen door het uit te geven. 168 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Zoek iets waar je echt blij van wordt of iets waardoor je haar bij je voelt. 169 00:14:25,416 --> 00:14:29,707 Of betaal je schuld af. Met $ 200.000 kom je een heel eind. 170 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 Oké. - Ik weet het niet, misschien... 171 00:14:31,916 --> 00:14:36,707 Misschien wil je nieuwe kleren kopen, of meubels. Moet je die stoel zien. 172 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Marone, die was van Bruno voor we trouwden. 173 00:14:39,458 --> 00:14:43,457 Wat is er mis mee? - Top om Yankee-wedstrijden in te kijken. 174 00:14:43,458 --> 00:14:46,374 In de vorm van een honkbalhandschoen. Echt leer. 175 00:14:46,375 --> 00:14:50,290 Neem dan een hobby. Een vriendin is begonnen met flamencodansen. 176 00:14:50,291 --> 00:14:54,665 Hou op over dat flamencodansen. Dat gaat hij niet doen. 177 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 En volleybal dan? 178 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 Ja, ik weet niet. Bedoel je volleybal spelen? 179 00:14:59,166 --> 00:15:02,624 Het kan me niet schelen wat je doet. Probeer iets nieuws. 180 00:15:02,625 --> 00:15:06,082 Als je hetzelfde blijft doen, blijft hetzelfde gebeuren. 181 00:15:06,083 --> 00:15:10,416 Ik wil niet dat je op je 60e nog in die verdomde stoel zit. Capisce? 182 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 Capisce. - Sorry dat ik zo zeur. 183 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 Ik maak me zorgen omdat ik van je hou. 184 00:15:17,708 --> 00:15:18,999 Weet ik. - Oké. 185 00:15:19,000 --> 00:15:20,833 Ik hou van je. Bedankt. - Oké. 186 00:15:22,416 --> 00:15:23,957 Ik hou ook van je. 187 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 En ik heb ook erg honger, dus laten we eten. 188 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 Niks erger dan koude varkenswang. - Ik ben benieuwd hoe jullie het vinden. 189 00:16:12,416 --> 00:16:15,041 MUSCO LEVENSMIDDELEN 190 00:16:25,708 --> 00:16:26,791 Hoi, hoe gaat het? 191 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Bellissimo. 192 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 Dit is een mooie. - Ja. 193 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 Mijn nonna deed dat altijd net zo, zo van... 194 00:17:00,458 --> 00:17:03,582 Tja, de tomaat is het hart van je gerecht. 195 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 Zonder hart heb je niets. - Klopt helemaal. 196 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Geef me drie van deze. 197 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 Drie. Alles voor u. - Grazie. 198 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 Prego. - Antonella, ik heb de bloemen. 199 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 Mooi. Ze zijn prachtig. - Olivia? 200 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 201 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 Je ziet er nog precies hetzelfde uit. 202 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Kom op. Dit is bizar. 203 00:17:24,958 --> 00:17:27,040 Ik meen het. - Het is 30 jaar geleden. 204 00:17:27,041 --> 00:17:30,499 Ik zweer het, je bent niks veranderd. Je ziet er goed uit. 205 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Ken je hem? 206 00:17:31,958 --> 00:17:35,874 Sorry, ja. Joe, dit is m'n buurvrouw Antonella. 207 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 Joe en ik waren klasgenoten voor ik naar Staten Island verhuisde. 208 00:17:39,791 --> 00:17:43,375 Ja. Ik ging zelfs met Olivia naar het eindexamengala. 209 00:17:44,000 --> 00:17:45,458 Ja, het gala. 210 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Leuk u te ontmoeten, Antonella. 211 00:17:56,000 --> 00:17:58,625 Ook leuk jou te ontmoeten. Bedankt. 212 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 Je woont niet op het eiland, toch? - Nee. 213 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Nee, als kind ging ik altijd met m'n moeder en nonna naar deze markt. 214 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 Ik kon niet geloven dat hij er nog was. - Ja, nou. 215 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 Goede dingen doorstaan de tand des tijds. - Ze is advocaat. 216 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 Nietwaar. - Advocaat? 217 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Nog niet. Ik... Ik ben weer gaan studeren. 218 00:18:19,125 --> 00:18:22,832 Ik zit in 't eerste jaar van de master rechten aan St. John's. 219 00:18:22,833 --> 00:18:24,625 St. John's, indrukwekkend. 220 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Nooit te laat om opnieuw te beginnen. 221 00:18:31,083 --> 00:18:34,290 Niet bot bedoeld, maar we hebben haast. - Fijn je te zien. 222 00:18:34,291 --> 00:18:36,624 Bedankt. - Jij ook. Leuk u te ontmoeten. 223 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 Bedankt. Leuk je te ontmoeten. - Bedankt. 224 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 Wat is hier aan de hand? 225 00:18:40,666 --> 00:18:43,000 Dat is een erg kort maar lang verhaal. 226 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 'Erg kort maar lang verhaal.' 227 00:18:47,000 --> 00:18:49,666 Mooie zin. Laten we die onthouden. - Oké. 228 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 Leuk, Olivia van de middelbare. Is ze nog sexy? 229 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Sexy en getrouwd. 230 00:18:55,375 --> 00:18:57,333 Wie is er nog sexy? - Ik moet gaan. 231 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RESTAURANT TE KOOP IN HUIDIGE STAAT 232 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 Waar ben je mee bezig? De buurt een show geven? 233 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 Ik wil geen witte strepen. 234 00:19:31,583 --> 00:19:34,665 Er is iets wat ik jullie allebei wil vertellen. 235 00:19:34,666 --> 00:19:39,000 Ik ging laatst naar Staten Island en ik vond er een restaurant. 236 00:19:40,166 --> 00:19:44,249 Ga je naar Staten Island om te eten? - Hier zijn ook goede restaurants. 237 00:19:44,250 --> 00:19:47,165 Ik bedoel geen restaurant om er te eten. 238 00:19:47,166 --> 00:19:49,166 Maar een restaurant om te kopen. 239 00:19:50,791 --> 00:19:53,582 Een restaurant om te kopen? - Ja. 240 00:19:53,583 --> 00:19:55,707 Op Staten Island? Wat? - Ja. 241 00:19:55,708 --> 00:19:58,749 Waar heb je het over? Hoe koop je een restaurant? 242 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Met de erfenis van m'n moeder. 243 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 Wat? Ben je gek? 244 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 Ik weet het niet. Misschien wel. 245 00:20:05,666 --> 00:20:08,457 Maar ik wil een Italiaans restaurant openen. 246 00:20:08,458 --> 00:20:12,625 En ik wil het Enoteca Maria noemen, naar mijn moeder. 247 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Je weet niks van restaurants beginnen. 248 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 Wat valt er te weten? Je maakt eten, mensen eten het, ze zijn blij. 249 00:20:20,333 --> 00:20:25,040 Van jullie moest ik iets proberen. - Nieuwe meubels kopen, een vriendin nemen. 250 00:20:25,041 --> 00:20:28,957 Of je hypotheek betalen, geen zaak beginnen waar je niks van weet. 251 00:20:28,958 --> 00:20:31,165 Jongens, ik word er niet jonger op. 252 00:20:31,166 --> 00:20:34,207 Ik heb weinig tijd meer om m'n leven uit te zoeken. 253 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Dit wil ik. 254 00:20:35,958 --> 00:20:37,583 Ik kan het niet uitleggen... 255 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 ...maar dit heb ik nodig. 256 00:20:40,125 --> 00:20:44,290 Ik kan je niet met een goed geweten je moeders geld laten uitgeven... 257 00:20:44,291 --> 00:20:46,416 ...aan een restaurant op Staten Island. 258 00:20:47,541 --> 00:20:49,500 Volgens mij begrijp je het niet. 259 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 Ik heb het al. 260 00:20:54,666 --> 00:20:57,374 Wat spannend dat jullie het gaan zien. 261 00:20:57,375 --> 00:21:00,374 Het is geweldig, oké? Kijk maar eens. 262 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 Moet je zien hoe cool deze bar is. 263 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Moet je de vloer zien. Die tegels, zo authentiek. 264 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Niet te overdreven, het voelt goed. 265 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Ik haal deze banken weg en maak het hier leeg. Ik hoef ze niet. 266 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 Hoeveel heb je hiervoor betaald? - 175.000 voor de aanbetaling. 267 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 Ik heb natuurlijk een hypotheek. 268 00:21:20,666 --> 00:21:24,332 Ik ga m'n baan niet opzeggen. Daar betaal ik de rekeningen van. 269 00:21:24,333 --> 00:21:29,458 Verder heb ik geld voor vijf maanden voor ik ook maar één bord eten verkoop. 270 00:21:30,958 --> 00:21:34,874 Kunnen jullie gewoon proberen open-minded te zijn? 271 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Zonder jullie twee heb ik niemand. 272 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Loop gewoon met me mee en deel mijn visie. Kan dat? 273 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Deze blootliggende bakstenen hier... 274 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 ...daar zou men tegenwoordig een moord voor doen. 275 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Er is een telefooncel achterin, zo cool en ouderwets. 276 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 Kijk eens naar dat oude tinnen plafond. Dat geloof je toch niet? Dat is echt. 277 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 Als je deze muren zou neerhalen, misschien een boog erin zetten... 278 00:22:02,833 --> 00:22:05,124 ...krijg je een prachtige open keuken. 279 00:22:05,125 --> 00:22:09,749 Ik wil dat het hier meer aanvoelt als iemands huis dan een restaurant. 280 00:22:09,750 --> 00:22:14,374 Even zodat ik dit begrijp, wil je een restaurant openen... 281 00:22:14,375 --> 00:22:17,165 ...met de vijf gerechten die je min of meer kent? 282 00:22:17,166 --> 00:22:20,582 Nee, misschien een familiegerecht of twee. Maar ik had een idee. 283 00:22:20,583 --> 00:22:24,040 Zo ging het. Ik bekeek m'n moeders en nonna's recepten... 284 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 ...en dacht: wat is hier aan de hand? Waarom zoek ik zo hard? 285 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 En toen besefte ik dat eten liefde is. 286 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 Zolang ik hun eten heb, heb ik ze bij me. 287 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 Ik wil dat het restaurant draait om meer dan iemand eten opdienen. 288 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Ik wil dat het hier aanvoelt als familie. 289 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Oké, maar Joe, je moeder en je nonna zijn er niet. 290 00:22:48,708 --> 00:22:51,375 Wie gaat hier komen koken zoals zij? 291 00:22:52,708 --> 00:22:55,332 Nonna's. Andere echte Italiaanse oma's. 292 00:22:55,333 --> 00:22:59,207 Zij maken dan de gerechten die door hun familie zijn doorgegeven. 293 00:22:59,208 --> 00:23:01,250 En ik wil het met iedereen delen. 294 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Geweldig. 295 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Wat? Dat vind ik. 296 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Echte oma's. 297 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 Joe, het is een geweldig idee. - Bedankt. 298 00:23:11,333 --> 00:23:14,249 Wie wil nou niet dat hun oma's koken? 299 00:23:14,250 --> 00:23:17,499 Oké, ik zie de aantrekkingskracht wel. 300 00:23:17,500 --> 00:23:21,207 Het is een topidee. Dat vind jij ook. - Nee, dat vind ik niet. 301 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 Dat moet wel, anders zou je een koud, dood hart hebben. 302 00:23:25,041 --> 00:23:28,208 Ja, Bruno. Heb toch eens geen koud, dood hart. 303 00:23:30,125 --> 00:23:32,499 Zo'n klus duurt maanden. 304 00:23:32,500 --> 00:23:36,290 De muren, de vloer, de tegels, de elektriciteit. 305 00:23:36,291 --> 00:23:39,415 Om het sanitair en de sprinklers niet te noemen. 306 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 Wie gaat dat werk voor je doen? Ga je daarvoor een nonna inhuren? 307 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Nee, ik heb erg veel geluk, want m'n beste vriend is aannemer. 308 00:23:48,416 --> 00:23:50,375 Dus ik heb geluk. - Nee. 309 00:23:52,333 --> 00:23:54,165 Jawel. - Nee. 310 00:23:54,166 --> 00:23:57,207 Ik zou dit nooit ter sprake brengen, maar... 311 00:23:57,208 --> 00:24:01,165 ...ik repareerde je vaders auto uit de goedheid van m'n hart. 312 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 Je brengt het ter sprake. - Als referentie. 313 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Je bent m'n beste vriend. Ik kan auto's maken en de jouwe was stuk. 314 00:24:07,166 --> 00:24:12,249 Auto's hebben geen vergunning nodig. Of bouwvoorschriften, arbeiders. 315 00:24:12,250 --> 00:24:16,790 Je bent impulsief. Je hebt chefs nodig, een menu, een marketingplan. 316 00:24:16,791 --> 00:24:19,499 Het gebouw heeft een vergunning nodig. 317 00:24:19,500 --> 00:24:21,290 Je moet inspecties doorstaan. 318 00:24:21,291 --> 00:24:23,415 Je luistert niet eens. - Heus wel. 319 00:24:23,416 --> 00:24:25,999 Ik krijg inspecties en heb menu's nodig. 320 00:24:26,000 --> 00:24:30,832 Ik ben dol op je. Je bent een heleboel, maar geen verantwoordelijke zakenman. 321 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Dat weet ik. Daarom heb ik jou. 322 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Ik beloof dat ik je terugbetaal voor al het werk dat je doet... 323 00:24:36,666 --> 00:24:38,666 ...zodra het hier draaiende is. 324 00:24:39,250 --> 00:24:41,582 En ik hou van decoreren. 325 00:24:41,583 --> 00:24:45,290 Ik zie daar een wijnrek voor me en wat Benjamin Moore-verf... 326 00:24:45,291 --> 00:24:48,207 ...en misschien wat familiefoto's aan de muur. 327 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 Precies. Ze heeft al een visie. 328 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 Dat is spannend. - Je bent een gestoorde kloothommel, oké? 329 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Betekent dat dat je het doet? 330 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 Ja, ik doe het. - Kom op, dit wordt leuk. 331 00:25:03,250 --> 00:25:05,499 Oké. - Je leeft maar één keer. 332 00:25:05,500 --> 00:25:09,083 Raak me niet zo aan. - Superman, kom de telefooncel bekijken. 333 00:25:16,958 --> 00:25:19,208 Waar is de vuilnisbak? Ik heb hem nodig. 334 00:25:19,916 --> 00:25:22,291 Ik moet een betaalde baan. Kom op. 335 00:25:26,291 --> 00:25:27,208 Wat is dit nou? 336 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 Een chef? - Ja. 337 00:25:30,625 --> 00:25:32,415 Ik kan me nauwelijks bewegen. 338 00:25:32,416 --> 00:25:35,332 Hoezo? Volgens de dokter gaat het prima. 339 00:25:35,333 --> 00:25:37,165 Wat weet hij nou? 340 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 Ik moet compressiekousen dragen als ik alleen maar naar de wc loop. 341 00:25:41,291 --> 00:25:44,374 Ik weet hoe ongelukkig niet koken je maakt. Dit wordt super. 342 00:25:44,375 --> 00:25:49,749 Ik ben 73. Ik ben klaar met gelukkig zijn. - Kom op. Leeftijd is geen ziekte, Roberta. 343 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Het is ook geen geneesmiddel. 344 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 Ik kan dit niet voor je doen. - Ik vraag je niet om dit voor mij te doen. 345 00:25:56,291 --> 00:25:59,583 Ik vraag je om het te doen voor jou en voor m'n moeder. 346 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 Wat? - God hebbe haar ziel. 347 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 Wil je katholiek schuldgevoel bij me kweken? 348 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 Ik heb het van de beste geleerd. - Marone. 349 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 Ik zeg geen ja, maar als ik wel ja zei... 350 00:26:18,791 --> 00:26:21,707 ...wie zou er dan verder in de keuken met mij koken? 351 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 Ik kan geen restaurant in m'n eentje voeden. 352 00:26:24,666 --> 00:26:27,708 Vertrouw me, alsjeblieft. Dit wordt leuk. 353 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}OP ZOEK NAAR NONNA'S - STATEN ISLAND 354 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 Alle locals hebben het over dat nieuwe restaurant van je. 355 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Ja, inderdaad. 356 00:26:48,333 --> 00:26:51,750 We hebben elkaar nog niet officieel ontmoet. Ik ben Joe. 357 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Ik ben Al. 358 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 Hyatt Street 27. Dat was het huis van m'n beste vriend, Dominic Spirito. 359 00:26:59,041 --> 00:27:05,250 Elke doop, communie, diploma-uitreiking, verjaardag, jubileum... 360 00:27:06,250 --> 00:27:07,665 Allemaal bij Spirito's. 361 00:27:07,666 --> 00:27:11,333 Dominic zat daar meer dan 50 jaar voor hij stierf. 362 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Gecondoleerd. Dat wist ik niet. 363 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 Je gooide z'n naam op straat. 364 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 We knappen het gebouw op. Ik bedoelde het niet respectloos. 365 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 Ik vertrouw mensen niet die hier niet vandaan komen. 366 00:27:27,583 --> 00:27:30,665 Dit is geen Manhattan en zeker geen Brooklyn. 367 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 Je bent nu op het eiland. Begrepen? 368 00:27:34,208 --> 00:27:35,666 Ja, begrepen. 369 00:27:39,333 --> 00:27:43,333 Gianni, wat moet ik je over vandaag vertellen? 370 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 {\an8}Ik ben opgestaan. Ik heb ontbijt gemaakt en een dutje gedaan. Dat was fijn. 371 00:27:52,416 --> 00:27:55,791 En toen heb ik geluncht, en nu ben ik hier bij jou, schat. 372 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 Hallo? 373 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, ik ben het. 374 00:28:05,958 --> 00:28:08,332 Hebben we een doktersafspraak vandaag? 375 00:28:08,333 --> 00:28:12,207 Want als dat zo is ga ik niet, tenzij het bij de podoloog is. 376 00:28:12,208 --> 00:28:16,500 Nee, we hebben er geen. Maar je hebt wel een sollicitatiegesprek. 377 00:28:17,708 --> 00:28:19,374 Ik zei nee. 378 00:28:19,375 --> 00:28:23,791 Al die oude dames die chef willen zijn, belachelijk. 379 00:28:25,041 --> 00:28:27,540 Het is een zonde. - O. Hoezo een zonde? 380 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 En jij vertelde me dat die Joe een stronzo was. 381 00:28:31,041 --> 00:28:34,166 Ik zei dat hij een onvolwassen eikel was op z'n 17e. 382 00:28:35,375 --> 00:28:38,916 Je moet me een hele goede reden geven om te gaan. 383 00:28:40,583 --> 00:28:43,875 Je zit alleen in dit huis en je hebt meer te leven. 384 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 Ik heb je lievelingsvest. - Ik ga niet. 385 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Ik heb een uur geleden een plaspil gehad. Ik hoop dat je wc werkt. 386 00:28:58,166 --> 00:29:02,375 Denk je dat ik hier geen wc heb? Kijk jou eens lopen. 387 00:29:03,333 --> 00:29:06,665 Het zou vandaag vlot moeten gaan. Alles is al klaar. 388 00:29:06,666 --> 00:29:07,750 Bedankt, jongens. 389 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Luister, er komt niemand. 390 00:29:13,083 --> 00:29:16,875 Ze komen over 20 minuten. Ga zitten en relax. Je doet het super. 391 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 Die lijst van Craig, hè. - Nee, Craigslist. 392 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Is die Craig betrouwbaar? 393 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 Nee, het is geen hij. Het is een het. 394 00:29:28,750 --> 00:29:34,040 Het is 'n plek waar mensen dingen plaatsen die ze verkopen, of vacatures. 395 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Zoals de krant. 396 00:29:35,250 --> 00:29:37,125 Ja, maar het is online. 397 00:29:37,708 --> 00:29:41,291 Het is online, dus iedereen kan erop en ernaar kijken. 398 00:29:42,000 --> 00:29:44,500 Je had het in de krant moeten zetten. 399 00:29:49,416 --> 00:29:52,665 Roberta, weet je hoe m'n nonna haar zondagse jus maakte? 400 00:29:52,666 --> 00:29:55,249 Die had altijd een soort zoete nasmaak. 401 00:29:55,250 --> 00:29:58,457 Weet jij de exacte ingrediënten die ze erin stopte? 402 00:29:58,458 --> 00:30:02,957 Joey, dat is alsof je een vrouw vraagt om je haar mundate te laten zien. 403 00:30:02,958 --> 00:30:05,957 Mundate? Ik weet... Wat voor man denk je dat ik ben? 404 00:30:05,958 --> 00:30:08,999 Ik weet niet... Wat is een mundate? - Vraag maar niet. 405 00:30:09,000 --> 00:30:11,665 Sorry. Ik zou niemand vragen om haar mundate te zien... 406 00:30:11,666 --> 00:30:16,083 ...maar ik kan me wel voor de kop slaan dat ik ze het nooit heb laten opschrijven. 407 00:30:16,875 --> 00:30:22,000 Ik weet het niet precies, en als ik het wist, was het je nonna's jus niet. 408 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Het geheim maakt het speciaal. 409 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Probeer suiker. Je hebt meer nodig dan je denkt. 410 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 Ik heb er veel suiker in gedaan. - Er zijn verschillende soorten. 411 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Je krijgt het hartige als je het zoete vindt. 412 00:30:39,958 --> 00:30:44,790 Oké, ik heb deze hele sjaal hier net gemaakt. 413 00:30:44,791 --> 00:30:46,666 Hopelijk vind je hem mooi. 414 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 Voor jou. - Wat mooi. Bedankt. 415 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 Graag gedaan. Geniet ervan. 416 00:30:51,125 --> 00:30:53,582 Lekker warm voor jou. - Supermooi. 417 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Ik bel de shuttle. Ik heb poker om drie uur. 418 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 Geef me 20 minuten. Luister. Stop even. 419 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 Ik gaf je drie uur. - Nee. 420 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Ik zag je dozen verplaatsen, en flessen. 421 00:31:04,666 --> 00:31:07,332 De andere mensen komen ook... 422 00:31:07,333 --> 00:31:09,040 Niemand komt. - Ze komen wel. 423 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 Ga niet. 45 minuten. - Ik ben het beu om te kijken... 424 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Kijk eens. Jullie zijn er. Geweldig. Iedereen is er. 425 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 Dit is geweldig. 426 00:31:15,833 --> 00:31:18,624 Rustig maar. Ze dwong me. 427 00:31:18,625 --> 00:31:21,957 Soms heeft ze een duwtje nodig. - Ze duwde me letterlijk. 428 00:31:21,958 --> 00:31:26,165 Zo. Ziet er goed uit. Hier, je spullen. - Oké, ik ben er. 429 00:31:26,166 --> 00:31:28,790 Ik heb college. Ik haal je erna op. - Hoezo? 430 00:31:28,791 --> 00:31:29,791 Veel plezier. 431 00:31:31,208 --> 00:31:32,165 Veel plezier. 432 00:31:32,166 --> 00:31:36,750 Bedankt voor het brengen. Dat is fijn. - Geen dank. Ik doe alles voor haar. 433 00:31:38,000 --> 00:31:42,500 Het is trouwens een geweldig idee. Ik hoop dat het lukt. 434 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Bedankt. 435 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Oké. 436 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Antonella, dit is Roberta en ze is chef bij Enoteca Maria. 437 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Se. 438 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 Se? 439 00:31:55,958 --> 00:31:57,375 Dus je bent Siciliaans? 440 00:31:57,875 --> 00:31:59,500 Se. Ik kom uit Sicilië. 441 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 En waar kom jij vandaan? - Ik kom uit Bologna. 442 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 Bologna. - Sì. 443 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 Ik spuug op Bologna. 444 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 Is dat zo? - Se. 445 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 Ik spuug op Sicilië. 446 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Spuug niet op Sicilië. 447 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 Geweldig. Dit klinkt als muziek in m'n oren. 448 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Nee. Passie is goed. 449 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 Jij hebt een grande bocca. - Jij bent een puttana. 450 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 Dag. Hoe gaat het? - Wat? Wat wil je? 451 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Ik heb het verkeerde adres. 452 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 Nee, u bent op de juiste plek. Sorry. Bent u hier om chef te worden? 453 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 Ja. - Zeg dat niet. 454 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 Geweldig. Hoe heet u? 455 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 Dat zei ik niet. - Teresa. 456 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa. Prachtige naam. Wilt u bij de andere dames gaan zitten? 457 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 Ik ken niemand zoals jij. - Hoepel op, ouwe tang. 458 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, kom bij Antonella zitten. Ze komt uit Bologna en zij uit Sicilië. 459 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 Dit is Roberta. - Hallo. 460 00:32:51,125 --> 00:32:52,915 En waar komt u vandaan? 461 00:32:52,916 --> 00:32:56,416 Ik kom uit The Bronx. - Mooi. 462 00:32:58,041 --> 00:33:02,082 Veel plezier en kook alsof je voor je eigen familie kookt. 463 00:33:02,083 --> 00:33:03,583 De keuken is van jullie. 464 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 Wat? 465 00:33:28,125 --> 00:33:30,000 Wil je wat knoflook? - Nee. 466 00:33:47,958 --> 00:33:49,957 Stop. 467 00:33:49,958 --> 00:33:51,083 Nee. 468 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Hier. 469 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 O, mijn God. 470 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 Deze kaas is perfect knapperig en toch smelt hij goed op je pizza, ongelooflijk. 471 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Grazie. 472 00:34:41,083 --> 00:34:45,583 Roberta, die ossenstaartstoofpot smelt gewoon in je mond. 473 00:34:46,750 --> 00:34:47,833 Zo mooi. 474 00:34:50,125 --> 00:34:51,625 Ik heb het niet over u. 475 00:34:52,291 --> 00:34:53,624 Ik heb 't niet over u. 476 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 Waar komt u vandaan? Kwam u uit de lucht vallen? 477 00:34:56,541 --> 00:35:00,040 U hebt die heerlijk gekruide knoflook, maar in de biefstuk. 478 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 Waar hebt u dat geleerd? 479 00:35:02,916 --> 00:35:04,458 In het klooster. 480 00:35:05,875 --> 00:35:08,291 Klooster? Ben je een non? 481 00:35:09,041 --> 00:35:11,915 En jij met je taalgebruik. - Een gezegende roeping. 482 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 Ja, vast. - Ik ben een gepensioneerde non. 483 00:35:14,916 --> 00:35:19,875 Ik heb jarenlang in het franciscaner klooster in The Bronx gezeten. 484 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 Waarom bent u weggegaan, als ik vragen mag? 485 00:35:26,083 --> 00:35:29,790 Ik hield van m'n toewijding, maar het was tijd voor iets nieuws. 486 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 De zoon van een vriendin zag je advertentie op de lijst. 487 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Craig, de schooier. 488 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Hou op. 489 00:35:36,500 --> 00:35:40,541 En ik voelde dat God tot me sprak en zei dat ik moest komen. 490 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Om me een nieuwe kans te geven. 491 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 Dus, Joe, wie krijgt de baan? 492 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Jullie allemaal. 493 00:35:55,791 --> 00:35:59,874 Dit is ongelooflijk. We hebben hier een topteam. 494 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Konden we maar vandaag al openen. 495 00:36:08,416 --> 00:36:09,583 Proost, salute. 496 00:36:12,250 --> 00:36:13,750 Ik ben zo dankbaar. 497 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Ik ben heel toegeeflijk geweest, en toch blijf je te laat komen. 498 00:36:32,375 --> 00:36:35,791 Zo kan het niet langer. Dit is je laatste waarschuwing. 499 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Daar is hij. Ten dode opgeschreven. 500 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Op het matje bij de directeur. 501 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Ik moet jullie om een gunst vragen. 502 00:36:47,708 --> 00:36:50,040 Natuurlijk. - Wat je maar nodig hebt. 503 00:36:50,041 --> 00:36:53,374 Ik kreeg weer een reprimande, en ik heb deze baan nodig. 504 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 Willen jullie me dekken, samen met Dan? Want ik ga nog vaak te laat komen. 505 00:36:58,666 --> 00:36:59,833 Waarom? Wat is er? 506 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Hou dit geheim. 507 00:37:14,375 --> 00:37:15,375 Veertien... 508 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 BAY RIDGE RESTAURANTGROOTHANDEL $ 10.450,34 509 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Eens kijken. 510 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 HOE SLUIT JE EEN NIEUWE HYPOTHEEK AF 511 00:37:32,291 --> 00:37:33,790 Nee. - Ik moest wel. 512 00:37:33,791 --> 00:37:35,999 Een hypotheek op je moeders huis. En nu? 513 00:37:36,000 --> 00:37:39,040 Enoteca Maria moet slagen, er is geen andere optie. 514 00:37:39,041 --> 00:37:42,165 Je brengt me in een lastig parket. Je bent mij geld schuldig. 515 00:37:42,166 --> 00:37:45,457 En je bent ook m'n vriend. Ik moet met iemand praten. 516 00:37:45,458 --> 00:37:49,749 Denk hier goed over na. Als je er nu uitstapt, maak je nog geen verlies. 517 00:37:49,750 --> 00:37:53,165 Maar als je doorgaat en het mislukt, raak je alles kwijt. 518 00:37:53,166 --> 00:37:56,791 Bruno, ik heb een onderbuikgevoel dat dit de moeite waard is. 519 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 Je bent m'n beste vriend. Als jij blijft, blijf ik. 520 00:38:00,083 --> 00:38:04,540 Bedankt. We hebben geweldige chefs. We hebben eten uit heel Italië. 521 00:38:04,541 --> 00:38:08,582 Zorg voor goede desserts. - Ja. We kwamen net langs een zaakje. 522 00:38:08,583 --> 00:38:11,165 Ik word gestrest, ik ga een broodje halen. 523 00:38:11,166 --> 00:38:13,790 Ik wil wel een met kotelet. - Kotelet? Kom. 524 00:38:13,791 --> 00:38:17,332 Luister. We kunnen altijd zelfgemaakte desserts krijgen. 525 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 Wat? 526 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Luister naar me, oké? 527 00:38:20,500 --> 00:38:23,332 Je bakt geweldig. Wat je maakt is ongelooflijk. 528 00:38:23,333 --> 00:38:26,749 Het maakte m'n moeder gelukkig. Ik vraag je dat te delen. 529 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Ik bak voor de lol. Niet serieus. 530 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Dit moet ook leuk zijn. Iets leuks voor jou, samen met de rest. 531 00:38:33,041 --> 00:38:37,332 Ik doe graag haar. Dat is m'n werk. - Je hebt werk waar je goed in bent. 532 00:38:37,333 --> 00:38:41,082 Maar je hebt meer gaven. Dit is een kans om iets leuks te doen. 533 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Liefje, het klinkt spannend, maar ik kan het echt niet. Het spijt me. 534 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 Dat hoorde ik niet. Ik weet dat dit 't juiste is. 535 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 Helpt smeken? - O. Verdorie. 536 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 Gaat het? - Verdomme. Mijn handen doen het minder. 537 00:38:55,625 --> 00:38:59,457 Sommige dagen is het erger. Ik weet niet hoe lang ik dit nog kan doen. 538 00:38:59,458 --> 00:39:03,624 Ik wist niet dat je daar last van had. Is het chronisch? Dat spijt me. 539 00:39:03,625 --> 00:39:07,790 Hoeft niet. Ik heb een geweldig leven geleid, precies zoals ik wilde... 540 00:39:07,791 --> 00:39:10,832 ...je kent de verhalen, en ik heb nergens spijt van. 541 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 En... 542 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 ...het gaat prima met me. 543 00:39:14,500 --> 00:39:19,707 Je verdient meer dan prima. Je verdient dat het geweldig gaat. 544 00:39:19,708 --> 00:39:22,707 Onze tijd is beperkt, dus ik zie dit als een ja. 545 00:39:22,708 --> 00:39:25,874 Tot morgen in het restaurant. Wel komen. Hou van je. 546 00:39:25,875 --> 00:39:29,874 Je bent zo manipulatief. Reken er maar niet op. 547 00:39:29,875 --> 00:39:31,916 Bedankt voor uw geduld. Mooie kleur. 548 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, wie wil er op deze leeftijd nou opnieuw beginnen? 549 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 Dit is mijn belangrijkste gerecht op het menu. 550 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 Wat is dat? Het stinkt. 551 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzelle. 552 00:39:52,916 --> 00:39:54,707 Lieve God, red ons. 553 00:39:54,708 --> 00:39:58,082 Een gewaagde keuze. - Hoe kun je dat op een menu zetten? 554 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Ben je gek? 555 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 Capuzzelle komt uit mijn familiedorp. 556 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 Capuzzelle is mijn identiteit. 557 00:40:05,458 --> 00:40:07,541 Verander je identiteit dan maar. 558 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Wat fijn dat je gekomen bent. 559 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Ik ben er. 560 00:40:16,166 --> 00:40:18,624 Dit is Gia. Ze maakt onze gebakjes. 561 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 Je kent Roberta natuurlijk. - Ja. 562 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 Dit zijn Teresa en Antonella. - Hallo. 563 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Dames. 564 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 Schort? - Natuurlijk. Hier zijn ze. 565 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 Bedankt. 566 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Ze stuiteren. 567 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 Het is een schort, geen avondjurk. 568 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Elke gelegenheid is een kans om er goed uit te zien. 569 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Hoe bak je met die dingen ervoor? 570 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Jarenlange oefening. 571 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 Waar waren we? - Mi capuzzelle. 572 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 O, dat stinkt er. Ik dacht dat ik het was. 573 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 O, God. 574 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 Ik wist het niet zeker. 575 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 Nee. - Wat is capuzzelle? 576 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 Het is een simpel verhaal. 577 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 M'n moeder kwam uit een erg arm dorp. 578 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 Dus moesten ze het hele dier gebruiken. 579 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Goed, je vult de kop met wat kruimels brood. 580 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Broodkruimels. 581 00:41:31,750 --> 00:41:33,332 Mi scusi. 582 00:41:33,333 --> 00:41:34,708 Broodkruimels. 583 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Een beetje van dit, een beetje van dat. 584 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 In de oven, de capuzzelle. 585 00:41:42,791 --> 00:41:43,875 Dag, schatje. 586 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 De schapenkop zit erin. Nu gaan we verder met de saus. 587 00:41:49,708 --> 00:41:52,499 Mijn moeders saus. 588 00:41:52,500 --> 00:41:55,165 Tuurlijk, je moeders saus, je nonna's saus... 589 00:41:55,166 --> 00:41:59,083 ...of je oudtante Mary's saus, zolang hij maar van je familie is. 590 00:41:59,916 --> 00:42:01,665 En cannoli als toetje. - Mooi. 591 00:42:01,666 --> 00:42:02,583 Perfect. 592 00:42:11,041 --> 00:42:14,124 Gia, doe me een plezier. Wil je ze allemaal proeven? 593 00:42:14,125 --> 00:42:17,333 En zeggen welke je op het menu wilt? Jij bent de jury. 594 00:42:18,166 --> 00:42:23,499 Natuurlijk. Als ze half zo lekker smaken als dat ze ruiken, wordt dit moeilijk. 595 00:42:23,500 --> 00:42:26,000 Ja, wees gewoon eerlijk. - Oké. 596 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 Is dit die van je nonna? - Nee. 597 00:42:51,708 --> 00:42:55,665 Ik heb ahornsiroop geprobeerd, basterdsuiker. Honing. 598 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 Er is gewoon geen combinatie waardoor hij naar mijn nonna's jus smaakt. 599 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 Blijf het proberen. - Ja. 600 00:43:10,291 --> 00:43:12,040 Zitten daar amandelen in? 601 00:43:12,041 --> 00:43:14,499 Sì, pesto alla trapanese. 602 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 Uit Sicilië. 603 00:43:18,500 --> 00:43:22,040 Ze zijn allemaal heerlijk. Hoe ga je kiezen? Ze zijn perfect. 604 00:43:22,041 --> 00:43:25,957 Joe, we kunnen de sauzen elke week afwisselen. 605 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 Dat is een goed idee. - Geweldig. 606 00:43:27,875 --> 00:43:30,291 Dat doen we. Eens proeven wat jij maakt. 607 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 Pesto alla trapanese, hè? - . 608 00:43:36,208 --> 00:43:39,124 Mijn volk heeft Parmigiano Reggiano gemaakt. 609 00:43:39,125 --> 00:43:41,124 Daar kun je nou over opscheppen. 610 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 Parmigiano Reggiano. - Precies. 611 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Mijn volk heeft de cannoli gemaakt. 612 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 Cannoli? Ben je gek? Dat is niets. 613 00:43:48,666 --> 00:43:51,332 Hoezo, niets? - Gevulde room, in godsnaam. 614 00:43:51,333 --> 00:43:52,624 Wat weet jij nou? - Hou op. 615 00:43:52,625 --> 00:43:55,790 Je denkt dat je alles weet omdat je uit Bologna komt. 616 00:43:55,791 --> 00:43:56,832 Hoor dit eens. 617 00:43:56,833 --> 00:44:01,832 Jouw volk is gemeen en lelijk en koud. - Dat van jou is grof en vulgair. 618 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 Oké. - Puttana. 619 00:44:03,750 --> 00:44:08,082 En spuug niet meer naar me, want dat zet ik je betaald. 620 00:44:08,083 --> 00:44:10,875 Ik zeg het je, maak hier maar eens iets van. 621 00:44:14,041 --> 00:44:16,041 Je... Wat? 622 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Ja. - Wil je vechten? 623 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 Wat dacht je hiervan? 624 00:44:21,791 --> 00:44:25,082 Ik ga iets naar jou gooien, jij beest. 625 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 Wat? Hoe durf je? 626 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 Kijk maar of... 627 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Ja hoor, ik ben bang voor je. 628 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 Oké, ga je gang. Pak aan. 629 00:44:36,000 --> 00:44:38,624 Ze doen zichzelf nog pijn. Laat ze stoppen. 630 00:44:38,625 --> 00:44:41,124 Laat ze 't uitvechten. - Op z'n Italiaans. 631 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Hier, wat rucola. 632 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 Madre di Dio. - Waarom niet? Ga je gang. 633 00:44:45,041 --> 00:44:47,375 Puttana. Hoe durf je? 634 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Ik ga je pakken. 635 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle. 636 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 Dit is een overtreding wegens 't niet voldoen aan de brandvoorschriften. 637 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 Je sprinklersysteem stond uit. Gelukkig zijn er geen gewonden. 638 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Ja. Sorry. 639 00:45:20,375 --> 00:45:22,957 Kijk nou. Ik moet ergens anders zijn. 640 00:45:22,958 --> 00:45:26,749 Dus als we hiermee klaar zijn, wil ik graag gaan, als dat kan. 641 00:45:26,750 --> 00:45:29,999 Natuurlijk. Ik wil je niet ophouden, hoor. 642 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Oké, bedankt. 643 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 Het spijt me. - Mij ook, Joey. 644 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 Het was haar schuld. 645 00:45:37,000 --> 00:45:38,040 Die van haar. 646 00:45:38,041 --> 00:45:40,082 Jullie zijn me wat. Ik geloof nog in jullie. 647 00:45:40,083 --> 00:45:44,165 Wat we hier misschien van kunnen leren, is niet vechten in de keuken. 648 00:45:44,166 --> 00:45:47,166 Sorry. Ik moet naar m'n werk. Dag. Hou van jullie. 649 00:45:52,625 --> 00:45:55,666 Kunnen jullie elkaar niet gewoon vergeven? 650 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 Vergeven is goddelijk. 651 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Zij begon. 652 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Hé, Vito, Joe heeft ingeklokt. Heb je hem gezien? 653 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 Hoe gaat het, Mr McClane? 654 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 Hij was hier, zo'n twee uur geleden? - Ja, twee uur geleden. 655 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Ik denk dat hij bij onderhoud is met Luis in de Noord-garage. 656 00:46:19,416 --> 00:46:20,416 Oké, bedankt. 657 00:46:27,000 --> 00:46:28,708 Luis, waar is Joe? 658 00:46:35,541 --> 00:46:36,916 Goed, dank je. 659 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Ik noemde je dom. 660 00:46:42,166 --> 00:46:44,249 Omar, waar is Joe? 661 00:46:44,250 --> 00:46:47,290 Ik weet het niet. Hij hielp me banden te monteren. 662 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 Hij is nu vast terug in het hoofddepot met Vito. 663 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 Dat meen je niet. - Ja. 664 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Vito, waar is Joe in godsnaam? 665 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 Mr McClane, waar was u de hele dag? 666 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Lunchtijd. 667 00:47:25,375 --> 00:47:27,291 Je hebt het echt mooi gemaakt. 668 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 Vind je dat? - Geweldig. 669 00:47:30,250 --> 00:47:34,957 Zou ik die zaal gewoon in brand steken en de twee ruimtes met elkaar verbinden? 670 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 Wat overdreven. - Ja? 671 00:47:38,208 --> 00:47:39,499 Ik kom namens Antonella. 672 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Ze wil je deze kaart van de koopjeswinkel geven. 673 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 En ik denk dat er 20 dollar in zit. 674 00:47:45,166 --> 00:47:47,707 Wat leuk. Kijk nou eens. 675 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 Roberta gaf me $ 10, dus ik maak hier nog winst mee. 676 00:47:51,125 --> 00:47:54,708 Ja. Geluksvogel. - Een Italiaanse bliksem sloeg in. 677 00:47:58,250 --> 00:47:59,541 Ik wil helpen schoonmaken. 678 00:48:01,083 --> 00:48:04,791 Waar zijn je vuilniszakken? - O, daaronder. 679 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Bedankt. 680 00:48:07,291 --> 00:48:11,000 Nee, echt? Dat is gestoord. Wat nam ze mee? 681 00:48:11,666 --> 00:48:16,040 Boter. Ik meen het. Die plastic, vierkante botertjes uit het restaurant. 682 00:48:16,041 --> 00:48:21,208 Ik weet precies waar je het over hebt. Mijn moeder deed precies hetzelfde. 683 00:48:21,750 --> 00:48:25,165 Antonella's koelkast zit er vol mee. 684 00:48:25,166 --> 00:48:27,791 Ik vroeg haar hoeveel boter één persoon nodig heeft. 685 00:48:28,291 --> 00:48:30,999 Hoelang zijn jij en Antonella al buren? 686 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 God, hoelang? 687 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 M'n man en ik kochten het huis ernaast acht jaar geleden. 688 00:48:37,166 --> 00:48:39,915 Het was een opknapper, dus we hebben het gerenoveerd. 689 00:48:39,916 --> 00:48:43,833 En ze klaagde elke dag over het lawaai. 690 00:48:44,833 --> 00:48:48,166 Daar is ze dan overheen gekomen, jullie lijken erg close. 691 00:48:49,708 --> 00:48:51,416 Ja, ze... 692 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 Na het overlijden van mijn man was ze geweldig. 693 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 Ze liet me niet alleen. 694 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Ze kwam naar m'n huis en zat bij me... 695 00:49:03,375 --> 00:49:04,916 ...ze kookte voor me... 696 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 ...en zorgde dat ik douchte. 697 00:49:09,666 --> 00:49:11,791 Dat is een speciaal soort liefde. 698 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, het spijt me zo dat te horen. Ik had er geen idee van. 699 00:49:18,833 --> 00:49:21,291 Toe, hou op. Hoe kon je dat weten? 700 00:49:22,458 --> 00:49:26,291 Ze zegt dat ik m'n trouwring aan de andere hand moet dragen, maar... 701 00:49:28,166 --> 00:49:29,958 Ik ben er nog niet klaar voor. 702 00:49:30,625 --> 00:49:33,958 Snap je? - Ja. Geloof me, ik begrijp het. 703 00:49:38,833 --> 00:49:42,790 M'n moeder liet me een brief na, maar ik heb hem nog niet geopend... 704 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 ...omdat ik het gevoel heb dat als ik hem openmaak... 705 00:49:45,708 --> 00:49:49,000 ...dat het laatste is wat ze ooit tegen me zegt, dus... 706 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 Wat erg voor je. 707 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 Het doet gewoon pijn. 708 00:50:00,458 --> 00:50:01,665 Rouw. 709 00:50:01,666 --> 00:50:05,375 Het heeft geen tijdlijn, dus waarom zouden wij dat wel moeten? 710 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 GEZONDHEIDSINSPECTIE 711 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 Stevig, hè? 712 00:50:37,041 --> 00:50:41,749 Helemaal gestript en opnieuw opgebouwd. Elk stuk hout, elke paal. 713 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 Ja. - Eersteklas. 714 00:50:43,500 --> 00:50:46,083 Ben jij de eigenaar? 715 00:50:47,458 --> 00:50:49,916 Je bent afgekeurd. Op twee dingen. - Wat? 716 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Ja, ten eerste... 717 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 ...was er een keukenbrand die de integriteit en veiligheid van die muur aantast. 718 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 Dat kan niet. Er was geen brand. 719 00:50:59,916 --> 00:51:03,165 Er was een probleempje met een schaapskop, maar... 720 00:51:03,166 --> 00:51:06,875 Een wat? - Ten tweede heb je een nieuwe oven nodig... 721 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 ...omdat er resten van koolstofdioxide en stikstof in zitten. 722 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 Ik kan die nieuwe oven nu halen. 723 00:51:14,958 --> 00:51:18,457 Dat kan van de lijst af. - Het is een op maat gemaakte oven. 724 00:51:18,458 --> 00:51:21,582 Die kun je niet zomaar in de winkel halen. 725 00:51:21,583 --> 00:51:26,750 Aan de positieve kant werkt je sproei-installatie prima, dus... 726 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Fijne dag nog. 727 00:51:29,625 --> 00:51:34,707 Sorry, kunnen we nog iets anders doen om dit niet te vertragen? 728 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 Ik moet het restaurant echt openen. - Je kunt opnieuw inspectie aanvragen. 729 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 Mooi. Wanneer komt dat goed uit? 730 00:51:42,208 --> 00:51:44,125 Deze week nog of volgende week? 731 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 O, sorry. 732 00:51:47,583 --> 00:51:49,583 Ik mag hem wel. 'Volgende week.' 733 00:51:50,791 --> 00:51:54,250 Eerder 'volgend jaar'. De wachtlijst is een kilometer lang. 734 00:51:54,916 --> 00:51:57,083 Je gaat binnenkort nog niet open. 735 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Als dat al gebeurt. 736 00:52:06,875 --> 00:52:08,875 Was er een schapenkopbrand? 737 00:52:10,083 --> 00:52:11,750 Wat betekent dat überhaupt? 738 00:52:12,708 --> 00:52:15,833 Roberta met haar capuzzelle. - Waarom zei je dat niet? 739 00:52:17,208 --> 00:52:22,124 Ik dacht dat het niet uitmaakte. Het was een brandje. Ik heb het opgeruimd. 740 00:52:22,125 --> 00:52:26,415 Een schapenkop die vlamvat, wat de muren die ik heb gebouwd aantast? 741 00:52:26,416 --> 00:52:28,666 Juist. - Dat vind je niet belangrijk? 742 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 Oké. Bruno. Rustig maar. 743 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 Iedereen is van streek. - Ik ben rustig. 744 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 Oké. Mooi. - Oké? 745 00:52:36,500 --> 00:52:37,999 Maar luister. - Ik luister. 746 00:52:38,000 --> 00:52:41,082 Als je de inspectie niet doorstaat, is het gedaan. 747 00:52:41,083 --> 00:52:43,332 Het gebouw heeft geen vergunning. 748 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 Je kunt geen restaurant runnen zonder gebouw. 749 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Ik vind wel 'n andere manier om ermee door te kunnen gaan. 750 00:52:50,541 --> 00:52:55,040 Met welk geld? Je hebt geen geld meer. - Ik kan via m'n pensioen lenen. 751 00:52:55,041 --> 00:52:59,707 Joe, luister naar jezelf. - Ik heb creditcards. Ik kan er meer nemen. 752 00:52:59,708 --> 00:53:04,750 Je bent hier zonder nadenken mee begonnen, en nu zitten we beiden in de schulden. 753 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 Je leert ook nooit. 754 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 Waar heb je het over? - Je bent al zo sinds we klein waren. 755 00:53:11,666 --> 00:53:15,040 Eerst doen, dan denken. - Hoe bedoel je? Dit restaurant. 756 00:53:15,041 --> 00:53:17,624 Ik doe m'n best hiermee. Kijk dan. 757 00:53:17,625 --> 00:53:19,916 Nee. Dit is een grote grap, Joe. 758 00:53:20,500 --> 00:53:23,208 Je hebt je moeder echt trots gemaakt. 759 00:53:32,041 --> 00:53:33,291 Laat jezelf maar uit. 760 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 Zo bedoelde ik het niet. 761 00:53:38,625 --> 00:53:41,000 Ik betaal je je geld terug. Oké? 762 00:53:42,416 --> 00:53:43,750 Ik wil dat je weggaat. 763 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Goed. 764 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Vergeet het maar. 765 00:53:52,666 --> 00:53:53,833 Bekijk het maar. 766 00:54:18,625 --> 00:54:22,540 Bedankt dat je op het laatste moment komt. Ik waardeer je hulp erg. 767 00:54:22,541 --> 00:54:25,707 Bedank me nog niet. Ik weet niet of we iets vinden. 768 00:54:25,708 --> 00:54:28,374 Bouwvoorschriften zijn niet m'n expertise. 769 00:54:28,375 --> 00:54:30,291 Iets is beter dan niets. 770 00:54:30,833 --> 00:54:34,583 Dit is de enige kans die ik heb, dus bedankt. 771 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Je huis. Hier woonde je met je moeder. 772 00:54:39,583 --> 00:54:43,540 Ja. Nou ja, mijn moeder woonde beneden met mijn nonna. 773 00:54:43,541 --> 00:54:48,458 Dus ik was hier en zorgde voor haar, maar... Ja, je weet wel. 774 00:54:49,041 --> 00:54:51,624 Het is fijn. Ik begin te... 775 00:54:51,625 --> 00:54:55,124 Misschien kom ik er wel aan toe het te schilderen of zo. 776 00:54:55,125 --> 00:54:57,415 Misschien wil ik wat nieuwe meubels. 777 00:54:57,416 --> 00:55:00,750 Gooi deze stoel niet weg. Dat is een prachtige stoel. 778 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 Kerstmis. Je nonna maakte precies deze soep met Kerstmis. 779 00:55:20,291 --> 00:55:23,333 Dat klopt. Jij en je familie kwamen langs. 780 00:55:23,958 --> 00:55:26,624 Niet iedereen was aardig toen we hier kwamen wonen... 781 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 ...maar je moeder en je nonna waren dat altijd. 782 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Ja. Het was makkelijk aardig tegen jou te zijn. 783 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 Daarom voel ik me nog slechter over hoe ik me gedroeg bij het eindexamengala. 784 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 Dat was eeuwen geleden. - Weet ik, maar het was erg. 785 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Ik ben zo'n idioot. Weet je wat ik deed? 786 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Met Bruno en de jongens sloot ik een pact dat we zouden wegsluipen. 787 00:55:51,875 --> 00:55:55,499 Hij had drank, z'n ouders' huis en we vergaten de tijd. 788 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Ik wilde nog teruggaan en toen... 789 00:55:58,041 --> 00:56:00,082 Alles werd gewoon een puinhoop. 790 00:56:00,083 --> 00:56:02,750 En tegen de tijd dat ik terugkwam... 791 00:56:04,041 --> 00:56:05,041 Geen Olivia meer. 792 00:56:06,166 --> 00:56:09,915 Hoe dan ook, ik wil 't niet ongemakkelijk maken na al die jaren... 793 00:56:09,916 --> 00:56:12,083 ...maar ik wil wel sorry zeggen. 794 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 Echt. 795 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Dank je. 796 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Ik waardeer je excuses. 797 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 Nou, salute. - Salute. 798 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 De lange, ingewikkelde versie is dat het gebouw geen vergunning heeft. 799 00:56:27,250 --> 00:56:29,250 Kun je een nieuwe aanvraag doen? 800 00:56:29,875 --> 00:56:31,540 Dat heb ik al gedaan, maar... 801 00:56:31,541 --> 00:56:35,165 Dat kan weken of zelfs een jaar duren. - Juist. 802 00:56:35,166 --> 00:56:38,040 Wie weet zijn we dan al dood. - Ik heb alles geprobeerd. 803 00:56:38,041 --> 00:56:41,707 Olivia en ik hebben naar mazen in de wet gezocht, maar niets. 804 00:56:41,708 --> 00:56:44,457 Ik wil niet terug naar wat ik hiervoor deed. 805 00:56:44,458 --> 00:56:45,625 Wat was dat dan? 806 00:56:47,958 --> 00:56:49,000 Niets. 807 00:56:55,750 --> 00:56:56,916 Wat doet ze? 808 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Krijgt ze een beroerte? 809 00:56:59,791 --> 00:57:01,500 Santo Padre Pio... 810 00:57:02,541 --> 00:57:05,125 ...voorwaar, ik zeg u... 811 00:57:07,208 --> 00:57:09,707 Bid, en u zal gegeven worden. 812 00:57:09,708 --> 00:57:12,583 Zoek en u zult vinden. 813 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Zegen deze vrouwen. 814 00:57:14,708 --> 00:57:17,833 Ze hebben generaties aan familie in hun hart. 815 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 En zegen Joe, want hij heeft een droom. 816 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Zegen ons. 817 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 818 00:57:41,375 --> 00:57:42,583 Nu wachten we. 819 00:57:46,625 --> 00:57:47,875 Teresa? 820 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 Waar wachten we precies op? 821 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 Een wonder. 822 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Je kent Phil nog wel. 823 00:58:04,125 --> 00:58:06,791 Ja, ik ken Phil. 824 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Mr Scaravella, sorry voor het misverstand. 825 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Hier is de vergunning voor het gebouw. 826 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 Als je die muur zou willen repareren... 827 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 ...en de oven vervangen, zouden we dat fijn vinden. 828 00:58:21,875 --> 00:58:25,000 Sorry voor het ongemak. Fijne dag allemaal. 829 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Ik begrijp het niet. 830 00:58:27,000 --> 00:58:31,124 We waren het consumentenbureau vergeten. Phil had 53 klachten. 831 00:58:31,125 --> 00:58:34,749 Je moet hem omkopen als je een tweede inspectie wilt. 832 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 Dat kun je niet bewijzen. - Zeker wel. 833 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Hoe durf je? 834 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 Maak dat je wegkomt. - Repareer de muur. Koop een nieuwe oven. 835 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Komt voor elkaar. 836 00:58:43,541 --> 00:58:45,541 Opdonderen. - God vergeeft je. 837 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 Ik zei het toch. Een advocaat. 838 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Hou op. 839 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 Brava. 840 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Hé. Bedankt. 841 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 Goed nieuws. - Brava. 842 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Wees braaf. Bid de rozenkrans. 843 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Oké. Bid jij hem voor me. 844 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 Hé. - Hé. Alsjeblieft. 845 00:59:30,541 --> 00:59:32,749 Dat heeft lang geduurd. - Sorry. 846 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 Kom je niet binnen? - Graag. 847 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Kom op. 848 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Doe de deur dicht. Je laat de tocht binnen. 849 00:59:43,541 --> 00:59:45,290 Ja. - Nee, Joe. 850 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Ga zitten. Jullie twee moeten praten. 851 00:59:49,000 --> 00:59:49,875 Kom op. 852 00:59:55,833 --> 00:59:57,958 Je vriend heeft zeppole meegebracht. 853 00:59:59,041 --> 01:00:00,000 Praat. 854 01:00:00,625 --> 01:00:01,916 Ik hou me erbuiten. 855 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Er zijn duidelijk fouten gemaakt van jouw kant. 856 01:00:17,416 --> 01:00:19,250 Maar van mijn kant gezien... 857 01:00:21,791 --> 01:00:25,458 ...had ik transparanter kunnen zijn over de schapenkop... 858 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 ...en de daaropvolgende brand, dus... 859 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 Dat is... 860 01:00:32,541 --> 01:00:34,040 Je hebt ook weer niet... 861 01:00:34,041 --> 01:00:37,208 ...het restaurant afgebrand dat ik voor je heb gebouwd. 862 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 Misschien... 863 01:00:39,375 --> 01:00:43,957 ...heeft het m'n reputatie als aannemer verpest in alle vijf de stadsdelen... 864 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 ...maar ik denk dat ik wel kan inzien hoe ik misschien... 865 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 ...wat hard ben geweest in mijn communicatie. 866 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 En dat is iets waar ik aan werk. 867 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 We hebben onze vergunning, dus dat is... 868 01:01:11,916 --> 01:01:13,333 Fijn voor je. 869 01:01:14,625 --> 01:01:17,458 Ik wens je een succesvol leven. - Het is spannend. 870 01:01:18,041 --> 01:01:19,874 Het is leuk iets te ondernemen... 871 01:01:19,875 --> 01:01:22,457 ...met trouwe vrienden die graag willen werken en... 872 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Vertel het hem. 873 01:01:23,833 --> 01:01:28,000 Ik dacht dat je je erbuiten hield. - Als jij het niet zegt, doe ik het. 874 01:01:28,666 --> 01:01:30,541 Wat? Wie vertelt me wat? 875 01:01:34,916 --> 01:01:37,500 Hij verkocht z'n vaders auto om je restaurant te bouwen. 876 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Als dit is hoe je je erbuiten houdt, vraag ik me af hoe je je ermee bemoeit. 877 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Dat is niet waar. Heb je dat echt gedaan? 878 01:01:44,541 --> 01:01:45,750 Ik hou me erbuiten. 879 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno, heb je je vaders auto verkocht om mijn restaurant te bouwen? 880 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 Het kon niet anders. 881 01:01:54,125 --> 01:01:56,958 Oké? De renovaties, het salaris van m'n mannen. 882 01:01:57,875 --> 01:01:59,874 Het kon alleen zo. - Waarom zou je... 883 01:01:59,875 --> 01:02:02,707 Dat zou ik nooit van je vragen. - Dat weet ik. 884 01:02:02,708 --> 01:02:06,750 Daarom moest ik het doen. Het was mijn beslissing, niet de jouwe. 885 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Trouwens, het was voor het eerst in een lange tijd dat ik je gelukkig zag. 886 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Dus voor mij was het het waard. 887 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Bruno... Ik weet dat die auto alles voor je betekende. 888 01:02:23,250 --> 01:02:24,625 Ja, nou... 889 01:02:25,916 --> 01:02:27,708 Jij betekent blijkbaar meer. 890 01:02:31,791 --> 01:02:35,999 Ik ga het goedmaken. Ik beloof je dat ik het goedmaak. 891 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Hiermee gaan we allemaal winst behalen. 892 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 De volgende keer dat er een schapenkop in brand vliegt, bel me dan. 893 01:02:42,625 --> 01:02:45,791 Want aan dat team te zien, komt er nog wel een keer. 894 01:02:46,791 --> 01:02:48,083 Capisce? - Capisce. 895 01:02:51,416 --> 01:02:54,582 Ik meende het niet dat je moeder niet trots zou zijn. 896 01:02:54,583 --> 01:02:56,999 Dat kun je niet terugnemen. Dat was vreselijk. 897 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Dat was vreselijk. 898 01:02:59,916 --> 01:03:00,791 Wat? 899 01:03:01,916 --> 01:03:03,250 Hou van je, maat. 900 01:03:06,083 --> 01:03:07,791 Heel erg bedankt. Erg fijn. 901 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Hé. Kom je even naar buiten? We moeten je iets laten zien. 902 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 Ja, ik kom. 903 01:03:29,458 --> 01:03:31,958 Niet huilen waar de transporteurs bij zijn. 904 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Oké, dames. 905 01:03:38,875 --> 01:03:41,957 Als je de camera niet ziet, ziet de camera jou niet. 906 01:03:41,958 --> 01:03:43,832 Wacht. Roberta, kom erbij. 907 01:03:43,833 --> 01:03:45,249 Lachen. - We lachen. 908 01:03:45,250 --> 01:03:46,457 Goed. - Daar gaat-ie. 909 01:03:46,458 --> 01:03:49,915 Een grote glimlach allemaal. Kom op. 910 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 Manicotti. Kom op. 911 01:03:54,333 --> 01:03:57,249 Ik ben iedereen die heeft meegeholpen zo dankbaar. 912 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 Dit moment is spannend voor ons allemaal. 913 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Morgen is de grote dag. We hebben onze menu's. 914 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 We hebben deze prachtige tafels en het staat hier vol met wijn. 915 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Maar hebben we reserveringen? Nee. 916 01:04:10,000 --> 01:04:14,290 Niet echt, maar iedereen heeft geholpen het nieuws te verspreiden... 917 01:04:14,291 --> 01:04:20,582 ...dus mijn verwachting is dat de grote opening morgen ook groots wordt. 918 01:04:20,583 --> 01:04:24,790 Toch? Dus gezien hoe druk we het krijgen, doe me een plezier. 919 01:04:24,791 --> 01:04:27,915 Neem de rest van de dag vrij om te doen wat je wilt. 920 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 Ik heb een idee. Heeft iedereen d'r medicijnen gehad? 921 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 Ja. - Se. 922 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Oké. Volg me. Ik heb een verrassing voor jullie. 923 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Oké. Bedankt. Het wordt geweldig. 924 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 Ik hou niet van verrassingen. - Superspannend. Ik help je wel. 925 01:04:43,083 --> 01:04:44,540 Geef het menu maar. - Ik wil 't. 926 01:04:44,541 --> 01:04:45,750 Oké, laten we gaan. 927 01:04:46,333 --> 01:04:48,374 Prima. - Olivia vindt je leuk. 928 01:04:48,375 --> 01:04:50,207 Ze is ook maar een mens. 929 01:04:50,208 --> 01:04:53,333 Wat is ze? - Maar een mens. Ik vind haar ook leuk. 930 01:04:54,583 --> 01:04:58,790 Doe er dan iets aan. Waarom ben je een stunad? 931 01:04:58,791 --> 01:05:03,457 Ik weet niet of ze daar klaar voor is. - Dat is niet aan jou, hè? 932 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 Weet je wat mijn nonna altijd zei? - Nee. 933 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 'Laat oude pijn niet in de weg staan van 'n gelukkig nieuw begin.' 934 01:05:11,125 --> 01:05:12,916 Ik waardeer je. 935 01:05:14,916 --> 01:05:16,624 Hoe dan ook, onderneem iets. 936 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 Dat is lief. Mag ik je om een gunst vragen? 937 01:05:19,541 --> 01:05:20,458 Goed. 938 01:05:27,250 --> 01:05:28,166 Hoi, Antonella. 939 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Ja, ik haal je wel op. 940 01:05:31,958 --> 01:05:34,582 In het restaurant. Over een uur, na college. 941 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Oké, ik zie je daar. 942 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Kom binnen. 943 01:05:45,708 --> 01:05:47,332 Van wie is deze zaak? 944 01:05:47,333 --> 01:05:50,458 Van mij. Ik ben kapper. 945 01:05:51,583 --> 01:05:52,749 Ja, ga zitten. 946 01:05:52,750 --> 01:05:56,166 Dus dit is de salon? - Ja, ga maar zitten. 947 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 Toen ik 16 was, begon ik hier de vloer te vegen. 948 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 Toen werkte ik in deze stoel, en toen deed ik alle stoelen... 949 01:06:03,958 --> 01:06:06,416 ...en ik werkte en werkte, en nu... 950 01:06:07,666 --> 01:06:08,958 ...ben ik de eigenaar. 951 01:06:09,875 --> 01:06:12,124 Daarom zie je er altijd zo goed uit. 952 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Bedankt. Ik vind dat wij vrouwen het verdienen om ons mooi te voelen, toch? 953 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Mooi zijn. Maar wat is schoonheid? 954 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Dat is een goede vraag. 955 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 Is het ons haar? Is het ons gezicht of ons lichaam? 956 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 Ja. - Nee. Het is een gevoel. 957 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Mooi zijn is een gevoel. 958 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 Je voelt je mooi als je gezien wordt, als je je gehoord voelt. 959 01:06:38,166 --> 01:06:39,708 Als je je sterk voelt. 960 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 Dan voel je je mooi. 961 01:06:44,625 --> 01:06:45,874 Mooi. 962 01:06:45,875 --> 01:06:48,541 Dus nu... 963 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 ...vieren we schoonheid. 964 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Dat is mooi. 965 01:07:22,250 --> 01:07:23,291 Het kietelt. 966 01:07:25,125 --> 01:07:26,208 O, jee. 967 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 O, mijn God. 968 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Wat schitterend. 969 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 Vergeet het, ga toch weg. 970 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Ga weg. 971 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Prachtig. 972 01:07:52,291 --> 01:07:53,583 Antonella? 973 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 Ik ben het, Olivia. Zijn jullie hier? 974 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Zijn jullie... 975 01:08:07,416 --> 01:08:10,000 Houden jullie nu thema-avonden? 976 01:08:21,500 --> 01:08:22,500 Is dit het gala? 977 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 De smoking. 978 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Je bent deze vergeten. 979 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 De corsage? 980 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Dank je. 981 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Je ziet er goed uit. 982 01:08:39,583 --> 01:08:41,374 Jij ziet er goed uit. - Dank je. 983 01:08:41,375 --> 01:08:43,291 Kijk, we staan naast de punch. 984 01:08:44,250 --> 01:08:48,708 Let op of Mrs Reynolds komt. Ik ga het wat pittiger maken. 985 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Het is wel iets minder rebels nu het legaal is, maar ik neem er eentje. 986 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Proost op het mooiste en grappigste meisje op het gala. 987 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 En het enige meisje op dit gala. 988 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 Proost. - Proost. 989 01:09:13,250 --> 01:09:14,541 Ja, deze is goed. 990 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, dit is het liedje. 991 01:09:22,875 --> 01:09:23,791 Mag ik? 992 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Dat mag. 993 01:09:41,208 --> 01:09:43,708 Het is fijn om deze dans met jou te hebben. 994 01:09:47,041 --> 01:09:49,041 Maar je moet me iets beloven. 995 01:09:51,083 --> 01:09:54,665 Zet me niet op een voetstuk omdat ik zo goed kan schuifelen. 996 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 Ik ben nog steeds dezelfde Joe. 997 01:10:01,083 --> 01:10:03,041 Het voelt als een echt schoolgala. 998 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 Nee, niet proosten. Doe het gewoon. - Limoncello. 999 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Meer limoncello. 1000 01:10:10,958 --> 01:10:15,082 Je krijgt morgen zo'n hoofdpijn. - Je moet water blijven drinken. 1001 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 Water. - Water. 1002 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 Eén van deze, zes van deze. - Drink dit water. 1003 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Nog wat meer. Goed zo. Nog eentje. 1004 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 O, hemel. - Ja, oké. Zo. 1005 01:10:27,125 --> 01:10:28,665 Kijk nou... 1006 01:10:28,666 --> 01:10:32,332 Wat? - Zijn je borsten echt? 1007 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 O, mijn God. - Ja. 1008 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 Ja. - O. Echt? 1009 01:10:39,458 --> 01:10:42,750 Nee, ze zijn niet echt. Voel maar. Hier. 1010 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 O. Het zijn net gummibeertjes. 1011 01:10:52,208 --> 01:10:54,125 Nepborsten. Vind ik niks. 1012 01:10:55,166 --> 01:10:58,124 Ik weet het niet. Na een dubbele borstamputatie... 1013 01:10:58,125 --> 01:10:59,208 ...bevielen ze wel. 1014 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 O, mijn God. 1015 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Mi dispiace. 1016 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 Nee, dat hoeft niet. - Wat vind ik dat erg. 1017 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Ik vind dat niet. 1018 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Weet je? 1019 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 Ze blijven nu altijd stevig. 1020 01:11:12,750 --> 01:11:15,582 Altijd. - En jij dan? 1021 01:11:15,583 --> 01:11:17,957 Nou, ze zijn... - Nee, dat niet. 1022 01:11:17,958 --> 01:11:20,541 Wat? - Niet je borsten. Wat is jouw verhaal? 1023 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Sorry. 1024 01:11:25,708 --> 01:11:29,624 Ik heb vier kinderen en... 1025 01:11:29,625 --> 01:11:31,375 Nou, ze, ja... 1026 01:11:32,916 --> 01:11:35,416 Ze praten niet met mij en ik niet met hen. 1027 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Waarom niet? 1028 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Ik ben een sterke moeder. 1029 01:11:41,041 --> 01:11:45,041 Ik heb ze sterk grootgebracht, zoals mijn moeder bij mij deed. 1030 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 Ik had het... 1031 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 Ik had het nu anders gedaan. 1032 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 Ik had van ze gehouden... 1033 01:11:57,250 --> 01:11:58,541 ...op een andere manier. 1034 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Ik snap het. 1035 01:12:04,541 --> 01:12:05,666 Het is goed. 1036 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 Heb jij kinderen? 1037 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 Nee, ik ben nooit getrouwd. - Sorry. 1038 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Nee, dat hoeft niet. Ik bedoel, ik ben dol op mannen. Echt. 1039 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 Op allerlei soorten mannen. 1040 01:12:20,083 --> 01:12:25,707 Maar voor mij was het idee de rest van je leven met één man te zijn... 1041 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 ...je hele leven lang, dat voelt gewoon... 1042 01:12:28,458 --> 01:12:32,540 ...zo onmogelijk saai, weet je? 1043 01:12:32,541 --> 01:12:36,332 Een man vinden was niet m'n probleem. Vrouwen waren 't probleem. 1044 01:12:36,333 --> 01:12:38,707 Vrouwen? Waarom? 1045 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Ik weet het niet, misschien dat door hoe ik eruit zie en hoe ik ben... 1046 01:12:42,833 --> 01:12:45,374 ...ze bang waren dat ik hun man zou stelen. 1047 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 Dat is bizar, want ik zou nooit iemands man stelen. 1048 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Als mijn Gianni nog leefde, wat niet zo is, God hebbe zijn ziel... 1049 01:12:56,333 --> 01:12:58,333 ...zou jij m'n vriendin niet zijn. 1050 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 Zie je? 1051 01:13:00,166 --> 01:13:02,750 Heb je haar ooit zien afwassen? Zo sexy. 1052 01:13:03,333 --> 01:13:06,333 Ik had je ervoor betaald hem af te pakken. 1053 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Hoeveel je maar wilde, ik had het betaald. 1054 01:13:10,291 --> 01:13:13,832 Je verdiende zo'n behandeling niet. Het was niet oké. 1055 01:13:13,833 --> 01:13:18,291 Want ze is net een warm stuk zoet Italiaans brood. 1056 01:13:20,000 --> 01:13:21,125 Grazie. 1057 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Hoe zit het met jou? 1058 01:13:25,708 --> 01:13:28,958 Wie was de grote liefde van je leven? Was die er? 1059 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Ja. Er was er ooit een. 1060 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Hoe heette hij? 1061 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1062 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Ja, Isabella. 1063 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 Wat gebeurde er? 1064 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Niets. Er gebeurde niets. 1065 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 Het was zondig. Ik verliet het klooster. 1066 01:13:57,458 --> 01:13:58,833 En toen... 1067 01:13:59,583 --> 01:14:04,291 Het is niet makkelijk om in een wereld te leven die verwerpt hoe je bent. 1068 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 O, mijn God. 1069 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 Wat vreselijk. 1070 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Nee. Hier. Op Isabella. 1071 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 Op Isabella. - Isabella. 1072 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 Isabella. - Op jou, schat. 1073 01:14:18,666 --> 01:14:20,165 Op jou. - Je verdient het. 1074 01:14:20,166 --> 01:14:22,665 Bedankt, allemaal. - Op jou. 1075 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 En Teresa. 1076 01:14:23,750 --> 01:14:25,125 Wees gezegend, schat. 1077 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 En jouw familie, Antonella? 1078 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Nou, mijn Gianni is al jaren overleden. 1079 01:14:43,666 --> 01:14:48,708 Maar we kregen drie prachtige kinderen. Ze wonen nu verspreid door het land. 1080 01:14:49,291 --> 01:14:50,665 Negen kleinkinderen. 1081 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Prachtig. 1082 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 Ik zie ze niet vaak, maar... 1083 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 ...ik ben erg trots op ze, want ze leiden een goed leven. 1084 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 Dat maakt me erg gelukkig. 1085 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Bedankt voor vandaag, dit was geweldig, hè? 1086 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 Op een goed leven. - Inderdaad. 1087 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 Ja. - Inderdaad. 1088 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 Heel goed. - Ik wil de hele nacht wel opblijven. 1089 01:15:39,875 --> 01:15:41,000 Prachtig. 1090 01:15:42,458 --> 01:15:43,415 Grazie. 1091 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 Moet je ze zien. Jullie zijn prachtig. 1092 01:15:46,875 --> 01:15:47,916 Grazie. 1093 01:15:48,708 --> 01:15:54,207 Je kunt Gia hiervoor bedanken. - Het is niet de schilder, maar het doek. 1094 01:15:54,208 --> 01:15:57,999 Ik was dronken, maar heb geen kater omdat ik water heb genomen. 1095 01:15:58,000 --> 01:15:59,333 Slim. 1096 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 Joe, vanavond voeden we de wereld. 1097 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 Sì? - Se. 1098 01:16:19,125 --> 01:16:20,500 De show begint. 1099 01:16:28,750 --> 01:16:30,833 Een onweersbui op de openingsavond. 1100 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Sorry dat we zo laat zijn. Het weer is krankzinnig. 1101 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 God. - Daar is ze. Onze advocaat. 1102 01:16:40,458 --> 01:16:41,999 Moet je zien. 1103 01:16:42,000 --> 01:16:45,333 Alsof we weer op school zitten. - Dat zou je wel willen. 1104 01:16:47,625 --> 01:16:51,500 O, mijn God, Joe. Het ziet er echt prachtig uit. 1105 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Jij. Je hebt het goed gedaan. Kom hier. 1106 01:16:59,125 --> 01:17:01,458 Het was niets. Hé. 1107 01:17:03,250 --> 01:17:05,040 Om je geluk te brengen, broer. 1108 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Bedankt voor jullie komst. Wat fijn jullie te zien. 1109 01:17:08,541 --> 01:17:09,458 Lekker. 1110 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 Is de drukte al voorbij? 1111 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 Voorbij? 1112 01:17:17,416 --> 01:17:20,833 Die is nog niet begonnen. - Ja, het loopt nogal traag. 1113 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Hoe traag? 1114 01:17:24,041 --> 01:17:27,040 Jullie zijn onze eerste gasten vanavond, dus... 1115 01:17:27,041 --> 01:17:29,874 M'n broer en z'n gezin zouden hier komen... 1116 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 ...maar ik denk dat ze bang zijn vast te raken in de storm. 1117 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 Ze komen uit Philadelphia, dus... 1118 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 Dit is het goede nieuws. We hebben twee fijne gasten. 1119 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 We bezorgen ze een onvergetelijke ervaring. 1120 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 Precies. - Ja. 1121 01:17:43,166 --> 01:17:46,166 Verwen ze. - Ik breng jullie naar jullie tafel. 1122 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 Betekent dit dat we moeten betalen? 1123 01:17:50,666 --> 01:17:53,125 Absoluut. Bedankt voor jullie komst. 1124 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Dames, jullie hebben jezelf overtroffen. 1125 01:18:03,208 --> 01:18:05,416 Het lekkerste wat ik heb gehad sinds... 1126 01:18:05,916 --> 01:18:06,791 ...gisteravond. 1127 01:18:07,833 --> 01:18:11,083 Ik heb echt nog nooit zulk lekker Italiaans eten gehad. 1128 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 Ja, het is... 1129 01:18:18,416 --> 01:18:21,833 Het wordt laat. Ik denk dat we moeten afsluiten, maar... 1130 01:18:23,083 --> 01:18:24,916 ...fantastisch gedaan. Geweldig. 1131 01:18:36,791 --> 01:18:43,791 {\an8}GESLOTEN 1132 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 RESTAURANTRECENSIE GEVRAAGD 1133 01:19:30,083 --> 01:19:32,457 BIJDRAGE VAN DE NEW YORKER BESTE TIME OUT 1134 01:19:32,458 --> 01:19:34,999 IK WILDE NOGMAALS VRAGEN BESTE FOOD & WINE 1135 01:19:35,000 --> 01:19:37,499 BESTE MR DURANT, IK BEN DOL OP UW TV-PROGRAMMA. 1136 01:19:37,500 --> 01:19:39,749 EEN RECENSIE VAN U ZOU ALLES VERANDEREN 1137 01:19:39,750 --> 01:19:41,875 KOM ONS BEZOEKEN BEDANKT, JOE SCARAVELLA 1138 01:19:42,500 --> 01:19:43,708 Als je in de buurt bent... 1139 01:20:10,291 --> 01:20:12,166 Bedankt, tante Teresa. 1140 01:20:16,958 --> 01:20:18,500 Bedankt voor jullie komst. 1141 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 WE ACCEPTEREN GEEN NIEUWE RECENSIEVERZOEKEN 1142 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 ACCEPTEREN GEEN - MOETEN AFWIJZEN ZITTEN VOL - VEEL GELUK 1143 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 NA UW INZENDING TE HEBBEN BEKEKEN, WIJZEN WE DEZE AF 1144 01:20:44,750 --> 01:20:45,666 LAATSTE AANMANING 1145 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Alsjeblieft. Hier is het nieuws. 1146 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 Voor jou. - Joe. 1147 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 Dit is jullie salaris. - Het restaurant heeft geen cent verdiend. 1148 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 Dat is gestoord. 1149 01:21:01,208 --> 01:21:05,165 In geen geval. Jullie krijgen elke twee weken betaald. Dat is nu. 1150 01:21:05,166 --> 01:21:07,915 Jullie werken niet gratis. Dat is jullie geld. 1151 01:21:07,916 --> 01:21:09,457 We komen er wel uit. 1152 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 Joe. - Waarom komt er niemand? 1153 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 Schaam je. - Waarom deed je dat? 1154 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Zeg je dat mensen niet naar m'n restaurant moeten gaan? 1155 01:21:20,166 --> 01:21:23,791 Niet alleen ik. De hele buurt wil dat die zaak weggaat. 1156 01:21:24,458 --> 01:21:28,749 Hij komt hier niet vandaan en gebruikt jullie om de aandacht te trekken. 1157 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 Hij gebruikt mij? 1158 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 Hij gebruikt me niet. Hij brengt hulde aan mij, stunad. 1159 01:21:34,750 --> 01:21:36,540 Kom op. - Hoe durf je? 1160 01:21:36,541 --> 01:21:38,249 Antonella, hé. - Hou je mond. 1161 01:21:38,250 --> 01:21:40,708 Antonella. Vieni accà. - Laat me met rust. 1162 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 Joe is een goede vent. 1163 01:21:44,250 --> 01:21:47,625 Hij wil niets afpakken. Hij wil juist iets teruggeven. 1164 01:21:50,791 --> 01:21:51,791 Fijne avond, Joe. 1165 01:21:52,333 --> 01:21:56,040 Fijne avond. - Goedenavond, Joe. 1166 01:21:56,041 --> 01:21:57,124 Dag. 1167 01:21:57,125 --> 01:21:59,040 Fijne avond. - Fijne avond, Joey. 1168 01:21:59,041 --> 01:22:01,040 Hoe was college? - Goed. 1169 01:22:01,041 --> 01:22:02,250 Dat is mooi. 1170 01:22:13,291 --> 01:22:15,708 Hoe erg is het? 1171 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Ik denk dat het voorbij is. 1172 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 Ik heb alles gedaan wat ik kan bedenken. Niemand wil komen. 1173 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 Ik heb de critici gebeld en gemaild. Zelfs twee keer. 1174 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Ik krijg nog een straatverbod van die mensen. 1175 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 Dus ik wilde wachten en dan misschien morgen... 1176 01:22:34,541 --> 01:22:38,665 ...iedereen laten weten dat er geen manier is om het hier open te houden. 1177 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 Nee, dat kun je niet zeggen. 1178 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Wacht even. Als ze hier niet komen... 1179 01:22:47,666 --> 01:22:50,583 ...moet je misschien... daarheen gaan. 1180 01:22:51,083 --> 01:22:52,416 Breng het naar ze toe. 1181 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 Misschien. 1182 01:22:54,500 --> 01:22:55,625 O, toe nou. 1183 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Lieverd... 1184 01:22:57,333 --> 01:23:00,707 ...het enige waar je uiteindelijk spijt van zult krijgen... 1185 01:23:00,708 --> 01:23:03,999 ...zijn niet je fouten, daar kun je vrede mee sluiten. 1186 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 Je zult spijt krijgen van de kansen die je niet greep... 1187 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 ...en dit is jouw kans, Joe. 1188 01:23:47,500 --> 01:23:48,583 Mr Durant? 1189 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Allereerst, ik weet hoe ongepast het is hier binnen te stormen. 1190 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 Excuses. - Wie ben jij? 1191 01:23:58,166 --> 01:24:02,040 Sorry. Ik ben Joe Scaravella. - Dit mag niet zomaar. Wat is er? 1192 01:24:02,041 --> 01:24:04,165 Ik kom niet zomaar. - Ik haal de beveiliging. 1193 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 Ik open een Italiaans restaurant. - Hé, Michael. 1194 01:24:07,083 --> 01:24:09,582 En in plaats van professionele chefs... 1195 01:24:09,583 --> 01:24:10,499 Taylor? 1196 01:24:10,500 --> 01:24:11,832 ...koken er nonna's. 1197 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Natuurlijk. 1198 01:24:12,833 --> 01:24:15,707 Ik wil dat gasten zich voelen... 1199 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 ...zoals vroeger, toen degene die het meest van ze hield voor ze kookte. 1200 01:24:20,458 --> 01:24:24,083 Oma's koken voor je? - Ja, Italiaanse oma's. 1201 01:24:24,750 --> 01:24:29,790 Ben je gek of zo? - Een beetje, maar niet op een enge manier. 1202 01:24:29,791 --> 01:24:32,957 Ik heb een passie voor eten en wilde dit met u delen. 1203 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 Niet doen. - Mag ik u deze gerechten laten zien? 1204 01:24:35,916 --> 01:24:38,499 Kijk eens. Dit is strangolapreti. 1205 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 Dit hier is een erfstuk. 1206 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 O, mijn God. - Er zit spinazie in. 1207 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 Ricotta. - Mijn hemel. 1208 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Burro fuso en salie. Erg simpel. 1209 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 Alles uit verschillende plaatsen in Italië, door verschillende nonna's... 1210 01:24:51,000 --> 01:24:53,041 ...en als toetje hebben ze cannoli. 1211 01:24:53,541 --> 01:24:56,958 Allemaal zelfgemaakt. Allemaal door de nonna's, de oma's. 1212 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 Goed. 1213 01:25:00,541 --> 01:25:03,625 Enoteca Maria. - Ja, Enoteca Maria, naar mijn moeder. 1214 01:25:05,833 --> 01:25:06,708 Staten Island. 1215 01:25:12,750 --> 01:25:15,999 Je weet dat ik restaurants review hier in Manhattan. 1216 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Michelin-restaurants met één, twee, drie sterren in binnen- en buitenland. 1217 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Precies. En daarom ben ik hier. 1218 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Het zou geweldig zijn als u dit weekend Enoteca Maria kon beoordelen. 1219 01:25:31,250 --> 01:25:34,207 Dit weekend... 1220 01:25:34,208 --> 01:25:38,458 Ik zit vol tot januari. 1221 01:25:42,750 --> 01:25:46,541 De volgende keer dat je besluit een restaurant te openen, zou je... 1222 01:25:47,750 --> 01:25:49,083 ...beter kunnen plannen. 1223 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Dat geef ik toe. 1224 01:25:51,041 --> 01:25:54,790 We hebben geen geweldig businessplan. Daar hebt u gelijk in. 1225 01:25:54,791 --> 01:25:57,791 Maar ik heb wel een goed plan voor het restaurant. 1226 01:25:58,458 --> 01:26:00,249 Want het is geen restaurant. 1227 01:26:00,250 --> 01:26:03,957 Het gaat meer om familie, het familiegevoel ervaren. 1228 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Vooral voor mensen die geen familie meer hebben. 1229 01:26:07,166 --> 01:26:10,207 De nonna's die koken zijn geweldige chefs. 1230 01:26:10,208 --> 01:26:12,500 Ik vraag u niet om een gunst. 1231 01:26:13,083 --> 01:26:18,041 Ik wil alleen dat u het restaurant ervaart en het een eerlijke kans geeft. 1232 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Ik vind het heel bijzonder. 1233 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 Neem op. - Geen zorgen. 1234 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Neem nou op. 1235 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Alweer meteen naar de voicemail. 1236 01:26:36,458 --> 01:26:39,249 Ik hoop dat Joe in orde is. Dat er niets mis is. 1237 01:26:39,250 --> 01:26:43,374 Dat hij niet gevallen is of gewond. Wie weet ligt hij op straat. 1238 01:26:43,375 --> 01:26:46,125 Joe is niet gewond. Hij komt gewoon niet. 1239 01:26:47,125 --> 01:26:48,957 Ik weet al wat je bedoelt. 1240 01:26:48,958 --> 01:26:50,999 En dat bevalt me niets. 1241 01:26:51,000 --> 01:26:52,875 Joe komt heus wel. 1242 01:26:53,500 --> 01:26:54,375 Echt? 1243 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 Wat zei ik nou? 1244 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 Niemand geeft om ons, om onze kookkunsten, om onze verhalen. 1245 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Niemand geeft erom. 1246 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 We zijn afgedankte oude artefacten. Begrijp je dat? 1247 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 Dat zijn we. - Spreek voor jezelf, mens. 1248 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 Dat geloof ik niet. - We zijn al meer dan een maand open. 1249 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Wie is er gekomen, behalve vrienden en familie? We zijn onbelangrijk. 1250 01:27:17,791 --> 01:27:19,375 Onbeduidend. 1251 01:27:20,041 --> 01:27:23,415 En niemand zal ons ergens om herinneren. 1252 01:27:23,416 --> 01:27:25,415 Oké. Zie je de deur? 1253 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Laat die je kont niet raken onderweg naar buiten. 1254 01:27:28,333 --> 01:27:30,541 Want ik ben wel iets. 1255 01:27:31,166 --> 01:27:32,832 Dit betekent iets voor me. 1256 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Ik ben niet afgedankt, en ik voel me niet zoals jij je voelt. 1257 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 Niet beginnen. Genoeg. - Ga weg. We hebben je niet nodig. 1258 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Silenzio. Alsjeblieft. Ik schaam me voor jullie. 1259 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Wij geven niet op. We stoppen er niet mee. 1260 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 We zijn intelligente, sterke vrouwen. 1261 01:27:51,041 --> 01:27:55,749 We zijn mooie vrouwen met Italiaans bloed in onze ziel. 1262 01:27:55,750 --> 01:28:01,875 En we hebben samen zoveel meegemaakt, ik laat dit niet in woede eindigen. 1263 01:28:03,291 --> 01:28:04,416 Goed gezegd. 1264 01:28:06,375 --> 01:28:07,916 Grazie. 1265 01:28:09,958 --> 01:28:11,166 Goed. 1266 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 Oké. - Oké, Bologna, kom op. 1267 01:28:22,875 --> 01:28:24,000 Joe. - Hoe gaat het? 1268 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Wat er ook is, het komt wel goed. 1269 01:28:30,833 --> 01:28:32,333 Dat is fijn om te horen. 1270 01:28:34,750 --> 01:28:40,499 Ik wou dat ik beter nieuws had, want jullie zijn geweldig geweest. 1271 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Eerlijk waar. 1272 01:28:41,416 --> 01:28:45,500 En jullie verdienen zeker dat we hiermee door kunnen blijven gaan. 1273 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 Er is niemand die meer hoopte dat dit zou slagen dan ik. 1274 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 Niet alleen voor mezelf, ook voor mijn moeder. 1275 01:28:55,375 --> 01:28:58,082 Maar ook vanwege jullie allemaal. 1276 01:28:58,083 --> 01:29:01,707 Jullie zijn zo speciaal en betekenen zoveel voor me. 1277 01:29:01,708 --> 01:29:02,875 Maar... 1278 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 Feit is dat het niet gaat lukken open te blijven. 1279 01:29:09,875 --> 01:29:13,041 Dus ik bedank jullie en het spijt me. 1280 01:29:15,125 --> 01:29:16,165 Je... 1281 01:29:16,166 --> 01:29:20,458 Je hebt je best gedaan. En we zijn erg trots op je. 1282 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 Je hebt 't goed gedaan. 1283 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 We hebben allemaal ons best gedaan. 1284 01:29:27,791 --> 01:29:29,833 Je moeder zou trots zijn. 1285 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Bedankt. 1286 01:29:33,416 --> 01:29:34,666 Echt waar. 1287 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Weet je? Nu zijn we net een familie. Toch? 1288 01:29:40,958 --> 01:29:43,916 Dus als dat het enige is dat we hieruit halen... 1289 01:29:44,625 --> 01:29:47,165 ...hebben we gewonnen. Dus bedankt. 1290 01:29:47,166 --> 01:29:48,250 Dank je. 1291 01:29:54,625 --> 01:29:57,750 'De familie die je kiest.' 1292 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 Dat zijn wij. 1293 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 We hebben een probleem. We hebben veel eten in die keuken. 1294 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Het zou zonde zijn 't weg te gooien. 1295 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 Dan doen we dat niet. 1296 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 Zullen we onze families, vrienden en kennissen uitnodigen... 1297 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 ...en een geweldig zondags diner houden? 1298 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 Ja. - Goed idee. 1299 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 Ja, een feestje. - Ja toch? 1300 01:30:25,250 --> 01:30:28,125 Ja. - Met limoncello. 1301 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 Daar is m'n handlanger. Fijn je te zien. - Goed je te zien. 1302 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 Dit is Olivia. Dit zijn m'n collega's. - Vito. Aangenaam. 1303 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 Ga zitten waar je wilt, oké? - Alsof je bij familie bent. 1304 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 Dit is mijn nicht Tammy. Nicht Tammy. - Hoi. Wat leuk je te ontmoeten. 1305 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 Je ziet er goed uit. Leuk je te zien. - Bedankt. Dit is prachtig. 1306 01:30:55,625 --> 01:30:59,208 Prachtig. Fijn je te zien, man. - Gefeliciteerd. 1307 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 Zodra ik het verkoop, betaal ik je elke cent terug. 1308 01:31:04,208 --> 01:31:08,415 Hou op. Vanavond draait het om jou. De rest doet er allemaal niet toe. 1309 01:31:08,416 --> 01:31:10,707 Ja. Kom op, we zijn trots op je. 1310 01:31:10,708 --> 01:31:14,291 Breng je ze naar hun tafel? - Ik heb honger. Kom op. 1311 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Hé, je bent er. Bedankt voor je komst. 1312 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 Je ziet er geweldig uit. 1313 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 Goed je te zien. Fijn dat je komt. 1314 01:31:27,291 --> 01:31:30,832 Ik hoorde de beslissing gisteravond. Het spijt me. 1315 01:31:30,833 --> 01:31:35,500 Ik ben ook zakenman en dat wens ik niemand toe, dus... 1316 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 Een soort eerbetoon. Het hoort bij de geschiedenis, dus dat lieten we zo. 1317 01:31:47,041 --> 01:31:49,540 Het is prachtig. Bedankt. 1318 01:31:49,541 --> 01:31:50,749 Goed... 1319 01:31:50,750 --> 01:31:53,749 Deze is voor jou. Ik ga maar weer weg. 1320 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 Nee, ga zitten. Eet wat, maak deze open. 1321 01:31:56,833 --> 01:32:00,916 Ik kom een glas met je drinken, oké? Ga zitten en eet. 1322 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Er zijn veel mensen die jullie hart willen ervaren. Klaar? 1323 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 Ja. - Kom op. 1324 01:32:13,791 --> 01:32:14,750 Klaar. 1325 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Dat is wel genoeg. 1326 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 Dat is veel zout. 1327 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 Ik kom eraan. - Giet erin. 1328 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Wat zien die er goed uit. Heerlijk. 1329 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Proef dit eens. 1330 01:32:59,166 --> 01:33:00,250 Zo lekker. 1331 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 O, mijn God. 1332 01:33:16,041 --> 01:33:17,291 Geef dit eens door. 1333 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 Onze nonna's zouden trots zijn. - Op onze nonna's. 1334 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 Op de nonna's. 1335 01:33:55,666 --> 01:33:59,666 Pardon. Kunnen jullie allemaal even naar buiten komen? 1336 01:34:04,833 --> 01:34:06,166 Wat hebben we misdaan? 1337 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Oké. 1338 01:34:33,625 --> 01:34:34,708 Geweldig gedaan. 1339 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 IK WOU DAT IK JE MEER HAD KUNNEN GEVEN. LIEFS, MAM 1340 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 KIP TETRAZZINI 1341 01:36:34,208 --> 01:36:35,375 KRABPASTEITJES 1342 01:36:38,000 --> 01:36:39,250 SPINAZIE-KAASSCHOTEL 1343 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 ZONDAGSE JUS 1344 01:37:33,791 --> 01:37:36,041 RESTAURANT TE KOOP 1345 01:38:30,166 --> 01:38:31,166 Wat is er? 1346 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Nou... 1347 01:38:41,083 --> 01:38:43,833 Sorry voor het storen en ik waardeer uw tijd. 1348 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Bedankt. 1349 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 Toen mijn redacteur, Edward Durant, me vroeg Enoteca Maria te recenseren... 1350 01:39:12,916 --> 01:39:18,124 ...een nieuw Italiaans restaurant aan Hyatt Street 27, Staten Island, New York... 1351 01:39:18,125 --> 01:39:21,207 ...moest ik zien hoe het inhuren van echte nonna's... 1352 01:39:21,208 --> 01:39:23,375 ...in plaats van chefs in zijn werk ging. 1353 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Maar ik zou al snel ontdekken... 1354 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 ...dat dit knusse, kleine, prachtig ontworpen restaurant... 1355 01:39:30,291 --> 01:39:35,250 ...met een warm en uitnodigend decor, veel meer opdient dan alleen lekker eten. 1356 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Het geeft je familie. 1357 01:39:38,583 --> 01:39:40,500 Wat geweldig. 1358 01:39:41,041 --> 01:39:42,707 Het is je gelukt. - Het is ons gelukt. 1359 01:39:42,708 --> 01:39:44,916 Prachtig ontworpen, hè? Kom op. 1360 01:39:47,416 --> 01:39:51,333 Het geeft je cultuur en geschiedenis. 1361 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Zo mag ik 't zien, Joey. 1362 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 Het geeft je generaties aan tradities en verhalen. 1363 01:40:03,666 --> 01:40:07,749 Dus als je alleen lekker eten wilt, ga dan niet naar Enoteca Maria. 1364 01:40:07,750 --> 01:40:11,707 Maar als je lekker eten wilt dat niet alleen je maag vult... 1365 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 ...maar ook je ziel verlicht, ga dan als een speer... 1366 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 ...naar dit kleine stukje familie... 1367 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 ...waar je de persoon die het meest van je hield... 1368 01:40:21,250 --> 01:40:23,166 ...weer voor je kunt laten koken. 1369 01:40:24,083 --> 01:40:26,541 En bestel zeker de capuzzelle. 1370 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 Hallo? 1371 01:40:35,208 --> 01:40:36,540 Sadie? 1372 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Ja, met Sadie. 1373 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 Met mama. 1374 01:40:41,916 --> 01:40:42,958 Mam? 1375 01:40:44,416 --> 01:40:47,041 Hoi. Is alles in orde? 1376 01:40:48,166 --> 01:40:50,541 ENOTECA MARIA HET FAMILIEGEVOEL OPGEDIEND 1377 01:40:52,541 --> 01:40:54,457 Iedereen was sceptisch, maar ik niet. 1378 01:40:54,458 --> 01:40:57,707 Ik zei dat ik het hier zou ontwerpen, en kijk het nu. 1379 01:40:57,708 --> 01:41:01,457 Dit is prachtig ontworpen. - Mag ik je even spreken? 1380 01:41:01,458 --> 01:41:04,207 Ik zal opnieuw inschenken. Is alles naar wens? 1381 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 Geweldig. - Advocaat? 1382 01:41:06,083 --> 01:41:08,582 Kijk. Dit heb jij gedaan. - Wij, bedoel je. 1383 01:41:08,583 --> 01:41:11,833 Toe. We hebben een nieuwe ober nodig, ik heb examens. 1384 01:41:12,875 --> 01:41:16,207 Alweer bloemen? Sla een dag over. Laat haar je missen. 1385 01:41:16,208 --> 01:41:19,332 Hoe gaat het? Alles goed? - Kan niet beter, tesoro. 1386 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 Wat is er? - Kijk nou, en ik draag een wollen trui. 1387 01:41:22,333 --> 01:41:25,332 Het spijt me van de schapenkop, maar hij verkoopt. 1388 01:41:25,333 --> 01:41:27,707 En ze doet het geweldig. - Ik ben bezig. 1389 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 Ik snap het. Ik ga even een luchtje scheppen. 1390 01:41:30,416 --> 01:41:32,207 Veel plezier, Joe. - Ja. 1391 01:41:32,208 --> 01:41:33,750 Ik ben trots op jullie. 1392 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}ENOTECA MARIA IS AL MEER DAN 15 JAAR OPEN. 1393 01:43:36,416 --> 01:43:41,875 {\an8}HET IS NOG STEEDS GEVESTIGD OP STATEN ISLAND, NEW YORK. 1394 01:43:45,125 --> 01:43:50,625 {\an8}NU WERKEN ER NONNA'S UIT DE HELE WERELD. 1395 01:43:56,791 --> 01:44:02,208 {\an8}BRUNO KOMT NOG STEEDS NAAR HET RESTAURANT. 1396 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}HIJ HOEFT VAN JOE NIET MEER TE BETALEN. 1397 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}BEL DUS OM TE RESERVEREN. 1398 01:44:23,083 --> 01:44:28,541 {\an8}ZE ZULLEN JE ALS FAMILIE BEHANDELEN. 1399 01:44:31,791 --> 01:44:37,250 {\an8}EN VOOR DEGENEN DIE DURVEN... 1400 01:44:40,541 --> 01:44:46,000 {\an8}DE CAPUZZELLE STAAT NOG STEEDS OP HET MENU. 1401 01:44:54,916 --> 01:44:56,541 GEWELDIG ETEN - BESTE ETEN OOIT 1402 01:45:50,041 --> 01:45:52,375 {\an8}NONNA'S HUIS 1403 01:51:27,000 --> 01:51:29,875 Vertaling: Yvonne Conradi 1404 01:51:30,666 --> 01:51:35,583 VOOR MARGARET EN AMIL MACCIE