1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 BASEADO NUMA HISTÓRIA REAL... 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 BROOKLYN, 40 ANOS ATRÁS 5 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 FECHADO 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 ABERTO 7 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 RETIRE UM NÚMERO 8 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Oi, Joey. O que sua nonna pediu para comprar hoje? 9 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Dois pães e uma dúzia de zeppole. 10 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 As zeppole estão quentinhas. É pra já, meu amigo. 11 00:01:42,208 --> 00:01:44,457 Comporte-se. Reze o rosário. 12 00:01:44,458 --> 00:01:47,958 Ei, Joey, não coma tudo antes de chegar em casa. 13 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Vai! 14 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Adorei seu carro novo, Sr. Romano. É um clássico. 15 00:01:55,416 --> 00:01:56,666 Obrigado, Joe. 16 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Oi, Joe. - Oi, Bruno. 17 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Bruno. Faltou lustrar um pedaço. 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 Anda logo. 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Mãe, comprei o pão. 20 00:02:26,541 --> 00:02:28,374 Bravo, Joey. 21 00:02:28,375 --> 00:02:29,666 Zeppole. 22 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 Joey! 23 00:02:33,166 --> 00:02:34,790 Nada de zeppole. 24 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Vai pra lá. 25 00:03:03,958 --> 00:03:06,916 Joey, quer ver a nonna fazer o molho? 26 00:03:07,666 --> 00:03:08,875 Vieni accà. 27 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 Guarda, aspetta. 28 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Cheire. 29 00:03:24,791 --> 00:03:28,165 - Como sabe quanto usar? - Você sente no seu coração. 30 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 Vem do seu coração. 31 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Mangia. 32 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Está perfeito, nonna. 33 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Não. Você é perfetto. 34 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 "Não se envelhece à mesa." 35 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Ei! Nem pense nisso! 36 00:04:08,000 --> 00:04:08,957 Gostou da lasanha? 37 00:04:08,958 --> 00:04:11,083 Quem pegou todos os cantos? 38 00:04:13,291 --> 00:04:14,875 Ei, cadê a lasanha? 39 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 - Chama de sugo ou molho? - Sugo. 40 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Mamma! 41 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 - Roberta! Meu Deus! - Ciao, Roberta! 42 00:04:47,375 --> 00:04:49,000 Fotografia! 43 00:05:21,208 --> 00:05:24,208 - Oi. - Meus sentimentos, Joey. 44 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Sua mãe tinha um coração de ouro. 45 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 Fiz conchiglie recheadas com ricota fresca e espinafre pra mais tarde. 46 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Obrigado. 47 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 À sua mãe, Maria. 48 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Era igual à minha mãe. 49 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Só que legal. - É. 50 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 - Salute. - Salute. 51 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Não sei como vai ser o amanhã, Bruno, sabe? 52 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 - Dê tempo ao tempo. - É. 53 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 Melhora com o tempo. 54 00:06:16,750 --> 00:06:18,790 Minha esposa me olhou feio? 55 00:06:18,791 --> 00:06:20,958 É. Parece que sim. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 Lá vem. 57 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 - Joe, fiz scungilli. - Já disse que ele não gosta. 58 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 Dá pra calar a boca? Você fala demais. 59 00:06:29,916 --> 00:06:33,124 Tem que comer pra dor passar. É o único jeito. 60 00:06:33,125 --> 00:06:35,416 Coloquei 18 dentes de alho. 61 00:06:36,083 --> 00:06:37,165 Obrigado. 62 00:06:37,166 --> 00:06:39,666 - Eu passo aqui esta semana, tá? - Tá. 63 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Quero que pegue isto e coma. 64 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Sua famosa cassata. 65 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Pode pegar. 66 00:06:51,625 --> 00:06:53,374 - Deliciosa. - Prego. 67 00:06:53,375 --> 00:06:56,790 - Você era uma das favoritas dela, Gia. - Bem, 26 anos. 68 00:06:56,791 --> 00:06:59,249 Era mais que uma cliente. Era uma amiga. 69 00:06:59,250 --> 00:07:03,707 Só queria te agradecer por tudo. Você fez aquela peruca linda pra ela. 70 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Todo mundo merece ter dignidade, especialmente no final. 71 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 Se precisar de algo, sabe onde me encontrar. 72 00:07:11,875 --> 00:07:12,916 Sim. 73 00:07:13,416 --> 00:07:14,832 Bom... 74 00:07:14,833 --> 00:07:16,666 - Ponha na geladeira. - Sim. 75 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 Jantar domingo que vem. 76 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - Não estou pedindo. - Tá. 77 00:07:23,833 --> 00:07:24,958 Combinado. 78 00:07:28,166 --> 00:07:29,915 Nossa! 79 00:07:29,916 --> 00:07:32,374 - Está lindo, Bruno. - Graças a você. 80 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Imagina. Adoro trabalhar nele. 81 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Maronn, certeza que você casaria com este carro se pudesse. 82 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Beleza. Entra, vai. 83 00:07:40,791 --> 00:07:42,458 Mas é verdade. Eu casaria. 84 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Eu ouvi! 85 00:07:45,833 --> 00:07:48,124 Nossa, quanta lembrança boa nele. 86 00:07:48,125 --> 00:07:50,708 Lembra do meu pai com as malditas calotas? 87 00:07:53,541 --> 00:07:54,791 É horrível perdê-los. 88 00:07:55,625 --> 00:07:56,500 É. 89 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 Eu te ligo amanhã. 90 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Tá. 91 00:09:10,166 --> 00:09:10,999 CASA DE REPOUSO 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,790 - Mi disgusta! Cadê o orégano? - Roberta! 93 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 - Chama isso de comida italiana? - Roberta. 94 00:09:16,041 --> 00:09:18,457 - Joe! Ela está me atacando de novo. - Vem. 95 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 - Vamos. - Chama isso de espaguete com almôndegas? 96 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 - É carne pronta e ketchup! - Ei! 97 00:09:23,958 --> 00:09:25,958 É de qualidade. Está vendo? 98 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - Ei! Para, vai. - Fora daqui! 99 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Il diavolo! Ele está tentando me matar! 100 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Adoraria te matar. 101 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 - Um abraço pra família. Bom te ver. - Bom te ver, Joe. 102 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 - Sei o que vai dizer. - O quê? Para de maltratar o chef? 103 00:09:41,541 --> 00:09:43,916 - Maltratar? Maltratar o chef? - É. 104 00:09:45,083 --> 00:09:47,457 A polícia está vindo. Foi acusada de agressão. 105 00:09:47,458 --> 00:09:50,915 Quando meu pé melhorar, ele vai ver o que é maltrato. 106 00:09:50,916 --> 00:09:53,500 Meu pé bem no culo dele. 107 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Tenho uma coisa pra você. 108 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 O quê? 109 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Ela exigiu que eu desse isso pra você. 110 00:10:17,708 --> 00:10:19,624 Eu não consegui, Joey. Eu... 111 00:10:19,625 --> 00:10:21,500 Me perdoa, eu... 112 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 Eu não tive condições de ir no velório dela. 113 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 Eu sei. 114 00:10:26,833 --> 00:10:28,082 Não tem problema. 115 00:10:28,083 --> 00:10:29,458 Não se preocupe. 116 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 Por 60 anos, ela foi minha melhor amiga. 117 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 E você era a dela. 118 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 Sabe, não dá pra se despedir de alguém depois de 60 anos. 119 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Não tem como. 120 00:10:45,125 --> 00:10:47,458 Ela sabia que eu adorava este broche. 121 00:10:48,291 --> 00:10:50,208 Vem, vamos colocar. 122 00:10:51,333 --> 00:10:52,541 Vai ficar bom. 123 00:10:54,416 --> 00:10:55,666 Pronto. 124 00:10:57,291 --> 00:10:58,958 Acho que ficou legal. 125 00:11:01,458 --> 00:11:02,750 Espera aí. 126 00:11:06,916 --> 00:11:08,541 Já ia me esquecendo. 127 00:11:10,708 --> 00:11:12,625 É uma carta da sua mãe. 128 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Que legal. 129 00:11:23,625 --> 00:11:25,625 Você saberá quando estiver pronto. 130 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 E só então vai abrir. 131 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Obrigado. 132 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 "Não se envelhece à mesa." 133 00:11:45,250 --> 00:11:47,415 Aí está ele! 134 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 A lenda voltou! 135 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 Olhando daqui, parece um problema de bateria. 136 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Vocês resolvem em dois palitos. 137 00:11:54,541 --> 00:11:56,582 Estão tentando estragar o ônibus? 138 00:11:56,583 --> 00:11:58,083 - Boa. - O que é isso? 139 00:11:58,666 --> 00:12:01,124 É bom bater o ponto logo. O chefe anda pistola. 140 00:12:01,125 --> 00:12:03,207 Bom saber que nada mudou. 141 00:12:03,208 --> 00:12:07,332 - O que é isso? Que cheiro bom. - Trouxe uma coisa pra gente comer. 142 00:12:07,333 --> 00:12:11,040 As polpette da minha nonna, ou a minha tentativa de copiar. 143 00:12:11,041 --> 00:12:14,040 Obrigado por terem ido lá semana passada. 144 00:12:14,041 --> 00:12:17,625 Não importa a sua idade, não tem nada pior que perder a mãe. 145 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Oi, Sr. McClane. Bom dia. 146 00:12:22,958 --> 00:12:25,582 - Bom ver você. - Joe! Bom te ver. 147 00:12:25,583 --> 00:12:28,790 Tirou tantos dias, fiquei preocupado. Achei que não voltaria. 148 00:12:28,791 --> 00:12:32,624 Não, eu jamais faria isso. É bom estar de volta. E... 149 00:12:32,625 --> 00:12:37,707 Nossa, muito obrigado por pensar em mim e mandar a cesta de frutas. 150 00:12:37,708 --> 00:12:40,249 - Imagina. - Tangerinas e tal. Obrigado. 151 00:12:40,250 --> 00:12:44,582 Imagina. Perdi meu gato ano passado, então entendo o processo de luto. 152 00:12:44,583 --> 00:12:45,916 Não foi nada. 153 00:12:48,416 --> 00:12:50,541 Sinto muito pelo gato. Eu não sabia. 154 00:12:52,833 --> 00:12:53,958 O intervalo acabou. 155 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Beleza. 156 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - Beleza. - Obrigado mesmo. 157 00:12:58,958 --> 00:13:02,040 Quando eu disse jantar de domingo, não era pra você cozinhar. 158 00:13:02,041 --> 00:13:04,749 Para com isso. Adoro receber vocês. 159 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Beleza. Receita da minha nonna. É uma massa caseira. 160 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Tem bochecha de porco, queijo pecorino 161 00:13:11,458 --> 00:13:16,583 e tomates San Marzano colhidos maduros para o molho. 162 00:13:17,291 --> 00:13:20,540 - Estou impressionado. - Desde quando gosta de cozinhar? 163 00:13:20,541 --> 00:13:24,540 Não sei. Andei revisitando as receitas da minha mãe e da nonna, 164 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 as que eu lembro, e fazendo uma por uma. 165 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Cheguei perto de algumas, mas o molho de domingo da nonna... 166 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 Queria conseguir desvendar essa. Enfim... 167 00:13:34,208 --> 00:13:36,499 - Buon appetito. - Parece delicioso. 168 00:13:36,500 --> 00:13:37,707 Salute. Bora comer. 169 00:13:37,708 --> 00:13:38,915 Olha... 170 00:13:38,916 --> 00:13:41,290 É... Joe, antes de comermos, 171 00:13:41,291 --> 00:13:44,707 eu e o Bruno queremos falar com você sobre algo. 172 00:13:44,708 --> 00:13:47,499 Ela está preocupada. Diz isso 50 vezes por dia. 173 00:13:47,500 --> 00:13:50,832 Desde que sua mãe se foi, estou preocupada com seu futuro. 174 00:13:50,833 --> 00:13:54,624 Você cuidou dela por tanto tempo, e foi muito bonito, 175 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 mas agora é hora de cuidar de você. 176 00:13:58,500 --> 00:14:00,291 O que quer dizer com isso? Eu... 177 00:14:00,833 --> 00:14:03,374 - Talvez possa contribuir. - Tá bom. 178 00:14:03,375 --> 00:14:06,625 Não somos mais crianças, certo? Precisa se planejar. 179 00:14:07,833 --> 00:14:11,582 - Usa o seguro da sua mãe. - Não quero nem falar sobre isso. 180 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 Tive que perdê-la pra conseguir a grana. Não quero falar de dinheiro. 181 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Eu sei... Joe, mas para honrá-la você tem que gastar o dinheiro. 182 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Encontre algo que te faça feliz ou que te faça sentir a presença dela. 183 00:14:25,416 --> 00:14:27,832 Ou quite a sua dívida. 184 00:14:27,833 --> 00:14:29,707 US$ 200 mil fazem a diferença. 185 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Beleza. - Sei lá, talvez... 186 00:14:31,916 --> 00:14:36,707 Talvez possa comprar roupas novas ou alguns móveis. Tipo, aquela poltrona... 187 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Maronn, era do Bruno antes de nos casarmos. 188 00:14:39,458 --> 00:14:43,374 - Eu gosto. Qual é o problema dela? - É ótima pra ver os Yankees. 189 00:14:43,375 --> 00:14:46,374 Em forma de luva de beisebol. É couro de primeira. 190 00:14:46,375 --> 00:14:50,290 Tá. Ou um hobby. Tenho uma amiga que começou a dançar flamenco. 191 00:14:50,291 --> 00:14:54,665 Chega de falar do flamenco. Ele não vai dançar flamenco. 192 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 E vôlei? Você gosta? 193 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 Acho que sim. Sei lá. Mas, tipo, jogar? 194 00:14:59,166 --> 00:15:02,624 Não importa o que escolha. Mas tem que fazer algo novo. 195 00:15:02,625 --> 00:15:06,082 Se continuar fazendo a mesma coisa, não vai sair do lugar. 196 00:15:06,083 --> 00:15:10,416 Não quero você sentado nessa poltrona horrorosa aos 60. Capisce? 197 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Sim. - Desculpa por te atazanar. 198 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 Fico preocupada porque eu amo você. 199 00:15:17,708 --> 00:15:18,999 - Não, eu sei. - Tá. 200 00:15:19,000 --> 00:15:20,833 - Eu te amo. Obrigado. - Sim. 201 00:15:21,666 --> 00:15:23,957 - Beleza. - Eu também amo você. 202 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 E também estou com fome, então vamos comer. 203 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Nada pior que bochecha de porco fria. - Não vejo a hora de provarem. 204 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Oi, como vai? 205 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Bellissimo. 206 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - Este está bonito. - Sim. 207 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 Minha nonna fazia exatamente a mesma coisa com os... 208 00:17:00,458 --> 00:17:03,540 Bom, o tomate é o coração do prato. 209 00:17:03,541 --> 00:17:06,166 - Sem coração, você não tem nada. - Verdade. 210 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Bom, me dá três destes. 211 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Três. Tudo por você. - Grazie. 212 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - Prego. - Antonella, peguei as flores. 213 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 - Ótimo. Que lindas! - Olivia? 214 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 215 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 - Caramba. Você não mudou nada! - Nossa! 216 00:17:22,333 --> 00:17:23,790 Fala sério. 217 00:17:23,791 --> 00:17:24,957 Que loucura! 218 00:17:24,958 --> 00:17:27,124 - É sério! - Tipo, passaram 30 anos. 219 00:17:27,125 --> 00:17:30,499 Não, juro por Deus. Você não mudou nada. Está ótima. 220 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Você o conhece? 221 00:17:31,958 --> 00:17:33,874 Perdão. Sim... 222 00:17:33,875 --> 00:17:35,874 - Minha vizinha, Antonella. - Oi. 223 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 Estudei com o Joe antes de os meus pais mudarem pra Staten Island. 224 00:17:39,791 --> 00:17:43,375 É. Eu fui o par da Olivia no baile de formatura. 225 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 É, o baile. 226 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 É. 227 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Muito prazer, Antonella. 228 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 O prazer é meu. Obrigada. 229 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 - Você não mora na ilha, né? - Não. 230 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Não. Quando eu era criança, minha mãe e a nonna me traziam aqui. 231 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 - Não acredito que a feira ainda existe. - Bom... 232 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 - Coisas boas resistem ao tempo. - Ela é advogada. 233 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 - Não sou, não. - Advogada? 234 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Bom, ainda não. Eu... voltei pra faculdade. 235 00:18:19,125 --> 00:18:22,707 Estou no primeiro ano de Direito na St. John's. 236 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 St. John's, impressionante. 237 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 É. 238 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Nunca é tarde pra começar tudo de novo. - É. 239 00:18:31,083 --> 00:18:34,207 - Não quero ser grossa, mas temos que ir. - Claro. Bom te ver. 240 00:18:34,208 --> 00:18:36,624 - Obrigada. - Antonella, muito prazer. 241 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Obrigada. Muito prazer. - Obrigada, Al. 242 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 O que foi isso? 243 00:18:40,666 --> 00:18:43,000 É uma história curta, porém longa. 244 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 "Uma história curta, porém longa." 245 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 - Adorei. Vou gravar essa frase. - Tá. 246 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 Legal, a Olivia da escola. Ela ainda é gata? 247 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Gata e casada. 248 00:18:55,375 --> 00:18:57,458 - Quem ainda é gata? - Vou desligar. 249 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RESTAURANTE À VENDA SEM REFORMA 250 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 O que é isso? Está dando um show pro bairro? 251 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 Não quero ficar com marca. 252 00:19:31,583 --> 00:19:34,707 Ei, tenho uma coisa pra contar pra vocês dois. 253 00:19:34,708 --> 00:19:39,000 Fui a Staten Island outro dia e achei um restaurante. 254 00:19:40,083 --> 00:19:44,249 - Foi até Staten Island pra comer? - É, tem restaurantes bons aqui. 255 00:19:44,250 --> 00:19:47,165 Não estou falando de um restaurante pra comer. 256 00:19:47,166 --> 00:19:49,166 É um restaurante pra comprar. 257 00:19:50,791 --> 00:19:53,582 - Restaurante pra comprar? - É. 258 00:19:53,583 --> 00:19:55,707 - Em Staten Island? O quê? - É. 259 00:19:55,708 --> 00:19:58,749 Do que está falando? Como compraria um restaurante? 260 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Com a grana que minha mãe deixou. 261 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 Está louco? 262 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 Não sei. Talvez eu esteja. 263 00:20:05,666 --> 00:20:08,540 Mas é isso. Quero abrir um restaurante italiano, 264 00:20:08,541 --> 00:20:12,625 e quero chamá-lo de Enoteca Maria. Quero dar o nome da minha mãe. 265 00:20:13,958 --> 00:20:16,290 Não sabe nada sobre abrir restaurantes. 266 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 Tipo o quê? Você faz comida, as pessoas comem e ficam felizes. 267 00:20:20,333 --> 00:20:25,207 - Disseram que preciso fazer algo novo. - É! Comprar móveis, arrumar uma namorada. 268 00:20:25,208 --> 00:20:28,957 É, ou pagar sua hipoteca, não abrir um negócio do nada. 269 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Pessoal, eu estou ficando velho. 270 00:20:31,250 --> 00:20:34,207 Meu tempo pra tomar um rumo está acabando, tá? 271 00:20:34,208 --> 00:20:35,874 É isso que eu quero. 272 00:20:35,875 --> 00:20:37,791 Não sei como explicar, 273 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 mas é disso que eu preciso. 274 00:20:40,125 --> 00:20:44,332 Não posso, em sã consciência, deixar você gastar o dinheiro da sua mãe 275 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 num restaurante em Staten Island. 276 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 Acho que não entenderam. 277 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 Eu já comprei. 278 00:20:54,666 --> 00:20:57,374 Não vejo a hora de vocês verem este lugar. 279 00:20:57,375 --> 00:21:00,374 É incrível, sabe? Beleza. Vejam só. 280 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 Este balcão aqui... olha que legal. 281 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Olha o chão. É um piso quadriculado autêntico. 282 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Nem precisa mexer, já é lindo. 283 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Acho que vou tirar esses bancos daqui. Não preciso deles. 284 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 - Quanto você gastou nisto aqui? - US$ 175 mil de entrada. 285 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 Eu hipotequei, obviamente. 286 00:21:20,666 --> 00:21:24,332 Não vou me demitir da MTA. Com meu salário vou pagar as contas. 287 00:21:24,333 --> 00:21:29,457 Então tenho dinheiro pra cinco meses antes de ter que vender um prato sequer. 288 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Meu Deus! 289 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Gente, será que podem pelo menos tentar abrir a cabeça? 290 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Se eu não tiver vocês dois, não tenho ninguém, entendem? 291 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Deixem eu mostrar o lugar e compartilhar minha ideia. Pode ser? 292 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Bom, essa parede de tijolo aqui, 293 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 as pessoas matariam pra ter uma dessas hoje em dia. 294 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Tem uma cabine telefônica no fundo que é tão legal e retrô... 295 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 Vejam esse teto incrustado de estanho. Fala sério! É surreal. 296 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 Aí eu derrubaria estas paredes, talvez botaria uma arcada. 297 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Seria uma cozinha aberta linda. 298 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 Quero que pareça mais a casa de alguém do que um restaurante. 299 00:22:09,750 --> 00:22:14,415 Só pra eu ver se entendi: você quer abrir um restaurante 300 00:22:14,416 --> 00:22:17,165 com os cinco pratos que sabe mais ou menos fazer? 301 00:22:17,166 --> 00:22:20,582 Não. Talvez um ou dois pratos da minha família. Mas sabe? 302 00:22:20,583 --> 00:22:24,040 Enquanto vasculhava as receitas da minha mãe e da nonna, 303 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 pensei: "O que é isso? Por que estou procurando tanto?" 304 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 E então eu percebi, sabe, que comida é amor. 305 00:22:32,541 --> 00:22:35,665 Enquanto eu tiver a comida delas, elas estarão comigo. 306 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 Quero que a proposta deste lugar seja mais que servir comida pra alguém. 307 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Quero que todo mundo aqui se sinta como uma família. 308 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Certo, mas sua mãe e sua nonna não estão mais aqui. 309 00:22:48,708 --> 00:22:51,375 Quem você vai trazer pra cozinhar como elas? 310 00:22:52,750 --> 00:22:55,374 Nonnas. Outras avós italianas de verdade. 311 00:22:55,375 --> 00:22:59,207 É isso. Quero que preparem os pratos típicos de suas famílias. 312 00:22:59,208 --> 00:23:01,541 E quero compartilhá-los com todos. 313 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Adorei! 314 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Que foi? É verdade. 315 00:23:07,125 --> 00:23:08,499 Vovós de verdade! 316 00:23:08,500 --> 00:23:11,332 - Joe, é uma ideia maravilhosa. - Obrigado. 317 00:23:11,333 --> 00:23:14,249 Quem não ia querer comer comida de vó? 318 00:23:14,250 --> 00:23:17,499 Tá, talvez isso desperte interesse, eu acho. 319 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Qual é, a ideia é ótima. Você adorou! 320 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 Não, eu não adorei. 321 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 Se não adorou, é porque tem um coração frio e morto aí dentro. 322 00:23:25,041 --> 00:23:28,208 É, Bruno. Para de ter um coração frio e morto. 323 00:23:30,125 --> 00:23:32,499 Uma obra dessas levaria meses. 324 00:23:32,500 --> 00:23:36,332 As paredes, o piso, os ladrilhos, a parte elétrica. 325 00:23:36,333 --> 00:23:39,415 Sem falar do encanamento e do sistema anti-incêndio. 326 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 Quem vai fazer isso tudo? Vai contratar uma nonna pra isso? 327 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Não, eu tenho muita sorte, porque meu melhor amigo é empreiteiro. 328 00:23:48,416 --> 00:23:50,374 - Então eu tenho sorte. - Não. 329 00:23:50,375 --> 00:23:52,249 - Não. - É. 330 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 - Pois é. - Não! 331 00:23:54,166 --> 00:23:57,290 Sem jogar na cara, porque eu jamais faria isso, 332 00:23:57,291 --> 00:24:01,165 mas lembra que conserto o carro do seu pai por pura generosidade? 333 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - Isso é jogar na cara. - Só como referência. 334 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Você é meu melhor amigo. Eu conserto carros, e seu carro quebra. 335 00:24:07,166 --> 00:24:09,040 Carros não precisam de alvará. 336 00:24:09,041 --> 00:24:13,332 Não envolvem normas técnicas, sindicatos. Está sendo impulsivo. 337 00:24:13,333 --> 00:24:16,790 Precisa de chefs, um cardápio, um plano de marketing, 338 00:24:16,791 --> 00:24:19,457 de licenciamento junto aos bombeiros. 339 00:24:19,458 --> 00:24:22,540 Vai ter que passar na vistoria. Nem está ouvindo! 340 00:24:22,541 --> 00:24:25,999 Estou, sim. Fazer vistorias e cardápios. 341 00:24:26,000 --> 00:24:30,832 Joe, eu te amo de paixão, mas você não é um empresário responsável. 342 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Eu sei. Pra isso tenho você. 343 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Prometo pagar por todo o trabalho que você fizer 344 00:24:36,666 --> 00:24:39,165 assim que este lugar começar a bombar. 345 00:24:39,166 --> 00:24:41,582 E eu adoro decorar. 346 00:24:41,583 --> 00:24:43,499 Já vejo uma garrafeira ali, 347 00:24:43,500 --> 00:24:48,207 umas demãos de tinta de cores modernas, talvez fotos de família nas paredes. 348 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 É assim que eu gosto! Ela já está visualizando. 349 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 - Que emoção! - Você é um doido varrido, sabia? 350 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Está dizendo que topa? 351 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Sim, eu topo. - Boa! Vai ser divertido. 352 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 - Beleza. - Só se vive uma vez. 353 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 - Não me toque. - Super-homem, veja a cabine telefônica. 354 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Beleza. 355 00:25:16,958 --> 00:25:19,375 Joe, cadê a caçamba? Preciso da caçamba. 356 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 Preciso de um serviço remunerado. Vamos. 357 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 O que é isso? 358 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - Uma chef? - É. 359 00:25:30,541 --> 00:25:32,457 Olha pra mim, mal consigo andar. 360 00:25:32,458 --> 00:25:35,332 Como assim? O médico disse que você está ótima. 361 00:25:35,333 --> 00:25:37,165 Ele não sabe nada. 362 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 Tenho que usar meias de compressão pra ir daqui até o banheiro. 363 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 Você fica infeliz quando não cozinha. Vai ser ótimo. 364 00:25:44,541 --> 00:25:49,749 - Tenho 73 anos. Não é hora de ser feliz. - Para. Idade não é doença, Roberta. 365 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Mas também não é cura. 366 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 - Joey, não posso fazer isso pra você. - Não é pra fazer isso pra mim. 367 00:25:56,291 --> 00:25:59,708 É pra fazer por você e pela minha mãe. 368 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 - O quê? - Deus a tenha. 369 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 Está usando a culpa católica contra mim? 370 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 - Aprendi com a melhor. - Maronn. 371 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 Olha, não estou dizendo que sim, mas se eu dissesse que sim, 372 00:26:18,833 --> 00:26:21,707 quem mais estaria na cozinha cozinhando comigo? 373 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 Não dou conta de um restaurante sozinha. 374 00:26:24,666 --> 00:26:26,499 Pode confiar em mim. 375 00:26:26,500 --> 00:26:27,708 Vai ser divertido. 376 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}CRAIGSLIST PROCURAM-SE NONNAS - STATEN ISLAND 377 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Oi. 378 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Oi. 379 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 A vizinhança toda está falando do seu novo restaurante. 380 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Pois é. 381 00:26:48,333 --> 00:26:51,958 Acho que não nos apresentamos ainda. Meu nome é Joe. 382 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Sou o Al. 383 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 Rua Hyatt, 27. Era o restaurante do meu melhor amigo, Dominic Spirito. 384 00:26:59,041 --> 00:27:05,250 Cada batismo, primeira comunhão, formatura, aniversário, boda... 385 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 era sempre no Spirito's. 386 00:27:07,708 --> 00:27:11,333 Dominic ficou lá por mais de 50 anos antes de falecer. 387 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Meus sentimentos. Eu não sabia. 388 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 Você jogou o nome dele na rua. 389 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 Estávamos trabalhando na obra. Não quis desrespeitá-lo. 390 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 Não confio em gente que não é daqui. 391 00:27:27,583 --> 00:27:30,665 Aqui não é Manhattan, e muito menos o Brooklyn. 392 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 Isto aqui é a ilha, cara. Entendeu? 393 00:27:34,208 --> 00:27:35,916 Sim. Entendi. 394 00:27:39,333 --> 00:27:43,333 Gianni, o que posso te contar sobre hoje? 395 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 {\an8}Eu levantei, fiz o café da manhã e tirei uma soneca. Foi bom. 396 00:27:52,416 --> 00:27:56,125 Aí eu almocei e agora estou aqui com você, meu bem. 397 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 Sim? 398 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, sou eu. 399 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 Temos consulta médica hoje? 400 00:28:08,416 --> 00:28:12,207 Porque, se tivermos, eu não vou, só se for com o podólogo. 401 00:28:12,208 --> 00:28:16,499 Não, não temos. Mas você tem uma entrevista de emprego. 402 00:28:16,500 --> 00:28:17,624 Não. 403 00:28:17,625 --> 00:28:19,374 Eu disse que não. 404 00:28:19,375 --> 00:28:22,665 Aquelas velhas querendo ser chefs, isso é ridículo. 405 00:28:22,666 --> 00:28:24,041 Ridículo. 406 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 É um pecado. 407 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 Por que seria pecado? 408 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 E você me disse que o tal do Joe era um stronzo. 409 00:28:31,041 --> 00:28:34,750 Não. Eu disse que ele era imaturo quando tínhamos 17 anos. 410 00:28:35,375 --> 00:28:39,125 Vai ter que me dar um bom motivo pra ir. 411 00:28:40,583 --> 00:28:43,875 Porque fica sozinha nesta casa, e sua vida não acabou. 412 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 - Trouxe seu xale favorito. - Eu não vou! 413 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Tomei um diurético há uma hora. É bom seu banheiro estar funcionando. 414 00:28:58,166 --> 00:29:02,375 Acha que não tenho um banheiro aqui? Olha só pra você andando! 415 00:29:03,333 --> 00:29:05,958 Acho que vai ser tranquilo. Está tudo pronto. 416 00:29:06,750 --> 00:29:07,916 Obrigado, pessoal. 417 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Escuta, ninguém vai vir. 418 00:29:13,083 --> 00:29:16,875 Vão chegar em 20 minutos. Relaxa. Você está indo muito bem. 419 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 - Essa tal lista do Craig... - Não, é Craigslist. 420 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Esse Craig é confiável? 421 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 Não é uma pessoa. É um site. 422 00:29:28,750 --> 00:29:30,957 Um lugar aonde as pessoas vão e... 423 00:29:30,958 --> 00:29:34,040 publicam coisas pra vender ou vagas de emprego. 424 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Que nem o jornal. 425 00:29:35,250 --> 00:29:37,915 É, só que on-line, sabe? 426 00:29:37,916 --> 00:29:41,291 Então qualquer um pode entrar de qualquer lugar e ver. 427 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 - Devia ter anunciado no jornal. - Tá. 428 00:29:49,416 --> 00:29:52,665 Roberta, sabe como minha nonna fazia o molho de domingo? 429 00:29:52,666 --> 00:29:55,249 Tinha um toque adocicado. 430 00:29:55,250 --> 00:29:58,582 Sabe os ingredientes exatos que ela usava? 431 00:29:58,583 --> 00:30:02,957 Joey, é como pedir pra uma mulher te mostrar a mundate dela. 432 00:30:02,958 --> 00:30:05,915 Mundate? Eu nem... Que tipo de homem acha que sou? 433 00:30:05,916 --> 00:30:08,999 - Eu nem... O que é mundate? - Melhor nem saber. 434 00:30:09,000 --> 00:30:11,790 Eu jamais pediria pra ver a mundate de ninguém, 435 00:30:11,791 --> 00:30:13,874 mas estou penando com isso, 436 00:30:13,875 --> 00:30:16,790 porque nunca pedi pra elas anotarem essas coisas. 437 00:30:16,791 --> 00:30:22,000 Não sei exatamente e, se soubesse, não seria o molho da sua nonna. 438 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 É o segredo que o torna especial. 439 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Tenta com açúcar. Precisa de muito mais do que parece. 440 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 - Coloquei um monte de açúcar. - Bom, tem vários tipos. 441 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Você obtém o salgado quando encontra o doce. 442 00:30:39,958 --> 00:30:44,790 Olha só, fiz este cachecol inteiro sentada aqui. 443 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 Espero que goste. 444 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - Pra você. - Que legal. Obrigado. 445 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - De nada. Aproveita. - Obrigado. 446 00:30:51,125 --> 00:30:53,582 - Bem quentinho pra você. - É lindo. 447 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Vou chamar a van. Tenho pôquer às 15h. 448 00:30:56,500 --> 00:30:59,415 Me dá 20 minutos. Escuta. Dá pra parar? 449 00:30:59,416 --> 00:31:01,207 - Eu te dei três horas. - Não. 450 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Fiquei te vendo mover caixas, mover garrafas. 451 00:31:04,666 --> 00:31:07,290 As outras pessoas já vão chegar... 452 00:31:07,291 --> 00:31:09,040 - Ninguém vem! - Estão vindo. 453 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 - Só 45 minutos... - Estou cansada de te ver... 454 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Olha só, você veio! Não é ótimo? Todo mundo chegou. 455 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 Que ótimo! 456 00:31:15,833 --> 00:31:18,665 Abaixa a bola. Ela me obrigou. 457 00:31:18,666 --> 00:31:21,957 - Precisou de um empurrãozinho. - Ela literalmente me empurrou. 458 00:31:21,958 --> 00:31:26,249 - Pronto. Ótimo. Aqui estão suas coisas. - Tá, tá. Já deu. 459 00:31:26,250 --> 00:31:28,790 - Te busco depois da aula. - Como assim? 460 00:31:28,791 --> 00:31:30,000 Divirta-se. 461 00:31:31,208 --> 00:31:32,165 Divirta-se. 462 00:31:32,166 --> 00:31:35,332 - Muito obrigado por trazê-la. Mesmo. - É claro. 463 00:31:35,333 --> 00:31:36,750 Faria de tudo por ela. 464 00:31:38,000 --> 00:31:42,500 A propósito, é uma ótima ideia. Espero que dê certo. 465 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Obrigado. 466 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Beleza! 467 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Antonella, essa é a Roberta. Ela é chef na Enoteca Maria. 468 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Se. 469 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 "Se"? 470 00:31:55,958 --> 00:31:57,790 Você é siciliana? 471 00:31:57,791 --> 00:31:59,500 Se. Sou da Sicília. 472 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 - E você, de onde é? - Sou da Bolonha. 473 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 - Bolonha. - Sì. 474 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 Eu cuspo na Bolonha! 475 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - É mesmo? - Se! 476 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 E eu cuspo na Sicília, tá bom? 477 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Não cuspa na Sicília! 478 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 Isso é ótimo! É música para os meus ouvidos. 479 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Não! Entusiasmo é bom! 480 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - Tem essa grande bocca! - Você é uma puttana. 481 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Oi! Como vai? - O quê? O que você quer? 482 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Acho que errei o endereço. 483 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 Não, acho que está no lugar certo. Perdão. Veio pelo anúncio de chef? 484 00:32:33,875 --> 00:32:35,207 - Sim. - Não diga isso! 485 00:32:35,208 --> 00:32:36,749 Ótimo. Qual é seu nome? 486 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 - Não falei isso. - Teresa. 487 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa. Que nome lindo. Quer se juntar às outras senhoras? 488 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Nunca conheci alguém assim. - Não enche, velhota! 489 00:32:45,000 --> 00:32:48,624 Teresa, junte-se à Antonella. Ela é da Bolonha. 490 00:32:48,625 --> 00:32:51,124 - E ela é da Sicília. É a Roberta. - Olá. 491 00:32:51,125 --> 00:32:52,915 De onde você é? 492 00:32:52,916 --> 00:32:56,416 - Na verdade, eu sou do Bronx. - Ótimo. 493 00:32:58,083 --> 00:33:02,082 Divirtam-se como se estivessem cozinhando para suas famílias. 494 00:33:02,083 --> 00:33:03,416 A cozinha é sua. 495 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 O que é isso? 496 00:33:28,125 --> 00:33:30,458 - Precisa de alho? - Não. 497 00:33:47,958 --> 00:33:49,957 Para. 498 00:33:49,958 --> 00:33:51,083 Não. 499 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Pronto. 500 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Meu Deus. 501 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 O queijo está bem tostadinho, mas fica supercremoso na pizza, incrível. 502 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Grazie. 503 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Roberta, essa rabada está derretendo na boca. 504 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 É. 505 00:34:46,666 --> 00:34:47,958 Maravilhoso. 506 00:34:50,125 --> 00:34:51,750 Não vou nem falar com você. 507 00:34:52,250 --> 00:34:53,624 Não vou falar com você. 508 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 De onde você veio? Você caiu do céu? 509 00:34:56,541 --> 00:34:59,999 Esse alho maravilhosamente temperado, mas dentro do bife. 510 00:35:00,000 --> 00:35:01,708 Onde aprendeu a fazer isso? 511 00:35:02,916 --> 00:35:04,458 No convento. 512 00:35:05,916 --> 00:35:08,291 Convento? Você é freira? 513 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - E você com esse linguajar! - Uma vocação sagrada. 514 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Pois é. - Sou uma freira aposentada. 515 00:35:14,916 --> 00:35:19,875 Servi por muitos anos no Convento CFR, no Bronx. 516 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 Se me permite, por que foi embora? 517 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Eu adorava minha devoção. Mas achei que era hora de algo novo. 518 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 O filho de uma amiga viu seu anúncio na lista. 519 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 O maldito Craig. 520 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Para. 521 00:35:36,500 --> 00:35:40,750 E senti que Deus estava falando comigo, me falando pra vir. 522 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Me dando outra chance. 523 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 Então, Joe, quem conseguiu o emprego? 524 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Todas vocês. 525 00:35:55,791 --> 00:35:57,540 Isso é incrível! 526 00:35:57,541 --> 00:35:59,874 Temos o time dos sonhos aqui. Olha só! 527 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Fala sério! Queria poder abrir hoje. 528 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 Salute. 529 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Sou muito grato. 530 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Olha, eu tenho sido superflexível, e mesmo assim continua se atrasando. 531 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 Tá? Então não dá mais. Este é seu último aviso. 532 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Tá bom. 533 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Olha lá. Ele se lascou! 534 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Foi mandado pra diretoria. 535 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Preciso pedir um favor. 536 00:36:47,708 --> 00:36:50,040 - Sim, claro. - Qualquer coisa. 537 00:36:50,041 --> 00:36:53,374 Levei outra advertência e não posso perder este emprego. 538 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 Podem me dar cobertura com o Dan? Porque ainda vou me atrasar muito. 539 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 Por quê? O que está rolando? 540 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Guardam segredo? 541 00:37:05,125 --> 00:37:06,958 BANCO 542 00:37:14,375 --> 00:37:15,583 Quatorze... 543 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 BAY RIDGE ABASTECIMENTO DE RESTAURANTES 544 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Vejamos. 545 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 COMO REFINANCIAR SUA CASA 546 00:37:32,291 --> 00:37:33,832 - Não! - Foi preciso. 547 00:37:33,833 --> 00:37:36,165 Refinanciar a casa da sua mãe. O que mais? 548 00:37:36,166 --> 00:37:39,165 A Enoteca Maria tem que dar certo, não tem outra opção. 549 00:37:39,166 --> 00:37:42,290 Estou numa posição difícil. Está devendo pra mim também. 550 00:37:42,291 --> 00:37:45,457 Mas também é meu amigo. Preciso conversar com alguém. 551 00:37:45,458 --> 00:37:49,915 Precisa pensar bem. Se desistir agora, pode ficar no azul. 552 00:37:49,916 --> 00:37:53,207 Se insistir e não der certo, pode perder tudo. 553 00:37:53,208 --> 00:37:57,000 Bruno, estou com um pressentimento de que tudo vai valer a pena. 554 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 Você é meu melhor amigo. Se ficar, eu fico. 555 00:38:00,083 --> 00:38:04,540 Obrigado. Temos ótimas chefs. Temos comida da Itália inteira. 556 00:38:04,541 --> 00:38:08,582 - Precisa de sobremesas boas. - É. Ei, passamos por aquele lugar. 557 00:38:08,583 --> 00:38:11,290 Esse papo me estressou. Vou bater um sanduba. 558 00:38:11,291 --> 00:38:13,874 - Eu comeria uma milanesa. - É? Vamos. 559 00:38:13,875 --> 00:38:17,332 Andei pensando. Podíamos servir sobremesas caseiras... 560 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 O quê? 561 00:38:18,291 --> 00:38:21,915 Me escuta, por favor. Você é uma confeiteira de mão-cheia. 562 00:38:21,916 --> 00:38:23,374 Faz coisas incríveis. 563 00:38:23,375 --> 00:38:26,749 Trouxe tanta alegria pra minha mãe! Só quero que compartilhe isso. 564 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Cozinho por diversão. Não é sério. 565 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Vai ser divertido! Divertido pra você e pra todo mundo. 566 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - Eu faço cabelo. É o meu trabalho. - Você tem um emprego e é boa nele. 567 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Mas tem outros dons. Esta é uma chance de fazer algo que ama. 568 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Meu bem, parece superlegal, mas não posso mesmo. Sinto muito. 569 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 Não posso aceitar isso. Sei que é a coisa certa. 570 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 - Implorar ajuda? - Ai. Droga. 571 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - Você está bem? - Droga. Minhas mãos já eram. 572 00:38:55,625 --> 00:38:59,415 Alguns dias são piores. Não sei por quanto tempo ainda aguento. 573 00:38:59,416 --> 00:39:03,457 Não sabia que estava com dor nas mãos. É uma coisa crônica? Lamento. 574 00:39:03,458 --> 00:39:07,749 Não fique triste por mim. Tive uma ótima vida do jeito que queria. 575 00:39:07,750 --> 00:39:10,832 Você conhece as histórias. Não me arrependo de nada. 576 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 E... 577 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 eu estou bem. 578 00:39:14,500 --> 00:39:19,707 Você merece estar mais do que bem. Você merece estar ótima. 579 00:39:19,708 --> 00:39:22,707 Temos pouco tempo, então que bom que aceitou. 580 00:39:22,708 --> 00:39:25,874 Até amanhã no restaurante. Não fure. Amo você, obrigado. 581 00:39:25,875 --> 00:39:29,874 Você é tão manipulador! Pode esperar sentado. 582 00:39:29,875 --> 00:39:31,916 Obrigado pela paciência. Adorei a cor. 583 00:39:34,333 --> 00:39:35,541 Gia, 584 00:39:36,375 --> 00:39:38,416 quem quer recomeçar nessa idade? 585 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 Este é meu prato principal do cardápio. 586 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 O que é isso? Que fedor. 587 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzelle. 588 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 Misericórdia! 589 00:39:54,791 --> 00:39:58,082 - É uma escolha ousada. - Como vai pôr isso no cardápio? 590 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Está louca? 591 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 Capuzzelle é do vilarejo da minha família. 592 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 Capuzzelle é a minha identidade. 593 00:40:05,458 --> 00:40:07,666 Então muda de identidade. 594 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Oi! Nossa! Que bom que você veio. 595 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Eu vim. 596 00:40:16,166 --> 00:40:18,624 Essa é a Gia. Ela é nossa confeiteira. 597 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 - Você conhece a Roberta, claro. - Sim. 598 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 - Essas são a Teresa e a Antonella. - Oi. 599 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Senhoras. 600 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Avental? - Claro. Bem aqui. 601 00:40:35,000 --> 00:40:36,083 Obrigada. 602 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Eles pulam. 603 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 Ei, é um avental, não um vestido de gala. 604 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Bom, toda oportunidade é uma oportunidade de ficar bonita. 605 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Como consegue cozinhar com essas coisas? 606 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Anos de prática. 607 00:41:02,208 --> 00:41:03,083 Nossa. 608 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - Onde estávamos? - Mi capuzzelle. 609 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 É isso que está fedendo. Achei que fosse eu. 610 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Nossa. 611 00:41:10,166 --> 00:41:11,375 Fiquei em dúvida. 612 00:41:13,291 --> 00:41:14,625 O que é capuzzelle? 613 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 É uma história simples. 614 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 Minha mãe veio de um vilarejo muito pobre. 615 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 Então tinham que usar o animal inteiro. 616 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Então, você recheia a cabeça com farinha de pão. 617 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Farinha de rosca. 618 00:41:31,750 --> 00:41:33,332 Mi scusi. 619 00:41:33,333 --> 00:41:34,708 Farinha de rosca. 620 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Um pouco disto, um pouco daquilo. 621 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 E a capuzzelle vai pro forno. 622 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Tchau, meu bem. 623 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 A cabeça de ovelha já foi. Vamos passar pro molho. 624 00:41:49,708 --> 00:41:52,540 Ah! O molho da minha mãe. 625 00:41:52,541 --> 00:41:55,165 Claro, o molho da sua mãe, ou da sua nonna, 626 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 ou da sua tia-avó Mary, contanto que seja de família. 627 00:41:58,750 --> 00:42:01,249 - Obrigada. - E cannoli de sobremesa. 628 00:42:01,250 --> 00:42:02,583 - Ótimo. - Perfeito. 629 00:42:11,250 --> 00:42:12,874 Gia, me faça um favor. 630 00:42:12,875 --> 00:42:16,332 Prova esses molhos e me diz qual acha que deve entrar no cardápio? 631 00:42:16,333 --> 00:42:17,290 Você decide. 632 00:42:17,291 --> 00:42:22,082 Claro. Bom, se o sabor for tão bom quanto o cheiro, 633 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 vai ser difícil. 634 00:42:23,500 --> 00:42:26,166 - É, mas seja sincera. - Tá bom. 635 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - É o da sua nonna? - Não. 636 00:42:51,708 --> 00:42:54,499 Já tentei com xarope de bordo, açúcar mascavo. 637 00:42:54,500 --> 00:42:55,665 Com mel. 638 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 Nada que eu tenha tentado ficou parecido com o molho da minha nonna. 639 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 - Continue tentando. - Sim. 640 00:43:10,291 --> 00:43:12,040 Tem amêndoas? 641 00:43:12,041 --> 00:43:14,499 Sì, pesto alla trapanese. 642 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 Da Sicília. 643 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 Estão todos ótimos. Não sei como escolher. São perfeitos. 644 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Joe, podemos trocar de molho a cada semana. 645 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - Ótima ideia. - Perfeito! 646 00:43:27,875 --> 00:43:30,291 Faremos isso. Vamos provar o seu prato. 647 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 - Pesto alla trapanese, é? - Se. 648 00:43:36,208 --> 00:43:39,124 Meu povo criou o Parmigiano Reggiano. 649 00:43:39,125 --> 00:43:41,124 Isso, sim, é motivo de orgulho! 650 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano Reggiano... - Isso mesmo. 651 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Meu povo criou o cannoli. 652 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Cannoli? Está louca? Não é nada. - Sim! 653 00:43:48,666 --> 00:43:50,957 - Como assim? - Um recheio de creme! 654 00:43:50,958 --> 00:43:52,957 - O que você sabe? - Fala sério! 655 00:43:52,958 --> 00:43:55,915 Você acha que sabe tudo porque é da Bolonha! 656 00:43:55,916 --> 00:43:59,374 - Lá vem ela. - Seu povo é mau, feio e frio! 657 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 Seu povo é grosseiro e vulgar! 658 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Tá bom... - Puttana. 659 00:44:03,750 --> 00:44:08,124 E vê se para de me insultar. Você vai pagar caro por isso. 660 00:44:08,125 --> 00:44:10,833 Já vou te avisando pra não se meter comigo. 661 00:44:14,041 --> 00:44:16,041 Sua... O quê? 662 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 - É. - Quer brigar? 663 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Quero. 664 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 Que tal isso? 665 00:44:21,791 --> 00:44:25,083 Olha o que eu vou jogar em você, sua besta. 666 00:44:25,666 --> 00:44:27,832 O quê? Como ousa? 667 00:44:27,833 --> 00:44:29,250 - Dio mio! - Como ousa? 668 00:44:29,833 --> 00:44:31,624 Que medo! Estou tremendo. 669 00:44:31,625 --> 00:44:34,666 - É. Manda ver! - Tá, quero ver. Pega isso! 670 00:44:35,958 --> 00:44:38,499 Elas vão se machucar. Tem que parar as duas. 671 00:44:38,500 --> 00:44:41,124 - Deixa elas brigarem. - É o jeito italiano. 672 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Toma um pouco de rúcula. 673 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Madre di Dio. - Quero ver! Vai! 674 00:44:45,041 --> 00:44:47,541 Puttana! Como ousa? 675 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Vou pegar você. 676 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle! 677 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 Isto é uma multa por desacato ao código anti-incêndio. 678 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 O sistema anti-incêndio foi desligado. Por sorte ninguém se feriu. 679 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 É. Só um instante. 680 00:45:20,375 --> 00:45:22,957 Nossa. Eu tenho outro compromisso agora. 681 00:45:22,958 --> 00:45:25,875 Se já finalizou e não se importar, eu preciso ir. 682 00:45:26,833 --> 00:45:29,999 Claro! Olha, longe de mim atrapalhar o seu dia! 683 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Tá. Muito obrigado. 684 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - Me desculpa. - Me desculpa, Joey. 685 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 A culpa foi dela. 686 00:45:37,000 --> 00:45:38,082 A culpa é dela. 687 00:45:38,083 --> 00:45:40,082 Ai, senhoras... Ainda acredito em vocês. 688 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 Uma boa conclusão que podemos tirar é não brigar na cozinha, certo? 689 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Perdão, preciso correr pro trabalho. Tchau. Amo vocês. 690 00:45:52,541 --> 00:45:55,875 Não podem oferecer o perdão uma à outra? 691 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 Perdoar é divino. 692 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Ela que começou! 693 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Ei, Vito, o Joe bateu o ponto. Você viu o Joe? 694 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 Como vai, Sr. McClane? 695 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 - Ele esteve aqui há... umas duas horas? - É, duas horas. 696 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Acho que ele está na manutenção com o Luis na Garagem Norte. 697 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Tá, obrigado. 698 00:46:27,000 --> 00:46:28,708 Ei, Luis, cadê o Joe? 699 00:46:35,541 --> 00:46:36,916 Tá, obrigado. 700 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Te chamei de imbecil. 701 00:46:42,166 --> 00:46:44,249 Omar, cadê o Joe? 702 00:46:44,250 --> 00:46:47,290 Não sei. Ele estava me ajudando a montar uns pneus. 703 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 Acho que ele voltou pro depósito principal com o Vito. 704 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 - Fala sério! - É. 705 00:46:55,875 --> 00:46:59,000 Vito, onde foi que o Joe se meteu? 706 00:46:59,583 --> 00:47:01,958 Oi, Sr. McClane! Onde esteve o dia todo? 707 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Hora do almoço! 708 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Nossa! - Oi. 709 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 Adorei a decoração nova. 710 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 - Gostou? - Arrasou. 711 00:47:30,250 --> 00:47:34,957 Estava pensando em botar fogo ali também e juntar os dois cômodos. 712 00:47:34,958 --> 00:47:36,250 - Não exagera. - É? 713 00:47:38,166 --> 00:47:39,499 A Antonella me mandou. 714 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Ela quer te dar este vale-presente da mercearia. 715 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 E acho que vale uns 20 dólares. 716 00:47:45,166 --> 00:47:47,707 - Que legal! Olha só. - É. 717 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 A Roberta me deu 10 dólares, então vou sair ganhando. 718 00:47:51,125 --> 00:47:54,833 - Nossa! Sorte sua. - Um raio italiano caiu aqui. 719 00:47:58,250 --> 00:47:59,583 Quero ajudar a limpar. 720 00:48:01,083 --> 00:48:04,790 - Onde ficam os sacos de lixo? - Ficam ali embaixo. 721 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Tá. 722 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Obrigado. 723 00:48:07,291 --> 00:48:09,707 Não! Sério? Isso é loucura. 724 00:48:09,708 --> 00:48:11,166 E o que ela roubava? 725 00:48:11,666 --> 00:48:12,540 Manteiga. 726 00:48:12,541 --> 00:48:15,957 Sério. Aquelas manteigas quadradinhas de lanchonete. 727 00:48:15,958 --> 00:48:18,582 Acredite, sei exatamente do que está falando. 728 00:48:18,583 --> 00:48:21,208 Minha mãe fazia exatamente a mesma coisa. 729 00:48:21,750 --> 00:48:24,750 Na geladeira da Antonella tem um monte. 730 00:48:25,250 --> 00:48:27,791 Tipo, de quanta manteiga uma pessoa precisa? 731 00:48:28,291 --> 00:48:30,999 Há quanto tempo você e Antonella são vizinhas? 732 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Nossa, faz o quê? 733 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 Meu marido e eu compramos a casa ao lado da dela oito anos atrás. 734 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 E tivemos que reformar antes de entrar. 735 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 E ela reclamou do barulho todos os dias. 736 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Mas devem ter superado, porque parecem bem próximas. 737 00:48:48,750 --> 00:48:49,624 É. 738 00:48:49,625 --> 00:48:51,416 É, ela... 739 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 Quando meu marido faleceu, ela foi um anjo. 740 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 Não me deixava sozinha. 741 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Ela ficava sentada comigo, 742 00:49:03,375 --> 00:49:04,916 cozinhava pra mim, 743 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 me fazia tomar banho. 744 00:49:09,666 --> 00:49:11,916 É um tipo especial de amor, sabe? 745 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, lamento ouvir isso. Eu não fazia ideia. 746 00:49:18,833 --> 00:49:21,291 Imagina. Como você ia saber? 747 00:49:22,458 --> 00:49:26,333 Ela insiste que eu deveria mudar minha aliança pra outra mão, mas... 748 00:49:28,125 --> 00:49:30,041 Sei lá. Eu não me sinto pronta. 749 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 Sabe? 750 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Sim. Acredite, eu entendo. 751 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 É? 752 00:49:38,833 --> 00:49:42,790 Minha mãe me deixou uma carta, mas eu ainda não abri. 753 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 Porque sinto que, quando eu abrir, 754 00:49:45,708 --> 00:49:49,125 será a última coisa que ela me dirá, sabe... 755 00:49:50,083 --> 00:49:51,041 Joe. 756 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 Lamento. 757 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 Dói mesmo. 758 00:50:00,458 --> 00:50:05,333 O luto não segue um cronograma, então por que nós deveríamos? 759 00:50:10,708 --> 00:50:11,666 É. 760 00:50:15,791 --> 00:50:19,541 {\an8}BALSA DE STATEN ISLAND 761 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 VIGILÂNCIA SANITÁRIA DA CIDADE DE NOVA YORK 762 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Oi. 763 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 Nos trinques, né? 764 00:50:36,875 --> 00:50:41,749 Derrubamos tudo. Construímos do zero. Cada pedaço de madeira, cada estaca... 765 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 - É. - De primeira. 766 00:50:43,500 --> 00:50:46,082 Beleza... Você é o proprietário? 767 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Sou. Sim. 768 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 Reprovou. Duas vezes. 769 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 O quê? 770 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Bom, em primeiro lugar, 771 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 teve um incêndio na cozinha que afetou a integridade e segurança da parede. 772 00:50:57,875 --> 00:51:00,040 Não, impossível. Não teve incêndio. 773 00:51:00,041 --> 00:51:03,165 Teve um probleminha com uma cabeça de ovelha, mas... 774 00:51:03,166 --> 00:51:06,875 - O quê? - E número dois, precisa de um forno novo 775 00:51:07,583 --> 00:51:11,707 porque tem resquícios de dióxido de carbono e nitrogênio. 776 00:51:11,708 --> 00:51:14,874 Isso é fácil. Posso comprar o forno novo agora mesmo. 777 00:51:14,875 --> 00:51:18,457 - Uma coisa a menos. - É um forno especial feito sob medida. 778 00:51:18,458 --> 00:51:21,790 Não pode passar numa loja e botar um no porta-malas. 779 00:51:21,791 --> 00:51:25,499 A boa notícia é que seus aspersores estão funcionando bem. 780 00:51:25,500 --> 00:51:26,875 Então... 781 00:51:28,625 --> 00:51:29,624 Tenha um bom dia. 782 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Perdão. 783 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Tem alguma coisa que a gente possa fazer pra agilizar isso? 784 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 - Preciso muito abrir as portas. - Pode solicitar uma nova vistoria. 785 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 Ótimo. E quando seria? Que dia é melhor pra você? 786 00:51:42,208 --> 00:51:44,250 Esta semana ou semana que vem? 787 00:51:45,541 --> 00:51:46,541 Desculpa. 788 00:51:47,583 --> 00:51:49,791 Cara engraçado. "Semana que vem." 789 00:51:50,791 --> 00:51:54,250 Mais pra ano que vem. A lista de espera é quilométrica. 790 00:51:54,916 --> 00:51:57,541 Você não vai abrir tão cedo, cara. 791 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Se é que vai. 792 00:52:06,750 --> 00:52:08,958 Incêndio com uma cabeça de ovelha? 793 00:52:10,083 --> 00:52:11,833 Que história é essa? 794 00:52:12,708 --> 00:52:15,833 - Roberta com sua capuzzelle. - Por que não me contou? 795 00:52:17,208 --> 00:52:19,082 Eu... Sinceramente, não achei... 796 00:52:19,083 --> 00:52:22,124 Não achei relevante. Foi só um incêndio. Eu limpei... 797 00:52:22,125 --> 00:52:26,457 A cabeça de uma ovelha pega fogo e compromete as paredes que eu construí... 798 00:52:26,458 --> 00:52:28,916 - É. - E não achou importante me contar? 799 00:52:29,833 --> 00:52:30,790 Beleza. 800 00:52:30,791 --> 00:52:34,540 - Fica calmo. Estamos todos contrariados. - Estou calmo. 801 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Tá. Ótimo. - Tá bom? 802 00:52:36,500 --> 00:52:37,332 Mas escuta. 803 00:52:37,333 --> 00:52:40,625 - Estou escutando. - Se reprovar na vistoria, já era. 804 00:52:41,166 --> 00:52:46,541 Sem autorização para funcionar, não dá para abrir o restaurante. 805 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Vou achar outro jeito. Vou dar um jeito de continuar. 806 00:52:50,541 --> 00:52:53,332 Com que grana? Você não tem mais dinheiro! 807 00:52:53,333 --> 00:52:55,540 Posso tirar do meu fundo de pensão. 808 00:52:55,541 --> 00:52:57,332 Joe, ouça o que está dizendo. 809 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 Tenho cartões de crédito. Posso tirar deles. 810 00:52:59,708 --> 00:53:04,875 Você se precipitou, não ponderou direito, e agora nós dois estamos no vermelho. 811 00:53:05,875 --> 00:53:07,291 Você nunca vai aprender! 812 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - Do que está falando? - Você é assim desde criança! 813 00:53:11,666 --> 00:53:14,332 - Impulsivo. Sempre! - O que quer dizer? 814 00:53:14,333 --> 00:53:17,624 Este restaurante prova que mudei. Estou tentando. Olha. 815 00:53:17,625 --> 00:53:20,415 Não. Tudo isso é uma piada, Joe! 816 00:53:20,416 --> 00:53:23,208 Agora, sim, deixou sua mãe orgulhosa! 817 00:53:29,916 --> 00:53:30,916 É? 818 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 Vai embora daqui. 819 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 Não foi isso que eu quis dizer. 820 00:53:38,625 --> 00:53:41,000 Vou devolver seu dinheiro. Tá? 821 00:53:42,416 --> 00:53:43,750 Quero que saia daqui. 822 00:53:47,666 --> 00:53:48,666 Tudo bem. 823 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Esquece. 824 00:53:52,666 --> 00:53:53,833 Que se dane. 825 00:54:18,666 --> 00:54:22,540 Obrigado por ter vindo tão rápido. Agradeço muito a sua ajuda. 826 00:54:22,541 --> 00:54:25,665 Não agradeça ainda. Não sei se vamos encontrar algo. 827 00:54:25,666 --> 00:54:28,374 - Direito Imobiliário não é comigo. - É. 828 00:54:28,375 --> 00:54:30,749 Já é melhor que nada. 829 00:54:30,750 --> 00:54:34,583 E é minha única chance, então obrigado. 830 00:54:35,875 --> 00:54:39,499 Esta casa! Era aqui que você morava com a sua mãe. 831 00:54:39,500 --> 00:54:43,540 É. Bom, minha mãe ficava lá embaixo com a minha nonna. 832 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 E eu ficava aqui em cima meio que cuidando dela, mas... 833 00:54:47,333 --> 00:54:48,957 É, sabe... 834 00:54:48,958 --> 00:54:51,624 É bom. Estou começando a... 835 00:54:51,625 --> 00:54:55,124 Talvez eu encontre um tempo pra pintar essas paredes. 836 00:54:55,125 --> 00:54:57,415 E comprar uns móveis novos, talvez. 837 00:54:57,416 --> 00:55:00,750 Não descarte esta poltrona. É uma ótima poltrona. 838 00:55:16,833 --> 00:55:17,665 Natal. 839 00:55:17,666 --> 00:55:20,290 Sua nonna fez esta mesma sopa no Natal. 840 00:55:20,291 --> 00:55:23,333 É mesmo. Você e sua família vieram. 841 00:55:23,916 --> 00:55:26,624 Nem todos foram gentis conosco quando chegamos, 842 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 mas sua mãe e sua nonna sempre foram. 843 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 É. Era fácil ser gentil com você. 844 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 E é por isso que me sinto ainda pior pelo que aprontei no baile. 845 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - Foi há um milhão de anos. - É, mas foi péssimo. 846 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Sou um idiota. Sabe o que eu fiz? 847 00:55:47,250 --> 00:55:51,749 Eu, o Bruno e os meninos combinamos de sair escondido, sabe? 848 00:55:51,750 --> 00:55:55,624 Ele tinha bebida, a casa dos pais, e perdemos a noção do tempo. 849 00:55:55,625 --> 00:55:57,416 Tentei voltar, aí... 850 00:55:58,041 --> 00:56:00,082 Foi uma confusão danada. 851 00:56:00,083 --> 00:56:02,750 E... quando finalmente voltei, 852 00:56:04,041 --> 00:56:05,458 nada da Olivia. 853 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 Não quero te constranger falando disso depois de tantos anos, 854 00:56:09,916 --> 00:56:12,083 mas queria te pedir desculpa. 855 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 Desculpa. 856 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Obrigada. 857 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Obrigada por se desculpar. 858 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Bem, salute. - Salute. 859 00:56:22,541 --> 00:56:25,374 A versão longa e complicada é que não conseguimos 860 00:56:25,375 --> 00:56:27,249 a licença para funcionar. 861 00:56:27,250 --> 00:56:28,958 Não pode solicitar de novo? 862 00:56:29,875 --> 00:56:31,540 Bem, eu já fiz isso, mas... 863 00:56:31,541 --> 00:56:35,165 - Pode levar semanas ou até um ano. - É. 864 00:56:35,166 --> 00:56:38,040 - Podemos estar mortas até lá. - Tentei de tudo. 865 00:56:38,041 --> 00:56:41,707 Eu e a Olivia procuramos uma brecha, mas nada. 866 00:56:41,708 --> 00:56:44,457 Não quero voltar pro que estava fazendo. 867 00:56:44,458 --> 00:56:45,875 O que estava fazendo? 868 00:56:47,958 --> 00:56:49,000 Nada. 869 00:56:55,750 --> 00:56:57,125 O que ela está fazendo? 870 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Está tendo um derrame? 871 00:56:59,791 --> 00:57:01,500 Santo Padre Pio... 872 00:57:02,541 --> 00:57:05,125 Em verdade vos digo. 873 00:57:07,208 --> 00:57:09,707 Peçam, e lhes será dado. 874 00:57:09,708 --> 00:57:12,583 Busquem, e encontrarão. 875 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Abençoe essas mulheres. 876 00:57:14,708 --> 00:57:17,833 Eles têm gerações de famílias em seus corações. 877 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 E abençoe o Joe, porque ele tem um sonho. 878 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Abençoe-nos. 879 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 880 00:57:41,375 --> 00:57:42,583 Agora é esperar. 881 00:57:46,625 --> 00:57:47,958 Teresa? 882 00:57:48,458 --> 00:57:50,625 Esperar o que, exatamente? 883 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 Um milagre. 884 00:57:56,500 --> 00:57:57,416 Então tá. 885 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Oi, Joe. 886 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Deve se lembrar do Phil. 887 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Sim, claro... Phil. Nossa. 888 00:58:06,791 --> 00:58:07,916 Phil? 889 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Sr. Scaravella, peço desculpas pelo mal-entendido. 890 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Aqui está seu certificado de licenciamento. 891 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 Se puder nos fazer o favor de consertar a parede 892 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 e trocar o forno, agradeceríamos muito. 893 00:58:21,875 --> 00:58:24,416 Perdão pelo inconveniente. Tenham um bom dia. 894 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Não entendi nada. 895 00:58:27,000 --> 00:58:31,124 Esquecemos de consultar a avaliação dele. O Phil recebeu 53 queixas. 896 00:58:31,125 --> 00:58:34,749 Ele exige suborno pra fazer revistorias. 897 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 - Não pode provar. - Eu posso e vou. 898 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Como ousa? 899 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - Some daqui! - Conserte a parede. Compre um forno novo. 900 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Pode deixar. 901 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 - Cai fora! - Deus te perdoa. 902 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 Eu falei. Advogada! 903 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Para! 904 00:58:54,833 --> 00:58:56,332 Brava! 905 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Ei. Obrigado. 906 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - Que notícia boa. - Brava! 907 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Comporte-se. Reze o rosário. 908 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Tá. Reza por mim, por favor. 909 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Oi. - Oi. Aqui está. 910 00:59:30,541 --> 00:59:32,749 - Demorou, hein? - Desculpa. 911 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 - Não vai entrar? - Claro. 912 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Vem. 913 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Feche a porta, por favor. Está entrando ar frio. 914 00:59:43,541 --> 00:59:45,290 - Tá. - Não, Joe. 915 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Senta ali. Vocês precisam conversar. 916 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 Vai. 917 00:59:55,833 --> 00:59:58,375 Olha, seu amigo trouxe zeppole pra você. 918 00:59:59,041 --> 01:00:00,041 Conversem. 919 01:00:00,625 --> 01:00:02,125 Eu não vou me envolver. 920 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Claramente, houve erros da sua parte. 921 01:00:17,416 --> 01:00:19,250 Mas, no que tange a mim, 922 01:00:21,791 --> 01:00:25,625 eu poderia ter sido mais transparente sobre a cabeça da ovelha 923 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 e o incêndio subsequente, então... 924 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 É... 925 01:00:32,541 --> 01:00:33,666 Não é como se você... 926 01:00:34,166 --> 01:00:37,208 tivesse queimado o restaurante que construí pra você 927 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 e... 928 01:00:39,375 --> 01:00:43,957 destruído minha reputação de empreiteiro nos cinco distritos da cidade, 929 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 mas acho que entendo que posso ter... 930 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 me comunicado de forma grosseira. 931 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 E isso é algo que estou tentando melhorar. 932 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 Nós conseguimos a certidão, então... 933 01:01:11,916 --> 01:01:13,333 Bom pra você. 934 01:01:14,625 --> 01:01:17,458 - Te desejo muito sucesso. - É entusiasmante. 935 01:01:18,041 --> 01:01:22,457 É legal seguir em frente com amigos leais dispostos a trabalhar e... 936 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Conta pra ele! 937 01:01:23,833 --> 01:01:27,750 - Achei que não ia se envolver. - Se você não contar, eu conto. 938 01:01:28,666 --> 01:01:31,125 Contar o quê? Quem vai me contar o quê? 939 01:01:34,833 --> 01:01:37,500 Ele vendeu o carro do pai pra construir o restaurante. 940 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Se é assim que não se envolve, imagina se você se envolvesse. 941 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Você não fez isso. Você fez isso? 942 01:01:44,541 --> 01:01:45,833 Não vou me envolver. 943 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno, você vendeu o carro do seu pai pra construir meu restaurante? 944 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 Foi o único jeito. 945 01:01:54,125 --> 01:01:56,958 A reforma, o pagamento da minha equipe... 946 01:01:57,875 --> 01:02:00,040 - Era o único jeito. - Por que fez... 947 01:02:00,041 --> 01:02:02,874 - Eu nunca te pediria isso. - Sei que não. 948 01:02:02,875 --> 01:02:06,666 Por isso teve que partir de mim. A decisão foi minha. Não sua. 949 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Além disso, é a primeira vez em muito tempo que vejo você feliz. 950 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Então, pra mim, valeu a pena. 951 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Bruno... eu sei que aquele carro era importante pra você. 952 01:02:23,250 --> 01:02:24,833 É, mas... 953 01:02:25,916 --> 01:02:27,875 acho que você é mais. 954 01:02:31,791 --> 01:02:35,999 Eu vou te ressarcir. Prometo que vou dar um jeito nisso. 955 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Vai ser uma grande vitória pra todos nós. 956 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 Da próxima vez que a cabeça de uma ovelha pegar fogo, me liga. 957 01:02:42,625 --> 01:02:46,000 Porque, a julgar pela sua equipe, não foi a última vez. 958 01:02:46,791 --> 01:02:48,250 - Capisce? - Sim. 959 01:02:51,416 --> 01:02:54,415 Não acho que sua mãe não tem orgulho de você. 960 01:02:54,416 --> 01:02:56,999 Não pode retirar essas palavras terríveis. 961 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Isso foi péssimo. 962 01:02:59,916 --> 01:03:01,000 Péssimo. 963 01:03:01,833 --> 01:03:03,250 Amo você, cara. 964 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 Muito obrigado. Obrigado. 965 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Ei, Joe. Pode ir lá fora? Temos que te mostrar uma coisa. 966 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 Tá, vamos. 967 01:03:29,458 --> 01:03:31,916 Não chore na frente dos transportadores. 968 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Vamos lá, senhoras. 969 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Se não está vendo a câmera, a câmera não está te vendo. 970 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Esperem. Roberta, se aproxima. 971 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Sorriam. - Sorrindo! 972 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Ótimo. - Vai. 973 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 - Todo mundo com um sorrisão. - Ei! 974 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 Vamos lá! 975 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 - Manicotti! Vamos lá! - Manicotti! 976 01:03:54,333 --> 01:03:57,249 Sou grato a todas vocês que embarcaram nesta jornada. 977 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 É um momento emocionante para todos nós. 978 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Amanhã é o grande dia. Temos o cardápio, o que é demais. 979 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 Temos essas lindas mesas e um grande estoque de vinho. 980 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Mas temos alguma reserva? Não. 981 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Bem, não exatamente, 982 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 mas todo mundo se empenhou no boca a boca, 983 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 então minha expectativa é que a inauguração amanhã seja incrível. 984 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Será grandiosa. 985 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Certo? - Sim! 986 01:04:21,875 --> 01:04:24,915 Ficaremos todos muito ocupados, então me façam um favor. 987 01:04:24,916 --> 01:04:27,915 Tirem o resto do dia pra fazer o que quiserem. 988 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 Tenho uma ideia. Já tomaram seus remédios hoje? 989 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Sim. - Se. 990 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Tá. Venham comigo. Tenho uma surpresa pra vocês. 991 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Tá. Obrigado. Vai ser ótimo. 992 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 - Não gosto de surpresas. - Vai ser incrível. Eu te ajudo. 993 01:04:43,083 --> 01:04:44,499 - Quer me dar? - Não. 994 01:04:44,500 --> 01:04:45,708 Tá bom. Vamos. 995 01:04:46,250 --> 01:04:48,499 - Pode ficar. - A Olivia gosta de você. 996 01:04:48,500 --> 01:04:50,207 Bem, ela não é de ferro. 997 01:04:50,208 --> 01:04:53,333 - Ela o quê? - Não é de ferro. Também gosto dela. 998 01:04:54,583 --> 01:04:58,790 Bom, então toma uma atitude. Por que está sendo um stunad? 999 01:04:58,791 --> 01:05:03,457 - Não sei se ela está pronta. - Não é você quem decide, é? 1000 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 - Sabe o que minha nonna sempre dizia? - Não. 1001 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 "Não deixe velhas mágoas atrapalharem um recomeço feliz." 1002 01:05:11,125 --> 01:05:12,916 Bom, obrigado. 1003 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 Certo. 1004 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Mas vê se desempata. 1005 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 Que fofa. Posso te pedir um favor? 1006 01:05:19,541 --> 01:05:20,458 Pode. 1007 01:05:27,250 --> 01:05:28,083 Oi, Antonella. 1008 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Tá, eu te busco. 1009 01:05:31,958 --> 01:05:34,582 No restaurante. Em uma hora, depois da aula. 1010 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Tá. Até mais tarde. 1011 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Entrem. 1012 01:05:45,708 --> 01:05:47,332 De quem é este lugar? 1013 01:05:47,333 --> 01:05:50,457 É meu. Eu sou cabeleireira. 1014 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Nossa. - É. Sentem-se. 1015 01:05:52,750 --> 01:05:54,624 Então este é o seu salão? 1016 01:05:54,625 --> 01:05:56,375 É. Sente-se. 1017 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 Quando eu tinha 16 anos, comecei varrendo o chão, 1018 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 depois trabalhei nessa cadeira, depois em todas as cadeiras, 1019 01:06:03,958 --> 01:06:06,416 fui trabalhando, e agora... 1020 01:06:07,666 --> 01:06:08,958 o salão é meu. 1021 01:06:09,875 --> 01:06:12,124 Por isso está sempre tão bonita. 1022 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Obrigada. Acho que nós, mulheres, merecemos nos sentir bonitas, não é? 1023 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Beleza... O que é beleza? 1024 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Boa pergunta. 1025 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 É o nosso cabelo? É o nosso rosto ou o nosso corpo? 1026 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - É. - Não. É um sentimento. 1027 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 A beleza é um sentimento, por exemplo, 1028 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 você se sente bonita quando te enxergam, quando se sente ouvida. 1029 01:06:38,166 --> 01:06:39,708 Quando se sente forte. 1030 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 É aí que se sente bonita. 1031 01:06:44,625 --> 01:06:45,874 Beleza. 1032 01:06:45,875 --> 01:06:46,791 Então, 1033 01:06:47,625 --> 01:06:48,541 agora... 1034 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 vamos celebrar a beleza. 1035 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Que legal. 1036 01:07:22,250 --> 01:07:23,333 Faz cócegas. 1037 01:07:25,125 --> 01:07:26,208 Nossa. 1038 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 Minha nossa! 1039 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Fabuloso! 1040 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 Nem pensar! Sai daqui! 1041 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Sai! 1042 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Linda. 1043 01:07:52,291 --> 01:07:53,583 Antonella? 1044 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 É a Olivia. Vocês estão aqui? 1045 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 Joe? 1046 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 O que...? 1047 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Vocês... 1048 01:08:07,416 --> 01:08:10,000 Decidiram fazer uma noite temática? 1049 01:08:21,541 --> 01:08:22,666 Isto é o baile? 1050 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 O smoking. 1051 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Esqueceu de pôr isto. 1052 01:08:32,458 --> 01:08:33,707 O corsage? 1053 01:08:33,708 --> 01:08:35,625 Ah, sim. 1054 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Obrigada. 1055 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Você está linda. 1056 01:08:39,583 --> 01:08:41,249 - Você que está. - Obrigado. 1057 01:08:41,250 --> 01:08:43,291 Olha só. Estamos perto do ponche. 1058 01:08:44,208 --> 01:08:45,999 Não deixa a Sra. Reynolds ver. 1059 01:08:46,000 --> 01:08:49,041 Pensei em dar uma batizada aqui. 1060 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Bom, é um pouco menos rebelde agora que é legal, mas eu aceito. 1061 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Um brinde à garota mais linda e mais divertida do baile. 1062 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 E também a única garota neste baile. 1063 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Saúde. - Saúde. 1064 01:09:11,625 --> 01:09:14,540 Nossa. Esse é dos bons. 1065 01:09:14,541 --> 01:09:15,541 É. 1066 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, essa é a música! 1067 01:09:22,875 --> 01:09:24,291 Me concede? 1068 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Concedo. 1069 01:09:41,208 --> 01:09:43,708 Que bom dançar assim com você. 1070 01:09:47,041 --> 01:09:49,041 Mas precisa me prometer uma coisa. 1071 01:09:51,083 --> 01:09:54,665 Não precisa me endeusar por causa dos meus dotes na pista. 1072 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 Sou o mesmo Joe de sempre. 1073 01:09:59,000 --> 01:09:59,833 Tá. 1074 01:10:01,083 --> 01:10:02,875 Parece um baile de verdade. 1075 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - Não brinde a mim. Só bebe. Não. - Limoncello! 1076 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Mais limoncello! 1077 01:10:10,958 --> 01:10:15,082 - Vai ficar com dor de cabeça amanhã. - É, tem que beber mais água. 1078 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - Água! - Água! 1079 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - Um deste, seis deste. - Bebe água. 1080 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Mais um gole. Isso. Mais um. 1081 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Meu Deus. - Beleza. Isso. Pronto. 1082 01:10:27,125 --> 01:10:28,250 Olha só... 1083 01:10:28,750 --> 01:10:32,332 - O quê? - Seus... Seus seios são de verdade? 1084 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 - Meu Deus. - São. 1085 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 - Sim. - Ah. Sério? 1086 01:10:38,541 --> 01:10:39,374 - Não. - Não. 1087 01:10:39,375 --> 01:10:42,750 Não, não são. Sente aqui. Olha. 1088 01:10:43,750 --> 01:10:47,000 Parecem... Parecem jujubas! 1089 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Seios falsos. Eu não gosto. 1090 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 Não. 1091 01:10:55,083 --> 01:10:59,208 Sei lá. Depois da minha mastectomia dupla, eu comecei a gostar. 1092 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 Meu Deus. 1093 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Mi dispiace. 1094 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - Não, não lamente. - Lamento. 1095 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Não lamente, eu não lamento. 1096 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Sabe... 1097 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 Ficarão firmes pra sempre! 1098 01:11:12,750 --> 01:11:15,166 - Pra sempre! - E você? 1099 01:11:15,666 --> 01:11:17,957 - Bom, eles são... - Não! 1100 01:11:17,958 --> 01:11:20,375 - O quê? - Não seus seios. Sua história! 1101 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Perdão. 1102 01:11:25,708 --> 01:11:29,208 Sabe, eu tive quatro filhos e... 1103 01:11:29,708 --> 01:11:31,375 Bom, eles... 1104 01:11:32,875 --> 01:11:35,416 Eles não falam comigo. Eu não falo com eles. 1105 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Por quê? 1106 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Sou uma mãe forte. 1107 01:11:41,041 --> 01:11:45,041 Eu os criei para serem fortes como minha mamma me ensinou. 1108 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 Eu teria... 1109 01:11:50,291 --> 01:11:52,125 Eu teria feito diferente. 1110 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 Eu... eu os teria amado 1111 01:11:57,291 --> 01:11:58,958 de forma diferente. 1112 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Eu entendo. 1113 01:12:04,541 --> 01:12:05,666 Tudo bem. 1114 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 Você tem filhos? 1115 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - Não, eu nunca me casei. - Lamento. 1116 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Não lamente. Sabe, eu adoro homens. Mesmo. 1117 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 Adoro vários tipos de homens. 1118 01:12:20,083 --> 01:12:25,707 Mas, pra mim, a ideia de um homem pelo resto da vida, 1119 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 pra vida inteira, soa, sei lá, 1120 01:12:28,458 --> 01:12:32,540 impossivelmente monótono, sabe? 1121 01:12:32,541 --> 01:12:36,332 Nunca tive problema pra achar homem. Meu problema era com as mulheres. 1122 01:12:36,333 --> 01:12:38,707 Com as mulheres? Por quê? 1123 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Sei lá, talvez pela minha aparência e pelo meu jeito, 1124 01:12:42,833 --> 01:12:45,374 as mulheres temiam que eu roubaria seus homens. 1125 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 O que é loucura. Eu nunca roubaria o homem de outra mulher. 1126 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Se o meu Gianni fosse vivo, o que não é o caso, Deus o tenha, 1127 01:12:56,333 --> 01:12:58,333 você não seria minha amiga. 1128 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 Viu só? 1129 01:13:00,166 --> 01:13:02,749 Já viram ela lavando louça? É tão sexy. 1130 01:13:02,750 --> 01:13:06,333 - Sou? - Eu teria te pagado pra roubar o Angelo. 1131 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Eu teria pagado o que você quisesse. 1132 01:13:10,291 --> 01:13:13,832 Você não merecia ser tratada assim. Não era certo. 1133 01:13:13,833 --> 01:13:18,291 Porque ela é como um pedaço de pão italiano quentinho. 1134 01:13:20,083 --> 01:13:21,125 Grazie. 1135 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 E você? 1136 01:13:25,708 --> 01:13:28,958 Quem foi o grande amor da sua vida? Você teve um? 1137 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Sim. Tive um... uma vez. 1138 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Como ele se chamava? 1139 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1140 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 É, Isabella. 1141 01:13:51,208 --> 01:13:52,207 O que aconteceu? 1142 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Nada. Não aconteceu nada. 1143 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 Era pecado. Eu saí do convento. 1144 01:13:57,458 --> 01:13:59,000 E foi aí que... 1145 01:13:59,500 --> 01:14:04,291 Não é fácil viver em um mundo que rejeita... o que você é. 1146 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Meu Deus. 1147 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 Isso é terrível. 1148 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Não. Um brinde. À Isabella. 1149 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - À Isabella. - Isabella. 1150 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - Isabella. - A você, querida. 1151 01:14:18,666 --> 01:14:20,290 - A você. - Você merece. 1152 01:14:20,291 --> 01:14:21,749 Obrigada a todas. 1153 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 A você. 1154 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 E à Teresa. 1155 01:14:23,750 --> 01:14:25,333 Deus te abençoe, querida. 1156 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 E a sua família, Antonella? 1157 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Bom, o meu Gianni faleceu há muitos anos. 1158 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 Mas tivemos três filhos lindos. 1159 01:14:46,791 --> 01:14:49,207 Estão espalhados pelo país agora. 1160 01:14:49,208 --> 01:14:50,665 Nove netos. 1161 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Que lindo. 1162 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 Eu não os vejo com frequência, 1163 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 mas tenho muito orgulho porque estão vivendo a vida. 1164 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 E isso me deixa muito feliz. 1165 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 E... obrigada por hoje, porque isto foi ótimo, não foi? 1166 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - Um brinde a vivermos nossas vidas. - Isso. 1167 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 - Sim. - Isso! 1168 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Salute. - Quero ficar acordada a noite toda. 1169 01:15:39,875 --> 01:15:42,374 - Que linda! - Uau! 1170 01:15:42,375 --> 01:15:43,415 Grazie! 1171 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 Olha só. Vocês estão lindas! 1172 01:15:46,875 --> 01:15:47,916 Grazie! 1173 01:15:48,708 --> 01:15:53,791 - É tudo obra da Gia. - Não é a pintora. É a tela. 1174 01:15:54,291 --> 01:15:57,999 Eu fiquei bêbada, mas não estou de ressaca porque bebi água. 1175 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Que sábia! 1176 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 ABERTO 1177 01:16:06,000 --> 01:16:08,874 Ei, Joe! Hoje vamos alimentar o mundo. 1178 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - Sì? - Se! 1179 01:16:15,500 --> 01:16:19,040 FECHADO 1180 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 Hora do show! 1181 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 Temporal na noite de inauguração. 1182 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Oi! Desculpem pelo atraso. Está chovendo canivetes! 1183 01:16:37,541 --> 01:16:40,457 - Meu Deus. - Aí está ela. Nossa advogada. 1184 01:16:40,458 --> 01:16:41,957 Olha só pra você. 1185 01:16:41,958 --> 01:16:45,374 - Parece que estamos no colégio. - Bem que você gostaria. 1186 01:16:45,375 --> 01:16:47,125 - Oi. - Oi. 1187 01:16:47,625 --> 01:16:51,500 Meu Deus, Joe. Ficou lindo mesmo. 1188 01:16:52,416 --> 01:16:53,541 É. 1189 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Você. Mandou bem, meu amor. Vem cá. 1190 01:16:59,125 --> 01:17:01,458 Não foi nada. Ei. 1191 01:17:03,250 --> 01:17:05,124 - Pra dar sorte, irmão. - Olha. 1192 01:17:05,125 --> 01:17:08,000 Muito obrigado por virem. É ótimo ver vocês. 1193 01:17:08,500 --> 01:17:09,458 Legal. 1194 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 A correria do jantar acabou? 1195 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 "Acabar"? 1196 01:17:17,416 --> 01:17:20,833 - Ainda nem começou. - É, hoje foi meio lento. 1197 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Quão lento? 1198 01:17:24,041 --> 01:17:26,625 Vocês são nossos primeiros clientes, então... 1199 01:17:27,125 --> 01:17:29,874 Joey, meu irmão e a família iam vir, 1200 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 mas acho que estão com medo de ficar presos na tempestade. 1201 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 Eles são da Filadélfia, então... 1202 01:17:36,166 --> 01:17:39,582 Quer saber? A boa notícia é que temos dois clientes adoráveis. 1203 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 Vamos dar a eles uma experiência inesquecível. 1204 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 - Isso! - É! 1205 01:17:43,166 --> 01:17:44,874 - Vamos mimá-los! - Isso! 1206 01:17:44,875 --> 01:17:46,958 - Vou levá-los à mesa. - Tá. 1207 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 Isso significa que temos que pagar? 1208 01:17:50,666 --> 01:17:53,250 Com certeza. Muito obrigado por virem. 1209 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Senhoras, vocês se superaram. 1210 01:18:03,291 --> 01:18:05,790 É a melhor refeição que eu como desde... 1211 01:18:05,791 --> 01:18:06,791 ontem. 1212 01:18:07,833 --> 01:18:11,083 Sério. É a melhor comida italiana que eu já comi. 1213 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 É, bom... 1214 01:18:18,416 --> 01:18:22,041 Está ficando tarde. Acho que devíamos encerrar aqui, mas... 1215 01:18:23,041 --> 01:18:25,041 Ótimo trabalho. Mandaram bem. 1216 01:18:36,791 --> 01:18:43,791 FECHADO 1217 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 PEDIDO DE AVALIAÇÃO 1218 01:19:30,083 --> 01:19:32,457 REVISTA NOVA YORKER... REVISTA TIME OUT... 1219 01:19:32,458 --> 01:19:34,999 QUERIA RELEMBRAR... OI, REVISTA FOOD & WINE... 1220 01:19:35,000 --> 01:19:37,499 SR. DURANT, EU ADORO O SEU PROGRAMA. 1221 01:19:37,500 --> 01:19:39,499 UMA AVALIAÇÃO SUA FARIA A DIFERENÇA 1222 01:19:39,500 --> 01:19:41,875 NOS VISITE. GRATO, JOE SCARAVELLA ENVIAR 1223 01:19:42,541 --> 01:19:43,750 Se estiver por aqui... 1224 01:20:10,791 --> 01:20:12,333 Obrigada, tia Teresa. 1225 01:20:16,958 --> 01:20:18,541 Obrigada por terem vindo. 1226 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 NÃO ESTAMOS FAZENDO NOVAS AVALIAÇÕES 1227 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 NÃO ESTAMOS ACEITANDO ESTAMOS SEM HORÁRIO - BOA SORTE 1228 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 APÓS LER SUA SOLICITAÇÃO, INFELIZMENTE DEVEMOS RECUSAR 1229 01:20:44,750 --> 01:20:45,666 ÚLTIMO AVISO 1230 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Aqui está. Pra você. 1231 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 - Pra você. - Joe! 1232 01:20:55,541 --> 01:20:57,040 É dia de pagamento. 1233 01:20:57,041 --> 01:21:00,124 Joe, o restaurante não faturou um centavo. 1234 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 Mais pra frente. 1235 01:21:01,208 --> 01:21:05,082 De jeito nenhum. Vocês são pagas a cada duas semanas. 1236 01:21:05,083 --> 01:21:07,874 Vocês não trabalham de graça. O dinheiro é seu. 1237 01:21:07,875 --> 01:21:09,457 A gente dá um jeito. 1238 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 - Joe. - Por que ninguém está vindo? 1239 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - Que vergonha! - Ei! Por que fez isso? 1240 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Falou para as pessoas não irem ao meu restaurante? É isso? 1241 01:21:20,166 --> 01:21:21,540 Não sou só eu. 1242 01:21:21,541 --> 01:21:24,374 O bairro inteiro é contra o restaurante. 1243 01:21:24,375 --> 01:21:28,749 Não gosto que ele não seja daqui e que esteja usando as senhoras de isca. 1244 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 Me usando de isca? 1245 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 Ele não está me usando! Está me celebrando, seu stunad. 1246 01:21:34,750 --> 01:21:36,665 - Qual é. - Como se atreve? 1247 01:21:36,666 --> 01:21:38,249 - Antonella! - Cale-se. 1248 01:21:38,250 --> 01:21:40,708 - Antonella! Vieni accà. - Me deixa em paz. 1249 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 O Joe é um bom homem. 1250 01:21:44,250 --> 01:21:47,041 Ele não quer roubar nada. Só quer retribuir. 1251 01:21:50,791 --> 01:21:51,791 Boa noite, Joe. 1252 01:21:52,291 --> 01:21:53,165 Boa noite. 1253 01:21:53,166 --> 01:21:54,374 - Tchau. - Boa noite. 1254 01:21:54,375 --> 01:21:55,707 - Boa noite. - Tchau. 1255 01:21:55,708 --> 01:21:57,124 - Até mais. - Pegou tudo? 1256 01:21:57,125 --> 01:21:58,999 - Tenham uma boa noite. - Boa noite. 1257 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 - Como foi a aula? - Foi boa. 1258 01:22:01,041 --> 01:22:02,125 Que bom. 1259 01:22:13,291 --> 01:22:14,166 E aí... 1260 01:22:14,833 --> 01:22:15,833 quão ruim? 1261 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Acho que não tem mais jeito. 1262 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 Já fiz de tudo. Não consigo fazer ninguém vir aqui. 1263 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 Liguei para os críticos, mandei e-mails. Duas vezes. 1264 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Alguns deles vão acabar pedindo medida protetiva contra mim. 1265 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 Eu estava pensando em esperar até amanhã 1266 01:22:34,583 --> 01:22:38,665 pra avisar todo mundo que não tem como manter este lugar aberto. 1267 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 Não, não pode dizer isso. 1268 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Espera aí. Se eles não vêm até aqui, 1269 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 talvez você devesse... ir lá. 1270 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 Levar até eles. 1271 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 Talvez. 1272 01:22:54,500 --> 01:22:55,625 Qual é. 1273 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Meu bem, 1274 01:22:57,333 --> 01:23:00,707 no final, a única coisa da qual você vai se arrepender 1275 01:23:00,708 --> 01:23:03,999 não são os erros que cometeu, porque acaba aceitando. 1276 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 Você vai se arrepender das ocasiões que deixou passar, 1277 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 e esta é a sua ocasião, Joe. 1278 01:23:47,500 --> 01:23:48,583 Sr. Durant? 1279 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Oi. 1280 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 Não. 1281 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Sei que é muito inapropriado vir falar com o senhor assim. 1282 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - Perdão. - Quem é você? 1283 01:23:58,166 --> 01:24:02,040 - Perdão. Sou Joe Scaravella. - Não pode entrar assim. O que é isso? 1284 01:24:02,041 --> 01:24:04,207 - Não, eu... - Vou chamar a segurança. 1285 01:24:04,208 --> 01:24:07,082 - Eu tenho um restaurante italiano. - Michael. 1286 01:24:07,083 --> 01:24:10,332 - Em vez de contratar chefs profissionais... - Taylor? 1287 01:24:10,333 --> 01:24:12,832 - ...contratei nonnas pra cozinhar. - Claro. 1288 01:24:12,833 --> 01:24:15,707 Queria que as pessoas se sentissem 1289 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 como quando eram mais jovens e comiam a comida dessa pessoa amada. 1290 01:24:20,458 --> 01:24:24,083 - Suas cozinheiras são vovós? - Sim, avós italianas. 1291 01:24:24,750 --> 01:24:27,457 Você é algum tipo de doido? 1292 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 Um pouco, mas não de um jeito assustador. 1293 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Só sou apaixonado por comida, e queria compartilhar isto. 1294 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 - Não. - Posso mostrar estes pratos? 1295 01:24:35,916 --> 01:24:38,499 Olha isto. Isto é strangolapreti. 1296 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 Isto aqui é uma relíquia de família. 1297 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - Meu Deus. - Tem espinafre, certo? 1298 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricota. - Caramba. 1299 01:24:45,083 --> 01:24:47,499 Manteiga e sálvia. É simples. 1300 01:24:47,500 --> 01:24:50,999 São de várias regiões da Itália, feitas por diferentes nonnas, 1301 01:24:51,000 --> 01:24:53,457 e tem cannoli de sobremesa. 1302 01:24:53,458 --> 01:24:57,000 E é tudo caseiro. Tudo das nonnas. Tudo das avós. 1303 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 Tudo bem. 1304 01:25:00,541 --> 01:25:01,665 Enoteca Maria. 1305 01:25:01,666 --> 01:25:03,708 Sim, é uma homenagem à minha mãe. 1306 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1307 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Sim. 1308 01:25:10,541 --> 01:25:12,665 Então... Joe, 1309 01:25:12,666 --> 01:25:15,999 sabe que eu avalio restaurantes aqui em Manhattan. 1310 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Com três, duas ou uma estrela Michelin aqui e no exterior. 1311 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Exatamente. Por isso estou aqui. 1312 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Se puder, eu adoraria que avaliasse a Enoteca Maria este final de semana. 1313 01:25:31,250 --> 01:25:33,791 Este final de semana... 1314 01:25:34,291 --> 01:25:38,625 Tenho reservas até janeiro. 1315 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 Então, da próxima vez que decidir abrir um restaurante, talvez... 1316 01:25:47,750 --> 01:25:49,000 planeje melhor. 1317 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Eu admito isso. 1318 01:25:51,041 --> 01:25:54,790 Não temos um ótimo plano de negócios. Nisso o senhor tem razão. 1319 01:25:54,791 --> 01:25:57,500 Mas tenho um bom plano para o restaurante. 1320 01:25:58,458 --> 01:26:00,249 Porque não é um restaurante. 1321 01:26:00,250 --> 01:26:03,957 Tem mais a ver com família, se sentir em família. 1322 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Especialmente para pessoas que não têm mais família. 1323 01:26:07,166 --> 01:26:10,207 As nonnas que cozinham são ótimas chefs. 1324 01:26:10,208 --> 01:26:12,999 Não estou pedindo que nos faça nenhum favor. 1325 01:26:13,000 --> 01:26:16,415 Só quero que passe pela experiência do restaurante 1326 01:26:16,416 --> 01:26:18,208 e nos dê uma chance justa. 1327 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Acho que é muito especial. 1328 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 - Atende! - Não se preocupe. 1329 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Atende! 1330 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Caiu na caixa postal de novo. 1331 01:26:36,458 --> 01:26:39,290 Espero que Joe esteja bem. Que não esteja ferido. 1332 01:26:39,291 --> 01:26:43,374 Que não tenha caído e machucado a perna. Pode estar jogado na rua! 1333 01:26:43,375 --> 01:26:46,125 O Joe não está ferido. Ele só não vem. 1334 01:26:47,125 --> 01:26:48,957 Sei o que está dizendo. 1335 01:26:48,958 --> 01:26:50,999 E eu não gostei. 1336 01:26:51,000 --> 01:26:53,415 O Joe vai vir! 1337 01:26:53,416 --> 01:26:54,375 Ah, é? 1338 01:26:55,083 --> 01:26:56,458 O que eu disse? 1339 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 Ninguém está nem aí pra gente, pros nossos pratos, nossas histórias. 1340 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Ninguém. 1341 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 Somos artigos velhos descartados. Entenderam? 1342 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - É o que somos. - Fale por você, mulher. 1343 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Isso não é verdade. - Estamos abertos há mais de um mês. 1344 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Quem veio aqui além de amigos e parentes? Somos irrelevantes. 1345 01:27:17,791 --> 01:27:19,541 Insignificantes. 1346 01:27:20,041 --> 01:27:23,415 E não vamos deixar nenhum legado. 1347 01:27:23,416 --> 01:27:25,415 Beleza. Está vendo aquela porta? 1348 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Não deixe ela acertar sua bunda ao sair! 1349 01:27:28,333 --> 01:27:30,541 Porque eu tenho valor aqui! 1350 01:27:31,166 --> 01:27:32,832 Isto é importante pra mim! 1351 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Não fui descartada, não me sinto descartada como você diz! 1352 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Nem começa. Já pode ir parando. - Saia! Não precisamos de você! 1353 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Silenzio! Por favor! Vocês me envergonham. 1354 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Nós não vamos desistir. Não vamos jogar a toalha. 1355 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 Somos mulheres inteligentes e fortes. 1356 01:27:51,041 --> 01:27:55,749 Somos belas mulheres com sangue italiano na alma. 1357 01:27:55,750 --> 01:28:01,875 E passamos por muita coisa juntas, e não vou deixar que tudo acabe em raiva. 1358 01:28:03,291 --> 01:28:04,416 Falou bonito. 1359 01:28:06,375 --> 01:28:07,500 Grazie. 1360 01:28:09,958 --> 01:28:11,166 Está bem. 1361 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 - Certo. - Anda, Bolonha, vem. 1362 01:28:21,666 --> 01:28:22,790 Oi. 1363 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - Joe! - Como estão? 1364 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Oi, Joe. 1365 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Oi. - Oi. 1366 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Seja como for, vai ficar tudo bem. 1367 01:28:30,833 --> 01:28:32,333 Muito obrigado. 1368 01:28:34,750 --> 01:28:40,499 Sinceramente, queria ter notícias melhores porque vocês foram incríveis. 1369 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 De verdade. 1370 01:28:41,416 --> 01:28:45,500 E vocês merecem manter este projeto de pé. 1371 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 Ninguém queria que este restaurante decolasse mais do que eu. 1372 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 Não só por mim, mas pela minha mãe. 1373 01:28:55,375 --> 01:28:58,082 E também por causa de todas vocês. 1374 01:28:58,083 --> 01:29:01,707 Pelo quanto vocês são especiais para mim. 1375 01:29:01,708 --> 01:29:03,000 Mas... 1376 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 A verdade é que não vamos conseguir manter as portas abertas. 1377 01:29:09,875 --> 01:29:13,041 E eu agradeço e peço desculpas. 1378 01:29:15,125 --> 01:29:16,165 Você... 1379 01:29:16,166 --> 01:29:20,458 Você deu o melhor de si. E estamos muito orgulhosas de você. 1380 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 Você foi ótimo. 1381 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 Todos demos o nosso melhor, Joe. 1382 01:29:27,791 --> 01:29:29,833 Sua mãe ficaria orgulhosa. 1383 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Obrigado. 1384 01:29:33,416 --> 01:29:34,665 Ficaria mesmo. 1385 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 É. 1386 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Querem saber? Agora somos como uma família. Certo? 1387 01:29:40,958 --> 01:29:43,916 Então, se essa experiência serviu pra isso, 1388 01:29:44,625 --> 01:29:45,833 acho que ganhamos. 1389 01:29:46,416 --> 01:29:48,083 - Então obrigada. - Obrigado. 1390 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 É. 1391 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 "A família que você escolhe." 1392 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 Somos nós. 1393 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 Mas temos um problema. Tem muita comida naquela cozinha. 1394 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Seria um pecado jogar fora, Joe. 1395 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 Não vamos jogar. 1396 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 Por que não convidamos nossa família, amigos e conhecidos 1397 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 pra um jantar de arromba no domingo? 1398 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 - Sim! - Ótima ideia. 1399 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 - Sim, uma festa! - Isso! 1400 01:30:25,250 --> 01:30:26,540 Sim! 1401 01:30:26,541 --> 01:30:28,124 Com limoncello! 1402 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 - Não! - Não! 1403 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - Meu parceiro veio! Prazer em vê-lo. - Que prazer. Bom te ver. 1404 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - Esta é Olivia. Esses são meus colegas. - Vito. Muito prazer. 1405 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 - Sentem-se onde quiserem. - É tipo casa de família. 1406 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 - Fala oi pra prima Tammy. Prima Tammy! - Oi! É um prazer conhecê-la! 1407 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 - Você está ótima. Bom te ver. - Obrigada. Isso é lindo. 1408 01:30:55,625 --> 01:30:59,208 - É lindo. Meu irmão, que bom te ver. - Parabéns. 1409 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 Olha, assim que eu vender o lugar, vou te pagar cada centavo. 1410 01:31:04,208 --> 01:31:08,000 Ei, para. Hoje é dia de te celebrar. Nada disso importa. 1411 01:31:08,500 --> 01:31:10,291 É. Estamos orgulhosos de você! 1412 01:31:10,791 --> 01:31:13,582 - Você mostra a mesa? - Estou faminto. Vamos. 1413 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 Obrigada. 1414 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Ei, você veio! Muito obrigado pela presença. 1415 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Você está ótima. - Joey. 1416 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 Bom te ver. Que bom que veio. 1417 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 - Oi. - Oi. 1418 01:31:27,291 --> 01:31:30,832 Soube da decisão ontem à noite. Eu sinto muito. 1419 01:31:30,833 --> 01:31:35,750 Também sou empresário e não desejo isso pra ninguém, então... 1420 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 É uma espécie de homenagem. É parte da história daqui, então deixamos. 1421 01:31:47,041 --> 01:31:49,540 Isso é lindo. Obrigado. 1422 01:31:49,541 --> 01:31:50,749 Bem... 1423 01:31:50,750 --> 01:31:53,749 Eu... Isto é pra você, e eu já vou indo. 1424 01:31:53,750 --> 01:31:59,415 Não! Sente-se, coma, abra esta garrafa, e depois eu vou lá beber com você, tá bom? 1425 01:31:59,416 --> 01:32:00,916 Come com a gente. 1426 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Tem muita gente esperando pra provar suas comidas do coração. Prontas? 1427 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - Sim! - Vamos lá! 1428 01:32:13,791 --> 01:32:14,875 Prontas! 1429 01:32:15,625 --> 01:32:16,541 Beleza. 1430 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 É muito sal! 1431 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Pronto. - Pode jogar. 1432 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Está com uma cara ótima. Delicioso! 1433 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Ei, experimenta isto. 1434 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Certo. 1435 01:32:59,166 --> 01:33:00,833 Que delícia. Meu Deus! 1436 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Meu Deus. 1437 01:33:16,041 --> 01:33:17,250 Vai passando. 1438 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Nossas nonnas ficariam orgulhosas. - Às nossas nonnas. 1439 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 Às nonnas. 1440 01:33:55,666 --> 01:33:59,250 Com licença. Vocês poderiam vir aqui um segundo, por favor? 1441 01:34:04,833 --> 01:34:06,041 O que a gente fez? 1442 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Tá bom. 1443 01:34:33,625 --> 01:34:34,750 Bom trabalho. 1444 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 JOEY, QUERIA PODER TER TE DADO MAIS. COM AMOR, MAMÃE 1445 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 {\an8}TETRAZZINI DE FRANGO 1446 01:36:34,208 --> 01:36:35,458 {\an8}BOLINHO DE CARANGUEJO 1447 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 {\an8}ESPINAFRE E QUEIJO AO FORNO 1448 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 {\an8}MOLHO DE DOMINGO 1449 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RESTAURANTE À VENDA SOMENTE COM HORA MARCADA 1450 01:38:30,166 --> 01:38:31,250 O que foi? 1451 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Bom... 1452 01:38:41,083 --> 01:38:43,875 Desculpe pela intromissão, e obrigado por ouvir. 1453 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Obrigado. 1454 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 Quando meu editor, Edward Durant, me pediu para avaliar a Enoteca Maria, 1455 01:39:12,916 --> 01:39:16,540 um novo restaurante italiano localizado na Rua Hyatt, 27, 1456 01:39:16,541 --> 01:39:18,124 Staten Island, Nova York, 1457 01:39:18,125 --> 01:39:21,207 fiquei curiosa para ver como era ter nonnas de verdade 1458 01:39:21,208 --> 01:39:23,375 em vez de chefs consagrados na cozinha. 1459 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Mas o que eu logo descobriria 1460 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 é que esse pequeno restaurante pitoresco e lindamente projetado, 1461 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 com uma decoração aconchegante, 1462 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 serve muito mais que comida deliciosa. 1463 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Ele serve família. 1464 01:39:38,583 --> 01:39:40,500 Isso é ótimo! 1465 01:39:41,083 --> 01:39:42,707 - Você conseguiu. - Nós. 1466 01:39:42,708 --> 01:39:44,916 "Lindamente projetado", viu só? 1467 01:39:47,416 --> 01:39:51,333 Ele serve cultura e história. 1468 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Mandou bem, Joey! 1469 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 Ele serve gerações e gerações de tradições e histórias. 1470 01:40:03,666 --> 01:40:07,749 Então, se você só procura boa comida, não vá à Enoteca Maria. 1471 01:40:07,750 --> 01:40:11,707 Mas, se procura boa comida que não só enche a barriga, 1472 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 mas também alegra a alma, não ande, corra 1473 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 até esse cantinho de família 1474 01:40:18,291 --> 01:40:23,333 onde a pessoa que mais te amou na vida vai cozinhar pra você de novo. 1475 01:40:24,083 --> 01:40:26,791 E não deixe de pedir a capuzzelle. 1476 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 Alô? 1477 01:40:35,208 --> 01:40:36,540 Sadie? 1478 01:40:36,541 --> 01:40:38,041 Sim, aqui é a Sadie. 1479 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 É a mamma. 1480 01:40:41,916 --> 01:40:42,957 Mãe? 1481 01:40:42,958 --> 01:40:43,916 É. 1482 01:40:44,416 --> 01:40:46,999 Oi. Está tudo bem? 1483 01:40:47,000 --> 01:40:48,082 Sim. 1484 01:40:48,083 --> 01:40:50,958 {\an8}AVALIAÇÃO ENOTECA MARIA, A FAMÍLIA NO MENU 1485 01:40:52,625 --> 01:40:54,540 Todos estavam céticos, menos eu. 1486 01:40:54,541 --> 01:40:57,749 Eu disse que decoraria este lugar, e olha o resultado. 1487 01:40:57,750 --> 01:41:01,540 - Viu? "Lindamente projetado." - Pode vir aqui um segundo? 1488 01:41:01,541 --> 01:41:04,582 Bom, vamos encher isto aqui. Tudo certo? 1489 01:41:04,583 --> 01:41:06,040 - Ótimo. - Doutora? 1490 01:41:06,041 --> 01:41:08,540 - Olha. Você conseguiu. - Fala sério. Nós! 1491 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Por favor. "Nós" precisamos de outro garçom. Eu preciso estudar. 1492 01:41:12,875 --> 01:41:15,791 Mais flores? Deixa ela sentir saudade de você. 1493 01:41:16,291 --> 01:41:19,332 - Como vão? Tudo bem? - Melhor, impossível. 1494 01:41:19,333 --> 01:41:22,249 - O que me conta? - Tive que pôr blusa de lã! 1495 01:41:22,250 --> 01:41:25,249 Sinto muito, mas a cabeça de ovelha está vendendo. 1496 01:41:25,250 --> 01:41:27,749 - Ela está arrasando. - Estou trabalhando. 1497 01:41:27,750 --> 01:41:30,415 Entendi. Já volto. Vou tomar um pouco de ar. 1498 01:41:30,416 --> 01:41:32,165 - Divirta-se, Joe. - Sim. 1499 01:41:32,166 --> 01:41:33,750 Estou orgulhoso de vocês. 1500 01:42:10,416 --> 01:42:13,333 ABERTO 1501 01:43:12,375 --> 01:43:19,166 ABERTO 1502 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}A ENOTECA MARIA ABRIU HÁ MAIS DE 15 ANOS. 1503 01:43:36,416 --> 01:43:41,875 {\an8}CONTINUA LOCALIZADA EM STATEN ISLAND, NOVA YORK. 1504 01:43:42,375 --> 01:43:44,625 INSPIRADO NA VIDA DE JODY SCARAVELLA 1505 01:43:45,125 --> 01:43:50,666 {\an8}E AGORA EMPREGA NONNAS DO MUNDO TODO. 1506 01:43:56,791 --> 01:44:02,208 {\an8}O BRUNO AINDA FREQUENTA O RESTAURANTE. 1507 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}O JOE NÃO O OBRIGA MAIS A PAGAR. 1508 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}ENTÃO RESERVE COM ANTECEDÊNCIA. 1509 01:44:23,083 --> 01:44:28,625 {\an8}VOCÊ SERÁ TRATADO COMO SE FOSSE DA FAMÍLIA. 1510 01:44:31,791 --> 01:44:37,250 {\an8}E PARA OS MAIS OUSADOS... 1511 01:44:40,541 --> 01:44:46,000 {\an8}A CAPUZZELLE CONTINUA NO CARDÁPIO. 1512 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 BOA SORTE COM TUDO! ÓTIMA COMIDA - MELHOR COMIDA 1513 01:51:27,000 --> 01:51:30,124 Legendas: Juliana Gomes da Cruz 1514 01:51:30,125 --> 01:51:35,583 PARA MARGARET E AMIL MACCIE