1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
BASEADO NUMA HISTÓRIA REAL...
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
BROOKLYN, 40 ANOS ATRÁS
5
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
FECHADO
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
ABERTO
7
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
RETIRE UM NÚMERO
8
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
Oi, Joey. O que sua nonna
pediu para comprar hoje?
9
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
Dois pães e uma dúzia de zeppole.
10
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
As zeppole estão quentinhas.
É pra já, meu amigo.
11
00:01:42,208 --> 00:01:44,457
Comporte-se. Reze o rosário.
12
00:01:44,458 --> 00:01:47,958
Ei, Joey, não coma tudo
antes de chegar em casa.
13
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Vai!
14
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Adorei seu carro novo, Sr. Romano.
É um clássico.
15
00:01:55,416 --> 00:01:56,666
Obrigado, Joe.
16
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Oi, Joe.
- Oi, Bruno.
17
00:01:59,000 --> 00:02:01,208
Bruno. Faltou lustrar um pedaço.
18
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
Anda logo.
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
Mãe, comprei o pão.
20
00:02:26,541 --> 00:02:28,374
Bravo, Joey.
21
00:02:28,375 --> 00:02:29,666
Zeppole.
22
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
Joey!
23
00:02:33,166 --> 00:02:34,790
Nada de zeppole.
24
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Vai pra lá.
25
00:03:03,958 --> 00:03:06,916
Joey, quer ver a nonna fazer o molho?
26
00:03:07,666 --> 00:03:08,875
Vieni accà.
27
00:03:15,958 --> 00:03:17,958
Guarda, aspetta.
28
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Cheire.
29
00:03:24,791 --> 00:03:28,165
- Como sabe quanto usar?
- Você sente no seu coração.
30
00:03:28,166 --> 00:03:29,875
Vem do seu coração.
31
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Mangia.
32
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
Está perfeito, nonna.
33
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
Não. Você é perfetto.
34
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
"Não se envelhece à mesa."
35
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Ei! Nem pense nisso!
36
00:04:08,000 --> 00:04:08,957
Gostou da lasanha?
37
00:04:08,958 --> 00:04:11,083
Quem pegou todos os cantos?
38
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Ei, cadê a lasanha?
39
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
- Chama de sugo ou molho?
- Sugo.
40
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Mamma!
41
00:04:32,500 --> 00:04:35,458
- Roberta! Meu Deus!
- Ciao, Roberta!
42
00:04:47,375 --> 00:04:49,000
Fotografia!
43
00:05:21,208 --> 00:05:24,208
- Oi.
- Meus sentimentos, Joey.
44
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
Sua mãe tinha um coração de ouro.
45
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
Fiz conchiglie recheadas com ricota fresca
e espinafre pra mais tarde.
46
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
Obrigado.
47
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
À sua mãe, Maria.
48
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
Era igual à minha mãe.
49
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
- Só que legal.
- É.
50
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
- Salute.
- Salute.
51
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
Não sei como vai ser o amanhã,
Bruno, sabe?
52
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
- Dê tempo ao tempo.
- É.
53
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
Melhora com o tempo.
54
00:06:16,750 --> 00:06:18,790
Minha esposa me olhou feio?
55
00:06:18,791 --> 00:06:20,958
É. Parece que sim.
56
00:06:22,041 --> 00:06:23,166
Lá vem.
57
00:06:23,666 --> 00:06:26,707
- Joe, fiz scungilli.
- Já disse que ele não gosta.
58
00:06:26,708 --> 00:06:29,166
Dá pra calar a boca? Você fala demais.
59
00:06:29,916 --> 00:06:33,124
Tem que comer pra dor passar.
É o único jeito.
60
00:06:33,125 --> 00:06:35,416
Coloquei 18 dentes de alho.
61
00:06:36,083 --> 00:06:37,165
Obrigado.
62
00:06:37,166 --> 00:06:39,666
- Eu passo aqui esta semana, tá?
- Tá.
63
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Quero que pegue isto e coma.
64
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
Sua famosa cassata.
65
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
Pode pegar.
66
00:06:51,625 --> 00:06:53,374
- Deliciosa.
- Prego.
67
00:06:53,375 --> 00:06:56,790
- Você era uma das favoritas dela, Gia.
- Bem, 26 anos.
68
00:06:56,791 --> 00:06:59,249
Era mais que uma cliente. Era uma amiga.
69
00:06:59,250 --> 00:07:03,707
Só queria te agradecer por tudo.
Você fez aquela peruca linda pra ela.
70
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
Todo mundo merece ter dignidade,
especialmente no final.
71
00:07:09,291 --> 00:07:11,874
Se precisar de algo,
sabe onde me encontrar.
72
00:07:11,875 --> 00:07:12,916
Sim.
73
00:07:13,416 --> 00:07:14,832
Bom...
74
00:07:14,833 --> 00:07:16,666
- Ponha na geladeira.
- Sim.
75
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
Jantar domingo que vem.
76
00:07:21,791 --> 00:07:23,832
- Não estou pedindo.
- Tá.
77
00:07:23,833 --> 00:07:24,958
Combinado.
78
00:07:28,166 --> 00:07:29,915
Nossa!
79
00:07:29,916 --> 00:07:32,374
- Está lindo, Bruno.
- Graças a você.
80
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Imagina. Adoro trabalhar nele.
81
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Maronn, certeza que você casaria
com este carro se pudesse.
82
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Beleza. Entra, vai.
83
00:07:40,791 --> 00:07:42,458
Mas é verdade. Eu casaria.
84
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Eu ouvi!
85
00:07:45,833 --> 00:07:48,124
Nossa, quanta lembrança boa nele.
86
00:07:48,125 --> 00:07:50,708
Lembra do meu pai com as malditas calotas?
87
00:07:53,541 --> 00:07:54,791
É horrível perdê-los.
88
00:07:55,625 --> 00:07:56,500
É.
89
00:07:57,875 --> 00:07:59,250
Eu te ligo amanhã.
90
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
Tá.
91
00:09:10,166 --> 00:09:10,999
CASA DE REPOUSO
92
00:09:11,000 --> 00:09:13,790
- Mi disgusta! Cadê o orégano?
- Roberta!
93
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
- Chama isso de comida italiana?
- Roberta.
94
00:09:16,041 --> 00:09:18,457
- Joe! Ela está me atacando de novo.
- Vem.
95
00:09:18,458 --> 00:09:21,124
- Vamos.
- Chama isso de espaguete com almôndegas?
96
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
- É carne pronta e ketchup!
- Ei!
97
00:09:23,958 --> 00:09:25,958
É de qualidade. Está vendo?
98
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
- Ei! Para, vai.
- Fora daqui!
99
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
Il diavolo! Ele está tentando me matar!
100
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
Adoraria te matar.
101
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
- Um abraço pra família. Bom te ver.
- Bom te ver, Joe.
102
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
- Sei o que vai dizer.
- O quê? Para de maltratar o chef?
103
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
- Maltratar? Maltratar o chef?
- É.
104
00:09:45,083 --> 00:09:47,457
A polícia está vindo.
Foi acusada de agressão.
105
00:09:47,458 --> 00:09:50,915
Quando meu pé melhorar,
ele vai ver o que é maltrato.
106
00:09:50,916 --> 00:09:53,500
Meu pé bem no culo dele.
107
00:09:55,333 --> 00:09:57,041
Tenho uma coisa pra você.
108
00:09:57,541 --> 00:09:58,666
O quê?
109
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
Ela exigiu que eu desse isso pra você.
110
00:10:17,708 --> 00:10:19,624
Eu não consegui, Joey. Eu...
111
00:10:19,625 --> 00:10:21,500
Me perdoa, eu...
112
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
Eu não tive condições
de ir no velório dela.
113
00:10:25,750 --> 00:10:26,832
Eu sei.
114
00:10:26,833 --> 00:10:28,082
Não tem problema.
115
00:10:28,083 --> 00:10:29,458
Não se preocupe.
116
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
Por 60 anos, ela foi minha melhor amiga.
117
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
E você era a dela.
118
00:10:37,125 --> 00:10:41,582
Sabe, não dá pra se despedir de alguém
depois de 60 anos.
119
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Não tem como.
120
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
Ela sabia que eu adorava este broche.
121
00:10:48,291 --> 00:10:50,208
Vem, vamos colocar.
122
00:10:51,333 --> 00:10:52,541
Vai ficar bom.
123
00:10:54,416 --> 00:10:55,666
Pronto.
124
00:10:57,291 --> 00:10:58,958
Acho que ficou legal.
125
00:11:01,458 --> 00:11:02,750
Espera aí.
126
00:11:06,916 --> 00:11:08,541
Já ia me esquecendo.
127
00:11:10,708 --> 00:11:12,625
É uma carta da sua mãe.
128
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Que legal.
129
00:11:23,625 --> 00:11:25,625
Você saberá quando estiver pronto.
130
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
E só então vai abrir.
131
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Obrigado.
132
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
"Não se envelhece à mesa."
133
00:11:45,250 --> 00:11:47,415
Aí está ele!
134
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
A lenda voltou!
135
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
Olhando daqui,
parece um problema de bateria.
136
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
Vocês resolvem em dois palitos.
137
00:11:54,541 --> 00:11:56,582
Estão tentando estragar o ônibus?
138
00:11:56,583 --> 00:11:58,083
- Boa.
- O que é isso?
139
00:11:58,666 --> 00:12:01,124
É bom bater o ponto logo.
O chefe anda pistola.
140
00:12:01,125 --> 00:12:03,207
Bom saber que nada mudou.
141
00:12:03,208 --> 00:12:07,332
- O que é isso? Que cheiro bom.
- Trouxe uma coisa pra gente comer.
142
00:12:07,333 --> 00:12:11,040
As polpette da minha nonna,
ou a minha tentativa de copiar.
143
00:12:11,041 --> 00:12:14,040
Obrigado por terem ido lá semana passada.
144
00:12:14,041 --> 00:12:17,625
Não importa a sua idade,
não tem nada pior que perder a mãe.
145
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Oi, Sr. McClane. Bom dia.
146
00:12:22,958 --> 00:12:25,582
- Bom ver você.
- Joe! Bom te ver.
147
00:12:25,583 --> 00:12:28,790
Tirou tantos dias, fiquei preocupado.
Achei que não voltaria.
148
00:12:28,791 --> 00:12:32,624
Não, eu jamais faria isso.
É bom estar de volta. E...
149
00:12:32,625 --> 00:12:37,707
Nossa, muito obrigado por pensar em mim
e mandar a cesta de frutas.
150
00:12:37,708 --> 00:12:40,249
- Imagina.
- Tangerinas e tal. Obrigado.
151
00:12:40,250 --> 00:12:44,582
Imagina. Perdi meu gato ano passado,
então entendo o processo de luto.
152
00:12:44,583 --> 00:12:45,916
Não foi nada.
153
00:12:48,416 --> 00:12:50,541
Sinto muito pelo gato. Eu não sabia.
154
00:12:52,833 --> 00:12:53,958
O intervalo acabou.
155
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Beleza.
156
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
- Beleza.
- Obrigado mesmo.
157
00:12:58,958 --> 00:13:02,040
Quando eu disse jantar de domingo,
não era pra você cozinhar.
158
00:13:02,041 --> 00:13:04,749
Para com isso. Adoro receber vocês.
159
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Beleza. Receita da minha nonna.
É uma massa caseira.
160
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Tem bochecha de porco, queijo pecorino
161
00:13:11,458 --> 00:13:16,583
e tomates San Marzano colhidos maduros
para o molho.
162
00:13:17,291 --> 00:13:20,540
- Estou impressionado.
- Desde quando gosta de cozinhar?
163
00:13:20,541 --> 00:13:24,540
Não sei. Andei revisitando
as receitas da minha mãe e da nonna,
164
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
as que eu lembro, e fazendo uma por uma.
165
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
Cheguei perto de algumas,
mas o molho de domingo da nonna...
166
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
Queria conseguir desvendar essa. Enfim...
167
00:13:34,208 --> 00:13:36,499
- Buon appetito.
- Parece delicioso.
168
00:13:36,500 --> 00:13:37,707
Salute. Bora comer.
169
00:13:37,708 --> 00:13:38,915
Olha...
170
00:13:38,916 --> 00:13:41,290
É... Joe, antes de comermos,
171
00:13:41,291 --> 00:13:44,707
eu e o Bruno
queremos falar com você sobre algo.
172
00:13:44,708 --> 00:13:47,499
Ela está preocupada.
Diz isso 50 vezes por dia.
173
00:13:47,500 --> 00:13:50,832
Desde que sua mãe se foi,
estou preocupada com seu futuro.
174
00:13:50,833 --> 00:13:54,624
Você cuidou dela por tanto tempo,
e foi muito bonito,
175
00:13:54,625 --> 00:13:57,000
mas agora é hora de cuidar de você.
176
00:13:58,500 --> 00:14:00,291
O que quer dizer com isso? Eu...
177
00:14:00,833 --> 00:14:03,374
- Talvez possa contribuir.
- Tá bom.
178
00:14:03,375 --> 00:14:06,625
Não somos mais crianças, certo?
Precisa se planejar.
179
00:14:07,833 --> 00:14:11,582
- Usa o seguro da sua mãe.
- Não quero nem falar sobre isso.
180
00:14:11,583 --> 00:14:16,040
Tive que perdê-la pra conseguir a grana.
Não quero falar de dinheiro.
181
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Eu sei... Joe, mas para honrá-la
você tem que gastar o dinheiro.
182
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Encontre algo que te faça feliz
ou que te faça sentir a presença dela.
183
00:14:25,416 --> 00:14:27,832
Ou quite a sua dívida.
184
00:14:27,833 --> 00:14:29,707
US$ 200 mil fazem a diferença.
185
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
- Beleza.
- Sei lá, talvez...
186
00:14:31,916 --> 00:14:36,707
Talvez possa comprar roupas novas
ou alguns móveis. Tipo, aquela poltrona...
187
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Maronn, era do Bruno
antes de nos casarmos.
188
00:14:39,458 --> 00:14:43,374
- Eu gosto. Qual é o problema dela?
- É ótima pra ver os Yankees.
189
00:14:43,375 --> 00:14:46,374
Em forma de luva de beisebol.
É couro de primeira.
190
00:14:46,375 --> 00:14:50,290
Tá. Ou um hobby. Tenho uma amiga
que começou a dançar flamenco.
191
00:14:50,291 --> 00:14:54,665
Chega de falar do flamenco.
Ele não vai dançar flamenco.
192
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
E vôlei? Você gosta?
193
00:14:56,291 --> 00:14:59,165
Acho que sim. Sei lá.
Mas, tipo, jogar?
194
00:14:59,166 --> 00:15:02,624
Não importa o que escolha.
Mas tem que fazer algo novo.
195
00:15:02,625 --> 00:15:06,082
Se continuar fazendo a mesma coisa,
não vai sair do lugar.
196
00:15:06,083 --> 00:15:10,416
Não quero você sentado
nessa poltrona horrorosa aos 60. Capisce?
197
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
- Sim.
- Desculpa por te atazanar.
198
00:15:15,208 --> 00:15:17,707
Fico preocupada porque eu amo você.
199
00:15:17,708 --> 00:15:18,999
- Não, eu sei.
- Tá.
200
00:15:19,000 --> 00:15:20,833
- Eu te amo. Obrigado.
- Sim.
201
00:15:21,666 --> 00:15:23,957
- Beleza.
- Eu também amo você.
202
00:15:23,958 --> 00:15:26,749
E também estou com fome,
então vamos comer.
203
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Nada pior que bochecha de porco fria.
- Não vejo a hora de provarem.
204
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
Oi, como vai?
205
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Bellissimo.
206
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
- Este está bonito.
- Sim.
207
00:16:57,291 --> 00:17:00,457
Minha nonna fazia
exatamente a mesma coisa com os...
208
00:17:00,458 --> 00:17:03,540
Bom, o tomate é o coração do prato.
209
00:17:03,541 --> 00:17:06,166
- Sem coração, você não tem nada.
- Verdade.
210
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
Bom, me dá três destes.
211
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
- Três. Tudo por você.
- Grazie.
212
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
- Prego.
- Antonella, peguei as flores.
213
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
- Ótimo. Que lindas!
- Olivia?
214
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
215
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
- Caramba. Você não mudou nada!
- Nossa!
216
00:17:22,333 --> 00:17:23,790
Fala sério.
217
00:17:23,791 --> 00:17:24,957
Que loucura!
218
00:17:24,958 --> 00:17:27,124
- É sério!
- Tipo, passaram 30 anos.
219
00:17:27,125 --> 00:17:30,499
Não, juro por Deus.
Você não mudou nada. Está ótima.
220
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
Você o conhece?
221
00:17:31,958 --> 00:17:33,874
Perdão. Sim...
222
00:17:33,875 --> 00:17:35,874
- Minha vizinha, Antonella.
- Oi.
223
00:17:35,875 --> 00:17:39,790
Estudei com o Joe antes de os meus pais
mudarem pra Staten Island.
224
00:17:39,791 --> 00:17:43,375
É. Eu fui o par da Olivia
no baile de formatura.
225
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
É, o baile.
226
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
É.
227
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Muito prazer, Antonella.
228
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
O prazer é meu. Obrigada.
229
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
- Você não mora na ilha, né?
- Não.
230
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
Não. Quando eu era criança,
minha mãe e a nonna me traziam aqui.
231
00:18:06,083 --> 00:18:09,166
- Não acredito que a feira ainda existe.
- Bom...
232
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
- Coisas boas resistem ao tempo.
- Ela é advogada.
233
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
- Não sou, não.
- Advogada?
234
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Bom, ainda não. Eu... voltei pra faculdade.
235
00:18:19,125 --> 00:18:22,707
Estou no primeiro ano de Direito
na St. John's.
236
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
St. John's, impressionante.
237
00:18:25,583 --> 00:18:26,458
É.
238
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Nunca é tarde pra começar tudo de novo.
- É.
239
00:18:31,083 --> 00:18:34,207
- Não quero ser grossa, mas temos que ir.
- Claro. Bom te ver.
240
00:18:34,208 --> 00:18:36,624
- Obrigada.
- Antonella, muito prazer.
241
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
- Obrigada. Muito prazer.
- Obrigada, Al.
242
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
O que foi isso?
243
00:18:40,666 --> 00:18:43,000
É uma história curta, porém longa.
244
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
"Uma história curta, porém longa."
245
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
- Adorei. Vou gravar essa frase.
- Tá.
246
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
Legal, a Olivia da escola.
Ela ainda é gata?
247
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Gata e casada.
248
00:18:55,375 --> 00:18:57,458
- Quem ainda é gata?
- Vou desligar.
249
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RESTAURANTE À VENDA
SEM REFORMA
250
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
O que é isso?
Está dando um show pro bairro?
251
00:19:29,291 --> 00:19:31,000
Não quero ficar com marca.
252
00:19:31,583 --> 00:19:34,707
Ei, tenho uma coisa
pra contar pra vocês dois.
253
00:19:34,708 --> 00:19:39,000
Fui a Staten Island outro dia
e achei um restaurante.
254
00:19:40,083 --> 00:19:44,249
- Foi até Staten Island pra comer?
- É, tem restaurantes bons aqui.
255
00:19:44,250 --> 00:19:47,165
Não estou falando
de um restaurante pra comer.
256
00:19:47,166 --> 00:19:49,166
É um restaurante pra comprar.
257
00:19:50,791 --> 00:19:53,582
- Restaurante pra comprar?
- É.
258
00:19:53,583 --> 00:19:55,707
- Em Staten Island? O quê?
- É.
259
00:19:55,708 --> 00:19:58,749
Do que está falando?
Como compraria um restaurante?
260
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
Com a grana que minha mãe deixou.
261
00:20:01,916 --> 00:20:03,124
Está louco?
262
00:20:03,125 --> 00:20:05,665
Não sei. Talvez eu esteja.
263
00:20:05,666 --> 00:20:08,540
Mas é isso.
Quero abrir um restaurante italiano,
264
00:20:08,541 --> 00:20:12,625
e quero chamá-lo de Enoteca Maria.
Quero dar o nome da minha mãe.
265
00:20:13,958 --> 00:20:16,290
Não sabe nada sobre abrir restaurantes.
266
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
Tipo o quê? Você faz comida,
as pessoas comem e ficam felizes.
267
00:20:20,333 --> 00:20:25,207
- Disseram que preciso fazer algo novo.
- É! Comprar móveis, arrumar uma namorada.
268
00:20:25,208 --> 00:20:28,957
É, ou pagar sua hipoteca,
não abrir um negócio do nada.
269
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Pessoal, eu estou ficando velho.
270
00:20:31,250 --> 00:20:34,207
Meu tempo pra tomar um rumo
está acabando, tá?
271
00:20:34,208 --> 00:20:35,874
É isso que eu quero.
272
00:20:35,875 --> 00:20:37,791
Não sei como explicar,
273
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
mas é disso que eu preciso.
274
00:20:40,125 --> 00:20:44,332
Não posso, em sã consciência,
deixar você gastar o dinheiro da sua mãe
275
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
num restaurante em Staten Island.
276
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
Acho que não entenderam.
277
00:20:50,291 --> 00:20:51,208
Eu já comprei.
278
00:20:54,666 --> 00:20:57,374
Não vejo a hora de vocês verem este lugar.
279
00:20:57,375 --> 00:21:00,374
É incrível, sabe?
Beleza. Vejam só.
280
00:21:00,375 --> 00:21:02,832
Este balcão aqui... olha que legal.
281
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Olha o chão.
É um piso quadriculado autêntico.
282
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Nem precisa mexer, já é lindo.
283
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Acho que vou tirar esses bancos daqui.
Não preciso deles.
284
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
- Quanto você gastou nisto aqui?
- US$ 175 mil de entrada.
285
00:21:16,750 --> 00:21:19,083
Eu hipotequei, obviamente.
286
00:21:20,666 --> 00:21:24,332
Não vou me demitir da MTA.
Com meu salário vou pagar as contas.
287
00:21:24,333 --> 00:21:29,457
Então tenho dinheiro pra cinco meses
antes de ter que vender um prato sequer.
288
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
Meu Deus!
289
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
Gente, será que podem
pelo menos tentar abrir a cabeça?
290
00:21:34,875 --> 00:21:38,957
Se eu não tiver vocês dois,
não tenho ninguém, entendem?
291
00:21:38,958 --> 00:21:43,333
Deixem eu mostrar o lugar
e compartilhar minha ideia. Pode ser?
292
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Bom, essa parede de tijolo aqui,
293
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
as pessoas matariam
pra ter uma dessas hoje em dia.
294
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Tem uma cabine telefônica no fundo
que é tão legal e retrô...
295
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
Vejam esse teto incrustado de estanho.
Fala sério! É surreal.
296
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
Aí eu derrubaria estas paredes,
talvez botaria uma arcada.
297
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
Seria uma cozinha aberta linda.
298
00:22:05,083 --> 00:22:09,749
Quero que pareça mais a casa de alguém
do que um restaurante.
299
00:22:09,750 --> 00:22:14,415
Só pra eu ver se entendi:
você quer abrir um restaurante
300
00:22:14,416 --> 00:22:17,165
com os cinco pratos
que sabe mais ou menos fazer?
301
00:22:17,166 --> 00:22:20,582
Não. Talvez um ou dois pratos
da minha família. Mas sabe?
302
00:22:20,583 --> 00:22:24,040
Enquanto vasculhava
as receitas da minha mãe e da nonna,
303
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
pensei: "O que é isso?
Por que estou procurando tanto?"
304
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
E então eu percebi, sabe,
que comida é amor.
305
00:22:32,541 --> 00:22:35,665
Enquanto eu tiver a comida delas,
elas estarão comigo.
306
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
Quero que a proposta deste lugar
seja mais que servir comida pra alguém.
307
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Quero que todo mundo aqui
se sinta como uma família.
308
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
Certo, mas sua mãe e sua nonna
não estão mais aqui.
309
00:22:48,708 --> 00:22:51,375
Quem você vai trazer
pra cozinhar como elas?
310
00:22:52,750 --> 00:22:55,374
Nonnas. Outras avós italianas de verdade.
311
00:22:55,375 --> 00:22:59,207
É isso. Quero que preparem
os pratos típicos de suas famílias.
312
00:22:59,208 --> 00:23:01,541
E quero compartilhá-los com todos.
313
00:23:02,916 --> 00:23:04,250
Adorei!
314
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Que foi? É verdade.
315
00:23:07,125 --> 00:23:08,499
Vovós de verdade!
316
00:23:08,500 --> 00:23:11,332
- Joe, é uma ideia maravilhosa.
- Obrigado.
317
00:23:11,333 --> 00:23:14,249
Quem não ia querer comer comida de vó?
318
00:23:14,250 --> 00:23:17,499
Tá, talvez isso desperte interesse,
eu acho.
319
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
Qual é, a ideia é ótima. Você adorou!
320
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
Não, eu não adorei.
321
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
Se não adorou, é porque
tem um coração frio e morto aí dentro.
322
00:23:25,041 --> 00:23:28,208
É, Bruno.
Para de ter um coração frio e morto.
323
00:23:30,125 --> 00:23:32,499
Uma obra dessas levaria meses.
324
00:23:32,500 --> 00:23:36,332
As paredes, o piso,
os ladrilhos, a parte elétrica.
325
00:23:36,333 --> 00:23:39,415
Sem falar do encanamento
e do sistema anti-incêndio.
326
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
Quem vai fazer isso tudo?
Vai contratar uma nonna pra isso?
327
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
Não, eu tenho muita sorte,
porque meu melhor amigo é empreiteiro.
328
00:23:48,416 --> 00:23:50,374
- Então eu tenho sorte.
- Não.
329
00:23:50,375 --> 00:23:52,249
- Não.
- É.
330
00:23:52,250 --> 00:23:54,165
- Pois é.
- Não!
331
00:23:54,166 --> 00:23:57,290
Sem jogar na cara,
porque eu jamais faria isso,
332
00:23:57,291 --> 00:24:01,165
mas lembra que conserto
o carro do seu pai por pura generosidade?
333
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
- Isso é jogar na cara.
- Só como referência.
334
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
Você é meu melhor amigo.
Eu conserto carros, e seu carro quebra.
335
00:24:07,166 --> 00:24:09,040
Carros não precisam de alvará.
336
00:24:09,041 --> 00:24:13,332
Não envolvem normas técnicas, sindicatos.
Está sendo impulsivo.
337
00:24:13,333 --> 00:24:16,790
Precisa de chefs, um cardápio,
um plano de marketing,
338
00:24:16,791 --> 00:24:19,457
de licenciamento junto aos bombeiros.
339
00:24:19,458 --> 00:24:22,540
Vai ter que passar na vistoria.
Nem está ouvindo!
340
00:24:22,541 --> 00:24:25,999
Estou, sim. Fazer vistorias e cardápios.
341
00:24:26,000 --> 00:24:30,832
Joe, eu te amo de paixão,
mas você não é um empresário responsável.
342
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Eu sei. Pra isso tenho você.
343
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
Prometo pagar
por todo o trabalho que você fizer
344
00:24:36,666 --> 00:24:39,165
assim que este lugar começar a bombar.
345
00:24:39,166 --> 00:24:41,582
E eu adoro decorar.
346
00:24:41,583 --> 00:24:43,499
Já vejo uma garrafeira ali,
347
00:24:43,500 --> 00:24:48,207
umas demãos de tinta de cores modernas,
talvez fotos de família nas paredes.
348
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
É assim que eu gosto!
Ela já está visualizando.
349
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
- Que emoção!
- Você é um doido varrido, sabia?
350
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
Está dizendo que topa?
351
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
- Sim, eu topo.
- Boa! Vai ser divertido.
352
00:25:03,250 --> 00:25:05,624
- Beleza.
- Só se vive uma vez.
353
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
- Não me toque.
- Super-homem, veja a cabine telefônica.
354
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Beleza.
355
00:25:16,958 --> 00:25:19,375
Joe, cadê a caçamba? Preciso da caçamba.
356
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
Preciso de um serviço remunerado. Vamos.
357
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
O que é isso?
358
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
- Uma chef?
- É.
359
00:25:30,541 --> 00:25:32,457
Olha pra mim, mal consigo andar.
360
00:25:32,458 --> 00:25:35,332
Como assim?
O médico disse que você está ótima.
361
00:25:35,333 --> 00:25:37,165
Ele não sabe nada.
362
00:25:37,166 --> 00:25:41,290
Tenho que usar meias de compressão
pra ir daqui até o banheiro.
363
00:25:41,291 --> 00:25:44,540
Você fica infeliz quando não cozinha.
Vai ser ótimo.
364
00:25:44,541 --> 00:25:49,749
- Tenho 73 anos. Não é hora de ser feliz.
- Para. Idade não é doença, Roberta.
365
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
Mas também não é cura.
366
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
- Joey, não posso fazer isso pra você.
- Não é pra fazer isso pra mim.
367
00:25:56,291 --> 00:25:59,708
É pra fazer por você e pela minha mãe.
368
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
- O quê?
- Deus a tenha.
369
00:26:06,666 --> 00:26:09,207
Está usando a culpa católica contra mim?
370
00:26:09,208 --> 00:26:12,458
- Aprendi com a melhor.
- Maronn.
371
00:26:14,000 --> 00:26:17,916
Olha, não estou dizendo que sim,
mas se eu dissesse que sim,
372
00:26:18,833 --> 00:26:21,707
quem mais estaria na cozinha
cozinhando comigo?
373
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
Não dou conta de um restaurante sozinha.
374
00:26:24,666 --> 00:26:26,499
Pode confiar em mim.
375
00:26:26,500 --> 00:26:27,708
Vai ser divertido.
376
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}CRAIGSLIST
PROCURAM-SE NONNAS - STATEN ISLAND
377
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Oi.
378
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Oi.
379
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
A vizinhança toda
está falando do seu novo restaurante.
380
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
Pois é.
381
00:26:48,333 --> 00:26:51,958
Acho que não nos apresentamos ainda.
Meu nome é Joe.
382
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
Sou o Al.
383
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
Rua Hyatt, 27. Era o restaurante
do meu melhor amigo, Dominic Spirito.
384
00:26:59,041 --> 00:27:05,250
Cada batismo, primeira comunhão,
formatura, aniversário, boda...
385
00:27:06,083 --> 00:27:07,707
era sempre no Spirito's.
386
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
Dominic ficou lá por mais de 50 anos
antes de falecer.
387
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Meus sentimentos. Eu não sabia.
388
00:27:16,625 --> 00:27:18,791
Você jogou o nome dele na rua.
389
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
Estávamos trabalhando na obra.
Não quis desrespeitá-lo.
390
00:27:24,416 --> 00:27:27,083
Não confio em gente que não é daqui.
391
00:27:27,583 --> 00:27:30,665
Aqui não é Manhattan,
e muito menos o Brooklyn.
392
00:27:30,666 --> 00:27:32,875
Isto aqui é a ilha, cara. Entendeu?
393
00:27:34,208 --> 00:27:35,916
Sim. Entendi.
394
00:27:39,333 --> 00:27:43,333
Gianni, o que posso te contar sobre hoje?
395
00:27:44,541 --> 00:27:51,458
{\an8}Eu levantei, fiz o café da manhã
e tirei uma soneca. Foi bom.
396
00:27:52,416 --> 00:27:56,125
Aí eu almocei
e agora estou aqui com você, meu bem.
397
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
Sim?
398
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, sou eu.
399
00:28:05,958 --> 00:28:08,415
Temos consulta médica hoje?
400
00:28:08,416 --> 00:28:12,207
Porque, se tivermos, eu não vou,
só se for com o podólogo.
401
00:28:12,208 --> 00:28:16,499
Não, não temos.
Mas você tem uma entrevista de emprego.
402
00:28:16,500 --> 00:28:17,624
Não.
403
00:28:17,625 --> 00:28:19,374
Eu disse que não.
404
00:28:19,375 --> 00:28:22,665
Aquelas velhas querendo ser chefs,
isso é ridículo.
405
00:28:22,666 --> 00:28:24,041
Ridículo.
406
00:28:25,041 --> 00:28:25,957
É um pecado.
407
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
Por que seria pecado?
408
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
E você me disse
que o tal do Joe era um stronzo.
409
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
Não. Eu disse que ele era imaturo
quando tínhamos 17 anos.
410
00:28:35,375 --> 00:28:39,125
Vai ter que me dar um bom motivo pra ir.
411
00:28:40,583 --> 00:28:43,875
Porque fica sozinha nesta casa,
e sua vida não acabou.
412
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
- Trouxe seu xale favorito.
- Eu não vou!
413
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Tomei um diurético há uma hora.
É bom seu banheiro estar funcionando.
414
00:28:58,166 --> 00:29:02,375
Acha que não tenho um banheiro aqui?
Olha só pra você andando!
415
00:29:03,333 --> 00:29:05,958
Acho que vai ser tranquilo.
Está tudo pronto.
416
00:29:06,750 --> 00:29:07,916
Obrigado, pessoal.
417
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Escuta, ninguém vai vir.
418
00:29:13,083 --> 00:29:16,875
Vão chegar em 20 minutos.
Relaxa. Você está indo muito bem.
419
00:29:19,750 --> 00:29:23,125
- Essa tal lista do Craig...
- Não, é Craigslist.
420
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
Esse Craig é confiável?
421
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
Não é uma pessoa. É um site.
422
00:29:28,750 --> 00:29:30,957
Um lugar aonde as pessoas vão e...
423
00:29:30,958 --> 00:29:34,040
publicam coisas pra vender
ou vagas de emprego.
424
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
Que nem o jornal.
425
00:29:35,250 --> 00:29:37,915
É, só que on-line, sabe?
426
00:29:37,916 --> 00:29:41,291
Então qualquer um pode entrar
de qualquer lugar e ver.
427
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
- Devia ter anunciado no jornal.
- Tá.
428
00:29:49,416 --> 00:29:52,665
Roberta, sabe como minha nonna
fazia o molho de domingo?
429
00:29:52,666 --> 00:29:55,249
Tinha um toque adocicado.
430
00:29:55,250 --> 00:29:58,582
Sabe os ingredientes exatos que ela usava?
431
00:29:58,583 --> 00:30:02,957
Joey, é como pedir pra uma mulher
te mostrar a mundate dela.
432
00:30:02,958 --> 00:30:05,915
Mundate? Eu nem...
Que tipo de homem acha que sou?
433
00:30:05,916 --> 00:30:08,999
- Eu nem... O que é mundate?
- Melhor nem saber.
434
00:30:09,000 --> 00:30:11,790
Eu jamais pediria
pra ver a mundate de ninguém,
435
00:30:11,791 --> 00:30:13,874
mas estou penando com isso,
436
00:30:13,875 --> 00:30:16,790
porque nunca pedi
pra elas anotarem essas coisas.
437
00:30:16,791 --> 00:30:22,000
Não sei exatamente e, se soubesse,
não seria o molho da sua nonna.
438
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
É o segredo que o torna especial.
439
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Tenta com açúcar.
Precisa de muito mais do que parece.
440
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
- Coloquei um monte de açúcar.
- Bom, tem vários tipos.
441
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Você obtém o salgado
quando encontra o doce.
442
00:30:39,958 --> 00:30:44,790
Olha só, fiz este cachecol inteiro
sentada aqui.
443
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
Espero que goste.
444
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
- Pra você.
- Que legal. Obrigado.
445
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
- De nada. Aproveita.
- Obrigado.
446
00:30:51,125 --> 00:30:53,582
- Bem quentinho pra você.
- É lindo.
447
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Vou chamar a van. Tenho pôquer às 15h.
448
00:30:56,500 --> 00:30:59,415
Me dá 20 minutos.
Escuta. Dá pra parar?
449
00:30:59,416 --> 00:31:01,207
- Eu te dei três horas.
- Não.
450
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
Fiquei te vendo mover caixas,
mover garrafas.
451
00:31:04,666 --> 00:31:07,290
As outras pessoas já vão chegar...
452
00:31:07,291 --> 00:31:09,040
- Ninguém vem!
- Estão vindo.
453
00:31:09,041 --> 00:31:11,415
- Só 45 minutos...
- Estou cansada de te ver...
454
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
Olha só, você veio!
Não é ótimo? Todo mundo chegou.
455
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
Que ótimo!
456
00:31:15,833 --> 00:31:18,665
Abaixa a bola. Ela me obrigou.
457
00:31:18,666 --> 00:31:21,957
- Precisou de um empurrãozinho.
- Ela literalmente me empurrou.
458
00:31:21,958 --> 00:31:26,249
- Pronto. Ótimo. Aqui estão suas coisas.
- Tá, tá. Já deu.
459
00:31:26,250 --> 00:31:28,790
- Te busco depois da aula.
- Como assim?
460
00:31:28,791 --> 00:31:30,000
Divirta-se.
461
00:31:31,208 --> 00:31:32,165
Divirta-se.
462
00:31:32,166 --> 00:31:35,332
- Muito obrigado por trazê-la. Mesmo.
- É claro.
463
00:31:35,333 --> 00:31:36,750
Faria de tudo por ela.
464
00:31:38,000 --> 00:31:42,500
A propósito, é uma ótima ideia.
Espero que dê certo.
465
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Obrigado.
466
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
Beleza!
467
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
Antonella, essa é a Roberta.
Ela é chef na Enoteca Maria.
468
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
Se.
469
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
"Se"?
470
00:31:55,958 --> 00:31:57,790
Você é siciliana?
471
00:31:57,791 --> 00:31:59,500
Se. Sou da Sicília.
472
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
- E você, de onde é?
- Sou da Bolonha.
473
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
- Bolonha.
- Sì.
474
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
Eu cuspo na Bolonha!
475
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- É mesmo?
- Se!
476
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
E eu cuspo na Sicília, tá bom?
477
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Não cuspa na Sicília!
478
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
Isso é ótimo!
É música para os meus ouvidos.
479
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
Não! Entusiasmo é bom!
480
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
- Tem essa grande bocca!
- Você é uma puttana.
481
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
- Oi! Como vai?
- O quê? O que você quer?
482
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Acho que errei o endereço.
483
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
Não, acho que está no lugar certo.
Perdão. Veio pelo anúncio de chef?
484
00:32:33,875 --> 00:32:35,207
- Sim.
- Não diga isso!
485
00:32:35,208 --> 00:32:36,749
Ótimo. Qual é seu nome?
486
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
- Não falei isso.
- Teresa.
487
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Teresa. Que nome lindo.
Quer se juntar às outras senhoras?
488
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- Nunca conheci alguém assim.
- Não enche, velhota!
489
00:32:45,000 --> 00:32:48,624
Teresa, junte-se à Antonella.
Ela é da Bolonha.
490
00:32:48,625 --> 00:32:51,124
- E ela é da Sicília. É a Roberta.
- Olá.
491
00:32:51,125 --> 00:32:52,915
De onde você é?
492
00:32:52,916 --> 00:32:56,416
- Na verdade, eu sou do Bronx.
- Ótimo.
493
00:32:58,083 --> 00:33:02,082
Divirtam-se como se estivessem
cozinhando para suas famílias.
494
00:33:02,083 --> 00:33:03,416
A cozinha é sua.
495
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
O que é isso?
496
00:33:28,125 --> 00:33:30,458
- Precisa de alho?
- Não.
497
00:33:47,958 --> 00:33:49,957
Para.
498
00:33:49,958 --> 00:33:51,083
Não.
499
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Pronto.
500
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
Meu Deus.
501
00:34:34,666 --> 00:34:39,915
O queijo está bem tostadinho,
mas fica supercremoso na pizza, incrível.
502
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Grazie.
503
00:34:41,083 --> 00:34:45,582
Roberta, essa rabada
está derretendo na boca.
504
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
É.
505
00:34:46,666 --> 00:34:47,958
Maravilhoso.
506
00:34:50,125 --> 00:34:51,750
Não vou nem falar com você.
507
00:34:52,250 --> 00:34:53,624
Não vou falar com você.
508
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
De onde você veio? Você caiu do céu?
509
00:34:56,541 --> 00:34:59,999
Esse alho maravilhosamente temperado,
mas dentro do bife.
510
00:35:00,000 --> 00:35:01,708
Onde aprendeu a fazer isso?
511
00:35:02,916 --> 00:35:04,458
No convento.
512
00:35:05,916 --> 00:35:08,291
Convento? Você é freira?
513
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
- E você com esse linguajar!
- Uma vocação sagrada.
514
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
- Pois é.
- Sou uma freira aposentada.
515
00:35:14,916 --> 00:35:19,875
Servi por muitos anos
no Convento CFR, no Bronx.
516
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
Se me permite, por que foi embora?
517
00:35:26,125 --> 00:35:29,790
Eu adorava minha devoção.
Mas achei que era hora de algo novo.
518
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
O filho de uma amiga
viu seu anúncio na lista.
519
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
O maldito Craig.
520
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Para.
521
00:35:36,500 --> 00:35:40,750
E senti que Deus estava falando comigo,
me falando pra vir.
522
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Me dando outra chance.
523
00:35:48,625 --> 00:35:52,041
Então, Joe, quem conseguiu o emprego?
524
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
Todas vocês.
525
00:35:55,791 --> 00:35:57,540
Isso é incrível!
526
00:35:57,541 --> 00:35:59,874
Temos o time dos sonhos aqui. Olha só!
527
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Fala sério! Queria poder abrir hoje.
528
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
Salute.
529
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Sou muito grato.
530
00:36:28,125 --> 00:36:32,374
Olha, eu tenho sido superflexível,
e mesmo assim continua se atrasando.
531
00:36:32,375 --> 00:36:35,916
Tá? Então não dá mais.
Este é seu último aviso.
532
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Tá bom.
533
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Olha lá. Ele se lascou!
534
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Foi mandado pra diretoria.
535
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
Preciso pedir um favor.
536
00:36:47,708 --> 00:36:50,040
- Sim, claro.
- Qualquer coisa.
537
00:36:50,041 --> 00:36:53,374
Levei outra advertência
e não posso perder este emprego.
538
00:36:53,375 --> 00:36:58,041
Podem me dar cobertura com o Dan?
Porque ainda vou me atrasar muito.
539
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
Por quê? O que está rolando?
540
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Guardam segredo?
541
00:37:05,125 --> 00:37:06,958
BANCO
542
00:37:14,375 --> 00:37:15,583
Quatorze...
543
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
BAY RIDGE
ABASTECIMENTO DE RESTAURANTES
544
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
Vejamos.
545
00:37:29,916 --> 00:37:32,290
COMO REFINANCIAR SUA CASA
546
00:37:32,291 --> 00:37:33,832
- Não!
- Foi preciso.
547
00:37:33,833 --> 00:37:36,165
Refinanciar a casa da sua mãe. O que mais?
548
00:37:36,166 --> 00:37:39,165
A Enoteca Maria tem que dar certo,
não tem outra opção.
549
00:37:39,166 --> 00:37:42,290
Estou numa posição difícil.
Está devendo pra mim também.
550
00:37:42,291 --> 00:37:45,457
Mas também é meu amigo.
Preciso conversar com alguém.
551
00:37:45,458 --> 00:37:49,915
Precisa pensar bem.
Se desistir agora, pode ficar no azul.
552
00:37:49,916 --> 00:37:53,207
Se insistir e não der certo,
pode perder tudo.
553
00:37:53,208 --> 00:37:57,000
Bruno, estou com um pressentimento
de que tudo vai valer a pena.
554
00:37:57,708 --> 00:38:00,082
Você é meu melhor amigo.
Se ficar, eu fico.
555
00:38:00,083 --> 00:38:04,540
Obrigado. Temos ótimas chefs.
Temos comida da Itália inteira.
556
00:38:04,541 --> 00:38:08,582
- Precisa de sobremesas boas.
- É. Ei, passamos por aquele lugar.
557
00:38:08,583 --> 00:38:11,290
Esse papo me estressou.
Vou bater um sanduba.
558
00:38:11,291 --> 00:38:13,874
- Eu comeria uma milanesa.
- É? Vamos.
559
00:38:13,875 --> 00:38:17,332
Andei pensando.
Podíamos servir sobremesas caseiras...
560
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
O quê?
561
00:38:18,291 --> 00:38:21,915
Me escuta, por favor.
Você é uma confeiteira de mão-cheia.
562
00:38:21,916 --> 00:38:23,374
Faz coisas incríveis.
563
00:38:23,375 --> 00:38:26,749
Trouxe tanta alegria pra minha mãe!
Só quero que compartilhe isso.
564
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Cozinho por diversão. Não é sério.
565
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
Vai ser divertido!
Divertido pra você e pra todo mundo.
566
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
- Eu faço cabelo. É o meu trabalho.
- Você tem um emprego e é boa nele.
567
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
Mas tem outros dons.
Esta é uma chance de fazer algo que ama.
568
00:38:41,083 --> 00:38:45,957
Meu bem, parece superlegal,
mas não posso mesmo. Sinto muito.
569
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
Não posso aceitar isso.
Sei que é a coisa certa.
570
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
- Implorar ajuda?
- Ai. Droga.
571
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
- Você está bem?
- Droga. Minhas mãos já eram.
572
00:38:55,625 --> 00:38:59,415
Alguns dias são piores.
Não sei por quanto tempo ainda aguento.
573
00:38:59,416 --> 00:39:03,457
Não sabia que estava com dor nas mãos.
É uma coisa crônica? Lamento.
574
00:39:03,458 --> 00:39:07,749
Não fique triste por mim.
Tive uma ótima vida do jeito que queria.
575
00:39:07,750 --> 00:39:10,832
Você conhece as histórias.
Não me arrependo de nada.
576
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
E...
577
00:39:13,083 --> 00:39:14,499
eu estou bem.
578
00:39:14,500 --> 00:39:19,707
Você merece estar mais do que bem.
Você merece estar ótima.
579
00:39:19,708 --> 00:39:22,707
Temos pouco tempo,
então que bom que aceitou.
580
00:39:22,708 --> 00:39:25,874
Até amanhã no restaurante.
Não fure. Amo você, obrigado.
581
00:39:25,875 --> 00:39:29,874
Você é tão manipulador!
Pode esperar sentado.
582
00:39:29,875 --> 00:39:31,916
Obrigado pela paciência. Adorei a cor.
583
00:39:34,333 --> 00:39:35,541
Gia,
584
00:39:36,375 --> 00:39:38,416
quem quer recomeçar nessa idade?
585
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
Este é meu prato principal do cardápio.
586
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
O que é isso? Que fedor.
587
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzelle.
588
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
Misericórdia!
589
00:39:54,791 --> 00:39:58,082
- É uma escolha ousada.
- Como vai pôr isso no cardápio?
590
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Está louca?
591
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
Capuzzelle é do vilarejo da minha família.
592
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
Capuzzelle é a minha identidade.
593
00:40:05,458 --> 00:40:07,666
Então muda de identidade.
594
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Oi! Nossa!
Que bom que você veio.
595
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Eu vim.
596
00:40:16,166 --> 00:40:18,624
Essa é a Gia. Ela é nossa confeiteira.
597
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
- Você conhece a Roberta, claro.
- Sim.
598
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
- Essas são a Teresa e a Antonella.
- Oi.
599
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Senhoras.
600
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- Avental?
- Claro. Bem aqui.
601
00:40:35,000 --> 00:40:36,083
Obrigada.
602
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Eles pulam.
603
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
Ei, é um avental, não um vestido de gala.
604
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
Bom, toda oportunidade
é uma oportunidade de ficar bonita.
605
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
Como consegue cozinhar com essas coisas?
606
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Anos de prática.
607
00:41:02,208 --> 00:41:03,083
Nossa.
608
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- Onde estávamos?
- Mi capuzzelle.
609
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
É isso que está fedendo.
Achei que fosse eu.
610
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Nossa.
611
00:41:10,166 --> 00:41:11,375
Fiquei em dúvida.
612
00:41:13,291 --> 00:41:14,625
O que é capuzzelle?
613
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
É uma história simples.
614
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
Minha mãe veio de um vilarejo muito pobre.
615
00:41:22,041 --> 00:41:24,582
Então tinham que usar o animal inteiro.
616
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Então, você recheia a cabeça
com farinha de pão.
617
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Farinha de rosca.
618
00:41:31,750 --> 00:41:33,332
Mi scusi.
619
00:41:33,333 --> 00:41:34,708
Farinha de rosca.
620
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Um pouco disto, um pouco daquilo.
621
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
E a capuzzelle vai pro forno.
622
00:41:42,791 --> 00:41:44,250
Tchau, meu bem.
623
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
A cabeça de ovelha já foi.
Vamos passar pro molho.
624
00:41:49,708 --> 00:41:52,540
Ah! O molho da minha mãe.
625
00:41:52,541 --> 00:41:55,165
Claro, o molho da sua mãe,
ou da sua nonna,
626
00:41:55,166 --> 00:41:58,749
ou da sua tia-avó Mary,
contanto que seja de família.
627
00:41:58,750 --> 00:42:01,249
- Obrigada.
- E cannoli de sobremesa.
628
00:42:01,250 --> 00:42:02,583
- Ótimo.
- Perfeito.
629
00:42:11,250 --> 00:42:12,874
Gia, me faça um favor.
630
00:42:12,875 --> 00:42:16,332
Prova esses molhos e me diz
qual acha que deve entrar no cardápio?
631
00:42:16,333 --> 00:42:17,290
Você decide.
632
00:42:17,291 --> 00:42:22,082
Claro. Bom, se o sabor
for tão bom quanto o cheiro,
633
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
vai ser difícil.
634
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
- É, mas seja sincera.
- Tá bom.
635
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
- É o da sua nonna?
- Não.
636
00:42:51,708 --> 00:42:54,499
Já tentei com xarope de bordo,
açúcar mascavo.
637
00:42:54,500 --> 00:42:55,665
Com mel.
638
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
Nada que eu tenha tentado
ficou parecido com o molho da minha nonna.
639
00:43:00,333 --> 00:43:02,666
- Continue tentando.
- Sim.
640
00:43:10,291 --> 00:43:12,040
Tem amêndoas?
641
00:43:12,041 --> 00:43:14,499
Sì, pesto alla trapanese.
642
00:43:14,500 --> 00:43:16,125
Da Sicília.
643
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
Estão todos ótimos.
Não sei como escolher. São perfeitos.
644
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
Joe, podemos trocar de molho
a cada semana.
645
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- Ótima ideia.
- Perfeito!
646
00:43:27,875 --> 00:43:30,291
Faremos isso. Vamos provar o seu prato.
647
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
- Pesto alla trapanese, é?
- Se.
648
00:43:36,208 --> 00:43:39,124
Meu povo criou o Parmigiano Reggiano.
649
00:43:39,125 --> 00:43:41,124
Isso, sim, é motivo de orgulho!
650
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
- Parmigiano Reggiano...
- Isso mesmo.
651
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
Meu povo criou o cannoli.
652
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
- Cannoli? Está louca? Não é nada.
- Sim!
653
00:43:48,666 --> 00:43:50,957
- Como assim?
- Um recheio de creme!
654
00:43:50,958 --> 00:43:52,957
- O que você sabe?
- Fala sério!
655
00:43:52,958 --> 00:43:55,915
Você acha que sabe tudo
porque é da Bolonha!
656
00:43:55,916 --> 00:43:59,374
- Lá vem ela.
- Seu povo é mau, feio e frio!
657
00:43:59,375 --> 00:44:01,832
Seu povo é grosseiro e vulgar!
658
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Tá bom...
- Puttana.
659
00:44:03,750 --> 00:44:08,124
E vê se para de me insultar.
Você vai pagar caro por isso.
660
00:44:08,125 --> 00:44:10,833
Já vou te avisando
pra não se meter comigo.
661
00:44:14,041 --> 00:44:16,041
Sua... O quê?
662
00:44:16,750 --> 00:44:18,040
- É.
- Quer brigar?
663
00:44:18,041 --> 00:44:19,166
Quero.
664
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
Que tal isso?
665
00:44:21,791 --> 00:44:25,083
Olha o que eu vou jogar em você,
sua besta.
666
00:44:25,666 --> 00:44:27,832
O quê? Como ousa?
667
00:44:27,833 --> 00:44:29,250
- Dio mio!
- Como ousa?
668
00:44:29,833 --> 00:44:31,624
Que medo! Estou tremendo.
669
00:44:31,625 --> 00:44:34,666
- É. Manda ver!
- Tá, quero ver. Pega isso!
670
00:44:35,958 --> 00:44:38,499
Elas vão se machucar.
Tem que parar as duas.
671
00:44:38,500 --> 00:44:41,124
- Deixa elas brigarem.
- É o jeito italiano.
672
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Toma um pouco de rúcula.
673
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
- Madre di Dio.
- Quero ver! Vai!
674
00:44:45,041 --> 00:44:47,541
Puttana! Como ousa?
675
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Vou pegar você.
676
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
Mi capuzzelle!
677
00:45:07,208 --> 00:45:12,915
Isto é uma multa
por desacato ao código anti-incêndio.
678
00:45:12,916 --> 00:45:16,290
O sistema anti-incêndio foi desligado.
Por sorte ninguém se feriu.
679
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
É. Só um instante.
680
00:45:20,375 --> 00:45:22,957
Nossa. Eu tenho outro compromisso agora.
681
00:45:22,958 --> 00:45:25,875
Se já finalizou e não se importar,
eu preciso ir.
682
00:45:26,833 --> 00:45:29,999
Claro! Olha,
longe de mim atrapalhar o seu dia!
683
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Tá. Muito obrigado.
684
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
- Me desculpa.
- Me desculpa, Joey.
685
00:45:35,625 --> 00:45:36,999
A culpa foi dela.
686
00:45:37,000 --> 00:45:38,082
A culpa é dela.
687
00:45:38,083 --> 00:45:40,082
Ai, senhoras... Ainda acredito em vocês.
688
00:45:40,083 --> 00:45:44,249
Uma boa conclusão que podemos tirar
é não brigar na cozinha, certo?
689
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Perdão, preciso correr pro trabalho.
Tchau. Amo vocês.
690
00:45:52,541 --> 00:45:55,875
Não podem oferecer o perdão uma à outra?
691
00:45:58,125 --> 00:46:00,500
Perdoar é divino.
692
00:46:03,000 --> 00:46:04,750
Ela que começou!
693
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
Ei, Vito, o Joe bateu o ponto.
Você viu o Joe?
694
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
Como vai, Sr. McClane?
695
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
- Ele esteve aqui há... umas duas horas?
- É, duas horas.
696
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Acho que ele está na manutenção
com o Luis na Garagem Norte.
697
00:46:19,416 --> 00:46:20,458
Tá, obrigado.
698
00:46:27,000 --> 00:46:28,708
Ei, Luis, cadê o Joe?
699
00:46:35,541 --> 00:46:36,916
Tá, obrigado.
700
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Te chamei de imbecil.
701
00:46:42,166 --> 00:46:44,249
Omar, cadê o Joe?
702
00:46:44,250 --> 00:46:47,290
Não sei. Ele estava me ajudando
a montar uns pneus.
703
00:46:47,291 --> 00:46:50,499
Acho que ele voltou
pro depósito principal com o Vito.
704
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
- Fala sério!
- É.
705
00:46:55,875 --> 00:46:59,000
Vito, onde foi que o Joe se meteu?
706
00:46:59,583 --> 00:47:01,958
Oi, Sr. McClane! Onde esteve o dia todo?
707
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Hora do almoço!
708
00:47:24,083 --> 00:47:25,290
- Nossa!
- Oi.
709
00:47:25,291 --> 00:47:27,291
Adorei a decoração nova.
710
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
- Gostou?
- Arrasou.
711
00:47:30,250 --> 00:47:34,957
Estava pensando em botar fogo ali também
e juntar os dois cômodos.
712
00:47:34,958 --> 00:47:36,250
- Não exagera.
- É?
713
00:47:38,166 --> 00:47:39,499
A Antonella me mandou.
714
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
Ela quer te dar
este vale-presente da mercearia.
715
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
E acho que vale uns 20 dólares.
716
00:47:45,166 --> 00:47:47,707
- Que legal! Olha só.
- É.
717
00:47:47,708 --> 00:47:51,124
A Roberta me deu 10 dólares,
então vou sair ganhando.
718
00:47:51,125 --> 00:47:54,833
- Nossa! Sorte sua.
- Um raio italiano caiu aqui.
719
00:47:58,250 --> 00:47:59,583
Quero ajudar a limpar.
720
00:48:01,083 --> 00:48:04,790
- Onde ficam os sacos de lixo?
- Ficam ali embaixo.
721
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
Tá.
722
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
Obrigado.
723
00:48:07,291 --> 00:48:09,707
Não! Sério?
Isso é loucura.
724
00:48:09,708 --> 00:48:11,166
E o que ela roubava?
725
00:48:11,666 --> 00:48:12,540
Manteiga.
726
00:48:12,541 --> 00:48:15,957
Sério. Aquelas manteigas quadradinhas
de lanchonete.
727
00:48:15,958 --> 00:48:18,582
Acredite, sei exatamente
do que está falando.
728
00:48:18,583 --> 00:48:21,208
Minha mãe fazia exatamente a mesma coisa.
729
00:48:21,750 --> 00:48:24,750
Na geladeira da Antonella tem um monte.
730
00:48:25,250 --> 00:48:27,791
Tipo, de quanta manteiga
uma pessoa precisa?
731
00:48:28,291 --> 00:48:30,999
Há quanto tempo
você e Antonella são vizinhas?
732
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
Nossa, faz o quê?
733
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
Meu marido e eu compramos
a casa ao lado da dela oito anos atrás.
734
00:48:37,166 --> 00:48:39,999
E tivemos que reformar antes de entrar.
735
00:48:40,000 --> 00:48:43,833
E ela reclamou do barulho todos os dias.
736
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
Mas devem ter superado,
porque parecem bem próximas.
737
00:48:48,750 --> 00:48:49,624
É.
738
00:48:49,625 --> 00:48:51,416
É, ela...
739
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
Quando meu marido faleceu,
ela foi um anjo.
740
00:48:57,958 --> 00:48:59,624
Não me deixava sozinha.
741
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
Ela ficava sentada comigo,
742
00:49:03,375 --> 00:49:04,916
cozinhava pra mim,
743
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
me fazia tomar banho.
744
00:49:09,666 --> 00:49:11,916
É um tipo especial de amor, sabe?
745
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, lamento ouvir isso.
Eu não fazia ideia.
746
00:49:18,833 --> 00:49:21,291
Imagina. Como você ia saber?
747
00:49:22,458 --> 00:49:26,333
Ela insiste que eu deveria
mudar minha aliança pra outra mão, mas...
748
00:49:28,125 --> 00:49:30,041
Sei lá. Eu não me sinto pronta.
749
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
Sabe?
750
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
Sim. Acredite, eu entendo.
751
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
É?
752
00:49:38,833 --> 00:49:42,790
Minha mãe me deixou uma carta,
mas eu ainda não abri.
753
00:49:42,791 --> 00:49:45,707
Porque sinto que, quando eu abrir,
754
00:49:45,708 --> 00:49:49,125
será a última coisa que ela me dirá, sabe...
755
00:49:50,083 --> 00:49:51,041
Joe.
756
00:49:52,875 --> 00:49:53,875
Lamento.
757
00:49:55,833 --> 00:49:57,125
Dói mesmo.
758
00:50:00,458 --> 00:50:05,333
O luto não segue um cronograma,
então por que nós deveríamos?
759
00:50:10,708 --> 00:50:11,666
É.
760
00:50:15,791 --> 00:50:19,541
{\an8}BALSA DE STATEN ISLAND
761
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
VIGILÂNCIA SANITÁRIA
DA CIDADE DE NOVA YORK
762
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
Oi.
763
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
Nos trinques, né?
764
00:50:36,875 --> 00:50:41,749
Derrubamos tudo. Construímos do zero.
Cada pedaço de madeira, cada estaca...
765
00:50:41,750 --> 00:50:43,499
- É.
- De primeira.
766
00:50:43,500 --> 00:50:46,082
Beleza... Você é o proprietário?
767
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
Sou. Sim.
768
00:50:47,375 --> 00:50:48,999
Reprovou. Duas vezes.
769
00:50:49,000 --> 00:50:49,916
O quê?
770
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Bom, em primeiro lugar,
771
00:50:53,208 --> 00:50:57,874
teve um incêndio na cozinha que afetou
a integridade e segurança da parede.
772
00:50:57,875 --> 00:51:00,040
Não, impossível. Não teve incêndio.
773
00:51:00,041 --> 00:51:03,165
Teve um probleminha
com uma cabeça de ovelha, mas...
774
00:51:03,166 --> 00:51:06,875
- O quê?
- E número dois, precisa de um forno novo
775
00:51:07,583 --> 00:51:11,707
porque tem resquícios
de dióxido de carbono e nitrogênio.
776
00:51:11,708 --> 00:51:14,874
Isso é fácil. Posso comprar
o forno novo agora mesmo.
777
00:51:14,875 --> 00:51:18,457
- Uma coisa a menos.
- É um forno especial feito sob medida.
778
00:51:18,458 --> 00:51:21,790
Não pode passar numa loja
e botar um no porta-malas.
779
00:51:21,791 --> 00:51:25,499
A boa notícia é que seus aspersores
estão funcionando bem.
780
00:51:25,500 --> 00:51:26,875
Então...
781
00:51:28,625 --> 00:51:29,624
Tenha um bom dia.
782
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Perdão.
783
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
Tem alguma coisa que a gente possa fazer
pra agilizar isso?
784
00:51:34,708 --> 00:51:39,082
- Preciso muito abrir as portas.
- Pode solicitar uma nova vistoria.
785
00:51:39,083 --> 00:51:42,207
Ótimo. E quando seria?
Que dia é melhor pra você?
786
00:51:42,208 --> 00:51:44,250
Esta semana ou semana que vem?
787
00:51:45,541 --> 00:51:46,541
Desculpa.
788
00:51:47,583 --> 00:51:49,791
Cara engraçado. "Semana que vem."
789
00:51:50,791 --> 00:51:54,250
Mais pra ano que vem.
A lista de espera é quilométrica.
790
00:51:54,916 --> 00:51:57,541
Você não vai abrir tão cedo, cara.
791
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
Se é que vai.
792
00:52:06,750 --> 00:52:08,958
Incêndio com uma cabeça de ovelha?
793
00:52:10,083 --> 00:52:11,833
Que história é essa?
794
00:52:12,708 --> 00:52:15,833
- Roberta com sua capuzzelle.
- Por que não me contou?
795
00:52:17,208 --> 00:52:19,082
Eu... Sinceramente, não achei...
796
00:52:19,083 --> 00:52:22,124
Não achei relevante.
Foi só um incêndio. Eu limpei...
797
00:52:22,125 --> 00:52:26,457
A cabeça de uma ovelha pega fogo
e compromete as paredes que eu construí...
798
00:52:26,458 --> 00:52:28,916
- É.
- E não achou importante me contar?
799
00:52:29,833 --> 00:52:30,790
Beleza.
800
00:52:30,791 --> 00:52:34,540
- Fica calmo. Estamos todos contrariados.
- Estou calmo.
801
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
- Tá. Ótimo.
- Tá bom?
802
00:52:36,500 --> 00:52:37,332
Mas escuta.
803
00:52:37,333 --> 00:52:40,625
- Estou escutando.
- Se reprovar na vistoria, já era.
804
00:52:41,166 --> 00:52:46,541
Sem autorização para funcionar,
não dá para abrir o restaurante.
805
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
Vou achar outro jeito.
Vou dar um jeito de continuar.
806
00:52:50,541 --> 00:52:53,332
Com que grana? Você não tem mais dinheiro!
807
00:52:53,333 --> 00:52:55,540
Posso tirar do meu fundo de pensão.
808
00:52:55,541 --> 00:52:57,332
Joe, ouça o que está dizendo.
809
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
Tenho cartões de crédito.
Posso tirar deles.
810
00:52:59,708 --> 00:53:04,875
Você se precipitou, não ponderou direito,
e agora nós dois estamos no vermelho.
811
00:53:05,875 --> 00:53:07,291
Você nunca vai aprender!
812
00:53:08,208 --> 00:53:11,665
- Do que está falando?
- Você é assim desde criança!
813
00:53:11,666 --> 00:53:14,332
- Impulsivo. Sempre!
- O que quer dizer?
814
00:53:14,333 --> 00:53:17,624
Este restaurante prova que mudei.
Estou tentando. Olha.
815
00:53:17,625 --> 00:53:20,415
Não. Tudo isso é uma piada, Joe!
816
00:53:20,416 --> 00:53:23,208
Agora, sim, deixou sua mãe orgulhosa!
817
00:53:29,916 --> 00:53:30,916
É?
818
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
Vai embora daqui.
819
00:53:35,166 --> 00:53:37,541
Não foi isso que eu quis dizer.
820
00:53:38,625 --> 00:53:41,000
Vou devolver seu dinheiro. Tá?
821
00:53:42,416 --> 00:53:43,750
Quero que saia daqui.
822
00:53:47,666 --> 00:53:48,666
Tudo bem.
823
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
Esquece.
824
00:53:52,666 --> 00:53:53,833
Que se dane.
825
00:54:18,666 --> 00:54:22,540
Obrigado por ter vindo tão rápido.
Agradeço muito a sua ajuda.
826
00:54:22,541 --> 00:54:25,665
Não agradeça ainda.
Não sei se vamos encontrar algo.
827
00:54:25,666 --> 00:54:28,374
- Direito Imobiliário não é comigo.
- É.
828
00:54:28,375 --> 00:54:30,749
Já é melhor que nada.
829
00:54:30,750 --> 00:54:34,583
E é minha única chance, então obrigado.
830
00:54:35,875 --> 00:54:39,499
Esta casa!
Era aqui que você morava com a sua mãe.
831
00:54:39,500 --> 00:54:43,540
É. Bom, minha mãe
ficava lá embaixo com a minha nonna.
832
00:54:43,541 --> 00:54:47,332
E eu ficava aqui em cima
meio que cuidando dela, mas...
833
00:54:47,333 --> 00:54:48,957
É, sabe...
834
00:54:48,958 --> 00:54:51,624
É bom. Estou começando a...
835
00:54:51,625 --> 00:54:55,124
Talvez eu encontre um tempo
pra pintar essas paredes.
836
00:54:55,125 --> 00:54:57,415
E comprar uns móveis novos, talvez.
837
00:54:57,416 --> 00:55:00,750
Não descarte esta poltrona.
É uma ótima poltrona.
838
00:55:16,833 --> 00:55:17,665
Natal.
839
00:55:17,666 --> 00:55:20,290
Sua nonna fez esta mesma sopa no Natal.
840
00:55:20,291 --> 00:55:23,333
É mesmo. Você e sua família vieram.
841
00:55:23,916 --> 00:55:26,624
Nem todos foram gentis conosco
quando chegamos,
842
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
mas sua mãe e sua nonna sempre foram.
843
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
É. Era fácil ser gentil com você.
844
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
E é por isso que me sinto ainda pior
pelo que aprontei no baile.
845
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- Foi há um milhão de anos.
- É, mas foi péssimo.
846
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Sou um idiota. Sabe o que eu fiz?
847
00:55:47,250 --> 00:55:51,749
Eu, o Bruno e os meninos combinamos
de sair escondido, sabe?
848
00:55:51,750 --> 00:55:55,624
Ele tinha bebida, a casa dos pais,
e perdemos a noção do tempo.
849
00:55:55,625 --> 00:55:57,416
Tentei voltar, aí...
850
00:55:58,041 --> 00:56:00,082
Foi uma confusão danada.
851
00:56:00,083 --> 00:56:02,750
E... quando finalmente voltei,
852
00:56:04,041 --> 00:56:05,458
nada da Olivia.
853
00:56:06,208 --> 00:56:09,915
Não quero te constranger
falando disso depois de tantos anos,
854
00:56:09,916 --> 00:56:12,083
mas queria te pedir desculpa.
855
00:56:12,750 --> 00:56:13,707
Desculpa.
856
00:56:13,708 --> 00:56:14,791
Obrigada.
857
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Obrigada por se desculpar.
858
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
- Bem, salute.
- Salute.
859
00:56:22,541 --> 00:56:25,374
A versão longa e complicada
é que não conseguimos
860
00:56:25,375 --> 00:56:27,249
a licença para funcionar.
861
00:56:27,250 --> 00:56:28,958
Não pode solicitar de novo?
862
00:56:29,875 --> 00:56:31,540
Bem, eu já fiz isso, mas...
863
00:56:31,541 --> 00:56:35,165
- Pode levar semanas ou até um ano.
- É.
864
00:56:35,166 --> 00:56:38,040
- Podemos estar mortas até lá.
- Tentei de tudo.
865
00:56:38,041 --> 00:56:41,707
Eu e a Olivia procuramos uma brecha,
mas nada.
866
00:56:41,708 --> 00:56:44,457
Não quero voltar pro que estava fazendo.
867
00:56:44,458 --> 00:56:45,875
O que estava fazendo?
868
00:56:47,958 --> 00:56:49,000
Nada.
869
00:56:55,750 --> 00:56:57,125
O que ela está fazendo?
870
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Está tendo um derrame?
871
00:56:59,791 --> 00:57:01,500
Santo Padre Pio...
872
00:57:02,541 --> 00:57:05,125
Em verdade vos digo.
873
00:57:07,208 --> 00:57:09,707
Peçam, e lhes será dado.
874
00:57:09,708 --> 00:57:12,583
Busquem, e encontrarão.
875
00:57:13,166 --> 00:57:14,707
Abençoe essas mulheres.
876
00:57:14,708 --> 00:57:17,833
Eles têm gerações de famílias
em seus corações.
877
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
E abençoe o Joe, porque ele tem um sonho.
878
00:57:25,416 --> 00:57:26,375
Abençoe-nos.
879
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
880
00:57:41,375 --> 00:57:42,583
Agora é esperar.
881
00:57:46,625 --> 00:57:47,958
Teresa?
882
00:57:48,458 --> 00:57:50,625
Esperar o que, exatamente?
883
00:57:51,958 --> 00:57:53,291
Um milagre.
884
00:57:56,500 --> 00:57:57,416
Então tá.
885
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Oi, Joe.
886
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Deve se lembrar do Phil.
887
00:58:04,125 --> 00:58:06,790
Sim, claro... Phil. Nossa.
888
00:58:06,791 --> 00:58:07,916
Phil?
889
00:58:08,791 --> 00:58:12,915
Sr. Scaravella,
peço desculpas pelo mal-entendido.
890
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Aqui está seu certificado
de licenciamento.
891
00:58:15,583 --> 00:58:18,874
Se puder nos fazer o favor
de consertar a parede
892
00:58:18,875 --> 00:58:21,874
e trocar o forno, agradeceríamos muito.
893
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Perdão pelo inconveniente.
Tenham um bom dia.
894
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Não entendi nada.
895
00:58:27,000 --> 00:58:31,124
Esquecemos de consultar a avaliação dele.
O Phil recebeu 53 queixas.
896
00:58:31,125 --> 00:58:34,749
Ele exige suborno pra fazer revistorias.
897
00:58:34,750 --> 00:58:37,040
- Não pode provar.
- Eu posso e vou.
898
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Como ousa?
899
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
- Some daqui!
- Conserte a parede. Compre um forno novo.
900
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Pode deixar.
901
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
- Cai fora!
- Deus te perdoa.
902
00:58:49,875 --> 00:58:52,249
Eu falei. Advogada!
903
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Para!
904
00:58:54,833 --> 00:58:56,332
Brava!
905
00:58:56,333 --> 00:58:58,165
Ei. Obrigado.
906
00:58:58,166 --> 00:59:00,250
- Que notícia boa.
- Brava!
907
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Comporte-se. Reze o rosário.
908
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Tá. Reza por mim, por favor.
909
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Oi.
- Oi. Aqui está.
910
00:59:30,541 --> 00:59:32,749
- Demorou, hein?
- Desculpa.
911
00:59:32,750 --> 00:59:34,457
- Não vai entrar?
- Claro.
912
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Vem.
913
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
Feche a porta, por favor.
Está entrando ar frio.
914
00:59:43,541 --> 00:59:45,290
- Tá.
- Não, Joe.
915
00:59:45,291 --> 00:59:47,916
Senta ali. Vocês precisam conversar.
916
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
Vai.
917
00:59:55,833 --> 00:59:58,375
Olha, seu amigo trouxe zeppole pra você.
918
00:59:59,041 --> 01:00:00,041
Conversem.
919
01:00:00,625 --> 01:00:02,125
Eu não vou me envolver.
920
01:00:12,083 --> 01:00:15,166
Claramente, houve erros da sua parte.
921
01:00:17,416 --> 01:00:19,250
Mas, no que tange a mim,
922
01:00:21,791 --> 01:00:25,625
eu poderia ter sido mais transparente
sobre a cabeça da ovelha
923
01:00:26,208 --> 01:00:28,541
e o incêndio subsequente, então...
924
01:00:29,208 --> 01:00:30,125
É...
925
01:00:32,541 --> 01:00:33,666
Não é como se você...
926
01:00:34,166 --> 01:00:37,208
tivesse queimado o restaurante
que construí pra você
927
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
e...
928
01:00:39,375 --> 01:00:43,957
destruído minha reputação de empreiteiro
nos cinco distritos da cidade,
929
01:00:43,958 --> 01:00:48,166
mas acho que entendo que posso ter...
930
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
me comunicado de forma grosseira.
931
01:00:53,583 --> 01:00:57,916
E isso é algo que estou tentando melhorar.
932
01:01:01,833 --> 01:01:04,125
Nós conseguimos a certidão, então...
933
01:01:11,916 --> 01:01:13,333
Bom pra você.
934
01:01:14,625 --> 01:01:17,458
- Te desejo muito sucesso.
- É entusiasmante.
935
01:01:18,041 --> 01:01:22,457
É legal seguir em frente
com amigos leais dispostos a trabalhar e...
936
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Conta pra ele!
937
01:01:23,833 --> 01:01:27,750
- Achei que não ia se envolver.
- Se você não contar, eu conto.
938
01:01:28,666 --> 01:01:31,125
Contar o quê? Quem vai me contar o quê?
939
01:01:34,833 --> 01:01:37,500
Ele vendeu o carro do pai
pra construir o restaurante.
940
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Se é assim que não se envolve,
imagina se você se envolvesse.
941
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
Você não fez isso. Você fez isso?
942
01:01:44,541 --> 01:01:45,833
Não vou me envolver.
943
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Bruno, você vendeu o carro do seu pai
pra construir meu restaurante?
944
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
Foi o único jeito.
945
01:01:54,125 --> 01:01:56,958
A reforma, o pagamento da minha equipe...
946
01:01:57,875 --> 01:02:00,040
- Era o único jeito.
- Por que fez...
947
01:02:00,041 --> 01:02:02,874
- Eu nunca te pediria isso.
- Sei que não.
948
01:02:02,875 --> 01:02:06,666
Por isso teve que partir de mim.
A decisão foi minha. Não sua.
949
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
Além disso, é a primeira vez
em muito tempo que vejo você feliz.
950
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Então, pra mim, valeu a pena.
951
01:02:20,041 --> 01:02:23,249
Bruno... eu sei que aquele carro
era importante pra você.
952
01:02:23,250 --> 01:02:24,833
É, mas...
953
01:02:25,916 --> 01:02:27,875
acho que você é mais.
954
01:02:31,791 --> 01:02:35,999
Eu vou te ressarcir.
Prometo que vou dar um jeito nisso.
955
01:02:36,000 --> 01:02:38,582
Vai ser uma grande vitória pra todos nós.
956
01:02:38,583 --> 01:02:42,624
Da próxima vez que a cabeça de uma ovelha
pegar fogo, me liga.
957
01:02:42,625 --> 01:02:46,000
Porque, a julgar pela sua equipe,
não foi a última vez.
958
01:02:46,791 --> 01:02:48,250
- Capisce?
- Sim.
959
01:02:51,416 --> 01:02:54,415
Não acho que sua mãe
não tem orgulho de você.
960
01:02:54,416 --> 01:02:56,999
Não pode retirar essas palavras terríveis.
961
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Isso foi péssimo.
962
01:02:59,916 --> 01:03:01,000
Péssimo.
963
01:03:01,833 --> 01:03:03,250
Amo você, cara.
964
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
Muito obrigado. Obrigado.
965
01:03:09,125 --> 01:03:12,499
Ei, Joe. Pode ir lá fora?
Temos que te mostrar uma coisa.
966
01:03:12,500 --> 01:03:14,250
Tá, vamos.
967
01:03:29,458 --> 01:03:31,916
Não chore na frente dos transportadores.
968
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Vamos lá, senhoras.
969
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Se não está vendo a câmera,
a câmera não está te vendo.
970
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Esperem. Roberta, se aproxima.
971
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Sorriam.
- Sorrindo!
972
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Ótimo.
- Vai.
973
01:03:46,458 --> 01:03:48,540
- Todo mundo com um sorrisão.
- Ei!
974
01:03:48,541 --> 01:03:49,915
Vamos lá!
975
01:03:49,916 --> 01:03:52,791
- Manicotti! Vamos lá!
- Manicotti!
976
01:03:54,333 --> 01:03:57,249
Sou grato a todas vocês
que embarcaram nesta jornada.
977
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
É um momento emocionante para todos nós.
978
01:03:59,791 --> 01:04:02,915
Amanhã é o grande dia.
Temos o cardápio, o que é demais.
979
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
Temos essas lindas mesas
e um grande estoque de vinho.
980
01:04:06,666 --> 01:04:09,999
Mas temos alguma reserva? Não.
981
01:04:10,000 --> 01:04:11,415
Bem, não exatamente,
982
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
mas todo mundo se empenhou no boca a boca,
983
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
então minha expectativa
é que a inauguração amanhã seja incrível.
984
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
Será grandiosa.
985
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- Certo?
- Sim!
986
01:04:21,875 --> 01:04:24,915
Ficaremos todos muito ocupados,
então me façam um favor.
987
01:04:24,916 --> 01:04:27,915
Tirem o resto do dia
pra fazer o que quiserem.
988
01:04:27,916 --> 01:04:30,999
Tenho uma ideia.
Já tomaram seus remédios hoje?
989
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Sim.
- Se.
990
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Tá. Venham comigo.
Tenho uma surpresa pra vocês.
991
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Tá. Obrigado.
Vai ser ótimo.
992
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
- Não gosto de surpresas.
- Vai ser incrível. Eu te ajudo.
993
01:04:43,083 --> 01:04:44,499
- Quer me dar?
- Não.
994
01:04:44,500 --> 01:04:45,708
Tá bom. Vamos.
995
01:04:46,250 --> 01:04:48,499
- Pode ficar.
- A Olivia gosta de você.
996
01:04:48,500 --> 01:04:50,207
Bem, ela não é de ferro.
997
01:04:50,208 --> 01:04:53,333
- Ela o quê?
- Não é de ferro. Também gosto dela.
998
01:04:54,583 --> 01:04:58,790
Bom, então toma uma atitude.
Por que está sendo um stunad?
999
01:04:58,791 --> 01:05:03,457
- Não sei se ela está pronta.
- Não é você quem decide, é?
1000
01:05:03,458 --> 01:05:06,207
- Sabe o que minha nonna sempre dizia?
- Não.
1001
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
"Não deixe velhas mágoas
atrapalharem um recomeço feliz."
1002
01:05:11,125 --> 01:05:12,916
Bom, obrigado.
1003
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
Certo.
1004
01:05:14,833 --> 01:05:16,624
Mas vê se desempata.
1005
01:05:16,625 --> 01:05:19,540
Que fofa. Posso te pedir um favor?
1006
01:05:19,541 --> 01:05:20,458
Pode.
1007
01:05:27,250 --> 01:05:28,083
Oi, Antonella.
1008
01:05:29,083 --> 01:05:30,500
Tá, eu te busco.
1009
01:05:31,958 --> 01:05:34,582
No restaurante.
Em uma hora, depois da aula.
1010
01:05:34,583 --> 01:05:36,833
Tá. Até mais tarde.
1011
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Entrem.
1012
01:05:45,708 --> 01:05:47,332
De quem é este lugar?
1013
01:05:47,333 --> 01:05:50,457
É meu. Eu sou cabeleireira.
1014
01:05:50,458 --> 01:05:52,749
- Nossa.
- É. Sentem-se.
1015
01:05:52,750 --> 01:05:54,624
Então este é o seu salão?
1016
01:05:54,625 --> 01:05:56,375
É. Sente-se.
1017
01:05:57,458 --> 01:06:00,374
Quando eu tinha 16 anos,
comecei varrendo o chão,
1018
01:06:00,375 --> 01:06:03,957
depois trabalhei nessa cadeira,
depois em todas as cadeiras,
1019
01:06:03,958 --> 01:06:06,416
fui trabalhando, e agora...
1020
01:06:07,666 --> 01:06:08,958
o salão é meu.
1021
01:06:09,875 --> 01:06:12,124
Por isso está sempre tão bonita.
1022
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Obrigada. Acho que nós, mulheres,
merecemos nos sentir bonitas, não é?
1023
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Beleza... O que é beleza?
1024
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Boa pergunta.
1025
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
É o nosso cabelo?
É o nosso rosto ou o nosso corpo?
1026
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
- É.
- Não. É um sentimento.
1027
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
A beleza é um sentimento, por exemplo,
1028
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
você se sente bonita quando te enxergam,
quando se sente ouvida.
1029
01:06:38,166 --> 01:06:39,708
Quando se sente forte.
1030
01:06:40,375 --> 01:06:43,208
É aí que se sente bonita.
1031
01:06:44,625 --> 01:06:45,874
Beleza.
1032
01:06:45,875 --> 01:06:46,791
Então,
1033
01:06:47,625 --> 01:06:48,541
agora...
1034
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
vamos celebrar a beleza.
1035
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
Que legal.
1036
01:07:22,250 --> 01:07:23,333
Faz cócegas.
1037
01:07:25,125 --> 01:07:26,208
Nossa.
1038
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
Minha nossa!
1039
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Fabuloso!
1040
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
Nem pensar! Sai daqui!
1041
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Sai!
1042
01:07:47,000 --> 01:07:48,625
Linda.
1043
01:07:52,291 --> 01:07:53,583
Antonella?
1044
01:07:54,708 --> 01:07:57,166
É a Olivia. Vocês estão aqui?
1045
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
Joe?
1046
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
O que...?
1047
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Vocês...
1048
01:08:07,416 --> 01:08:10,000
Decidiram fazer uma noite temática?
1049
01:08:21,541 --> 01:08:22,666
Isto é o baile?
1050
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
O smoking.
1051
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Esqueceu de pôr isto.
1052
01:08:32,458 --> 01:08:33,707
O corsage?
1053
01:08:33,708 --> 01:08:35,625
Ah, sim.
1054
01:08:36,166 --> 01:08:37,207
Obrigada.
1055
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Você está linda.
1056
01:08:39,583 --> 01:08:41,249
- Você que está.
- Obrigado.
1057
01:08:41,250 --> 01:08:43,291
Olha só. Estamos perto do ponche.
1058
01:08:44,208 --> 01:08:45,999
Não deixa a Sra. Reynolds ver.
1059
01:08:46,000 --> 01:08:49,041
Pensei em dar uma batizada aqui.
1060
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
Bom, é um pouco menos rebelde
agora que é legal, mas eu aceito.
1061
01:08:57,250 --> 01:09:02,124
Um brinde à garota mais linda
e mais divertida do baile.
1062
01:09:02,125 --> 01:09:04,833
E também a única garota neste baile.
1063
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
- Saúde.
- Saúde.
1064
01:09:11,625 --> 01:09:14,540
Nossa. Esse é dos bons.
1065
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
É.
1066
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Joe, essa é a música!
1067
01:09:22,875 --> 01:09:24,291
Me concede?
1068
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Concedo.
1069
01:09:41,208 --> 01:09:43,708
Que bom dançar assim com você.
1070
01:09:47,041 --> 01:09:49,041
Mas precisa me prometer uma coisa.
1071
01:09:51,083 --> 01:09:54,665
Não precisa me endeusar
por causa dos meus dotes na pista.
1072
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Sou o mesmo Joe de sempre.
1073
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
Tá.
1074
01:10:01,083 --> 01:10:02,875
Parece um baile de verdade.
1075
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
- Não brinde a mim. Só bebe. Não.
- Limoncello!
1076
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Mais limoncello!
1077
01:10:10,958 --> 01:10:15,082
- Vai ficar com dor de cabeça amanhã.
- É, tem que beber mais água.
1078
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
- Água!
- Água!
1079
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
- Um deste, seis deste.
- Bebe água.
1080
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Mais um gole.
Isso. Mais um.
1081
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- Meu Deus.
- Beleza. Isso. Pronto.
1082
01:10:27,125 --> 01:10:28,250
Olha só...
1083
01:10:28,750 --> 01:10:32,332
- O quê?
- Seus... Seus seios são de verdade?
1084
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
- Meu Deus.
- São.
1085
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
- Sim.
- Ah. Sério?
1086
01:10:38,541 --> 01:10:39,374
- Não.
- Não.
1087
01:10:39,375 --> 01:10:42,750
Não, não são.
Sente aqui. Olha.
1088
01:10:43,750 --> 01:10:47,000
Parecem... Parecem jujubas!
1089
01:10:52,208 --> 01:10:54,124
Seios falsos. Eu não gosto.
1090
01:10:54,125 --> 01:10:55,082
Não.
1091
01:10:55,083 --> 01:10:59,208
Sei lá. Depois da minha mastectomia dupla,
eu comecei a gostar.
1092
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Meu Deus.
1093
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
Mi dispiace.
1094
01:11:04,416 --> 01:11:07,040
- Não, não lamente.
- Lamento.
1095
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Não lamente, eu não lamento.
1096
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Sabe...
1097
01:11:10,500 --> 01:11:12,749
Ficarão firmes pra sempre!
1098
01:11:12,750 --> 01:11:15,166
- Pra sempre!
- E você?
1099
01:11:15,666 --> 01:11:17,957
- Bom, eles são...
- Não!
1100
01:11:17,958 --> 01:11:20,375
- O quê?
- Não seus seios. Sua história!
1101
01:11:23,875 --> 01:11:25,707
Perdão.
1102
01:11:25,708 --> 01:11:29,208
Sabe, eu tive quatro filhos e...
1103
01:11:29,708 --> 01:11:31,375
Bom, eles...
1104
01:11:32,875 --> 01:11:35,416
Eles não falam comigo.
Eu não falo com eles.
1105
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Por quê?
1106
01:11:39,750 --> 01:11:41,040
Sou uma mãe forte.
1107
01:11:41,041 --> 01:11:45,041
Eu os criei para serem fortes
como minha mamma me ensinou.
1108
01:11:48,500 --> 01:11:49,625
Eu teria...
1109
01:11:50,291 --> 01:11:52,125
Eu teria feito diferente.
1110
01:11:52,791 --> 01:11:55,708
Eu... eu os teria amado
1111
01:11:57,291 --> 01:11:58,958
de forma diferente.
1112
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Eu entendo.
1113
01:12:04,541 --> 01:12:05,666
Tudo bem.
1114
01:12:09,208 --> 01:12:11,125
Você tem filhos?
1115
01:12:11,750 --> 01:12:14,290
- Não, eu nunca me casei.
- Lamento.
1116
01:12:14,291 --> 01:12:18,124
Não lamente.
Sabe, eu adoro homens. Mesmo.
1117
01:12:18,125 --> 01:12:20,082
Adoro vários tipos de homens.
1118
01:12:20,083 --> 01:12:25,707
Mas, pra mim,
a ideia de um homem pelo resto da vida,
1119
01:12:25,708 --> 01:12:28,457
pra vida inteira, soa, sei lá,
1120
01:12:28,458 --> 01:12:32,540
impossivelmente monótono, sabe?
1121
01:12:32,541 --> 01:12:36,332
Nunca tive problema pra achar homem.
Meu problema era com as mulheres.
1122
01:12:36,333 --> 01:12:38,707
Com as mulheres? Por quê?
1123
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
Sei lá, talvez pela minha aparência
e pelo meu jeito,
1124
01:12:42,833 --> 01:12:45,374
as mulheres temiam
que eu roubaria seus homens.
1125
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
O que é loucura.
Eu nunca roubaria o homem de outra mulher.
1126
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
Se o meu Gianni fosse vivo,
o que não é o caso, Deus o tenha,
1127
01:12:56,333 --> 01:12:58,333
você não seria minha amiga.
1128
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
Viu só?
1129
01:13:00,166 --> 01:13:02,749
Já viram ela lavando louça? É tão sexy.
1130
01:13:02,750 --> 01:13:06,333
- Sou?
- Eu teria te pagado pra roubar o Angelo.
1131
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Eu teria pagado o que você quisesse.
1132
01:13:10,291 --> 01:13:13,832
Você não merecia ser tratada assim.
Não era certo.
1133
01:13:13,833 --> 01:13:18,291
Porque ela é como um pedaço
de pão italiano quentinho.
1134
01:13:20,083 --> 01:13:21,125
Grazie.
1135
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
E você?
1136
01:13:25,708 --> 01:13:28,958
Quem foi o grande amor da sua vida?
Você teve um?
1137
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Sim. Tive um... uma vez.
1138
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
Como ele se chamava?
1139
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1140
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
É, Isabella.
1141
01:13:51,208 --> 01:13:52,207
O que aconteceu?
1142
01:13:52,208 --> 01:13:54,499
Nada. Não aconteceu nada.
1143
01:13:54,500 --> 01:13:57,457
Era pecado. Eu saí do convento.
1144
01:13:57,458 --> 01:13:59,000
E foi aí que...
1145
01:13:59,500 --> 01:14:04,291
Não é fácil viver em um mundo
que rejeita... o que você é.
1146
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
Meu Deus.
1147
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
Isso é terrível.
1148
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Não. Um brinde.
À Isabella.
1149
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- À Isabella.
- Isabella.
1150
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
- Isabella.
- A você, querida.
1151
01:14:18,666 --> 01:14:20,290
- A você.
- Você merece.
1152
01:14:20,291 --> 01:14:21,749
Obrigada a todas.
1153
01:14:21,750 --> 01:14:22,665
A você.
1154
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
E à Teresa.
1155
01:14:23,750 --> 01:14:25,333
Deus te abençoe, querida.
1156
01:14:33,875 --> 01:14:37,374
E a sua família, Antonella?
1157
01:14:37,375 --> 01:14:41,791
Bom, o meu Gianni faleceu há muitos anos.
1158
01:14:43,666 --> 01:14:46,790
Mas tivemos três filhos lindos.
1159
01:14:46,791 --> 01:14:49,207
Estão espalhados pelo país agora.
1160
01:14:49,208 --> 01:14:50,665
Nove netos.
1161
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Que lindo.
1162
01:14:52,000 --> 01:14:54,458
Eu não os vejo com frequência,
1163
01:14:55,833 --> 01:14:59,165
mas tenho muito orgulho
porque estão vivendo a vida.
1164
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
E isso me deixa muito feliz.
1165
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
E... obrigada por hoje,
porque isto foi ótimo, não foi?
1166
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
- Um brinde a vivermos nossas vidas.
- Isso.
1167
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
- Sim.
- Isso!
1168
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
- Salute.
- Quero ficar acordada a noite toda.
1169
01:15:39,875 --> 01:15:42,374
- Que linda!
- Uau!
1170
01:15:42,375 --> 01:15:43,415
Grazie!
1171
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
Olha só. Vocês estão lindas!
1172
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
Grazie!
1173
01:15:48,708 --> 01:15:53,791
- É tudo obra da Gia.
- Não é a pintora. É a tela.
1174
01:15:54,291 --> 01:15:57,999
Eu fiquei bêbada,
mas não estou de ressaca porque bebi água.
1175
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
Que sábia!
1176
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
ABERTO
1177
01:16:06,000 --> 01:16:08,874
Ei, Joe! Hoje vamos alimentar o mundo.
1178
01:16:08,875 --> 01:16:10,666
- Sì?
- Se!
1179
01:16:15,500 --> 01:16:19,040
FECHADO
1180
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
Hora do show!
1181
01:16:28,750 --> 01:16:30,791
Temporal na noite de inauguração.
1182
01:16:34,375 --> 01:16:37,540
Oi! Desculpem pelo atraso.
Está chovendo canivetes!
1183
01:16:37,541 --> 01:16:40,457
- Meu Deus.
- Aí está ela. Nossa advogada.
1184
01:16:40,458 --> 01:16:41,957
Olha só pra você.
1185
01:16:41,958 --> 01:16:45,374
- Parece que estamos no colégio.
- Bem que você gostaria.
1186
01:16:45,375 --> 01:16:47,125
- Oi.
- Oi.
1187
01:16:47,625 --> 01:16:51,500
Meu Deus, Joe. Ficou lindo mesmo.
1188
01:16:52,416 --> 01:16:53,541
É.
1189
01:16:56,333 --> 01:16:59,124
Você. Mandou bem, meu amor.
Vem cá.
1190
01:16:59,125 --> 01:17:01,458
Não foi nada. Ei.
1191
01:17:03,250 --> 01:17:05,124
- Pra dar sorte, irmão.
- Olha.
1192
01:17:05,125 --> 01:17:08,000
Muito obrigado por virem.
É ótimo ver vocês.
1193
01:17:08,500 --> 01:17:09,458
Legal.
1194
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
A correria do jantar acabou?
1195
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
"Acabar"?
1196
01:17:17,416 --> 01:17:20,833
- Ainda nem começou.
- É, hoje foi meio lento.
1197
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
Quão lento?
1198
01:17:24,041 --> 01:17:26,625
Vocês são
nossos primeiros clientes, então...
1199
01:17:27,125 --> 01:17:29,874
Joey, meu irmão e a família iam vir,
1200
01:17:29,875 --> 01:17:33,415
mas acho que estão com medo
de ficar presos na tempestade.
1201
01:17:33,416 --> 01:17:35,458
Eles são da Filadélfia, então...
1202
01:17:36,166 --> 01:17:39,582
Quer saber? A boa notícia
é que temos dois clientes adoráveis.
1203
01:17:39,583 --> 01:17:42,249
Vamos dar a eles
uma experiência inesquecível.
1204
01:17:42,250 --> 01:17:43,165
- Isso!
- É!
1205
01:17:43,166 --> 01:17:44,874
- Vamos mimá-los!
- Isso!
1206
01:17:44,875 --> 01:17:46,958
- Vou levá-los à mesa.
- Tá.
1207
01:17:48,000 --> 01:17:50,665
Isso significa que temos que pagar?
1208
01:17:50,666 --> 01:17:53,250
Com certeza. Muito obrigado por virem.
1209
01:17:59,541 --> 01:18:02,416
Senhoras, vocês se superaram.
1210
01:18:03,291 --> 01:18:05,790
É a melhor refeição que eu como desde...
1211
01:18:05,791 --> 01:18:06,791
ontem.
1212
01:18:07,833 --> 01:18:11,083
Sério. É a melhor comida italiana
que eu já comi.
1213
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
É, bom...
1214
01:18:18,416 --> 01:18:22,041
Está ficando tarde.
Acho que devíamos encerrar aqui, mas...
1215
01:18:23,041 --> 01:18:25,041
Ótimo trabalho. Mandaram bem.
1216
01:18:36,791 --> 01:18:43,791
FECHADO
1217
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
PEDIDO DE AVALIAÇÃO
1218
01:19:30,083 --> 01:19:32,457
REVISTA NOVA YORKER...
REVISTA TIME OUT...
1219
01:19:32,458 --> 01:19:34,999
QUERIA RELEMBRAR...
OI, REVISTA FOOD & WINE...
1220
01:19:35,000 --> 01:19:37,499
SR. DURANT, EU ADORO O SEU PROGRAMA.
1221
01:19:37,500 --> 01:19:39,499
UMA AVALIAÇÃO SUA FARIA A DIFERENÇA
1222
01:19:39,500 --> 01:19:41,875
NOS VISITE. GRATO, JOE SCARAVELLA
ENVIAR
1223
01:19:42,541 --> 01:19:43,750
Se estiver por aqui...
1224
01:20:10,791 --> 01:20:12,333
Obrigada, tia Teresa.
1225
01:20:16,958 --> 01:20:18,541
Obrigada por terem vindo.
1226
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
NÃO ESTAMOS FAZENDO NOVAS AVALIAÇÕES
1227
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
NÃO ESTAMOS ACEITANDO
ESTAMOS SEM HORÁRIO - BOA SORTE
1228
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
APÓS LER SUA SOLICITAÇÃO,
INFELIZMENTE DEVEMOS RECUSAR
1229
01:20:44,750 --> 01:20:45,666
ÚLTIMO AVISO
1230
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Aqui está. Pra você.
1231
01:20:54,375 --> 01:20:55,540
- Pra você.
- Joe!
1232
01:20:55,541 --> 01:20:57,040
É dia de pagamento.
1233
01:20:57,041 --> 01:21:00,124
Joe, o restaurante não faturou um centavo.
1234
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
Mais pra frente.
1235
01:21:01,208 --> 01:21:05,082
De jeito nenhum.
Vocês são pagas a cada duas semanas.
1236
01:21:05,083 --> 01:21:07,874
Vocês não trabalham de graça.
O dinheiro é seu.
1237
01:21:07,875 --> 01:21:09,457
A gente dá um jeito.
1238
01:21:09,458 --> 01:21:11,875
- Joe.
- Por que ninguém está vindo?
1239
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
- Que vergonha!
- Ei! Por que fez isso?
1240
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Falou para as pessoas
não irem ao meu restaurante? É isso?
1241
01:21:20,166 --> 01:21:21,540
Não sou só eu.
1242
01:21:21,541 --> 01:21:24,374
O bairro inteiro é contra o restaurante.
1243
01:21:24,375 --> 01:21:28,749
Não gosto que ele não seja daqui
e que esteja usando as senhoras de isca.
1244
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
Me usando de isca?
1245
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
Ele não está me usando!
Está me celebrando, seu stunad.
1246
01:21:34,750 --> 01:21:36,665
- Qual é.
- Como se atreve?
1247
01:21:36,666 --> 01:21:38,249
- Antonella!
- Cale-se.
1248
01:21:38,250 --> 01:21:40,708
- Antonella! Vieni accà.
- Me deixa em paz.
1249
01:21:42,666 --> 01:21:44,249
O Joe é um bom homem.
1250
01:21:44,250 --> 01:21:47,041
Ele não quer roubar nada.
Só quer retribuir.
1251
01:21:50,791 --> 01:21:51,791
Boa noite, Joe.
1252
01:21:52,291 --> 01:21:53,165
Boa noite.
1253
01:21:53,166 --> 01:21:54,374
- Tchau.
- Boa noite.
1254
01:21:54,375 --> 01:21:55,707
- Boa noite.
- Tchau.
1255
01:21:55,708 --> 01:21:57,124
- Até mais.
- Pegou tudo?
1256
01:21:57,125 --> 01:21:58,999
- Tenham uma boa noite.
- Boa noite.
1257
01:21:59,000 --> 01:22:01,040
- Como foi a aula?
- Foi boa.
1258
01:22:01,041 --> 01:22:02,125
Que bom.
1259
01:22:13,291 --> 01:22:14,166
E aí...
1260
01:22:14,833 --> 01:22:15,833
quão ruim?
1261
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Acho que não tem mais jeito.
1262
01:22:18,375 --> 01:22:22,249
Já fiz de tudo.
Não consigo fazer ninguém vir aqui.
1263
01:22:22,250 --> 01:22:25,749
Liguei para os críticos, mandei e-mails.
Duas vezes.
1264
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Alguns deles vão acabar pedindo
medida protetiva contra mim.
1265
01:22:29,833 --> 01:22:33,625
Eu estava pensando em esperar até amanhã
1266
01:22:34,583 --> 01:22:38,665
pra avisar todo mundo
que não tem como manter este lugar aberto.
1267
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
Não, não pode dizer isso.
1268
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Espera aí. Se eles não vêm até aqui,
1269
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
talvez você devesse... ir lá.
1270
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
Levar até eles.
1271
01:22:53,666 --> 01:22:54,499
Talvez.
1272
01:22:54,500 --> 01:22:55,625
Qual é.
1273
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Meu bem,
1274
01:22:57,333 --> 01:23:00,707
no final, a única coisa
da qual você vai se arrepender
1275
01:23:00,708 --> 01:23:03,999
não são os erros que cometeu,
porque acaba aceitando.
1276
01:23:04,000 --> 01:23:08,040
Você vai se arrepender
das ocasiões que deixou passar,
1277
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
e esta é a sua ocasião, Joe.
1278
01:23:47,500 --> 01:23:48,583
Sr. Durant?
1279
01:23:49,833 --> 01:23:50,874
Oi.
1280
01:23:50,875 --> 01:23:51,791
Não.
1281
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
Sei que é muito inapropriado
vir falar com o senhor assim.
1282
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
- Perdão.
- Quem é você?
1283
01:23:58,166 --> 01:24:02,040
- Perdão. Sou Joe Scaravella.
- Não pode entrar assim. O que é isso?
1284
01:24:02,041 --> 01:24:04,207
- Não, eu...
- Vou chamar a segurança.
1285
01:24:04,208 --> 01:24:07,082
- Eu tenho um restaurante italiano.
- Michael.
1286
01:24:07,083 --> 01:24:10,332
- Em vez de contratar chefs profissionais...
- Taylor?
1287
01:24:10,333 --> 01:24:12,832
- ...contratei nonnas pra cozinhar.
- Claro.
1288
01:24:12,833 --> 01:24:15,707
Queria que as pessoas se sentissem
1289
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
como quando eram mais jovens
e comiam a comida dessa pessoa amada.
1290
01:24:20,458 --> 01:24:24,083
- Suas cozinheiras são vovós?
- Sim, avós italianas.
1291
01:24:24,750 --> 01:24:27,457
Você é algum tipo de doido?
1292
01:24:27,458 --> 01:24:29,832
Um pouco, mas não de um jeito assustador.
1293
01:24:29,833 --> 01:24:32,957
Só sou apaixonado por comida,
e queria compartilhar isto.
1294
01:24:32,958 --> 01:24:35,915
- Não.
- Posso mostrar estes pratos?
1295
01:24:35,916 --> 01:24:38,499
Olha isto. Isto é strangolapreti.
1296
01:24:38,500 --> 01:24:41,249
Isto aqui é uma relíquia de família.
1297
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
- Meu Deus.
- Tem espinafre, certo?
1298
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Ricota.
- Caramba.
1299
01:24:45,083 --> 01:24:47,499
Manteiga e sálvia. É simples.
1300
01:24:47,500 --> 01:24:50,999
São de várias regiões da Itália,
feitas por diferentes nonnas,
1301
01:24:51,000 --> 01:24:53,457
e tem cannoli de sobremesa.
1302
01:24:53,458 --> 01:24:57,000
E é tudo caseiro.
Tudo das nonnas. Tudo das avós.
1303
01:24:58,291 --> 01:24:59,250
Tudo bem.
1304
01:25:00,541 --> 01:25:01,665
Enoteca Maria.
1305
01:25:01,666 --> 01:25:03,708
Sim, é uma homenagem à minha mãe.
1306
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1307
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Sim.
1308
01:25:10,541 --> 01:25:12,665
Então... Joe,
1309
01:25:12,666 --> 01:25:15,999
sabe que eu avalio restaurantes
aqui em Manhattan.
1310
01:25:16,000 --> 01:25:21,374
Com três, duas ou uma estrela Michelin
aqui e no exterior.
1311
01:25:21,375 --> 01:25:23,415
Exatamente. Por isso estou aqui.
1312
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Se puder, eu adoraria que avaliasse
a Enoteca Maria este final de semana.
1313
01:25:31,250 --> 01:25:33,791
Este final de semana...
1314
01:25:34,291 --> 01:25:38,625
Tenho reservas até janeiro.
1315
01:25:42,750 --> 01:25:46,500
Então, da próxima vez
que decidir abrir um restaurante, talvez...
1316
01:25:47,750 --> 01:25:49,000
planeje melhor.
1317
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
Eu admito isso.
1318
01:25:51,041 --> 01:25:54,790
Não temos um ótimo plano de negócios.
Nisso o senhor tem razão.
1319
01:25:54,791 --> 01:25:57,500
Mas tenho um bom plano para o restaurante.
1320
01:25:58,458 --> 01:26:00,249
Porque não é um restaurante.
1321
01:26:00,250 --> 01:26:03,957
Tem mais a ver com família,
se sentir em família.
1322
01:26:03,958 --> 01:26:07,165
Especialmente para pessoas
que não têm mais família.
1323
01:26:07,166 --> 01:26:10,207
As nonnas que cozinham são ótimas chefs.
1324
01:26:10,208 --> 01:26:12,999
Não estou pedindo
que nos faça nenhum favor.
1325
01:26:13,000 --> 01:26:16,415
Só quero que passe
pela experiência do restaurante
1326
01:26:16,416 --> 01:26:18,208
e nos dê uma chance justa.
1327
01:26:18,791 --> 01:26:20,458
Acho que é muito especial.
1328
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
- Atende!
- Não se preocupe.
1329
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Atende!
1330
01:26:29,000 --> 01:26:31,833
Caiu na caixa postal de novo.
1331
01:26:36,458 --> 01:26:39,290
Espero que Joe esteja bem.
Que não esteja ferido.
1332
01:26:39,291 --> 01:26:43,374
Que não tenha caído e machucado a perna.
Pode estar jogado na rua!
1333
01:26:43,375 --> 01:26:46,125
O Joe não está ferido. Ele só não vem.
1334
01:26:47,125 --> 01:26:48,957
Sei o que está dizendo.
1335
01:26:48,958 --> 01:26:50,999
E eu não gostei.
1336
01:26:51,000 --> 01:26:53,415
O Joe vai vir!
1337
01:26:53,416 --> 01:26:54,375
Ah, é?
1338
01:26:55,083 --> 01:26:56,458
O que eu disse?
1339
01:26:56,958 --> 01:27:01,582
Ninguém está nem aí pra gente,
pros nossos pratos, nossas histórias.
1340
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Ninguém.
1341
01:27:02,583 --> 01:27:06,082
Somos artigos velhos descartados.
Entenderam?
1342
01:27:06,083 --> 01:27:09,374
- É o que somos.
- Fale por você, mulher.
1343
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
- Isso não é verdade.
- Estamos abertos há mais de um mês.
1344
01:27:12,958 --> 01:27:17,208
Quem veio aqui além de amigos e parentes?
Somos irrelevantes.
1345
01:27:17,791 --> 01:27:19,541
Insignificantes.
1346
01:27:20,041 --> 01:27:23,415
E não vamos deixar nenhum legado.
1347
01:27:23,416 --> 01:27:25,415
Beleza. Está vendo aquela porta?
1348
01:27:25,416 --> 01:27:28,332
Não deixe ela acertar sua bunda ao sair!
1349
01:27:28,333 --> 01:27:30,541
Porque eu tenho valor aqui!
1350
01:27:31,166 --> 01:27:32,832
Isto é importante pra mim!
1351
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Não fui descartada,
não me sinto descartada como você diz!
1352
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- Nem começa. Já pode ir parando.
- Saia! Não precisamos de você!
1353
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Silenzio! Por favor!
Vocês me envergonham.
1354
01:27:44,458 --> 01:27:48,499
Nós não vamos desistir.
Não vamos jogar a toalha.
1355
01:27:48,500 --> 01:27:51,040
Somos mulheres inteligentes e fortes.
1356
01:27:51,041 --> 01:27:55,749
Somos belas mulheres
com sangue italiano na alma.
1357
01:27:55,750 --> 01:28:01,875
E passamos por muita coisa juntas,
e não vou deixar que tudo acabe em raiva.
1358
01:28:03,291 --> 01:28:04,416
Falou bonito.
1359
01:28:06,375 --> 01:28:07,500
Grazie.
1360
01:28:09,958 --> 01:28:11,166
Está bem.
1361
01:28:15,041 --> 01:28:17,458
- Certo.
- Anda, Bolonha, vem.
1362
01:28:21,666 --> 01:28:22,790
Oi.
1363
01:28:22,791 --> 01:28:23,999
- Joe!
- Como estão?
1364
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Oi, Joe.
1365
01:28:25,333 --> 01:28:27,125
- Oi.
- Oi.
1366
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Seja como for, vai ficar tudo bem.
1367
01:28:30,833 --> 01:28:32,333
Muito obrigado.
1368
01:28:34,750 --> 01:28:40,499
Sinceramente, queria ter notícias melhores
porque vocês foram incríveis.
1369
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
De verdade.
1370
01:28:41,416 --> 01:28:45,500
E vocês merecem manter este projeto de pé.
1371
01:28:47,083 --> 01:28:51,999
Ninguém queria que este restaurante
decolasse mais do que eu.
1372
01:28:52,000 --> 01:28:54,750
Não só por mim, mas pela minha mãe.
1373
01:28:55,375 --> 01:28:58,082
E também por causa de todas vocês.
1374
01:28:58,083 --> 01:29:01,707
Pelo quanto vocês são especiais para mim.
1375
01:29:01,708 --> 01:29:03,000
Mas...
1376
01:29:04,208 --> 01:29:08,833
A verdade é que não vamos conseguir
manter as portas abertas.
1377
01:29:09,875 --> 01:29:13,041
E eu agradeço e peço desculpas.
1378
01:29:15,125 --> 01:29:16,165
Você...
1379
01:29:16,166 --> 01:29:20,458
Você deu o melhor de si.
E estamos muito orgulhosas de você.
1380
01:29:22,583 --> 01:29:23,832
Você foi ótimo.
1381
01:29:23,833 --> 01:29:26,208
Todos demos o nosso melhor, Joe.
1382
01:29:27,791 --> 01:29:29,833
Sua mãe ficaria orgulhosa.
1383
01:29:32,500 --> 01:29:33,415
Obrigado.
1384
01:29:33,416 --> 01:29:34,665
Ficaria mesmo.
1385
01:29:34,666 --> 01:29:35,833
É.
1386
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
Querem saber?
Agora somos como uma família. Certo?
1387
01:29:40,958 --> 01:29:43,916
Então, se essa experiência
serviu pra isso,
1388
01:29:44,625 --> 01:29:45,833
acho que ganhamos.
1389
01:29:46,416 --> 01:29:48,083
- Então obrigada.
- Obrigado.
1390
01:29:53,708 --> 01:29:54,540
É.
1391
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
"A família que você escolhe."
1392
01:29:58,541 --> 01:29:59,750
Somos nós.
1393
01:30:07,125 --> 01:30:10,707
Mas temos um problema.
Tem muita comida naquela cozinha.
1394
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
Seria um pecado jogar fora, Joe.
1395
01:30:13,958 --> 01:30:15,207
Não vamos jogar.
1396
01:30:15,208 --> 01:30:18,790
Por que não convidamos nossa família,
amigos e conhecidos
1397
01:30:18,791 --> 01:30:21,124
pra um jantar de arromba no domingo?
1398
01:30:21,125 --> 01:30:23,124
- Sim!
- Ótima ideia.
1399
01:30:23,125 --> 01:30:25,249
- Sim, uma festa!
- Isso!
1400
01:30:25,250 --> 01:30:26,540
Sim!
1401
01:30:26,541 --> 01:30:28,124
Com limoncello!
1402
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
- Não!
- Não!
1403
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
- Meu parceiro veio! Prazer em vê-lo.
- Que prazer. Bom te ver.
1404
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
- Esta é Olivia. Esses são meus colegas.
- Vito. Muito prazer.
1405
01:30:42,375 --> 01:30:46,499
- Sentem-se onde quiserem.
- É tipo casa de família.
1406
01:30:46,500 --> 01:30:51,832
- Fala oi pra prima Tammy. Prima Tammy!
- Oi! É um prazer conhecê-la!
1407
01:30:51,833 --> 01:30:55,624
- Você está ótima. Bom te ver.
- Obrigada. Isso é lindo.
1408
01:30:55,625 --> 01:30:59,208
- É lindo. Meu irmão, que bom te ver.
- Parabéns.
1409
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
Olha, assim que eu vender o lugar,
vou te pagar cada centavo.
1410
01:31:04,208 --> 01:31:08,000
Ei, para. Hoje é dia de te celebrar.
Nada disso importa.
1411
01:31:08,500 --> 01:31:10,291
É. Estamos orgulhosos de você!
1412
01:31:10,791 --> 01:31:13,582
- Você mostra a mesa?
- Estou faminto. Vamos.
1413
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
Obrigada.
1414
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Ei, você veio!
Muito obrigado pela presença.
1415
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Você está ótima.
- Joey.
1416
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
Bom te ver. Que bom que veio.
1417
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
- Oi.
- Oi.
1418
01:31:27,291 --> 01:31:30,832
Soube da decisão ontem à noite.
Eu sinto muito.
1419
01:31:30,833 --> 01:31:35,750
Também sou empresário
e não desejo isso pra ninguém, então...
1420
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
É uma espécie de homenagem.
É parte da história daqui, então deixamos.
1421
01:31:47,041 --> 01:31:49,540
Isso é lindo. Obrigado.
1422
01:31:49,541 --> 01:31:50,749
Bem...
1423
01:31:50,750 --> 01:31:53,749
Eu... Isto é pra você, e eu já vou indo.
1424
01:31:53,750 --> 01:31:59,415
Não! Sente-se, coma, abra esta garrafa,
e depois eu vou lá beber com você, tá bom?
1425
01:31:59,416 --> 01:32:00,916
Come com a gente.
1426
01:32:06,875 --> 01:32:11,374
Tem muita gente esperando pra provar
suas comidas do coração. Prontas?
1427
01:32:11,375 --> 01:32:13,790
- Sim!
- Vamos lá!
1428
01:32:13,791 --> 01:32:14,875
Prontas!
1429
01:32:15,625 --> 01:32:16,541
Beleza.
1430
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
É muito sal!
1431
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- Pronto.
- Pode jogar.
1432
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Está com uma cara ótima. Delicioso!
1433
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Ei, experimenta isto.
1434
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Certo.
1435
01:32:59,166 --> 01:33:00,833
Que delícia. Meu Deus!
1436
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
Meu Deus.
1437
01:33:16,041 --> 01:33:17,250
Vai passando.
1438
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
- Nossas nonnas ficariam orgulhosas.
- Às nossas nonnas.
1439
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
Às nonnas.
1440
01:33:55,666 --> 01:33:59,250
Com licença. Vocês poderiam
vir aqui um segundo, por favor?
1441
01:34:04,833 --> 01:34:06,041
O que a gente fez?
1442
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Tá bom.
1443
01:34:33,625 --> 01:34:34,750
Bom trabalho.
1444
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
JOEY, QUERIA PODER TER TE DADO MAIS.
COM AMOR, MAMÃE
1445
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
{\an8}TETRAZZINI DE FRANGO
1446
01:36:34,208 --> 01:36:35,458
{\an8}BOLINHO DE CARANGUEJO
1447
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
{\an8}ESPINAFRE E QUEIJO AO FORNO
1448
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
{\an8}MOLHO DE DOMINGO
1449
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RESTAURANTE À VENDA
SOMENTE COM HORA MARCADA
1450
01:38:30,166 --> 01:38:31,250
O que foi?
1451
01:38:31,750 --> 01:38:32,583
Bom...
1452
01:38:41,083 --> 01:38:43,875
Desculpe pela intromissão,
e obrigado por ouvir.
1453
01:38:44,500 --> 01:38:45,333
Obrigado.
1454
01:39:08,166 --> 01:39:12,915
Quando meu editor, Edward Durant,
me pediu para avaliar a Enoteca Maria,
1455
01:39:12,916 --> 01:39:16,540
um novo restaurante italiano
localizado na Rua Hyatt, 27,
1456
01:39:16,541 --> 01:39:18,124
Staten Island, Nova York,
1457
01:39:18,125 --> 01:39:21,207
fiquei curiosa para ver
como era ter nonnas de verdade
1458
01:39:21,208 --> 01:39:23,375
em vez de chefs consagrados na cozinha.
1459
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Mas o que eu logo descobriria
1460
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
é que esse pequeno restaurante pitoresco
e lindamente projetado,
1461
01:39:30,291 --> 01:39:32,749
com uma decoração aconchegante,
1462
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
serve muito mais que comida deliciosa.
1463
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Ele serve família.
1464
01:39:38,583 --> 01:39:40,500
Isso é ótimo!
1465
01:39:41,083 --> 01:39:42,707
- Você conseguiu.
- Nós.
1466
01:39:42,708 --> 01:39:44,916
"Lindamente projetado", viu só?
1467
01:39:47,416 --> 01:39:51,333
Ele serve cultura e história.
1468
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Mandou bem, Joey!
1469
01:39:55,500 --> 01:39:59,666
Ele serve gerações e gerações
de tradições e histórias.
1470
01:40:03,666 --> 01:40:07,749
Então, se você só procura boa comida,
não vá à Enoteca Maria.
1471
01:40:07,750 --> 01:40:11,707
Mas, se procura boa comida
que não só enche a barriga,
1472
01:40:11,708 --> 01:40:16,040
mas também alegra a alma, não ande, corra
1473
01:40:16,041 --> 01:40:18,290
até esse cantinho de família
1474
01:40:18,291 --> 01:40:23,333
onde a pessoa que mais te amou na vida
vai cozinhar pra você de novo.
1475
01:40:24,083 --> 01:40:26,791
E não deixe de pedir a capuzzelle.
1476
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
Alô?
1477
01:40:35,208 --> 01:40:36,540
Sadie?
1478
01:40:36,541 --> 01:40:38,041
Sim, aqui é a Sadie.
1479
01:40:39,125 --> 01:40:40,333
É a mamma.
1480
01:40:41,916 --> 01:40:42,957
Mãe?
1481
01:40:42,958 --> 01:40:43,916
É.
1482
01:40:44,416 --> 01:40:46,999
Oi. Está tudo bem?
1483
01:40:47,000 --> 01:40:48,082
Sim.
1484
01:40:48,083 --> 01:40:50,958
{\an8}AVALIAÇÃO
ENOTECA MARIA, A FAMÍLIA NO MENU
1485
01:40:52,625 --> 01:40:54,540
Todos estavam céticos, menos eu.
1486
01:40:54,541 --> 01:40:57,749
Eu disse que decoraria este lugar,
e olha o resultado.
1487
01:40:57,750 --> 01:41:01,540
- Viu? "Lindamente projetado."
- Pode vir aqui um segundo?
1488
01:41:01,541 --> 01:41:04,582
Bom, vamos encher isto aqui. Tudo certo?
1489
01:41:04,583 --> 01:41:06,040
- Ótimo.
- Doutora?
1490
01:41:06,041 --> 01:41:08,540
- Olha. Você conseguiu.
- Fala sério. Nós!
1491
01:41:08,541 --> 01:41:11,833
Por favor. "Nós" precisamos
de outro garçom. Eu preciso estudar.
1492
01:41:12,875 --> 01:41:15,791
Mais flores?
Deixa ela sentir saudade de você.
1493
01:41:16,291 --> 01:41:19,332
- Como vão? Tudo bem?
- Melhor, impossível.
1494
01:41:19,333 --> 01:41:22,249
- O que me conta?
- Tive que pôr blusa de lã!
1495
01:41:22,250 --> 01:41:25,249
Sinto muito, mas a cabeça de ovelha
está vendendo.
1496
01:41:25,250 --> 01:41:27,749
- Ela está arrasando.
- Estou trabalhando.
1497
01:41:27,750 --> 01:41:30,415
Entendi. Já volto.
Vou tomar um pouco de ar.
1498
01:41:30,416 --> 01:41:32,165
- Divirta-se, Joe.
- Sim.
1499
01:41:32,166 --> 01:41:33,750
Estou orgulhoso de vocês.
1500
01:42:10,416 --> 01:42:13,333
ABERTO
1501
01:43:12,375 --> 01:43:19,166
ABERTO
1502
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}A ENOTECA MARIA ABRIU HÁ MAIS DE 15 ANOS.
1503
01:43:36,416 --> 01:43:41,875
{\an8}CONTINUA LOCALIZADA
EM STATEN ISLAND, NOVA YORK.
1504
01:43:42,375 --> 01:43:44,625
INSPIRADO NA VIDA DE JODY SCARAVELLA
1505
01:43:45,125 --> 01:43:50,666
{\an8}E AGORA EMPREGA NONNAS DO MUNDO TODO.
1506
01:43:56,791 --> 01:44:02,208
{\an8}O BRUNO AINDA FREQUENTA O RESTAURANTE.
1507
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}O JOE NÃO O OBRIGA MAIS A PAGAR.
1508
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}ENTÃO RESERVE COM ANTECEDÊNCIA.
1509
01:44:23,083 --> 01:44:28,625
{\an8}VOCÊ SERÁ TRATADO
COMO SE FOSSE DA FAMÍLIA.
1510
01:44:31,791 --> 01:44:37,250
{\an8}E PARA OS MAIS OUSADOS...
1511
01:44:40,541 --> 01:44:46,000
{\an8}A CAPUZZELLE CONTINUA NO CARDÁPIO.
1512
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
BOA SORTE COM TUDO!
ÓTIMA COMIDA - MELHOR COMIDA
1513
01:51:27,000 --> 01:51:30,124
Legendas: Juliana Gomes da Cruz
1514
01:51:30,125 --> 01:51:35,583
PARA MARGARET E AMIL MACCIE