1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 Салям, братва. 4 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Стой, где стоишь! 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 Шайтан! 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 Где Король? 7 00:01:07,840 --> 00:01:09,480 Бычара! 8 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 Жирдяй! 9 00:01:21,400 --> 00:01:23,400 Погодите. Дело небыстрое. 10 00:01:43,800 --> 00:01:47,800 24 ЧАСАМИ РАНЕЕ 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 БУБНОВЫЙ КОРОЛЬ ГДЕ-ТО НА ЗОНЕ В РОССИИ 12 00:02:40,120 --> 00:02:43,160 МЕРДАС ПРИЕХАЛ ЗАБРАТЬ КОРОЛЯ 13 00:02:52,000 --> 00:02:53,360 Рад снова вас видеть. 14 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 Яйцо. 15 00:03:01,480 --> 00:03:02,400 Что, простите? 16 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 Идемте. Я возьму. 17 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 ЛОБ В ЛОБ 18 00:03:54,240 --> 00:03:55,080 Алло? 19 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 Что за фотку ты отправил папе? 20 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 Ты ее видела? 21 00:03:58,280 --> 00:04:01,080 Фото с пистолетом у виска? Ты в своем уме? 22 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 Что он сказал? 23 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 - Велел возвращаться домой. - И? 24 00:04:04,240 --> 00:04:07,240 Пригрозил повесить меня на вентиляторе под потолком! 25 00:04:07,320 --> 00:04:08,800 У вас нет кондиционера? 26 00:04:08,880 --> 00:04:11,560 Дарвиш, ты издеваешься? Мне нельзя домой! 27 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 - Что ты ответила? - Что не знаю тебя. 28 00:04:14,680 --> 00:04:15,840 Ну почему? 29 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 Ты серьезно? 30 00:04:19,000 --> 00:04:21,520 Хочешь, чтобы он узнал про нас с тобой? 31 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 Он и тебя повесит на том вентиляторе. 32 00:04:26,200 --> 00:04:27,960 ПАПА 33 00:04:28,040 --> 00:04:30,640 КТО ЭТО? ОТВЕЧАЙ. ЖИВО! 34 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 - Ты меня слышишь? - Да. 35 00:04:41,680 --> 00:04:42,520 Любишь меня? 36 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 - Что за дурацкий вопрос? - Жди меня сегодня в аэропорту. 37 00:04:49,600 --> 00:04:50,440 Что? 38 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Я же сказала, мне нельзя домой. 39 00:04:53,800 --> 00:04:56,280 Я куплю билет в Англию. 40 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 - В Англию? - Да, в Англию. 41 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 Я лишь хотел, чтобы он меня увидел. 42 00:05:09,600 --> 00:05:11,720 - Дарвиш! - Это из-за моей работы? 43 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Из-за работы? 44 00:05:14,080 --> 00:05:16,360 Неважно, как я зарабатываю на жизнь! 45 00:05:16,880 --> 00:05:17,840 Водила! 46 00:05:17,920 --> 00:05:19,960 Мы закончили. Заводи машину. 47 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 ДАРВИШ ШОФЕР 48 00:05:25,880 --> 00:05:28,880 Сейчас отделаюсь от этого козла и перезвоню. 49 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 ШЕЙХ-ТАКСИ 50 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 - Ущипни меня. - Прекрати! Не перед водителем! 51 00:05:35,520 --> 00:05:39,360 Я так боялся встречи с твоим отцом, а в итоге он нас благословил. 52 00:05:39,440 --> 00:05:41,680 Конечно. Ведь ты прекрасный человек. 53 00:05:42,440 --> 00:05:44,600 Ты совершенно права. Серьезно. 54 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Любезный. 55 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Да? 56 00:05:48,960 --> 00:05:50,040 Включи-ка музон. 57 00:06:06,520 --> 00:06:13,520 ЭР-РИЯД 58 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 - Алло? - Фаяд? 59 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 Слушаю, Ибн Заруб. 60 00:06:39,800 --> 00:06:41,280 Где 22-я? 61 00:06:42,200 --> 00:06:45,000 ФАЯД ГЛАВНЫЙ МЕХАНИК 62 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 Она в гараже. Там просто… 63 00:06:48,160 --> 00:06:50,240 Дел буквально на пару минут. 64 00:06:51,080 --> 00:06:55,320 Идеально! Никому и в голову не придет, что ее распотрошили. 65 00:06:55,400 --> 00:06:59,120 Именно. Тут кое-чего снял, там кое-чего вставил. 66 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 Не зря меня зовут королем стриптиза. 67 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 Да уж, по этой части ты мастер. 68 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 - Спасибо. - Давай ключ. 69 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 Нет, погоди. Не эта машина, 70 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 А вон та. 71 00:07:16,960 --> 00:07:17,800 Нет. 72 00:07:18,680 --> 00:07:19,520 Я хочу эту. 73 00:07:20,040 --> 00:07:24,520 Об этой забудь. Мы ее еще не трогали. Сосредоточься на той красотке. 74 00:07:25,560 --> 00:07:28,440 Ты издеваешься? Где служебная машина? 75 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 Прямо перед тобой. 76 00:07:30,760 --> 00:07:32,720 У тебя же бабла было впритык. 77 00:07:32,800 --> 00:07:35,960 Сам просил, чтобы я махнул новые детали на старые. 78 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Так я просил только начинку поменять: 79 00:07:39,520 --> 00:07:43,480 движок, коробку, подушки, все дела… 80 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 А ты ее всю перекроил — не узнать. 81 00:07:45,960 --> 00:07:47,040 Нас запалят. 82 00:07:47,120 --> 00:07:50,920 Не кипешуй. Расслабься. Лучше попробуй ее завести. 83 00:07:51,440 --> 00:07:52,280 ШЕЙХ-ТАКСИ 84 00:07:52,360 --> 00:07:54,440 - Так не пойдет, Мандо. - Да ладно! 85 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Глянь-ка. Автоматика. 86 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Что ты наделал? 87 00:08:04,560 --> 00:08:07,640 Узор «Аравийский тигр»? Как будто тахту перетянули. 88 00:08:08,760 --> 00:08:09,600 Обижаешь. 89 00:08:10,120 --> 00:08:11,960 Машина — тигр для взрослых игр. 90 00:08:25,200 --> 00:08:26,040 Что за язык? 91 00:08:26,120 --> 00:08:28,840 Мы толкнули родную навигационную систему 92 00:08:28,920 --> 00:08:31,720 и воткнули радиолокационку — с русской подлодки. 93 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 С русской подлодки, Мандо? 94 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 Ты с дуба рухнул? При чём тут русские? 95 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 У тебя проблемы? 96 00:08:37,880 --> 00:08:42,440 Хорош ныть! Это пережиток советской эпохи! 97 00:08:52,440 --> 00:08:53,360 И где задняя? 98 00:08:53,440 --> 00:08:56,360 Мы ее продали. Вместо нее поставили музончик. 99 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 А задом как ехать? 100 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 На фига тебе задом? Езжай вперед, в светлое будущее! 101 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 Аллах всемогущий… 102 00:09:13,320 --> 00:09:17,120 Ты переделаешь машину. Вернешь всё как было. 103 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Слышишь, Мандо? 104 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Нет. Слушай сюда. 105 00:09:20,200 --> 00:09:22,920 Я тебе задолжал и готов рассчитаться. 106 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 Отныне я тебе ничего не должен. 107 00:09:26,160 --> 00:09:27,720 Всё, мы в расчете. 108 00:09:28,880 --> 00:09:30,200 Мандо, дорогой… 109 00:09:30,680 --> 00:09:32,120 Две недели менял фару? 110 00:09:32,200 --> 00:09:34,720 «Взялся делать — делай на совесть…» 111 00:09:35,200 --> 00:09:37,320 Как говорил пророк Мухаммед… 112 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Ты мне лапшу не вешай, гад! 113 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 Думаешь, я не знаю? 114 00:09:41,080 --> 00:09:44,760 Я дал тебе шанс. Ради твоих детей. А ты тварь неблагодарная! 115 00:09:45,760 --> 00:09:48,920 - От твари слышу! - Короче… Мне сейчас не до тебя. 116 00:09:49,440 --> 00:09:53,080 Живо сюда с заявлением по собственному. Иначе засужу. 117 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 Прошу вас, послушайте… 118 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 ШЕЙХ-ТАКСИ 119 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 Из-за твоей машины я чуть не влетел в бордюр. 120 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 Жаль, что не влетел. 121 00:10:25,080 --> 00:10:28,240 Если повезет, в следующий раз, может, столб словишь. 122 00:10:28,320 --> 00:10:30,640 А ты всё так же механиком подвизаешься? 123 00:10:30,720 --> 00:10:31,600 А тебе-то что? 124 00:10:32,600 --> 00:10:35,040 Могу обрадовать: сегодня увольняюсь. 125 00:10:39,040 --> 00:10:40,240 Первый рабочий день? 126 00:10:41,840 --> 00:10:42,720 Новенький? 127 00:10:44,960 --> 00:10:45,800 Ага. 128 00:10:46,320 --> 00:10:47,160 Сразу видно. 129 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 А как вы догадались? 130 00:10:50,720 --> 00:10:51,680 По улыбке. 131 00:10:52,480 --> 00:10:54,400 В первый день мы все улыбались. 132 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 За себя говори. 133 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 А за других не надо. 134 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Как дела? 135 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 Нормально. 136 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Какую дали машину? 137 00:11:06,720 --> 00:11:08,880 Тридцать вторую. 138 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Прекрасно! 139 00:11:10,960 --> 00:11:13,880 Шикарное авто. Я в нее душу и сердце вложил. 140 00:11:14,480 --> 00:11:15,800 Только не гоняй за 40. 141 00:11:17,120 --> 00:11:19,240 - Будешь? - Нет, спасибо. 142 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 Удачи. 143 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 ИБН ЗАРУБ ГЕНДИРЕКТОР 144 00:11:32,040 --> 00:11:34,680 ШЕЙХ-ТАКСИ 145 00:11:38,800 --> 00:11:39,880 САРЮБ ХОЗЯЙСКИЙ СЫН 146 00:11:39,960 --> 00:11:42,280 Знакомься, это Хамму по кличке Мутный. 147 00:11:42,360 --> 00:11:45,480 Только откинулся. Мы с ним оценили фирму на 400 лямов. 148 00:11:45,560 --> 00:11:46,600 Да неужели? 149 00:11:47,560 --> 00:11:51,200 - Думаешь, аудиторы это проглотят? - Последнюю страницу глянь. 150 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Предлагаешь мне долю в компании? 151 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Поставь закорючку — и баблишко твое. 152 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 Я ни за что не подпишу сфальсифицированный документ. 153 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 Я так и думал. Хамму… 154 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Что это? 155 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Ты меня увольняешь? 156 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Всё, исчезни. Понял? 157 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Да пожалуйста. 158 00:12:19,680 --> 00:12:22,400 - Как знаешь, Сарюб. - Вали уже. 159 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Шевели копытами. 160 00:12:31,200 --> 00:12:35,720 Сарюб, если твой отец об этом узнает, тебе это так просто с рук не сойдет. 161 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 - Увидимся в суде. - В Караганде! Пошел вон! 162 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 Уважаемый, друг мой, 163 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 почему мое выходное пособие всего 25 тысяч? 164 00:12:50,880 --> 00:12:51,760 Дарвиш. 165 00:12:52,360 --> 00:12:54,560 Ты со мной так ласков, 166 00:12:54,640 --> 00:12:56,360 потому что хочешь денег. 167 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 Но с клиентом как ты разговариваешь? 168 00:12:58,720 --> 00:13:01,360 Танвыр, позволь объяснить, что произошло… 169 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 Что ты сказал клиенту? 170 00:13:08,240 --> 00:13:09,360 «Чтоб тебя». 171 00:13:09,440 --> 00:13:11,920 - «Чтоб тебя»? - Разве ж это оскорбление? 172 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 Я имел в виду: «Чтоб тебя враги боялись». 173 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 Он просто не дал мне договорить! 174 00:13:22,640 --> 00:13:23,520 Здрасте. 175 00:13:24,680 --> 00:13:25,560 Где Ибн Заруб? 176 00:13:26,280 --> 00:13:27,120 А ты кто? 177 00:13:27,640 --> 00:13:28,960 Фаяд. Главный механик. 178 00:13:29,480 --> 00:13:32,200 Его больше нет. Небось, рыдает в подушку дома. 179 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 Ты это серьезно… 180 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Отличная новость. 181 00:13:35,440 --> 00:13:37,760 - Чего пришел-то? - Ничего. Уже ухожу. 182 00:13:37,840 --> 00:13:38,720 Погодь. 183 00:13:38,800 --> 00:13:39,840 Читаю твое досье. 184 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 Что тут у нас? 185 00:13:44,520 --> 00:13:46,200 «Снял подушки безопасности»? 186 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 Чтобы водители аккуратнее ездили… 187 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 Ну да. Резонно. 188 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 «Менял с шести- на четырехцилиндровые»? 189 00:13:54,440 --> 00:13:55,880 Для экономии на бензине. 190 00:13:55,960 --> 00:13:58,240 С этим Ибн Зарубом банкротом станешь. 191 00:14:01,520 --> 00:14:02,600 Вот это ништяк. 192 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Присядь-ка, побазарим. 193 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Благодарствую. 194 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Не хочешь стать гендиром? 195 00:14:15,720 --> 00:14:17,440 Скажешь тоже. Прикалываешься? 196 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 Плюс десять процентов. 197 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 Знаешь, сколько это в деньгах, когда выйдем на биржу? 198 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 - Сколько? - Сорок лямов. 199 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 - Хрен там! - Хрен там, где у тебя рот, балда! 200 00:14:28,000 --> 00:14:30,160 Прости. При всём уважении… 201 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 Ты серьезно? 202 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 Топай сюда. 203 00:14:35,240 --> 00:14:36,560 Теперь это твое место. 204 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 - Спасибо. - Распишись. 205 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 Не вопрос. 206 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Моя увольнительная? 207 00:14:47,080 --> 00:14:48,120 Не здесь. 208 00:14:48,200 --> 00:14:49,120 Вот тут. 209 00:14:53,240 --> 00:14:54,560 Фаяд, знаешь, кто это? 210 00:14:55,200 --> 00:14:56,080 Мой отец. 211 00:14:56,160 --> 00:14:58,320 Он построил эту компанию с нуля. 212 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 - Соболезную. Земля ему пухом. - Харам тебе в ухо! 213 00:15:01,520 --> 00:15:04,360 Он жив-здоров. Сегодня приезжает. 214 00:15:04,440 --> 00:15:07,600 - Его надо подвезти из аэропорта. - Ладно. А почему я? 215 00:15:07,680 --> 00:15:10,800 Нужна его подпись, пока народ не набежал. 216 00:15:10,880 --> 00:15:12,800 Иначе это всё просто бумажки. 217 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 Похоже, сегодня важный день для подписания документов. 218 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 Как только привезешь его — дай знать. 219 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 Само собой. 220 00:15:21,320 --> 00:15:23,120 Тебе идет это кресло, гендир. 221 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 Храни тебя Аллах. 222 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 Вот же придурок… 223 00:15:32,720 --> 00:15:35,160 Но креслице и впрямь по мне. 224 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 Слушай, Танвыр, хватит уже об этом. 225 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 - Давай сосредоточимся на… - Дарвиш! 226 00:15:56,280 --> 00:15:58,520 - Забери Абу Сарюба из аэропорта. - Кого? 227 00:15:58,600 --> 00:16:01,840 - Отца Сарюба, хозяина этой фирмы. - Катитесь-ка вы оба. 228 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Хрен ли ты раскомандовался? 229 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Попридержи коней, братец. 230 00:16:08,840 --> 00:16:13,240 Сделай глубокий вдох, успокойся и осознай, с кем говоришь. 231 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 И с кем же? 232 00:16:15,640 --> 00:16:17,360 Ну, раз уж ты спросил, читай. 233 00:16:17,440 --> 00:16:18,960 Не торопись. 234 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Но как? 235 00:16:29,920 --> 00:16:31,520 Ты новый гендиректор? 236 00:16:31,600 --> 00:16:33,040 - Арабский знаешь? - Да. 237 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 Тогда дуй в аэропорт за Абу Сарюбом. 238 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 А ты пока приготовь мне чашку кофе. 239 00:16:38,440 --> 00:16:41,080 И нечего на меня пялиться, а то глаза выколю. 240 00:16:41,160 --> 00:16:42,360 Я же теперь гендир. 241 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 Пошел! 242 00:16:57,360 --> 00:16:59,520 Давай, Дарвиш. У тебя полчаса. 243 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 Шустрей. 244 00:17:01,520 --> 00:17:02,480 Да чтоб вас! 245 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 - Тони Аль-Месия? - Он. 246 00:17:12,200 --> 00:17:13,160 Абу Сарюб! 247 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 Ибн Заруб? 248 00:17:21,640 --> 00:17:22,480 ШЕЙХ-ТАКСИ 249 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Вот чёрт! 250 00:17:45,480 --> 00:17:46,520 Фаяд.. 251 00:17:48,520 --> 00:17:49,840 Не видел Танвыра? 252 00:17:50,880 --> 00:17:52,080 Привез Абу Сарюба? 253 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Заходите. 254 00:18:19,400 --> 00:18:20,600 А где Абу Сарюб? 255 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 Бог ты мой! 256 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 Я понятия не имел, что творится в компании. 257 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 Спасибо, Ибн Заруб, что ввел меня в курс дел. 258 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 Мы прибыли. 259 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 Это не отец Сарюба! 260 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 Тогда чей это отец? 261 00:18:46,840 --> 00:18:49,960 Мне до лампочки! Ты же его притащил — откуда я знаю? 262 00:18:50,480 --> 00:18:52,840 Ты сказал, там будет стоять старик… 263 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 Не беси меня, иначе я тебе вмажу! 264 00:18:57,080 --> 00:19:00,760 Сволочь! Я только стал гендиром, а ты меня подставляешь! 265 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 Алло? Это «Шейх-такси». Чем могу помочь? 266 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 Вы сегодня должны были забрать из аэропорта одного старика. 267 00:19:11,520 --> 00:19:12,360 Где он? 268 00:19:12,440 --> 00:19:14,000 Извините за недоразумение. 269 00:19:14,080 --> 00:19:17,000 Мы постоянно совершенствуем качество наших услуг. 270 00:19:17,080 --> 00:19:19,320 Не надо мне лить в уши эту хрень. 271 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 У вас полчаса. 272 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 Привезите нашего старика — и получите своего. 273 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 Ясно? 274 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Конечно. Не беспокойтесь. Куда его доставить? 275 00:19:30,080 --> 00:19:30,960 В Батэйху. 276 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Ты кто? 277 00:19:43,440 --> 00:19:46,720 «Тони Ботрос Аль-Месия. 278 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Год рождения: 1950-й». 279 00:19:50,960 --> 00:19:52,480 Заводи машину. Я сейчас. 280 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 - Я? - Нет. Ботрос. Конечно, ты! 281 00:19:57,280 --> 00:19:59,120 Ты не понял, друг мой. 282 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 У меня сегодня последний день. 283 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 - А кто будет это разгребать? - Мне плевать. 284 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 К чёрту всё. И вас обоих к чёрту. 285 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 Я кладу заявление на стол, увольняюсь — и точка. 286 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 - Уверен? - А что ты мне сделаешь? 287 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 Танвыр! 288 00:20:22,160 --> 00:20:26,040 БАТЭЙХА 289 00:20:53,440 --> 00:20:54,600 Приехали. 290 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 Стремновато. 291 00:21:00,040 --> 00:21:02,880 Въезд есть, выезда нет. 292 00:21:02,960 --> 00:21:06,560 - Так просто не смоешься. - Ты меня похитил. Официально. 293 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Подам на тебя в суд — будешь всю жизнь баланду хлебать. 294 00:21:10,000 --> 00:21:12,040 Ты сам похитил этого старикашку. 295 00:21:13,360 --> 00:21:14,400 Держи, приятель. 296 00:21:15,600 --> 00:21:18,680 О чём ты вообще думал? Схватил незнакомого человека. 297 00:21:18,760 --> 00:21:20,040 Ты в своем… 298 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 Аллах всевидящий. 299 00:21:23,280 --> 00:21:24,440 А вот и они. 300 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 Чёрт бы побрал вас с Тони. Нас тут замочат. 301 00:21:30,440 --> 00:21:32,840 Расслабься, дыши глубже. 302 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 Не показывай, что боишься. 303 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 Дай-ка мне черную тряпку из-под сиденья. 304 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 Давай сюда. 305 00:21:46,400 --> 00:21:49,320 Аллах всесильный, убереги нас от лукавого. 306 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 Для чего это? 307 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 Не скажу, а то запаникуешь. 308 00:21:55,080 --> 00:21:58,080 Но ситуация того требует. 309 00:21:58,600 --> 00:22:00,040 Чего она требует-то? 310 00:22:00,600 --> 00:22:01,600 Прикрыть лицо. 311 00:22:02,600 --> 00:22:04,320 Фаяд идет в бой. 312 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Салям, братва. 313 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Бычара! 314 00:22:41,040 --> 00:22:42,040 Жирдяй! 315 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 Ну ты чего? Давай. 316 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 Очнись. Пожалуйста. 317 00:23:23,400 --> 00:23:27,880 Аллах, прошу, прости меня. Спаси нас от лукавого, Всевышний. 318 00:23:28,800 --> 00:23:31,240 Ты же не помер? Вставай уже. 319 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 Я за сигаретой. 320 00:23:44,400 --> 00:23:46,120 Это просто сигарета. 321 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 А теперь зажигалка. 322 00:23:55,840 --> 00:23:57,280 Достаю зажигалку. 323 00:25:29,160 --> 00:25:30,040 Алло? 324 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 Встретимся у меня. 325 00:26:25,800 --> 00:26:28,800 БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ СОМНИТЕЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ 326 00:26:35,160 --> 00:26:36,120 Где мой отец? 327 00:26:37,520 --> 00:26:38,640 Его с ними не было. 328 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 Как это понимать? 329 00:26:42,680 --> 00:26:44,240 «Шейх-такси» его похитили? 330 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 Это не просто ошибка таксистов. 331 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 Мне из вас по слову вытягивать? 332 00:26:53,720 --> 00:26:55,720 Те парни были вооружены. 333 00:26:55,800 --> 00:26:57,200 Это была подстава. 334 00:26:58,000 --> 00:26:59,600 Но они, похоже, облажались. 335 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 Легавые? 336 00:27:01,000 --> 00:27:04,320 Это маловероятно. Мы использовали ливанские паспорта. 337 00:27:07,600 --> 00:27:09,800 Легавые взяли бы его еще в аэропорту. 338 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 Тогда кто они? 339 00:27:14,280 --> 00:27:15,560 Может, русские. 340 00:27:19,120 --> 00:27:22,840 Думаешь, русские его сюда отпустили, чтобы потом тут поймать? 341 00:27:23,320 --> 00:27:24,640 Ты дурак? 342 00:27:24,720 --> 00:27:29,120 Если бы он умер у них в застенках… это бы им ничего не дало. 343 00:27:30,360 --> 00:27:33,840 Они могли его выпустить, надеясь, что он приведет их к яйцу. 344 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 К яйцу? 345 00:27:49,920 --> 00:27:51,000 Где мой отец? 346 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 Не знаю. 347 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 Где мой отец? 348 00:28:02,480 --> 00:28:05,080 Я… Я не знаю, где ваш отец. 349 00:28:05,760 --> 00:28:07,320 - Клянусь… - Не надо. 350 00:28:08,440 --> 00:28:09,280 Не надо. 351 00:28:27,360 --> 00:28:30,400 - Как ты мог его упустить? - Я вышел сразу за ним. 352 00:28:30,480 --> 00:28:31,320 За ним? 353 00:28:32,080 --> 00:28:35,880 Я весь полет глаз с него не спускал. А потом закимарил… 354 00:28:35,960 --> 00:28:36,800 Закимарил? 355 00:28:37,440 --> 00:28:41,280 Когда его оформляли, русские особисты меня двое суток допрашивали. 356 00:28:41,360 --> 00:28:44,200 - Я глаз не сомкнул. - И решил поспать по дороге? 357 00:28:44,280 --> 00:28:46,080 Нет. Клянусь. Я бы ни в жизнь… 358 00:28:46,600 --> 00:28:49,800 - Вы знаете, как я к нему отношусь. - Ладно, успокойся. 359 00:28:50,320 --> 00:28:52,240 - Успокойся, Мердас. - Я спокоен. 360 00:28:54,400 --> 00:28:57,160 Присядь и расслабься. Поднимите его. 361 00:29:01,840 --> 00:29:03,120 Дорогие гости, 362 00:29:04,120 --> 00:29:05,480 есть два типа людей. 363 00:29:09,000 --> 00:29:10,680 Одни любят слушать речи, 364 00:29:10,760 --> 00:29:11,840 а другие — нет. 365 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 - Нет! - О боже! 366 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Нет! 367 00:29:38,320 --> 00:29:39,680 А теперь, недоумки, 368 00:29:41,200 --> 00:29:42,080 проваливайте. 369 00:29:43,600 --> 00:29:46,720 И чтоб я не видел ваши рожи, пока вы не явитесь 370 00:29:48,080 --> 00:29:49,240 или с моим отцом, 371 00:29:50,080 --> 00:29:52,200 или с головами тех, кто его похитил! 372 00:30:04,160 --> 00:30:07,920 ВСЁ ЭТО С БОЖЬЕЙ ПОМОЩЬЮ 373 00:30:23,120 --> 00:30:23,960 Дарвиш. 374 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 Стой. Погоди. Послушай меня. 375 00:30:28,200 --> 00:30:31,280 Я ни в чём тебя не виню, после того что ты видел, 376 00:30:31,800 --> 00:30:34,480 но постарайся успокоиться и мыслить логически. 377 00:30:35,800 --> 00:30:40,960 Слушай, мы в каких-то жутких трущобах, в нас стреляли бандиты и чуть не убили, 378 00:30:41,480 --> 00:30:42,800 и у нас труп в машине. 379 00:30:43,400 --> 00:30:46,200 - По логике надо идти в полицию! - Согласен. 380 00:30:47,720 --> 00:30:50,200 Я уважаю и тебя, и полицию, и закон, 381 00:30:50,920 --> 00:30:52,440 но, если узнают, 382 00:30:52,520 --> 00:30:54,320 что фирма «Шейх-такси» 383 00:30:54,400 --> 00:30:56,040 лишилась владельца, 384 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 мы не выйдем на биржу. 385 00:30:57,960 --> 00:31:00,320 Так что остынь и включи голову. 386 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 - Остыл. - Ага. 387 00:31:02,320 --> 00:31:03,800 - Я остыл. - Вот так. 388 00:31:04,720 --> 00:31:05,640 К чёрту и тебя, 389 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 и фирму, 390 00:31:07,840 --> 00:31:09,240 и ее владельца, 391 00:31:09,320 --> 00:31:11,520 и биржу, и всю мировую экономику! 392 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 Убери руки! 393 00:31:13,280 --> 00:31:19,320 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ БАТЭЙХИ 394 00:31:40,720 --> 00:31:45,360 Склоню же голову пред усопшим 395 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 В Батэйхе в этот час ночной 396 00:31:48,280 --> 00:31:52,560 Всё из-за невезучего Фаяда 397 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 Теперь он застрял в этой дыре с трупом 398 00:31:55,240 --> 00:31:58,640 Надо было самому ехать в аэропорт 399 00:31:58,720 --> 00:32:01,880 А не посылать этого жиробаса 400 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 Тогда бы… 401 00:32:02,880 --> 00:32:07,080 ЗВОНИТ САРЮБ 402 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 - Алло? - Где мой отец? 403 00:32:12,360 --> 00:32:13,400 Я перезвоню. 404 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Почем отдашь? 405 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 Отвали. Машина не продается. 406 00:32:28,720 --> 00:32:31,200 - Ас-саляму алейкум. - Ва-аляйкуму с-салям. 407 00:32:39,720 --> 00:32:41,920 - Это полицейский участок? - Полиция? 408 00:32:42,800 --> 00:32:43,760 Вроде как. 409 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Аллах с тобой. 410 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 Ты о тех ребятах на желтых грузовиках, 411 00:32:48,800 --> 00:32:54,000 которые приезжают, когда горит огонь, и разматывают свои длинные шланги? 412 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 Потом они включают воду и тушат пламя? 413 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Да. 414 00:33:00,240 --> 00:33:03,040 Прошли времена, когда в Батэйхе всё было по уму. 415 00:33:03,120 --> 00:33:04,960 Теперь тут лишь хаос 416 00:33:05,040 --> 00:33:06,320 и пустая болтовня. 417 00:33:06,400 --> 00:33:09,920 - Вы про пожарных? - Нормальных людей тут не осталось. 418 00:33:10,000 --> 00:33:13,080 Когда появились Бубновые, в Батэйхе всё пошло прахом. 419 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Бубновые? 420 00:33:14,960 --> 00:33:16,080 Заткнись, старик! 421 00:33:16,840 --> 00:33:18,520 Хрен тебе, псина! 422 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 Меня не заткнешь — пусть хоть сам Бубновый Валет явится! 423 00:33:22,480 --> 00:33:25,760 - Истину говорю! Они угробили Батэйху! - Хватит! 424 00:33:25,840 --> 00:33:29,120 Творят тут беспредел! Будь они прокляты! 425 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 Вот увижу их… 426 00:33:33,440 --> 00:33:34,280 А-А-А-А-А-А! 427 00:33:35,760 --> 00:33:37,840 Еще вопросы есть, уважаемый клиент? 428 00:33:44,480 --> 00:33:46,080 БУМ! БАХ! 429 00:34:46,080 --> 00:34:47,080 Мы его найдем. 430 00:34:48,640 --> 00:34:50,320 Пусть он и стар, 431 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 но он Бубновый Король. 432 00:34:53,000 --> 00:34:55,520 Надо бояться не за него, а его самого. 433 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 В жизни не видал красоты такой 434 00:35:00,480 --> 00:35:04,120 Увидев тебя, потерял покой 435 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 Да! 436 00:35:07,960 --> 00:35:08,800 Красота! 437 00:35:09,320 --> 00:35:10,360 Глянь-ка. 438 00:35:10,440 --> 00:35:11,280 Обалденно же! 439 00:35:13,600 --> 00:35:14,440 На фига это? 440 00:35:14,960 --> 00:35:17,680 Надо скинуть его в канаву и валить отсюда. 441 00:35:17,760 --> 00:35:19,080 А если его найдут? 442 00:35:19,160 --> 00:35:22,000 Главное, чтобы нас поблизости не было. 443 00:35:22,080 --> 00:35:25,680 Нельзя, чтобы народ узнал о его смерти. 444 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 Мне тут с ним таскаться? 445 00:35:28,480 --> 00:35:31,280 И словить пулю в задницу? 446 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 - А что тогда? - Что тогда… 447 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 Ситуация требует залечь на дно. 448 00:35:50,400 --> 00:35:51,360 Шесть тысяч сто. 449 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 Да ладно! 6100? За что? 450 00:35:54,560 --> 00:35:55,640 Мест нет. 451 00:35:55,720 --> 00:35:56,560 Чего? 452 00:35:56,640 --> 00:35:57,560 Мест нет. 453 00:35:59,200 --> 00:36:01,160 Сегодня в Батэйхе важное событие. 454 00:36:03,520 --> 00:36:05,960 Ну да, вижу, у вас тут прям суматоха. 455 00:36:07,240 --> 00:36:09,480 Все эти милейшие люди повсюду. 456 00:36:09,560 --> 00:36:12,400 - Какая-то конференция? - Ага, сходняк. 457 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 Сюда съезжаются бандюганы со всей округи. 458 00:36:16,360 --> 00:36:17,920 Им тут как медом намазано. 459 00:36:19,480 --> 00:36:20,320 Деньги есть? 460 00:36:20,400 --> 00:36:22,600 Чуть-чуть. Сбивай цену. 461 00:36:26,480 --> 00:36:27,400 Послушай. 462 00:36:27,480 --> 00:36:30,920 У вас тут шикарный отель. 463 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 Очень атмосферно, художества всякие. 464 00:36:33,840 --> 00:36:37,560 Картины вон висят. И баклажаны роскошные. 465 00:36:38,200 --> 00:36:39,640 Но 4000 — это перебор. 466 00:36:43,720 --> 00:36:44,800 Проходи. 467 00:36:45,320 --> 00:36:46,640 Иди куда шел. 468 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 За дурака меня держишь? Я же сказал: 6100. 469 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 Ты считать умеешь? 470 00:36:52,400 --> 00:36:55,440 Пришли бы вы вчера — я б вам за 100 отдал, но… 471 00:36:56,160 --> 00:36:58,760 Учитывая ситуацию, мы повысили цену до 1000. 472 00:36:59,400 --> 00:37:01,840 Потом накинули еще страховой взнос 2000. 473 00:37:01,920 --> 00:37:06,680 Когда будет пожар, стихийное бедствие или кто-то тебя пырнет… 474 00:37:06,760 --> 00:37:08,880 То есть если будет пожар или… 475 00:37:08,960 --> 00:37:12,600 Ты головой думаешь? Это Батэйха! Тут не «если», а «когда»! 476 00:37:12,680 --> 00:37:14,840 Так, ладно, выходит 3100. 477 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 Откуда взялись еще 3000? 478 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 А еще 3000 — это… 479 00:37:22,840 --> 00:37:24,160 …за вашу красавицу. 480 00:37:25,480 --> 00:37:27,120 Побойся бога, это моя мать. 481 00:37:27,200 --> 00:37:30,280 Ну так заселяйся с мамой, а верзила пусть идет лесом. 482 00:37:30,360 --> 00:37:32,440 - Мы родня. - Он мой молочный брат. 483 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Подойди-ка. 484 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 - Я? - Да, ты, толстяк. Иди сюда. 485 00:37:39,320 --> 00:37:43,080 - Пошли вместе. Идем. - Поговори с ним. Ты важнее. 486 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 Я работаю в этом отеле уже 15 лет 487 00:37:51,560 --> 00:37:54,520 и всяких чудиков повидал. 488 00:37:54,600 --> 00:37:55,480 Вроде тебя. 489 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Спасибо. 490 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Как-то раз 491 00:38:00,520 --> 00:38:03,000 заселился у нас один старик. 492 00:38:04,480 --> 00:38:08,000 Он заперся в номере и не выходил четыре дня. 493 00:38:08,080 --> 00:38:12,000 Что он там делал — не знаю. Когда я к нему постучал — он не открыл. 494 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 Тогда я выбил дверь. 495 00:38:13,360 --> 00:38:14,680 И что же я увидел? 496 00:38:15,200 --> 00:38:17,280 Старик жив-здоров. 497 00:38:18,360 --> 00:38:20,200 И перед ним были три пингвина. 498 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 Настоящие пингвины? 499 00:38:21,520 --> 00:38:23,000 Настоящие живые пингвины. 500 00:38:24,720 --> 00:38:26,640 Пингвины милые. Они забавные. 501 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 Они были в нижнем белье. 502 00:38:30,440 --> 00:38:31,920 А на нём было… 503 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 Старик с фетишем на пингвинов. 504 00:38:41,160 --> 00:38:42,240 То был сам дьявол. 505 00:38:43,160 --> 00:38:45,400 И вот теперь я вижу двух извращенцев 506 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 со старушкой. 507 00:38:48,400 --> 00:38:52,600 - У всех разные предпочтения… - Стоп! Слышать не хочу. Отойди. 508 00:38:53,840 --> 00:38:54,760 Давай лучше ты. 509 00:38:57,400 --> 00:38:59,760 Или платите 6100, 510 00:39:00,280 --> 00:39:02,120 или выметайтесь отсюда к чёрту! 511 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Ну, 6000 — это перебор. Идем, брат. 512 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 Погодите-ка. 513 00:39:11,480 --> 00:39:12,440 Кольцо вашей 514 00:39:13,720 --> 00:39:14,720 «мамаши». 515 00:39:16,560 --> 00:39:17,640 Утром я думал, 516 00:39:18,280 --> 00:39:20,080 что хуже уже некуда. 517 00:39:21,640 --> 00:39:24,240 Но жизнь словно говорит мне: «Нет. 518 00:39:25,520 --> 00:39:28,000 Ты пробил это дно, опускайся еще ниже». 519 00:39:29,880 --> 00:39:31,880 Видишь пятно на потолке? 520 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Надеюсь, это просто кетчуп. 521 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 - Алло? - Привет, как дела? 522 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 - Сегодня лучший день в моей жизни. - Что? 523 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Неважно. Как у тебя всё прошло? 524 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 Есть утренний рейс на сегодня. 525 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 А можно завтра или послезавтра? 526 00:39:56,600 --> 00:40:00,640 Нет, Дарвиш. Мы должны уехать сегодня. Но мне надо вернуться домой. 527 00:40:00,720 --> 00:40:02,120 За паспортом. 528 00:40:03,080 --> 00:40:04,000 А твой отец? 529 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Дождусь, когда он уснет. 530 00:40:05,720 --> 00:40:08,440 Надеюсь, что доберусь до аэропорта раньше тебя. 531 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 Латифа. 532 00:40:12,360 --> 00:40:13,200 Я люблю тебя. 533 00:40:13,800 --> 00:40:14,680 Ладно, пока. 534 00:40:15,720 --> 00:40:18,520 Ого! Ты смотри! Кого-то можно поздравить? 535 00:40:20,520 --> 00:40:23,040 Ага, если б ты не втянул меня в это дерьмо! 536 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 Может, оно и к лучшему. 537 00:40:24,680 --> 00:40:27,040 К лучшему? От тебя хорошего не дождешься! 538 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 Она тебя бросит. Помяни мое слово! 539 00:40:33,120 --> 00:40:35,240 - Чё? - Через плечо. 540 00:40:35,880 --> 00:40:38,280 Знаешь, что у тебя общего с… 541 00:40:38,800 --> 00:40:41,040 Как там его? Владелец «Озона». 542 00:40:41,120 --> 00:40:43,680 - Цуфебек… - Цукерберг. Владелец «Фейсбука». 543 00:40:43,760 --> 00:40:46,560 - У нас нет ничего общего. - Вы оба не красавцы. 544 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Понимаешь? Только у него бабла куча. 545 00:40:49,360 --> 00:40:51,680 За него замуж любая цыпочка пойдет. 546 00:40:51,760 --> 00:40:53,920 А ты лузер конченый. 547 00:40:54,000 --> 00:40:57,520 - Ты уродливый, никчемный лошара. - Спасибо на добром слове. 548 00:40:57,600 --> 00:40:59,320 Вот только ты одного не учел: 549 00:41:00,200 --> 00:41:03,640 Латифе плевать на деньги. Не все такие, как ты. 550 00:41:03,720 --> 00:41:07,840 Вообще-то Латифа видит во мне то, чего не видят тебе подобные. 551 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 И что же она в тебе нашла? 552 00:41:09,760 --> 00:41:11,240 - Она меня любит! - Любит? 553 00:41:11,320 --> 00:41:12,600 Муси-пуси! Ладно. 554 00:41:12,680 --> 00:41:14,320 Хорошо, как скажешь. 555 00:41:14,400 --> 00:41:16,320 Значит, вы любите друг друга? 556 00:41:16,400 --> 00:41:18,160 А что будет, друг мой, 557 00:41:18,240 --> 00:41:21,920 когда искра любви угаснет и жизнь даст тебе пинка под зад? 558 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 Будешь надрываться и лямку тянуть: 559 00:41:24,440 --> 00:41:27,560 неоплаченные счета, спиногрызы, шмотки надо покупать… 560 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Долго еще будешь языком чесать? 561 00:41:29,600 --> 00:41:32,200 А ты дослушай. Сейчас будет самое интересное. 562 00:41:32,880 --> 00:41:35,920 Сегодня мне включили в долю в фирме 563 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 на 40 миллионов. 564 00:41:38,160 --> 00:41:41,360 Хочешь уйти ни с чем? Ради бога. 565 00:41:41,440 --> 00:41:44,960 Вот только Латифа тебя бортанёт через пару месяцев. Или же… 566 00:41:45,040 --> 00:41:48,200 Помоги мне вернуть Абу Сарюба, 567 00:41:48,280 --> 00:41:52,160 а я тебе подкину пару лямов, чтобы ты примарафетился: 568 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 может, волосы пересадишь, чтобы борода вверх не росла, 569 00:41:56,440 --> 00:42:00,120 вставишь зубы, сделаешь болливудскую или голливудскую улыбку, 570 00:42:00,200 --> 00:42:03,800 поправишь свое положение, образ жизни, все дела 571 00:42:03,880 --> 00:42:06,200 и будешь коптить небо долго и счастливо. 572 00:42:06,280 --> 00:42:08,480 Ты паскудный тип! 573 00:42:08,560 --> 00:42:12,200 Говоришь мне, что… Ты поэтому не хотел обращаться в полицию? 574 00:42:12,280 --> 00:42:14,280 - Для твоего же блага. - Для моего? 575 00:42:14,360 --> 00:42:16,000 ДЫ-Ы-Ы-ЫЩ! 576 00:42:19,120 --> 00:42:20,480 Ты дал мне по щам? 577 00:42:21,680 --> 00:42:22,760 Да, но нежно. 578 00:42:23,280 --> 00:42:25,440 - Нежно? Ну и бог с тобой. - Да. 579 00:42:25,520 --> 00:42:27,000 ХРЯ-Я-Я-Я-ЯСЬ! 580 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 Руку на меня поднял, падла? 581 00:42:43,360 --> 00:42:44,280 Получай! 582 00:42:45,120 --> 00:42:46,800 Да как ты посмел, гнида? 583 00:42:54,960 --> 00:42:56,160 Опомнись. 584 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Подумай о Латифе. 585 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 - Я убью тебя, тварь! - Мне плевать! 586 00:43:03,920 --> 00:43:05,640 Ну бросит она меня — и что? 587 00:43:06,600 --> 00:43:08,320 Мне не привыкать быть одному! 588 00:43:11,560 --> 00:43:13,280 Прибью этого жирдяя. 589 00:43:14,280 --> 00:43:15,280 Блин, щёки болят. 590 00:43:31,640 --> 00:43:33,560 САРЮБ: ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? 591 00:43:33,640 --> 00:43:38,760 ГДЕ МОЙ ОТЕЦ? 592 00:43:38,840 --> 00:43:41,080 ЕГО ГРОХНУЛИ. ВОЗМОЖНО, ТЫ НА ОЧЕРЕДИ. 593 00:43:42,600 --> 00:43:46,560 РЕЙС ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ. 594 00:43:58,240 --> 00:44:00,480 Откуда мне знать, что ты не обманешь? 595 00:44:00,560 --> 00:44:01,800 Хочешь гарантий? 596 00:44:02,320 --> 00:44:03,840 А чего сразу не сказал? 597 00:44:06,080 --> 00:44:07,640 Вот тебе гарантии, утырок. 598 00:44:08,160 --> 00:44:09,200 Лови. 599 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Что это за мерзость?! 600 00:44:18,160 --> 00:44:24,240 Теперь у тебя есть на меня компромат. Подлог, растраты, аморалка… 601 00:44:24,320 --> 00:44:26,760 Раздолье для шантажа. 602 00:44:27,840 --> 00:44:29,200 Ты чёрт рогатый. 603 00:44:29,280 --> 00:44:30,880 Я желаю тебе только добра. 604 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 И у тебя есть план? 605 00:44:38,320 --> 00:44:40,440 Надо достать льда. Да побольше. 606 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 Лолита, где ты? 607 00:44:53,120 --> 00:44:55,600 Я уже битый час брожу по рынку. 608 00:44:55,680 --> 00:44:57,920 У меня есть деньги. Ты мне не веришь? 609 00:44:58,480 --> 00:45:00,840 Прости, милый, не могла ответить. 610 00:45:00,920 --> 00:45:02,520 Отец был рядом. 611 00:45:03,720 --> 00:45:05,920 Дорогой, где ты сейчас стоишь? 612 00:45:06,440 --> 00:45:10,040 Вижу магазины ковров и гастроном «Трад». 613 00:45:10,120 --> 00:45:14,200 АБУ ГИДРА ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ 614 00:45:14,880 --> 00:45:17,800 Отлично. Иди к переулку за гастрономом. 615 00:45:19,440 --> 00:45:21,240 Там увидишь зеленую дверь. 616 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 Постучи дважды. Я тебя встречу. 617 00:45:23,640 --> 00:45:25,080 Я люблю тебя, Лолита. 618 00:45:25,680 --> 00:45:26,640 А я тебя обожаю. 619 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 Где мои деньги, гаденыш? 620 00:45:44,040 --> 00:45:47,520 - Я тебе хоть раз не возвращал долг? - Только попробуй! 621 00:45:47,600 --> 00:45:49,720 Кинешь меня — я тебе задницу взорву! 622 00:45:50,360 --> 00:45:52,560 Ни фига ты резкий! 623 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 Слушай сюда. Скоро постучится один лох. Открой ему. 624 00:45:56,080 --> 00:46:00,160 Отпинай его, отожми бабла, возьми свою долю — остальное мое. 625 00:46:02,520 --> 00:46:05,440 ЛУКМАН ВЗРЫВНЫХ ДЕЛ МАСТЕР 626 00:46:30,320 --> 00:46:32,120 Ты как, приятель? Нормуль? 627 00:46:46,680 --> 00:46:47,640 Всё пучком? 628 00:46:48,160 --> 00:46:51,320 - Тебя кто считать учил? - Ахмед Тузом-бей. А что? 629 00:46:51,400 --> 00:46:52,560 Я ему яйца оторву! 630 00:46:52,640 --> 00:46:53,600 Почему, друг? 631 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 Ты мне должен пять кусков, а не эту мелочевку! 632 00:46:56,520 --> 00:46:58,200 У тебя изо рта воняет! 633 00:46:58,280 --> 00:46:59,560 Где мои деньги? 634 00:47:00,120 --> 00:47:02,560 Это был первый взнос! Остальное завтра! 635 00:47:04,760 --> 00:47:05,600 Значит так. 636 00:47:06,120 --> 00:47:10,080 Даю тебе время до двух ночи. Ты знаешь, что будет, если опоздаешь? 637 00:47:10,160 --> 00:47:12,280 - Задницу мне взорвешь? - Вот именно! 638 00:47:25,400 --> 00:47:28,160 Он профи, но совершенно не умеет общаться. 639 00:47:28,240 --> 00:47:34,240 ЖИТЕЛЬ БАТЭЙХИ АРЕСТОВАН ЗА НАДРУГАТЕЛЬСТВО НАД ПИНГВИНАМИ 640 00:47:36,880 --> 00:47:37,720 Алло? 641 00:47:39,600 --> 00:47:40,440 Кто это? 642 00:47:44,040 --> 00:47:45,960 Все знают отель «Умиротворение». 643 00:47:46,040 --> 00:47:49,480 Думаешь, ты леди Диана? Ждешь, что я уберу твой номер? 644 00:47:50,360 --> 00:47:51,480 Что? 645 00:47:51,560 --> 00:47:52,600 Обслуживание? 646 00:47:53,280 --> 00:47:55,400 Так обслужу — мама родная не узнает. 647 00:47:55,960 --> 00:47:56,800 Повиси. 648 00:47:58,040 --> 00:47:59,240 Ты чего это? 649 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 - Что? - Зачем тебе лед? 650 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 - Куда ты прешь столько льда? - Да так… 651 00:48:05,120 --> 00:48:08,600 Клянусь Аллахом, если найду у вас там пингвинов, 652 00:48:08,680 --> 00:48:10,280 отмудохаю вас обоих! 653 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Остынь, друг. 654 00:48:11,600 --> 00:48:14,160 - Зачем тебе лед? - Ну… Это… 655 00:48:15,000 --> 00:48:17,440 Выходные же, а мы, типа двое пацанов… 656 00:48:18,160 --> 00:48:19,640 Решили слегка оттянуться. 657 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 Ладно. Проваливай. 658 00:48:24,320 --> 00:48:25,240 Да, зайчик. 659 00:48:54,280 --> 00:48:55,640 ТУК-ТУК-ТУК! 660 00:49:25,240 --> 00:49:26,920 Спокуха, брат. Тише. 661 00:49:27,720 --> 00:49:29,560 Разве так встречают гостей? 662 00:49:30,760 --> 00:49:31,600 Ты кто? 663 00:49:33,120 --> 00:49:36,040 - У тебя курок не взведен. - Да? 664 00:49:36,760 --> 00:49:37,800 ХЛЕ-Е-ЕСЬ! 665 00:49:40,680 --> 00:49:41,840 А знаешь, кто я? 666 00:49:41,920 --> 00:49:44,480 Я твой папочка, малыш. 667 00:49:45,080 --> 00:49:46,960 Кто я? Твой папочка. 668 00:49:47,040 --> 00:49:47,880 ДЫ-Ы-Ы-Щ! 669 00:49:53,840 --> 00:49:56,080 Скажи: «Абу Гидра — мой папочка». 670 00:49:56,160 --> 00:49:58,040 Говори. Я не слышу. 671 00:49:58,120 --> 00:50:02,360 Кто твой папочка? Кто? Говори: «Абу Гидра — мой папочка». 672 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 Да скажи уже, что он твой папочка. 673 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Какой жеребец… 674 00:50:07,920 --> 00:50:10,920 Подумаешь, пара секунд унижения. Зато он отстанет. 675 00:50:11,840 --> 00:50:13,760 - Не рыпайся! - Хорош, Абу Гидра. 676 00:50:13,840 --> 00:50:15,280 - Забей на него. - Да? 677 00:50:15,360 --> 00:50:16,840 Он тюфяк. Мухи не обидит. 678 00:50:18,600 --> 00:50:19,880 Вот и славно. 679 00:50:21,440 --> 00:50:23,040 Ну что, полегчало? 680 00:50:25,360 --> 00:50:26,320 Держи, приятель. 681 00:50:28,440 --> 00:50:31,480 Скоро поправишься, сердце мое 682 00:50:33,000 --> 00:50:34,280 Воздушная тревога! 683 00:50:35,480 --> 00:50:38,040 Я рад, что ты цел и почти невредим, друг. 684 00:50:38,920 --> 00:50:40,400 Почему не предупредил? 685 00:50:40,480 --> 00:50:42,400 Я сказал, что позвонил кое-кому. 686 00:50:42,480 --> 00:50:44,160 Думал, ты всё поймешь. 687 00:50:44,240 --> 00:50:46,360 Каким образом? Я чуть его не ушатал. 688 00:50:47,360 --> 00:50:48,360 Да уж вижу. 689 00:50:48,440 --> 00:50:49,960 Рад тебя видеть, Зухаир. 690 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 Не называй меня так. Я Абу Гидра. 691 00:50:54,280 --> 00:50:55,360 Как скажешь. 692 00:50:57,400 --> 00:50:58,640 Видишь этого парня? 693 00:50:59,440 --> 00:51:02,400 Он всего один день проработал на нашей парковке, 694 00:51:02,480 --> 00:51:06,640 а на следующее утро все машины стояли разутыми. 695 00:51:07,160 --> 00:51:10,160 Он спер все шины и как сквозь землю провалился. 696 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 Я уже слышал эту историю. 697 00:51:16,920 --> 00:51:19,720 У меня вопрос, если не возражаешь, Абу Гидар. 698 00:51:22,120 --> 00:51:23,840 Фаяд мне как раз говорил… 699 00:51:24,560 --> 00:51:28,720 Как тебе удалось за одну ночь в одиночку украсть 100 шин? 700 00:51:28,800 --> 00:51:29,760 А тебя касается? 701 00:51:30,360 --> 00:51:32,120 - Нет. - Вот и завали. 702 00:51:33,720 --> 00:51:35,640 Он прав. Какая тебе разница? 703 00:51:36,320 --> 00:51:40,440 - У тебя все друзья — воры? - Следи за языком, иначе… 704 00:51:40,520 --> 00:51:43,680 Его зовут то ли Абу Гидар, то ли Абу Гидра. 705 00:51:43,760 --> 00:51:45,720 Гидра. Понимаешь? Он нас кинет. 706 00:51:47,440 --> 00:51:51,120 - Лучше расскажите про бабосы. - Есть предложение. Слушай. 707 00:51:53,720 --> 00:51:57,200 Глянь на бренд и эмблему. Сразу видно, что люксовое авто. 708 00:51:57,280 --> 00:52:00,280 - Что это? - Машина припрятана тут недалеко. 709 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 Подсоби нам в этом дельце — и она твоя. 710 00:52:04,080 --> 00:52:05,200 В натуре? 711 00:52:05,280 --> 00:52:06,680 Без балды. 712 00:52:07,360 --> 00:52:09,800 - Спятил? - Я умею вести дела с бандюгами. 713 00:52:09,880 --> 00:52:13,840 Не знаю, чего ты там умеешь, но, если нас спалят, я тебя не знаю. 714 00:52:16,320 --> 00:52:17,240 А это зачем? 715 00:52:17,320 --> 00:52:18,440 На всякий пожарный. 716 00:52:19,440 --> 00:52:23,120 Если кинете меня, это фото будет у каждого отморозка в Батэйхе. 717 00:52:26,120 --> 00:52:27,240 Глянь на свою рожу. 718 00:52:31,640 --> 00:52:32,960 Слушай, я моргнул. 719 00:52:33,680 --> 00:52:36,280 Напрягают меня все эти фотографии. 720 00:52:39,200 --> 00:52:40,280 Узнаёшь его? 721 00:52:40,840 --> 00:52:43,840 Я по заднице должен узнать? Вы его хоть переверните. 722 00:53:12,400 --> 00:53:13,240 Молитесь. 723 00:53:14,520 --> 00:53:15,840 И прощайтесь с жизнью. 724 00:53:39,200 --> 00:53:46,200 ОТЕЛЬ «УМИРОТВОРЕНИЕ» 725 00:53:58,360 --> 00:53:59,760 КЛИЕНТ: АБУ ГИДРА 726 00:54:27,880 --> 00:54:32,000 Мир вам, милость Аллаха и Его благословение. 727 00:54:32,720 --> 00:54:37,080 - Милость Аллаха и Его благословение. - Милость Аллаха и Его благословение. 728 00:54:43,600 --> 00:54:45,320 Человек, который там лежит, — 729 00:54:47,040 --> 00:54:48,240 это Бубновый Король. 730 00:54:55,200 --> 00:54:58,920 У одного из самых влиятельных русских мафиози было особое яйцо. 731 00:54:59,440 --> 00:55:01,800 Но однажды это яйцо похитили. 732 00:55:03,040 --> 00:55:04,520 И где же оно оказалось? 733 00:55:04,600 --> 00:55:08,120 Здесь, в Батэйхе, у человека по кличке Бубновый Король. 734 00:55:09,000 --> 00:55:10,800 Он передал его своему сыну, 735 00:55:10,880 --> 00:55:13,920 а тот преподнес его в знак любви девушке Нуваир. 736 00:55:14,000 --> 00:55:16,680 Она в парня влюбилась и сказала своему отцу, 737 00:55:16,760 --> 00:55:18,200 что хочет за него замуж. 738 00:55:18,920 --> 00:55:22,960 А ее отец был мэром Батэйхи, которого в городе все любили. 739 00:55:23,720 --> 00:55:25,160 Сперва он воспротивился. 740 00:55:25,760 --> 00:55:28,560 Но она была настойчива, и в итоге он ей уступил. 741 00:55:29,120 --> 00:55:32,120 Так мэр и Бубновый Король породнились. 742 00:55:32,200 --> 00:55:35,320 Король втерся в доверие к мэру, став его заместителем. 743 00:55:36,040 --> 00:55:40,560 Этот прохиндей подмял под себя Батэйху. Мэр терпел это ради своей дочери. 744 00:55:41,280 --> 00:55:44,480 Однако его терпение лопнуло, когда выяснилось, 745 00:55:44,560 --> 00:55:47,840 что в элеваторе Бубновых вместо муки 746 00:55:48,360 --> 00:55:50,080 изготавливали наркотики. 747 00:55:50,760 --> 00:55:53,280 Когда же мэр решил положить этому конец, 748 00:55:54,960 --> 00:55:55,800 они его убили. 749 00:55:55,880 --> 00:55:58,840 И заместитель мэра занял его кресло. 750 00:55:58,920 --> 00:56:01,080 Он ополчился на жителей Батэйхи. 751 00:56:01,160 --> 00:56:04,360 Если ему кто-то не нравился, он отправлял бандитов 752 00:56:04,440 --> 00:56:08,280 расправиться с неугодным, а на тело в назидание клали карту. 753 00:56:08,360 --> 00:56:11,680 Дочь мэра осознала, что вышла замуж за преступника. 754 00:56:12,200 --> 00:56:15,800 Даже яйцо, ее свадебный подарок, как оказалось, было краденым. 755 00:56:15,880 --> 00:56:19,400 Она сообщила русским, кто украл у них яйцо. 756 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 Однажды холодной ночью 757 00:56:22,800 --> 00:56:24,400 за Бубновым Королем пришли. 758 00:56:24,480 --> 00:56:28,520 Его увезли из Батэйхи в Россию и бросили там в тюрьму. 759 00:56:29,280 --> 00:56:30,880 Сын Короля пришел в ярость. 760 00:56:30,960 --> 00:56:33,120 Он понял, что это сделала его жена, 761 00:56:33,640 --> 00:56:35,400 и перерезал ей горло. 762 00:56:36,760 --> 00:56:41,680 Так Батэйха оказалась в руках злодея. 763 00:56:44,120 --> 00:56:45,160 Он мусульманин? 764 00:56:45,240 --> 00:56:46,520 А ты сам подумай. 765 00:56:46,600 --> 00:56:48,160 Вот же… 766 00:56:48,240 --> 00:56:50,560 Погодите-ка, я что-то не догоняю. 767 00:56:51,280 --> 00:56:53,880 Как так получилось, что оголтелый преступник, 768 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 которого гноили на зоне в Сибири, 769 00:56:56,520 --> 00:57:00,640 оказался с двумя лохами вроде вас, да еще и превратился в мохито? 770 00:57:02,640 --> 00:57:05,760 На любого быка найдется медведь, который его заломает. 771 00:57:07,800 --> 00:57:08,720 Хорошо сказано. 772 00:57:08,800 --> 00:57:11,520 Да, расскажи, как мы его укокошили. 773 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 Он съел какую-то конфетку… 774 00:57:15,360 --> 00:57:16,960 - Да ладно! - Он диабетик. 775 00:57:17,040 --> 00:57:18,840 - Мы это спецом! - Ни фига. 776 00:57:18,920 --> 00:57:21,360 - Он дал ему конфет, когда мы… - Спецом. 777 00:57:23,000 --> 00:57:25,920 В любом случае нам нужно кое с кем встретиться. 778 00:57:26,440 --> 00:57:29,760 И в таком прикиде вам на улицы Батэйхи лучше не соваться. 779 00:57:32,840 --> 00:57:34,360 Мне больше нечего надеть. 780 00:58:09,160 --> 00:58:12,320 Спокойствие. Сила. Вы сможете. Вам по плечу любая… 781 00:58:13,200 --> 00:58:14,880 Камасутра… 782 00:58:15,800 --> 00:58:16,920 Мы их нашли. 783 00:58:17,440 --> 00:58:19,520 - Где? - Обе машины в Батэйхе. 784 00:58:20,040 --> 00:58:21,200 В Батэйхе? 785 00:58:22,720 --> 00:58:23,720 Слушайте, 786 00:58:24,280 --> 00:58:27,880 если кто и может вернуть Абу Сарюба, то лишь этот сукин сын. 787 00:58:28,600 --> 00:58:31,680 Но не заикайтесь ни о теле, ни о Бубновом Короле, 788 00:58:31,760 --> 00:58:33,480 а то он труханет. Лады? 789 00:58:34,000 --> 00:58:38,080 - И это наша единственная надежда! - Ты привел нас к какому-то ссыклу? 790 00:58:38,160 --> 00:58:40,480 Всё, заткнитесь. Говорить буду я. 791 00:58:40,560 --> 00:58:43,400 Еще слово от тебя услышу — челюсть сломаю. 792 00:58:45,880 --> 00:58:49,280 - Скажи своему другу, чтоб не наезжал. - Смотри под ноги. 793 00:59:00,520 --> 00:59:01,440 У меня вопрос. 794 00:59:01,520 --> 00:59:03,080 Спрашивай что угодно. 795 00:59:05,760 --> 00:59:07,400 Правда ли, что в Эр-Рияде 796 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 можно идти по улице с мобилой в руке, 797 00:59:10,480 --> 00:59:13,400 с набитым бумажником, торчащим из кармана, 798 00:59:13,960 --> 00:59:16,480 и никто тебя не пырнет и даже не обчистит? 799 00:59:16,560 --> 00:59:17,400 Всё верно. 800 00:59:19,960 --> 00:59:22,160 Прямо из салона? Не биты, не крашены? 801 00:59:23,040 --> 00:59:26,400 Мне бы дифференциал поправить, но в остальном всё четко. 802 00:59:26,920 --> 00:59:30,000 Я сегодня переезжаю в Эр-Рияд. Ждать больше нельзя. 803 00:59:30,080 --> 00:59:32,800 Аббуд, пожалуйста. Нам бы порешать это дело. 804 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 Брат, ничем не могу помочь. 805 00:59:35,040 --> 00:59:38,960 - Но почему? - Я завязал. Сваливаю из Батэйхи. 806 00:59:39,600 --> 00:59:41,440 Теперь это в прошлом, парни. 807 00:59:41,960 --> 00:59:44,840 Переезжаю в Эр-Рияд с братом Мердасом. 808 00:59:44,920 --> 00:59:47,400 У нас собеседование в охранной компании. 809 00:59:47,480 --> 00:59:50,480 Я хочу жить нормально, спокойно, размеренно. 810 00:59:50,560 --> 00:59:53,960 - Вы же хотите для меня лучшей доли? - Конечно! А как же! 811 00:59:55,160 --> 00:59:58,240 Найду приличную работу, куплю машину. 812 00:59:58,320 --> 01:00:00,160 Бордовый «Аккорд». 813 01:00:00,720 --> 01:00:04,160 С огромными дисками, полосками на шинах, сабвуфером. 814 01:00:05,120 --> 01:00:06,840 Понимаю, моя тема. 815 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 - Сабвуфер рулит! - Да! 816 01:00:12,000 --> 01:00:13,400 - Моя тема! - Ага! 817 01:00:14,240 --> 01:00:18,840 - Буду рассекать по Аль-Тахлие! - Сейчас можно гонять по Аль-Авваль. 818 01:00:18,920 --> 01:00:20,600 Зухаир, заткни эту бзделку. 819 01:00:20,680 --> 01:00:23,320 Гид нашелся. Я тебе сиськи отрежу. 820 01:00:23,400 --> 01:00:25,040 Зачем так грубо-то? 821 01:00:25,120 --> 01:00:28,320 Аббуд, прошу. Сделай это ради меня. По старой дружбе. 822 01:00:28,400 --> 01:00:32,600 Друг мой, я ценю старые времена. Подумают еще, что у меня кишка тонка. 823 01:00:32,680 --> 01:00:33,840 - Боже упаси. - Ага. 824 01:00:33,920 --> 01:00:36,840 Попроси ты меня вломиться в Белый дом — не вопрос. 825 01:00:36,920 --> 01:00:40,120 - Но это Бубновый Валет! Я пас. - Никто тебя не увидит. 826 01:00:40,640 --> 01:00:43,440 Это он должен проникнуть в дом того человека? 827 01:00:43,520 --> 01:00:44,640 Да. Это Аббуд. 828 01:00:44,720 --> 01:00:46,560 Я ожидал увидеть Супермена! 829 01:00:46,640 --> 01:00:49,000 Того, кто выведет нас из тьмы! 830 01:00:49,080 --> 01:00:52,000 АББУД ХУФФАШ НИНДЗЯ ОТ БОГА 831 01:00:52,080 --> 01:00:53,840 Напрасно я вас послушал. 832 01:00:53,920 --> 01:00:56,480 Жил бы себе не тужил с Латифой. 833 01:00:56,560 --> 01:00:59,080 - Но вместо этого я сижу здесь с… - Фаяд. 834 01:01:00,240 --> 01:01:01,440 - Где он? - Обернись! 835 01:01:03,320 --> 01:01:04,760 Да, за тобой! Смотри! 836 01:01:04,840 --> 01:01:06,240 - Ты смотри. - Нет, ты. 837 01:01:06,320 --> 01:01:07,920 На фига ты это чмо привел? 838 01:01:12,800 --> 01:01:14,920 Если я и вернусь к преступной жизни, 839 01:01:15,000 --> 01:01:17,560 первым делом надеру задницу этому расисту. 840 01:01:17,640 --> 01:01:19,120 - Я не расист. - Расист! 841 01:01:19,200 --> 01:01:21,000 Каким боком? Я из Джедды! 842 01:01:21,920 --> 01:01:23,160 А при чём тут Джедда? 843 01:01:23,680 --> 01:01:25,200 Нас тут меньшинство. 844 01:01:25,280 --> 01:01:28,320 Я же не перегибал, не просил принести мне кофе… 845 01:01:28,400 --> 01:01:31,080 Да хватит уже трындеть! Хватит! 846 01:01:32,880 --> 01:01:33,880 Хорош суетиться! 847 01:01:33,960 --> 01:01:37,880 Я буду свидетелем и на твоей свадьбе с Латифой, и на вашем разводе. 848 01:01:38,520 --> 01:01:40,280 Давай договоримся с Аббудом. 849 01:01:41,840 --> 01:01:45,160 Я позабочусь о том, чтобы ты заимел бордовый «Аккорд» 850 01:01:45,240 --> 01:01:46,840 с кастомными дисками. 851 01:01:47,360 --> 01:01:49,520 Видишь ли, я ГД. 852 01:01:49,600 --> 01:01:51,120 Гендир. 853 01:01:51,200 --> 01:01:53,760 Скажи «генеральный директор», чтоб он понял. 854 01:01:53,840 --> 01:01:55,320 А это мой подручный. 855 01:01:56,440 --> 01:01:59,960 С моими связями я могу уломать «Найк» 856 01:02:00,040 --> 01:02:02,960 подписать спонсорский контракт на твои бакенбарды. 857 01:02:03,480 --> 01:02:05,040 Просто будь с ним помягче! 858 01:02:05,680 --> 01:02:08,360 Абу Гидра, хочешь, чтобы мы остались друзьями? 859 01:02:08,880 --> 01:02:11,280 Тогда убери отсюда этих двух расистов! 860 01:02:11,360 --> 01:02:15,160 - А что я такого сказал? - Я предупреждал: говорить должен я. 861 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 - Я ничего такого не сказал! - Ты тупой! 862 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 Вон! 863 01:02:18,600 --> 01:02:20,720 Вставай. Пошли, недоумок. 864 01:02:21,480 --> 01:02:22,720 Шевели булками. 865 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Мердас. 866 01:03:21,320 --> 01:03:22,400 Мердас! 867 01:03:26,200 --> 01:03:28,520 Я ждал, что ты вернешься, но не вот так. 868 01:03:29,240 --> 01:03:31,040 Не так я себе это представлял. 869 01:03:59,920 --> 01:04:01,640 Пора Бубновому Валету 870 01:04:02,520 --> 01:04:04,240 найти труп на своем пороге! 871 01:04:14,640 --> 01:04:16,280 Мои соболезнования. 872 01:04:16,800 --> 01:04:19,360 Слава Аллаху, что его не расчленили… 873 01:04:19,440 --> 01:04:21,800 Ну и всё, что ты хочешь услышать. 874 01:04:22,840 --> 01:04:25,240 Кстати, насчет мертвого тела… 875 01:04:32,480 --> 01:04:34,080 «Аккорд» еще актуален? 876 01:04:34,640 --> 01:04:36,360 К чёрту «Аккорд». 877 01:04:44,240 --> 01:04:45,560 Будет вам Абу Сарюб. 878 01:04:47,400 --> 01:04:49,920 Но взамен вы отдадите мне эту падаль! 879 01:04:50,680 --> 01:04:51,640 Не вопрос. 880 01:04:52,840 --> 01:04:53,920 Зуб за зуб. 881 01:04:59,240 --> 01:05:02,840 Чёрт бы побрал эту богом забытую, поганую дыру в заднице. 882 01:05:02,920 --> 01:05:06,480 Хамму, видал когда-нибудь, как один человек пожирает другого? 883 01:05:07,120 --> 01:05:07,960 Нет. 884 01:05:08,640 --> 01:05:09,680 Готовься. 885 01:05:35,760 --> 01:05:36,880 Н-да… 886 01:05:37,920 --> 01:05:40,400 Обычно у Валета куча народа в доме. 887 01:05:40,480 --> 01:05:43,440 Сейчас все его головорезы ищут Короля. 888 01:05:44,040 --> 01:05:45,040 Дом почти пустой. 889 01:05:47,120 --> 01:05:48,360 Ладно, поехали. 890 01:05:52,920 --> 01:05:54,840 По словам моего покойного брата, 891 01:05:55,720 --> 01:05:59,360 у Бубнового Валета есть трофейная комната. 892 01:05:59,440 --> 01:06:01,440 На двери — электронный замок. 893 01:06:01,520 --> 01:06:03,200 Ключ-карту этот подонок 894 01:06:03,280 --> 01:06:05,200 носит у себя на шее. 895 01:06:05,280 --> 01:06:07,400 И вот что я предлагаю, народ. 896 01:06:07,920 --> 01:06:09,080 Ты… 897 01:06:09,160 --> 01:06:12,360 Отрубаешь электричество — дверь питается от генератора. 898 01:06:12,880 --> 01:06:13,720 Ты… 899 01:06:14,480 --> 01:06:18,880 Ждешь в машине недалеко от дома, когда я выйду и передам его тебе. 900 01:06:20,720 --> 01:06:22,680 - А как же я? - А ты сидишь здесь. 901 01:06:23,200 --> 01:06:24,360 С телом. 902 01:06:26,000 --> 01:06:28,720 Нужна легенда. Никаких настоящих имен. 903 01:06:28,800 --> 01:06:30,960 Я буду Призраком, ты — Аристократом. 904 01:06:31,040 --> 01:06:32,240 Благодарствую. 905 01:06:32,320 --> 01:06:33,720 Ты будешь Расистом. 906 01:06:34,960 --> 01:06:36,360 А я буду Абу Гидрой. 907 01:06:36,440 --> 01:06:37,960 - Без базара. - А то! 908 01:06:38,480 --> 01:06:43,480 Если никто из вас не облажается, я влезу в дом и вытащу вашего друга 909 01:06:43,560 --> 01:06:45,280 меньше чем за минуту. 910 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 Ты всё испортишь! Не надо, умоляю! 911 01:06:53,320 --> 01:06:55,440 Не убивай его во сне! Ты рехнулся? 912 01:06:55,960 --> 01:06:59,480 Он же не почувствует боль! Пусть испытает страдания и муки! 913 01:07:15,040 --> 01:07:15,880 Слышь? 914 01:07:16,560 --> 01:07:18,280 Я слежу за тобой. Лежи тихо. 915 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 АПТЕКА 916 01:07:36,280 --> 01:07:37,920 ШЕЙХ-ТАКСИ 917 01:07:45,400 --> 01:07:46,240 А-А-А-А-А! 918 01:07:46,960 --> 01:07:49,720 ОТЕЛЬ «УМИРОТВОРЕНИЕ» 919 01:08:24,440 --> 01:08:27,480 Я вам покажу, сволочи! Вы у меня попляшете! 920 01:08:58,400 --> 01:09:03,560 КАРТА | БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ ТРОФЕЙНАЯ КОМНАТА | ГЕНЕРАТОР 921 01:09:06,000 --> 01:09:09,120 Аббуд, не дури, надо придерживаться плана. 922 01:09:09,200 --> 01:09:11,840 Убивать его сейчас бессмысленно, поверь мне! 923 01:09:11,920 --> 01:09:14,440 Пусть получит сполна за убийство Мердаса! 924 01:09:14,520 --> 01:09:17,200 Соображаешь? Подумай головой! 925 01:10:37,680 --> 01:10:38,520 Что это было? 926 01:10:38,600 --> 01:10:39,640 Простите. 927 01:10:51,760 --> 01:10:53,080 Плюсуй еще две минуты. 928 01:11:00,240 --> 01:11:01,520 Кафе открыто. 929 01:11:07,520 --> 01:11:08,520 У меня тут заказ. 930 01:11:08,600 --> 01:11:09,880 Вот и замечательно! 931 01:11:09,960 --> 01:11:11,120 Три чая масала. 932 01:11:11,200 --> 01:11:12,960 Вот это заказ! 933 01:11:13,040 --> 01:11:16,120 Ах ты проныра! Получилось! 934 01:11:23,880 --> 01:11:25,880 Расист, где ты? Подгоняй машину! 935 01:11:25,960 --> 01:11:27,840 Подгоняй машину, Расист! 936 01:11:27,920 --> 01:11:30,000 Расист! 937 01:11:54,320 --> 01:11:56,000 Даю тебе время до двух ночи. 938 01:11:56,080 --> 01:11:58,280 Ты знаешь, что будет, если опоздаешь? 939 01:12:18,720 --> 01:12:20,440 Пожалуйста, не надо! 940 01:12:45,880 --> 01:12:47,120 Оцените поездку. 941 01:12:49,560 --> 01:12:51,080 Надеюсь на пять звезд. 942 01:12:54,160 --> 01:12:55,400 Ну ты чего? 943 01:12:56,840 --> 01:12:58,720 Паспорт у тебя. И яйцо. 944 01:12:59,840 --> 01:13:01,200 Я свою часть выполнил. 945 01:13:02,400 --> 01:13:03,240 Ну хватит. 946 01:13:12,560 --> 01:13:15,200 Ты обращалась со мной как с ничтожеством. 947 01:13:15,280 --> 01:13:18,720 Ноги об меня вытирала. Потому что я простой шофер. 948 01:13:19,840 --> 01:13:23,080 И тут вдруг выясняется, что ты дочь Бубнового Валета! 949 01:13:24,760 --> 01:13:25,600 Ты прав. 950 01:13:26,960 --> 01:13:28,360 Не знаю. Я боялась… 951 01:13:30,280 --> 01:13:33,360 …что если ты узнаешь, то не захочешь жениться на мне. 952 01:13:35,320 --> 01:13:37,520 Дарвиш, я всё делала ради тебя, 953 01:13:38,680 --> 01:13:40,360 потому что я тебя люблю. 954 01:13:43,520 --> 01:13:44,600 Потому что любишь? 955 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 Такая любовь хуже ненависти. 956 01:13:53,080 --> 01:13:54,560 Бери вещи и уходи. 957 01:14:01,040 --> 01:14:03,160 Думаешь, ты лучше моего отца? 958 01:14:06,360 --> 01:14:07,600 Ты только что сбежал… 959 01:14:09,680 --> 01:14:12,920 …бросив своих друзей на растерзание Бубновому Валету! 960 01:14:18,720 --> 01:14:19,960 Ну и ладно! 961 01:14:20,480 --> 01:14:21,320 Вали! 962 01:14:47,800 --> 01:14:49,560 О боже! 963 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 С дороги! 964 01:15:29,600 --> 01:15:34,160 ОТЕЛЬ «УМИРОТВОРЕНИЕ» 965 01:15:53,000 --> 01:15:53,840 Куда он делся? 966 01:15:56,840 --> 01:15:58,000 Куда мы едем? 967 01:15:58,080 --> 01:16:03,080 Терпение, Сальтух. Месть — это блюдо, которое подают холодным. 968 01:16:03,760 --> 01:16:04,600 Алло? 969 01:16:33,600 --> 01:16:34,560 Ты Дарвиш? 970 01:16:35,200 --> 01:16:37,080 - Это он! - Захлопни пасть! 971 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 Хорошо. 972 01:16:40,760 --> 01:16:42,000 Где мой кадиллак? 973 01:16:42,080 --> 01:16:44,600 - Какой кадиллак? - Не прикидывайся! 974 01:16:44,680 --> 01:16:46,600 Корыто, которое вы мне спихнули! 975 01:16:46,680 --> 01:16:49,520 - Я обещал его Лукману! - Все вопросы к Фаяду! 976 01:16:49,600 --> 01:16:51,840 - Хорош гнать! - Хватит! 977 01:16:52,360 --> 01:16:53,920 Аллахом клянусь, 978 01:16:54,000 --> 01:16:56,520 я вас взорву к чертям собачьим, 979 01:16:56,600 --> 01:16:58,680 если сейчас же не заткнетесь! 980 01:16:59,360 --> 01:17:01,160 Этот урод обещал мне кадиллак, 981 01:17:01,680 --> 01:17:04,160 но вы, говорит, впарили ему дерьма кусок. 982 01:17:04,240 --> 01:17:07,360 И он сказал Фаяду: «Как можно доверять Абу Гидре?» 983 01:17:07,440 --> 01:17:09,720 Я святой по сравнению с тобой! Позор! 984 01:17:13,160 --> 01:17:14,840 Погоди, куда это ты? 985 01:17:17,640 --> 01:17:20,120 Что, друг мой? Тебе что-то нужно? 986 01:17:24,800 --> 01:17:25,640 Лукман! 987 01:17:27,000 --> 01:17:28,080 Какой размер? 988 01:17:28,160 --> 01:17:29,160 Чего? 989 01:17:29,760 --> 01:17:30,680 Твоей задницы. 990 01:17:30,760 --> 01:17:32,440 Он взорвет тебе задницу. 991 01:17:33,480 --> 01:17:34,720 Ждешь от меня ответа? 992 01:17:34,800 --> 01:17:36,640 Попытка не пытка. Мало ли. 993 01:17:36,720 --> 01:17:39,640 - Успокойся! Не ёрзай! - Да заткнись ты! 994 01:17:39,720 --> 01:17:42,000 Нет! 995 01:17:43,880 --> 01:17:45,840 Лукман, дружище, не надо! 996 01:17:45,920 --> 01:17:47,160 Нет! 997 01:17:48,000 --> 01:17:49,920 Лукман, пожалуйста… 998 01:17:54,200 --> 01:17:55,040 Лукман! 999 01:17:57,720 --> 01:17:59,800 - Лукман! За что? - Не пори горячку! 1000 01:18:01,640 --> 01:18:04,360 Лукманчик, пожалуйста! Я не хочу умирать! 1001 01:18:06,000 --> 01:18:07,800 Представь, что мы твои котики! 1002 01:18:07,880 --> 01:18:09,000 Или твои дети! 1003 01:18:09,080 --> 01:18:11,480 Мы твои котаны, Лукмяу! 1004 01:18:11,560 --> 01:18:13,840 Пожалуйста! Нет! 1005 01:18:15,520 --> 01:18:16,480 Лукман! 1006 01:18:16,560 --> 01:18:19,120 Не надо! Умоляю! 1007 01:18:23,600 --> 01:18:26,440 - Лукман! Вернись! - Пожалуйста! 1008 01:18:26,520 --> 01:18:28,520 Пощади! 1009 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 ЛАТИФА БУБНОВАЯ ДАМА 1010 01:18:38,560 --> 01:18:40,720 - Бубновая Дама! - Латифа? 1011 01:18:40,800 --> 01:18:43,320 А ну, туши, иначе привяжу тебя к ним! 1012 01:18:52,360 --> 01:18:54,120 Почему ты хотел их взорвать? 1013 01:18:54,200 --> 01:18:57,320 Они пообещали мне машину, а сами кинули. 1014 01:18:58,360 --> 01:19:00,840 - Дело в деньгах? - Это просто бизнес! 1015 01:19:00,920 --> 01:19:02,520 Ничего личного. 1016 01:19:02,600 --> 01:19:04,640 А ты? Что ты расскажешь? 1017 01:19:04,720 --> 01:19:08,640 А мне рассказывать нечего. Я пришел к Лукману долг отдать. 1018 01:19:08,720 --> 01:19:10,040 А я ему долг простил. 1019 01:19:10,560 --> 01:19:12,200 - Простил. - Спасибо. 1020 01:19:12,280 --> 01:19:14,520 - Деньги — ничто. - Светлый ты человек. 1021 01:19:15,720 --> 01:19:19,080 То есть ты темный, но в хорошем смысле, не подумай чего. 1022 01:19:19,160 --> 01:19:22,760 - Да брось! - Я тебя люблю, дружище. 1023 01:19:22,840 --> 01:19:24,440 - И я тебя. - Заткнитесь! 1024 01:19:24,520 --> 01:19:27,360 Вы за горстку монет горло друг другу перегрызете. 1025 01:19:33,040 --> 01:19:33,920 Теперь ты… 1026 01:19:35,080 --> 01:19:36,520 Тебя здесь знают в лицо? 1027 01:19:39,800 --> 01:19:40,640 Не-а. 1028 01:19:44,920 --> 01:19:47,760 ЗВОНОК С НЕИЗВЕСТНОГО НОМЕРА 1029 01:19:50,840 --> 01:19:51,680 Алло? 1030 01:19:51,760 --> 01:19:52,680 Бубновый Валет? 1031 01:19:56,520 --> 01:19:57,440 Ты кто? 1032 01:19:57,520 --> 01:19:59,240 Я присылал вчера свое фото. 1033 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 - Чего хочешь? - Руки вашей дочери. 1034 01:20:03,160 --> 01:20:04,760 После джума-намаза, у меня. 1035 01:20:07,920 --> 01:20:09,520 Я ПРИВЕДУ МНОГО ДРУЗЕЙ 1036 01:20:09,600 --> 01:20:11,800 Предупреждаю, я приведу много друзей. 1037 01:20:12,320 --> 01:20:13,480 Очень много. 1038 01:20:20,560 --> 01:20:22,760 У ангела смерти сегодня сверхурочные. 1039 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 О жених 1040 01:20:28,880 --> 01:20:32,280 Глаз божий блюдет тебя 1041 01:20:32,360 --> 01:20:38,200 Луна и звёзды освещают тебе путь 1042 01:20:38,840 --> 01:20:41,880 О жених 1043 01:20:41,960 --> 01:20:45,200 Глаз божий блюдет тебя 1044 01:20:45,280 --> 01:20:51,000 Луна и звёзды освещают тебе путь 1045 01:20:51,680 --> 01:20:54,640 О жених 1046 01:20:54,720 --> 01:20:57,840 Глаз божий блюдет тебя 1047 01:20:57,920 --> 01:21:03,840 Луна и звёзды освещают тебе путь 1048 01:21:22,720 --> 01:21:23,680 Ты кто? 1049 01:21:23,760 --> 01:21:26,720 Ты у меня не первая и не последняя! 1050 01:21:26,800 --> 01:21:30,240 Если сегодня не переведешь 5000, выложу твои фотки в сеть! 1051 01:21:30,320 --> 01:21:32,480 Только не это, Джуман! Прошу! 1052 01:21:32,560 --> 01:21:34,320 Представь, что я твоя сестра! 1053 01:21:34,400 --> 01:21:38,200 Еще чего! Губу закати! Моя сестра чиста и непорочна, дрянь! 1054 01:21:43,320 --> 01:21:46,720 - Ты знаешь, кого разводишь, Казанова? - Лолиту. 1055 01:21:46,800 --> 01:21:48,720 - Бубновую Даму! - Бубновую? 1056 01:21:48,800 --> 01:21:52,120 Ее отец еще не знает, но, клянусь, если ты, урод, 1057 01:21:52,200 --> 01:21:55,000 в течение часа не предложишь ей руку и сердце, 1058 01:21:55,080 --> 01:21:59,280 одну половину твоей задницы найдут в Даммаме, вторую — в Джедде! 1059 01:21:59,360 --> 01:22:02,840 Будешь пердеть порохом, тварь! Понял? 1060 01:22:03,440 --> 01:22:06,000 Я пришел защитить честь вашей дочери. 1061 01:22:17,200 --> 01:22:18,360 Открывай, пацан. 1062 01:22:18,960 --> 01:22:21,160 С какого перепугу? А ну, проваливай. 1063 01:22:21,240 --> 01:22:22,400 Доставка товаров. 1064 01:22:22,480 --> 01:22:25,520 Хрен тебе в рыло! Крути педали, пока не дали. 1065 01:22:25,600 --> 01:22:26,840 Сдрысни! 1066 01:22:29,520 --> 01:22:31,360 Мать моя женщина! 1067 01:23:08,840 --> 01:23:12,040 - Кто тебя послал? - Хватит! Мне больно! 1068 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 Говори! 1069 01:23:15,240 --> 01:23:19,480 Ваш отец в элеваторе. Хочет с вами поговорить. 1070 01:23:49,520 --> 01:23:50,920 Выводи заложников. 1071 01:23:51,000 --> 01:23:52,600 - Я кое-что прихвачу. - Ага. 1072 01:23:57,120 --> 01:23:58,160 В сторону. 1073 01:25:33,040 --> 01:25:37,600 КЛИЕНТ: БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ 1074 01:25:37,680 --> 01:25:39,720 Вот же черти… 1075 01:25:47,560 --> 01:25:49,840 Непохоже на дым от тротила. 1076 01:25:49,920 --> 01:25:52,200 - Я добавил аммиак. - Сколько? 1077 01:25:52,800 --> 01:25:53,840 Почти тонну. 1078 01:25:55,120 --> 01:25:57,280 А как же глобальное потепление? 1079 01:25:57,920 --> 01:25:59,720 Как же я об этом не подумал! 1080 01:26:03,960 --> 01:26:06,440 Ну ты кадр, Лукман! С тобой не соскучишься. 1081 01:26:07,640 --> 01:26:10,040 Быстрее! В кузов! 1082 01:26:10,560 --> 01:26:11,400 Залезайте! 1083 01:26:14,120 --> 01:26:15,160 Залезай, Дарвиш! 1084 01:26:16,280 --> 01:26:18,000 Куда? Дарвиш! 1085 01:26:18,080 --> 01:26:19,920 Дарвиш! 1086 01:26:20,000 --> 01:26:22,200 - Дарвиш! - Ну и фиг с ним. 1087 01:26:23,040 --> 01:26:24,760 Эта Латифа его доконает! 1088 01:26:24,840 --> 01:26:27,000 Дарвиш! Он за ней побежал? 1089 01:26:27,080 --> 01:26:28,840 - Да. - Чёрт бы его побрал. 1090 01:26:28,920 --> 01:26:32,720 - Всё равно она его бросит. - Уезжаем без него? 1091 01:26:53,120 --> 01:26:56,760 Латифа, надо рвать когти. Времени в обрез. Уходим! 1092 01:27:00,000 --> 01:27:03,320 «И станет попранная честь пречистой, 1093 01:27:04,080 --> 01:27:07,400 когда омоет ее кровь!» 1094 01:27:07,480 --> 01:27:10,160 Я спасу тебя, Лолита! 1095 01:27:10,240 --> 01:27:12,320 Я тебя предупреждал: забудь о ней! 1096 01:27:12,400 --> 01:27:14,200 У меня есть дела поважнее! 1097 01:27:14,720 --> 01:27:17,000 - Беги, Латифа. Я догоню. - Нет! 1098 01:27:17,560 --> 01:27:20,040 Руки прочь от Латифы! Не втягивай ее в это! 1099 01:27:42,640 --> 01:27:45,640 ВСЁ ЭТО С БОЖЬЕЙ ПОМОЩЬЮ 1100 01:27:53,800 --> 01:27:54,640 Латифа? 1101 01:27:58,240 --> 01:27:59,360 Что это у тебя? 1102 01:28:04,560 --> 01:28:05,400 Дай сюда. 1103 01:28:10,880 --> 01:28:12,200 Дай сюда! 1104 01:28:38,080 --> 01:28:39,920 Надо было сжечь тебя с матерью. 1105 01:29:15,840 --> 01:29:17,040 Проблемы с ее отцом? 1106 01:29:24,960 --> 01:29:28,840 Не переживай, друг мой, всё хорошо. Включи-ка музон. 1107 01:29:47,680 --> 01:29:50,440 КОШАЧИЙ ПРИЮТ 1108 01:33:32,360 --> 01:33:37,240 Перевод субтитров: Вадим Иванков