1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,240 --> 00:00:51,640 Miten menee, kaverit? -Pysähdy! 4 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 Abu Jathoum! 5 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 Missä kuningas on? 6 00:01:07,880 --> 00:01:09,480 Abu Darisha! 7 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 Shahman! 8 00:01:21,440 --> 00:01:23,400 Pahoittelut. Hommassa kestää. 9 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 24 TUNTIA AIEMMIN 10 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 RUUTUKUNINGAS VANGITTU VENÄJÄLLÄ 11 00:02:12,760 --> 00:02:17,360 On kulunut kaksikymmentä vuotta, mutta se on tuntunut vuosisadalta. 12 00:02:18,040 --> 00:02:21,360 Palaa sinne takapajulaan, mistä tulitkin. 13 00:02:21,440 --> 00:02:23,800 Enää et ole minun ongelmani, paskiainen. 14 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 Lähdetään. 15 00:02:40,120 --> 00:02:43,120 MERDAS - KUNINKAAN SAATTAJA 16 00:02:52,000 --> 00:02:53,240 Tervetuloa takaisin. 17 00:03:00,560 --> 00:03:02,600 Muna. -Anteeksi kuinka? 18 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 Tännepäin. Tulkaahan. 19 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 HEAD TO HEAD 20 00:03:54,240 --> 00:03:55,080 Haloo? 21 00:03:55,160 --> 00:03:58,200 Minkä kuvan lähetit isälle? -Näitkö sen? 22 00:03:58,280 --> 00:04:02,120 Pitelet siinä asetta ohimollasi. Miksi? -Mitä hän sanoi? 23 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 Pyysi minut kotiin. -Ja? 24 00:04:04,240 --> 00:04:08,800 Sanoi hirttävänsä minut kattotuulettimeen. -Onko teillä vielä sellainen? 25 00:04:08,880 --> 00:04:11,560 Älä viitsi, Darwish! En voi enää mennä kotiin! 26 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 Mitä sanoit? -Etten tunne sinua! 27 00:04:14,680 --> 00:04:15,840 Miksi? 28 00:04:17,480 --> 00:04:18,400 Oletko seonnut? 29 00:04:19,000 --> 00:04:21,520 Pitäisikö sanoa, että olet poikaystäväni? 30 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 Sinäkin riippuisit kattotuulettimesta. 31 00:04:26,200 --> 00:04:28,040 ISÄ 32 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 KUKA TUO ON? VASTAA PUHELIMEEN! 33 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 Kuuletko? -Kuulen. 34 00:04:41,680 --> 00:04:42,680 Rakastatko minua? 35 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 Miksi kyselet tyhmiä? -Nähdään tänään lentokentällä. 36 00:04:49,600 --> 00:04:50,440 Mitä? 37 00:04:51,320 --> 00:04:53,000 En vain voi palata kotiin. 38 00:04:53,840 --> 00:04:56,280 Varaan ensimmäisen lennon Britanniaan. 39 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 Britanniaan? -Niin. Britanniaan. 40 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 Halusin vain, että hän näkee minut! 41 00:05:09,600 --> 00:05:11,720 Darwish! -Eikö kyse olekin työstäni? 42 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Taitaa olla! 43 00:05:14,160 --> 00:05:16,280 Tulonlähteeni ei kuulu hänelle. 44 00:05:16,880 --> 00:05:20,000 Kuski! Olemme valmiita. Auto käyntiin. 45 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 DARWISH - AUTONKULJETTAJA 46 00:05:25,960 --> 00:05:29,320 Annan kyydin tälle nulikalle ja soitan sitten takaisin. 47 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 ŠEIKKIEN HENKILÖKULJETUS 48 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 Nipistä minua. -Lopeta! Ei kuljettajan nähden. 49 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 Ennen en uskaltanut edes tavata isääsi. 50 00:05:38,000 --> 00:05:41,680 Sitten hän pyysikin naimaan sinut. -Olet uskomaton mies. 51 00:05:42,520 --> 00:05:44,600 Olet aivan oikeassa. Ihan totta. 52 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Kuule. 53 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Niin? 54 00:05:48,960 --> 00:05:50,040 Musiikki soimaan. 55 00:06:06,520 --> 00:06:13,520 RIAD 56 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 Haloo? -Fayadh? 57 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 Hei, Ibn Zarub. 58 00:06:39,800 --> 00:06:41,280 Missä auto numero 22 on? 59 00:06:42,200 --> 00:06:44,960 FAYADH - HUOLTOPÄÄLLIKKÖ 60 00:06:45,440 --> 00:06:50,240 Autotallissa niin kuin kuuluukin. Se vain tarvitsee hieman hienosäätöä. 61 00:06:51,160 --> 00:06:55,320 Sehän on virheetön! Kukaan ei arvaa, että olet vienyt autosta jotakin. 62 00:06:55,400 --> 00:06:59,120 Otin osan sieltä täältä ja samalla lisäilin osia sinne tänne. 63 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 Olen sentään purkuautojen mestari. 64 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 Se sinä toden totta olet. 65 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 Kiitos. -Avaimet. 66 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 Hetkinen. Ei se tämä ole. 67 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 Se on tuo. 68 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 Ei käy. Haluan tuon. 69 00:07:20,040 --> 00:07:23,400 Ei. Anna sen olla. Emme puuhaile vielä sen parissa. 70 00:07:23,480 --> 00:07:25,480 Keskity tuohon kaunokaiseen. 71 00:07:25,560 --> 00:07:28,440 Et ole tosissasi. Missä yrityksen auto on? 72 00:07:29,160 --> 00:07:32,680 Tuossa noin. Etkö ollut rahan tarpeessa? 73 00:07:32,760 --> 00:07:35,960 Pyysit korvaamaan uudet osat vanhoilla. 74 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Pyysin vaihtamaan auton sisäosat. 75 00:07:39,520 --> 00:07:43,480 Moottorin, vaihdelaatikon ja turvatyynyt. 76 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 En pyytänyt vaihtamaan koko autoa! 77 00:07:45,960 --> 00:07:49,520 Jäämme kiinni. -Älä nyt noin sano. Ota ihan rauhassa. 78 00:07:49,600 --> 00:07:51,360 Mitä odotat? Käynnistä se. 79 00:07:56,160 --> 00:07:58,320 Katso nyt. Huippuunsa automatisoitu. 80 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Mitä menit tekemään? 81 00:08:04,560 --> 00:08:07,920 Miksi täällä arabialaista tiikerikuviota? Ihan kuin sohva! 82 00:08:08,840 --> 00:08:12,080 Suunnittelija ei olekaan Burberry vaan lähinnä barbaari. 83 00:08:24,920 --> 00:08:26,040 Mitä kieltä tuo on? 84 00:08:26,120 --> 00:08:31,720 Korvasimme myydyn navigointijärjestelmän venäläisellä sukellusvenejärjestelmällä. 85 00:08:31,800 --> 00:08:36,320 Et voi olla tosissasi, Mando. Onko sinulla kytköksiä venäläisiin? 86 00:08:36,400 --> 00:08:39,040 Oletko jonkinlaisessa pulassa? -Älä jaksa! 87 00:08:39,120 --> 00:08:42,440 Tämä on Neuvostoliiton muinaisjäänne! 88 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 Pakki ei toimi. -Myimme pakkivaihteen. 89 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 Korvasimme sen kivalla tilutuksella. -Miten sitten peruutan? 90 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 Miksi haluat peruuttaa? Katso eteenpäin tulevaisuutta kohti! 91 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 Voi hyvä Jumala. 92 00:09:13,320 --> 00:09:17,120 Saat luvan rakentaa auton uudestaan juuri sellaisena kuin se oli. 93 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Paina se kalloosi. 94 00:09:18,840 --> 00:09:22,920 Paina itse kalloosi, että olen velkaa, ja rahat ovat tässä. 95 00:09:23,520 --> 00:09:27,720 Muuten en ole sinulle mitään velkaa. En sitten yhtikäs mitään. 96 00:09:28,880 --> 00:09:32,120 Minne nyt menet? -Kaksi viikkoa takavalon vaihtamiseen? 97 00:09:32,200 --> 00:09:37,320 Yritin vain olla perusteellinen, koska asiat tehdään kunnolla loppuun asti. 98 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Älä jauha paskaa! 99 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 Luuletko, etten tiedä? 100 00:09:41,080 --> 00:09:45,040 Annoin sinulle mahdollisuuden lastesi takia, kiittämätön paskiainen! 101 00:09:45,760 --> 00:09:48,880 Itse olet paskiainen! -Kuuntele! Tuhlaat vain aikaani! 102 00:09:49,480 --> 00:09:53,080 Tule irtisanoutumaan nyt heti. Muuten haastan sinut oikeuteen! 103 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 Ole kiltti. Tajuathan, että… 104 00:10:19,280 --> 00:10:23,480 Olin osua autosi takia reunakiveykseen. -Kunpa olisitkin osunut. 105 00:10:25,080 --> 00:10:28,040 Ehkä ensi kerralla osut vaikka tolppaan. 106 00:10:28,120 --> 00:10:31,600 Miksi olet yhä huoltopäällikkö? -Häiritseekö se sinua? 107 00:10:32,600 --> 00:10:35,040 Hyviä uutisia. Työpäivä on viimeiseni. 108 00:10:39,040 --> 00:10:40,240 Entä sinun? 109 00:10:41,400 --> 00:10:43,160 Mitä? -Ensimmäinen työpäivä? 110 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 Onpa hyvinkin. -Se onkin ilmiselvää. 111 00:10:48,960 --> 00:10:50,120 Mistä tiesit? 112 00:10:50,720 --> 00:10:51,680 Hymystäsi. 113 00:10:52,480 --> 00:10:55,640 Me kaikki olimme innoissamme. -Puhu omasta puolestasi. 114 00:10:56,240 --> 00:10:58,080 Älä laita sanoja muiden suuhun. 115 00:11:01,000 --> 00:11:03,600 Miten menee? -Mitäs tässä. 116 00:11:04,600 --> 00:11:08,880 Mikä auto sinulle annettiin? -Auto numero 32. 117 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Kiva! 118 00:11:10,960 --> 00:11:13,840 Se onkin loistoauto. Väsäsin sitä antaumuksella. 119 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 Älä aja yli neljääkymppiä. 120 00:11:17,120 --> 00:11:19,680 Otatko tällaisen? -Ei kiitos. 121 00:11:19,760 --> 00:11:20,680 Lykkyä tykö. 122 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 IBN ZARUB - TOIMITUSJOHTAJA 123 00:11:32,040 --> 00:11:34,400 ŠEIKKIEN HENKILÖKULJETUS 124 00:11:39,320 --> 00:11:41,320 Hammu vapautui juuri vankilasta. 125 00:11:41,400 --> 00:11:42,960 SAROUB - OMISTAJAN POIKA 126 00:11:43,040 --> 00:11:46,640 Nostimme yritysarvon yli 400 miltsiin. -Mitä höpiset? 127 00:11:47,520 --> 00:11:51,200 Tilintarkastajat eivät usko tätä puppua. -Katso viimeinen sivu. 128 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Tarjoatko minulle osuutta yrityksestä? 129 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Allekirjoita, ja rahat ovat sinun. 130 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 En allekirjoita väärennettyjä asiakirjoja! 131 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 Niin arvelinkin. Hammu? 132 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Mikä tämä on? 133 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Annatko potkut? 134 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Häivy. Tuliko selväksi? 135 00:12:18,160 --> 00:12:20,640 Hyvä on sitten, Saroub. 136 00:12:21,200 --> 00:12:22,400 Antaa heittää. 137 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Mene nyt jo. 138 00:12:31,200 --> 00:12:35,720 Tiedoksesi, että jos isäsi saa tietää, hän ei katso tätä läpi sormien. 139 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 Nähdään oikeudessa. -Älä lässytä. Häivy! 140 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 Rakas ystäväni. 141 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 Miten niin irtisanomisraha on vain 25 000? 142 00:12:50,880 --> 00:12:51,760 Darwish. 143 00:12:52,360 --> 00:12:56,360 Puhut minulle nyt, koska haluat rahaa. 144 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 Mutta miten oikein puhut asiakkaille? 145 00:12:58,720 --> 00:13:01,360 Anna minun selittää tapahtunut, Tanveer. 146 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 Mitä sanoit asiakkaalle? 147 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 "Hitot baboristasi." 148 00:13:09,440 --> 00:13:11,800 "Hitot baboristasi?" -Se ei ole loukkaus. 149 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 Se tarkoittaa: "Hitot vihollisestasi." 150 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 Se on hyvä asia! Yritä nyt ymmärtää. 151 00:13:22,640 --> 00:13:25,560 Hei. Missä Ibn Zarub on? 152 00:13:26,280 --> 00:13:28,880 Kuka olet? -Fayadh. Huoltopäällikkö. 153 00:13:29,480 --> 00:13:33,320 Hän on jatkossa vain kotona tossun alla. -Et voi olla… 154 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Loistouutinen. 155 00:13:35,440 --> 00:13:37,680 Mitä haluat? -En mitään. Heippa. 156 00:13:37,760 --> 00:13:39,840 Tule tänne. Kansiosi on tässä. 157 00:13:40,800 --> 00:13:42,480 "Lopullinen irtisanominen…" 158 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Poistitko turvatyynyt? 159 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 Ajattelin, että kuskit varoisivat kolaroimasta autoja. 160 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 Tuossa on kyllä järkeä. 161 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 "Kuudesta sylinteristä vain neljään…" 162 00:13:54,440 --> 00:13:58,200 Se säästää bensaa. Ibn Zarub oli tappiolla toimiva luuseri. 163 00:14:00,640 --> 00:14:04,280 Oho. Nyt kuulostaa hyvältä. Käy istumaan. 164 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Kiitos. 165 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Haluatko toimitusjohtajaksi? 166 00:14:15,760 --> 00:14:19,160 Et kai ole tosissasi? -Lisäksi saat 10 prosenttia. 167 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 Arvaa, paljonko se tekee, jos osakkeet julkistetaan? 168 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 Paljonko? -Neljäkymmentä miljoonaa. 169 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 Älä puhu paskaa! -Vähän kunnioitusta, pösilö! 170 00:14:28,000 --> 00:14:30,160 Anteeksi. Minä vain… 171 00:14:30,720 --> 00:14:33,360 Oletko tosissasi? -Tulehan tänne. 172 00:14:35,360 --> 00:14:36,680 Paikka on nyt sinun. 173 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 Kiitos. -Allekirjoita tuo. 174 00:14:42,840 --> 00:14:43,800 Mielelläni. 175 00:14:45,520 --> 00:14:49,120 Allekirjoitanko irtisanomiseni? -Et. Allekirjoita tämä. 176 00:14:53,280 --> 00:14:58,320 Tiedätkö, kuka tuo on? Isäni. Hän rakensi yrityksen tyhjästä. 177 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 Levätköön hän rauhassa. -Lepäät kohta itse! 178 00:15:01,520 --> 00:15:04,360 Hän on elossa ja tulee kotiin tänään. 179 00:15:04,440 --> 00:15:07,600 Hän tarvitsee kyydin kentältä. -Minne kuskaan hänet? 180 00:15:07,680 --> 00:15:12,800 Tänne. Hänen pitää allekirjoittaa ensin, jotta paperi olisi lainvoimainen. 181 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 Tänään on varsinainen allekirjoituspäivä. 182 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 Menen tapaamiseen. Ilmoita, kun hän saapuu. 183 00:15:20,400 --> 00:15:23,120 Selvä homma. -Toimitusjohtajuus pukee sinua. 184 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 Luoja sinua siunatkoon. 185 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 Järjetön idiootti! 186 00:15:32,720 --> 00:15:35,160 Tämä toden totta sopii minulle. 187 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 Kuuntele, Tanveer. Unohda tämä hetkeksi. 188 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 Keskitytään nyt vain… -Darwish! 189 00:15:56,320 --> 00:15:57,880 Hae Abu Saroub kentältä. 190 00:15:57,960 --> 00:16:00,280 Kuka? -Saroubin isä. Yrityksen omistaja. 191 00:16:00,920 --> 00:16:02,280 Painu hiiteen. -Mitä? 192 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Et sinä minua määräile. 193 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Eipäs nyt hötkyillä. 194 00:16:09,000 --> 00:16:13,240 Rentoutu vähän. Ota rauhallisesi. Sinun pitää tietää, kenelle puhut. 195 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Kenelle puhun? 196 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 Alat mennä liian pitkälle. Luepa tämä. 197 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Miten? 198 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 Oletko uusi toimitusjohtaja? 199 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 Puhutko arabiaa? -Puhun. 200 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 Haepa sitten Abu Saroub lentokentältä. 201 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 Sinä voit keittää minulle kahvia. 202 00:16:38,440 --> 00:16:42,360 Äläkä katso noin. Revin silmäsi irti. Olen sentään toimitusjohtaja. 203 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 Vauhtia! 204 00:16:57,360 --> 00:16:59,520 Mene, Darwish. Puoli tuntia aikaa. 205 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 Vauhtia nyt. 206 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Hemmetti! 207 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 Tony Al-Mesih? -Tässä. 208 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 Abu Saroub! 209 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 Ibn Zarub? 210 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Voihan paska! 211 00:17:45,480 --> 00:17:46,520 Fayadh. 212 00:17:48,520 --> 00:17:49,960 Oletko nähnyt Tanveeria? 213 00:17:50,880 --> 00:17:52,280 Haitko Abu Saroubin? 214 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Peremmälle. 215 00:18:19,400 --> 00:18:21,040 Missä Abu Saroub on? 216 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 Herranjumala! 217 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 En tiennyt yhtään, että yrityksessä tapahtuu tällaista. 218 00:18:28,680 --> 00:18:31,880 Kiitos, kun kerroit, Ibn Zarub. 219 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 Olemme perillä. 220 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 Hän ei ole Saroubin isä! 221 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 Kenen isä hän sitten on? 222 00:18:46,840 --> 00:18:49,960 Ihan sama! Itse toit hänet tänne! En minä häntä tunne! 223 00:18:50,640 --> 00:18:52,840 Käskit hakea aulassa seisovan miehen. 224 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 Älä koettele hermojani, tai käy huonosti. 225 00:18:57,080 --> 00:19:01,040 Paskiainen! Tuhoat maineeni, vaikka vasta pääsin toimitusjohtajaksi. 226 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 Haloo? Šeikkien henkilökuljetus. Kuinka voin auttaa? 227 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 Teidän piti hakea tänään lentokentältä eräs iäkäs mies. 228 00:19:11,520 --> 00:19:12,360 Missä hän on? 229 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 Pahoittelemme virhettä. 230 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Olen uusi toimitusjohtaja. Kehitämme palvelujamme. 231 00:19:17,080 --> 00:19:19,240 Asiakaspalvelulätinät sikseen. 232 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 Aikaa on puoli tuntia. 233 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 Tuo vanhuksemme tänne ja hae omasi pois. 234 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 Onko selvä? 235 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Ilman muuta. Minne toimitamme hänet? 236 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 Bathaikhaan. 237 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Kuka olet? 238 00:19:43,440 --> 00:19:48,680 "Tony Botros Al-Mesih. Syntynyt vuonna 1950." 239 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 Käynnistä auto. Tulen perästä. 240 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 Minäkö? -Ei, vaan Botros. Sinä tietysti! 241 00:19:56,000 --> 00:19:59,280 Nyt et taida oikein ymmärtää. 242 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 Tänään on viimeinen työpäiväni. 243 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 Entä aiheuttamasi sotku? -Ihan sama! 244 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 Hitot siitä! Hitot teistä molemmista! 245 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 Irtisanoudun ja häivyn. Piste. 246 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 Oletko aivan varma? -Odota vain! 247 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 Tanveer! 248 00:20:22,160 --> 00:20:26,040 BATHAIKHA 249 00:20:53,440 --> 00:20:54,680 Tässä se paikka on. 250 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 Voi pojat! 251 00:21:00,040 --> 00:21:02,880 Täältä on vain yksi sisään- ja ulospääsy. 252 00:21:02,960 --> 00:21:06,560 Pakotietä ei ole. -Sieppaat minut ihan virallisesti. 253 00:21:06,640 --> 00:21:09,960 Jos haastan sinut oikeuteen, syöt pian linssejä linnassa. 254 00:21:10,040 --> 00:21:12,040 Itse sieppasit tuon vanhusparan. 255 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 Ota tästä. 256 00:21:15,600 --> 00:21:17,240 Mitä oikein ajattelit? 257 00:21:17,320 --> 00:21:20,000 Otit kyytiin tuntemattoman. Oletko hullu? 258 00:21:22,000 --> 00:21:24,440 Voi luoja. Sieltä he tulevat. 259 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 Hitot sinusta ja Tonysta! Kuolemme tänään! 260 00:21:30,440 --> 00:21:32,840 Ota rauhallisesti. Hengitä syvään. 261 00:21:33,920 --> 00:21:36,000 Älä näytä pelkoasi millään tavalla. 262 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 Ojenna allasi oleva musta liina. 263 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 Anna se tänne. 264 00:21:46,400 --> 00:21:49,760 Kaikkivoipa Jumala. Pelasta meidät paholaiselta. 265 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 Mihin käytät tätä? 266 00:21:52,160 --> 00:21:54,360 En kerro, ettet mene paniikkiin. 267 00:21:55,080 --> 00:21:59,840 Tilanne vaatii sukellusta syvään päätyyn. -Mitä? En osaa sukeltaa! 268 00:22:00,600 --> 00:22:04,320 Peitä kasvosi. Fayadh lähtee soitellen sotaan. 269 00:22:17,200 --> 00:22:18,920 Miten menee, kaverit? 270 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Abu Darisha! 271 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 Shahman! 272 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 Eikä. Nyt ei ole oikea hetki tähän. 273 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 Nouse ylös. Ole kiltti. 274 00:23:23,400 --> 00:23:27,880 Voi luoja. Anna anteeksi, Herra. Pelasta meidät pahalta, hyvä Jumala. 275 00:23:28,800 --> 00:23:31,240 Olethan elossa? Ole kiltti ja nouse ylös. 276 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 Tupakka se vain on. 277 00:23:44,400 --> 00:23:46,080 Otan vain tupakan. 278 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Nyt otan esiin sytkärin. 279 00:23:55,840 --> 00:23:57,280 Sytkäri se vain on. 280 00:25:29,160 --> 00:25:30,040 Niin? 281 00:25:31,760 --> 00:25:33,280 Tavataan olohuoneessani. 282 00:26:25,800 --> 00:26:28,720 RUUTUJÄTKÄ - AINA PAHAT MIELESSÄ 283 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 Missä isäni on? 284 00:26:37,600 --> 00:26:38,800 Hän ei tullut. 285 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 Mitä tarkoitat? 286 00:26:42,760 --> 00:26:44,240 Siepattiinko hänet? 287 00:26:45,680 --> 00:26:48,200 Kyseessä ei ole vain autofirman moka. 288 00:26:51,040 --> 00:26:52,920 Pitääkö sanat kaivaa suustasi? 289 00:26:53,720 --> 00:26:57,040 Niillä tyypeillä oli aseet ja suunnitelma. 290 00:26:58,000 --> 00:27:00,920 He tosin taisivat möhliä sen. -Olivatko he kyttiä? 291 00:27:01,000 --> 00:27:04,320 Tuskinpa vain. Käytimme libanonilaisia passeja. 292 00:27:07,640 --> 00:27:10,080 Kytät olisivat napanneet hänet kentällä. 293 00:27:12,640 --> 00:27:15,480 Keitä he sitten ovat? -Ehkä niitä venäläisiä. 294 00:27:19,240 --> 00:27:23,240 Päästivätkö he muka hänet ensin ja tulivat sitten nappaamaan hänet? 295 00:27:23,320 --> 00:27:24,680 Oletko tyhmä? 296 00:27:24,760 --> 00:27:29,240 Jos hän kuolisi heidän hallussaan, hänestä ei olisi mitään hyötyä. 297 00:27:30,440 --> 00:27:33,800 He vapauttivat hänet, jotta hän veisi heidät munan luo. 298 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Munan? 299 00:27:50,040 --> 00:27:52,240 Missä isäni on? -En tiedä. 300 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 Missä isäni on? 301 00:28:02,480 --> 00:28:05,000 En tiedä, missä isäsi on. 302 00:28:05,760 --> 00:28:07,320 Vannon, että… -Riittää. 303 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 Ei enää sanaakaan. 304 00:28:27,360 --> 00:28:30,320 Mikset vahtinut häntä? -Tulin ulos hänen perässään. 305 00:28:30,400 --> 00:28:31,320 Perässään? 306 00:28:32,080 --> 00:28:35,800 Hän oli vieressäni koko lennon. Vannon sen. Mutta kun nukuin… 307 00:28:35,880 --> 00:28:36,840 Nukuitko? 308 00:28:37,400 --> 00:28:42,120 Venäläisviranomaiset vapauttivat hänet kuulusteltuaan minua kaksi päivää putkeen. 309 00:28:42,200 --> 00:28:46,560 Päätit siis torkahtaa saattaessasi häntä. -Vannon, että se oli vahinko. 310 00:28:46,640 --> 00:28:49,720 Tiedät, mitä hän minulle merkitsee. -Ei mitään hätää. 311 00:28:50,240 --> 00:28:52,240 Rauhoitu, Merdas. -Ei tässä mitään. 312 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 Istu alas. Yritä rentoutua. 313 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Nostakaa hänet. 314 00:29:01,840 --> 00:29:03,200 Hyvät vieraat. 315 00:29:04,120 --> 00:29:05,760 On kahdenlaisia ihmisiä. 316 00:29:09,000 --> 00:29:11,840 Toiset kuuntelevat selityksiä. Toiset taas eivät. 317 00:29:11,920 --> 00:29:12,960 Ei! 318 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 Sitten te paskiaiset. 319 00:29:41,200 --> 00:29:42,080 Häipykää. 320 00:29:43,600 --> 00:29:46,960 Älkää näyttäkö naamaanne, ellette tuo mukananne seuraavaa. 321 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 Joko isääni - 322 00:29:50,120 --> 00:29:52,160 tai sieppaajien päitä kattilassa! 323 00:30:23,120 --> 00:30:23,960 Darwish! 324 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 Levätköön hän rauhassa. Luojan tähden. 325 00:30:28,200 --> 00:30:31,680 En syytä sinua sen jälkeen, mitä jouduit juuri todistamaan. 326 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 Rauhoitu silti ja ajattele järkevästi. 327 00:30:35,800 --> 00:30:37,120 Kuulehan nyt. 328 00:30:37,200 --> 00:30:42,720 Olimme vähällä kuolla jengin kynsiin. Lisäksi meillä on autossa ruumis! 329 00:30:43,560 --> 00:30:46,440 Järjen mukaan tämä on poliisiasia! -Aivan. 330 00:30:47,720 --> 00:30:50,160 Rakastan sinua, poliisia ja lakia. 331 00:30:50,920 --> 00:30:56,040 Mutta jos ihmiset saavat tietää, että yritys on kadottanut perustajansa, 332 00:30:56,120 --> 00:31:00,120 tarjouskilpailua ei tule. Ota siis rauhassa ja mieti järkevästi. 333 00:31:01,040 --> 00:31:03,760 Olen aivan rauhallinen. -Hieno juttu. 334 00:31:04,720 --> 00:31:07,680 Paskat sinusta, yrityksestä, 335 00:31:07,760 --> 00:31:11,520 sen perustajasta, tarjouskilpailusta ja koko maailmantaloudesta! 336 00:31:11,600 --> 00:31:12,880 Näpit irti minusta! 337 00:31:12,960 --> 00:31:19,320 BATHAIKHAN POLIISILAITOS 338 00:31:40,720 --> 00:31:45,360 Kuinka säälinkään häntä Joka nyt makaa tuossa kuolleena 339 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Bathaikhassa ja sen synkkyydessä 340 00:31:48,280 --> 00:31:52,560 Ja koska Fayadhilla ei koskaan käy munkki 341 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 Hän ei nyt pääse tilanteesta mihinkään 342 00:31:55,240 --> 00:31:58,640 Kunpa olisin mennyt lentokentälle itse 343 00:31:58,720 --> 00:32:01,880 Sen ruman läskiperseen sijaan 344 00:32:01,960 --> 00:32:03,080 Se olisi ollut… 345 00:32:03,160 --> 00:32:06,960 SAROUB SOITTAA 346 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 Haloo? -Missä isäni on? 347 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 Soitan takaisin. 348 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Paljonko pyydät? 349 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 Häipykää. Auto ei ole myytävänä. 350 00:32:28,800 --> 00:32:30,960 Tervehdys! -Päivää vain! 351 00:32:39,720 --> 00:32:42,160 Eikö tämä ole poliisiasema? -Poliisiasema? 352 00:32:42,800 --> 00:32:45,640 Niin tuolla luki. -Voi sinua. 353 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 Tarkoitatko keltaisilla rekoilla ajelevia? 354 00:32:48,800 --> 00:32:54,000 Niitä, jotka tulevat hätiin letkun kanssa, jos sattuu sytyttämään tulipalon? 355 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 Sitten he sammuttavat tulen vedellä. 356 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Niin. Aivan. 357 00:33:00,240 --> 00:33:02,920 Asiat olivat joskus Bathaikhassa hyvin. 358 00:33:03,000 --> 00:33:06,320 Nyt täällä on pelkkää paskapuhetta! 359 00:33:06,400 --> 00:33:09,920 Tarkoitit varmaan palokuntaa. -Hyvät miehet ovat poissa. 360 00:33:10,000 --> 00:33:13,080 Bathaikha turmeltui, kun Ruudut saapuivat. 361 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Ketkä Ruudut? 362 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 Nyt se pää kiinni, vanha ukko! 363 00:33:16,840 --> 00:33:18,960 Syö paskaa, senkin rakki! 364 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 Sanoisin saman, vaikka itse Ruutujätkä olisi täällä! 365 00:33:22,480 --> 00:33:25,760 Se on totuus! He pilasivat Bathaikhan! -Nyt riittää! 366 00:33:25,840 --> 00:33:30,360 He pilasivat sen rikoksillaan ja hevonpaskallaan! Jos näen yhdenkin… 367 00:33:35,760 --> 00:33:37,960 Oliko muuta kysyttävää, hyvä asiakas? 368 00:34:46,080 --> 00:34:47,280 Löydämme hänet. 369 00:34:48,680 --> 00:34:52,280 Korkeasta iästä huolimatta hän on kuitenkin yhä Ruutukuningas. 370 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 Älä pelkää hänen puolestaan vaan pelkää häntä. 371 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 Voiko tällaista kaunokaista ollakaan? 372 00:35:00,480 --> 00:35:04,120 Sun kauneutes ei tunne rajoja laisinkaan 373 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 Mahtavaa! 374 00:35:08,080 --> 00:35:09,240 Kaunista! 375 00:35:09,320 --> 00:35:11,280 Katso nyt häntä. Pahismummo! 376 00:35:13,680 --> 00:35:17,600 Katso mitä? Miksemme jätä häntä jonnekin ja lähde äkkiä karkuun? 377 00:35:17,680 --> 00:35:22,000 Entä jos he löytävät hänet? -Mieluummin yksin kuin seurassamme! 378 00:35:22,080 --> 00:35:25,640 Kukaan ei saa tietää, että hän on kuollut. 379 00:35:27,000 --> 00:35:28,400 Vienkö hänet kävelylle? 380 00:35:28,480 --> 00:35:31,280 Saisit luodista persuksiin. 381 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 Mitä sitten tehdään? -Niin. Mitähän… 382 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 Tilanne vaatii piilopaikkaa. 383 00:35:50,400 --> 00:35:51,360 6 100. 384 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 Mitä? Järjetön hinta! 385 00:35:54,560 --> 00:35:55,640 Fully booked. 386 00:35:55,720 --> 00:35:57,520 Fully… Mitä? -Fully booked. 387 00:35:59,200 --> 00:36:01,520 Bathaikhassa on tänään suuri tapahtuma. 388 00:36:03,520 --> 00:36:05,880 Kiirettä näköjään pitää. Sepä kiva. 389 00:36:07,320 --> 00:36:09,480 Kaikkialla on ihania ihmisiä. 390 00:36:09,560 --> 00:36:12,800 Täällä järjestetään näköjään kokous. -Kokous konnille. 391 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 Kaikki alueen hulttiot yöpyvät täällä. 392 00:36:16,360 --> 00:36:17,920 En tiedä, mitä he etsivät. 393 00:36:19,480 --> 00:36:22,800 Onko sinulla käteistä? -Kaikki hoituu. Suostuttele hänet. 394 00:36:26,480 --> 00:36:27,400 Kuule. 395 00:36:27,480 --> 00:36:30,920 Hotellinne on todella hieno. 396 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 Tunnelma on uskomattoman taiteellinen. 397 00:36:33,840 --> 00:36:37,560 Tauluja on kaikkialla. Munakoisot ovat selvästi mieleenne. 398 00:36:38,200 --> 00:36:39,760 Silti 4 000 on liikaa. 399 00:36:43,720 --> 00:36:46,640 Jatka sinä vain matkaa. Menehän nyt. 400 00:36:47,200 --> 00:36:50,120 Pyysin 6 100. Pidätkö minua idioottina? 401 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 Osaatko ylipäätään laskea? 402 00:36:52,400 --> 00:36:55,440 Eilen olisitte saaneet huoneen satasella. 403 00:36:56,200 --> 00:36:58,760 Tilanteen takia hinta nousi tonniin. 404 00:36:59,400 --> 00:37:02,720 Lisäksi vakuutus maksaa kaksi tonnia. 405 00:37:02,800 --> 00:37:06,680 Kun tulee tulipalo, jokin katastrofi, tai kun joku puukottaa. 406 00:37:06,760 --> 00:37:08,880 Tarkoitat varmaan "jos". 407 00:37:08,960 --> 00:37:12,560 Oletko seonnut? Tämä on Bathaikha! Se on todennäköistä! 408 00:37:12,640 --> 00:37:16,600 Hyvä on. Se tekee siis 3 100. Mistä loput sitten 3 000 tulevat? 409 00:37:17,600 --> 00:37:20,040 Ylimääräiset kolme tonnia ovat siitä… 410 00:37:22,760 --> 00:37:24,160 Misu yöpyy kanssanne. 411 00:37:25,560 --> 00:37:27,120 Kunnioita vähän äitiäni! 412 00:37:27,200 --> 00:37:30,240 Yövy sinä vain äitisi kanssa. Ääliöhujoppi jää ulos. 413 00:37:30,320 --> 00:37:32,440 Olemme sukua. -Hän on maitoveljeni. 414 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Tule tänne. 415 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 Minäkö? -Niin. Tänne sieltä, plösö. 416 00:37:39,320 --> 00:37:43,760 Tule kanssani. -Puhu sinä hänelle. Olet tärkeämpi vieras. 417 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 Olen työskennellyt hotellissa 15 vuotta. 418 00:37:51,560 --> 00:37:55,480 Olen nähnyt kaikenlaisia kummajaisia. Teidän kaltaisianne. 419 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Kiitos. 420 00:37:58,160 --> 00:38:03,000 Kerran täällä yöpyi eräs vanha herra. 421 00:38:04,480 --> 00:38:08,080 Hän lukittautui huoneeseensa muutaman päivän ajaksi. 422 00:38:08,160 --> 00:38:12,000 Ei aavistustakaan, miksi. Koputin oveen, eikä hän avannut. 423 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 Mursin oven auki. 424 00:38:13,360 --> 00:38:17,280 Siellä hän oli. Täysissä voimissaan. 425 00:38:18,520 --> 00:38:21,440 Hänen edessään oli kolme pingviiniä. -Oikeitako? 426 00:38:21,520 --> 00:38:22,960 Oikeita pingviinejä. 427 00:38:24,880 --> 00:38:28,440 Pingviinithän ovat suloisia. -Niillä oli yllään alusvaatteet. 428 00:38:30,440 --> 00:38:32,040 Oliko miehellä lainkaan… 429 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 Vanhalla ukolla oli siis pingviinifetissi. 430 00:38:41,160 --> 00:38:42,320 Kuin Saatana itse. 431 00:38:43,160 --> 00:38:47,400 Siihen verrattuna kaksi luuseria jakamassa vanhan eukon ei ole mitään. 432 00:38:48,400 --> 00:38:52,520 Kaikilla on erilaisia mieltymyksiä… -Hiljaa! Kuvottavaa. Mene takaisin. 433 00:38:53,800 --> 00:38:54,760 Tee jotain. 434 00:38:57,400 --> 00:39:02,120 Joko maksatte huoneesta 6 100 tai saatte luvan painua helvettiin. 435 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Siitä huolimatta 6 000 on liikaa. Lähdetään, veli. 436 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 Hetkinen! 437 00:39:11,480 --> 00:39:14,720 Saisinko nähdä "äitinne" sormuksen? 438 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 Luulin vajonneeni aamulla pohjalle. 439 00:39:21,760 --> 00:39:24,240 Sitten elämä sanoikin: "Tänne sieltä. 440 00:39:25,600 --> 00:39:27,880 Tässä on uusi pohja vielä syvemmällä." 441 00:39:29,960 --> 00:39:31,720 Näetkö tuon tahran katossa? 442 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Toivottavasti se on vain ketsuppia. 443 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 Haloo? -Hei. Mitä kuuluu? 444 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 Tänään on elämäni paras päivä. -Mitä? 445 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Ei mitään. Miten sujui? 446 00:39:52,560 --> 00:39:56,520 Löysin meille aikaisen aamulennon. -Miksei huomenna tai ylihuomenna? 447 00:39:56,600 --> 00:39:59,120 Emme voi. Meidän pitää lähteä tänään. 448 00:39:59,200 --> 00:40:02,120 Minun pitää ensin hakea passini kotoa. 449 00:40:03,080 --> 00:40:05,640 Entä isäsi? -Odotan, että hän nukahtaa. 450 00:40:05,720 --> 00:40:08,240 Toivottavasti ehdin kentälle ennen sinua. 451 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 Latifa? 452 00:40:12,480 --> 00:40:14,560 Rakastan sinua. Heippa. 453 00:40:15,720 --> 00:40:18,520 Jopas jotakin! Onko onnitteluiden paikka? 454 00:40:20,520 --> 00:40:24,600 Olisi, jos et olisi sotkenut minua tähän! -Ehkä näin on parempi. 455 00:40:24,680 --> 00:40:27,040 Parempi? Sinusta ei seuraa mitään hyvää! 456 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 Hän jättää sinut. Se on aivan selvää! 457 00:40:33,160 --> 00:40:35,240 Mitä? -Siinä on neljä kirjainta. 458 00:40:35,880 --> 00:40:40,760 Arvaa, mitä yhteistä sinulla on… Mikä Ozon-omistajan nimi olikaan? 459 00:40:40,840 --> 00:40:43,680 Zaffarbeck? Zahrelbek? -Facebook on Zuckerbergin. 460 00:40:43,760 --> 00:40:46,480 Meillä ei ole mitään yhteistä. -Olette rumia. 461 00:40:46,560 --> 00:40:51,680 Hänellä tosin on älyttömästi rahaa. Hän saa vaimoksi maailman kuumimman misun. 462 00:40:51,760 --> 00:40:53,880 Sinä taas olet rahaton luuseri. 463 00:40:53,960 --> 00:40:57,560 Olet ruma ja kaiken lisäksi hyödytön. -Kiitos vain. 464 00:40:57,640 --> 00:40:59,600 Kivasti sanottu. Yksi juttu vain. 465 00:41:00,280 --> 00:41:03,640 Latifa ei välitä rahasta. Kaikki eivät ole kuten sinä. 466 00:41:03,720 --> 00:41:07,840 Itse asiassa Latifa näkee minussa asioita, joita kaltaisesi eivät näe. 467 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 Mitä hän näkee sinussa? 468 00:41:09,760 --> 00:41:12,080 Hän rakastaa minua! -Rakastaa? Voi että. 469 00:41:12,160 --> 00:41:16,320 Hän rakastaa sinua. Mikäs siinä. Rakastatte siis toisianne. 470 00:41:16,400 --> 00:41:21,920 Miten käy, kun rakkauden kipinä kuolee ja elämä läimäisee vasten kasvoja? 471 00:41:22,000 --> 00:41:27,560 Tekemistä piisaa. Pitää maksaa laskut, ruokkia muksut ja ostaa vaatteita. 472 00:41:27,640 --> 00:41:31,800 Toivottavasti sanot nyt jotain järkevää. -Tämä todellakin on järkevää. 473 00:41:32,880 --> 00:41:38,080 Tänään sain yrityksestä osuuden, joka on arvoltaan 40 miljoonaa. 474 00:41:38,160 --> 00:41:43,400 Haluatko lähteä tyhjin käsin? Siitä vain. Latifa ottaa eron parissa kuukaudessa. 475 00:41:44,200 --> 00:41:48,200 Toinen vaihtoehto on, että autat minua saamaan Abu Saroubin takaisin. 476 00:41:48,280 --> 00:41:52,160 Saat hommasta muutaman miljoonan ja pääset jaloillesi. 477 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 Ehkä voit käydä jossain laserhoidossa, jottei parta kasva enää ylemmäs. 478 00:41:56,440 --> 00:42:00,120 Hanki itsellesi uudet hampaat. Hollywood- tai Bollywood-hymy. 479 00:42:00,200 --> 00:42:06,040 Tee elämästäsi vähän parempaa ja elä se onnellisena loppuun asti. 480 00:42:06,120 --> 00:42:08,480 Senkin kusipää! 481 00:42:08,560 --> 00:42:12,200 Tämänkö takia et siis halunnut, että poliisi sekaantuu asiaan? 482 00:42:12,280 --> 00:42:14,280 Se on omaksi parhaaksesi. -Niinkö? 483 00:42:19,120 --> 00:42:20,480 Oliko tuo läimäys? 484 00:42:21,680 --> 00:42:23,200 Oli. Hellä sellainen. 485 00:42:23,280 --> 00:42:24,960 Helläkö? Voi sinun kanssasi. 486 00:42:38,560 --> 00:42:40,520 Hakkaatko minua, paskakasa? 487 00:42:43,360 --> 00:42:44,440 Siitäs sait! 488 00:42:45,120 --> 00:42:46,800 Paskiainen. Miten kehtaat… 489 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 Ole kiltti ja ajattele Latifaa! 490 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 Tapan sinut, plösö! -Ihan sama! 491 00:43:03,920 --> 00:43:05,920 Mitä sitten, jos hän jättää minut? 492 00:43:06,680 --> 00:43:08,520 Olen aina ollut omillani! 493 00:43:11,560 --> 00:43:13,280 Tapan tuon läskin kusipään. 494 00:43:14,280 --> 00:43:15,360 Naamaan sattuu! 495 00:43:32,280 --> 00:43:33,480 Mitä hän haluaa? 496 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 SAROUB: MIKSET VASTAA? 497 00:43:35,640 --> 00:43:38,280 MISSÄ ISÄNI ON? 498 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 HÄN ON POISSA. SINÄ SEURAAVAKSI 499 00:43:41,360 --> 00:43:46,680 LENTO ON MYÖHÄSSÄ 500 00:43:58,320 --> 00:44:00,480 Mistä tiedän, että pidät sanasi? 501 00:44:00,560 --> 00:44:03,800 Tarvitsetko vakuuden? Olisit heti sanonut. 502 00:44:06,120 --> 00:44:09,240 Tässä vakuutesi, mätisäkki. Katso. 503 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Ällöttävää! 504 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 Siinä on todisteita minua vastaan. 505 00:44:20,280 --> 00:44:24,240 Väärennöksiä, kavalluksia, täysin moraalitonta käytöstä… 506 00:44:24,320 --> 00:44:26,760 Kaikenlaista kiristyskamaa. 507 00:44:27,760 --> 00:44:30,880 Hemmetti sinun kanssasi. -Haluan vain sinun parastasi. 508 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 Onko suunnitelmaa? 509 00:44:38,320 --> 00:44:40,440 Tarvitaan muutama pussillinen jäätä. 510 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 Missä olet, Lolita? 511 00:44:53,120 --> 00:44:57,920 Kuljin torin päästä päähän pariin kertaan. Minulla on rahat. Etkö luota minuun? 512 00:44:58,480 --> 00:45:02,520 Anteeksi. En voinut vastata puhelimeen. Isäni oli aivan vieressä. 513 00:45:03,760 --> 00:45:05,960 Kerrohan, muru. Mitä näet edessäsi? 514 00:45:06,640 --> 00:45:10,080 Mattokauppoja ja ruokakaupan. 515 00:45:10,160 --> 00:45:14,080 ABU GHADRA - VALEPUKUINEN LURJUS 516 00:45:14,880 --> 00:45:17,760 Kävele ruokakaupan viereistä kujaa. 517 00:45:19,440 --> 00:45:23,560 Sitten näet vihreän oven. Koputa siihen kahdesti. Tulen pian. 518 00:45:23,640 --> 00:45:26,520 Rakastan sinua, Lolita. -Itse olet ihana. 519 00:45:42,360 --> 00:45:43,960 Missä rahani ovat, mulkero? 520 00:45:44,040 --> 00:45:47,520 En koskaan jätä maksamatta takaisin. -Et uskalla! 521 00:45:47,600 --> 00:45:49,680 Rahat tänne tai räjäytän perseesi. 522 00:45:50,360 --> 00:45:52,560 Mitä helvettiä? 523 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 Kuuntele nyt. Avaa ovi. Sen takana seisoo eräs luuseri. 524 00:45:56,080 --> 00:46:00,160 Hakkaa hänestä rahat irti. Ota omasi ja jätä minulle loput. 525 00:46:02,520 --> 00:46:05,440 LUQMAN - RÄJÄHDEASIANTUNTIJA 526 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Oletko kunnossa? Sattuiko? 527 00:46:46,680 --> 00:46:48,080 Mitäs sanot? Teinkö… 528 00:46:48,160 --> 00:46:51,320 Kuka opetti sinulle matikkaa? -Metwally! Miten niin? 529 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 Tungen hänet perseeseesi! -Miksi? 530 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 Olet 5 000 auki. Hänellä oli vain hiluja! 531 00:46:56,520 --> 00:46:59,600 Henkesi haisee. -Missä rahani ovat? 532 00:47:00,120 --> 00:47:02,560 Se oli käsiraha! Saat loput huomenna! 533 00:47:04,760 --> 00:47:05,880 Kuuntele tarkkaan! 534 00:47:05,960 --> 00:47:10,080 Saat aikaa aamukahteen. Arvaa, mitä teen, jos en saa rahojani. 535 00:47:10,160 --> 00:47:12,240 Räjäytät varmaan perseeni. -Oikein! 536 00:47:25,360 --> 00:47:28,160 Ääliö on lahjakas. Homma ei vain pysy hanskassa. 537 00:47:28,240 --> 00:47:34,240 BATHAIKHAN ASUKAS PIDÄTETTY PINGVIINIEN PAHOINPITELYSTÄ JA MYYNNISTÄ 538 00:47:36,880 --> 00:47:37,840 Haloo? 539 00:47:39,600 --> 00:47:40,560 Kuka siellä? 540 00:47:44,000 --> 00:47:45,960 Rauhan tyyssija -hotelli? Selvä. 541 00:47:46,040 --> 00:47:49,600 Luuletko olevasi Lady Diana? Oletatko, että siivoan huoneesi? 542 00:47:50,360 --> 00:47:55,440 Mitä? Huonepalvelu? Huonepalvelu on sitä, että hakkaan sinut. 543 00:47:55,960 --> 00:47:57,400 Hetkinen. Hei! 544 00:47:58,040 --> 00:47:59,240 Mikä sinua vaivaa? 545 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 Mitä? -Mitä varten jää on? 546 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 Olen kantanut sitä säkeittäin. -Se on vain… 547 00:48:05,120 --> 00:48:10,280 Jos löydän huoneestanne pingviinejä, hakkaan teidät molemmat tohjoksi. 548 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Rauhoitu nyt. 549 00:48:11,600 --> 00:48:14,160 Mitä varten jää on? -Se on… Tuota… 550 00:48:15,000 --> 00:48:17,440 Nyt on viikonloppu. Olemme kaksi miestä. 551 00:48:18,160 --> 00:48:19,680 Haluamme vain hurvitella. 552 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 Hyvä on sitten. Ala vetää. 553 00:48:24,320 --> 00:48:25,440 Hei, muruseni. 554 00:49:25,160 --> 00:49:26,920 Rauhoitu. 555 00:49:27,720 --> 00:49:29,680 Noinko tervehdit vierasta? 556 00:49:30,760 --> 00:49:31,840 Kuka olet? 557 00:49:33,120 --> 00:49:36,000 Aseesi ei ole ladattu. -Ihanko totta? 558 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 Etkö tiedä, kuka olen? Olen isukkisi! 559 00:49:45,240 --> 00:49:46,960 Kuka olen? Olen isukkisi! 560 00:49:53,840 --> 00:49:55,680 Sano: "Abu Ghadra on isukkini!" 561 00:49:56,160 --> 00:49:58,040 Sano! En vielä kuullut! 562 00:49:58,120 --> 00:50:02,360 Kuka isukkisi on? Sano, että Abu Ghadra on isukkisi! 563 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 Sano, että Abu Ghadra on isukkisi! 564 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Melkoinen sonni. 565 00:50:07,920 --> 00:50:10,960 Mikä mättää? Nöyryytä itseäsi, ja hän päästää irti! 566 00:50:11,800 --> 00:50:13,640 Älä liiku! -Riittää, Abu Ghadra. 567 00:50:13,720 --> 00:50:15,280 Anna olla. -Oletko varma? 568 00:50:15,360 --> 00:50:16,920 Hän on harmiton. 569 00:50:18,600 --> 00:50:19,880 Kiitos. 570 00:50:21,440 --> 00:50:23,280 Toivottavasti voit jo paremmin. 571 00:50:25,360 --> 00:50:26,520 Ota tämä. 572 00:50:28,440 --> 00:50:31,480 Pikaista paranemista sulle, sydänkäpysein 573 00:50:33,000 --> 00:50:34,280 Huomio! 574 00:50:35,480 --> 00:50:38,040 Onneksi olet yhtenä kappaleena. 575 00:50:38,920 --> 00:50:42,400 Mikset kertonut? -Sanoin, että soitan puhelun. 576 00:50:42,480 --> 00:50:46,280 Luulin, että tiesit hänen tulevan. -Minähän melkein tapoin hänet! 577 00:50:47,360 --> 00:50:48,360 Näköjään. 578 00:50:48,440 --> 00:50:49,960 Hauska nähdä, Zuhair. 579 00:50:52,040 --> 00:50:55,560 Nimi on Abu Ghadra. Älä käytä tuota nimeä. -Ihan miten vain. 580 00:50:57,400 --> 00:50:58,840 Melkoinen kaveri. 581 00:50:59,440 --> 00:51:02,400 Hän oli päivän töissä parkkipaikallamme. 582 00:51:02,480 --> 00:51:06,600 Seuraavana aamuna kaikki autot olivat betonikuutioiden päällä. 583 00:51:07,280 --> 00:51:10,200 Hän pölli kaikki renkaat ja teki katoamistempun. 584 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 Olen kuullut tuon jutun. 585 00:51:16,960 --> 00:51:19,760 Minulla on yksi kysymys, Abu Al Ghaddar. 586 00:51:22,120 --> 00:51:23,960 Fayadh kertoi jutun. 587 00:51:24,560 --> 00:51:28,720 Miten onnistuin varastamaan yksin yhdessä yössä sata rengasta? 588 00:51:28,800 --> 00:51:30,360 Olivatko ne sinun? 589 00:51:30,440 --> 00:51:32,120 Eivät. -Pää kiinni sitten. 590 00:51:33,720 --> 00:51:35,640 Hän on oikeassa. Miksi kysyt? 591 00:51:36,320 --> 00:51:40,440 Ovatko kaikki kaverisi varkaita? -Varo sanojasi, tai muuten… 592 00:51:40,520 --> 00:51:43,680 Sukunimi on Al Ghaddar tai Ghadra. Hän pettää meidät. 593 00:51:43,760 --> 00:51:46,840 Nimi tarkoittaa petosta. Tiedätkö… -Kuulkaahan! 594 00:51:47,440 --> 00:51:51,200 Nyt ne rahafaktat tiskiin. -Pidät varmasti tarjouksesta. Tässä. 595 00:51:53,720 --> 00:51:57,240 Katso tuotemerkkiä ja embleemiä. Se on luksusauto. 596 00:51:57,320 --> 00:52:00,280 Mistä on kyse? -Se on jemmassa lähistöllä. 597 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 Auta meitä siinä, mistä kerroin, ja auto on kokonaan sinun. 598 00:52:04,080 --> 00:52:06,680 Saanko auton? -Pidä hyvänäsi vain. 599 00:52:07,400 --> 00:52:09,760 Minkä auton? -Osaan käsitellä konnia. 600 00:52:09,840 --> 00:52:13,840 Konnia tai ei, jos jäämme kiinni, minä häivyn. Tähän en sekaannu. 601 00:52:16,320 --> 00:52:18,720 Mitä tuo oli? -Otan todistusaineistoa. 602 00:52:19,440 --> 00:52:23,120 Jos yritätte huijata, kuva lähtee Bathaikhan teurastajille. 603 00:52:26,120 --> 00:52:27,200 Katso naamaasi. 604 00:52:31,640 --> 00:52:33,120 Näytän tässä kamalalta. 605 00:52:33,680 --> 00:52:36,280 Tänään otetaan ihan liikaa kuvia. 606 00:52:39,320 --> 00:52:40,400 Tunnistatko hänet? 607 00:52:40,920 --> 00:52:43,840 Takaliston perusteellako? Kääntäkää hänet ympäri! 608 00:53:12,400 --> 00:53:15,880 Menkää rukoilemaan jäähyväisrukous. 609 00:53:58,360 --> 00:53:59,760 ASIAKAS: ABU GHADRA 610 00:54:27,880 --> 00:54:32,000 Olkoon rauha ja Jumalan armo kanssanne. 611 00:54:43,600 --> 00:54:45,480 Mies, jota säilytätte tuolla… 612 00:54:47,040 --> 00:54:48,600 Hän on Ruutukuningas. 613 00:54:55,200 --> 00:54:59,360 Olipa kerran muna, joka kuului Venäjän mafian kärkimiehelle. 614 00:54:59,440 --> 00:55:02,120 Eräänä päivänä muna varastettiin. 615 00:55:03,040 --> 00:55:04,520 Minne se sitten päätyi? 616 00:55:04,600 --> 00:55:08,120 Tänne Bathaikhaan. Sen sai Ruutukuninkaana tunnettu mies. 617 00:55:09,000 --> 00:55:13,920 Hän antoi sen pojalleen annettavaksi Nuwayyer-nimiselle tytölle. 618 00:55:14,000 --> 00:55:18,160 Tyttö rakastui poikaan ja kertoi isälleen, että haluaa tämän vaimoksi. 619 00:55:18,920 --> 00:55:23,080 Isä oli kuitenkin Bathaikhan pormestari, josta kaikki pitivät kovasti. 620 00:55:23,800 --> 00:55:25,160 Ensin hän kieltäytyi. 621 00:55:25,760 --> 00:55:28,440 Tyttö kuitenkin sai hänet suostumaan. 622 00:55:29,080 --> 00:55:32,120 Ruutukuninkaasta ja pormestarista tuli appiukkoja. 623 00:55:32,200 --> 00:55:35,360 Ruutumies keplotteli tiensä pormestarin varamieheksi. 624 00:55:36,080 --> 00:55:38,480 Ovela näätä alkoi hallita Bathaikhaa. 625 00:55:39,080 --> 00:55:44,480 Pormestari kesti sitä tyttärensä vuoksi, kunnes hän löysi Sokerilinnan. 626 00:55:44,560 --> 00:55:47,880 Se oli Ruutukuninkaan varasto, josta muka myytiin jauhoa. 627 00:55:48,440 --> 00:55:50,160 He myivät kuitenkin huumeita. 628 00:55:50,760 --> 00:55:53,280 Pormestari päätti nujertaa heidät. 629 00:55:54,480 --> 00:55:58,840 Hänet tapettiin, ja varamiehestä tuli uusi pormestari. 630 00:55:58,920 --> 00:56:01,080 Hän käänsi selkänsä Bathaikhalle. 631 00:56:01,160 --> 00:56:04,360 Hänen roistonsa tappoivat ne, joista hän ei pitänyt. 632 00:56:04,440 --> 00:56:08,800 Ruumiit jätettiin kotien ulkopuolelle ja päälle laskettiin ruutukuningas. 633 00:56:08,880 --> 00:56:12,120 Pormestarin tytär tajusi avioituneensa rikollissukuun. 634 00:56:12,200 --> 00:56:15,800 Jopa myötäjäisenä annettu muna paljastui varastetuksi. 635 00:56:15,880 --> 00:56:19,560 Hän vinkkasi venäläisille varkaasta, jolla heidän munansa oli. 636 00:56:21,360 --> 00:56:25,600 Eräänä kylmänä yönä Ruutukuningas vietiin Bathaikhasta. 637 00:56:25,680 --> 00:56:28,520 Hän päätyi vangiksi Venäjälle. 638 00:56:29,280 --> 00:56:33,160 Poika menetti järkensä. Hän tajusi vaimonsa olevan syyllinen. 639 00:56:33,640 --> 00:56:35,840 Hän viilsi naisen kurkun auki. 640 00:56:36,760 --> 00:56:41,520 Niinpä Bathaikha jäi rikollisen armoille. 641 00:56:43,960 --> 00:56:46,520 Onko hän muslimi? -Mikä sinua oikein vaivaa? 642 00:56:46,600 --> 00:56:48,160 Voi luoja! 643 00:56:48,240 --> 00:56:50,520 Haluan ymmärtää yhden asian. 644 00:56:51,280 --> 00:56:56,440 Miten Siperiassa vankina ollut sydämetön rikollinen päätyi tilanteeseen, 645 00:56:56,520 --> 00:57:00,640 jossa kaksi luuseria tekee hänen ruumiistaan mojiton? 646 00:57:02,680 --> 00:57:05,640 Aina löytyy pahempaakin pahempi tyyppi. 647 00:57:07,800 --> 00:57:11,520 Olet oikeassa. -Kerro hänelle, miten tapoimme miehen. 648 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 Hän söi karkkia, ja… 649 00:57:15,320 --> 00:57:16,960 Eikä! -Hänellä oli diabetes. 650 00:57:17,040 --> 00:57:18,720 Teimme sen tahallamme! -Eikä. 651 00:57:18,800 --> 00:57:21,640 Hän antoi miehelle karkkia, kun… -Tarkoituksella. 652 00:57:23,000 --> 00:57:25,840 Oli miten oli. Pitää tavata eräs tyyppi. 653 00:57:26,520 --> 00:57:29,760 Vaatteenne eivät sovi Bathaikhaan. 654 00:57:32,880 --> 00:57:34,360 Minulla ei ole muutakaan. 655 00:58:09,160 --> 00:58:12,560 Rauhoitu. Pysy vahvana. Pystyt ratkaisemaan minkä vain… 656 00:58:13,200 --> 00:58:15,000 Kama Sutra… 657 00:58:15,800 --> 00:58:16,920 Löysimme ne. 658 00:58:17,440 --> 00:58:19,960 Mistä? -Molemmat autot ovat Bathaikhassa. 659 00:58:20,040 --> 00:58:21,200 Bathaikhassa? 660 00:58:22,720 --> 00:58:27,800 Tämä paskiainen jos joku Bathaikhassa pystyy tuomaan Abu Saroubin takaisin. 661 00:58:28,600 --> 00:58:33,520 Älkää mainitko Ruutukuninkaan ruumista, koska hän on pelkuri. Onko selvä? 662 00:58:34,080 --> 00:58:37,920 Ainoa toivomme on siis nynny. -Toitko meidät tapaamaan nynnyä? 663 00:58:38,000 --> 00:58:40,480 Pitäkää päänne kiinni. Hoidan puhumisen. 664 00:58:40,560 --> 00:58:43,560 Jos sinä puolestasi sanot sanankin, murran leukasi. 665 00:58:45,880 --> 00:58:49,080 Pyydä ystävääsi kunnioittamaan minua. -Mene nyt vain. 666 00:59:00,520 --> 00:59:03,080 Minulla on yksi kysymys. -Kysy vaikka 60. 667 00:59:05,760 --> 00:59:10,400 Onko totta, että Riadissa voi kävellä rauhassa kännykkä kädessä? 668 00:59:10,480 --> 00:59:16,600 Voiko taskussa olla paksu lompsa, eikä kukaan silti ryöstä ja puukota? 669 00:59:16,680 --> 00:59:17,840 Totta se on. 670 00:59:19,960 --> 00:59:22,280 Teitä ei ilmeisesi ole vielä kolhittu. 671 00:59:23,040 --> 00:59:26,400 Tasauspyörästö on vinksallaan, mutta muuten olen kunnossa. 672 00:59:26,920 --> 00:59:30,000 Pitää muuttaa Riadiin tänään. En voi enää odottaa. 673 00:59:30,080 --> 00:59:32,800 Ole kiltti, Abboud. Keskity ensin tähän. 674 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 En voi auttaa teitä. 675 00:59:35,040 --> 00:59:38,960 Mikset? -Sain tarpeekseni. Bathaikha saa jäädä. 676 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Se on nyt mennyttä. 677 00:59:41,920 --> 00:59:44,840 Muutan Riadiin veljeni Merdasin kanssa. 678 00:59:44,920 --> 00:59:47,400 Turvallisuusfirma haastattelee meitä. 679 00:59:47,480 --> 00:59:50,480 Kaipaan rauhaa ja tavallista elämää. 680 00:59:50,560 --> 00:59:53,960 Etkö haluakaan parastani? -Tietenkin haluan. 681 00:59:55,160 --> 00:59:58,240 Hankin kunnon työn ja ostan auton. 682 00:59:58,320 --> 01:00:00,160 Nimittäin punaruskean Accordin, 683 01:00:00,760 --> 01:00:04,160 jossa on 17 tuuman vanteet, raitarenkaat ja kaksoistöötti. 684 01:00:04,240 --> 01:00:06,840 Sellainen on minunkin mieleeni. 685 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 Tiedän, miltä töötti kuulostaa. -Niinpä! 686 01:00:12,000 --> 01:00:13,400 Se on juttuni! -Jep! 687 01:00:13,480 --> 01:00:15,640 Äläpä! -Kruisailua Al Tahliyalla. 688 01:00:15,720 --> 01:00:18,840 Se katu on nähty. Turki Al Awwal on uusinta huutoa. 689 01:00:18,920 --> 01:00:20,600 Hiljennä nynny, Zuhair. 690 01:00:20,680 --> 01:00:23,320 Oletko matkaopas? Leikkaan miestissisi irti! 691 01:00:23,400 --> 01:00:25,000 Miksi olet niin töykeä? 692 01:00:25,080 --> 01:00:28,320 Ole kiltti, Abboud. Tee palvelus vanhojen aikojen takia. 693 01:00:28,400 --> 01:00:32,600 Arvostan vanhoja hyviä aikoja. Älä anna heidän pitää minua nynnynä. 694 01:00:32,680 --> 01:00:33,840 En toki. -Niin. 695 01:00:33,920 --> 01:00:38,280 Murtaudun vaikka Valkoiseen taloon! Nyt kyseessä on kuitenkin Ruutujätkä. 696 01:00:38,360 --> 01:00:40,360 En suostu. -Kukaan ei näkisi sinua. 697 01:00:40,440 --> 01:00:44,640 Hänenkö pitäisi murtautua miehen taloon? -Niin. Hän on Abboud. 698 01:00:44,720 --> 01:00:49,000 Odotin vähintään Supermiestä, joka johdattaisi meidät pois pimeydestä! 699 01:00:49,080 --> 01:00:52,000 ABBOUD KHUFFASH - LAHJAKAS VAKOOJA 700 01:00:52,080 --> 01:00:56,480 Ei olisi pitänyt kuunnella sinua vaan elää onnellisena Latifan kanssa. 701 01:00:56,560 --> 01:00:59,080 Latifan näkemisen sijaan tulin katsomaan… 702 01:00:59,160 --> 01:01:00,120 Fayadh. 703 01:01:00,200 --> 01:01:02,040 Minne hän meni? -Käänny ympäri! 704 01:01:03,320 --> 01:01:04,760 Katso nyt! Takanasi! 705 01:01:04,840 --> 01:01:06,240 Katso sinä. -Sinäpäs. 706 01:01:06,320 --> 01:01:07,920 Toit tänne paskahousun. 707 01:01:12,800 --> 01:01:17,520 Jos koskaan palaan rikollisille teille, revin ensin tuon rasistin suolet pihalle! 708 01:01:17,600 --> 01:01:19,120 En ole rasisti. -Oletpas. 709 01:01:19,200 --> 01:01:21,080 En voi olla. Olen Jeddasta. 710 01:01:21,920 --> 01:01:25,200 Miten Jedda tähän liittyy? -Olemme täällä vähemmistö. 711 01:01:25,280 --> 01:01:28,320 En astunut varpaille enkä pyytänyt hakemaan kahvia. 712 01:01:28,400 --> 01:01:31,080 Pidä nyt jo se turpasi kiinni! 713 01:01:32,880 --> 01:01:37,880 Älä häslää! Tulen todistamaan sekä hääsi että erosi Latifan kanssa. Pää kiinni! 714 01:01:38,520 --> 01:01:40,600 Tehdään sopimus Khaffoushin kanssa. 715 01:01:41,840 --> 01:01:46,760 Varmistan, että saat punaruskean Accordin, jossa on kustomoidut renkaat. 716 01:01:47,360 --> 01:01:51,120 Olenhan sentään CO. -Se on kylläkin CEO. 717 01:01:51,200 --> 01:01:53,760 Sano toimitusjohtaja, jotta hän tajuaa. 718 01:01:53,840 --> 01:01:55,440 Tässä on juoksupoikani. 719 01:01:56,440 --> 01:02:02,880 Yhteyksieni avulla saan pulisongeillesi yhteistyösopimuksen vaikka Niken kanssa. 720 01:02:03,440 --> 01:02:05,160 Kohtele häntä kuin ystävää! 721 01:02:05,760 --> 01:02:11,280 Jos haluat ystävyytemme jatkuvan, vie nuo kaksi rasistia pois silmistäni. 722 01:02:11,360 --> 01:02:15,160 En sanonut mitään. -Entä minä? Minun piti hoitaa puhuminen! 723 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 En sanonut mitään. -Olet ääliö! 724 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 Ulos! 725 01:02:18,600 --> 01:02:20,720 Lähdetään. Vauhtia, idiootti. 726 01:02:21,480 --> 01:02:22,720 Liikettä nyt. 727 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Merdas. 728 01:03:21,320 --> 01:03:22,400 Merdas! 729 01:03:26,200 --> 01:03:30,920 Odotin sinun palaavan, mutten todellakaan tällä tavalla. 730 01:03:59,920 --> 01:04:04,520 Nyt on Ruutujätkän vuoro löytää ruumis omalta kotioveltaan! 731 01:04:14,640 --> 01:04:16,680 Syvimmät osanottoni. 732 01:04:16,760 --> 01:04:21,800 Onneksi sinä olet sentään hengissä. Kaipaatko muita lohdutuksen sanoja? 733 01:04:22,840 --> 01:04:25,240 Ja mitä ruumiiseen tulee… 734 01:04:32,480 --> 01:04:34,080 Haluatko yhä Accordin? 735 01:04:34,640 --> 01:04:36,480 Paskat Accordista. 736 01:04:44,240 --> 01:04:45,800 Tuon teille Abu Saroubin. 737 01:04:47,400 --> 01:04:49,840 Vastineeksi annatte paskiaisen minulle. 738 01:04:50,760 --> 01:04:51,720 Juuri niin. 739 01:04:52,840 --> 01:04:53,920 Pää päästä. 740 01:04:59,240 --> 01:05:02,840 Paskat tästä kusisesta asuinalueesta. 741 01:05:02,920 --> 01:05:06,480 Hammu? Oletko koskaan nähnyt, kun ihminen syö toisen ihmisen? 742 01:05:07,120 --> 01:05:07,960 En. 743 01:05:08,640 --> 01:05:09,680 Valmistaudu. 744 01:05:35,760 --> 01:05:36,880 Voi pojat. 745 01:05:37,920 --> 01:05:40,400 Ruutujätkän talo on epätavallisen tyhjä. 746 01:05:40,480 --> 01:05:44,920 Konnat ovat etsimässä hänen isäänsä. Siellä ei ole yhtään ketään. 747 01:05:47,120 --> 01:05:48,520 Häivytään toistaiseksi. 748 01:05:52,920 --> 01:05:59,360 Rauhassa lepäävän veljeni mukaan Ruutujätkä tekee kaiken kassakaapissaan. 749 01:05:59,440 --> 01:06:01,440 Sen ovessa on sähkölukko. 750 01:06:01,520 --> 01:06:05,200 Se aukeaa vain avainkortilla, joka mulkerolla on kaulassaan. 751 01:06:05,280 --> 01:06:06,920 Suunnitelma on seuraava. 752 01:06:07,920 --> 01:06:11,040 Sinä saat luvan katkaista virran. 753 01:06:11,120 --> 01:06:12,680 Ovessa on oma virtalähde. 754 01:06:12,760 --> 01:06:17,000 Sinä taas saat pysytellä autossa 500 metrin päässä. 755 01:06:17,080 --> 01:06:19,000 Kun tulen ulos, haet kaverin. 756 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 Entä minä? -Sinä jäät tänne. 757 01:06:23,200 --> 01:06:24,360 Ruumiin kanssa. 758 01:06:26,000 --> 01:06:28,720 Varotoimena emme käytä oikeita nimiä. 759 01:06:28,800 --> 01:06:29,680 Olen Lepakko. 760 01:06:29,760 --> 01:06:32,240 Sinä olet Aatelismies. -Kiitos. 761 01:06:32,320 --> 01:06:33,800 Ja sinä Rasistikarhu. 762 01:06:34,840 --> 01:06:36,360 Ja minä olen Abu Ghadra. 763 01:06:36,440 --> 01:06:38,360 Niin tietenkin. -Näin on. 764 01:06:38,440 --> 01:06:40,320 Jos kukaan ei mokaa, 765 01:06:40,400 --> 01:06:45,280 murtaudun taloon ja haen ystävänne pois alle minuutissa. 766 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 Ole kiltti äläkä pilaa suunnitelmaa! 767 01:06:53,360 --> 01:06:55,880 Älä tapa häntä, ääliö! Oletko seonnut? 768 01:06:55,960 --> 01:06:59,920 Miten hän sitten katuisi tekojaan? Anna hänen tuntea tuska! 769 01:07:15,040 --> 01:07:18,240 Hei! Pidän sinua silmällä. Älä liiku. 770 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 BATHAIKHAN APTEEKKI 771 01:08:24,440 --> 01:08:27,480 Vielä minä teille näytän, paskiaiset! 772 01:08:58,400 --> 01:09:03,560 KORTTI - RUUTUJÄTKÄ KASSAKAAPPI - VIRTALAATIKKO 773 01:09:06,000 --> 01:09:09,120 Ole kiltti, Abboud. Pysy suunnitelmassa. 774 01:09:09,200 --> 01:09:11,840 Hänen tappamisensa on turhaa! 775 01:09:11,920 --> 01:09:14,440 Anna hänen katua Merdasin tappamista. 776 01:09:14,520 --> 01:09:17,200 Mieti nyt vähän! Käytä päätäsi! 777 01:10:37,680 --> 01:10:38,520 Mitä tuo oli? 778 01:10:38,600 --> 01:10:39,640 Anteeksi. 779 01:10:51,760 --> 01:10:53,200 Sain pari lisäminuuttia. 780 01:11:00,240 --> 01:11:01,520 Kahvila on avoinna. 781 01:11:07,520 --> 01:11:09,880 Tilaus on täällä valmiina. -Loistavaa! 782 01:11:09,960 --> 01:11:16,120 Kolme masala chaita. -Sillä lailla, senkin kelmi! Nappiin meni! 783 01:11:23,880 --> 01:11:30,000 Missä oikein viivyt, Rasistikarhu? Sinunhan piti tuoda auto tänne! 784 01:11:54,320 --> 01:11:56,000 Saat aikaa aamukahteen. 785 01:11:56,080 --> 01:11:58,600 Arvaa, mitä teen, jos en saa rahojani. 786 01:12:18,720 --> 01:12:20,720 Olkaa kilttejä! 787 01:12:45,880 --> 01:12:47,480 Jätäthän arvion matkasta. 788 01:12:49,560 --> 01:12:51,280 Viisi tähteä, jos vain sopii. 789 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 Mistä oikein puhut? 790 01:12:56,840 --> 01:12:58,800 Sinulla on passi ja muna. 791 01:12:59,840 --> 01:13:01,200 Olen tehnyt osani. 792 01:13:02,440 --> 01:13:03,680 Mistä nyt kiikastaa? 793 01:13:12,560 --> 01:13:16,560 Olet kohdellut minua kuin sittiäistä, joka rimpuilee jalkasi alla. 794 01:13:17,600 --> 01:13:19,000 Koska olen vain kuski. 795 01:13:19,840 --> 01:13:23,080 Kävi nimittäin ilmi, että oletkin Ruutujätkän tytär. 796 01:13:24,760 --> 01:13:25,640 Olet oikeassa. 797 01:13:26,800 --> 01:13:28,400 En tiedä. Minua pelotti. 798 01:13:30,280 --> 01:13:33,360 Ajattelin, että jos tietäisit, et haluaisi naimisiin. 799 01:13:35,320 --> 01:13:37,520 Darwish. Kaikki, mitä tein… 800 01:13:38,680 --> 01:13:40,720 Tein sen, koska rakastan sinua. 801 01:13:43,560 --> 01:13:44,600 Koska rakastat? 802 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 Mitä tekisit, jos vihaisit minua? 803 01:13:53,080 --> 01:13:54,960 Kerää kimpsusi ja häivy. 804 01:14:01,040 --> 01:14:03,120 Luuletko olevasi isääni parempi? 805 01:14:06,360 --> 01:14:07,600 Häivyit paikalta. 806 01:14:09,680 --> 01:14:12,920 Annoit Ruutujätkän tappaa ystäväsi! 807 01:14:18,720 --> 01:14:21,320 Hyvä on sitten! Mene vain! 808 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 Voi hyvä luoja! 809 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Pois tieltä! 810 01:15:53,000 --> 01:15:53,960 Minne se meni? 811 01:15:56,840 --> 01:15:58,000 Minne menemme? 812 01:15:58,080 --> 01:16:03,080 Yritä olla kärsivällinen, Saltouh. Kosto maistuu parhaalta kylmänä. 813 01:16:03,760 --> 01:16:04,600 Haloo? 814 01:16:33,600 --> 01:16:34,560 Oletko Darwish? 815 01:16:35,200 --> 01:16:37,080 Hän se on! -Nyt se turpa kiinni! 816 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 Käskystä. 817 01:16:40,760 --> 01:16:42,960 Missä Cadillacini on? -Mikä Cadillac? 818 01:16:43,040 --> 01:16:46,600 Älä esitä tyhmää! Se romu, jonka annoit minulle! 819 01:16:46,680 --> 01:16:49,520 Halusin antaa sen Luqmanille! -Fayadh antoi sen! 820 01:16:49,600 --> 01:16:51,800 Älä valehtele! -Riittää jo! 821 01:16:52,360 --> 01:16:53,920 Vannon Jumalan nimeen, 822 01:16:54,000 --> 01:16:58,680 että väsään kotitekoisen rypälepommin, jos lärvinne eivät pysy kiinni! 823 01:16:59,360 --> 01:17:04,160 Paskainen lupasi minulle Cadillacin ja sanoi, että annoin hänelle romun. 824 01:17:04,240 --> 01:17:07,360 Hän kysyi Fayadhilta, miten Abu Ghadraan voi luottaa. 825 01:17:07,440 --> 01:17:09,720 Olen pyhimys sinun rinnallasi! Häpeä! 826 01:17:23,720 --> 01:17:25,640 Luqman! 827 01:17:27,000 --> 01:17:29,160 Minkä kokoinen se on? -Mikä? 828 01:17:29,800 --> 01:17:32,880 Perseesi! Haluan räjäyttää sen! 829 01:17:32,960 --> 01:17:36,640 Pitääkö tuohon muka vastata? -Parempi katsoa kuin katua. 830 01:17:36,720 --> 01:17:39,920 Rauhoitu nyt! Istu aloillasi! -Pää kiinni! 831 01:17:40,000 --> 01:17:42,120 Ei! 832 01:17:43,880 --> 01:17:46,280 Ole nyt kiltti, Luqman. Älä! 833 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Ole kiltti, Luqman. 834 01:17:54,200 --> 01:17:55,760 Kuuntele, Luqman! 835 01:17:57,760 --> 01:17:59,800 Miksi, Luqman? -Mieti nyt vielä! 836 01:18:01,640 --> 01:18:04,360 Ole kiltti, Laqumi. En halua kuolla! 837 01:18:06,040 --> 01:18:09,000 Ajattele meitä kuin kissojasi! -Tai lapsiasi! 838 01:18:09,080 --> 01:18:11,480 Ajattele meitä kissoina, Luq-miau! 839 01:18:11,560 --> 01:18:13,840 Ole kiltti. Ei! 840 01:18:15,520 --> 01:18:16,480 Luqman! 841 01:18:16,560 --> 01:18:19,360 Ole kiltti äläkä tee sitä. 842 01:18:23,600 --> 01:18:26,440 Ole nyt niin kiltti! -Älä tee sitä! 843 01:18:26,520 --> 01:18:28,520 Rukoilen sinua! 844 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 LATIFA - RUUTUKUNINGATAR 845 01:18:38,560 --> 01:18:40,720 Ruutukuningatar! -Latifa? 846 01:18:40,800 --> 01:18:43,320 Sammuta tuo tai sidon sinutkin! 847 01:18:52,320 --> 01:18:54,120 Miksi haluat räjäyttää heidät? 848 01:18:54,200 --> 01:18:57,320 He lupasivat auton, mutta se oli huijaus. 849 01:18:58,440 --> 01:19:02,520 Kyse on siis rahasta. -Liiketoimia. Ei mitään henkilökohtaista. 850 01:19:02,600 --> 01:19:04,640 Entä mikä sinun tarinasi on? 851 01:19:04,720 --> 01:19:08,640 Tulin vain tuomaan Luqmanille rahat, jotka olin hänelle velkaa. 852 01:19:08,720 --> 01:19:10,480 Annoin hänelle anteeksi. 853 01:19:10,560 --> 01:19:12,200 Annoin anteeksi. -Kiitos. 854 01:19:12,280 --> 01:19:14,320 Viis rahoista. -Loista valkeudessa. 855 01:19:15,720 --> 01:19:18,960 Tai mustuudessa. Armoa ei ole varattu vain valkeudelle. 856 01:19:19,040 --> 01:19:22,760 Ei se mitään. -Olet minulle rakas, hyvä ystäväni. 857 01:19:22,840 --> 01:19:24,440 Samoin. -Turvat tukkoon! 858 01:19:24,520 --> 01:19:27,360 Olette roistoja, jotka tekevät mitä vain rahasta! 859 01:19:33,040 --> 01:19:33,920 Ja sinä… 860 01:19:35,080 --> 01:19:36,920 Nähtiinkö Bathaikhassa kasvosi? 861 01:19:39,800 --> 01:19:41,080 Ei. 862 01:19:44,920 --> 01:19:47,760 TUNTEMATON NUMERO 863 01:19:50,840 --> 01:19:52,800 Haloo? -Ruutujätkä? 864 01:19:56,520 --> 01:19:59,240 Kuka olet? -Lähetin kuvani eilen aamulla. 865 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 Mitä haluat? -Tyttäresi vaimokseni. 866 01:20:03,080 --> 01:20:04,760 Tänään rukouksen jälkeen. 867 01:20:06,640 --> 01:20:09,520 TUON YSTÄVIÄ. OLE VALMIINA. HEITÄ ON PALJON. 868 01:20:09,600 --> 01:20:12,240 Tuon ystäviä. Ole valmiina. 869 01:20:12,320 --> 01:20:13,680 Heitä on paljon. 870 01:20:20,560 --> 01:20:22,680 Azrael tekee tänään ylitöitä. 871 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 Täältä saapuu sulhanen 872 01:20:28,880 --> 01:20:32,280 Jumalan silmä häntä tarkkailee 873 01:20:32,360 --> 01:20:38,200 Kun alla kuun ja tähtien hän astelee 874 01:21:22,720 --> 01:21:23,800 Kuka olet? 875 01:21:23,880 --> 01:21:26,720 Et ole ensimmäiseni etkä takuulla viimeiseni! 876 01:21:26,800 --> 01:21:30,240 Jos en saa rahoja takaisin tänään, kuvat leviävät nettiin! 877 01:21:30,320 --> 01:21:32,480 Olisit nyt kiltti, Jouj! 878 01:21:32,560 --> 01:21:34,320 Kohtele minua kuin siskoasi! 879 01:21:34,400 --> 01:21:38,200 Turha luulo! Kuin siskoani? Hän on puhdas toisin kuin sinä, ämmä! 880 01:21:43,320 --> 01:21:45,920 Tiedätkö, ketä yrität kiristää, Casanova? 881 01:21:46,000 --> 01:21:48,080 Lolitaa. -Ruutukuningatarta! 882 01:21:48,160 --> 01:21:50,480 Ruutu? -Hänen isänsä ei vielä tiedä. 883 01:21:50,560 --> 01:21:55,000 Kuulehan nyt, paskiainen. Jos et kosi häntä tunnin sisällä, 884 01:21:55,080 --> 01:21:56,720 räjäytän perseesi. 885 01:21:56,800 --> 01:21:59,280 Puolet lentää Dammamiin ja puolet Jeddaan! 886 01:21:59,360 --> 01:22:02,840 Kävelet ympäriinsä piereskellen ruutia! Tuliko selväksi? 887 01:22:03,440 --> 01:22:06,000 Tulin palauttamaan tyttärenne kunnian. 888 01:22:17,120 --> 01:22:18,360 Avaa portti, ipana. 889 01:22:18,960 --> 01:22:22,400 Miksi päästäisin sinut sisään? -Minulla on toimitus. 890 01:22:22,480 --> 01:22:25,520 Syö paskaa ja suksi kuuseen! 891 01:22:25,600 --> 01:22:26,840 Häivy! 892 01:22:29,520 --> 01:22:31,360 Hyvä Jumala! 893 01:23:08,840 --> 01:23:10,280 Keitä olette? 894 01:23:10,360 --> 01:23:12,960 Lopeta! Satutat minua! -Kakista ulos! 895 01:23:15,240 --> 01:23:19,480 Isäsi on varastolla. Hän haluaa tavata sinut nyt heti. 896 01:23:49,520 --> 01:23:52,440 Vapauta panttivangit. Haen vain äkkiä yhden jutun. 897 01:23:57,120 --> 01:23:58,160 Väistäkää! 898 01:25:33,040 --> 01:25:37,600 ASIAKKAAN NIMI: RUUTUJÄTKÄ 899 01:25:37,680 --> 01:25:40,440 Voi paska. 900 01:25:47,560 --> 01:25:49,840 Dynamiitin savu ei ole tuon väristä. 901 01:25:49,920 --> 01:25:52,200 Lisäsin ammoniakkia. -Kuinka paljon? 902 01:25:52,800 --> 01:25:54,280 Vähän alle tonnin. 903 01:25:55,120 --> 01:25:57,280 Entä ilmastonmuutos? 904 01:25:57,920 --> 01:26:00,320 Se itkee paraikaa yksin nurkassa! 905 01:26:04,040 --> 01:26:06,320 Helvetti soikoon, Luqman! 906 01:26:07,640 --> 01:26:11,400 Vauhtia nyt! Hypätkää kyytiin! 907 01:26:14,120 --> 01:26:15,160 Kyytiin, Darwish! 908 01:26:16,280 --> 01:26:18,000 Hei! Darwish! 909 01:26:20,000 --> 01:26:22,200 Darwish! -Jätetään hänet tänne. 910 01:26:23,040 --> 01:26:27,000 Hän on ihan hulluna Latifaan. -Palasiko hän naisen takia? 911 01:26:27,080 --> 01:26:28,840 Palasi! -Hitot ystävästäsi. 912 01:26:28,920 --> 01:26:32,720 Nainen jättää hänet kuitenkin. -Jätämmekö hänet? 913 01:26:53,120 --> 01:26:56,080 Nyt pitää mennä, Latifa. Olemme myöhässä. 914 01:26:56,160 --> 01:26:57,200 Mennään! 915 01:27:00,000 --> 01:27:03,320 "Ylhäinen kunnia säilyy vahingoitta, 916 01:27:04,080 --> 01:27:07,400 kunhan sen ympärille vuodatetaan verta!" 917 01:27:07,480 --> 01:27:10,160 Olen pelastajasi, Lolita! 918 01:27:10,240 --> 01:27:12,320 Kielsin puhumasta hänelle! 919 01:27:12,400 --> 01:27:14,640 Minulla on muitakin ongelmia! 920 01:27:14,720 --> 01:27:17,440 Mene, Latifa! Tulen perästä! -Hei! 921 01:27:17,520 --> 01:27:20,040 Älä sotke Latifaa tähän! 922 01:27:53,840 --> 01:27:55,080 Latifa? 923 01:27:58,240 --> 01:27:59,480 Mitä kädessäsi on? 924 01:28:04,560 --> 01:28:05,400 Anna se tänne. 925 01:28:10,880 --> 01:28:12,200 Anna se tänne! 926 01:28:38,080 --> 01:28:40,400 Olisinpa haudannut sinut äitisi kanssa. 927 01:29:15,840 --> 01:29:17,360 Ongelmia appiukon kanssa? 928 01:29:24,960 --> 01:29:28,840 Ei hätää. Kaikki järjestyy kyllä. Laittaisitko musiikin soimaan? 929 01:29:47,640 --> 01:29:49,800 KISSOJEN LÖYTÖKOTI 930 01:33:34,040 --> 01:33:38,040 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen