1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 Hoe is 't, jongens? 4 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Blijf daar staan. 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 Nachtmerrie. 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 Waar is onze Heer? 7 00:01:07,920 --> 00:01:09,480 Dikke Reet. 8 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 Dikzak. 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,400 Sorry. Dit is een lange procedure. 10 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 24 UUR EERDER 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 RUITEN HEER GEVANGENGENOMEN IN RUSLAND 12 00:02:12,760 --> 00:02:17,360 Er zijn twintig jaar voorbij, maar het voelde als een eeuw, hufter. 13 00:02:18,040 --> 00:02:21,360 Ga terug naar Bathaikha, waar je vandaan komt. 14 00:02:21,440 --> 00:02:24,000 Je bent mijn probleem niet meer, eikel. 15 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 Ingerukt. 16 00:02:40,080 --> 00:02:43,120 MERDAS HIER OM DE HEER TE ESCORTEREN 17 00:02:52,000 --> 00:02:53,600 Goed om u terug te hebben. 18 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 Het ei. 19 00:03:01,480 --> 00:03:02,400 Sorry, meneer? 20 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 Deze kant op, meneer. Kom. 21 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 HEAD TO HEAD 22 00:03:54,360 --> 00:03:57,120 Hallo? -Wat voor foto heb je m'n pa gestuurd? 23 00:03:57,200 --> 00:03:58,280 Heb je die gezien? 24 00:03:58,360 --> 00:04:01,080 Een foto met 'n pistool tegen je hoofd? Waarom? 25 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 Wat zei hij? 26 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 Hij wil dat ik thuiskom. -En? 27 00:04:04,240 --> 00:04:08,800 Om me op te hangen aan de ventilator. -Hebben jullie nog een ventilator? 28 00:04:08,880 --> 00:04:11,480 Grapje zeker? Ik kan niet meer naar huis. 29 00:04:11,560 --> 00:04:13,640 En wat zei jij? -Dat ik je niet ken. 30 00:04:14,680 --> 00:04:15,840 Hoezo? 31 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 Ben je gek? 32 00:04:19,000 --> 00:04:21,520 Moest ik dan zeggen dat je m'n vriend bent? 33 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 Dan hangt hij ons allebei op. 34 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 PAPA 35 00:04:27,960 --> 00:04:30,640 WIE IS DAT? NEEM OP! 36 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 Hoor je me? -Ja. 37 00:04:41,680 --> 00:04:42,600 Hou je van me? 38 00:04:44,360 --> 00:04:48,040 Wat is dat voor domme vraag? -Kom vandaag naar het vliegveld. 39 00:04:51,200 --> 00:04:53,000 Ik kan niet terug naar huis. 40 00:04:53,800 --> 00:04:56,280 Ik boek de eerste vlucht naar Engeland. 41 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 Engeland? -Ja, Engeland. 42 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 Ik wilde alleen dat hij me zou zien. 43 00:05:09,600 --> 00:05:11,720 Darwish. -Is het m'n baan? 44 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Het is m'n baan. 45 00:05:14,120 --> 00:05:16,720 Het gaat hem niks aan hoe ik de kost verdien. 46 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Hé, chauffeur. 47 00:05:17,880 --> 00:05:19,840 We zijn klaar. Start de auto. 48 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 DARWISH CHAUFFEUR 49 00:05:25,960 --> 00:05:29,320 Luister, ik zet deze etter af en dan bel ik je terug. 50 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 SHEIKHS' CHAUFFEUR 51 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 Knijp me. -Stop. Niet waar de chauffeur bij is. 52 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 Ik was bang om je vader te ontmoeten. 53 00:05:38,000 --> 00:05:41,680 Maar hij vroeg of ik met je wilde trouwen. -Je bent geweldig. 54 00:05:42,480 --> 00:05:44,600 Je hebt helemaal gelijk. Serieus. 55 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Hé. 56 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Ja? 57 00:05:48,960 --> 00:05:50,040 Zet wat muziek op. 58 00:06:06,520 --> 00:06:13,520 RIYAD 59 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 Hallo? -Fayadh? 60 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 Dag, Ibn Zarub. 61 00:06:39,800 --> 00:06:41,280 Waar is auto 22? 62 00:06:42,200 --> 00:06:44,960 FAYADH HOOFD ONDERHOUD 63 00:06:45,840 --> 00:06:50,240 Hij staat in de garage. Er moet nog wat aan gesleuteld worden. 64 00:06:51,080 --> 00:06:55,320 Feilloos. Niemand zal vermoeden dat je iets uit de auto hebt gehaald. 65 00:06:55,400 --> 00:06:59,120 Ik haal er hier een onderdeel uit, stop er daar weer een terug. 66 00:06:59,200 --> 00:07:01,440 Ik ben de koning van auto's strippen. 67 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 Dat ben je zeker. 68 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 Bedankt. -De sleutel. 69 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 Nee, wacht. Het is niet deze. 70 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 Het is die. 71 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 Nee. Ik wil deze. 72 00:07:20,040 --> 00:07:23,400 Nee, laat die staan. Daar moeten we nog aan beginnen. 73 00:07:23,480 --> 00:07:25,480 Concentreer je op die schoonheid. 74 00:07:25,560 --> 00:07:28,440 Meen je dit? Waar is de bedrijfsauto? 75 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 Die staat daar. 76 00:07:30,760 --> 00:07:32,640 Jij zat toch in geldnood… 77 00:07:32,720 --> 00:07:35,960 …en zei dat ik wat nieuwe onderdelen moest vervangen door oude. 78 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Ik zei dat je de binnenkant moest vervangen. 79 00:07:39,520 --> 00:07:45,880 De motor, de versnellingsbak, de airbags. Niet dat je het hele ding moest ombouwen. 80 00:07:45,960 --> 00:07:47,040 We worden gepakt. 81 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Zeg dat niet. Rustig maar. 82 00:07:49,640 --> 00:07:51,360 Start hem maar eens. 83 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 Dit is onacceptabel, Mando. 84 00:07:53,320 --> 00:07:54,440 Kom op, man. 85 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Moet je kijken. Automatisch. 86 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Wat heb je gedaan? 87 00:08:04,560 --> 00:08:07,640 Serieus? Panterprint? Het is net meubilair. 88 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 Ontworpen door Barary, niet door Burberry. 89 00:08:25,160 --> 00:08:26,040 Welke taal is dit? 90 00:08:26,120 --> 00:08:28,800 We hebben het navigatiesysteem verkocht… 91 00:08:28,880 --> 00:08:31,720 …en vervangen door 'n Russisch onderzeeërsysteem. 92 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Een Russische onderzeeër? 93 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 Wat mankeert je? Heb je banden met ze? 94 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Zit je in de problemen? 95 00:08:37,880 --> 00:08:42,440 Gast, dit is een relikwie uit de Sovjettijd. 96 00:08:52,440 --> 00:08:56,960 De achteruitversnelling werkt niet. -Verkocht en vervangen door dit deuntje. 97 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 Hoe moet ik achteruit? 98 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 Waarom wil je achteruit? Kijk vooruit, naar de toekomst. 99 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 Goede genade. 100 00:09:13,320 --> 00:09:17,120 Je gaat de auto weer precies zo maken als hij was. 101 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Hoor je me, Mando? 102 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Nee, hoor jij mij? 103 00:09:20,200 --> 00:09:22,920 Ik ben je geld schuldig, dat heb ik hier. 104 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 Verder ben ik je niks verschuldigd. 105 00:09:26,160 --> 00:09:27,720 Helemaal niks. 106 00:09:28,880 --> 00:09:32,120 Mando, maat. -Twee weken om 't licht te vervangen? 107 00:09:32,200 --> 00:09:35,120 Ik wilde grondig zijn, want… 108 00:09:35,200 --> 00:09:37,320 …zoals ze zeggen: 'Wie iets doet…' 109 00:09:37,400 --> 00:09:41,000 Laat religie erbuiten, eikel. Denk je dat ik het niet weet? 110 00:09:41,080 --> 00:09:45,040 Ik gaf je een kans voor je kinderen, maar je bent 'n ondankbare lul. 111 00:09:45,760 --> 00:09:47,480 Jij bent de lul. -Luister. 112 00:09:48,040 --> 00:09:53,080 Ik heb geen tijd voor jou. Lever je ontslag in, of ik klaag je aan. 113 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 Alstublieft, meneer. Luister… 114 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 SHEIKHS' CHAUFFEUR 115 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 Door jouw auto raakte ik bijna een stoeprand. 116 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 Had je dat maar gedaan. 117 00:10:25,080 --> 00:10:28,040 Volgende keer beter. Misschien raak je dan 'n paal. 118 00:10:28,120 --> 00:10:31,600 Waarom ben jij nog hoofd onderhoud? -Heb je er last van? 119 00:10:32,600 --> 00:10:35,040 Goed nieuws, dit is m'n laatste dag hier. 120 00:10:39,040 --> 00:10:40,280 Is dit je eerste dag? 121 00:10:41,840 --> 00:10:43,160 Eerste dag? 122 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 Ja. -Het straalt ervan af. 123 00:10:48,960 --> 00:10:50,120 Hoe wist je dat? 124 00:10:50,720 --> 00:10:54,400 Door je glimlach. Iedereen is enthousiast op de eerste dag. 125 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 Spreek voor jezelf. 126 00:10:56,240 --> 00:10:58,080 We kunnen voor onszelf spreken. 127 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Hoe gaat het? 128 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 Goed. 129 00:11:04,600 --> 00:11:08,880 Welke auto hebben ze je gegeven? -Ze hebben me auto 32 gegeven. 130 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Mooi. 131 00:11:10,960 --> 00:11:14,400 Dat is een goede. Daar heb ik m'n hart en ziel in gestopt. 132 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 Maar rij niet harder dan 40. 133 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 Wil je ook? 134 00:11:18,440 --> 00:11:19,680 Nee, dank je. 135 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 Succes. 136 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 IBN ZARUB - CEO 137 00:11:32,040 --> 00:11:34,400 SHEIKHS' CHAUFFEUR 138 00:11:38,800 --> 00:11:41,000 Dit is Hammu, 'de Boef'. 139 00:11:41,080 --> 00:11:46,000 Net uit de cel. We hebben de waarde van het bedrijf verhoogd naar 400 miljoen. 140 00:11:46,080 --> 00:11:49,880 Wat? Denk je dat de revisoren daar intrappen? 141 00:11:49,960 --> 00:11:51,800 Check de laatste pagina. 142 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Bied je mij een aandeel in het bedrijf? 143 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Teken en het geld is van jou. 144 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 Mooi niet. Ik onderteken geen vervalste documenten. 145 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 Dat dacht ik al. Hammu? 146 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Wat is dit? 147 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Ontsla je me? 148 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Oprotten. Oké? 149 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Prima. 150 00:12:19,680 --> 00:12:21,120 Prima, Saroub. 151 00:12:21,200 --> 00:12:22,320 Wegwezen. 152 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Ja, hup. Ga weg. 153 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Saroub, dat je het even weet. 154 00:12:33,280 --> 00:12:35,720 Je vader zal dit niet pikken. 155 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 Tot in de rechtszaal. -'Tot in de rechtszaal'. Rot op. 156 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 Mijn beste vriend. 157 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 Waarom is mijn gouden handdruk maar 25.000? 158 00:12:50,880 --> 00:12:51,760 Darwish. 159 00:12:51,840 --> 00:12:54,560 Je praat nu vriendelijk tegen mij… 160 00:12:54,640 --> 00:12:56,360 …omdat je geld wil. 161 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 Maar hoe praat je tegen de klanten? 162 00:12:58,720 --> 00:13:01,360 Tanveer, laat me het incident uitleggen. 163 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 Wat zei je tegen de klant? 164 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 'Vervloek je babor.' 165 00:13:09,440 --> 00:13:12,280 'Vervloek je babor'? -Dat is geen belediging. 166 00:13:12,360 --> 00:13:14,920 Dat betekent 'vervloekt zij je vijand.' 167 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 Dat is goed. Begrijp me dan. 168 00:13:22,640 --> 00:13:23,520 Hoi. 169 00:13:24,200 --> 00:13:25,560 Waar is Ibn Zarub? 170 00:13:26,280 --> 00:13:27,560 Wie ben jij? 171 00:13:27,640 --> 00:13:29,280 Fayadh, hoofd onderhoud. 172 00:13:29,360 --> 00:13:32,200 Hij is weg. Die krijgt voortaan klappen thuis. 173 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 Meen je… 174 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Dat is goed nieuws. 175 00:13:35,440 --> 00:13:37,680 Wat wil je? -Helemaal niks. Dag. 176 00:13:37,760 --> 00:13:39,840 Kom hier. Dit is jouw dossier. 177 00:13:40,800 --> 00:13:42,480 'Definitieve beëindiging…' 178 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Airbags verwijderd? 179 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 Zodat chauffeurs niet denken dat ongelukken oké zijn. 180 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 Daar heb je een punt. 181 00:13:51,960 --> 00:13:55,840 Zescilinders veranderen in viercilinders… -Brandstofbesparing. 182 00:13:55,920 --> 00:13:58,520 Ibn Zarub zorgde voor onnodige verliezen. 183 00:14:00,640 --> 00:14:02,600 Wauw, te gek. 184 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Kom hier. Ga zitten. 185 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Dank je. 186 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Zou jij de CEO willen worden? 187 00:14:15,760 --> 00:14:17,440 Nu ga je te ver. Serieus? 188 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 Plus 10%. 189 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 Weet je wat dat waard is als de aandelen worden vrijgegeven? 190 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 Hoeveel? -Veertig miljoen. 191 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 Je lult. -Toon eens wat respect, eikel. 192 00:14:28,000 --> 00:14:30,160 Sorry. Maar, ik bedoel… 193 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 Meen je dit? 194 00:14:31,960 --> 00:14:33,360 Kom hier. 195 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 Dit is nu jouw plek. 196 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 Dank je. -Hier tekenen. 197 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 Graag. 198 00:14:45,560 --> 00:14:49,160 Moet ik m'n ontslagformulier tekenen? -Nee, niet daar. Hier. 199 00:14:53,200 --> 00:14:55,120 Fayadh, weet je wie dat is? 200 00:14:55,200 --> 00:14:58,280 Dat is mijn vader. Hij heeft dit bedrijf opgezet. 201 00:14:58,360 --> 00:15:01,440 Sorry. God hebbe z'n ziel. -Moge God jouw ziel nemen. 202 00:15:01,520 --> 00:15:04,360 Hij is nog springlevend. Hij komt vandaag thuis. 203 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 Hij heeft 'n lift nodig. 204 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Prima, waar moet hij heen? 205 00:15:07,680 --> 00:15:08,720 Breng hem hier. 206 00:15:08,800 --> 00:15:12,800 Hij moet als eerste tekenen. Anders zijn die handtekeningen ongeldig. 207 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 Het is een grote dag voor handtekeningen. 208 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 Ik heb een meeting. Zeg het als hij er is. 209 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 Zal ik doen. 210 00:15:21,320 --> 00:15:25,200 Die stoel staat u goed, Mr CEO. -God zegene u, meneer. 211 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 Wat een idioot. 212 00:15:32,720 --> 00:15:35,160 Dit is wel echt iets voor mij, hè? 213 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 Luister, Tanveer. Vergeet dit voor nu even. 214 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 Laten we ons focussen op… -Darwish. 215 00:15:56,280 --> 00:15:58,520 Haal Abu Saroub van 't vliegveld. -Wie? 216 00:15:58,600 --> 00:16:00,720 Saroubs vader, de bedrijfseigenaar. 217 00:16:00,800 --> 00:16:02,280 Loop naar de hel. -Wat? 218 00:16:03,920 --> 00:16:07,960 Wie ben jij om mij bevelen te geven? -Je hebt te snel gesproken. 219 00:16:08,720 --> 00:16:13,240 Relax, blijf rustig en weet tegen wie je het hebt. 220 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Tegen wie heb ik het? 221 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 Nu ga je te ver. Hier, lees dit. 222 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Hoe dan? 223 00:16:29,920 --> 00:16:31,520 Jij bent de nieuwe CEO? 224 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 Spreek je Arabisch? -Ja. 225 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 Dus, haal Abu Saroub van het vliegveld. 226 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 En jij, zet een kop koffie voor me. 227 00:16:38,440 --> 00:16:41,080 Kijk niet zo, anders steek ik dat oog eruit. 228 00:16:41,160 --> 00:16:42,280 Ik ben de CEO, oké? 229 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 Hup. 230 00:16:57,360 --> 00:16:59,520 Hup, Darwish. Een half uur. 231 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 Schiet op. 232 00:17:01,520 --> 00:17:02,480 God. 233 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 Tony Al-Mesih? -Hier. 234 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 Abu Saroub. 235 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 Ibn Zarub? 236 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Shit. 237 00:17:45,480 --> 00:17:46,520 Fayadh? 238 00:17:48,520 --> 00:17:49,840 Heb je Tanveer gezien? 239 00:17:50,880 --> 00:17:52,240 Heb je Abu Saroub mee? 240 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Kom, meneer. 241 00:18:19,400 --> 00:18:20,600 Waar is Abu Saroub? 242 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 Goede genade. 243 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 Ik had geen idee dat dit speelde in het bedrijf. 244 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 Bedankt, Ibn Zarub, dat je me dit vertelt. 245 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 We zijn er, meneer. 246 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 Dit is niet Saroubs vader. 247 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 Wiens vader is hij dan? 248 00:18:46,840 --> 00:18:50,120 Boeit me niks. Jij hebt 'm meegenomen, ik ken hem niet. 249 00:18:50,600 --> 00:18:52,840 Jij zei: 'De oude man in de lounge.' 250 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 Maak me niet kwaad, anders sla ik je. 251 00:18:57,080 --> 00:19:00,880 Klootzak. Ik ben net CEO geworden en je schaadt m'n imago nu al. 252 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 Hallo? Met Sheikhs' Chauffeur. Hoe kan ik u helpen? 253 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 Jullie zouden vandaag een oude man van het vliegveld halen. 254 00:19:11,680 --> 00:19:13,920 Waar is die? -Sorry voor de vergissing. 255 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Ik ben de CEO, we zullen onze dienst verbeteren. 256 00:19:17,080 --> 00:19:19,440 Bespaar me het klantenservicepraatje. 257 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 Je hebt een half uur. 258 00:19:22,880 --> 00:19:25,840 Breng ons onze oude man en neem die van jullie mee. 259 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 Begrepen? 260 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Geen probleem. Waar moeten we hem afleveren? 261 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 Bathaikha. 262 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Wie bent u? 263 00:19:43,440 --> 00:19:46,720 'Tony Botros Al-Mesih. 264 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Geboren in 1950.' 265 00:19:51,040 --> 00:19:52,960 Start de auto. Ik kom eraan. 266 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 Ik? -Nee, Botros. Ja, jij. 267 00:19:56,000 --> 00:19:59,280 Nee, je snapt het niet, vriend. 268 00:20:00,920 --> 00:20:03,000 Ik vertrek. Dit is m'n laatste dag. 269 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 En de zooi die je hebt gemaakt? -Boeit me niet. 270 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 De pot op ermee. Jullie kunnen de pot op. 271 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 Ik lever m'n ontslag in en ga weg. Punt uit. 272 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 Weet je dat zeker? -Let maar op. 273 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 Tanveer. 274 00:20:22,160 --> 00:20:26,040 BATHAIKHA 275 00:20:53,440 --> 00:20:54,680 Dit is de locatie. 276 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 O, man. 277 00:21:00,040 --> 00:21:02,880 Er is maar één in- en uitgang. 278 00:21:02,960 --> 00:21:06,560 Er is geen ontsnappingsroute. -En officieel ontvoer je me. 279 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Als ik je aanklaag, kan je wegrotten in de cel. 280 00:21:10,000 --> 00:21:12,040 En jij hebt die oude man ontvoerd. 281 00:21:13,360 --> 00:21:14,520 Hier, maat. 282 00:21:15,600 --> 00:21:17,240 Wat dacht je wel niet? 283 00:21:17,320 --> 00:21:20,000 Iemand oppikken die je niet kent? Ben je gek… 284 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 Goede genade. 285 00:21:23,280 --> 00:21:24,440 Daar zijn ze. 286 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 Jij en Tony zijn vervloekt. We gaan eraan. 287 00:21:30,280 --> 00:21:32,840 Relax. Haal diep adem. 288 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 Toon geen teken van angst. 289 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 Geef me die zwarte doek onder je. 290 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 Geef hier. 291 00:21:46,400 --> 00:21:49,760 God almachtig. Red ons van de duivel. 292 00:21:49,840 --> 00:21:51,440 Waar gebruik je deze voor? 293 00:21:52,160 --> 00:21:54,360 Dat zeg ik niet zodat je niet in paniek raakt. 294 00:21:55,080 --> 00:21:58,520 Deze situatie vraagt om een duik in het diepe. 295 00:21:58,600 --> 00:22:00,040 Wat? Ik kan niet duiken. 296 00:22:00,520 --> 00:22:04,320 Bedek je gezicht. Fayadh gaat ten strijde. 297 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Hoe is 't, jongens? 298 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Dikke Reet. 299 00:22:40,520 --> 00:22:41,800 Dikzak. 300 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 Nee, alsjeblieft. Kom op. 301 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 Kom op, overeind. Alsjeblieft. 302 00:23:23,400 --> 00:23:27,880 God, alstublieft. God, vergeef me. Red ons van de duivel, God almachtig. 303 00:23:28,840 --> 00:23:31,240 Je leeft nog, toch? Kom overeind. 304 00:23:36,280 --> 00:23:37,680 Het is maar 'n sigaret. 305 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Ik pak een sigaret. 306 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Nu pak ik de aansteker. 307 00:23:55,840 --> 00:23:57,280 Ik pak de aansteker. 308 00:25:29,200 --> 00:25:30,080 Ja? 309 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 Kom naar de lounge. 310 00:26:25,800 --> 00:26:28,720 RUITEN BOER NIETS GOEDS IN DE ZIN 311 00:26:35,120 --> 00:26:36,200 Waar is m'n vader? 312 00:26:37,520 --> 00:26:38,720 Hij was er niet bij. 313 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 Hoe bedoel je? 314 00:26:42,720 --> 00:26:44,840 Heeft Sheikhs' Chauffeur hem ontvoerd? 315 00:26:45,640 --> 00:26:48,360 Het is meer dan een foutje van een limobedrijf. 316 00:26:50,960 --> 00:26:52,920 Moet ik de woorden eruit trekken? 317 00:26:53,640 --> 00:26:55,720 Die mannen waren gewapend. 318 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Ze hadden een plan. 319 00:26:58,000 --> 00:27:00,920 Maar ze hebben het verpest. -Waren het agenten? 320 00:27:01,000 --> 00:27:04,320 Volgens mij niet. We gebruikten Libanese paspoorten. 321 00:27:07,600 --> 00:27:10,280 Als het agenten waren, hadden ze hem op 't vliegveld gepakt. 322 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 Wie zijn het dan? 323 00:27:14,280 --> 00:27:15,520 Misschien de Russen. 324 00:27:19,080 --> 00:27:23,240 Lieten de Russen hem daarginds gaan om hem hier weer te pakken? 325 00:27:23,320 --> 00:27:24,680 Ben je dom? 326 00:27:24,760 --> 00:27:27,040 Als hij in hechtenis zou sterven… 327 00:27:28,200 --> 00:27:29,320 …was hij nutteloos. 328 00:27:30,360 --> 00:27:33,800 Als ze hem vrijlieten, zou hij ze naar 't ei leiden. 329 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Het ei? 330 00:27:50,040 --> 00:27:52,360 Waar is m'n vader? -Geen idee. 331 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 Waar is m'n vader? 332 00:28:02,480 --> 00:28:05,160 Ik weet niet waar uw vader is. 333 00:28:05,760 --> 00:28:07,320 Ik zweer… -Genoeg. 334 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 Genoeg zo. 335 00:28:27,360 --> 00:28:30,400 Waarom was jij niet bij hem? -Ik kwam direct na hem naar buiten. 336 00:28:30,480 --> 00:28:31,320 Na hem? 337 00:28:32,080 --> 00:28:35,840 Hij zat de hele vlucht naast me. Maar toen ik sliep… 338 00:28:35,920 --> 00:28:36,920 Je sliep? 339 00:28:37,440 --> 00:28:42,080 De Russen lieten hem pas vrij nadat ik twee dagen was verhoord, zonder slaap. 340 00:28:42,160 --> 00:28:46,520 Dus jij slaapt als je hem escorteert? -Ik wilde het niet. Echt niet. 341 00:28:46,600 --> 00:28:50,120 U weet wat hij voor me betekent. -Rustig maar, het is oké. 342 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 Rustig, Merdas. -Ik ben rustig. 343 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 Ga zitten. Relax. 344 00:28:56,520 --> 00:28:57,600 Help hem overeind. 345 00:29:01,840 --> 00:29:03,240 Beste gasten, er zijn… 346 00:29:04,120 --> 00:29:05,600 …twee soorten mensen. 347 00:29:09,000 --> 00:29:11,840 Zij die van speeches houden en zij die dat niet doen. 348 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 Nee. -O, nee. 349 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Nee. 350 00:29:38,320 --> 00:29:39,600 En nu, hufters… 351 00:29:41,200 --> 00:29:42,080 …wegwezen. 352 00:29:43,600 --> 00:29:47,080 Ik wil jullie niet zien, tenzij je een van twee dingen hebt. 353 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 Of m'n vader… 354 00:29:50,120 --> 00:29:52,200 …of de hoofden van de ontvoerders. 355 00:30:04,160 --> 00:30:07,920 DIT IS DE GENADE VAN GOD 356 00:30:23,120 --> 00:30:23,960 Darwish. 357 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 Luister naar me. Alsjeblieft, man. 358 00:30:28,200 --> 00:30:31,680 Ik neem het je niet kwalijk na wat je net hebt gezien. 359 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 Maar blijf rustig en denk logisch na. 360 00:30:35,800 --> 00:30:36,760 Luister, man. 361 00:30:37,280 --> 00:30:39,800 Een angstaanjagende wijk, een bende… 362 00:30:39,880 --> 00:30:43,000 …we waren bijna dood en we hebben een lijk in de auto. 363 00:30:43,480 --> 00:30:46,480 We moeten naar de politie, dat is logica. -Mee eens. 364 00:30:47,720 --> 00:30:50,840 En ik hou van je, ik hou van de politie en de wet. 365 00:30:50,920 --> 00:30:56,040 Maar als mensen horen dat Sheikhs' Chauffeur z'n oprichter kwijt is… 366 00:30:56,120 --> 00:31:00,320 …komt er geen beursgang. Dus doe rustig en denk na. 367 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 Ik ben rustig. -Oké. 368 00:31:02,320 --> 00:31:03,760 Ik ben rustig. -Mooi. 369 00:31:04,680 --> 00:31:05,760 De pot op met jou… 370 00:31:06,440 --> 00:31:07,640 …het bedrijf… 371 00:31:07,720 --> 00:31:11,400 …de oprichter, de beursgang en de hele wereldeconomie. 372 00:31:11,480 --> 00:31:12,440 Blijf van me af. 373 00:31:12,960 --> 00:31:19,320 POLITIEBUREAU BATHAIKHA 374 00:31:40,720 --> 00:31:45,400 ik heb medelijden met de gestorvene 375 00:31:45,480 --> 00:31:48,400 in Bathaikha en haar duisternis 376 00:31:48,480 --> 00:31:52,560 en door Fayadhs stomme pech 377 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 zit hij nu met hem opgescheept 378 00:31:55,240 --> 00:31:58,560 was ik maar naar het vliegveld gegaan 379 00:31:58,640 --> 00:32:01,880 in plaats van die lelijke dikzak 380 00:32:01,960 --> 00:32:03,080 dan was het… 381 00:32:03,160 --> 00:32:07,040 INKOMEND GESPREK SAROUB 382 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 Hallo? -Waar is m'n vader? 383 00:32:12,360 --> 00:32:13,640 Ik bel je terug. 384 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Wat is je prijs? 385 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 Rot op. Deze auto is niet te koop. 386 00:32:28,840 --> 00:32:31,000 Hallo. -Hoi. 387 00:32:39,720 --> 00:32:41,920 Is dit geen politiebureau? -Politie? 388 00:32:42,840 --> 00:32:43,800 Kennelijk. 389 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Wees gezegend. 390 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 Bedoel je die gasten in gele vrachtwagens… 391 00:32:48,800 --> 00:32:54,000 …die met hele lange waterslangen komen als je brand hebt? 392 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 En dan zetten ze het water aan en doven ze het vuur? 393 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Ja. 394 00:33:00,240 --> 00:33:02,920 Dat was lang geleden, toen Bathaikha mooi was. 395 00:33:03,000 --> 00:33:06,320 Nu is het een grote schijtzooi. 396 00:33:06,400 --> 00:33:09,920 O, je bedoelt de brandweer. -Alle goede mannen zijn weg. 397 00:33:10,000 --> 00:33:13,080 Sinds de Ruiten hier zijn, is Bathaikha in verval. 398 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 De Ruiten? 399 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 Hou je kop, ouwe. 400 00:33:16,840 --> 00:33:18,960 Krijg de klere, hond. 401 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 Ik zou het ook zeggen als de Ruiten Boer hier zelf was. 402 00:33:22,480 --> 00:33:25,760 Zo is het. Ze hebben Bathaikha verpest. -Genoeg. 403 00:33:25,840 --> 00:33:29,120 Met hun misdaad en hun onzin. Vervloek ze. 404 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 Als ik ze ooit zie… 405 00:33:33,520 --> 00:33:34,680 AAAH 406 00:33:35,760 --> 00:33:38,040 Hebt u nog een vraag, beste klant? 407 00:33:44,280 --> 00:33:45,120 BAAAM! 408 00:33:45,200 --> 00:33:46,040 BOEM! 409 00:34:46,080 --> 00:34:47,280 We vinden hem wel. 410 00:34:48,640 --> 00:34:50,840 Ondanks zijn hoge leeftijd. 411 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 Hij is de Ruiten Heer. 412 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 Maak je geen zorgen om hem. Wees bang voor hem. 413 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 ik kan niet geloven dat zo'n schoonheid bestaat 414 00:35:00,480 --> 00:35:04,120 je schoonheid kent geen grenzen 415 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 Ja. 416 00:35:08,080 --> 00:35:10,360 Prachtig. Moet je kijken. 417 00:35:10,440 --> 00:35:11,280 Zo stoer. 418 00:35:13,600 --> 00:35:14,760 Kijken waarnaar? 419 00:35:14,840 --> 00:35:19,080 Kunnen we hem niet dumpen en vluchten? -Wat als zij hem dood aantreffen? 420 00:35:19,160 --> 00:35:22,080 Beter dat ze hem in z'n eentje vinden dan bij ons. 421 00:35:22,160 --> 00:35:25,760 Niemand mag ontdekken dat hij dood is. 422 00:35:26,960 --> 00:35:31,280 Moet ik dan met 'm gaan wandelen? -Zodat je in je kont geschoten wordt? 423 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 Wat dan? -Wat dan… 424 00:35:38,200 --> 00:35:40,520 De situatie vraagt om een schuilplaats. 425 00:35:50,400 --> 00:35:51,360 6100. 426 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 Kom op, 6100? Waarom? 427 00:35:54,520 --> 00:35:55,640 We zijn volgeboekt. 428 00:35:55,720 --> 00:35:57,480 Vol wat? -Volgeboekt. 429 00:35:59,200 --> 00:36:01,520 Er is een groot evenement in Bathaikha. 430 00:36:03,520 --> 00:36:06,280 Ja, ik zie dat jullie druk zijn. Fijn voor je. 431 00:36:07,240 --> 00:36:09,480 Al die mooie mensen die komen en gaan. 432 00:36:09,560 --> 00:36:12,800 Het lijkt wel een congres. -Een congres voor boeven. 433 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 Elke gangster uit de buurt verblijft hier. 434 00:36:16,360 --> 00:36:17,920 Geen idee wat ze zoeken. 435 00:36:19,480 --> 00:36:22,600 Heb je geld? -Ik heb niks. Probeer hem te overtuigen. 436 00:36:26,480 --> 00:36:27,400 Oké, luister. 437 00:36:27,480 --> 00:36:30,920 Jullie hotel is heel chic. 438 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 En de sfeer is overweldigend artistiek. 439 00:36:33,840 --> 00:36:37,560 Al die schilderijen. En je houdt duidelijk van aubergines. 440 00:36:38,200 --> 00:36:39,640 Maar 4000 is te duur. 441 00:36:43,720 --> 00:36:46,640 Doorlopen. Hup, lopen. 442 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 6100. Denk je dat ik idioot ben? 443 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 Kun je wel tellen? 444 00:36:52,400 --> 00:36:55,440 Als je gister was gekomen, was het 100 geweest. 445 00:36:56,160 --> 00:36:59,360 Maar gezien de situatie is dat verhoogd naar 1000. 446 00:36:59,440 --> 00:37:01,840 Toen hebben we er 2000 bovenop gedaan. 447 00:37:01,920 --> 00:37:04,600 Voor de verzekering voor wanneer er brand is… 448 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 …of wanneer je neergestoken wordt… 449 00:37:06,760 --> 00:37:08,880 Je bedoelt als er brand is of… 450 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 Ben je gek? 451 00:37:10,600 --> 00:37:12,560 In Bathaikha is er geen 'als'. 452 00:37:12,640 --> 00:37:14,840 Oké, prima. Dat is 3100. 453 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 En die 3000 extra dan? 454 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 Die 3000 extra is… 455 00:37:22,840 --> 00:37:24,760 …zodat die meid mee mag. 456 00:37:25,520 --> 00:37:30,200 Toon wat respect. Dat is mijn moeder. -Jij en je ma dan. Dan blijft hij buiten. 457 00:37:30,280 --> 00:37:33,040 We zijn familie. -Hij is m'n 'melkbroer'. 458 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Kom hier. 459 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 Ik? -Ja, jij, dikkerd. Kom hier. 460 00:37:39,320 --> 00:37:43,400 Loop mee. Kom. -Praat met hem. Jij bent de hoofdgast. 461 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 Ik werk al 15 jaar in dit hotel. 462 00:37:51,560 --> 00:37:54,520 Ik heb allerlei mafkezen gezien. 463 00:37:54,600 --> 00:37:55,480 Zoals jullie. 464 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Bedankt. 465 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Ooit… 466 00:38:00,520 --> 00:38:03,000 …kwam er een gast langs. Een ouwe vent. 467 00:38:04,480 --> 00:38:08,080 Hij sloot zichzelf op in z'n kamer. Twee, drie, vier dagen. 468 00:38:08,160 --> 00:38:12,000 Geen idee wat hij deed. Ik klopte aan en hij deed niet open. 469 00:38:12,080 --> 00:38:17,280 Dus ik brak de deur open. En daar zat hij, levend en wel. 470 00:38:18,280 --> 00:38:20,200 Voor hem stonden drie pinguïns. 471 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 Echte pinguïns? 472 00:38:21,520 --> 00:38:22,960 Echte pinguïns. 473 00:38:24,800 --> 00:38:26,640 Pinguïns zijn leuk. Schattig. 474 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 Ze droegen ondergoed. 475 00:38:30,440 --> 00:38:31,920 Droeg hij ook… 476 00:38:37,320 --> 00:38:40,280 Dus ik had een oude vent met een pinguïnfetish. 477 00:38:41,160 --> 00:38:42,400 Satan zelf was hier. 478 00:38:43,160 --> 00:38:45,640 Dus twee losers die een oude dame delen… 479 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 …zitten hier. 480 00:38:48,400 --> 00:38:52,600 Smaken verschillen. -Stop. Walgelijk. Ga weer daar staan. 481 00:38:53,880 --> 00:38:54,760 Doe iets. 482 00:38:57,400 --> 00:38:59,720 Of jullie betalen de 6100… 483 00:39:00,280 --> 00:39:02,160 …of jullie rotten allebei op. 484 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Oké, 6000 is te veel. Kom op, broer. 485 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 Wacht even. 486 00:39:11,480 --> 00:39:13,040 De ring van jullie… 487 00:39:13,720 --> 00:39:14,720 …'moeder'. 488 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 Vanochtend dacht ik echt dat ik het dieptepunt bereikt had. 489 00:39:21,720 --> 00:39:24,200 Toen zei het leven: 'Kom hier. 490 00:39:25,440 --> 00:39:28,040 Hier is een nieuw dieptepunt, nog dieper.' 491 00:39:29,960 --> 00:39:31,840 Zie je die vlek op 't plafond? 492 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Ik hoop dat dat ketchup is. 493 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 Hallo? -Hoi, hoe is het? 494 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 Ik heb de mooiste dag van m'n leven. -Wat? 495 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Laat maar. Vertel, hoe ging het? 496 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 We vliegen met zonsopgang. 497 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 Kan het niet morgen of overmorgen? 498 00:39:56,600 --> 00:39:59,080 Nee, we moeten vandaag weg. 499 00:39:59,160 --> 00:40:02,120 Ik moet eerst naar huis om m'n paspoort te halen. 500 00:40:03,080 --> 00:40:05,640 En je pa dan? -Ik wacht tot hij slaapt. 501 00:40:05,720 --> 00:40:08,560 Hopelijk ben ik eerder op het vliegveld dan jij. 502 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 Latifa? 503 00:40:12,360 --> 00:40:13,200 Ik hou van je. 504 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 Oké, dag. 505 00:40:15,720 --> 00:40:18,520 Moet je kijken. Kan ik je feliciteren? 506 00:40:20,480 --> 00:40:23,040 Als jij me niet had meegesleept hierin. 507 00:40:23,120 --> 00:40:27,040 Misschien is het beter zo. -Beter? Jij zegt nooit iets goeds. 508 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 Man, ze gaat bij je weg. Let maar op. 509 00:40:33,120 --> 00:40:35,240 Wat? -'Wat', dat zijn drie letters. 510 00:40:35,880 --> 00:40:40,760 Weet je wat jij gemeen hebt met… Hoe heet-ie? Die vent van die Ozon-site. 511 00:40:40,840 --> 00:40:43,680 Zaffarbeck? Zahrelbek? -Zuckerberg. Van Facebook. 512 00:40:43,760 --> 00:40:46,480 We hebben niks gemeen. -Jullie zijn lelijk. 513 00:40:46,560 --> 00:40:49,280 Maar hij heeft geld. Hij is stinkend rijk. 514 00:40:49,360 --> 00:40:53,920 Hij kan 's werelds mooiste vrouw trouwen. Maar jij bent een blutte loser. 515 00:40:54,000 --> 00:40:57,520 Je bent een lelijke nietsnut. -En bedankt. 516 00:40:57,600 --> 00:40:59,640 Erg aardig van je. Maar, trouwens… 517 00:41:00,200 --> 00:41:03,640 …Latifa geeft niks om geld. Niet iedereen is zoals jij. 518 00:41:03,720 --> 00:41:07,840 Latifa ziet dingen in me die iemand als jij nooit zou kunnen zien. 519 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 Wat ziet ze in jou? 520 00:41:09,760 --> 00:41:11,920 Ze houdt van me. -Wat schattig. 521 00:41:12,000 --> 00:41:14,320 Oké, ze houdt van je. Geen probleem. 522 00:41:14,400 --> 00:41:16,320 Prima, jullie houden van elkaar. 523 00:41:16,400 --> 00:41:22,040 En wat als die vonk uitdooft en het leven jullie in het gezicht slaat? 524 00:41:22,120 --> 00:41:24,360 Dan heb je verantwoordelijkheden. 525 00:41:24,440 --> 00:41:27,560 Rekeningen om te betalen, kinderen om te voeden… 526 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Hopelijk ga je een punt maken. 527 00:41:29,600 --> 00:41:31,800 Ik heb een goed punt. 528 00:41:32,880 --> 00:41:35,920 Vandaag kreeg ik een aandeel in het bedrijf… 529 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 …dat 40 miljoen waard is. 530 00:41:38,160 --> 00:41:41,360 Wil je met lege handen vertrekken? Ga je gang. 531 00:41:41,440 --> 00:41:44,080 Dan wil Latifa over twee maanden scheiden. 532 00:41:44,160 --> 00:41:48,200 Of je kunt me helpen om Abu Saroub terug te krijgen… 533 00:41:48,280 --> 00:41:52,160 …en weglopen met een paar miljoen om op eigen benen te staan. 534 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 Misschien lasertherapie zodat je baard niet meer omhoog groeit. 535 00:41:56,440 --> 00:42:00,120 Wat nieuwe tanden. Die Bollywood- of Hollywoodglimlach. 536 00:42:00,200 --> 00:42:06,040 Dan gaat je situatie erop vooruit en leven jullie nog lang en gelukkig. 537 00:42:06,120 --> 00:42:08,480 Vuile klootzak. 538 00:42:08,560 --> 00:42:12,200 Wilde je daarom de politie niet inschakelen? 539 00:42:12,280 --> 00:42:14,280 Voor je eigen bestwil. -M'n eigen bestwil? 540 00:42:14,360 --> 00:42:16,080 BAAM 541 00:42:19,120 --> 00:42:20,480 Dat was een klap, hè? 542 00:42:21,680 --> 00:42:23,200 Ja, maar een zachte. 543 00:42:23,280 --> 00:42:25,440 Een zachte? Wees gezegend. -Ja. 544 00:42:25,520 --> 00:42:26,960 BAAAAM 545 00:42:38,560 --> 00:42:40,280 Ga je mij slaan, rotzak? 546 00:42:43,360 --> 00:42:44,440 Pak aan. 547 00:42:45,160 --> 00:42:46,800 Smeerlap, hoe durf je… 548 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 Denk na, alsjeblieft. Denk aan Latifa. 549 00:43:01,800 --> 00:43:03,840 Ik maak je af. -Boeit me niet. 550 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 Al verlaat ze me, nou en? 551 00:43:06,680 --> 00:43:08,400 Ik ben altijd alleen geweest. 552 00:43:11,560 --> 00:43:13,400 Ik vermoord die dikke klootzak. 553 00:43:14,280 --> 00:43:15,360 O, m'n gezicht. 554 00:43:31,640 --> 00:43:32,480 SAROUB 555 00:43:32,560 --> 00:43:33,480 Wat wil hij? 556 00:43:33,560 --> 00:43:38,280 WAAROM NEEM JE NIET OP? WAAR IS M'N VADER? 557 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 VERDWENEN. MOGE JIJ DE VOLGENDE ZIJN. 558 00:43:41,360 --> 00:43:46,680 DE VLUCHT IS VERTRAAGD… 559 00:43:58,280 --> 00:44:00,480 Hoe weet ik dat je woord houdt? 560 00:44:00,560 --> 00:44:01,760 Wil je garantie? 561 00:44:02,280 --> 00:44:04,080 Had dat eerder gezegd, man. 562 00:44:06,120 --> 00:44:09,240 Hier is je garantie, eikel. Alsjeblieft. 563 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Dat is walgelijk. 564 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 Nu heb je bewijs tegen me. 565 00:44:20,280 --> 00:44:24,240 Vervalsing, verduistering, zedeloos gedrag… 566 00:44:24,320 --> 00:44:26,760 Allerlei chantagematerialen. 567 00:44:27,880 --> 00:44:30,880 Godver. -Ik hou van je en wil het beste voor je. 568 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 Heb je een plan? 569 00:44:38,320 --> 00:44:40,440 We hebben een paar zakken ijs nodig. 570 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 Lolita, waar ben je? 571 00:44:53,120 --> 00:44:55,600 Ik ben de hele markt al afgelopen. 572 00:44:55,680 --> 00:44:57,920 Ik heb het geld. Vertrouw je me niet? 573 00:44:58,480 --> 00:45:00,760 Sorry, schat. Ik kon niet opnemen. 574 00:45:00,840 --> 00:45:02,520 M'n vader was bij me. 575 00:45:03,600 --> 00:45:06,560 Vertel, schat, wat zie je nu voor je? 576 00:45:06,640 --> 00:45:10,080 Ik zie wat tapijtwinkels en supermarkt Trad. 577 00:45:10,160 --> 00:45:14,080 ABU GHADRA SLUW ALS EEN VOS 578 00:45:14,880 --> 00:45:18,000 Oké, super. Loop de steeg naast de supermarkt in. 579 00:45:19,440 --> 00:45:21,240 Dan zie je een groene deur. 580 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 Klop twee keer en wacht. Ik kom eraan. 581 00:45:23,640 --> 00:45:25,080 Ik hou van je, Lolita. 582 00:45:25,680 --> 00:45:26,720 Ik ben gek op je. 583 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 Waar is m'n geld, eikel? 584 00:45:44,040 --> 00:45:46,520 Heb ik ooit geld niet teruggegeven? 585 00:45:46,600 --> 00:45:50,160 Je zou niet durven. Geef me m'n geld of ik blaas je kont op. 586 00:45:50,800 --> 00:45:52,560 Wat is dit, verdomme? 587 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 Doe de deur open. Dan zie je daar een sukkel staan. 588 00:45:56,080 --> 00:46:00,160 Sla hem, hij heeft geld. Pak wat van jou is en geef mij de rest. 589 00:46:02,520 --> 00:46:05,440 LUQMAN EXPLOSIEVENEXPERT 590 00:46:30,280 --> 00:46:32,320 Gaat het? Ben je gewond? 591 00:46:46,520 --> 00:46:48,080 Hoe was dat? Heb ik… 592 00:46:48,160 --> 00:46:51,320 Wie heeft jou leren rekenen? -Mr Metwally. Hoezo? 593 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 Ik zal hem in je reet steken. -Hoezo? 594 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 Je bent me 5000 schuldig. Hij had alleen wisselgeld. 595 00:46:56,520 --> 00:46:58,200 Je stinkt uit je bek. 596 00:46:58,280 --> 00:46:59,600 Waar is m'n geld? 597 00:47:00,120 --> 00:47:03,160 Dat was een aanbetaling. Je krijgt de rest morgen. 598 00:47:04,720 --> 00:47:05,880 Luister naar me. 599 00:47:05,960 --> 00:47:10,080 Je hebt tot 2.00 uur vannacht. Wat doe ik als ik m'n geld niet krijg? 600 00:47:10,160 --> 00:47:12,240 Dan blaas je m'n kont op? -Precies. 601 00:47:25,400 --> 00:47:28,160 Hij heeft talent, maar hij kan niet managen. 602 00:47:28,240 --> 00:47:34,240 INWONER VAN BATHAIKHA GEARRESTEERD WEGENS MISBRUIK VAN PINGUÏNS 603 00:47:36,880 --> 00:47:37,720 Hallo? 604 00:47:39,600 --> 00:47:40,440 Wie is dit? 605 00:47:44,120 --> 00:47:45,960 Iedereen kent Hotel Vredigheid. 606 00:47:46,040 --> 00:47:49,840 Denk je dat je Lady Diana bent en ik je kamer kom schoonmaken? 607 00:47:50,360 --> 00:47:51,520 Wat? 608 00:47:51,600 --> 00:47:52,560 Roomservice? 609 00:47:53,280 --> 00:47:55,880 De roomservice is dat ik je in elkaar sla. 610 00:47:55,960 --> 00:47:57,400 Wacht even. Hé. 611 00:47:58,040 --> 00:47:59,240 Wat hebben jullie? 612 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 Wat? -Waarom al dat ijs? 613 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 Jullie lopen al de hele dag te sjouwen. -Niks. 614 00:48:05,120 --> 00:48:08,480 Ik zweer het, als ik pinguïns in jullie kamer vind… 615 00:48:08,560 --> 00:48:10,280 …sla ik jullie in elkaar. 616 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Rustig, man. 617 00:48:11,600 --> 00:48:14,160 Waar is het voor? -Het is voor… 618 00:48:15,000 --> 00:48:17,440 Het is weekend, we zijn twee mannen… 619 00:48:18,160 --> 00:48:19,800 We willen gewoon wat lol. 620 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 Oké, mooi. En nu oprotten. 621 00:48:24,320 --> 00:48:25,240 Hallo, lieverd. 622 00:48:54,040 --> 00:48:55,760 KLOP! KLOP! KLOP! 623 00:49:25,240 --> 00:49:26,920 Rustig, man. 624 00:49:27,720 --> 00:49:29,680 Is dat hoe je gasten begroet? 625 00:49:30,760 --> 00:49:31,680 Wie ben jij? 626 00:49:33,120 --> 00:49:35,000 De haan is niet gespannen. 627 00:49:35,520 --> 00:49:36,360 Serieus? 628 00:49:36,880 --> 00:49:37,800 BOEM! 629 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 Weet je niet wie ik ben? Ik ben de baas, knul. 630 00:49:45,080 --> 00:49:46,960 Wie ben ik? Ik ben de baas. 631 00:49:47,200 --> 00:49:48,040 BAAM! 632 00:49:53,840 --> 00:49:55,640 Zeg: 'Abu Ghadra is de baas.' 633 00:49:56,160 --> 00:49:58,040 Zeg het. Ik hoor je niet. 634 00:49:58,120 --> 00:50:02,360 Wie is de baas? Wie? Zeg: 'Abu Ghadra is de baas.' 635 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 Zeg: 'Abu Ghadra is de baas.' Zeg het. 636 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Wat een dekhengst. 637 00:50:07,920 --> 00:50:11,280 Wat is het probleem? Verneder jezelf zodat hij je loslaat. 638 00:50:11,840 --> 00:50:13,640 Niet bewegen. -Zo is 't genoeg. 639 00:50:13,720 --> 00:50:15,160 Laat hem maar los. -Ja? 640 00:50:15,240 --> 00:50:16,920 Ja, hij is ongevaarlijk. 641 00:50:18,600 --> 00:50:19,880 Dank je. 642 00:50:21,360 --> 00:50:23,040 Hopelijk voel je je beter. 643 00:50:25,360 --> 00:50:26,280 Hier, maat. 644 00:50:28,440 --> 00:50:31,480 je zult snel genezen, mijn hart 645 00:50:33,000 --> 00:50:34,280 Attentie. 646 00:50:35,480 --> 00:50:38,440 Ik ben blij dat je nog heel bent, maat. 647 00:50:38,920 --> 00:50:42,400 Waarom heb je niks gezegd? -Ik zei dat ik iemand had gebeld. 648 00:50:42,480 --> 00:50:46,400 Ik dacht dat je het wist. -Ik ken hem. Ik had hem bijna vermoord. 649 00:50:47,240 --> 00:50:49,960 Ik zie het. Goed om je te zien, Zuhair. 650 00:50:52,000 --> 00:50:55,440 Het is Abu Ghadra. Gebruik die naam niet. -Wat jij wil. 651 00:50:57,400 --> 00:50:58,640 Zie je hem? 652 00:50:59,440 --> 00:51:02,400 Hij heeft één dag op onze parkeerplaats gewerkt. 653 00:51:02,480 --> 00:51:07,000 De volgende ochtend stonden alle auto's op blokken. 654 00:51:07,080 --> 00:51:10,760 Hij had alle banden gejat en ik heb 'm daarna niet meer gezien. 655 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 Ik ken dit verhaal. 656 00:51:16,920 --> 00:51:19,920 Ik heb één vraag, als het mag, Abu Al Ghaddar. 657 00:51:22,120 --> 00:51:23,920 Fayadh vertelde het me net. 658 00:51:24,560 --> 00:51:28,760 Hoe kon je in één nacht in je eentje 100 banden stelen? 659 00:51:28,840 --> 00:51:30,840 Waren ze van jou? -Nee. 660 00:51:30,920 --> 00:51:32,120 Hou je kop dan. 661 00:51:33,720 --> 00:51:35,640 Ja. Wat kan jou het schelen? 662 00:51:36,280 --> 00:51:38,040 Zijn al je vrienden dieven? 663 00:51:38,120 --> 00:51:40,440 Pas op je woorden, anders… 664 00:51:40,520 --> 00:51:43,680 Hij heet Abu Al Ghaddar, of Abu Ghadra. Hij zal ons verraden. 665 00:51:43,760 --> 00:51:46,840 Misschien zal hij ons verraden. Weet je… -Hé. 666 00:51:46,920 --> 00:51:48,680 Vertel me over het geld. 667 00:51:48,760 --> 00:51:50,440 Het aanbod zal je bevallen. 668 00:51:50,520 --> 00:51:51,360 Hier. 669 00:51:53,720 --> 00:51:57,200 Kijk naar het merk en het embleem. Het is een luxeauto. 670 00:51:57,280 --> 00:52:00,280 Wat is dit? -Hij staat vlakbij geparkeerd. 671 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 Help ons met waar ik je over vertelde en hij is voor jou. 672 00:52:04,080 --> 00:52:06,680 De auto is voor mij? -Helemaal voor jou. 673 00:52:07,400 --> 00:52:09,760 Welke auto? -Zo ga je met dat tuig om. 674 00:52:09,840 --> 00:52:10,800 Tuig of niet… 675 00:52:10,880 --> 00:52:13,840 …als we gepakt worden, ben ik weg. Hou me erbuiten. 676 00:52:16,320 --> 00:52:17,240 Wat was dat? 677 00:52:17,320 --> 00:52:18,720 Documentatie. 678 00:52:19,440 --> 00:52:23,720 Als jullie me naaien, krijgt elke slager in Bathaikha deze foto. 679 00:52:26,080 --> 00:52:27,280 Kijk jouw kop eens. 680 00:52:31,640 --> 00:52:36,280 Gast, ik sta er slecht op. -Ik word ongemakkelijk van al die foto's. 681 00:52:39,280 --> 00:52:40,280 Herken je hem? 682 00:52:40,880 --> 00:52:43,880 Moet ik hem herkennen aan z'n kont? Draai hem om. 683 00:53:12,400 --> 00:53:13,360 Ga… 684 00:53:14,520 --> 00:53:16,120 …het afscheidsgebed bidden. 685 00:53:39,200 --> 00:53:46,200 HOTEL VREDIGHEID 686 00:53:58,360 --> 00:53:59,760 KLANT: ABU GHADRA 687 00:54:27,880 --> 00:54:32,000 Moge vrede en Gods genade met u zijn. 688 00:54:32,720 --> 00:54:37,320 Moge vrede en Gods genade met u zijn. -Moge vrede en Gods genade met u zijn. 689 00:54:43,600 --> 00:54:45,240 De man die daar ligt… 690 00:54:47,040 --> 00:54:48,440 …is de Ruiten Heer. 691 00:54:55,200 --> 00:54:59,360 Er was een ei. Het was van het hoofd van de Russische maffia. 692 00:54:59,440 --> 00:55:02,120 Op een dag werd het ei gestolen. 693 00:55:03,040 --> 00:55:04,520 En waar dook het op? 694 00:55:04,600 --> 00:55:08,120 Hier in Bathaikha, bij een man genaamd de Ruiten Heer. 695 00:55:09,000 --> 00:55:13,920 Hij gaf hem aan z'n zoon om te gebruiken als blijk van liefde voor Nuwayyer. 696 00:55:14,000 --> 00:55:16,680 Ze viel voor hem en zei tegen haar vader: 697 00:55:16,760 --> 00:55:18,240 'Ik wil met hem trouwen.' 698 00:55:18,920 --> 00:55:22,840 Maar haar vader was de geliefde burgemeester van Bathaikha. 699 00:55:23,800 --> 00:55:25,160 Eerst weigerde hij. 700 00:55:25,760 --> 00:55:28,600 Maar ze bleef hem overtuigen tot hij toestemde. 701 00:55:29,120 --> 00:55:32,040 De Ruiten Heer werd familie van de burgemeester. 702 00:55:32,120 --> 00:55:35,440 Hij won diens vertrouwen en werd plaatsvervangend burgemeester. 703 00:55:36,040 --> 00:55:38,480 Die rat greep de controle over Bathaikha. 704 00:55:39,080 --> 00:55:44,480 Hij liet 't gebeuren omwille van Nuwayyer, tot hij het Suikerkasteel ontdekte. 705 00:55:44,560 --> 00:55:47,920 Het warenhuis van de Ruiten waar ze bloem zouden verkopen. 706 00:55:48,440 --> 00:55:50,280 Maar ze verkochten drugs. 707 00:55:50,760 --> 00:55:53,280 Toen de burgemeester ze wilde verpletteren… 708 00:55:54,480 --> 00:55:55,800 …vermoordden ze hem. 709 00:55:55,880 --> 00:55:58,840 Daardoor werd de plaatsvervanger burgemeester. 710 00:55:58,920 --> 00:56:01,080 Hij keerde zich tegen de inwoners. 711 00:56:01,160 --> 00:56:05,440 Als hij iemand niet mocht, stuurde hij z'n gangsters om hem te doden… 712 00:56:05,520 --> 00:56:08,800 …en het lijk voor z'n huis te leggen met een ruiten heer erop. 713 00:56:08,880 --> 00:56:12,120 Nuwayyer besefte dat haar nieuwe familie crimineel was. 714 00:56:12,200 --> 00:56:15,800 Zelfs haar bruidsschat, het ei, bleek gestolen te zijn. 715 00:56:15,880 --> 00:56:19,440 Ze tipte de Russen over de dief. 'Hij heeft jullie ei.' 716 00:56:21,320 --> 00:56:22,720 Op een koude nacht… 717 00:56:22,800 --> 00:56:25,600 …werd de Ruiten Heer meegenomen uit Bathaikha. 718 00:56:25,680 --> 00:56:29,200 Hij werd gevangengezet in Rusland. 719 00:56:29,280 --> 00:56:33,560 Z'n zoon verloor z'n verstand. Hij besefte dat zijn vrouw dit had gedaan. 720 00:56:33,640 --> 00:56:35,480 Hij sneed haar keel door. 721 00:56:36,760 --> 00:56:41,600 En zo kwam Bathaikha in handen van een crimineel. 722 00:56:44,160 --> 00:56:46,520 Is hij moslim? -Wat is er mis met jou? 723 00:56:46,600 --> 00:56:48,160 Mijn God. 724 00:56:48,240 --> 00:56:50,680 Er is één ding dat ik moet begrijpen. 725 00:56:51,280 --> 00:56:56,440 Hoe kwam een crimineel als de Ruiten Heer, die in een kerker in Siberië zat… 726 00:56:56,520 --> 00:57:00,640 …terecht bij twee losers die hem in een mojito veranderden? 727 00:57:02,680 --> 00:57:05,880 Hoe slecht iemand ook is, er is altijd iemand slechter. 728 00:57:07,800 --> 00:57:08,720 Inderdaad. 729 00:57:08,800 --> 00:57:11,520 Ja, vertel hem hoe we die vent hebben vermoord. 730 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 Hij had wat snoep gegeten en… 731 00:57:15,320 --> 00:57:16,960 Nietes. -Hij had diabetes. 732 00:57:17,040 --> 00:57:18,840 We deden het expres. -Nee. 733 00:57:18,920 --> 00:57:21,360 Hij gaf hem snoep terwijl we… -Echt wel. 734 00:57:23,000 --> 00:57:25,960 Er is iemand die we moeten spreken, oké? 735 00:57:26,520 --> 00:57:29,760 En jullie kleren zijn niet geschikt voor Bathaikha. 736 00:57:32,880 --> 00:57:34,360 Ik heb niks anders mee. 737 00:57:36,280 --> 00:57:43,280 VERLICHTING - BINNEN - BUITEN - KANDELAREN 738 00:58:09,160 --> 00:58:12,560 Rustig aan, wees sterk. Je kunt het. Je kunt alles op… 739 00:58:13,200 --> 00:58:15,000 Kama Sutra… 740 00:58:15,800 --> 00:58:17,360 We hebben ze gevonden. 741 00:58:17,440 --> 00:58:19,960 Waar? -Beide auto's zijn in Bathaikha. 742 00:58:20,040 --> 00:58:21,200 Bathaikha? 743 00:58:22,720 --> 00:58:26,640 Als er iemand in Bathaikha is die Abu Saroub terug kan brengen… 744 00:58:26,720 --> 00:58:27,800 …is het deze vent. 745 00:58:28,600 --> 00:58:31,680 Maar zeg niks over het lichaam of de Ruiten Heer. 746 00:58:31,760 --> 00:58:33,520 Hij is een lafaard. Oké? 747 00:58:34,080 --> 00:58:37,920 Dus onze enige hoop is een watje? -Wil je afspreken met een watje? 748 00:58:38,000 --> 00:58:40,480 Oké, koppen dicht. Ik voer het woord. 749 00:58:40,560 --> 00:58:43,640 En ik zweer het, als jij iets zegt, breek ik je kaak. 750 00:58:46,120 --> 00:58:49,200 Zeg dat je vriend respect moet tonen. -Loop door. 751 00:59:00,520 --> 00:59:03,080 Ik heb één vraag. -Al waren het er 60. 752 00:59:05,760 --> 00:59:10,280 Is het waar dat je in Riyad alleen over straat kunt lopen met een mobieltje… 753 00:59:10,360 --> 00:59:13,400 …en een uitpuilende portemonnee… 754 00:59:13,960 --> 00:59:16,600 …zonder dat iemand je neersteekt en berooft? 755 00:59:16,680 --> 00:59:17,840 Dat klopt. 756 00:59:19,960 --> 00:59:22,280 Dus jullie komen vers uit de showroom? 757 00:59:23,040 --> 00:59:26,440 M'n as zit wat scheef, maar de rest is nog intact. 758 00:59:26,920 --> 00:59:29,920 Ik moet naar Riyad verhuizen. Het kan niet wachten. 759 00:59:30,000 --> 00:59:32,880 Abboud, toe. Kunnen we bij het onderwerp blijven? 760 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 Ik kan jullie niet helpen. 761 00:59:35,040 --> 00:59:38,960 Waarom niet? -Ik stop. Ik verlaat Bathaikha voorgoed. 762 00:59:39,600 --> 00:59:41,440 Het is allemaal verleden tijd. 763 00:59:41,960 --> 00:59:44,840 Ik verhuis naar Riyad met m'n broer, Merdas. 764 00:59:44,920 --> 00:59:47,400 We gaan solliciteren bij een beveiligingsbedrijf. 765 00:59:47,480 --> 00:59:50,480 Ik heb rust nodig. Ik heb een normaal leven nodig. 766 00:59:50,560 --> 00:59:53,960 Wil je niet het beste voor mij? -Natuurlijk wel. 767 00:59:55,160 --> 00:59:58,240 Ik ga een goede baan zoeken, dan koop ik een auto… 768 00:59:58,320 --> 01:00:00,160 …een kastanjebruine Accord… 769 01:00:00,760 --> 01:00:04,160 …17 inch velgen, gestreepte banden, dubbele claxon… 770 01:00:04,240 --> 01:00:06,840 Ja, dat is mijn ding. 771 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 Ik ken die claxons. -Ja. 772 01:00:12,000 --> 01:00:13,400 Dat is mijn ding. -Ja. 773 01:00:13,480 --> 01:00:15,640 Ja, man. -Over Al Tahliya rijden. 774 01:00:15,720 --> 01:00:18,840 Die straat is uit. Turki Al Awwal is de nieuwe trend. 775 01:00:18,920 --> 01:00:20,600 Zeg dat hij z'n kop houdt. 776 01:00:20,680 --> 01:00:23,360 Ben je 'n reisexpert? Ik snijd je tieten eraf. 777 01:00:23,440 --> 01:00:25,040 Waarom ben je zo gemeen? 778 01:00:25,120 --> 01:00:28,320 Abboud, alsjeblieft. Doe het voor mij. Net als vroeger. 779 01:00:28,400 --> 01:00:32,600 Ik waardeer de oude tijden. Laat ze niet denken dat ik een watje ben. 780 01:00:32,680 --> 01:00:33,840 Stel je voor. -Ja. 781 01:00:33,920 --> 01:00:38,280 Ik zou zelfs inbreken in het Witte Huis. Maar dit is de Ruiten Boer. 782 01:00:38,360 --> 01:00:40,360 Mooi niet. -Niemand zal je zien. 783 01:00:40,440 --> 01:00:43,440 Is hij degene die daar zou moeten inbreken? 784 01:00:43,520 --> 01:00:44,640 Ja. Dat is Abboud. 785 01:00:44,720 --> 01:00:49,000 Ik verwachtte een Superman. Iemand die ons uit het duister zou leiden. 786 01:00:49,080 --> 01:00:52,000 ABBOUD KHUFFASH GETALENTEERD SPION 787 01:00:52,080 --> 01:00:53,840 Ik had niet moeten luisteren. 788 01:00:53,920 --> 01:00:56,480 Ik zou nu gelukkig moeten leven met Latifa. 789 01:00:56,560 --> 01:00:59,080 Maar in plaats daarvan ben ik hier gekomen… 790 01:00:59,160 --> 01:01:00,120 Fayadh. 791 01:01:00,200 --> 01:01:02,040 Waar is hij? -Draai je om. 792 01:01:03,320 --> 01:01:04,760 Ja, achter je. Kijk. 793 01:01:04,840 --> 01:01:06,240 Kijk jij dan. -Nee, jij. 794 01:01:06,320 --> 01:01:08,520 Kijk wat 'n eikel je hebt meegenomen. 795 01:01:12,800 --> 01:01:17,480 Als ik ooit terugkeer naar de misdaad, trek ik de darmen van die racist eruit. 796 01:01:17,560 --> 01:01:19,120 Ik ben geen racist. -Wel. 797 01:01:19,200 --> 01:01:21,320 Hoe kan dat, als ik uit Jeddah kom? 798 01:01:21,920 --> 01:01:25,160 Wat heeft Jeddah ermee te maken? -We zijn 'n minderheid. 799 01:01:25,240 --> 01:01:28,440 En ik ging niet te ver. Ik zei niet: 'Breng me koffie…' 800 01:01:28,520 --> 01:01:31,080 Hou je kop nou maar. 801 01:01:32,880 --> 01:01:36,280 Zeur niet. Ik zal getuige zijn bij je huwelijk met Latifa. 802 01:01:36,360 --> 01:01:40,560 En bij je scheiding. Maar hou je kop. Laat ons een overeenkomst sluiten. 803 01:01:41,840 --> 01:01:45,160 Ik zal zorgen dat jij die kastanjebruine Accord… 804 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 …met custom wielen krijgt. 805 01:01:47,360 --> 01:01:49,520 Ik ben de CO. 806 01:01:49,600 --> 01:01:51,120 CEO. 807 01:01:51,200 --> 01:01:53,760 Zeg gewoon 'executive manager'. 808 01:01:53,840 --> 01:01:55,440 En dit is mijn theejongen. 809 01:01:56,440 --> 01:01:59,960 Met mijn connecties kan ik Nike zover krijgen… 810 01:02:00,040 --> 01:02:03,360 …om een sponsorcontract voor je bakkebaarden te tekenen. 811 01:02:03,440 --> 01:02:05,160 Maar behandel hem als vriend. 812 01:02:05,760 --> 01:02:08,640 Abu Ghadra, als je wil dat we vrienden blijven… 813 01:02:08,720 --> 01:02:11,280 …haal die twee racisten hier dan weg. 814 01:02:11,360 --> 01:02:13,440 Ik heb niks gezegd. -Wat zei ik? 815 01:02:13,520 --> 01:02:15,160 Ik voer het woord. 816 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 Ik heb niks gezegd. -Idioot. 817 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 Wegwezen. 818 01:02:18,600 --> 01:02:20,720 We gaan. Kom op. Idioot. 819 01:02:21,480 --> 01:02:22,720 Lopen. 820 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Merdas. 821 01:03:21,320 --> 01:03:22,400 Merdas. 822 01:03:26,200 --> 01:03:28,680 Ik wachtte tot je terugkwam, maar niet zo. 823 01:03:29,160 --> 01:03:31,320 Niet zo, Merdas. 824 01:03:59,920 --> 01:04:04,120 Het is tijd dat de Ruiten Boer een lijk voor zijn deur vindt. 825 01:04:14,640 --> 01:04:16,680 Gecondoleerd. 826 01:04:16,760 --> 01:04:21,800 En godzijdank dat jij ongedeerd bent, en wat je verder ook maar wil horen. 827 01:04:22,760 --> 01:04:25,240 En wat dat lijk betreft… 828 01:04:32,480 --> 01:04:34,080 Wil je die Accord nog? 829 01:04:34,600 --> 01:04:36,440 Vergeet die Accord, man. 830 01:04:44,240 --> 01:04:45,840 Ik breng jullie Abu Saroub. 831 01:04:47,400 --> 01:04:50,120 En in ruil daarvoor krijg ik die dooie hufter. 832 01:04:50,720 --> 01:04:51,680 Ja, precies. 833 01:04:52,840 --> 01:04:53,920 Hoofd om hoofd. 834 01:04:59,240 --> 01:05:02,840 Naar de hel met deze klotewijk, man. 835 01:05:02,920 --> 01:05:06,480 Hammu? Heb je ooit een mens een ander mens zien verorberen? 836 01:05:07,120 --> 01:05:07,960 Nee. 837 01:05:08,640 --> 01:05:09,680 Zet je schrap. 838 01:05:35,760 --> 01:05:40,320 Man, ik heb het huis van de Ruiten Boer nooit zo leeg gezien. 839 01:05:40,400 --> 01:05:43,440 Ja, al z'n gangsters zoeken zijn vader. 840 01:05:44,040 --> 01:05:45,040 Er is niemand. 841 01:05:47,120 --> 01:05:48,480 Oké, laten we nu gaan. 842 01:05:52,920 --> 01:05:55,040 Volgens m'n broer, rust in vrede… 843 01:05:55,720 --> 01:05:59,360 …doet de Ruiten Boer alles in een kluis in zijn huis. 844 01:05:59,440 --> 01:06:01,560 De kluis heeft 'n elektronisch slot. 845 01:06:01,640 --> 01:06:05,200 Hij opent alleen met 'n kaart die de eikel om z'n nek draagt. 846 01:06:05,280 --> 01:06:07,840 Dus dit is het plan, jongens. 847 01:06:07,920 --> 01:06:12,680 Jij sluit de stroom af. De deur heeft 'n eigen stroomvoorziening. 848 01:06:12,760 --> 01:06:15,360 En jij… Jij blijft in de auto. 849 01:06:15,440 --> 01:06:17,000 Op 500 meter afstand. 850 01:06:17,080 --> 01:06:19,440 Als ik die vent naar buiten breng, neem jij 'm mee. 851 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 En ik dan? -Jij blijft hier. 852 01:06:23,200 --> 01:06:24,480 Met het lichaam. 853 01:06:26,000 --> 01:06:29,680 Uit voorzorg gebruiken we valse namen. Ik ben de Vleermuis. 854 01:06:29,760 --> 01:06:32,240 Jij bent de Edelman. -Dank je. 855 01:06:32,320 --> 01:06:33,760 Jij de Racistische Beer. 856 01:06:35,000 --> 01:06:36,360 En ik ben Abu Ghadra. 857 01:06:36,440 --> 01:06:38,360 Dat spreekt voor zich. -Maat. 858 01:06:38,440 --> 01:06:40,320 Als jullie het niet verknallen… 859 01:06:40,400 --> 01:06:45,280 …breek ik in en haal ik jullie vriend daar binnen een minuut weg. 860 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 Verpest het niet, man. Ik smeek het je. 861 01:06:53,360 --> 01:06:55,880 Vermoord hem niet, idioot. Ben je gek? 862 01:06:55,960 --> 01:06:59,920 Hoe moet hij dan lijden? Laat hem leven om de pijn te voelen. 863 01:07:15,040 --> 01:07:18,240 Hé, ik hou je in de gaten. Niet bewegen. 864 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 APOTHEEK BATHAIKHA 865 01:07:36,280 --> 01:07:37,920 SHEIKHS' CHAUFFEUR 866 01:07:46,960 --> 01:07:49,720 HOTEL VREDIGHEID 867 01:08:24,440 --> 01:08:27,480 Ik zal jullie eens wat laten zien, eikels. 868 01:08:58,400 --> 01:09:03,560 KAART - RUITEN BOER KLUIS - VOEDINGSKAST 869 01:09:06,000 --> 01:09:09,120 Abboud, alsjeblieft. Hou je aan het plan. 870 01:09:09,200 --> 01:09:11,840 Het is zinloos om hem nu te vermoorden. 871 01:09:11,920 --> 01:09:14,440 Laat hem voelen wat jij voelt om Merdas. 872 01:09:14,520 --> 01:09:17,200 Denk erover na. Gebruik je hoofd. 873 01:10:37,680 --> 01:10:38,520 Wat was dat? 874 01:10:38,600 --> 01:10:39,640 Sorry. 875 01:10:51,720 --> 01:10:53,720 Ik heb nog twee minuten gewonnen. 876 01:11:00,240 --> 01:11:01,520 Het café is open. 877 01:11:07,520 --> 01:11:09,880 Ik heb de bestelling. -Fantastisch. 878 01:11:09,960 --> 01:11:11,120 Drie masala chai. 879 01:11:11,200 --> 01:11:16,120 Dat is de bestelling, mijn lichtvoetige maat. Het is ons gelukt. 880 01:11:24,000 --> 01:11:27,840 Racistische Beer, waar ben je? Breng de auto. 881 01:11:27,920 --> 01:11:30,000 Racistische Beer. 882 01:11:54,320 --> 01:11:56,000 Je hebt tot 2.00 uur. 883 01:11:56,080 --> 01:11:58,880 Weet je wat ik doe als je m'n geld niet hebt? 884 01:12:18,720 --> 01:12:20,720 Alsjeblieft. 885 01:12:45,960 --> 01:12:47,280 Denk aan de beoordeling. 886 01:12:49,560 --> 01:12:51,160 Vijf sterren zou fijn zijn. 887 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 Waar heb je het over? 888 01:12:56,840 --> 01:12:58,800 Je hebt je paspoort en het ei. 889 01:12:59,760 --> 01:13:01,200 Ik heb mijn deel gedaan. 890 01:13:02,480 --> 01:13:03,680 Wat is er? 891 01:13:12,560 --> 01:13:15,200 Je behandelt me als een insect. 892 01:13:15,280 --> 01:13:16,560 Onder je voet. 893 01:13:17,480 --> 01:13:18,920 Omdat ik chauffeur ben. 894 01:13:19,840 --> 01:13:23,080 En jij blijkt de dochter van de Ruiten Boer te zijn. 895 01:13:24,760 --> 01:13:25,680 Je hebt gelijk. 896 01:13:26,960 --> 01:13:28,560 Weet ik veel. Ik was bang… 897 01:13:30,280 --> 01:13:33,360 …dat je niet met me wilde trouwen als je het wist. 898 01:13:35,320 --> 01:13:37,520 Darwish, alles wat ik heb gedaan… 899 01:13:38,680 --> 01:13:40,440 …deed ik omdat ik van je hou. 900 01:13:43,560 --> 01:13:44,600 Omdat je van me houdt? 901 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 Wat had je gedaan als je me haatte? 902 01:13:53,080 --> 01:13:54,760 Pak je spullen en stap uit. 903 01:14:01,040 --> 01:14:03,320 Denk je dat je beter bent dan m'n pa? 904 01:14:06,360 --> 01:14:07,600 Je bent weggereden. 905 01:14:09,680 --> 01:14:12,920 Je liet je vrienden achter, de Ruiten Boer vermoordt ze. 906 01:14:18,720 --> 01:14:19,960 Prima. 907 01:14:20,480 --> 01:14:21,320 Ga maar. 908 01:14:47,800 --> 01:14:49,560 O, God. 909 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Aan de kant. 910 01:15:29,600 --> 01:15:34,160 HOTEL VREDIGHEID 911 01:15:53,000 --> 01:15:53,960 Waar is hij? 912 01:15:56,840 --> 01:15:58,000 Waar gaan we heen? 913 01:15:58,080 --> 01:16:03,080 Je hebt geen geduld, Saltouh. Wie het laatst lacht, lacht het hardst. 914 01:16:03,760 --> 01:16:04,600 Hallo? 915 01:16:33,600 --> 01:16:34,560 Ben jij Darwish? 916 01:16:35,200 --> 01:16:37,080 Ja, dat is hij. -Hou je kop. 917 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 Ja, meneer. 918 01:16:40,760 --> 01:16:42,000 Waar is m'n Cadillac? 919 01:16:42,080 --> 01:16:44,600 Welke Cadillac? -Hou je niet van de domme. 920 01:16:44,680 --> 01:16:46,640 Dat koekblik dat jullie me gaven. 921 01:16:46,720 --> 01:16:49,520 Ik wilde hem aan Luqman geven. -Dat was Fayadh. 922 01:16:49,600 --> 01:16:51,760 Lieg niet. -Genoeg. 923 01:16:52,360 --> 01:16:56,520 Ik zweer het, ik heb een zelfgemaakte clusterbom voor jullie… 924 01:16:56,600 --> 01:16:58,680 …als jullie je kop niet houden. 925 01:16:59,400 --> 01:17:04,080 Die lul beloofde me een Cadillac en zei dat jullie hem een roestbak gaven. 926 01:17:04,160 --> 01:17:07,360 En hij zei tegen Fayadh: 'Is Abu Ghadra te vertrouwen?' 927 01:17:07,440 --> 01:17:09,720 Ik ben een heilige vergeleken met jou. 928 01:17:23,720 --> 01:17:25,640 Luqman. 929 01:17:27,000 --> 01:17:28,080 Hoe groot is hij? 930 01:17:28,160 --> 01:17:29,160 Wat? 931 01:17:29,720 --> 01:17:32,880 Je kont. Hij wil je kont opblazen. 932 01:17:32,960 --> 01:17:36,640 Moet ik daar antwoord op geven? -Beter te veel dan te weinig. 933 01:17:36,720 --> 01:17:39,560 Rustig. Zit stil. -Hou je kop. 934 01:17:39,640 --> 01:17:42,120 Nee. 935 01:17:43,720 --> 01:17:45,840 Luqman, vriend, kom op. Nee. 936 01:17:45,920 --> 01:17:47,320 Nee. 937 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Luqman, alsjeblieft. 938 01:17:54,120 --> 01:17:55,760 Luqman, hé. -Luqman. 939 01:17:57,760 --> 01:17:59,800 Luqman, waarom? -Denk goed na. 940 01:18:01,640 --> 01:18:04,360 Laqumi, alsjeblieft. Ik wil niet dood. 941 01:18:06,040 --> 01:18:07,800 Zie ons als je katten. 942 01:18:07,880 --> 01:18:09,000 Of je kinderen. 943 01:18:09,080 --> 01:18:11,480 Zie ons als katten, Luqmiauw. 944 01:18:11,560 --> 01:18:13,840 Alsjeblieft. Nee. 945 01:18:15,520 --> 01:18:16,480 Luqman. 946 01:18:16,560 --> 01:18:19,360 Man, alsjeblieft. 947 01:18:23,600 --> 01:18:26,440 Alsjeblieft, man. -Alsjeblieft. 948 01:18:26,520 --> 01:18:28,520 Ik smeek het. 949 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 LATIFA RUITEN VROUW 950 01:18:38,560 --> 01:18:40,720 Ruiten Vrouw. -Latifa? 951 01:18:40,800 --> 01:18:43,320 Maak dat ding uit of ik bind jou ook vast. 952 01:18:52,360 --> 01:18:54,120 Waarom wil je ze opblazen? 953 01:18:54,200 --> 01:18:57,320 Ze beloofden me een auto, maar het was een scam. 954 01:18:58,280 --> 01:19:00,840 Geld. -Ja, het zijn gewoon zaken. 955 01:19:00,920 --> 01:19:02,520 Niks persoonlijks. 956 01:19:02,600 --> 01:19:04,640 En jij? Wat is jouw verhaal? 957 01:19:04,720 --> 01:19:08,640 Geen verhaal, ik kwam Luqman gewoon zijn geld brengen. 958 01:19:08,720 --> 01:19:12,200 Maar ik heb het kwijtgescholden. -Dank je. Wees gezegend. 959 01:19:12,280 --> 01:19:14,480 Ik hoef niks. -Moge je gezicht helderder stralen. 960 01:19:15,720 --> 01:19:19,080 Of donkerder. Ik associeer licht niet met goedheid. 961 01:19:19,160 --> 01:19:22,760 Nee, geeft niks. -Beste vriend. Ik hou van je, weet je dat? 962 01:19:22,840 --> 01:19:24,440 Ik ook van jou. -Stilte. 963 01:19:24,520 --> 01:19:27,640 Jullie zijn boeven die alles doen voor 'n paar riyal. 964 01:19:33,040 --> 01:19:33,920 En jij… 965 01:19:35,080 --> 01:19:36,840 Heeft iemand je hier gezien? 966 01:19:39,800 --> 01:19:41,080 Nee. 967 01:19:44,920 --> 01:19:47,760 ONBEKEND NUMMER 968 01:19:50,840 --> 01:19:51,680 Hallo? 969 01:19:51,760 --> 01:19:52,800 Ruiten Boer? 970 01:19:56,520 --> 01:19:57,440 Wie is dit? 971 01:19:57,520 --> 01:19:59,240 Ik stuurde u gister m'n foto. 972 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 Wat wil je? -Met uw dochter trouwen. 973 01:20:03,160 --> 01:20:05,360 Vandaag, na het gebed, mijn huis. 974 01:20:06,360 --> 01:20:09,640 IK NEEM VRIENDEN MEE. WEES VOORBEREID. HET ZIJN ER VEEL. 975 01:20:09,720 --> 01:20:13,600 Ik neem vrienden mee. Wees voorbereid. Het zijn er veel. 976 01:20:20,560 --> 01:20:22,880 Azrael werkt overuren vandaag. 977 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 o, bruidegom 978 01:20:28,880 --> 01:20:32,440 Gods oog waakt over jou 979 01:20:32,520 --> 01:20:38,200 de maan en de sterren volgen je 980 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 o, bruidegom 981 01:20:41,800 --> 01:20:45,240 Gods oog waakt over jou 982 01:20:45,320 --> 01:20:51,000 de maan en de sterren volgen je 983 01:20:51,680 --> 01:20:54,640 o, bruidegom 984 01:20:54,720 --> 01:20:57,840 Gods oog waakt over jou 985 01:20:57,920 --> 01:21:03,840 de maan en de sterren volgen je 986 01:21:22,720 --> 01:21:23,800 Wie ben jij? 987 01:21:23,880 --> 01:21:26,680 Je bent niet de eerste en ook niet de laatste. 988 01:21:26,760 --> 01:21:30,360 Als ik die 5000 riyal vandaag niet krijg, gaat je foto viraal. 989 01:21:30,440 --> 01:21:32,480 Nee, alsjeblieft, Jouj. 990 01:21:32,560 --> 01:21:34,320 Zie me als je zus. 991 01:21:34,400 --> 01:21:35,880 Mocht je willen. M'n zus? 992 01:21:35,960 --> 01:21:38,920 Die is puur en deugdzaam, in tegenstelling tot jou. 993 01:21:43,320 --> 01:21:45,920 Weet je wel wie je probeert af te persen? 994 01:21:46,000 --> 01:21:48,080 Lolita. -De Ruiten Vrouw. 995 01:21:48,160 --> 01:21:50,480 Ruiten? -Haar vader weet het nog niet. 996 01:21:50,560 --> 01:21:52,120 Maar ik zweer het, eikel… 997 01:21:52,200 --> 01:21:55,000 …als je niet binnen een uur om haar hand vraagt… 998 01:21:55,080 --> 01:21:59,280 …blaas ik je kont op zodat er één bil in Dammam landt en één in Jeddah. 999 01:21:59,360 --> 01:22:02,840 Dan laat je buskruitscheten. Begrepen? 1000 01:22:03,440 --> 01:22:06,000 Ik kom de eer van uw dochter herstellen. 1001 01:22:17,120 --> 01:22:18,360 Open de poort, knul. 1002 01:22:18,960 --> 01:22:22,400 Waarom zou ik je binnenlaten? -Ik kom goederen bezorgen. 1003 01:22:22,480 --> 01:22:25,520 Krijg de klere en rot op. 1004 01:22:25,600 --> 01:22:26,840 Wegwezen. 1005 01:22:29,520 --> 01:22:31,360 Goede genade. 1006 01:23:08,840 --> 01:23:10,280 Wie zijn jullie? 1007 01:23:10,360 --> 01:23:12,040 Stop. Je doet me pijn. 1008 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 Vertel. 1009 01:23:15,240 --> 01:23:19,480 Meneer, uw vader is in het warenhuis. Hij wil u daar nu direct zien. 1010 01:23:49,520 --> 01:23:51,000 Bevrijd de gijzelaars. 1011 01:23:51,080 --> 01:23:52,600 Ik moet iets pakken. -Oké. 1012 01:23:57,120 --> 01:23:58,160 Opzij. 1013 01:25:33,040 --> 01:25:37,600 NAAM KLANT: RUITEN BOER 1014 01:25:37,680 --> 01:25:40,440 O, shit. 1015 01:25:47,560 --> 01:25:49,840 De rook van TNT heeft niet die kleur. 1016 01:25:49,920 --> 01:25:52,240 Ik heb er ammoniak bij gedaan. -Hoeveel? 1017 01:25:52,800 --> 01:25:53,920 Een kleine ton. 1018 01:25:55,120 --> 01:25:57,280 En klimaatverandering dan? 1019 01:25:57,760 --> 01:26:00,320 Die zit in een hoekje te huilen. 1020 01:26:04,040 --> 01:26:06,320 Verdomme, Luqman. 1021 01:26:07,640 --> 01:26:11,400 Schiet op. Kom op, spring achterin. 1022 01:26:14,120 --> 01:26:15,160 Spring achterin. 1023 01:26:16,280 --> 01:26:18,000 Hé, Darwish. 1024 01:26:18,080 --> 01:26:19,920 Darwish. 1025 01:26:20,000 --> 01:26:22,200 Darwish. -We laten hem gewoon achter. 1026 01:26:23,040 --> 01:26:27,000 Die Latifa maakt hem gek. -Darwish. Ging hij terug voor haar? 1027 01:26:27,080 --> 01:26:28,840 Ja. -Die vriend van jou ook. 1028 01:26:28,920 --> 01:26:32,720 Ze gaat toch bij hem weg. -Wil je dat we hem achterlaten? 1029 01:26:53,120 --> 01:26:56,080 Latifa, we moeten gaan. We zijn al te laat, kom op. 1030 01:26:56,160 --> 01:26:57,200 Kom mee. 1031 01:27:00,000 --> 01:27:03,320 'Verheven eer blijft ongedeerd… 1032 01:27:04,080 --> 01:27:07,400 …tenzij er bloed om vloeit.' 1033 01:27:07,480 --> 01:27:10,160 Ik ben je redder, Lolita. 1034 01:27:10,240 --> 01:27:12,320 Niet tegen haar praten, zei ik. 1035 01:27:12,400 --> 01:27:14,640 Ik heb grotere problemen dan jou. 1036 01:27:14,720 --> 01:27:17,440 Ga maar, Latifa. Ik kom eraan. -Hé. 1037 01:27:17,520 --> 01:27:20,040 Hou Latifa hierbuiten. 1038 01:27:53,840 --> 01:27:54,680 Latifa? 1039 01:27:58,240 --> 01:27:59,560 Wat heb je in je hand? 1040 01:28:04,560 --> 01:28:05,400 Geef hier. 1041 01:28:10,880 --> 01:28:12,200 Geef hier. 1042 01:28:38,080 --> 01:28:40,280 Ik had je moeten begraven met je moeder. 1043 01:29:15,840 --> 01:29:17,360 Problemen met haar vader? 1044 01:29:24,960 --> 01:29:28,840 Geen zorgen. Het komt wel goed. Wil je wat muziek opzetten? 1045 01:29:47,640 --> 01:29:49,800 KATTENOPVANG 1046 01:33:30,000 --> 01:33:35,000 Ondertiteld door: Sander van Arnhem