1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 E aí, pessoal? 4 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Parado aí! 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 Abu Jathoum! 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 Cadê o nosso rei? 7 00:01:07,840 --> 00:01:09,480 Abu Darisha! 8 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 Ô, comédia! 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,400 Perdão, temos todo um processo… 10 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 24 HORAS ANTES 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 REI DE OUROS PRESO NA RÚSSIA 12 00:02:12,760 --> 00:02:17,360 Foram 20 anos que mais pareceram um século, seu desgraçado. 13 00:02:18,040 --> 00:02:21,360 Volte pra Bathaikha de onde você saiu. 14 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 Você não é mais problema meu, cretino. 15 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 Sumam daqui. 16 00:02:40,120 --> 00:02:43,120 MERDAS - VEIO BUSCAR O REI 17 00:02:52,000 --> 00:02:53,720 É bom tê-lo de volta, senhor. 18 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 O ovo. 19 00:03:01,480 --> 00:03:02,400 Como, senhor? 20 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 Por aqui, senhor. Vamos. 21 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 DE FRENTE 22 00:03:54,240 --> 00:03:55,080 Alô? 23 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 Que foto foi essa que mandou pro meu pai? 24 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 Você viu? 25 00:03:58,280 --> 00:04:01,080 Uma foto sua com uma arma na cabeça? Por quê? 26 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 O que ele disse? 27 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 - Me pediu pra voltar pra casa. - E? 28 00:04:04,240 --> 00:04:07,200 Pra me pendurar no ventilador de teto a toda velocidade! 29 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Ainda tem ventilador aí? 30 00:04:08,880 --> 00:04:11,560 Você endoidou? Não posso mais voltar pra casa! 31 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 - O que você falou? - Que não te conheço! 32 00:04:14,640 --> 00:04:15,840 Por quê? 33 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 Você pirou? 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,520 O que eu ia falar? Que você é meu namorado? 35 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 Ele enforcaria nós dois no ventilador. 36 00:04:26,200 --> 00:04:27,960 PAI 37 00:04:28,040 --> 00:04:30,640 QUEM É ESSE? ME RESPONDA! 38 00:04:39,280 --> 00:04:40,720 - Está me ouvindo? - Sim. 39 00:04:41,680 --> 00:04:42,600 Você me ama? 40 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 - Que pergunta idiota é essa? - Me encontre no aeroporto hoje. 41 00:04:51,080 --> 00:04:53,000 Já disse, não posso ir pra casa. 42 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 Vou pegar o primeiro voo pra Inglaterra. 43 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 - Inglaterra? - Sim, Inglaterra. 44 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 Eu só queria que ele me visse! 45 00:05:09,600 --> 00:05:11,720 - Darwish! - É por causa do meu trabalho, né? 46 00:05:11,800 --> 00:05:12,840 É o meu trabalho! 47 00:05:14,080 --> 00:05:16,800 Não é da conta dele como eu ganho a vida! 48 00:05:16,880 --> 00:05:17,800 Ei, motorista! 49 00:05:17,880 --> 00:05:20,040 Terminamos aqui. Ligue o carro. 50 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 DARWISH - O MOTORISTA 51 00:05:25,880 --> 00:05:29,320 Deixa eu só levar esse playboy e já te ligo de volta. 52 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 SHEIKHS CHAUFFER 53 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 - Me belisque. - Pare. Não na frente do motorista. 54 00:05:35,520 --> 00:05:38,080 Quem diria? Eu com medo de conhecer seu pai. 55 00:05:38,160 --> 00:05:41,720 - E ele me pede pra casar com você. - Porque você é incrível. 56 00:05:42,240 --> 00:05:44,600 Você tem razão. Com certeza. 57 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Ei. 58 00:05:47,520 --> 00:05:50,040 - Sim? - Ponha uma música aí. 59 00:06:06,520 --> 00:06:13,520 RIADE 60 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 - Alô? - Fayadh? 61 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 Oi, Ibn Zarub. 62 00:06:39,800 --> 00:06:41,280 Onde está o carro 22? 63 00:06:42,200 --> 00:06:45,000 FAYADH - CHEFE DE MANUTENÇÃO 64 00:06:45,960 --> 00:06:50,240 Está na garagem, só que… precisa de mais alguns ajustes. 65 00:06:51,080 --> 00:06:55,320 Está perfeito. Ninguém vai suspeitar que você tirou algo do carro. 66 00:06:55,400 --> 00:06:59,120 Bem, eu tiro algo aqui, coloco algo ali. 67 00:06:59,200 --> 00:07:01,440 Já disse que sou o rei do strip-tease. 68 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 É, você é o rei do strip mesmo. 69 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 - Valeu. - A chave. 70 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 Não, calma. Não é este. 71 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 É aquele. 72 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 Não. Eu quero este. 73 00:07:20,040 --> 00:07:23,400 Não, esqueça este. Ainda não mexemos nele. 74 00:07:23,480 --> 00:07:25,480 Foque naquela belezura ali. 75 00:07:25,560 --> 00:07:28,440 Está de sacanagem? Cadê o carro da empresa? 76 00:07:29,120 --> 00:07:30,680 Está bem na sua frente. 77 00:07:30,760 --> 00:07:32,560 Você não estava tão quebrado 78 00:07:32,640 --> 00:07:35,960 que pediu que eu trocasse as peças novas por velhas para vendê-las? 79 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Mandei você trocar as peças internas do carro, 80 00:07:39,520 --> 00:07:43,480 como o motor, a caixa de câmbio, os airbags… 81 00:07:43,560 --> 00:07:47,040 Não era pra trocar o carro inteiro! Vamos ser pegos. 82 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Não diga isso. Se acalme. 83 00:07:49,640 --> 00:07:51,360 Vamos lá, ligue o carro. 84 00:07:51,440 --> 00:07:54,200 Assim não tem condições, Mando. 85 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Veja só, é automático. 86 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 O que você fez? 87 00:08:04,560 --> 00:08:07,640 É sério? Estampa de oncinha? Tá parecendo um safári. 88 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 Inspirado nos Bárbaros, não em Burberry. 89 00:08:24,960 --> 00:08:26,040 Que língua é esta? 90 00:08:26,120 --> 00:08:28,840 Vendemos o sistema de navegação 91 00:08:28,920 --> 00:08:31,720 e o substituímos pelo de um submarino russo. 92 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Um submarino russo, Mando? 93 00:08:34,080 --> 00:08:36,280 O que houve? Está metido em algo? 94 00:08:36,360 --> 00:08:37,800 Se envolveu em confusão? 95 00:08:37,880 --> 00:08:39,040 Cara! 96 00:08:39,120 --> 00:08:42,440 Isto aqui é uma relíquia da era soviética! 97 00:08:52,400 --> 00:08:53,360 A ré não entrou. 98 00:08:53,440 --> 00:08:56,960 Nós a vendemos e substituímos por essa musiquinha. 99 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 Como dou a ré? 100 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 Por que quer ir pra trás? Olhe pra frente, cara, pro futuro. 101 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 Meu Santo Deus. 102 00:09:13,320 --> 00:09:17,120 Você vai reconstruir o carro exatamente como era. 103 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Está me ouvindo, Mando? 104 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Não, ouça você. 105 00:09:20,200 --> 00:09:23,000 Estou te devendo uma grana, e ela está bem aqui. 106 00:09:23,520 --> 00:09:26,080 Fora isso, não te devo nada. 107 00:09:26,160 --> 00:09:27,720 Absolutamente nada. 108 00:09:28,880 --> 00:09:30,240 Mando, cara! 109 00:09:30,320 --> 00:09:32,280 Duas semanas pra trocar uma lanterna? 110 00:09:32,360 --> 00:09:37,320 Eu estava sendo cuidadoso. Pois, como dizem: "Quando fazemos algo…" 111 00:09:37,400 --> 00:09:40,920 Pode parar com isso, seu cretino! Acha que não sei? 112 00:09:41,000 --> 00:09:45,040 Te dei uma chance pelos seus filhos, mas você é um cretino ingrato! 113 00:09:45,760 --> 00:09:49,400 - Você é o cretino! - Chega! Não vou mais perder meu tempo! 114 00:09:49,480 --> 00:09:53,080 Venha já até aqui pedir demissão, ou vou processar você! 115 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 Por favor, senhor. Escute… 116 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 SHEIKHS CHAUFFER 117 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 Por causa do seu carro, quase bati no meio-fio. 118 00:10:22,080 --> 00:10:23,280 Pena que não bateu. 119 00:10:24,960 --> 00:10:28,040 Boa sorte na próxima. Quem sabe você acerta um poste. 120 00:10:28,120 --> 00:10:30,640 Não sei como você ainda é chefe de manutenção. 121 00:10:30,720 --> 00:10:35,040 Isso te incomoda? Tenho boas notícias. Hoje é meu último dia aqui. 122 00:10:38,960 --> 00:10:40,200 É o seu primeiro dia? 123 00:10:41,840 --> 00:10:43,160 É seu primeiro dia? 124 00:10:44,920 --> 00:10:46,920 - É, sim. - Tá na cara. 125 00:10:48,960 --> 00:10:50,120 Como sabe? 126 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 Pelo seu sorriso. 127 00:10:52,480 --> 00:10:54,480 Também ficamos assim no nosso primeiro dia. 128 00:10:54,560 --> 00:10:55,640 Fale por você. 129 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 Deixe que falemos por nós. 130 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Como vai? 131 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 Estou bem. 132 00:11:04,600 --> 00:11:06,480 Que carro deram pra você? 133 00:11:06,560 --> 00:11:08,880 O carro 32. 134 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Boa! 135 00:11:10,960 --> 00:11:14,400 É um ótimo carro. Eu dei meu máximo nele. 136 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 Só não passe dos 40 com ele. 137 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 Quer uma? 138 00:11:18,440 --> 00:11:19,680 Não, obrigado. 139 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 Boa sorte. 140 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 IBN ZARUB - CEO 141 00:11:32,040 --> 00:11:34,400 SHEIKHS CHAUFFER 142 00:11:38,800 --> 00:11:42,160 Este é o Hammu Lixão, ele acabou de sair da prisão. 143 00:11:42,240 --> 00:11:43,560 Eu o conheci no fim de semana 144 00:11:43,640 --> 00:11:46,000 e aumentamos a avaliação da empresa para 400 milhões. 145 00:11:46,080 --> 00:11:46,920 O quê? 146 00:11:47,560 --> 00:11:49,880 Acha que os auditores vão cair nessa? 147 00:11:49,960 --> 00:11:51,200 Veja a última página. 148 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Está me oferecendo uma parte da empresa? 149 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Assine e o dinheiro é seu. 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 Nem pensar! Eu nunca assinaria um documento falso. 151 00:12:03,440 --> 00:12:05,400 Foi o que pensei. Hammu? 152 00:12:09,560 --> 00:12:10,400 O que é isto? 153 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Está me demitindo? 154 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Dê o fora daqui. Captou? 155 00:12:18,160 --> 00:12:19,600 Tudo bem. 156 00:12:19,680 --> 00:12:21,120 Tudo bem, Saroub. 157 00:12:21,200 --> 00:12:22,240 Ande logo. 158 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Isso, dê o fora. 159 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Saroub, só pra você saber, 160 00:12:33,280 --> 00:12:35,720 se seu pai souber disso, ele não vai deixar assim. 161 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 - Te vejo no tribunal. - "Te vejo no tribunal." Vaza! 162 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 Meu caro amigo, 163 00:12:47,720 --> 00:12:50,800 por que meu pacote de indenização é de apenas 25 mil? 164 00:12:50,880 --> 00:12:56,360 Darwish, você só está sendo legal comigo agora porque quer dinheiro, 165 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 mas como trata os clientes? 166 00:12:58,720 --> 00:13:01,360 Tanveer, deixe-me explicar o incidente… 167 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 O que você disse ao cliente? 168 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 "Maldito seja seu babor." 169 00:13:09,440 --> 00:13:12,360 - "Maldito seja seu babor"? - Mas não é ofensivo. 170 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 Significa "seu inimigo". "Maldito seja seu inimigo." 171 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 É algo bom! Dá pra entender? 172 00:13:22,640 --> 00:13:25,560 Olá. Onde está Ibn Zarub? 173 00:13:26,280 --> 00:13:29,200 - Quem é você? - Fayadh, chefe de manutenção. 174 00:13:29,280 --> 00:13:32,200 Ele se foi. Vai passar a vida tomando uns tapas em casa. 175 00:13:32,280 --> 00:13:33,360 Está falando séri… 176 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Que ótima notícia. 177 00:13:35,440 --> 00:13:37,760 - O que você quer? - Nada. Tchau. 178 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 Venha aqui. Aqui está sua ficha. 179 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 "Término de contrato…" 180 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Você removeu os airbags? 181 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 Para que os motoristas não pensem em se envolver em acidentes… 182 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 Você tem razão. 183 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 "Transformou os carros de seis para quatro cilindros…" 184 00:13:54,440 --> 00:13:55,840 Pra economizar combustível. 185 00:13:55,920 --> 00:13:58,960 O idiota do Ibn Zarub causava gastos desnecessários. 186 00:14:00,640 --> 00:14:02,600 Nossa, gostei. 187 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Venha aqui. Sente-se. 188 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Obrigado. 189 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Gostaria de ser o CEO? 190 00:14:15,760 --> 00:14:17,440 Tá de sacanagem. É sério? 191 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 Aumento de 10%. 192 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 Sabe quanto valeriam nossas ações se abríssemos capital? 193 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 - Quanto? - Quarenta milhões. 194 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 - Uma ova! - Tenha respeito, babaca. 195 00:14:28,000 --> 00:14:31,880 Me desculpe. Mas você está… falando sério? 196 00:14:31,960 --> 00:14:33,360 Venha aqui. 197 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 Este é o seu lugar agora. 198 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 - Obrigado. - Assine aqui. 199 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 Com prazer. 200 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Assino minha demissão? 201 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 Não, isto, não. Assine aqui. 202 00:14:53,200 --> 00:14:55,120 Fayadh, sabe quem é aquele? 203 00:14:55,200 --> 00:14:58,160 É o meu pai. Ele construiu esta empresa do zero. 204 00:14:58,240 --> 00:15:01,440 - Sinto muito. Que Deus o tenha. - Que Deus tenha você! 205 00:15:01,520 --> 00:15:05,960 Ele está são e salvo e voltando hoje. Preciso que o busquem no aeroporto. 206 00:15:06,040 --> 00:15:08,680 - Com prazer. Para onde o levo? - Pra cá. 207 00:15:08,760 --> 00:15:12,800 Ele tem que assinar antes de todos, ou as assinaturas serão anuladas. 208 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 Parece que hoje é um grande dia para autógrafos. 209 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 Tenho uma reunião. Quando ele chegar, me avise. 210 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 Pode deixar. 211 00:15:21,320 --> 00:15:23,240 A cadeira lhe cai bem, Sr. CEO. 212 00:15:23,320 --> 00:15:25,200 Que Deus o abençoe, senhor. 213 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 Mas que otário. 214 00:15:32,720 --> 00:15:35,160 Mas isto aqui me cai bem mesmo, não? 215 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 Escute, Tanveer. Esqueça isso tudo. 216 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 - Vamos focar no… - Darwish! 217 00:15:56,320 --> 00:15:58,520 - Vá buscar Abu Saroub no aeroporto. - Quem? 218 00:15:58,600 --> 00:16:00,720 O pai do Saroub, dono desta empresa. 219 00:16:00,800 --> 00:16:02,280 - Eles que se danem. - O quê? 220 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Quem é você pra me dar ordens? 221 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Não se precipite, meu amigo. 222 00:16:08,720 --> 00:16:13,240 Acalme-se, relaxe e se inteire sobre a pessoa com quem está falando. 223 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 E quem é? 224 00:16:15,640 --> 00:16:18,920 Não se exalte. Leia isto, ande. 225 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Mas como? 226 00:16:29,920 --> 00:16:31,520 Você é o novo CEO? 227 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 - Você sabe ler? - Sim. 228 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 Agora vá buscar Abu Saroub no aeroporto. 229 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 E você, faça um café pra mim. 230 00:16:38,440 --> 00:16:42,280 Não me olhe assim, ou arranco seu olho. Sou o CEO, ouviu? 231 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 Andem! 232 00:16:57,360 --> 00:16:59,520 Vamos, Darwish. Você tem meia hora. 233 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 Corre! 234 00:17:01,520 --> 00:17:02,480 Santo Cristo! 235 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 - Tony Al-Mesih? - É ele. 236 00:17:12,200 --> 00:17:13,160 Abu Saroub. 237 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 Ibn Zarub? 238 00:17:21,600 --> 00:17:22,480 SHEIKHS CHAUFFER 239 00:17:36,800 --> 00:17:37,760 Merda! 240 00:17:45,480 --> 00:17:46,520 Fayadh? 241 00:17:48,520 --> 00:17:49,640 Viu o Tanveer? 242 00:17:50,880 --> 00:17:52,240 Foi buscar Abu Saroub? 243 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Entre, senhor. 244 00:18:19,400 --> 00:18:21,040 Cadê o Abu Saroub? 245 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 Meu Deus do céu! 246 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 Não tinha ideia de que isso estava acontecendo na empresa. 247 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 Muito obrigado por me contar, Ibn Zarub. 248 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 Chegamos, senhor. 249 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 Esse não é o pai do Saroub! 250 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 Então de quem é? 251 00:18:46,840 --> 00:18:50,400 Não estou nem aí! Você que o trouxe, eu não o conheço! 252 00:18:50,480 --> 00:18:52,840 Você disse que era o velho sozinho no lounge. 253 00:18:52,920 --> 00:18:54,920 Pare, ou arrebento você! 254 00:18:57,080 --> 00:19:00,960 Desgraçado! Acabei de virar CEO, e você já está me prejudicando! 255 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 Alô? Sheikhs Chauffer, como posso ajudar? 256 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 Você foi buscar um velho no aeroporto hoje. 257 00:19:11,520 --> 00:19:12,360 Onde ele está? 258 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 Sentimos muito pelo erro. 259 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Sou o novo CEO e iremos melhorar nossos serviços. 260 00:19:17,080 --> 00:19:19,200 Me poupe dessa baboseira de serviço. 261 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 Você tem meia hora. 262 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 Traga o nosso velho e leve o seu. 263 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 Entendeu? 264 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Claro, sem problemas. Onde devemos entregá-lo? 265 00:19:30,080 --> 00:19:30,960 Bathaikha. 266 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Quem é você? 267 00:19:43,440 --> 00:19:46,720 "Tony Botros Al-Mesih. 268 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Nascido em 1950." 269 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 Ligue o carro. Já vou. 270 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 - Eu? - Não, Botros. Sim, você! 271 00:19:57,240 --> 00:19:59,480 Não, você não está entendendo, amigão. 272 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 Acabou. Hoje é meu último dia. 273 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 - E a confusão que causou? - Não estou nem aí! 274 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 Que se dane! Vão pro inferno, vocês dois. 275 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 Vou entregar minha demissão e ir embora. Fim. 276 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 - Tem certeza? - Me observe! 277 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 Tanveer! 278 00:20:22,160 --> 00:20:26,040 BATHAIKHA 279 00:20:53,400 --> 00:20:54,480 É aqui. 280 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 Minha nossa. 281 00:21:00,040 --> 00:21:02,880 Só há uma via de entrada e uma de saída daqui. 282 00:21:02,960 --> 00:21:06,560 - Não há como escapar. - E, oficialmente, isto é um sequestro. 283 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Então, se eu te processar, você vai apodrecer no xadrez. 284 00:21:10,000 --> 00:21:12,040 E, além disso, sequestrou esse velhote. 285 00:21:13,360 --> 00:21:14,320 Aqui, amigo. 286 00:21:15,600 --> 00:21:17,240 Onde estava com a cabeça? 287 00:21:17,320 --> 00:21:19,960 Pegar um desconhecido no aeroporto. Pirou? 288 00:21:22,000 --> 00:21:24,440 Santo Deus. Aí vêm eles. 289 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 Você e Tony são uns malditos. Vamos morrer. 290 00:21:30,440 --> 00:21:32,840 Se acalme, respire fundo. 291 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 Não demonstre sinais de medo. 292 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 Me passe o pano preto aí do chão. 293 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 Passe pra cá. 294 00:21:46,400 --> 00:21:49,760 Jesus Cristo, nos salve. 295 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 Pra que serve isso? 296 00:21:52,160 --> 00:21:54,360 Não direi pra você não entrar em pânico. 297 00:21:55,000 --> 00:21:58,080 Vamos mergulhar de cabeça. 298 00:21:58,600 --> 00:22:00,520 O quê? Não sei mergulhar. 299 00:22:00,600 --> 00:22:04,240 Cubra seu rosto. Fayadh está indo pra luta. 300 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 E aí, pessoal? 301 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Abu Darisha! 302 00:22:41,040 --> 00:22:41,960 Ô, comédia! 303 00:23:18,720 --> 00:23:20,680 Não, por favor. Vamos lá. 304 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 Vamos, levante-se. Por favor. 305 00:23:23,400 --> 00:23:27,880 Santo Deus, por favor, me perdoe. Deus Todo-Poderoso, nos salve do mau. 306 00:23:28,800 --> 00:23:31,240 Você está vivo. Por favor, levante-se. 307 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 É só um cigarro. 308 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Vou pegar um cigarro. 309 00:23:55,600 --> 00:23:56,800 E agora, o isqueiro. 310 00:25:29,160 --> 00:25:30,000 Sim? 311 00:25:31,760 --> 00:25:33,320 Encontre-me em minha sala. 312 00:26:25,800 --> 00:26:28,800 VALETE DE OUROS COM AS PIORES INTENÇÕES 313 00:26:35,080 --> 00:26:36,280 Onde está o meu pai? 314 00:26:37,520 --> 00:26:38,720 Não estava com eles. 315 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 Como assim? 316 00:26:42,720 --> 00:26:44,240 O motorista o sequestrou? 317 00:26:45,640 --> 00:26:48,360 Não é apenas um engano da empresa de limusines. 318 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 Precisarei forçá-lo a falar? 319 00:26:53,600 --> 00:26:57,040 Os caras que estavam armados. Tinham um plano. 320 00:26:58,080 --> 00:27:00,920 - Mas se deram mal. - Eram policiais? 321 00:27:01,000 --> 00:27:04,320 Acho que não, senhor. Nós usamos passaportes libaneses. 322 00:27:07,600 --> 00:27:10,280 Se fossem policiais, eles o teriam pegado no aeroporto. 323 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 E quem são, então? 324 00:27:14,280 --> 00:27:15,360 Talvez os russos. 325 00:27:19,040 --> 00:27:23,240 Os russos o deixaram ir até lá, só para vir até aqui pegá-lo? 326 00:27:23,320 --> 00:27:24,680 Você é burro? 327 00:27:24,760 --> 00:27:29,200 Se ele morresse nas mãos dos russos não teria utilidade alguma. 328 00:27:30,360 --> 00:27:33,800 Então pensaram: "Vamos soltá-lo. Ele pode nos levar até o ovo." 329 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Ao ovo? 330 00:27:49,920 --> 00:27:51,000 Cadê meu irmão? 331 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 Não sei. 332 00:28:00,080 --> 00:28:01,280 Cadê meu pai? 333 00:28:02,480 --> 00:28:05,160 Eu… Eu não sei onde seu pai está. 334 00:28:05,760 --> 00:28:07,200 - Eu juro… - Já chega. 335 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 Chega. 336 00:28:27,360 --> 00:28:30,400 - Por que não ficou de olho nele? - Eu estava atrás dele. 337 00:28:30,480 --> 00:28:31,320 Atrás dele? 338 00:28:32,080 --> 00:28:35,720 Ele ficou ao meu lado o voo todo, mas quando eu dormi… 339 00:28:35,800 --> 00:28:36,640 Você dormiu? 340 00:28:37,440 --> 00:28:41,240 As autoridades russas só o soltaram depois de dois dias me interrogando. 341 00:28:41,320 --> 00:28:42,160 Eu não dormi. 342 00:28:42,240 --> 00:28:46,520 - Então você dorme ao acompanhá-lo? - Não, eu juro. Não tive intenção. 343 00:28:46,600 --> 00:28:50,120 - Você sabe o quanto o estimo. - Acalme-se, tudo bem. 344 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 - Acalme-se, Merdas. - Estou calmo. 345 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 Sente-se. Relaxe. 346 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Levante-o. 347 00:29:01,840 --> 00:29:03,040 Queridos convidados, 348 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 há dois tipos de homens. 349 00:29:09,000 --> 00:29:11,840 Os que gostam de explicações, e os que não gostam! 350 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 - Não! - Não! 351 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Não! 352 00:29:38,280 --> 00:29:39,760 E agora, seus miseráveis, 353 00:29:41,200 --> 00:29:42,080 sumam daqui. 354 00:29:43,600 --> 00:29:47,080 Não apareçam na minha frente a menos que tenham um dos dois: 355 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 meu pai 356 00:29:50,120 --> 00:29:51,960 ou a cabeça dos sequestradores! 357 00:30:04,160 --> 00:30:07,920 ABENÇOADO PELA GRAÇA DO MEU SENHOR 358 00:30:23,120 --> 00:30:23,960 Darwish! 359 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 Me escute, cara, por favor. 360 00:30:28,200 --> 00:30:31,680 Por favor, não o culpo depois do que acabou de ver. 361 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 Mas tente se acalmar e raciocinar. 362 00:30:35,800 --> 00:30:37,120 Escute aqui, cara, 363 00:30:37,200 --> 00:30:39,800 estamos num bairro da pesada, com uma gangue, 364 00:30:39,880 --> 00:30:42,880 quase morremos e temos um cadáver no carro! 365 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 - A razão diz que devemos ir à polícia! - Concordo. 366 00:30:47,720 --> 00:30:50,240 E eu te amo, amo a polícia e amo a lei. 367 00:30:50,920 --> 00:30:55,960 Mas se souberem que a Sheikhs Chauffer perdeu seu fundador, 368 00:30:56,040 --> 00:30:57,880 não haverá abertura de capital. 369 00:30:57,960 --> 00:31:00,080 Então acalme-se e pense. 370 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 - Estou calmo. - Sim. 371 00:31:02,320 --> 00:31:03,760 - Estou calmo. - Ótimo. 372 00:31:04,720 --> 00:31:05,560 Dane-se você, 373 00:31:06,440 --> 00:31:11,440 a empresa, o fundador, a polícia e toda a economia global! 374 00:31:11,520 --> 00:31:12,880 Tire a mão de mim! 375 00:31:12,960 --> 00:31:19,320 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE BATHAIKHA 376 00:31:40,720 --> 00:31:45,360 Sinto muito por aquele que se foi 377 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Em Bathaikha, na sua escuridão 378 00:31:48,280 --> 00:31:52,560 Com o maldito azar de Fayadh 379 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 Que agora está preso com ele 380 00:31:55,240 --> 00:31:58,640 Eu devia ter ido ao aeroporto 381 00:31:58,720 --> 00:32:01,880 Em vez daquele bundão roliço 382 00:32:01,960 --> 00:32:03,080 Teria sido… 383 00:32:03,160 --> 00:32:07,040 SAROUB CHAMANDO… 384 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 - Alô? - Onde está meu pai? 385 00:32:12,360 --> 00:32:13,480 Já ligo de volta. 386 00:32:20,360 --> 00:32:21,480 Qual é o seu preço? 387 00:32:22,600 --> 00:32:24,720 Dê o fora. O carro não está à venda. 388 00:32:28,800 --> 00:32:30,960 - Oi. - Olá! 389 00:32:39,720 --> 00:32:42,040 - Isto não é uma delegacia? - Delegacia? 390 00:32:42,800 --> 00:32:43,760 Supostamente. 391 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Deus te abençoe. 392 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 Está atrás daqueles caras nos caminhões vermelhos 393 00:32:48,800 --> 00:32:54,000 que, quando há um incêndio, eles vêm com mangueiras enormes? 394 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 Aí elas são ligadas e apagam o fogo? 395 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Sim. 396 00:33:00,240 --> 00:33:02,920 Isso foi quando Bathaikha era um bom lugar. 397 00:33:03,000 --> 00:33:06,320 Hoje em dia, não restou nada além de… porcaria! 398 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 Ah, está falando dos bombeiros. 399 00:33:08,480 --> 00:33:09,920 Os homens bons se foram. 400 00:33:10,000 --> 00:33:13,080 Desde que os Ouros chegaram aqui, Bathaikha caiu em ruínas. 401 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Os Ouros? 402 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 Ei! Cale essa boca, velho! 403 00:33:16,840 --> 00:33:18,960 Vá à merda, seu cretino! 404 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 Eu falaria mesmo se fosse o próprio Valete de Ouros. 405 00:33:22,480 --> 00:33:25,760 - É a verdade. Eles arruinaram Bathaikha! - Chega! 406 00:33:25,840 --> 00:33:29,040 Trouxeram o crime e a baderna! Malditos sejam! 407 00:33:29,120 --> 00:33:30,360 Se um deles aparecer… 408 00:33:33,520 --> 00:33:34,680 AAAH 409 00:33:35,760 --> 00:33:38,240 Mais alguma pergunta, prezado cliente? 410 00:33:44,440 --> 00:33:46,240 CRASH! BUM! 411 00:34:46,080 --> 00:34:47,640 Vamos encontrá-lo, senhor. 412 00:34:48,640 --> 00:34:52,280 Apesar da idade, ele é o Rei de Ouros. 413 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 Não tenha medo por ele, tenha medo dele. 414 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 Impossível existir algo mais belo 415 00:35:00,480 --> 00:35:04,120 Não há limites para a sua beleza 416 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 Isso! 417 00:35:08,000 --> 00:35:09,240 Um arraso! 418 00:35:09,320 --> 00:35:10,360 Olha só. 419 00:35:10,440 --> 00:35:11,280 Arrasou! 420 00:35:13,600 --> 00:35:14,760 Olhar o quê? 421 00:35:14,840 --> 00:35:17,520 Por que não o largamos em um canto e fugimos? 422 00:35:17,600 --> 00:35:19,080 E se o encontrarem? 423 00:35:19,160 --> 00:35:22,080 Melhor que o encontrem morto sozinho do que morto com a gente! 424 00:35:22,160 --> 00:35:25,600 Não podem descobrir que ele está morto. 425 00:35:26,920 --> 00:35:31,280 - Então quer que eu dê um passeio com ele? - Pra acabar levando um tiro na bunda? 426 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 - O quê, então? - Então… 427 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 A situação pede um esconderijo. 428 00:35:50,400 --> 00:35:51,360 $6.100. 429 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 Qual é? Por que $6.100? 430 00:35:54,560 --> 00:35:55,640 Estamos lotados. 431 00:35:55,720 --> 00:35:57,400 - Quê? - Estamos lotados. 432 00:35:59,200 --> 00:36:01,440 Há um grande evento em Bathaikha hoje. 433 00:36:03,520 --> 00:36:06,120 É, estou vendo como estão lotados. Que ótimo. 434 00:36:07,240 --> 00:36:09,480 Há pessoas adoráveis por toda parte. 435 00:36:09,560 --> 00:36:12,800 - Parece até uma convenção. - Uma convenção de bandidos. 436 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 Todos os bandidos da área ficarão aqui. 437 00:36:16,320 --> 00:36:17,880 Não sei o que eles querem. 438 00:36:19,440 --> 00:36:20,280 Tem dinheiro? 439 00:36:20,360 --> 00:36:22,600 Tenho o que quiser. Tente convencê-lo. 440 00:36:26,480 --> 00:36:30,920 Certo, escute, seu hotel é muito chique 441 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 e tem uma atmosfera incrivelmente artística. 442 00:36:33,840 --> 00:36:37,560 Essas pinturas todas. E você claramente curte berinjelas. 443 00:36:38,200 --> 00:36:39,680 Mas $4.000 é muito caro. 444 00:36:42,280 --> 00:36:43,640 Ei! 445 00:36:43,720 --> 00:36:46,640 Tome seu rumo. Vamos, ande. 446 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 São $6.100. Acha que sou idiota? 447 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 Você sabe fazer contas? 448 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 Ontem, eu teria feito por $100, 449 00:36:54,520 --> 00:36:58,760 mas dado o cenário atual, aumentamos para mil 450 00:36:59,400 --> 00:37:04,600 e adicionamos $2.000 extra para o seguro caso haja um incêndio, um desastre, 451 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 ou alguém esfaqueie você… 452 00:37:06,760 --> 00:37:08,880 "Caso" haja um incêndio ou… 453 00:37:08,960 --> 00:37:12,560 Você pirou? É Bathaikha! Não existe "caso"! 454 00:37:12,640 --> 00:37:16,600 Tudo bem, isso dá $3.100. E os $3.000 extra? 455 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 Os $3.000 extra são… 456 00:37:22,840 --> 00:37:24,760 para deixar a gata aí entrar com vocês. 457 00:37:25,480 --> 00:37:27,120 Respeito, ela é minha mãe. 458 00:37:27,200 --> 00:37:30,040 Você entra com sua mãe, esse idiota fica de fora. 459 00:37:30,120 --> 00:37:32,440 - Somos parentes. - Ele é meu irmão de leite. 460 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Venha aqui. 461 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 - Eu? - Sim, você, gordinho. Venha. 462 00:37:39,320 --> 00:37:41,360 Venha comigo. Vamos. 463 00:37:41,440 --> 00:37:43,760 Fale com ele. Você é o mais importante. 464 00:37:48,440 --> 00:37:50,840 Trabalho neste hotel há 15 anos. 465 00:37:51,560 --> 00:37:55,480 Já vi todo tipo de esquisitões como você. 466 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Obrigado. 467 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Um dia, 468 00:38:00,520 --> 00:38:03,000 um hóspede apareceu por aqui. Um velho. 469 00:38:04,480 --> 00:38:08,000 Ele se trancou no quarto por dois, três, quatro dias. 470 00:38:08,080 --> 00:38:12,000 Eu não sabia qual era a dele. Bati na porta dele, ele não atendeu. 471 00:38:12,080 --> 00:38:17,280 Então arrombei a porta, e ele estava lá vivinho da Silva. 472 00:38:18,280 --> 00:38:20,200 Na frente dele, havia três pinguins. 473 00:38:20,280 --> 00:38:22,960 - Pinguins de verdade? - De verdade. 474 00:38:24,720 --> 00:38:26,640 Pinguins são legais. São fofos. 475 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 Eles estavam de cueca. 476 00:38:30,440 --> 00:38:31,880 E ele também estava de… 477 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 Me apareceu um velho com fetiche em pinguins. 478 00:38:41,080 --> 00:38:42,520 O próprio Satã bem aqui. 479 00:38:43,160 --> 00:38:45,640 Agora, me aparecem dois idiotas dividindo uma senhora 480 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 bem aqui. 481 00:38:48,400 --> 00:38:52,600 - As pessoas têm gostos diferentes… - Chega, que nojo. Volte pra lá. 482 00:38:53,880 --> 00:38:54,760 Faça algo. 483 00:38:57,400 --> 00:38:59,760 Ou vocês pagam $6.100, 484 00:39:00,280 --> 00:39:02,640 ou os dois podem dar o fora daqui! 485 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Bem, $6.000 é muito. Vamos, irmão. 486 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 Esperem aí! 487 00:39:11,480 --> 00:39:12,600 O anel da… 488 00:39:13,720 --> 00:39:14,720 "sua mãe". 489 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 Esta manhã, achei que eu tinha chegado ao fundo do poço. 490 00:39:21,520 --> 00:39:24,240 Então a vida veio e disse: "Vem cá. 491 00:39:25,520 --> 00:39:28,120 Aqui está o novo fundo do poço, pior que o anterior." 492 00:39:29,880 --> 00:39:31,680 Está vendo a mancha no teto? 493 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Espero que seja só ketchup. 494 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 - Alô? - Oi, tudo bem? 495 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 - Está sendo o melhor dia da minha vida. - O quê? 496 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Deixa pra lá. Me conte, como foi? 497 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 Achei um voo pra nós ao amanhecer. 498 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 Não pode ser amanhã ou depois? 499 00:39:56,600 --> 00:39:59,080 Darwish, não dá. Temos que ir hoje. 500 00:39:59,160 --> 00:40:02,120 Mas antes preciso ir em casa pegar meu passaporte. 501 00:40:03,080 --> 00:40:05,640 - E o seu pai? - Vou esperar até ele dormir. 502 00:40:05,720 --> 00:40:08,600 Certo. Espero chegar ao aeroporto antes de você. 503 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 Latifa? 504 00:40:12,360 --> 00:40:13,200 Eu te amo. 505 00:40:13,840 --> 00:40:14,680 Tá bem, tchau. 506 00:40:15,720 --> 00:40:18,360 Ora, vejam só! Devo te dar os parabéns? 507 00:40:20,280 --> 00:40:23,040 Talvez, se não tivesse me arrastado pra esta merda! 508 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 Talvez seja para melhor. 509 00:40:24,680 --> 00:40:27,040 "Melhor"? Nada de bom sai de você! 510 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 Cara, ela vai te deixar. Escute o que eu digo. 511 00:40:33,120 --> 00:40:35,240 - O quê? - "O quê", o quê? 512 00:40:35,880 --> 00:40:38,720 Sabe o que você tem em comum com… 513 00:40:38,800 --> 00:40:41,080 Qual é o nome dele? O dono da Ozon. 514 00:40:41,160 --> 00:40:43,680 - Zaffarbeck, Zahrelbek - Zuckerberg, dono do Facebook. 515 00:40:43,760 --> 00:40:46,480 - Não temos nada em comum. - Os dois são feios. 516 00:40:46,560 --> 00:40:49,280 Sacou? Mas ele tem dinheiro, é rico. 517 00:40:49,360 --> 00:40:51,680 Ele pode se casar com a mulher mais linda do mundo, 518 00:40:51,760 --> 00:40:53,800 mas você é um fracassado. 519 00:40:53,880 --> 00:40:58,440 - Você é um cara feio e inútil. - Obrigado. É muita gentileza sua. 520 00:40:58,520 --> 00:41:02,320 Mas, pro seu governo, Latifa não dá a mínima pra dinheiro. 521 00:41:02,400 --> 00:41:03,640 Nem todos são como você. 522 00:41:03,720 --> 00:41:07,840 Na verdade, Latifa vê em mim coisas que você não vê. 523 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 Pirou? O que ela vê em você? 524 00:41:09,760 --> 00:41:12,080 - Ela me ama! - "Ela me ama." Que fofo! 525 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 Certo, ela te ama, tudo bem. 526 00:41:14,400 --> 00:41:16,320 Beleza, então vocês se amam. 527 00:41:16,400 --> 00:41:21,920 O que acontece quando a chama se apagar e a vida te der um tapa na cara? 528 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 Todas as responsabilidades, 529 00:41:24,440 --> 00:41:27,560 contas pra pagar, crianças pra alimentar, roupas pra comprar… 530 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Vai chegar ao ponto hoje? 531 00:41:29,600 --> 00:41:31,800 Estou chegando lá. 532 00:41:32,880 --> 00:41:38,080 Hoje me deram ações na empresa que valem 40 milhões. 533 00:41:38,160 --> 00:41:41,280 Quer sair sem nada? Fique à vontade. 534 00:41:41,360 --> 00:41:44,080 Mas Latifa se divorciará de você em dois meses. 535 00:41:44,160 --> 00:41:48,200 Ou pode me ajudar a recuperar Abu Saroub 536 00:41:48,280 --> 00:41:52,160 e sair com alguns milhões pra dar um levante na sua vida. 537 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 Talvez fazer uma depilação a laser na barba pra diminuir o crescimento, 538 00:41:56,440 --> 00:42:00,120 arrumar uns dentes novos, um sorriso de Bollywood ou Hollywood, 539 00:42:00,200 --> 00:42:03,800 melhorar sua situação, seu estilo de vida 540 00:42:03,880 --> 00:42:06,040 e viver feliz pra sempre. 541 00:42:06,120 --> 00:42:08,480 Seu desgraçado! 542 00:42:08,560 --> 00:42:12,080 Está… É por isso que não queria que eu fosse à polícia? 543 00:42:12,160 --> 00:42:14,280 - Pro seu próprio bem. - Pro meu bem? 544 00:42:14,360 --> 00:42:16,080 PLAFT 545 00:42:19,120 --> 00:42:20,480 Isso foi um tapa, né? 546 00:42:21,720 --> 00:42:23,200 Sim, mas de leve. 547 00:42:23,280 --> 00:42:25,440 - De leve? Que abençoado. - Sim. 548 00:42:25,520 --> 00:42:27,000 PLAAAFT 549 00:42:38,560 --> 00:42:40,520 Está me batendo, seu merda? 550 00:42:43,360 --> 00:42:44,200 Toma isso! 551 00:42:44,960 --> 00:42:46,200 Seu merda, como ousa… 552 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 Por favor, pense! Pense na Latifa! 553 00:43:01,640 --> 00:43:03,840 - Te mato, seu gordo. - Não tô nem aí. 554 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 E se ela me deixar, e daí? 555 00:43:06,680 --> 00:43:08,080 Eu sempre fui sozinho. 556 00:43:11,480 --> 00:43:13,280 Vou matar esse gordo imbecil. 557 00:43:14,280 --> 00:43:15,360 Ai, minha cara. 558 00:43:32,240 --> 00:43:33,480 O que ele quer? 559 00:43:33,560 --> 00:43:38,040 SAROUB: POR QUE NÃO RESPONDE? CADÊ MEU PAI? 560 00:43:38,120 --> 00:43:41,240 ELE SE FOI. TALVEZ VOCÊ SEJA O PRÓXIMO… 561 00:43:41,320 --> 00:43:46,640 O VOO DELE ATRASOU 562 00:43:58,240 --> 00:44:00,480 Como saberei que cumprirá sua palavra? 563 00:44:00,560 --> 00:44:03,840 Precisa de uma garantia? Devia ter falado antes, cara. 564 00:44:06,120 --> 00:44:09,200 Aqui está a sua garantia, otário. Pronto. 565 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Que nojo! 566 00:44:18,200 --> 00:44:20,200 Agora você tem provas contra mim. 567 00:44:20,280 --> 00:44:24,240 Falsificação, fraude, conduta imoral… 568 00:44:24,320 --> 00:44:26,760 Todo tipo de material para chantagem. 569 00:44:27,760 --> 00:44:30,880 - Seu maldito. - Eu te amo e quero o melhor pra você. 570 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 Você tem um plano? 571 00:44:38,320 --> 00:44:40,440 Precisaremos de uns sacos de gelo. 572 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 Lolita, cadê você? 573 00:44:53,120 --> 00:44:57,920 Já fui e voltei do mercado várias vezes. Estou com o dinheiro. Não confia em mim? 574 00:44:58,480 --> 00:45:02,520 Desculpe, querido, não consegui atender. Meu pai estava comigo. 575 00:45:03,600 --> 00:45:06,560 Diga-me, querido, o que vê na sua frente agora? 576 00:45:06,640 --> 00:45:10,040 Vejo algumas lojas de tapetes e a mercearia Trad. 577 00:45:10,120 --> 00:45:14,200 ABU GHADRA LOBO EM PELE DE COELHO 578 00:45:14,880 --> 00:45:17,520 Ótimo. Entre no beco ao lado da mercearia. 579 00:45:19,440 --> 00:45:23,560 Você verá uma porta verde, bata duas vezes. Eu já vou. 580 00:45:23,640 --> 00:45:25,080 Eu te amo, Lolita. 581 00:45:25,680 --> 00:45:26,680 Eu te amo. 582 00:45:42,320 --> 00:45:43,960 Cadê meu dinheiro, filho da mãe? 583 00:45:44,040 --> 00:45:46,560 Já peguei dinheiro emprestado e não devolvi? 584 00:45:46,640 --> 00:45:47,520 Você não ousaria. 585 00:45:47,600 --> 00:45:49,560 Devolva meu dinheiro ou explodo sua bunda! 586 00:45:50,320 --> 00:45:52,560 Que porra é essa, cara? 587 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 Ouça, abra a porta. Você vai encontrar um otário aí. 588 00:45:56,080 --> 00:46:00,160 Bata nele, ele vai te dar uma grana. Pegue sua parte e me deixe o resto. 589 00:46:02,520 --> 00:46:05,440 LUQMAN MESTRE DOS EXPLOSIVOS 590 00:46:30,320 --> 00:46:32,320 Ei, você está bem? Está ferido? 591 00:46:46,680 --> 00:46:48,080 Que tal? Ficou… 592 00:46:48,160 --> 00:46:51,320 - Quem te ensinou matemática? - O Sr. Metwally, por quê? 593 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 - Vou enfiá-lo na sua bunda! - Por quê? 594 00:46:53,680 --> 00:46:56,520 Você me deve 5000 riais, ele só tinha uns trocos! 595 00:46:56,600 --> 00:46:58,200 Seu bafo está podre, cara! 596 00:46:58,280 --> 00:46:59,960 Cadê meu dinheiro, moleque? 597 00:47:00,040 --> 00:47:02,560 Essa foi a entrada. Pago o resto amanhã! 598 00:47:04,760 --> 00:47:07,800 Escute bem, você tem até as duas da manhã. 599 00:47:07,880 --> 00:47:10,080 Sabe o que farei se não receber meu dinheiro? 600 00:47:10,160 --> 00:47:12,480 - Explodir minha bunda? - Explodir sua bunda! 601 00:47:25,400 --> 00:47:28,160 O idiota é talentoso. Só é um mau gerenciador. 602 00:47:28,240 --> 00:47:34,240 MORADOR DE BATHAIKHA DETIDO POR ABUSO E TRÁFICO DE PINGUINS 603 00:47:36,880 --> 00:47:37,720 Alô? 604 00:47:39,600 --> 00:47:40,440 Quem fala? 605 00:47:44,040 --> 00:47:45,960 Sim, todos conhecem o Hotel Tranquility. 606 00:47:46,040 --> 00:47:49,400 Está achando que é a Lady Diana para eu limpar seu quarto? 607 00:47:50,360 --> 00:47:52,520 O quê? Serviço de quarto? 608 00:47:53,280 --> 00:47:55,880 O serviço de quarto sou eu arrebentando você. 609 00:47:55,960 --> 00:47:57,400 Segure aí. Ei! 610 00:47:58,040 --> 00:47:59,240 O que deu em você? 611 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 - Quê? - Pra que tanto gelo? 612 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 - Passou o dia pegando gelo. - Não, é que… 613 00:48:05,120 --> 00:48:08,600 Juro por Deus, se eu subir e encontrar algum pinguim lá, 614 00:48:08,680 --> 00:48:10,280 vou arrebentar vocês. 615 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Relaxa, cara. 616 00:48:11,600 --> 00:48:14,160 - Pra que tanto gelo? - Cara, é pra… 617 00:48:15,000 --> 00:48:17,440 É o fim de semana, somos dois caras… 618 00:48:18,160 --> 00:48:19,680 Só queremos nos divertir. 619 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 Tá certo. Cai fora, então. 620 00:48:24,320 --> 00:48:25,240 Olá, querida. 621 00:48:54,040 --> 00:48:55,760 TOC! TOC! TOC! 622 00:49:25,160 --> 00:49:26,920 Calma, cara. 623 00:49:27,640 --> 00:49:29,720 É assim que se recebe um convidado? 624 00:49:30,760 --> 00:49:31,600 Quem é você? 625 00:49:33,120 --> 00:49:35,000 Sua arma não está engatilhada. 626 00:49:35,520 --> 00:49:36,680 Sério? 627 00:49:36,760 --> 00:49:37,800 POW! 628 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 Não sabe quem eu sou? Sou o papai, rapaz. 629 00:49:45,160 --> 00:49:46,960 Quem sou eu? O papai. 630 00:49:47,040 --> 00:49:47,960 PLAFT! 631 00:49:53,840 --> 00:49:55,640 Diga "Abu Ghadra é o papai"! 632 00:49:56,160 --> 00:49:58,040 Vamos, não consigo ouvir você. 633 00:49:58,120 --> 00:50:02,360 Quem é o papai? Quem? Diga "Abu Ghadra é o papai"! 634 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 Diga "Abu Ghadra é o papai"! Diga! 635 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Que garanhão. 636 00:50:07,920 --> 00:50:11,200 Qual é o problema? Faça o que ele quer para que o solte. 637 00:50:11,720 --> 00:50:13,640 - Parado! - Já chega, Abu Ghadra. 638 00:50:13,720 --> 00:50:15,320 - Cuspa nele e o solte. - É? 639 00:50:15,400 --> 00:50:16,760 Sim, ele é inofensivo. 640 00:50:18,600 --> 00:50:19,880 Obrigado. 641 00:50:21,440 --> 00:50:23,040 Espero que fique bem. 642 00:50:25,360 --> 00:50:26,280 Aqui, amigo. 643 00:50:28,440 --> 00:50:31,480 Logo você ficará bem, meu coração 644 00:50:33,000 --> 00:50:34,280 Atenção! 645 00:50:35,480 --> 00:50:38,040 Fico feliz que esteja inteiro, amigo. 646 00:50:38,920 --> 00:50:42,480 - Por que não disse que ele vinha? - Falei que chamei alguém. 647 00:50:42,560 --> 00:50:44,240 Achei que sabia que era ele. 648 00:50:44,320 --> 00:50:46,120 Eu o conheço. Quase matei ele. 649 00:50:47,360 --> 00:50:48,360 Percebi. 650 00:50:48,440 --> 00:50:49,960 Que bom ver você, Zuhair. 651 00:50:50,040 --> 00:50:50,880 Ei! 652 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 É Abu Ghadra. Não use esse nome aqui. 653 00:50:54,280 --> 00:50:55,440 Como quiser. 654 00:50:57,400 --> 00:50:58,640 Está vendo esse cara? 655 00:50:59,440 --> 00:51:02,400 Ele trabalhou por um dia no nosso estacionamento. 656 00:51:02,480 --> 00:51:07,000 Na manhã seguinte, todos os carros estavam sob blocos. 657 00:51:07,080 --> 00:51:10,080 Ele roubou todos os pneus, e não o via desde então. 658 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 Já ouvi essa história. 659 00:51:16,920 --> 00:51:20,040 Tenho uma pergunta, se não se importa, Abu Al Ghaddar. 660 00:51:22,120 --> 00:51:23,800 Fayadh estava me contando… 661 00:51:24,560 --> 00:51:28,760 Como você conseguiu, em uma noite, roubar 100 pneus sozinho? 662 00:51:28,840 --> 00:51:29,760 Eram seus? 663 00:51:30,360 --> 00:51:32,120 - Não. - Então cale a boca. 664 00:51:33,720 --> 00:51:35,720 Ele tem razão. Por que se importa? 665 00:51:36,280 --> 00:51:38,080 Seus amigos são todos ladrões? 666 00:51:38,160 --> 00:51:40,440 Cuidado com a boca, ou… 667 00:51:40,520 --> 00:51:43,680 O nome dele é Abu Al Ghaddar, or Abu Ghadra, e significa "traição". 668 00:51:43,760 --> 00:51:45,720 Ele pode nos trair. Você sabe… 669 00:51:45,800 --> 00:51:48,680 Ei! Vamos falar de grana. 670 00:51:48,760 --> 00:51:50,920 Você vai gostar da proposta. Aqui. 671 00:51:53,720 --> 00:51:57,200 Veja a marca e o emblema. É um carro de luxo. 672 00:51:57,280 --> 00:52:00,280 - O que é isto? - Está escondido aqui perto. 673 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 Ajude-nos com o que te falei, e é todo seu. 674 00:52:04,080 --> 00:52:06,680 - O carro é meu? - Todo seu. 675 00:52:07,280 --> 00:52:09,760 - Que carro? - Sei como lidar com bandidos. 676 00:52:09,840 --> 00:52:13,840 Bandidos ou não, se formos pegos, estou fora. Me deixe fora disso. 677 00:52:16,320 --> 00:52:17,240 O que foi isso? 678 00:52:17,320 --> 00:52:18,840 Estou documentando. 679 00:52:18,920 --> 00:52:21,000 Se tentarem me ferrar, 680 00:52:21,520 --> 00:52:23,720 os açougueiros de Bathaikha receberão essa foto. 681 00:52:26,120 --> 00:52:27,200 Olha a sua cara. 682 00:52:31,680 --> 00:52:33,040 Cara, eu saí mal. 683 00:52:33,680 --> 00:52:36,280 Essas fotos me deixaram desconfortável hoje. 684 00:52:39,200 --> 00:52:40,280 Você o reconhece? 685 00:52:40,840 --> 00:52:43,680 Devo reconhecê-lo pela bunda? Vire-o! 686 00:53:12,400 --> 00:53:13,400 Façam uma oração. 687 00:53:14,520 --> 00:53:15,880 A oração do adeus. 688 00:53:39,200 --> 00:53:46,200 HOTEL TRANQUILITY 689 00:53:58,360 --> 00:53:59,760 ALVO: ABU GHADRA 690 00:54:27,880 --> 00:54:32,000 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam conosco. 691 00:54:32,720 --> 00:54:37,320 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam conosco. 692 00:54:43,600 --> 00:54:45,080 Aquele homem na banheira… 693 00:54:47,080 --> 00:54:48,320 é o Rei de Ouros. 694 00:54:55,200 --> 00:54:59,360 Era uma vez um ovo que pertencia ao mais alto membro da máfia russa. 695 00:54:59,440 --> 00:55:01,840 Um dia o ovo foi roubado. 696 00:55:03,040 --> 00:55:04,520 E onde ele foi parar? 697 00:55:04,600 --> 00:55:08,120 Aqui em Bathaikha, com um homem chamado Rei de Ouros. 698 00:55:09,000 --> 00:55:12,120 Ele o entregou ao filho para presenteá-lo como um símbolo de amor 699 00:55:12,200 --> 00:55:13,920 a uma garota chamada Nuwayyer. 700 00:55:14,000 --> 00:55:16,680 A garota se apaixonou por ele e disse ao seu pai: 701 00:55:16,760 --> 00:55:18,240 "Quero me casar com ele." 702 00:55:18,920 --> 00:55:21,120 Mas o pai dela era o prefeito de Bathaikha, 703 00:55:21,200 --> 00:55:22,800 amado por todos. 704 00:55:23,800 --> 00:55:28,280 De início, ele recusou, mas ela implorou até ele concordar. 705 00:55:29,000 --> 00:55:32,120 O Rei de Ouros e o prefeito se tornaram sogro e genro. 706 00:55:32,200 --> 00:55:35,440 Ele ganhou a confiança do prefeito e se tornou seu vice. 707 00:55:36,040 --> 00:55:39,000 Então como uma raposa sorrateira começou a controlar Bathaikha. 708 00:55:39,080 --> 00:55:42,680 O prefeito o tolerava pela filha, mas sua paciência terminou 709 00:55:42,760 --> 00:55:45,880 quando descobriu o Castelo de Açúcar, o depósito dos Ouros, 710 00:55:45,960 --> 00:55:50,240 onde o comércio de farinha servia de fachada para a venda de drogas. 711 00:55:50,760 --> 00:55:53,280 Quando o prefeito decidiu confrontá-los, 712 00:55:55,040 --> 00:55:56,040 eles o mataram. 713 00:55:56,120 --> 00:56:00,960 Como resultado, o vice se tornou prefeito e se voltou contra o povo de Bathaikha. 714 00:56:01,040 --> 00:56:04,360 Quando não gostava de alguém, mandava seus capangas matar 715 00:56:04,440 --> 00:56:06,920 e deixar o corpo exposto em frente a casa da pessoa 716 00:56:07,000 --> 00:56:08,800 com um Rei de Ouros em cima. 717 00:56:08,880 --> 00:56:12,120 A filha percebeu que havia se juntado a uma família criminosa. 718 00:56:12,200 --> 00:56:15,800 Até o seu dote, o ovo, havia sido roubado. 719 00:56:15,880 --> 00:56:19,480 Ela avisou os russos sobre o ladrão: "Ele está com o seu ovo." 720 00:56:21,360 --> 00:56:25,600 Em uma noite fria, o Rei de Ouros foi levado de Bathaikha. 721 00:56:25,680 --> 00:56:28,520 Ele foi preso na Rússia. 722 00:56:29,400 --> 00:56:30,880 O filho perdeu a cabeça. 723 00:56:30,960 --> 00:56:33,520 Ele percebeu que sua esposa estava por trás daquilo 724 00:56:33,600 --> 00:56:35,280 e cortou a garganta dela. 725 00:56:36,760 --> 00:56:41,480 E foi assim que Bathaikha acabou nas mãos de um criminoso. 726 00:56:43,960 --> 00:56:46,520 - Ele é muçulmano? - Qual é o seu problema? 727 00:56:46,600 --> 00:56:48,160 Meu Deus. 728 00:56:48,240 --> 00:56:50,440 Esperem aí. Preciso entender algo. 729 00:56:51,280 --> 00:56:53,880 Como um criminoso sem coração, como o Rei de Ouros, 730 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 mantido em um calabouço subterrâneo na Sibéria, 731 00:56:57,040 --> 00:57:00,640 acabou com dois imbecis que o transformaram em um mojito? 732 00:57:02,680 --> 00:57:05,680 Sempre há alguém ainda pior do que o pior criminoso. 733 00:57:07,800 --> 00:57:08,720 É isso aí. 734 00:57:08,800 --> 00:57:11,440 Conte a ele como matamos o homem. 735 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 Ele comeu uns docinhos e… 736 00:57:15,320 --> 00:57:16,960 - Não! - Ele era diabético. 737 00:57:17,040 --> 00:57:20,760 - Fizemos de propósito. - Não, ele deu enquanto estávamos… 738 00:57:20,840 --> 00:57:21,680 Fizemos. 739 00:57:23,000 --> 00:57:25,800 Enfim, temos que falar com uma pessoa, sim? 740 00:57:26,480 --> 00:57:29,760 E as roupas de vocês não se parecem com as de Bathaikha. 741 00:57:32,880 --> 00:57:34,360 Não tenho outra roupa. 742 00:57:36,280 --> 00:57:43,280 ILUMINAÇÃO - DECORAÇÃO - LUSTRES 743 00:58:09,080 --> 00:58:12,560 Acalme-se, seja forte, você consegue, você resolve qualquer… 744 00:58:13,200 --> 00:58:15,680 Kama Sutra… 745 00:58:15,760 --> 00:58:17,320 Nós o encontramos, senhor. 746 00:58:17,400 --> 00:58:19,960 - Onde? - Os dois carros estão em Bathaikha. 747 00:58:20,040 --> 00:58:20,880 Bathaikha? 748 00:58:22,720 --> 00:58:26,720 Olha, se há alguém em Bathaikha que pode trazer Abu Saroub de volta, 749 00:58:26,800 --> 00:58:27,880 é esse desgraçado. 750 00:58:28,600 --> 00:58:31,680 Mas não mencionem o corpo ou o Rei de Ouros 751 00:58:31,760 --> 00:58:33,520 porque ele é um covarde, tá? 752 00:58:34,080 --> 00:58:37,920 - Nossa única esperança é um covarde. - Nos trouxe até um covarde? 753 00:58:38,000 --> 00:58:40,480 Tá, calados. Só eu falo. 754 00:58:40,560 --> 00:58:43,640 E você, diga uma palavra, e juro que quebro sua cara. 755 00:58:45,880 --> 00:58:47,840 Diga pro seu amigo me respeitar. 756 00:58:47,920 --> 00:58:49,080 Vá andando. 757 00:59:00,520 --> 00:59:03,080 - Tenho uma pergunta. - Até 60, se quiser. 758 00:59:05,760 --> 00:59:07,400 É verdade que em Riade, 759 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 você pode andar sozinho com o celular na mão 760 00:59:10,480 --> 00:59:13,200 e a carteira no bolso jorrando dinheiro 761 00:59:13,920 --> 00:59:16,600 sem ninguém te esfaquear e roubar suas coisas? 762 00:59:16,680 --> 00:59:17,840 É verdade. 763 00:59:19,960 --> 00:59:22,520 Então são novos na área? Nunca recauchutaram a lataria? 764 00:59:23,040 --> 00:59:26,840 Meu balanceamento está meio desalinhado, mas o resto está intacto. 765 00:59:26,920 --> 00:59:29,920 Quero me mudar pra Riade hoje. Não vou mais esperar. 766 00:59:30,000 --> 00:59:33,160 Abboud, por favor. Podemos nos ater ao assunto? 767 00:59:33,240 --> 00:59:35,480 - Cara, não posso ajudá-los. - Por quê? 768 00:59:35,560 --> 00:59:38,960 Deu pra mim. Vou sair Bathaikha pra sempre. 769 00:59:39,600 --> 00:59:41,400 Acabou pra mim, gente. 770 00:59:41,920 --> 00:59:44,840 Vou me mudar para Riade com meu irmão, Merdas. 771 00:59:44,920 --> 00:59:47,400 Temos entrevista numa empresa de segurança. 772 00:59:47,480 --> 00:59:50,480 Preciso de paz, preciso viver uma vida normal. 773 00:59:50,560 --> 00:59:53,960 - Não querem o melhor pra mim? - Claro que sim. 774 00:59:55,160 --> 00:59:58,240 Vou arrumar um emprego decente, comprar um carro, 775 00:59:58,320 --> 01:00:00,000 um Honda Accord bordô, 776 01:00:00,760 --> 01:00:04,160 pneus aro 17, com listras, buzina dupla… 777 01:00:04,240 --> 01:00:06,840 É, essa é a minha praia. 778 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 - Sei como são essas buzinas. - Sim! 779 01:00:11,960 --> 01:00:13,400 - É a minha praia! - Sim! 780 01:00:14,000 --> 01:00:15,640 Rolê na rua Al Tahliya. 781 01:00:15,720 --> 01:00:18,840 Essa rua já era agora. O point é a rua Turki Al Awwal. 782 01:00:18,920 --> 01:00:20,600 Zuhair, mande o maricas se calar. 783 01:00:20,680 --> 01:00:23,320 Você é o expert agora? Vou arrancar essas suas tetas! 784 01:00:23,400 --> 01:00:25,040 Por que tem que ser grosso? 785 01:00:25,120 --> 01:00:28,320 Abboud, por favor. Faça por mim, pelos velhos tempos. 786 01:00:28,400 --> 01:00:32,600 Amigo, eu aprecio os velhos tempos. Não os faça pensar que sou covarde. 787 01:00:32,680 --> 01:00:33,840 - Imagina. - É. 788 01:00:33,920 --> 01:00:36,680 Se me pedisse pra invadir a Casa Branca, eu o faria. 789 01:00:36,760 --> 01:00:38,280 Mas é o Valete de Ouros. 790 01:00:38,360 --> 01:00:40,360 - Tô fora. - Ninguém vai ver você. 791 01:00:40,440 --> 01:00:43,440 É esse aí que vai invadir a casa do cara? 792 01:00:43,520 --> 01:00:44,640 Sim, é o Abboud. 793 01:00:44,720 --> 01:00:46,560 Eu esperava ver o Super-Homem. 794 01:00:46,640 --> 01:00:49,000 Alguém para nos tirar da escuridão. 795 01:00:49,080 --> 01:00:52,000 ABBOUD KHUFFASH UM TALENTOSO ESPIÃO 796 01:00:52,080 --> 01:00:56,480 A culpa é minha por ouvir vocês. Eu devia estar lá feliz com Latifa, 797 01:00:56,560 --> 01:00:59,080 mas, em vez de ver Latifa, vim ver este… 798 01:00:59,160 --> 01:01:00,120 Fayadh. 799 01:01:00,200 --> 01:01:02,040 - Aonde ele foi? - Vire-se! 800 01:01:03,320 --> 01:01:04,640 Atrás de vocês! Olhem! 801 01:01:04,720 --> 01:01:06,240 - Olhe você. - Olhe você! 802 01:01:06,320 --> 01:01:08,520 Olha só esse idiota que você trouxe. 803 01:01:12,800 --> 01:01:14,920 Se eu voltar pra vida de crime, 804 01:01:15,000 --> 01:01:17,440 a primeira coisa que farei é estripar esse racista. 805 01:01:17,520 --> 01:01:19,120 - Não sou racista. - É, sim! 806 01:01:19,200 --> 01:01:21,440 Como posso ser racista se sou de Jidá? 807 01:01:22,000 --> 01:01:25,200 - O que Jidá tem a ver com isso? - Somos uma minoria. 808 01:01:25,280 --> 01:01:28,320 E não passei dos limites, eu não disse "traga um café pra mim"… 809 01:01:28,400 --> 01:01:31,080 Cale essa boca, cara! 810 01:01:32,880 --> 01:01:33,960 Pare de provocar! 811 01:01:34,040 --> 01:01:37,880 Serei testemunha do seu casamento com Latifa e do seu divórcio. Cale a boca. 812 01:01:38,520 --> 01:01:40,600 Vamos chegar a um acordo com nosso amigo. 813 01:01:41,880 --> 01:01:45,160 Vou garantir que você consiga aquele Accord bordô 814 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 com as rodas customizadas. 815 01:01:47,360 --> 01:01:49,520 Veja, sou o CO. 816 01:01:49,600 --> 01:01:51,120 CEO. 817 01:01:51,200 --> 01:01:53,760 Diga "diretor executivo" para ele entender. 818 01:01:53,840 --> 01:01:55,440 E este é meu office boy. 819 01:01:56,440 --> 01:01:59,960 Com meus contatos, posso fazer com que a Nike 820 01:02:00,040 --> 01:02:03,360 assine um contrato de longo prazo para suas costeletas. 821 01:02:03,440 --> 01:02:05,160 É só baixar a bola, cara. 822 01:02:05,760 --> 01:02:08,720 Abu Ghadra, se quiser continuar sendo meu amigo, 823 01:02:08,800 --> 01:02:11,280 tire esses dois racistas daqui agora. 824 01:02:11,360 --> 01:02:13,560 - Eu não disse nada. - O que eu disse? 825 01:02:13,640 --> 01:02:15,160 Eu disse que só eu ia falar! 826 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 - Eu não disse nada. - Você é um idiota. 827 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 Fora! 828 01:02:18,600 --> 01:02:20,480 Vamos. Vai, idiota. 829 01:02:21,480 --> 01:02:22,720 Ande. 830 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Merdas. 831 01:03:21,320 --> 01:03:22,400 Merdas! 832 01:03:26,200 --> 01:03:29,080 Eu estava esperando você voltar, mas não assim. 833 01:03:29,160 --> 01:03:31,080 Não assim, Merdas. 834 01:03:59,920 --> 01:04:01,840 Chegou a hora do Valete de Ouros 835 01:04:02,520 --> 01:04:04,480 encontrar um cadáver à sua porta! 836 01:04:14,640 --> 01:04:16,240 Meus pêsames. 837 01:04:16,760 --> 01:04:21,800 Graças a Deus você está inteiro e o que mais quiser ouvir. 838 01:04:22,800 --> 01:04:25,240 E quanto ao cadáver… 839 01:04:32,480 --> 01:04:34,560 Você ainda quer aquele Accord? 840 01:04:34,640 --> 01:04:36,320 Dane-se o Accord, cara. 841 01:04:44,280 --> 01:04:45,720 Vou resgatar Abu Saroub. 842 01:04:47,400 --> 01:04:49,960 Em troca, vou ficar com aquele filho da mãe. 843 01:04:50,760 --> 01:04:51,720 Sim, exatamente. 844 01:04:52,920 --> 01:04:53,840 Olho por olho. 845 01:04:59,240 --> 01:05:02,840 Foda-se esse bairro de merda, cara. 846 01:05:02,920 --> 01:05:06,480 Hammu? Você já viu um humano devorando outro humano? 847 01:05:07,120 --> 01:05:07,960 Não. 848 01:05:08,640 --> 01:05:09,680 Prepare-se. 849 01:05:35,760 --> 01:05:36,880 Cara… 850 01:05:37,920 --> 01:05:40,520 nunca vi a casa do Valete de Ouros tão vazia. 851 01:05:40,600 --> 01:05:43,440 Sim, todos os capangas estão atrás do pai dele. 852 01:05:44,040 --> 01:05:45,160 Não tem ninguém lá. 853 01:05:47,120 --> 01:05:48,240 Certo, vamos nessa. 854 01:05:52,920 --> 01:05:55,040 Segundo meu irmão, que Deus o tenha, 855 01:05:55,720 --> 01:05:59,400 o Valete de Ouros conduz a operação em um cofre dentro da casa. 856 01:05:59,480 --> 01:06:01,440 O cofre tem uma fechadura eletrônica 857 01:06:01,520 --> 01:06:05,200 que só abre com um cartão que o desgraçado usa no pescoço. 858 01:06:05,280 --> 01:06:07,840 Então o plano é o seguinte: 859 01:06:07,920 --> 01:06:11,040 você vai cortar a energia. 860 01:06:11,120 --> 01:06:12,680 O cofre tem seu próprio gerador. 861 01:06:12,760 --> 01:06:16,920 E você vai ficar no carro a 500 metros de distância. 862 01:06:17,000 --> 01:06:19,400 Quando eu sair com o cara, você virá pegá-lo. 863 01:06:20,720 --> 01:06:21,840 E eu? 864 01:06:21,920 --> 01:06:24,360 Você ficará aqui com o corpo. 865 01:06:26,000 --> 01:06:28,720 E por precaução, não usaremos nossos nomes verdadeiros. 866 01:06:28,800 --> 01:06:30,960 - Eu serei o Morcego. - Você será o Nobre. 867 01:06:31,040 --> 01:06:33,120 - Obrigado. - E você, o Urso Racista. 868 01:06:35,040 --> 01:06:36,360 E eu serei Abu Ghadra. 869 01:06:36,440 --> 01:06:38,360 - Nem precisa dizer. - Meu chapa. 870 01:06:38,440 --> 01:06:40,320 Se vocês não fizerem besteira, 871 01:06:40,400 --> 01:06:43,480 vou arrombar a casa e resgatar seu amigo 872 01:06:43,560 --> 01:06:45,280 em menos de um minuto. 873 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 Não ferre com o plano, cara, eu imploro! 874 01:06:53,280 --> 01:06:55,880 Não o mate, seu idiota! Você está louco? 875 01:06:55,960 --> 01:06:59,920 Como ele sentiria a dor? Deixe-o viver para sentir o gosto da dor! 876 01:07:15,040 --> 01:07:18,240 Ei! Estou de olho em você, não se mexa. 877 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 FARMÁCIA BATHAIKHA 878 01:07:36,280 --> 01:07:37,920 SHEIKHS CHAUFFER 879 01:07:45,400 --> 01:07:46,240 AHHHH! 880 01:07:46,960 --> 01:07:49,720 HOTEL TRANQUILITY 881 01:08:24,960 --> 01:08:27,480 Vou mostrar pra vocês, desgraçados! 882 01:08:58,400 --> 01:09:03,560 CARTÃO - VALETE DE OUROS COFRE - CORTAR ENERGIA 883 01:09:06,000 --> 01:09:09,120 Abboud, por favor, siga o plano. 884 01:09:09,200 --> 01:09:11,840 Matá-lo agora é inútil, acredite! 885 01:09:11,920 --> 01:09:14,440 Deixe-o sentir a dor que causou em você ao matar Merdas! 886 01:09:14,520 --> 01:09:17,200 Pense bem. Use a cabeça! 887 01:10:37,680 --> 01:10:39,640 - O que foi isso? - Sinto muito. 888 01:10:51,760 --> 01:10:53,720 Ganhei mais dois minutos. 889 01:11:00,240 --> 01:11:01,520 O "café" está aberto. 890 01:11:07,520 --> 01:11:09,880 - O pedido está na mão. - Maravilha! 891 01:11:09,960 --> 01:11:11,120 Três chás de massala. 892 01:11:11,200 --> 01:11:16,120 Esse é o pedido, seu filho da mãe. Nós conseguimos! 893 01:11:23,880 --> 01:11:25,880 Urso Racista, cadê você? Traga o carro! 894 01:11:25,960 --> 01:11:27,840 Urso Racista, traga o carro! 895 01:11:27,920 --> 01:11:30,000 Urso Racista! 896 01:11:54,200 --> 01:11:56,000 Você tem até as duas da manhã. 897 01:11:56,080 --> 01:11:58,680 Sabe o que farei se não receber meu dinheiro? 898 01:12:18,720 --> 01:12:20,400 Por favor! 899 01:12:45,880 --> 01:12:47,440 Não esqueça de avaliar a corrida. 900 01:12:49,560 --> 01:12:51,360 Cinco estrelas, se não se importar. 901 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 Do que está falando? 902 01:12:56,840 --> 01:13:01,200 Você tem seu passaporte e o ovo. Acho que fiz minha parte. 903 01:13:02,440 --> 01:13:03,680 Qual é o problema? 904 01:13:12,560 --> 01:13:15,200 Você tem me tratado como um inseto. 905 01:13:15,280 --> 01:13:16,560 Sempre me pisoteando. 906 01:13:17,360 --> 01:13:18,960 Só porque sou um motorista. 907 01:13:19,840 --> 01:13:23,080 Acontece que você é a filha do Valete de Ouros. 908 01:13:24,720 --> 01:13:25,640 Você tem razão. 909 01:13:26,960 --> 01:13:28,560 Não sei, eu fiquei com medo 910 01:13:30,160 --> 01:13:33,360 de você não querer mais se casar comigo se descobrisse. 911 01:13:35,320 --> 01:13:37,520 Darwish, tudo o que fiz 912 01:13:38,680 --> 01:13:40,360 foi porque te amo. 913 01:13:43,560 --> 01:13:44,600 Porque me ama? 914 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 O que teria feito se me odiasse? 915 01:13:53,080 --> 01:13:54,640 Pegue suas coisas e saia. 916 01:14:01,040 --> 01:14:03,240 Você se julga melhor que meu pai, né? 917 01:14:06,360 --> 01:14:07,320 Você fugiu… 918 01:14:09,680 --> 01:14:12,920 e abandonou seus amigos para serem mortos pelo Valete de Ouros! 919 01:14:18,720 --> 01:14:19,960 Tudo bem! 920 01:14:20,480 --> 01:14:21,320 Fuja! 921 01:14:47,800 --> 01:14:49,360 Ai, meu Deus! 922 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Saiam da frente! 923 01:15:29,600 --> 01:15:34,160 HOTEL TRANQUILITY 924 01:15:52,880 --> 01:15:53,800 Onde foi parar? 925 01:15:56,840 --> 01:15:58,000 Aonde nós vamos? 926 01:15:58,080 --> 01:16:03,080 Tenha paciência, Saltouh. A vingança é um prato que se come frio. 927 01:16:03,760 --> 01:16:04,600 Alô? 928 01:16:33,600 --> 01:16:34,560 Você é Darwish? 929 01:16:35,200 --> 01:16:37,080 - É ele, sim! - Cale essa boca! 930 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 Sim, senhor. 931 01:16:40,760 --> 01:16:42,000 Cadê meu Cadillac? 932 01:16:42,080 --> 01:16:42,920 Que Cadillac? 933 01:16:43,000 --> 01:16:44,600 Não seja tonto! O Cadillac! 934 01:16:44,680 --> 01:16:46,600 Aquela porcaria que você me deu. 935 01:16:46,680 --> 01:16:49,520 - Queria dar pro Luqman. - Foi Fayadh que deu pra você! 936 01:16:49,600 --> 01:16:51,840 - Pare de mentir! - Chega! 937 01:16:52,360 --> 01:16:53,920 Juro por Deus, 938 01:16:54,000 --> 01:16:58,680 vou amarrá-los em uma bomba caseira se não calarem a boca! 939 01:16:59,360 --> 01:17:04,040 Esse cretino me prometeu um Cadillac e disse que você deu a ele uma lata velha. 940 01:17:04,120 --> 01:17:07,360 Ele disse pro Fayadh: "Como confiaremos num Abu Ghadra?" 941 01:17:07,440 --> 01:17:09,720 Sou um santo ao seu lado, cretino. Que vergonha… 942 01:17:13,160 --> 01:17:14,840 Com licença, aonde você vai? 943 01:17:16,560 --> 01:17:17,560 Ei! 944 01:17:17,640 --> 01:17:20,120 Sim, meu amigo? Precisa de algo? 945 01:17:22,800 --> 01:17:23,640 Tudo bem… 946 01:17:23,720 --> 01:17:25,640 Lu… Luqman! 947 01:17:27,000 --> 01:17:28,080 Qual seu tamanho? 948 01:17:28,160 --> 01:17:29,160 O quê? 949 01:17:29,240 --> 01:17:32,880 Sua bunda. Ele vai explodir sua bunda, mano! 950 01:17:32,960 --> 01:17:34,720 Quer que eu responda a isso? 951 01:17:34,800 --> 01:17:36,720 Melhor prevenir do que remediar. 952 01:17:36,800 --> 01:17:39,920 - Fique quieto aí! - Cale a boca! 953 01:17:40,000 --> 01:17:42,120 Não! 954 01:17:43,880 --> 01:17:45,840 Luqman, cara, qual é? Não! 955 01:17:45,920 --> 01:17:47,320 Não! 956 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Luqman, por favor, cara. 957 01:17:54,200 --> 01:17:55,760 - Luqman! Ei! - Luqman! 958 01:17:57,760 --> 01:17:59,800 - Luqman! Por quê? - Pense bem! 959 01:18:01,640 --> 01:18:04,360 Laqumi, por favor, cara! Não quero morrer! 960 01:18:06,040 --> 01:18:07,800 Pense que somos seus gatos! 961 01:18:07,880 --> 01:18:09,000 Ou seus filhos! 962 01:18:09,080 --> 01:18:11,480 Pense que somos gatos, Luq-miau! 963 01:18:11,560 --> 01:18:13,840 Por favor! Não! 964 01:18:15,520 --> 01:18:16,480 Luqman! 965 01:18:16,560 --> 01:18:19,360 Cara! Por favor! 966 01:18:23,600 --> 01:18:26,440 - Cara! Por favor! - Por favor! 967 01:18:26,520 --> 01:18:28,520 Estou implorando! 968 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 LATIFA - DAMA DE OUROS 969 01:18:38,560 --> 01:18:40,720 - A Dama de Ouros! - Latifa? 970 01:18:40,800 --> 01:18:43,320 Apague essa merda ou te amarro com eles! 971 01:18:52,360 --> 01:18:54,120 Por que queria explodi-los? 972 01:18:54,200 --> 01:18:57,320 Senhora, me prometeram um carro, mas era um golpe. 973 01:18:58,240 --> 01:19:00,840 - Dinheiro. - Sim, são negócios apenas. 974 01:19:00,920 --> 01:19:02,520 Nada pessoal. 975 01:19:02,600 --> 01:19:04,640 E você? Qual é a sua versão? 976 01:19:04,720 --> 01:19:08,640 Nenhuma. Só vim pagar o dinheiro que estava devendo ao Luqman. 977 01:19:08,720 --> 01:19:10,480 Mas eu perdoei a dívida. 978 01:19:10,560 --> 01:19:14,360 - Eu perdoei, não precisa pagar. - Obrigado, que Deus te abençoe. 979 01:19:15,720 --> 01:19:19,080 Ou que não te abençoe. Não vou associar Deus a isso. 980 01:19:19,160 --> 01:19:22,760 - Não, tudo bem. - Meu querido amigo, eu te amo, sabia? 981 01:19:22,840 --> 01:19:24,440 - Eu também, cara. - Calem-se! 982 01:19:24,520 --> 01:19:27,640 Vocês são uns bandidos que fariam qualquer coisa por uns riais. 983 01:19:33,040 --> 01:19:33,920 E você, 984 01:19:35,080 --> 01:19:36,920 alguém em Bathaikha viu seu rosto? 985 01:19:39,800 --> 01:19:40,640 Não. 986 01:19:44,840 --> 01:19:47,760 CHAMADA DESCONHECIDA 987 01:19:50,840 --> 01:19:51,680 Alô? 988 01:19:51,760 --> 01:19:52,800 Valete de Ouros? 989 01:19:56,520 --> 01:19:59,240 - Quem é você? - Mandei minha foto a você ontem. 990 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 - O que quer? - Casar com sua filha. 991 01:20:03,080 --> 01:20:04,760 Hoje, após a oração, em minha casa. 992 01:20:06,640 --> 01:20:09,520 VOU LEVAR UNS AMIGOS. PREPARE-SE. SOMOS MUITOS. 993 01:20:09,600 --> 01:20:11,800 Vou levar uns amigos. Prepare-se. 994 01:20:12,320 --> 01:20:13,440 Somos muitos. 995 01:20:20,560 --> 01:20:22,880 Acho que Azrael está fazendo hora extra hoje. 996 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 Oh, noivo 997 01:20:28,880 --> 01:20:32,280 Deus está olhando por você 998 01:20:32,360 --> 01:20:38,200 A lua e as estrelas acompanham você 999 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 Oh, noivo 1000 01:20:41,800 --> 01:20:45,320 Deus está olhando por você 1001 01:20:46,120 --> 01:20:51,000 A lua e as estrelas acompanham você 1002 01:20:51,680 --> 01:20:54,280 Oh, noivo 1003 01:20:54,360 --> 01:20:57,840 Deus está olhando por você 1004 01:20:57,920 --> 01:21:03,840 A lua e as estrelas acompanham você 1005 01:21:22,720 --> 01:21:23,800 Quem é você? 1006 01:21:23,880 --> 01:21:26,720 Ei! Você não é o primeiro e não será o último. 1007 01:21:26,800 --> 01:21:30,240 Se eu não receber os 5.000 hoje, suas fotos vão viralizar. 1008 01:21:30,320 --> 01:21:32,480 Não, por favor, Jouj. Por favor. 1009 01:21:32,560 --> 01:21:34,320 Pense em mim como sua irmã. 1010 01:21:34,400 --> 01:21:36,000 Que sonho! Como minha irmã? 1011 01:21:36,080 --> 01:21:38,200 Ela é pura e virtuosa, ao contrário de você! 1012 01:21:43,320 --> 01:21:45,920 Sabe quem está extorquindo, Casanova? 1013 01:21:46,000 --> 01:21:48,080 - Lolita. - A Dama de Ouros! 1014 01:21:48,160 --> 01:21:50,480 - Ouros? - O pai dela ainda não sabe. 1015 01:21:50,560 --> 01:21:52,080 Mas eu juro, seu cretino, 1016 01:21:52,160 --> 01:21:55,000 se não pedir a mão dela em casamento em uma hora, 1017 01:21:55,080 --> 01:21:56,720 vou explodir sua bunda, 1018 01:21:56,800 --> 01:21:59,280 e uma metade irá parar em Damã, e outra, em Jidá! 1019 01:21:59,360 --> 01:22:02,840 Você vai andar por aí peidando pólvora! Ouviu? 1020 01:22:03,440 --> 01:22:06,000 Vim restaurar a honra da sua filha, senhor. 1021 01:22:17,040 --> 01:22:18,360 Abra o portão, garoto. 1022 01:22:18,960 --> 01:22:22,400 - Por que eu abriria? - Vim entregar umas mercadorias. 1023 01:22:22,480 --> 01:22:25,520 Vai à merda e cai fora. 1024 01:22:25,600 --> 01:22:26,840 Suma daqui. 1025 01:22:29,520 --> 01:22:31,360 Misericórdia. 1026 01:23:08,840 --> 01:23:10,280 Quem são vocês? 1027 01:23:10,360 --> 01:23:12,040 Pare! Está me machucando! 1028 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 Desembucha! 1029 01:23:15,240 --> 01:23:19,480 Senhor, seu pai está no depósito. Ele o está chamando agora. 1030 01:23:49,520 --> 01:23:50,960 Vá libertar os reféns. 1031 01:23:51,040 --> 01:23:53,040 - Vou pegar algo e já volto. - Tá. 1032 01:23:57,120 --> 01:23:58,160 Saiam. 1033 01:25:33,040 --> 01:25:37,600 NOME DO ALVO: VALETE DE OUROS 1034 01:25:37,680 --> 01:25:40,440 Ah, merda… 1035 01:25:47,560 --> 01:25:49,840 Essa não é a cor da fumaça do TNT. 1036 01:25:49,920 --> 01:25:51,440 Adicionei amônia. 1037 01:25:51,520 --> 01:25:53,920 - Quanto? - Pouco menos de uma tonelada. 1038 01:25:55,120 --> 01:25:57,280 Mas e o aquecimento global? 1039 01:25:57,920 --> 01:26:00,320 Está chorando no cantinho! 1040 01:26:04,040 --> 01:26:06,320 Porra, Luqman. 1041 01:26:07,640 --> 01:26:08,840 Rápido! 1042 01:26:08,920 --> 01:26:11,240 Vamos, subam! 1043 01:26:14,120 --> 01:26:15,160 Venha, Darwish! 1044 01:26:16,280 --> 01:26:18,000 Ei! Darwish! 1045 01:26:18,080 --> 01:26:19,920 Darwish! 1046 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 - Darwish! - Deixa ele aí. 1047 01:26:23,000 --> 01:26:27,000 - Essa Latifa está deixando ele louco! - Darwish! Ele foi atrás dela? 1048 01:26:27,080 --> 01:26:28,920 - Foi… - Esse seu amigo maldito. 1049 01:26:29,000 --> 01:26:32,720 - Ela vai acabar deixando ele. - Vamos deixá-lo pra trás? 1050 01:26:53,120 --> 01:26:56,760 Latifa, temos que ir. Estamos ficando sem tempo. Vamos! 1051 01:27:00,000 --> 01:27:03,320 "A honra exaltada permanece incólume, 1052 01:27:04,080 --> 01:27:07,400 a menos que sangue seja derramado em seu entorno!" 1053 01:27:07,480 --> 01:27:10,160 Sou seu salvador, Lolita! 1054 01:27:10,240 --> 01:27:12,320 Eu disse pra não falar com ela! 1055 01:27:12,400 --> 01:27:14,640 Tenho problemas bem maiores que você! 1056 01:27:14,720 --> 01:27:17,440 - Vá, Latifa! Vou logo atrás! - Ei! 1057 01:27:17,520 --> 01:27:20,040 Deixe Latifa fora disso! Ela não é pro seu bico! 1058 01:27:53,800 --> 01:27:54,640 Latifa? 1059 01:27:58,240 --> 01:27:59,480 O que tem na sua mão? 1060 01:28:04,560 --> 01:28:05,400 Me dê aqui. 1061 01:28:10,880 --> 01:28:12,200 Me dê! 1062 01:28:38,000 --> 01:28:40,280 Eu devia ter enterrado você junto a sua mãe. 1063 01:29:15,840 --> 01:29:17,320 Problemas com o pai dela? 1064 01:29:24,920 --> 01:29:27,400 Não se preocupe, vai ficar tudo bem, amigo. 1065 01:29:27,480 --> 01:29:28,840 Ponha uma música, por favor. 1066 01:29:47,640 --> 01:29:49,800 ABRIGO PARA GATOS 1067 01:33:33,120 --> 01:33:38,120 Legendas: Luciana Nardi