1 00:00:00,001 --> 00:00:10,337 دانلود آخرین برنامه‌های ان‌سی‌تی @NCTchannel همراه با زیرنویس فارسی در چنل تلگرام 2 00:00:10,351 --> 00:00:20,359 ☆ @NCTchannel ارائه‌ای از چنل تلگرام ☆ ★ Kairi ادیتور ៸ Aries مترجم ★ 3 00:00:20,384 --> 00:00:24,632 "پسرانِ گمشده" 4 00:00:25,316 --> 00:00:29,654 ان‌سی‌تی 127 قراره برای اولین بار درباره دوران کودکی‌شون صحبت کنن 5 00:00:34,659 --> 00:00:38,496 ان‌سی‌تی 127 از طریق نمایش کودکیِ از دست‌رفته‌شون رو نشون می‌دن 6 00:00:57,682 --> 00:01:01,644 ان‌سی‌تی 127 که هشت سال پیش دبیو کردن، از طریق گذشته و آرزوهای هر 9 عضو راجع‌به زمانِ حالشون تأمل می‌کنن 7 00:01:02,589 --> 00:01:03,589 چپتر چهارم 8 00:01:04,356 --> 00:01:09,402 تمام پسرا بزرگ شدن و تا اینجا تمام تلاششون رو کردن" "برای همین سخت می‌شه طوری که لایقش هستن درباره‌شون حرف زد 9 00:01:09,486 --> 00:01:10,904 'برگرفته از رمانِ 'پیترپن — 10 00:01:15,492 --> 00:01:19,954 فکر کنم با شوخ طبعی‌ای که دارم تونستم به مردم، خصوصاًً آمریکایی‌ها نزدیک بشم 11 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 خندوندمشون 12 00:01:21,289 --> 00:01:23,875 و اینطوری محبوبیت پیدا کردم 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,252 و دوست‌های زیادی هم پیدا کردم 14 00:01:27,671 --> 00:01:33,134 اما معتقدم که این فقط با تلاش و سخت کوشی ممکن شده 15 00:01:33,218 --> 00:01:38,098 فکر کنم می‌شه گفت که خودم رو به یه برونگرا تبدیل کردم تا بتونم با زندگی کردن تو اون محیط سازگار بشم 16 00:01:39,099 --> 00:01:42,394 تو فیلم‌ها، تو روز اول دبیرستان مردم می‌گن 17 00:01:43,061 --> 00:01:46,064 از امروز قراره یه فرد متفاوتی باشم" درسته؟" 18 00:01:47,524 --> 00:01:49,067 این دقیقاً همون کاریه که من کردم 19 00:01:49,142 --> 00:01:52,209 جانی 20 00:01:52,404 --> 00:01:56,282 من هرگز تو زندگیم برای "کشف استعداد عمومی" انتخاب نشده بودم 21 00:01:56,366 --> 00:01:59,077 اما در عرض دو تا سه هفته 22 00:01:59,160 --> 00:02:02,872 از سه تا کمپانی من رو انتخاب کردن 23 00:02:03,623 --> 00:02:07,252 از خودم پرسیدم "این واقعاً کاریه که بتونم باهاش زندگیم رو بچرخونم؟" 24 00:02:07,335 --> 00:02:08,712 تو راه برگشت به خونه بودم 25 00:02:08,795 --> 00:02:12,465 دوتا کارگردان بهم پیشنهاد ادیشن دادن 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 سن زیادی نداشتم 27 00:02:14,467 --> 00:02:17,971 "برای همین بهشون گفتم "من اول می‌خوام این رو بخورم و اونا هم برام ساندویچ خریدن 28 00:02:18,596 --> 00:02:22,100 محض سرگرمی رفتم ادیشن دادم 29 00:02:22,183 --> 00:02:23,476 رفتم تو 30 00:02:23,560 --> 00:02:26,604 ولی اونا به همه می‌گفتن که می‌تونن برن؛ به جز من 31 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 تو چندین مرحله براشون خوندم 32 00:02:29,357 --> 00:02:31,443 تا بتونم با برنده شدن جایزه‌ی نقدی یه کمک خرجی باشم 33 00:02:31,526 --> 00:02:35,905 اما تو یکی از مراحل یه کارت ویزیت بهم دادن 34 00:02:35,989 --> 00:02:38,992 من سعی داشتم از طریق ایمیل واسشون ادیشن بفرستم 35 00:02:39,075 --> 00:02:42,287 یه لیست از همه کمپانی‌های معروف استعدادیابی درست کرده بودم 36 00:02:42,370 --> 00:02:46,332 می‌خواستم رو دکمه ارسال بزنم که بهم زنگ زدن 37 00:02:46,416 --> 00:02:49,085 فکر کنم سرنوشتم بود 38 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 اینطوری شد 39 00:03:02,474 --> 00:03:05,894 فقط با همین سه‌تا ژست انتخاب شدی؟ 40 00:03:06,394 --> 00:03:07,687 آره 41 00:03:07,771 --> 00:03:11,316 از قبل خوندن یا رقصیدن رو یاد گرفته بودی؟ 42 00:03:11,399 --> 00:03:15,820 نه؛ هیچ‌وقت کلاس آواز یا رقص نرفته بودم 43 00:03:15,904 --> 00:03:18,156 جانی ازت می‌خوام که چشم‌هات رو ببندی 44 00:03:19,115 --> 00:03:21,076 و برگردی به روز‌هایی که کارآموز بودی 45 00:03:23,453 --> 00:03:24,412 چه احساسی داری؟ 46 00:03:28,500 --> 00:03:29,584 فوق‌العاده‌ست 47 00:03:46,726 --> 00:03:50,438 ...وقتی ازم می‌پرسیدن که وقتی آیدل شدم می‌خوام چی‌کار کنم 48 00:03:52,232 --> 00:03:54,025 می‌گفتم می‌خوام کلی پول در بیارم 49 00:03:54,109 --> 00:03:55,735 !واو 50 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 حتماً صداقتم روشون تأثیر گذاشته 51 00:04:07,664 --> 00:04:10,750 حتی به مامانم هم گفتمش 52 00:04:11,876 --> 00:04:13,878 بعدها بهم گفت که پیش خودش فکر می‌کرد 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,715 "من باعث شدم احساس کمبود مالی داشته باشه؟" 54 00:04:20,093 --> 00:04:23,388 سه سال اول دوران کارآموز بودنم 55 00:04:23,471 --> 00:04:30,395 فقط تو تعطیلات تابستون و زمستون تونستم برم کره 56 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 این یه فرصت برای کمپانی بود که می‌تونست پیشرفت من رو ببینه 57 00:04:32,689 --> 00:04:38,778 اما برای من مثل رفتن به کمپ بود چون فقط تو تعطیلات مدرسه می‌رفتم کُره 58 00:04:38,862 --> 00:04:40,572 دوران کارآموزی خیلی بهم خوش می‌گذشت 59 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 2008 سال اول کارآموزی 60 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 رقصیدن و خوندن رو یاد گرفتم 61 00:04:44,492 --> 00:04:46,745 از اون موقع به بعد، من دو تا زندگی متفاوت رو تجربه کردم 62 00:04:47,537 --> 00:04:49,956 به‌عنوان جانی، کارآموز کی‌پاپ 63 00:04:51,249 --> 00:04:52,751 و به‌عنوان جانی، یه دانش‌آموز آمریکایی 64 00:04:53,752 --> 00:05:00,050 اون‌موقع، یه نوجوون مودی بودم برای همین خیلی به آهنگ‌های راک علاقه داشتم 65 00:05:00,592 --> 00:05:04,012 صادقانه بگم، آهنگ‌های اس‌ام رو زیاد نمی‌شناختم 66 00:05:07,974 --> 00:05:09,726 نمی‌تونستم صبر کنم تا تعطیلات مدرسه شروع بشه 67 00:05:20,195 --> 00:05:22,530 اون‌موقع فکر نمی‌کردی سه سال اول کارآموزی 68 00:05:22,614 --> 00:05:24,324 که مثل یه تعطیلات واست بود 69 00:05:24,407 --> 00:05:26,951 می‌خواد تبدیل بشه به هشت سال کارآموز بودن 70 00:05:27,035 --> 00:05:28,953 طولانی‌ترین مدت در مقایسه با بقیه هم‌گروهی‌هات 71 00:05:30,121 --> 00:05:33,708 اگر مجبور بودی به گذشته برگردی تا همه این‌کارا رو دوباره برای 9 سال انجام بدی 72 00:05:34,334 --> 00:05:35,710 قبول می‌کردی؟ 73 00:05:44,678 --> 00:05:48,139 بار اول توو سال سوم کارآموزیم بود که موفق نشدم دبیو کنم 74 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 2010 رودخانهٔ هان 75 00:05:49,474 --> 00:05:52,185 یادمه کنار رودخونه هان داشتم با یه کارآموزِ دیگه حرف می‌زدم 76 00:05:52,268 --> 00:05:54,104 (کارآموزی که قراره دبیو کنه) یه دوست (کسی که سه ساله کارآموزه) جانی 77 00:05:54,187 --> 00:05:55,939 شرمنده‌ام که من اول دارم دبیو می‌کنم 78 00:05:56,856 --> 00:05:58,233 نه اینو نگو 79 00:06:00,110 --> 00:06:01,861 هردومون خیلی سخت کار کردیم 80 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 آره 81 00:06:11,663 --> 00:06:13,289 ...جانی تو واقعاً 82 00:06:14,958 --> 00:06:18,878 دنسر بهتری نسبت به من هستی و قدت هم بلندتره 83 00:06:19,713 --> 00:06:22,465 تازه خوشتیپ هم هستی؛ نگران نباش 84 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 ولی تو خوش‌قیافه‌تری 85 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 آره منم همین فکرو می‌کنم 86 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 ‌‌..آه 87 00:06:34,894 --> 00:06:38,023 نمی‌تونم تصور کنم که چه حالی داری 88 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 نمی‌تونی 89 00:06:40,859 --> 00:06:42,152 خب دارم سعی می‌کنم بفهمم 90 00:06:42,235 --> 00:06:44,946 تو این‌ کار اصلاً خوب نیستی همین الانش هم نتونستی 91 00:06:45,030 --> 00:06:46,197 واقعاً؟ - آره - 92 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 مگه اینجوری کسی رو دلداری نمی‌دن؟ - نه اصلاً - 93 00:06:49,325 --> 00:06:50,702 خیلی‌خب 94 00:06:51,911 --> 00:06:54,956 میرم یاد می‌گیرم که چجوری یکی رو دلداری بدم - هوم - 95 00:06:55,457 --> 00:06:56,624 کات 96 00:07:00,170 --> 00:07:01,796 اون روز گریه نکردی جانی؟ 97 00:07:02,672 --> 00:07:03,631 کردم 98 00:07:04,090 --> 00:07:05,133 چرا الان گریه نمی‌کنی پس؟ 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,843 جانی دیگه گریه نمی‌کنه 100 00:07:08,386 --> 00:07:09,763 چرا دیگه گریه نمی‌کنه؟ 101 00:07:10,096 --> 00:07:11,389 بزرگ شده 102 00:07:12,098 --> 00:07:15,310 فکر کنم اون اولین باری بود که اونطوری گریه کرده بودم 103 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 همه‌چیز رو ریخته بودم بیرون 104 00:07:17,729 --> 00:07:22,525 مهم‌تر از همه‌چیز، فکر کنم جوابی که مامانم بهم داد به یاد موندنی‌ترین چیز بود 105 00:07:22,609 --> 00:07:26,071 بهم گفته بود اشکالی نداره و می‌تونم کار دیگه‌ای انجام بدم 106 00:07:27,155 --> 00:07:28,907 برنامه‌هام خیلی فشرده بود 107 00:07:28,990 --> 00:07:32,952 اما اون لحظه به این فکر نمی‌کردم که سخته 108 00:07:33,036 --> 00:07:36,498 در طول تمرین، به عنوان یه کارآموز 109 00:07:37,040 --> 00:07:38,708 واقعاً خیلی سخت کار کردم 110 00:07:39,334 --> 00:07:43,880 و وقت‌هایی که تمرین نداشتم و خونه بودم برای خودم وقت می‌گذروندم 111 00:07:43,963 --> 00:07:46,424 تونستم خوندن رو یاد بگیرم و تا اونجایی که می‌خواستم 112 00:07:46,508 --> 00:07:51,554 و چیز‌های مختلف رو تجربه کنم و بدون هیچ نگرانی‌ای هرکاری که میخواستم رو انجام بدم 113 00:07:51,638 --> 00:07:53,181 واقعاً دوران شادی بود 114 00:07:53,264 --> 00:07:56,518 همزمان کره‌ای و ژاپنی رو یاد گرفتم 115 00:07:56,601 --> 00:07:58,687 اما یوتا تو خودت ژاپنی هستی 116 00:07:59,479 --> 00:08:00,647 آره هستم 117 00:08:00,855 --> 00:08:04,609 اما لهجه کانسایی من خیلی قوی بود برای درست کردن لهجه‌م ژاپنی خوندم 118 00:08:06,027 --> 00:08:10,615 سخت‌ترین قسمتش این بود که وضعیت دبیوی من قطعی نبود 119 00:08:11,908 --> 00:08:15,870 که فکر کنم برای هرکسی این سخت‌ترین دورانه 120 00:08:15,954 --> 00:08:21,292 اما با همه ناامیدی‌ها و سختی‌ها 121 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 فکر کنم تونستم خوب پیشرفت کنم 122 00:08:23,795 --> 00:08:26,548 تنها کاری بود که 123 00:08:28,675 --> 00:08:30,218 می‌تونستم انجام بدم 124 00:08:31,594 --> 00:08:34,222 اون‌موقع، نمرات خوبی نمی‌گرفتم 125 00:08:34,305 --> 00:08:36,182 با این استعداد به دنیا نیومده بودم 126 00:08:36,266 --> 00:08:38,518 آدمی نبودم که بخواد برای چیزی سخت تلاش کنه 127 00:08:38,601 --> 00:08:39,602 فکر کنم 128 00:08:41,187 --> 00:08:43,398 یکم شَک داشتم 129 00:08:44,297 --> 00:08:47,090 {\an8}تمرین کنسرتِ 'NEO CITY - The Link' 130 00:08:50,822 --> 00:08:53,867 دوباره متولد شدم SM فکر کنم تو کمپانی 131 00:08:53,950 --> 00:08:56,286 و دوباره همه‌چیز رو از اول یاد گرفتم 132 00:08:59,164 --> 00:09:02,208 فکر کنم چیزی که اینجا مهمه اینه که ما به فن‌هامون چه چیزهایی می‌گیم 133 00:09:02,292 --> 00:09:04,794 رو انجام بدی؟ Favorite دویونگ چرا دوست داشتی 134 00:09:04,878 --> 00:09:06,963 چیزهایی مثل این که توی همچین موقعیت‌هایی چی باید بگم 135 00:09:07,047 --> 00:09:09,299 نه این کارو نکنیم - یه کار دیگه انجام بدیم - 136 00:09:09,382 --> 00:09:12,635 منظورم اینه که، اگه این چیزیه که می‌خوای، می‌تونی انجامش بدی 137 00:09:12,719 --> 00:09:15,597 چیز‌های زیادی شبیه به این یاد گرفتم 138 00:09:15,722 --> 00:09:18,850 تیونگ 139 00:09:19,684 --> 00:09:22,270 به‌نظر من از اون لیدرهاست که کلی از خودش ابتکار عمل داره 140 00:09:22,771 --> 00:09:26,816 مهم‌تر از همه چیز اون لیدریه که نماینده تیمش‌ـه 141 00:09:26,900 --> 00:09:29,527 توی تیم ما، ان‌سی‌تی 127 142 00:09:29,611 --> 00:09:32,447 تیونگ مثل هویتِ مائه 143 00:09:33,031 --> 00:09:37,952 تو اجراها وقتی اون سنتره 144 00:09:39,037 --> 00:09:43,249 فکر می‌کنم قطعاً گروهمون بیشتر می‌درخشه 145 00:09:43,333 --> 00:09:44,584 اون فقط یه لیدر نیست 146 00:09:44,668 --> 00:09:50,090 کسیه که ما بخاطر توانایی‌هایی که داره بهش تکیه می‌کنیم 147 00:09:50,173 --> 00:09:53,343 حتماً بخاطر اینکه سنتره فشار زیادی رو تحمل می‌کنه 148 00:09:53,426 --> 00:09:54,969 می‌دونین منظورم چیه؟ 149 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 حتی وقت‌هایی که ما متوجه نمی‌شیم هم اون داره به عنوان یه لیدر سخت تلاش می‌کنه 150 00:09:58,556 --> 00:10:02,435 اون به فکرها و نظراتمون گوش می‌ده 151 00:10:03,061 --> 00:10:04,938 و به استف‌ها و کارکنان کمپانی می‌رسونتشون 152 00:10:06,022 --> 00:10:09,109 انگار که حرف‌های ما، خواسته‌های خودش هستن 153 00:10:09,192 --> 00:10:12,320 به‌نظرم این چیزیه که فقط اون می‌تونه انجامش بده 154 00:10:12,946 --> 00:10:14,572 فکر می‌کنم داره کارش رو عالی انجام می‌ده 155 00:10:19,911 --> 00:10:21,371 ای‌کاش می‌تونستم بگم که 156 00:10:22,038 --> 00:10:23,415 بهترینم رو انجام دادم 157 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 ببخشید 158 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 یه دفعه احساساتی شدم 159 00:10:39,889 --> 00:10:41,016 فکر کنم 160 00:10:58,283 --> 00:11:01,161 فکر کنم بخاطر این دارم گریه می‌کنم 161 00:11:05,498 --> 00:11:07,083 چون واقعاً تمام تلاشم رو کردم 162 00:11:08,668 --> 00:11:11,004 اما فکر می‌کنم از خیلی جهات هم ناکافی هستم 163 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 بخاطر همین متأسفم 164 00:11:18,345 --> 00:11:20,263 بیشتر از چی پشیمونی؟ 165 00:11:28,688 --> 00:11:30,357 هر لحظه 166 00:11:31,858 --> 00:11:36,196 دوست داشتم شنوندهٔ بهتری باشم ..این یه افتخارِ بزرگه 167 00:11:37,655 --> 00:11:41,076 که بخشی از داستان‌های گذشته هم گروهی‌هام باشم 168 00:11:41,159 --> 00:11:43,203 "دارم سخت کار می‌کنم تا زندگی خوبی براتون تأمین کنم" 169 00:11:43,370 --> 00:11:44,954 !هی، تویی که اونجایی! تندتر بدو 170 00:11:45,789 --> 00:11:49,209 دوست داشتم که از دوران کودکی همدیگه خبر داشته باشیم 171 00:11:55,131 --> 00:11:56,466 نوبت منه؟ 172 00:12:06,267 --> 00:12:07,394 کلاسِ شادیِ ما 173 00:12:18,530 --> 00:12:20,115 وقتی ابتدایی بودم 174 00:12:20,198 --> 00:12:23,118 تو کلاس چهارم به یه مدرسه دیگه منتقل شدم 175 00:12:24,285 --> 00:12:27,997 فکر می‌کنم دانش‌آموز‌های انتقالی تمایل بیشتری به دیده شدن داشتن 176 00:12:29,040 --> 00:12:32,293 اون‌موقع فقط یه نفر بود که باهام مهربون بود 177 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 هی 178 00:12:40,427 --> 00:12:41,428 زود باش 179 00:12:42,303 --> 00:12:43,304 بیا بشینیم 180 00:12:48,309 --> 00:12:51,563 از اون‌موقع بود که علاقه‌م نسبت بهش شروع شد 181 00:12:52,897 --> 00:12:57,444 اما اگه می‌خواستم مستقیماً بهش بگم ازت خوشم میاد" یکم معذب‌کننده می‌شد" 182 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 بگیر 183 00:12:59,696 --> 00:13:05,160 برای همین تصمیم گرفتم از یه روش خاص بهش ابراز علاقه کنم 184 00:13:05,243 --> 00:13:07,370 این کلاسمونه 185 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 اینجا و اونجا 186 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 از دختری که اینجا می‌شینه خوشم میاد 187 00:13:11,916 --> 00:13:14,002 صبر کن، صبر کن 188 00:13:14,085 --> 00:13:16,421 نفهمیدم - بله - 189 00:13:16,504 --> 00:13:21,217 بهش گفتم "اینجا که نقطه‌ی این خط عمودی 190 00:13:21,801 --> 00:13:25,555 و این خط افقی به همدیگه بهم می‌رسن 191 00:13:26,139 --> 00:13:28,892 "جاییه که دختر موردعلاقه‌م اونجا می‌شینه 192 00:13:29,851 --> 00:13:31,019 الان متوجه شدین؟ 193 00:13:32,020 --> 00:13:35,857 نکنه مختصات طول و عرض جغرافیاییش هم 127 بود؟ 194 00:13:39,069 --> 00:13:40,904 بلافاصله فهمید 195 00:13:44,866 --> 00:13:47,243 میرم از داداشم بپرسم 196 00:13:47,327 --> 00:13:51,456 اما بعد معلوم شد که داداشش رئیس شورای دانش‌آموزی بود 197 00:13:51,539 --> 00:13:55,043 برای همین با خودم فکر کردم "تو دردسر بزرگی افتادم" 198 00:13:55,126 --> 00:13:59,214 "روز بعد، اومد بهم گفت که داداشش گفته "نه 199 00:14:06,012 --> 00:14:08,390 ...خب‌.‌.‌. چیزه 200 00:14:10,600 --> 00:14:12,185 ...موضوع اینه که 201 00:14:34,624 --> 00:14:36,376 اون‌موقع بود که 202 00:14:38,044 --> 00:14:41,172 اعتماد به نفسم رو موقع اعتراف احساساتم از دست دادم 203 00:14:41,256 --> 00:14:42,799 خیلی اعتماد به نفسم کم شد 204 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 این تجربه 205 00:14:44,676 --> 00:14:47,512 تبدیل به یه انگیزه برای زندگی پرتلاشی که الان داری شد؟ 206 00:14:47,595 --> 00:14:48,722 نه، فکر کنم 207 00:14:50,015 --> 00:14:53,643 فقط من رو به یه بازنده تبدیل کرد 208 00:14:55,854 --> 00:14:59,482 دو تا دلیل وجود داشت که تونستم از مشکلاتم عبور کنم 209 00:15:01,067 --> 00:15:02,027 !هی 210 00:15:03,028 --> 00:15:05,196 اولین دلیلم خواهر بزرگم بود 211 00:15:08,283 --> 00:15:09,909 بیا بریم 212 00:15:15,081 --> 00:15:20,420 بیشتر از پدر و مادرم به حرف خواهر بزرگترم گوش می‌کردم 213 00:15:20,962 --> 00:15:25,133 وقت‌هایی که تو دردسر بودم اون کنارم می‌موند 214 00:15:25,717 --> 00:15:30,805 بخاطر کارهایی که واسم انجام داد، شد قهرمانِ من 215 00:15:37,228 --> 00:15:42,984 پلیریه که اون بهم داده MP3 حتی الان هم، آهنگ‌های مورد علاقم از 216 00:15:43,068 --> 00:15:45,904 پلیر رو داد MP3 وقتی بهم نمی‌دونستم چجوری باید آهنگ دانلود کنم 217 00:15:45,987 --> 00:15:47,530 برای همین فقط به پلی‌لیستِ اون گوش می‌دادم 218 00:15:47,614 --> 00:15:50,367 اینجوری موزیسین‌های موردعلاقه‌م رو پیدا کردم 219 00:15:51,993 --> 00:15:54,954 به نظر می‌رسه خواهرت کسی بود که بیشتر از همه به اون اعتماد داشتی 220 00:15:55,038 --> 00:15:56,706 درسته، خواهر بزرگم 221 00:15:57,540 --> 00:15:59,125 و دومین دلیل روبی بود 222 00:16:00,293 --> 00:16:05,048 وقت‌هایی که خواهرم پیشم نبود می‌رفتم پیش روبی 223 00:16:05,131 --> 00:16:07,926 دوران دبیرستان زیاد مدرسه نمی‌رفتم 224 00:16:08,009 --> 00:16:10,970 دلایل نرفتنم هم خیلی عجیب بود 225 00:16:11,054 --> 00:16:14,391 مثلاً بخاطر این که هوا خیلی سرد بود یا گشنه‌م می‌شد نمی‌رفتم مدرسه 226 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 فکر کنم اون دوران واقعاً سردرگم بودم 227 00:16:19,562 --> 00:16:22,565 ارتباط احساسی زیادی با روبی داشتم 228 00:16:23,942 --> 00:16:26,653 یه اتفاقی برای روبی افتاد 229 00:16:26,736 --> 00:16:29,989 یه روز اون فرار کرد 230 00:16:37,122 --> 00:16:40,375 زمانی که من تو دوران کودکیم بیشترین تلاش رو می‌کردم 231 00:16:40,458 --> 00:16:42,168 اون همیشه کنارم بود 232 00:16:42,711 --> 00:16:44,004 همیشه 233 00:16:54,472 --> 00:16:59,686 خانواده‌م تا سال‌های کارآموزیم مشکل مالی داشتن 234 00:16:59,769 --> 00:17:02,397 ما پولدار نبودیم 235 00:17:03,732 --> 00:17:09,529 اما من هیچ‌وقت بخاطرش خانواده‌م رو سرزنش نکردم 236 00:17:09,612 --> 00:17:13,241 ریشه‌ی مشکلاتمون پول بود، نه خودمون 237 00:17:13,825 --> 00:17:16,870 بعد از دبیوم هر وقت که به 'دِجون' بر می‌گشتم 238 00:17:16,953 --> 00:17:19,873 می‌تونستم ببینم که روبی داره پیرتر می‌شه 239 00:17:19,956 --> 00:17:21,833 خیلی از دندون‌هاش هم افتاده بودن 240 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 حتی فکرش رو هم نمی‌کردم 241 00:17:32,844 --> 00:17:36,639 که یه روزی روبی قرار نیست دیگه وجود داشته باشه 242 00:17:39,684 --> 00:17:43,063 همیشه میومد می‌پرید رو تختم 243 00:17:43,146 --> 00:17:45,523 اما دیگه نمی‌تونست این کار رو کنه 244 00:17:47,317 --> 00:17:51,279 حتی وقتی که ضعیف هم شده بود همش کنارم بود 245 00:17:51,363 --> 00:17:54,699 همونقدر که از خواهرم ممنونم، از روبی هم ممنونم 246 00:17:57,035 --> 00:18:00,330 هر وقت مامانم میومد تا بهم بگه غذا بخورم 247 00:18:00,413 --> 00:18:02,916 روبی براش پارس می‌کرد 248 00:18:02,999 --> 00:18:05,794 فکر کنم فقط می‌خواست ازم محافظت کنه 249 00:18:19,015 --> 00:18:23,395 تو زندگی بعدی‌مون، امیدوارم جاهامون عوض بشه 250 00:18:24,104 --> 00:18:26,481 اینجوری می‌تونیم بدون هیچ پشیمونی‌ای هرکاری بخوایم انجام بدیم 251 00:18:27,482 --> 00:18:31,861 از اینکه وقت زیادی رو با روبی نگذروندم خیلی پشیمونم 252 00:18:31,945 --> 00:18:36,950 وقتی سگ‌های دیگه رو می‌بینم که با خانواده‌شون می‌رن ساحل، کوه 253 00:18:37,450 --> 00:18:39,077 و جاهای دیگه 254 00:18:39,160 --> 00:18:40,829 وقتی عکس‌هاشون رو می‌بینم 255 00:18:40,912 --> 00:18:43,998 از این افسوس می‌خورم که من نتونستم همچین خاطراتی رو با روبی بسازم 256 00:18:49,212 --> 00:18:50,880 چند ماه پیش 257 00:18:50,964 --> 00:18:52,007 بهت گفته بودم چندتا عکس 258 00:18:52,215 --> 00:18:53,717 از بقیه اعضای ان‌سی‌تی 127 بگیری 259 00:18:55,010 --> 00:18:56,177 درسته - چه احساسی داشتی؟ - 260 00:18:56,803 --> 00:19:00,056 خب‌‌، خیلی‌وقت بود که از اعضامون عکس نگرفته بودم 261 00:19:00,140 --> 00:19:02,100 بخاطر همین خیلی واسش مشتاق بودم 262 00:19:03,059 --> 00:19:06,187 خصوصاً که توی تور بودیم 263 00:19:06,896 --> 00:19:10,483 یه‌جورایی مثل با یه تیر دو نشون زدن بود 264 00:19:11,943 --> 00:19:13,903 چندتا عکس انتخاب کن و بهم بگو چرا دوستشون داری 265 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 اوکی 266 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 اوکی 267 00:19:23,747 --> 00:19:27,042 این عکس رو چون فکر می‌کردم اینکه همه داشتن 268 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 همزمان سلفی می‌گرفتن خنده‌دار بود، گرفتم 269 00:19:29,336 --> 00:19:30,295 برای همین دوستش دارم 270 00:19:32,672 --> 00:19:33,923 این عکس دویونگ 271 00:19:34,215 --> 00:19:35,675 اون همیشه کنارِ منه 272 00:19:35,884 --> 00:19:37,385 شخصیت‌هامون یه‌جورایی مکمل همدیگه‌ست 273 00:19:37,677 --> 00:19:39,304 با هم مکالمات خیلی خوبی داریم 274 00:19:40,555 --> 00:19:42,557 خیلی روشن‌فکره همیشه چیز‌های زیادی ازش یاد می‌گیرم 275 00:19:44,934 --> 00:19:45,894 این عکس بد شده 276 00:19:46,561 --> 00:19:49,397 یه عکس از ته‌ایل هیونگه 277 00:19:49,606 --> 00:19:51,107 هم‌گروهی، دوست و برادر بزرگتر 278 00:19:51,399 --> 00:19:55,028 واقعاً توانایی جذب آدم‌ها رو داره 279 00:19:59,991 --> 00:20:02,410 این عکس از تیونگ 280 00:20:05,080 --> 00:20:08,667 یکم شکلات خریده بود و خیلی خوشحال بود 281 00:20:11,002 --> 00:20:13,004 تیونگ برای من 282 00:20:13,213 --> 00:20:15,632 کسیه که خیلی باهاش رفیقم 283 00:20:15,840 --> 00:20:20,345 انگار دوتا جنگجو همزمان می‌رن تو میدون نبرد 284 00:20:20,428 --> 00:20:21,846 و زنده بر می‌گردن، می‌دونین چی می‌گم؟ 285 00:20:23,181 --> 00:20:27,394 امیدوارم بتونن معنیِ پشت هر عکس رو متوجه بشن 286 00:20:28,228 --> 00:20:32,440 و امیدوارم بتونن اون حس دلگرمی رو احساس کنن 287 00:20:33,400 --> 00:20:37,862 احساسی که وقتی داشتم عکس می‌گرفتم داشتم 288 00:20:38,905 --> 00:20:41,366 زندگی الانت 289 00:20:41,449 --> 00:20:44,744 با زندگی‌ای که دوران کارآموزی تصورش می‌کردی چقدر تفاوت داره؟ 290 00:20:45,370 --> 00:20:46,705 کاملاً فرق می‌کنه 291 00:20:47,997 --> 00:20:49,416 یه چیز دیگه‌ست 292 00:20:49,499 --> 00:20:52,836 خیلی با چیزی که دوران کارآموزیم ...بهش فکر می‌کردم فرق می‌کنه 293 00:20:53,461 --> 00:20:54,629 "وقتی یه آیدل بشم" 294 00:20:54,713 --> 00:20:56,423 فکر می‌کردم زندگیم خیلی شیک و مجلل می‌شه 295 00:20:56,506 --> 00:20:59,509 و همه‌جا پر از صدای تشویق و زرق و برق می‌شه 296 00:20:59,592 --> 00:21:00,677 !"اینجوری که "واو 297 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 فکر می‌کردم وارد دنیای محبوبیت می‌شم 298 00:21:03,471 --> 00:21:06,474 فکر می‌کردم می‌شم مثل جاستین بیبر 299 00:21:07,684 --> 00:21:10,562 ولی اصلاً اونجوری نشد هیچ‌چیز تغییری نکرد 300 00:21:10,645 --> 00:21:15,150 فقط مسئولیت‌هام بیشتر شد 301 00:21:16,109 --> 00:21:17,110 2013 سال پنجم کارآموزی 302 00:21:17,193 --> 00:21:19,988 "اسمِ اس‌ام رو گذاشته بودیم "اتاقِ زمان 303 00:21:20,488 --> 00:21:23,116 نمی‌دونستیم چقدر قراره اون تو بمونیم 304 00:21:25,035 --> 00:21:28,413 سن و سال هم مهم نبود 305 00:21:29,330 --> 00:21:31,791 همه‌چیز درباره این بود که چقدر ظرفیت انجام کارو داشتیم 306 00:21:31,875 --> 00:21:34,794 "برای همین اسمش شد "اتاقِ زمان 307 00:21:57,275 --> 00:22:01,905 بعد از اون‌همه کارآموزی بهم گفتن که برای استراحت برگردم آمریکا 308 00:22:01,988 --> 00:22:03,573 منم رفتم 309 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 دوست‌های دبیرستانم رو دیدم 310 00:22:10,830 --> 00:22:13,291 بعضی‌هاشون رو از دوران ابتدایی می‌شناختم 311 00:22:14,125 --> 00:22:17,921 بعد از ملاقات باهاشون و دیدن زندگی‌هاشون 312 00:22:18,004 --> 00:22:22,550 واسم سؤال شد که "منم باید مثل اونا زندگی کنم؟" 313 00:22:23,343 --> 00:22:25,887 برای همین خیلی با هم حرف زدیم 314 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 فکر می‌کردم "خب، من همه تلاشم رو کردم 315 00:22:28,932 --> 00:22:32,894 "وقتشه برگردم آمریکا و اینجا هم تمام تلاشم رو بذارم 316 00:22:33,395 --> 00:22:40,151 اون‌موقع دویونگ یه کار خیلی به یادموندنی انجام داد 317 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 مشکلی نداری که نقش دویونگ رو بازی کنی؟ 318 00:22:42,404 --> 00:22:43,947 این‌دفعه دویونگه؟ - آره - 319 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 دویونگ فرد مورد علاقمه تلاشم رو می‌کنم 320 00:22:48,576 --> 00:22:49,869 خیلی مصنوعی بود 321 00:22:51,162 --> 00:22:52,706 واقعاً؟ 322 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 اوکی تلاشم رو می‌کنم - باشه - 323 00:22:55,375 --> 00:22:57,627 طعم بی‌نظیر تُردی که رو دستش نیست 324 00:22:57,711 --> 00:22:59,921 کیمچی جیم، سامگیوپسال، پیتزا شیکاگو، برگر مرغ 325 00:23:00,338 --> 00:23:02,632 2015 سئول 326 00:23:02,716 --> 00:23:04,509 ...اون روز دویونگ گفت 327 00:23:04,592 --> 00:23:05,719 دویونگ (دوستِ دوران کارآموزیش) 328 00:23:05,802 --> 00:23:07,387 "جانی لطفاً بمون" 329 00:23:07,470 --> 00:23:08,638 یا یه همچین چیزی 330 00:23:08,722 --> 00:23:09,889 جانی (هفتمین سال کارآموزی) 331 00:23:09,973 --> 00:23:13,893 چون درواقع من و دویونگ برای ان‌سی‌تی 127 انتخاب نشده بودیم 332 00:23:13,977 --> 00:23:16,438 اون ازم خواست که بمونم 333 00:23:17,272 --> 00:23:21,609 اون‌موقع بهش گفتم اینا مشکلاتی هستن که دارم" 334 00:23:21,693 --> 00:23:25,530 "می‌خوام برم سراغ یه فصل جدید از زندگیم 335 00:23:27,115 --> 00:23:30,201 ما حرف زدیم، غذا خوردیم 336 00:23:30,285 --> 00:23:32,996 بعدش برگشتیم خوابگاه و خوابیدیم 337 00:23:34,122 --> 00:23:38,585 فکر کنم دویونگ حتی واسم یه نامه نوشت تا ازم بخواد بمونم 338 00:23:45,842 --> 00:23:50,889 از نظر من اون‌موقع مصمم‌تر از همیشه بود 339 00:23:50,972 --> 00:23:56,895 "فکر می‌کردم "من باید هرکاری کنم تا جلوش رو بگیرم 340 00:23:57,604 --> 00:23:59,898 همچین حسی داشتم 341 00:23:59,981 --> 00:24:02,942 فکر می‌کردم واقعاً تموم شده 342 00:24:03,026 --> 00:24:07,864 اما وقتی می‌شنوی یکی بهت می‌گه نه هنوز برای تو تموم نشده 343 00:24:09,032 --> 00:24:12,535 شجاعت این رو پیدا می‌کنی که یه بار دیگه تلاش کنی 344 00:24:13,036 --> 00:24:17,957 خوشحالم که موند و الان اینجا کنار هم هستیم 345 00:24:18,041 --> 00:24:22,212 خیلی برای جانی خوشحالم و ازش ممنونم 346 00:24:22,796 --> 00:24:25,256 به‌نظرت چه احساسی داره که یه نمایشگاه شخصی 347 00:24:25,340 --> 00:24:26,925 از عکس‌های اعضای گروهت داشته باشی؟ 348 00:24:27,384 --> 00:24:29,678 یه‌جورایی خجالت می‌کشم 349 00:24:30,470 --> 00:24:32,931 عکس‌ها اونقدری که انتظار داشتم خوب نشدن 350 00:24:34,557 --> 00:24:36,768 من سعی کردم از زاویه دید خودم عکس‌ها رو بگیرم 351 00:24:37,477 --> 00:24:38,687 جوری که دنیا رو می‌بینم 352 00:24:39,771 --> 00:24:41,606 برای همین امیدوارم بتونن 353 00:24:42,232 --> 00:24:43,942 احساساتم رو از طریق عکس‌هایی که گرفتم متوجه بشن 354 00:24:47,696 --> 00:24:49,489 این چیه؟ 355 00:24:49,864 --> 00:24:50,865 آره این چیه؟ 356 00:24:52,283 --> 00:24:53,827 من این عکس رو نگرفتم - واقعاً؟ - 357 00:24:55,161 --> 00:24:58,331 مارک، جانی واست چه معنی‌ای داره؟ 358 00:24:58,415 --> 00:25:00,959 اگه به این نقاشی نگاه کنین 359 00:25:01,042 --> 00:25:05,422 کاملاً مطمئنم هرکسی می‌تونه بگه که جانی‌ـه 360 00:25:05,922 --> 00:25:10,593 بدنش خیلی عضلانیه و خوشتیپ هم هست 361 00:25:10,677 --> 00:25:15,557 همیشه بهش به‌عنوان یه آدم جذاب فکر می‌کنم 362 00:25:20,186 --> 00:25:21,271 این کیه؟ 363 00:25:21,354 --> 00:25:22,605 "!یو! مارک" 364 00:25:23,231 --> 00:25:27,277 هچان، جانی واست چه معنی‌ای داره؟ 365 00:25:28,611 --> 00:25:33,825 خیلی وقت‌ها از بابت بودنِ جانی کنارم قدردانم 366 00:25:33,908 --> 00:25:36,953 ما به‌عنوان یه گروه، خیلی بهش تکیه می‌کنیم 367 00:25:37,620 --> 00:25:39,372 ...اگه جانی رو نداشتیم 368 00:25:39,456 --> 00:25:42,292 اصلاً نمی‌تونم بدون اون بودن رو تصور کنم 369 00:25:42,375 --> 00:25:45,295 همچین احساسی دارم خیلی بخاطر وجود جانی شکرگزارم 370 00:25:47,839 --> 00:25:50,383 عکاس ساح یونگهو هفتم دسامبر 2022 371 00:25:50,467 --> 00:25:53,511 ...یکی که اینطوری احساساتش رو بیان می‌کنه 372 00:25:54,763 --> 00:25:56,556 فکر کنم این کار یوتا باشه 373 00:25:56,639 --> 00:25:58,975 می‌خوای حرف هنرمندش رو بشنوی؟ - آره - 374 00:26:00,352 --> 00:26:03,313 حتی تو لحظه‌های تاریک 375 00:26:04,064 --> 00:26:09,944 جانی همیشه یه کار خنده‌دار انجام می‌ده تا جَو رو عوض کنه 376 00:26:10,028 --> 00:26:16,201 احساس می‌کنم اون یه گل آفتابگردونه که وقتی تیم‌مون تو تاریکی می‌ره پیداش می‌شه 377 00:26:16,284 --> 00:26:19,204 من یه روح کشیدم - روح؟ - 378 00:26:19,287 --> 00:26:21,873 یه روح کشیدم 379 00:26:21,956 --> 00:26:25,710 چون روح‌هامون نیمه‌ی گمشده‌ی همدیگه‌ان 380 00:26:26,294 --> 00:26:28,672 صدای اقیانوس اومد تو ذهنم 381 00:26:28,755 --> 00:26:33,635 از اون اقیانوس‌های خروشان با موج‌های بزرگ نه 382 00:26:33,718 --> 00:26:36,888 یه اقیانوس آروم 383 00:26:37,764 --> 00:26:43,019 با نور درخشان خورشید رو سطح آب 384 00:26:43,103 --> 00:26:49,192 ...جانی واقعاً واقعاً برام مثل یه هدیه‌ست 385 00:26:49,275 --> 00:26:52,028 اون خیلی واسم ارزشمنده 386 00:26:52,112 --> 00:26:57,367 کلاً شخصیتی که داره و این حقیقت که کنارمه 387 00:26:58,076 --> 00:27:02,205 اینا باعث می‌شن زندگیم واسم آسون‌تر بشه 388 00:27:02,288 --> 00:27:04,666 اون شبیه آتیشه 389 00:27:04,749 --> 00:27:07,669 چجوری بگمش؟ آتیش خیلی چشمگیره 390 00:27:07,752 --> 00:27:09,379 و می‌تونه شعله‌های بلندی داشته باشه 391 00:27:10,213 --> 00:27:14,926 اما جانی یه چیز داغ‌تری درونِ خودش داره 392 00:27:15,010 --> 00:27:18,888 جانی اولین کادوی تولدم رو بهم داد 393 00:27:18,972 --> 00:27:22,267 انقدر آدم شیرینیه 394 00:27:22,350 --> 00:27:26,438 خیلی... خوشحال شده بودم 395 00:27:26,521 --> 00:27:28,481 اولین کادویی بود که از طرف یه دوست می‌گرفتم 396 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 ولی بازم، در آینده وقتی همه چیز واسمون خوب پیش رفت 397 00:27:48,001 --> 00:27:50,045 بیا همدیگه رو ببینیم و با هم گریه کنیم 398 00:27:51,463 --> 00:27:54,758 اون‌موقع دیگه خیلی پیر شدیم 399 00:27:55,258 --> 00:27:57,052 گریه‌مون میاد یعنی؟ - هی - 400 00:27:58,303 --> 00:28:00,305 چیزی به اسم بزرگ شدن وجود نداره 401 00:28:01,306 --> 00:28:05,727 بزرگترا فقط بچه‌هایی هستن که نقاب آدم بزرگا رو زدن 402 00:28:05,810 --> 00:28:06,811 اووه 403 00:28:08,480 --> 00:28:09,689 ما هم اجازه داریم گریه کنیم 404 00:28:13,109 --> 00:28:17,739 از زمانی که کارآموز بودم، با بزرگترای خوبی آشنا شدم 405 00:28:17,822 --> 00:28:21,368 اون موقع بود که تصمیم گرفتم منم یه آدم بزرگِ خوب مثل اونا بشم 406 00:28:22,327 --> 00:28:26,373 اما حقیقت اینه که بزرگترا هم خاطرات بچگی خودشون رو دارن 407 00:28:27,040 --> 00:28:29,918 اونا فقط بچه‌هایی هستن که ماسک آدم بزرگ‌ها رو زدن 408 00:28:30,502 --> 00:28:33,338 از بچگی می‌دونستم که بزرگ‌ترها دوست دارن هنوزم بچه باشن 409 00:28:34,005 --> 00:28:36,216 مثل بچه‌ها نِق بزنن 410 00:28:36,299 --> 00:28:40,887 عصبانی بشن، گریه کنن، و مثل بچه‌ها به یکی تکیه کنن 411 00:28:42,097 --> 00:28:43,765 متوجه شدم که اونا فقط 412 00:28:44,391 --> 00:28:46,893 ابراز احساساتشون رو سرکوب می‌کنن 413 00:28:47,519 --> 00:28:50,897 بخاطر همین می‌خواستم مثل‌ اونا یه بزرگسالِ خوب باشم 414 00:28:51,564 --> 00:28:53,358 واقعاً یه آدم بزرگِ خوب 415 00:28:55,694 --> 00:28:58,780 راستش هنوزم نمی‌دونم لیدر بودن یعنی چی 416 00:29:00,031 --> 00:29:02,200 اما دلم می‌خواد یه برادر خوب 417 00:29:02,283 --> 00:29:04,703 یه آدم خوب و یه دوست خوب برای هم گروهی‌هام باشم 418 00:29:04,786 --> 00:29:05,995 این هدف منه 419 00:29:13,372 --> 00:29:18,119 {\an8}کنسرت سئول تورِ 'NEO CITY - The Link' 420 00:29:39,793 --> 00:29:42,411 دومین تورِ ان‌سی‌تی 127 در استادیوم المپیک 'NEO CITY: SEOUL, THE LINK' 421 00:30:25,241 --> 00:30:27,911 قبول شدم SM راستش رو بخوام بگم، وقتی تو کمپانی 422 00:30:28,828 --> 00:30:31,831 مطمئنم برای بقیه اعضا هم همینطور بود 423 00:30:31,915 --> 00:30:35,710 اینکه حس می‌کردم زندگیم یه شروع جدید داشته 424 00:30:35,794 --> 00:30:37,337 لی اون‌یول معلم مدرسهٔ جهیون 425 00:30:37,420 --> 00:30:39,714 برای دبیومون خیلی سخت کار کردم 426 00:30:40,256 --> 00:30:43,468 در طول سال اول دبیومون یاد گرفتم چجوری راه برم 427 00:30:43,551 --> 00:30:46,054 سال‌های بعدش حرف زدن رو یاد گرفتم 428 00:30:46,763 --> 00:30:49,057 مامانِ جونگوو 429 00:30:49,140 --> 00:30:54,312 و تو سال سوم چجوری رقصیدن، چجوری خوندن و چیز‌ای دیگه رو یاد گرفتم 430 00:30:54,396 --> 00:30:57,315 اما حالا تو هفتمین سال 431 00:30:59,109 --> 00:31:00,985 فکر می‌کنم عاشقی رو یاد گرفتم 432 00:31:09,035 --> 00:31:09,994 الان که می‌دونی 433 00:31:10,745 --> 00:31:13,540 چقدر زمان می‌بره تا به جایی که الان هستی برسی 434 00:31:14,791 --> 00:31:18,420 فکر می‌کنی می‌تونی دوباره اون هشت سال رو تکرار کنی؟ 435 00:31:23,861 --> 00:32:04,745 ☆ @NCTchannel ارائه‌ای از چنل تلگرام ☆ ★ Kairi ادیتور ៸ Aries مترجم ★ 436 00:32:08,139 --> 00:32:44,705 دانلود آخرین برنامه‌های ان‌سی‌تی @NCTchannel همراه با زیرنویس فارسی در چنل تلگرام