1 00:00:18,490 --> 00:00:19,500 Bình tĩnh đi Shun! 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,610 Cậu rõ ràng để tâm quá rồi đó! 3 00:00:22,390 --> 00:00:24,310 Thế này thì sao mà bình tĩnh được chứ. 4 00:00:24,900 --> 00:00:27,730 Sau khi chứng kiến thời gian đua đó của Sawatari. 5 00:00:37,440 --> 00:00:40,850 Tiết ra nhiều adrenaline quá rồi, nên không kiểm soát được nữa! 6 00:00:47,000 --> 00:00:48,320 Làm nguội cái đầu lại Shun! 7 00:00:48,320 --> 00:00:49,790 Lỗi quá trời là lỗi đó! 8 00:00:51,750 --> 00:00:52,850 Xe số 9 Aiba. 9 00:00:53,290 --> 00:00:56,490 Với tinh thần chiến đấu nóng vội, anh ấy liên tục phạm phải lỗi nhỏ. 10 00:00:56,880 --> 00:00:58,380 Tạm thời tụt xuống vị trí thứ năm. 11 00:00:58,970 --> 00:01:01,160 KẾT QUẢ NGÀY THỨ HAI VÒNG LOẠI Sawatari Kouki trong ngày thứ hai vòng loại, 12 00:01:01,160 --> 00:01:03,620 đã vươn lên thành người có khả năng cao giành vị trí pole. 13 00:01:03,940 --> 00:01:04,820 CÔNG TY CỔ PHẦN XE HƠI OGATA. 14 00:01:04,820 --> 00:01:07,230 Kỉ lục vòng đua gây sốc vừa được thiết lập, 15 00:01:07,230 --> 00:01:12,910 chắc chắn từ giờ sẽ gây ra sức ép lớn cho tất cả tay đua có thứ hạng cao. 16 00:01:38,950 --> 00:01:41,650 MF GHOST 17 00:02:47,750 --> 00:02:51,160 TẬP 12 - CẢM GIÁC ĐƯỢC KẾ THỪA 18 00:02:51,160 --> 00:02:52,650 Chị Kyoko ơi! 19 00:02:55,450 --> 00:02:55,990 Chào. 20 00:02:56,400 --> 00:02:57,330 Vâng! 21 00:02:57,570 --> 00:02:59,970 Có ngày chung ca với chị, may mắn ghê! 22 00:03:00,330 --> 00:03:01,680 Ca làm của Ren thế nào? 23 00:03:01,680 --> 00:03:03,350 Dạ hai ca, hôm nay và ngày mai. 24 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 Còn chị là ba ca, ngày đầu tiên, hôm nay với ngày cuối. 25 00:03:07,060 --> 00:03:08,330 Vất vả ghê. 26 00:03:08,830 --> 00:03:09,820 Chị đã vất vả rồi. 27 00:03:10,730 --> 00:03:12,110 Sau bữa đó ra sao rồi? 28 00:03:12,110 --> 00:03:14,200 Anh chàng mà em yêu đơn phương ấy. 29 00:03:14,550 --> 00:03:15,580 À... 30 00:03:15,580 --> 00:03:18,200 Không biết có nên gọi đó là hẹn hò không, 31 00:03:18,200 --> 00:03:19,480 nhưng có gặp vài lần. 32 00:03:19,870 --> 00:03:20,880 Vậy à. 33 00:03:21,810 --> 00:03:24,540 Chắc là người ở gần với Ren nhỉ? 34 00:03:25,180 --> 00:03:26,720 Rốt cuộc cậu ấy làm công việc gì? 35 00:03:27,070 --> 00:03:29,520 Chuyện đó thì, giờ em chưa thể nói được. 36 00:03:30,450 --> 00:03:31,440 Cho em xin lỗi. 37 00:03:32,010 --> 00:03:35,880 Nhưng em nhất định sẽ báo sớm cho chị Kyoko biết. 38 00:03:36,630 --> 00:03:37,880 Chắc hẳn em có lý do nhỉ. 39 00:03:38,610 --> 00:03:40,040 Chị mong chờ lắm đó. 40 00:03:40,600 --> 00:03:42,280 Tuổi trẻ thích ghê. 41 00:03:42,930 --> 00:03:44,530 Chị Kyoko, Số Bảy. 42 00:03:44,530 --> 00:03:45,810 Xin hãy vào vị trí chuẩn bị. 43 00:03:45,910 --> 00:03:46,290 ASHINOKO SKYLINE 44 00:03:46,290 --> 00:03:47,110 Vâng! ASHINOKO SKYLINE 45 00:03:49,390 --> 00:03:50,210 Mẹ Mayuko ơi. 46 00:03:50,720 --> 00:03:52,380 Con có chuyện muốn mẹ chỉ giúp. 47 00:03:53,090 --> 00:03:56,960 Họ bảo con có giấy tờ cần nộp lên văn phòng làm thêm, 48 00:03:57,220 --> 00:03:59,300 nhưng con lại không biết cách viết. 49 00:04:00,030 --> 00:04:02,010 Được mà, đưa mẹ xem thử. 50 00:04:03,555 --> 00:04:06,433 TÊN NGƯỜI ĐƯỢC BẢO HIỂM 51 00:04:06,720 --> 00:04:09,350 Trước tiên con viết địa chỉ và tên ở đây. 52 00:04:10,100 --> 00:04:13,180 Kana không viết được hán tự, nên dùng chữ latinh cũng được. 53 00:04:13,830 --> 00:04:14,700 Không sao đâu ạ. 54 00:04:15,160 --> 00:04:16,860 Con đã nhớ tên và địa chỉ rồi. 55 00:04:21,060 --> 00:04:21,320 Hể? 56 00:04:23,990 --> 00:04:24,780 Đùa à? 57 00:04:25,130 --> 00:04:27,740 Lẽ ra người Âu Mỹ phải gặp khó khăn khi viết hán tự chứ? 58 00:04:28,210 --> 00:04:29,610 KATAGIRI KANATA 59 00:04:30,560 --> 00:04:31,850 Kana này. 60 00:04:32,950 --> 00:04:34,570 Con giống với Katherine à? 61 00:04:35,950 --> 00:04:38,600 Có thể lưu lại phim ảnh trong đầu nhỉ? 62 00:04:39,980 --> 00:04:40,700 Sơ ý quá. 63 00:04:41,370 --> 00:04:42,320 Không ạ, chuyện này... 64 00:04:43,470 --> 00:04:44,750 Không có gì đặc biệt cả. 65 00:04:45,580 --> 00:04:47,070 Bởi vì con đã luyện tập nhiều. 66 00:04:48,130 --> 00:04:50,700 Con không cần phải giấu với mẹ đâu. 67 00:04:51,920 --> 00:04:55,020 Mẹ là bạn cùng lớp với Katherine ở đại học mỹ thuật trong bốn năm mà. 68 00:04:56,250 --> 00:04:59,890 Bọn mẹ là bạn thân, đã kể cho nhau tất cả mọi thứ, kể cả chuyện riêng tư. 69 00:05:00,890 --> 00:05:03,690 Mẹ biết rất nhiều chuyện về bà ấy đấy. 70 00:05:05,020 --> 00:05:05,970 Mẹ Mayuko. 71 00:05:08,860 --> 00:05:11,160 Mẹ đã nói với con từ hồi con còn nhỏ. 72 00:05:12,780 --> 00:05:17,120 Không nên sử dụng năng lực này trước mặt người không quen biết. 73 00:05:19,410 --> 00:05:21,550 Đối với hai mẹ con, dù chỉ là chuyện bình thường, 74 00:05:21,970 --> 00:05:24,440 nhưng người khác nhìn vào thì lại là chuyện vô cùng hiếm có. 75 00:05:25,050 --> 00:05:28,400 Đôi khi điều đó cũng sẽ phá vỡ mối quan hệ con người. 76 00:05:29,450 --> 00:05:30,200 Đúng vậy nhỉ. 77 00:05:30,850 --> 00:05:34,610 Nếu người không quen nhìn vào, thì có lẽ cũng sẽ có chuyện đó nhỉ. 78 00:05:35,640 --> 00:05:38,070 Nhưng mẹ thì không nghĩ gì hết. 79 00:05:39,070 --> 00:05:41,750 Việc con được một tay Katherine nuôi nấng, 80 00:05:42,140 --> 00:05:44,060 mẹ lại một lần nữa cảm nhận được sâu sắc. 81 00:05:45,430 --> 00:05:46,730 Mẹ của con ấy nhé. 82 00:05:47,160 --> 00:05:50,330 Dù trong trường đại học mĩ thuật có nhiều người trẻ vẽ tranh đẹp đi nữa, 83 00:05:50,680 --> 00:05:52,830 thì vẫn là người sở hữu tài năng vượt trội hơn cả. 84 00:05:54,920 --> 00:05:57,840 Cảm giác thiên tài của nhà hội họa ấy, 85 00:05:58,350 --> 00:06:01,380 đã được con trai của cô ấy kế thừa lại. 86 00:06:11,600 --> 00:06:14,250 Ngày thứ hai mà thiết lập được thời gian như thế, 87 00:06:14,670 --> 00:06:18,080 thì nhóm chờ xuất phát sau sẽ dậy sóng trong lòng đây. 88 00:06:18,980 --> 00:06:21,320 Không thể thua thế hệ đi sau được! 89 00:06:21,960 --> 00:06:23,450 Sao mà để bị coi thường được! 90 00:06:26,710 --> 00:06:28,050 Nào, tiếp theo là... 91 00:06:28,470 --> 00:06:30,770 Xe số 16, Lotus Exige. 92 00:06:31,220 --> 00:06:34,220 Anh trai của anh em Yajikita, Yashio Kakeru. 93 00:06:35,430 --> 00:06:36,710 Tại vòng loại ngày hôm trước, 94 00:06:36,710 --> 00:06:38,980 xe số 18, Alfa Romeo 4C, 95 00:06:39,230 --> 00:06:42,170 em gái Kitahara Nozomi đã đạt được thời gian khá tốt, 96 00:06:42,170 --> 00:06:43,340 và lọt vào nhóm thứ hạng cao. 97 00:06:43,940 --> 00:06:46,630 Liệu anh trai Yashio Kakeru có được phong độ như thế không? 98 00:06:46,990 --> 00:06:47,930 Rất đáng chú ý. 99 00:06:48,660 --> 00:06:51,640 Thứ có thể chữa lành cho trái tim bị tổn thương của mình, 100 00:06:51,640 --> 00:06:53,820 chỉ có hông của bé Số Bảy thôi. 101 00:06:54,690 --> 00:06:56,250 Không gì ngoài nghệ thuật. 102 00:06:57,890 --> 00:07:00,150 Tên quay phim hôm nay chả hiểu gì hết! 103 00:07:00,620 --> 00:07:02,410 Phóng to thôi là không được, tới gần hơn nữa! 104 00:07:03,260 --> 00:07:06,650 Không lại gần thì không có cảm xúc thật sự đâu! 105 00:07:08,480 --> 00:07:10,910 Lần đầu tiên xem tranh phác thảo của Katherine, 106 00:07:10,910 --> 00:07:12,780 mẹ đã ngạc nhiên từ tận đáy lòng đó. 107 00:07:13,490 --> 00:07:16,090 Bình thường, lúc bọn mẹ vẽ tranh phác thảo, 108 00:07:16,430 --> 00:07:20,410 phải liên tục di chuyển ánh mắt giữa vật mẫu và tay. 109 00:07:21,590 --> 00:07:23,840 Nhưng cách làm của Katherine thì khác biệt. 110 00:07:24,220 --> 00:07:26,340 Chỉ nhìn chằm chằm vào vật mẫu thôi. 111 00:07:27,650 --> 00:07:31,380 Một khi đưa mắt nhìn xuống tập vẽ, thì sẽ không ngẩng mặt lên nữa. 112 00:07:32,400 --> 00:07:35,790 Rồi hoàn thiện hoàn hảo bức tranh phác thảo bằng tốc độ đáng kinh ngạc. 113 00:07:37,230 --> 00:07:39,530 Khi mẹ hỏi tại sao lại làm được như thế. 114 00:07:39,890 --> 00:07:43,440 Thì bảo là lưu lại bộ phim đã thấy bằng mắt ở trong đầu một cách chính xác. 115 00:07:44,410 --> 00:07:46,320 Mẹ con nói rằng vì thường hay làm từ hồi còn nhỏ, 116 00:07:46,320 --> 00:07:48,960 nên đối với bà ấy là chuyện bình thường. 117 00:07:50,790 --> 00:07:53,200 Nghĩ lại thì cũng hợp lý mà nhỉ. 118 00:07:54,050 --> 00:07:56,700 Con không vẽ tranh à Kana? 119 00:07:57,170 --> 00:08:01,120 Mẹ chưa từng khuyến khích con vẽ tranh. 120 00:08:05,090 --> 00:08:08,300 Nào là chơi bóng đá ngoài trời, nào là lái kart. 121 00:08:09,370 --> 00:08:12,500 Mẹ đã cảm thấy vui mừng hơn khi con chơi thể thao. 122 00:08:14,140 --> 00:08:17,020 Con nghĩ vì cơ thể mẹ con yếu, dễ bị bệnh, 123 00:08:19,430 --> 00:08:22,560 nên mẹ đã quan tâm đến mặt sức khỏe của con. 124 00:08:23,280 --> 00:08:24,240 Đúng vậy nhỉ. 125 00:08:25,480 --> 00:08:27,500 Lúc nào con thấy hứng thú cũng được. 126 00:08:27,780 --> 00:08:30,930 Thử tham gia lớp học vẽ tranh mẹ đang tổ chức nhé? 127 00:08:32,100 --> 00:08:34,980 Mẹ cảm thấy con có thể vẽ được tranh đẹp. 128 00:08:36,000 --> 00:08:40,720 Mẹ thấy cảm giác con nhận được từ Katherine không phải dành cho đua xe đâu. 129 00:08:41,208 --> 00:08:42,459 TÊN NGƯỜI ĐƯỢC BẢO HIỂM: KATAGIRI NATSUKI 130 00:08:42,459 --> 00:08:44,250 Vâng, mẹ Mayuko. 131 00:08:45,430 --> 00:08:48,000 Một lúc nào đó con muốn thử luyện vẽ tranh. 132 00:08:51,770 --> 00:08:53,930 Vì con dở tệ nên xấu hổ lắm, 133 00:08:54,680 --> 00:08:58,150 nhưng nếu có thể thì con muốn thử vẽ thành phố Kamakura. 134 00:09:07,750 --> 00:09:10,660 Chỉ riêng thời gian của Nozomi, thì phải vượt qua bằng mọi giá. 135 00:09:11,220 --> 00:09:13,470 Để bảo vệ sự uy nghiêm của anh trai, 136 00:09:13,470 --> 00:09:15,350 riêng chuyện đó mình quyết không nhường! 137 00:09:16,850 --> 00:09:17,350 Ủa? 138 00:09:17,970 --> 00:09:19,800 Anh hai phong độ không được tốt nhỉ. 139 00:09:20,290 --> 00:09:23,040 Thời gian ở điểm đánh dấu vừa rồi chậm hơn Nozomi đó. 140 00:09:23,760 --> 00:09:24,520 Đúng vậy nhỉ. 141 00:09:24,920 --> 00:09:27,160 Nhưng thay vì nói Kakeru chậm, 142 00:09:27,470 --> 00:09:30,550 tôi nghĩ Nozomi hôm qua phong độ rất bay đó. 143 00:09:30,550 --> 00:09:32,310 Hối thúc ảnh bằng điện đàm không? 144 00:09:32,550 --> 00:09:34,410 Không nên làm thế thì hơn. 145 00:09:34,660 --> 00:09:36,020 Cậu ấy khác với Nozomi, 146 00:09:36,020 --> 00:09:39,670 đang chạy mà bị kích thích quá thì sẽ mất khả năng tập trung. 147 00:09:40,010 --> 00:09:42,060 Thế thì tôi chỉ nói một lời thôi. 148 00:09:42,320 --> 00:09:43,770 Yamatani, cho tôi mượn cái điện đàm. 149 00:09:44,480 --> 00:09:45,060 Này, khoan đã... 150 00:09:45,060 --> 00:09:46,030 Đây là phòng điều khiển. 151 00:09:46,030 --> 00:09:46,580 Nozomi... 152 00:09:46,820 --> 00:09:48,580 Tốc độ từ nãy đến giờ của anh hai, 153 00:09:48,580 --> 00:09:50,300 đang thua Nozomi hai giây đấy! 154 00:09:50,560 --> 00:09:51,120 Hết! 155 00:09:51,120 --> 00:09:51,820 Nói cái gì?! 156 00:09:52,170 --> 00:09:53,470 Con nhỏ này! 157 00:09:54,010 --> 00:09:55,800 Ôi trời, nói mất rồi. 158 00:10:00,410 --> 00:10:02,830 Cuộc đối đầu được chú ý của anh em Yajikita, 159 00:10:02,830 --> 00:10:05,300 em gái đã giành thắng lợi! 160 00:10:09,420 --> 00:10:12,600 Ngày hôm sau, cơn mưa kéo dài bắt đầu rơi từ sáng tinh mơ. 161 00:10:13,120 --> 00:10:16,220 Cuộc đua tính thời gian đã được sớm thông báo tạm hoãn. 162 00:10:18,280 --> 00:10:21,280 Vì vòng loại MFG kéo dài bảy ngày, 163 00:10:21,850 --> 00:10:25,740 nên phần lớn sẽ phát sinh trì hoãn lịch trình vì ảnh hưởng thời tiết. 164 00:10:26,970 --> 00:10:29,080 Chính vì không có người xem trực tiếp, 165 00:10:29,080 --> 00:10:31,660 chỉ có người liên quan tổ chức, và phát sóng lên mạng, 166 00:10:32,040 --> 00:10:33,470 nên có thể dễ dàng di dời lịch trình. 167 00:10:39,070 --> 00:10:39,860 Hello, Ren. 168 00:10:39,860 --> 00:10:41,270 Ối, Kanata?! 169 00:10:41,270 --> 00:10:42,870 Đang làm cái gì vậy? 170 00:10:43,120 --> 00:10:44,370 Đang trên đường làm về. 171 00:10:44,670 --> 00:10:46,360 Ý không phải thế. 172 00:10:46,360 --> 00:10:48,120 Tại sao không che dù vậy hả? 173 00:10:48,460 --> 00:10:51,340 Ở nước Anh không có ai dùng dù cả. 174 00:10:51,880 --> 00:10:54,520 Dù có nói thế đi nữa nhưng đây là Nhật Bản mà. 175 00:10:54,770 --> 00:10:58,770 Đi trong mưa mà không che dù thì sẽ bị nghĩ là người kì quặc đó. 176 00:10:59,140 --> 00:11:00,190 Tôi không bận tâm đâu. 177 00:11:00,640 --> 00:11:02,710 Bởi vì tôi thích mưa. 178 00:11:02,960 --> 00:11:04,390 Không có được đâu. 179 00:11:04,390 --> 00:11:06,260 Nhỡ đâu cảm lạnh thì tính sao chứ? 180 00:11:06,890 --> 00:11:07,960 Cảm ơn Ren. 181 00:11:08,500 --> 00:11:09,520 Ren tốt bụng ghê. 182 00:11:20,050 --> 00:11:21,460 Gần quá! 183 00:11:21,460 --> 00:11:23,160 Mặt Kanata gần quá! 184 00:11:25,660 --> 00:11:26,850 Con làm cái gì vậy hả?! 185 00:11:26,850 --> 00:11:28,500 Người ướt nhẹp hết rồi kìa, Kana! 186 00:11:28,990 --> 00:11:31,640 Vào ngày mưa, tập thói quen mang theo dù đi! 187 00:11:36,610 --> 00:11:37,720 MF Ghost. 188 00:11:42,410 --> 00:11:43,790 MF Ghost. 189 00:11:46,780 --> 00:11:49,440 Trời sáng, mặt đường trong tình trạng khô ráo hoàn toàn. 190 00:11:49,730 --> 00:11:52,600 Cuộc đua tính thời gian sẽ bắt đầu đúng như dự định. 191 00:11:56,270 --> 00:12:00,040 Xe số 10, Lexus LC500, Emile Hanninen. 192 00:12:03,200 --> 00:12:05,830 Và xe số 5, Audi R8. 193 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 Tay đua thực lực, Sakamoto Yudai. 194 00:12:08,430 --> 00:12:10,940 Quả nhiên bọn họ cũng không đuổi kịp Sawatari Kouki. 195 00:12:12,640 --> 00:12:15,800 VÒNG HAI ASHINOKO GT Ngày thứ tư kết thúc, đứng đầu vẫn là xe số 4. 196 00:12:15,800 --> 00:12:18,240 VÒNG LOẠI - NGÀY THỨ TƯ Tuy nhiên vẫn chưa biết được đâu. 197 00:12:18,410 --> 00:12:21,970 Ngày mai, cuối cùng cũng tới lúc top ba bảng xếp hạng ra trận. 198 00:12:26,970 --> 00:12:28,040 Vòng loại ngày thứ năm. 199 00:12:28,290 --> 00:12:29,620 Trước tiên là phong độ cực tốt, 200 00:12:29,910 --> 00:12:32,290 Xe số 2 Ferrari, Akaba Kaito. 201 00:12:43,140 --> 00:12:45,110 MFG là nơi quái vật sinh sống. 202 00:12:45,640 --> 00:12:46,990 Ăn hay là bị ăn. 203 00:12:47,830 --> 00:12:49,620 Kẻ yếu đuối sẽ bị ăn thịt! 204 00:12:54,380 --> 00:12:55,390 Anh Ogata. 205 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 Ferrari đỏ đang chạy này. 206 00:12:58,490 --> 00:13:00,400 AKABA KAITO VÒNG HAI ASHINOKO GT - VÒNG LOẠI NGÀY THỨ NĂM 207 00:13:00,980 --> 00:13:02,590 Một chiếc xe rất hiệu quả. 208 00:13:03,050 --> 00:13:03,820 Quá ngầu. 209 00:13:04,720 --> 00:13:08,330 Xe có xếp hạng cao, sẽ được xếp vào thứ tự xuất phát sớm nhỉ. 210 00:13:08,850 --> 00:13:10,650 Điều đó cũng có quy tắc gì à? 211 00:13:11,320 --> 00:13:14,370 Là một phần của đãi ngộ tay đua xếp hạng cao đó. 212 00:13:15,050 --> 00:13:16,060 Cảm ơn anh. 213 00:13:16,950 --> 00:13:18,700 Cứ mỗi lần trên đường đua có tai nạn, 214 00:13:18,700 --> 00:13:20,890 là cuộc đua tính thời gian lại tạm hoãn đúng chứ? 215 00:13:21,890 --> 00:13:26,100 Nếu xảy ra như thế thì thời gian xuất phát được phân cho sẽ bị xê dịch. 216 00:13:26,850 --> 00:13:30,440 Xuất phát sớm hơn sẽ không làm xáo trộn lịch trình, 217 00:13:30,440 --> 00:13:31,580 điều chỉnh cũng thoải mái. 218 00:13:32,140 --> 00:13:33,440 Nếu thành người có điểm xếp hạng, 219 00:13:33,440 --> 00:13:35,950 thì sẽ nhận được vị trí có thời gian lợi thế. 220 00:13:36,580 --> 00:13:37,400 Ra vậy. 221 00:13:37,720 --> 00:13:39,230 Hệ thống được làm rất tốt. 222 00:13:39,970 --> 00:13:42,180 Nhất là vòng loại ở hồ Ashi, bị hoãn lại nhiều. 223 00:13:44,300 --> 00:13:45,890 Hôm qua là tồi tệ nhất đấy. 224 00:13:46,440 --> 00:13:48,300 Có tai nạn những năm lần ở vùng tử thần. 225 00:13:49,060 --> 00:13:53,690 Hình như xe xuất phát cuối cùng, chậm hơn thời gian dự định tới một tiếng rưỡi. 226 00:13:54,730 --> 00:13:57,230 Vùng tử thần của hồ Ashi thật sự rất khó nhằn. 227 00:13:57,790 --> 00:13:59,140 Hết sức cẩn thận đấy. 228 00:13:59,560 --> 00:14:00,350 Vâng. 229 00:14:00,970 --> 00:14:03,080 Tôi đi xem phim bản chạy thử đây. 230 00:14:07,070 --> 00:14:08,050 Cái đó ngon lắm à? 231 00:14:08,510 --> 00:14:11,470 Ngon lắm, bánh kẹo Nhật là số một thế giới. 232 00:14:11,950 --> 00:14:15,190 Được làm rất tinh tế nên tôi có thể ăn mãi. 233 00:14:17,080 --> 00:14:19,420 Ngày mai là đến ngày xuất phát rồi, 234 00:14:19,420 --> 00:14:21,070 thế mà trông thư giãn quá đi. 235 00:14:21,490 --> 00:14:23,030 Bộ không thấy căng thẳng à? 236 00:14:25,690 --> 00:14:26,570 Anh Ogata? 237 00:14:27,400 --> 00:14:28,570 Tôi ấy nhé. 238 00:14:29,280 --> 00:14:31,410 Mặc dù không phải là người đua, 239 00:14:31,890 --> 00:14:33,200 nhưng bây giờ cảm thấy tệ lắm luôn. 240 00:14:33,620 --> 00:14:35,700 Tim cứ đập thình thịch. 241 00:14:36,550 --> 00:14:37,370 Kanata nè. 242 00:14:37,920 --> 00:14:40,580 Cậu không thấy áp lực gì sao? 243 00:14:42,350 --> 00:14:45,120 Tôi không cảm thấy áp lực trước khi đua. 244 00:14:45,990 --> 00:14:50,000 Từ nhỏ tôi đã trải nghiệm nhiều trận đua đếm không xuể. 245 00:14:50,560 --> 00:14:52,660 Nếu là trận đua giành vô địch thì không nói đến, 246 00:14:53,580 --> 00:14:55,420 nhưng giờ tôi chỉ là người thách thức, 247 00:14:56,060 --> 00:14:58,370 chỉ đơn thuần cảm thấy phấn khích thôi. 248 00:15:00,870 --> 00:15:01,850 Akaba Kaito! 249 00:15:01,850 --> 00:15:03,670 Tạm thời vươn lên vị trí thứ hai! 250 00:15:03,670 --> 00:15:06,660 Vị trí dẫn đầu của Sawatari vẫn không thay đổi! 251 00:15:07,670 --> 00:15:09,880 Nào, tay đua xuất phát tiếp theo! 252 00:15:10,780 --> 00:15:14,480 Lái chiếc số 8, Porsche 911 Carrera GTS! 253 00:15:14,480 --> 00:15:15,890 Jackson Taylor! 254 00:15:20,400 --> 00:15:22,340 Từ trận mở màn của mùa này, 255 00:15:22,340 --> 00:15:24,420 mình luôn cảm thấy một sự căng thẳng khác thường. 256 00:15:27,150 --> 00:15:28,990 Sai sót là không được phép xảy ra, 257 00:15:28,990 --> 00:15:31,800 nhưng đua an toàn thì càng không được phép. 258 00:15:32,560 --> 00:15:34,660 Vào khoảnh khắc suy nghĩ đến giữ an toàn, 259 00:15:34,660 --> 00:15:36,920 là bị đá văng ra khỏi "Thánh 15" ngay. 260 00:15:38,210 --> 00:15:40,450 Đẳng cấp của mọi người tăng cao ở tầm cỡ đó. 261 00:15:43,700 --> 00:15:48,560 Cuộc đua tính thời gian mà mình gánh trên lưng áp lực khủng khiếp chưa từng có bao giờ. 262 00:15:51,800 --> 00:15:53,050 Xe số 8 Taylor! 263 00:15:53,050 --> 00:15:55,270 Tạm thời lọt vào vị trí thứ năm! 264 00:15:55,690 --> 00:15:58,130 Vòng loại còn lại hai ngày! 265 00:16:05,580 --> 00:16:07,360 Con dùng thêm cà phê không, Kana? 266 00:16:07,890 --> 00:16:08,680 Dạ không. 267 00:16:08,680 --> 00:16:10,420 Cũng muộn rồi nên con lên phòng đây. 268 00:16:11,210 --> 00:16:12,530 Cảm ơn vì bữa ăn ạ. 269 00:16:14,520 --> 00:16:15,470 Vậy con cũng thế! 270 00:16:15,850 --> 00:16:18,650 Ngày mai nghỉ nhưng chắc con ôn tập bài cho thứ hai. 271 00:16:19,360 --> 00:16:21,200 Hai đứa, không được thức khuya đó. 272 00:16:21,600 --> 00:16:22,500 Vâng. 273 00:16:24,270 --> 00:16:26,530 Kanata tuyệt vời thật đó. 274 00:16:27,390 --> 00:16:29,470 Ngày mai là vòng loại quan trọng, 275 00:16:29,470 --> 00:16:31,630 vậy mà thấy thằng bé thả lỏng tinh thần ghê. 276 00:16:32,760 --> 00:16:35,530 VÒNG LOẠI VÒNG 2 ASHINOKO GT NGÀY THỨ 6 Mình đã cố tránh không nhắc tới chủ đề đó, 277 00:16:36,470 --> 00:16:38,810 nhưng có lẽ không cần thiết phải lo lắng. 278 00:17:34,020 --> 00:17:36,180 Trước mắt thì thiết lập hoàn hảo theo cách của tôi. 279 00:17:36,500 --> 00:17:38,200 Cảm ơn anh Ogata. 280 00:17:38,530 --> 00:17:38,980 Chào. 281 00:17:39,380 --> 00:17:40,370 Tôi đến rồi này. 282 00:17:40,570 --> 00:17:41,570 Anh Aiba. 283 00:17:42,160 --> 00:17:45,040 Ngoài người liên quan ngày thứ sáu ra, thì không vào được bãi tập kết mà? 284 00:17:45,390 --> 00:17:46,400 Vào được cũng hay đấy. 285 00:17:46,870 --> 00:17:49,120 Người đẳng cấp cỡ như tôi thì thấy mặt là cho qua. 286 00:17:50,230 --> 00:17:53,040 Dốc hết sức để tạm thời đạt được vị trí 12 đấy, Kanata. 287 00:17:53,890 --> 00:17:56,970 Có thể khắc nghiệt, nhưng đó là điều kiện tuyệt đối để vượt qua vòng loại. 288 00:17:57,790 --> 00:18:00,130 Xe 86 đã có sự tiến hóa lớn, 289 00:18:00,570 --> 00:18:02,940 nếu tôi không phạm sai lầm thì sẽ có cơ hội. 290 00:18:03,550 --> 00:18:07,040 Vẫn là thái độ bình thản đến thấy ghét như mọi khi. 291 00:18:07,440 --> 00:18:10,250 Cậu có thật sự hiểu tình hình không vậy hả? 292 00:18:18,460 --> 00:18:21,220 Cuộc đua tính thời gian ngày thứ sáu đã bắt đầu rồi. 293 00:18:22,070 --> 00:18:24,360 Ca làm hôm nay là Mami à? 294 00:18:24,830 --> 00:18:26,200 Một cơ thể bốc lửa. 295 00:18:27,330 --> 00:18:29,010 Con cũng xem vòng loại ở đây. 296 00:18:29,490 --> 00:18:31,680 Có gì không hiểu thì chỉ con nhé ba. 297 00:18:32,010 --> 00:18:32,830 E hèm! 298 00:18:32,830 --> 00:18:34,210 Cứ hỏi bất cứ chuyện gì. 299 00:18:34,850 --> 00:18:39,480 Một khi đã làm thiên thần của MFG, thì con phải học hỏi đua xe thật nghiêm túc. 300 00:18:40,250 --> 00:18:41,100 Con biết. 301 00:18:43,320 --> 00:18:46,990 Giải MFG liên tiếp có những diễn biến không thể rời mắt ở hồ Ashi! 302 00:18:47,640 --> 00:18:52,200 Tâm điểm đáng chú ý, quả nhiên là người có kỉ lục giành được vị trí pole nhiều nhất, 303 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 xe số 1, Ishigami Fujin. 304 00:18:54,650 --> 00:18:58,620 Tuy nhiên, ngày thứ sáu còn xuất hiện thêm một chiếc xe đáng chú ý nữa. 305 00:18:59,360 --> 00:19:01,960 Các bạn hâm mộ chắc hẳn biết rõ đúng không? 306 00:19:02,760 --> 00:19:07,070 Đạt vị trí 15 ở vòng loại trận mở màn bằng chiếc Toyota GT86 thiếu sức mạnh. 307 00:19:07,370 --> 00:19:11,230 Lọt vào vị trí thứ chín ở vòng đua, khiến cho người liên quan phải chết lặng. 308 00:19:13,800 --> 00:19:15,230 VÒNG 2 - ASHINOKO GT Ở hồ Ashi ít đường dốc lên xuống, 309 00:19:15,230 --> 00:19:16,180 VÒNG LOẠI: 1 VÒNG - CHUNG KẾT: 3 VÒNG và không có đường thẳng dài, 310 00:19:16,180 --> 00:19:17,220 CHIỀU DÀI ĐƯỜNG ĐUA: 25,3KM - ĐỘ CAO: 724M và không có đường thẳng dài, 311 00:19:17,220 --> 00:19:17,490 HƯỚNG GIÓ: TÂY NAM và không có đường thẳng dài, 312 00:19:17,490 --> 00:19:18,200 HƯỚNG GIÓ: TÂY NAM liệu sẽ có kết quả thế nào đây? 313 00:19:18,200 --> 00:19:18,760 TRUNG BÌNH 2M/S - TỐI ĐA 3M/S liệu sẽ có kết quả thế nào đây? 314 00:19:18,760 --> 00:19:19,380 NHIỆT ĐỘ 16 % - ĐỘ ẨM 69% ĐƯỜNG ĐUA : KHÔ RÁO 315 00:19:19,680 --> 00:19:21,900 Chàng trai kì tích không thể đoán trước. 316 00:19:21,900 --> 00:19:25,000 Sự miêu tả đó rất hợp với Katagiri Kanata. 317 00:19:29,730 --> 00:19:32,580 Nào, xe 86 đã vào cổng. 318 00:19:33,080 --> 00:19:34,500 Mười lăm giây trước khi xuất phát! 319 00:19:37,860 --> 00:19:39,620 Nhìn phía này nè, Katagiri. 320 00:19:42,850 --> 00:19:44,740 Nháy mắt rồi hôn gió ư!? 321 00:19:45,140 --> 00:19:47,350 Đây là vi phạm quy tắc mà! 322 00:19:48,110 --> 00:19:52,210 Đã nhắc là không được gần gũi hơn cần thiết với tay đua nhất định rồi mà. 323 00:19:52,540 --> 00:19:55,340 Mình sẽ mách tổng quản lý Uehara cho biết mặt! 324 00:19:57,300 --> 00:19:58,780 Bảng đếm ngược đã được giơ lên. 325 00:19:59,600 --> 00:20:01,010 Mười giây trước khi xuất phát! 326 00:20:04,220 --> 00:20:04,630 Năm. 327 00:20:05,266 --> 00:20:07,690 ASHINOKO SKYLINE Bốn. Ba. Hai. 328 00:20:08,130 --> 00:20:08,680 Một. 329 00:20:10,950 --> 00:20:13,180 Chiếc xe phóng đi như thể được bắn ra! 330 00:20:13,480 --> 00:20:16,770 Vòng đua Ashinoko GT của Katagiri Kanata đã bắt đầu rồi! 331 00:20:16,770 --> 00:20:19,690 Ngay sau khi xuất phát là đoạn leo dốc thoai thoải! 332 00:20:20,230 --> 00:20:23,230 Tệ quá đi, tôi vỡ tim mất! 333 00:20:24,780 --> 00:20:27,250 Mình mất công vào phòng điều khiển của Kanata, 334 00:20:27,550 --> 00:20:31,610 là vì màn hình ở phòng điều khiển hiển thị dữ liệu đo từ xa, 335 00:20:31,610 --> 00:20:34,120 mà khán giả bình thường không thể xem được. 336 00:20:34,880 --> 00:20:38,490 Bí mật tốc độ của Kanata, nếu học lỏm được thì mình sẽ học. 337 00:20:51,370 --> 00:20:53,230 Chuẩn bị đến điểm đánh dấu đầu tiên. 338 00:20:53,550 --> 00:20:55,730 Liệu cậu ấy sẽ vượt qua với vị trí bao nhiêu đây? 339 00:20:55,730 --> 00:20:56,830 Cùng dõi theo nào! 340 00:21:08,610 --> 00:21:10,680 Đã vượt qua với vị trí 13! 341 00:21:10,680 --> 00:21:13,110 Katagiri Kanata đang tấn công mạnh mẽ! 342 00:21:13,400 --> 00:21:14,110 Gì!? 343 00:21:14,110 --> 00:21:15,000 Nhanh quá! 344 00:21:15,000 --> 00:21:16,250 Chuyện này nghĩa là sao? 345 00:21:16,440 --> 00:21:18,300 Không động tay vào động cơ mà? 346 00:21:18,750 --> 00:21:21,500 Đoạn xuất phát là leo dốc nữa chứ!? 347 00:21:23,920 --> 00:21:26,530 Cờ tâm điểm mới đó đã xuất hiện rồi! 348 00:21:27,220 --> 00:21:30,240 Ở hồ Ashi, nơi được nói rằng là vòng đua khó nhằn nhất MFG, 349 00:21:30,240 --> 00:21:33,070 và Katagiri Kanata bùng nổ kĩ thuật của mình! 350 00:23:33,110 --> 00:23:35,580 MÙA TỚI. 351 00:23:35,580 --> 00:23:40,130 TRONG NĂM 2024...