1 00:00:07,120 --> 00:00:08,080 瓦倫西亞大選 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,040 亞力山德雷和賽古拉 是勝選的熱門人選 3 00:00:11,120 --> 00:00:17,040 極右派候選人受最近 亞佐林學校攻擊案影響,被排除在外 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,600 主席承諾今天要在那裡投下她的票 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,800 做好準備,到處都是媒體 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 -怎麼回事? -別靠近警戒線 7 00:00:28,040 --> 00:00:28,920 派翠莎,等等 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,360 你們不能進來,我已經說上千次了 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,160 拜託,所有人都不能進來 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,560 -早安 -早安 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,320 -主席 -讓我們過去 12 00:00:36,400 --> 00:00:39,200 -派翠莎,拜託 -賽古拉小姐,你不行進來 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,200 不行?為什麼?怎麼回事? 14 00:00:41,280 --> 00:00:43,160 -我們還不確定 -我們不知道 15 00:00:43,240 --> 00:00:44,640 可能有危險 16 00:00:44,720 --> 00:00:46,480 好,聽我說 17 00:00:46,560 --> 00:00:49,720 -我說過我們要在這所學校投票 -你在做什麼? 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,520 我說到做到 19 00:00:51,600 --> 00:00:55,120 -請讓我進去 -你不能進來,別進來 20 00:00:55,200 --> 00:00:57,400 -主席,拜託 -別進來 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 主席,你覺得有責任嗎? 22 00:01:00,120 --> 00:01:03,080 -告訴我們 -你會打算取消大選嗎? 23 00:01:03,160 --> 00:01:04,760 -什麼? -是極端分子幹的嗎? 24 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 -你內疚嗎? -拜託 25 00:01:06,560 --> 00:01:08,720 -天啊 -這會影響大選嗎? 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,440 -小心 -拜託 27 00:01:11,520 --> 00:01:13,640 -怎麼回事? -這很重要 28 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 瓦倫西亞人想知道 29 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 -主席 -主席 30 00:01:17,280 --> 00:01:21,120 -反對黨要求你下台 -你覺得內疚嗎? 31 00:01:21,200 --> 00:01:22,640 你會自請下台嗎? 32 00:01:22,720 --> 00:01:25,520 你對現在狀況有什麼看法? 33 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 你認為是恐怖攻擊嗎? 34 00:01:35,560 --> 00:01:39,800 《白塔之欲》 35 00:01:44,880 --> 00:01:47,720 我們的同事博哈穆尤斯 在亞佐林學校現場轉播 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 -博哈,你能告訴我們什麼? -不多 37 00:01:50,120 --> 00:01:52,320 賽古拉主席和幾十名選民 38 00:01:52,400 --> 00:01:55,240 從學校被送往各處醫院 39 00:01:55,320 --> 00:01:56,560 似乎是中毒事件 40 00:01:57,880 --> 00:02:00,360 東尼,多拿些擔架來,好嗎?拜託 41 00:02:00,960 --> 00:02:03,320 蘿希歐,你有聽說什麼嗎?怎麼了? 42 00:02:03,400 --> 00:02:05,040 緊急救援處認為 43 00:02:05,120 --> 00:02:08,800 大火散發出的毒氣原本被封在吊頂內 44 00:02:08,880 --> 00:02:11,920 在進行重建時釋放了 45 00:02:12,000 --> 00:02:13,640 有多少人受到影響? 46 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 50個左右 47 00:02:16,680 --> 00:02:20,200 要是用手術室當加護病房呢? 48 00:02:21,000 --> 00:02:21,960 你覺得如何? 49 00:02:22,840 --> 00:02:24,160 好,我會處理 50 00:02:24,240 --> 00:02:25,120 待會見 51 00:02:26,160 --> 00:02:27,600 有消息隨時通知我 52 00:02:29,040 --> 00:02:29,880 潔西卡 53 00:02:33,600 --> 00:02:34,800 怎麼了? 54 00:02:34,880 --> 00:02:35,920 什麼怎麼了? 55 00:02:36,000 --> 00:02:38,680 我當回院長後,你就對我惡劣到不行 56 00:02:40,280 --> 00:02:42,760 我們已經在家裡談過這個了 57 00:02:42,840 --> 00:02:46,160 你做了你認為該做的事 我不會因此對你埋怨在心 58 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 我一個字都不相信 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,280 我也不知道,也許是你心虛 60 00:02:55,240 --> 00:02:57,280 我馬上告訴內斯托,好嗎? 61 00:02:57,360 --> 00:02:58,320 謝謝 62 00:02:58,400 --> 00:02:59,880 潔西!我馬上回來 63 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 潔西 64 00:03:03,120 --> 00:03:05,080 潔西 65 00:03:07,200 --> 00:03:09,880 姊妹,你按了關門鈕耶 66 00:03:11,320 --> 00:03:13,520 -我不是故意的,我不知道 -好 67 00:03:13,600 --> 00:03:16,080 -我要去三樓,你呢? -跟你一起去 68 00:03:16,160 --> 00:03:17,000 好 69 00:03:24,280 --> 00:03:27,600 我想告訴你 我接下索羅亞給我的第一份工作 70 00:03:27,680 --> 00:03:30,880 是因為我想跟你 也就是我最好的朋友一起工作 71 00:03:31,680 --> 00:03:33,920 -第一份工作? -第一份工作 72 00:03:34,000 --> 00:03:38,080 為了你,我現在可能在太平間 雙手撐著屍體的屁股 73 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 對,就是為了你,請你知道 74 00:03:41,200 --> 00:03:43,400 那我們又是朋友了嗎? 75 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 朋友? 76 00:03:44,560 --> 00:03:46,040 -是,但… -好 77 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 -謝謝 -我們可以重新開始嗎? 78 00:03:52,880 --> 00:03:55,560 -什麼都沒發生,一切都很好 -好 79 00:03:56,920 --> 00:03:57,760 好 80 00:04:01,240 --> 00:04:02,160 -你好 -你好 81 00:04:02,240 --> 00:04:04,040 -早安 -你好 82 00:04:05,840 --> 00:04:06,920 帶他下樓 83 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 -把他移到那一樓 -好 84 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 小心點 85 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 等一下,我有件事想告訴你 86 00:04:20,520 --> 00:04:24,000 我跟腫瘤科的一年實習醫師親熱了 你認識他嗎? 87 00:04:26,280 --> 00:04:29,520 藍眼睛的那個,你大概有看過他 88 00:04:31,000 --> 00:04:32,040 怎麼了? 89 00:04:32,120 --> 00:04:33,600 你一直都想幹嘛就幹嘛 90 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 你才來不到一週,就故態復萌了 91 00:04:38,280 --> 00:04:39,360 我做錯什麼了嗎? 92 00:04:39,440 --> 00:04:42,880 你缺乏安全感 就來找我競爭,全力比拼 93 00:04:42,960 --> 00:04:44,560 你老是那樣! 94 00:04:45,080 --> 00:04:48,200 你總是奪走我最重要的東西 從我們20歲開始就這樣 95 00:04:48,280 --> 00:04:50,800 但我親的是比爾,又不是你男友 96 00:04:50,880 --> 00:04:51,720 你是怎樣? 97 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 -潔西,我不知情 -隨便啦 98 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 我真的不知道 99 00:04:59,600 --> 00:05:01,320 潔西,我發誓我不知道 100 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 媽的 101 00:05:06,640 --> 00:05:07,480 內斯托 102 00:05:07,560 --> 00:05:08,440 什麼事? 103 00:05:09,440 --> 00:05:10,280 完成了 104 00:05:10,880 --> 00:05:12,520 -投票嗎? -報警 105 00:05:13,480 --> 00:05:16,240 逮捕拉封的拘提令很快就會發下來 106 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 琵拉,可是…你幹了什麼好事? 107 00:05:18,360 --> 00:05:21,960 兵貴神速,不然她可能會銷毀證據 108 00:05:22,480 --> 00:05:24,320 對不起,內斯托 109 00:05:36,240 --> 00:05:37,120 早安 110 00:05:37,640 --> 00:05:38,480 比爾 111 00:05:39,280 --> 00:05:40,640 -過來 -拿去 112 00:05:42,320 --> 00:05:44,520 -怎麼了? -琵拉報警抓索菲了 113 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 那治療呢? 114 00:05:46,440 --> 00:05:47,400 試驗結束了 115 00:05:48,840 --> 00:05:50,320 媽的 116 00:05:54,160 --> 00:05:55,440 派翠莎怎麼辦? 117 00:05:55,520 --> 00:05:57,080 她還剩幾次療程? 118 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 -不多 -去查出來 119 00:05:58,600 --> 00:06:02,080 我們自己幫她做 盡快,今天能做嗎? 120 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 今天是大選日,一定不容易 121 00:06:04,240 --> 00:06:06,880 她人在急診,查出她還剩幾劑要打 122 00:06:11,800 --> 00:06:13,520 20歲,沒有病史 123 00:06:13,600 --> 00:06:16,960 急性呼吸衰竭,血流穩定 124 00:06:17,040 --> 00:06:20,000 我們已先開始氧療和皮質類固醇推注 125 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 -抱歉 -靠 126 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 蘿希歐 127 00:06:27,880 --> 00:06:30,400 -什麼狀況? -低血壓和心動過緩 128 00:06:30,480 --> 00:06:32,480 中毒惡化得很快 129 00:06:33,800 --> 00:06:35,520 血液氣體分析結果如何? 130 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 跟其他人一樣酸中毒 碳氧血紅蛋白上升到40% 131 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 40%? 132 00:06:43,160 --> 00:06:44,720 -這一點都不妙 -對 133 00:06:45,680 --> 00:06:49,040 -他對氧氣療法沒反應? -所有重症患者都沒有 134 00:06:49,120 --> 00:06:51,080 要是沒好轉,可能就得插管 135 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 你好 136 00:06:57,640 --> 00:06:58,720 迪菲力培? 137 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 我取消今天所有療程了 你沒收到訊息嗎? 138 00:07:03,680 --> 00:07:04,760 我沒看 139 00:07:05,560 --> 00:07:09,360 那我就趁這個機會向你道別吧 140 00:07:09,440 --> 00:07:10,840 你要離開了? 141 00:07:10,920 --> 00:07:12,200 -去哪? -里昂 142 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 去報告我們取得的進展 143 00:07:14,960 --> 00:07:15,920 那個也要 144 00:07:16,440 --> 00:07:18,400 可以開始把東西裝上車了 145 00:07:20,840 --> 00:07:23,920 你覺得等我回來後,試驗會繼續嗎? 146 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 為何這麼問? 147 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 因為大選 148 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 要是政權更替… 149 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 你也知道的 150 00:07:34,760 --> 00:07:37,720 只要再五個月 151 00:07:38,320 --> 00:07:40,600 我只需要這些時間就能找到解藥 152 00:07:40,680 --> 00:07:42,720 以賽古拉小姐為例 153 00:07:42,800 --> 00:07:44,760 她只剩一劑而已 154 00:07:45,560 --> 00:07:48,480 不論今天大選結果如何 155 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 我都已經贏了 156 00:07:51,080 --> 00:07:51,920 好吧 157 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 那祝你一路順風 158 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 謝謝,親愛的同事 159 00:08:01,040 --> 00:08:02,000 要陪我走一段嗎? 160 00:08:13,720 --> 00:08:18,040 (比爾:派翠莎只剩一劑) 161 00:08:18,120 --> 00:08:20,040 (內斯托:必須今晚幫她打) 162 00:08:21,200 --> 00:08:22,880 別拿掉,我們還沒…… 163 00:08:22,960 --> 00:08:25,320 -我沒事 -我們還是不知道你吸進了什麼 164 00:08:25,400 --> 00:08:29,360 我們必須發表聲明 輿論快把我們轟死了 165 00:08:29,440 --> 00:08:31,680 我們要說什麼?預後是什麼? 166 00:08:31,760 --> 00:08:35,320 就說大部分患者狀況都穩定了 一切都在掌控之中 167 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 要我就不會說那麼滿 168 00:08:36,880 --> 00:08:39,320 -情況很嚴重 -明天我們就知道了 169 00:08:39,400 --> 00:08:41,320 你明天會知道什麼?我不能說謊 170 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 我叫大家去那裡投票,是我的錯 171 00:08:43,800 --> 00:08:46,440 -我必須扛起責任 -這不是說謊 172 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 -來得正好 -我們需要談談 173 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 現在不方便 174 00:08:49,760 --> 00:08:51,400 我看看… 175 00:08:52,440 --> 00:08:53,320 亞力山德雷 176 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 -把這個拿掉 -他比你早去那裡 177 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 保全說你不該去那裡 178 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 我們去總部 179 00:09:04,160 --> 00:09:06,200 -派翠莎,事情很重要 -晚點吧 180 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 晚點再說 181 00:09:11,840 --> 00:09:13,280 抱歉我遲到了 182 00:09:14,040 --> 00:09:15,080 我只是… 183 00:09:16,880 --> 00:09:18,160 琵拉,你怎麼會在這? 184 00:09:19,000 --> 00:09:21,440 -你好點了嗎? -我要求讓我自願出院 185 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 不意外 186 00:09:25,080 --> 00:09:27,320 很高興你好轉了 187 00:09:27,400 --> 00:09:28,440 謝謝 188 00:09:28,960 --> 00:09:31,720 我們剛說到急診請求使用手術室 189 00:09:31,800 --> 00:09:34,440 處理大量湧入的中毒患者 190 00:09:34,520 --> 00:09:38,360 -我同意了,已經處理好了 -是,但我撤銷了 191 00:09:38,440 --> 00:09:39,480 我們不能那麼做 192 00:09:39,560 --> 00:09:41,320 因為之前發生了麴黴菌事件 193 00:09:41,400 --> 00:09:43,920 手術等待清單會倍增,這是行不通的 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,320 我們會收到大量投訴,你知道吧? 195 00:09:46,400 --> 00:09:47,240 這… 196 00:09:47,760 --> 00:09:50,600 我真的很高興你的狀態這麼好 197 00:09:51,360 --> 00:09:53,800 但你做這些事得先找我商量 198 00:09:54,920 --> 00:09:57,400 現在是我在做決策 199 00:10:01,400 --> 00:10:04,000 不好意思 但我以為尤易斯會告訴你 200 00:10:04,080 --> 00:10:07,560 我不想顯得無禮 也不想把場面搞得… 201 00:10:08,080 --> 00:10:12,080 尷尬,但我已經不是索羅亞的院長了 202 00:10:12,160 --> 00:10:13,040 是 203 00:10:13,120 --> 00:10:14,600 我知道 204 00:10:14,680 --> 00:10:15,520 所以呢? 205 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 一切都恢復原有的樣子了 206 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 我回來當外科主任 207 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 希望你能理解 208 00:10:29,320 --> 00:10:30,560 好,我們繼續吧 209 00:10:31,200 --> 00:10:33,840 我們不能繼續把政府 210 00:10:33,920 --> 00:10:36,800 交給那些搶奪我們資源 211 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 讓我們毫無醫療保健的政客 212 00:10:38,720 --> 00:10:41,720 今天的投票選擇非常簡單 213 00:10:41,800 --> 00:10:45,440 想要公眾、全體醫療保健的人 就把票投給平等黨 214 00:10:45,520 --> 00:10:49,440 想要醫療保健民營化、解體的人 就把票投給賽古拉 215 00:10:52,200 --> 00:10:53,320 不敢相信 216 00:10:54,200 --> 00:10:57,680 這個混蛋的策略是攻擊你的痛點 217 00:10:57,760 --> 00:11:01,400 他把這場大選 簡化成醫療管理的全民公投 218 00:11:01,480 --> 00:11:03,120 -不敢相信 -不重要 219 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 不重要?才剛有炸彈在學校爆炸耶 220 00:11:07,000 --> 00:11:09,560 真的假的?廢話 艾米利歐,我也在場啊 221 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 太棒了,這正是我需要的態度 222 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 艾米利歐 223 00:11:21,320 --> 00:11:22,720 艾米利歐,該死 224 00:11:23,840 --> 00:11:24,880 我在 225 00:11:25,560 --> 00:11:26,600 如何? 226 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 我們一定會贏得這場大選 227 00:11:31,840 --> 00:11:33,960 我們一定會贏得這場大選,我發誓 228 00:11:37,160 --> 00:11:38,440 布蘭卡,狀況如何? 229 00:11:38,520 --> 00:11:41,160 男性,43歲,有糖尿病和高血壓 230 00:11:41,240 --> 00:11:42,360 昏迷指數12 231 00:11:42,440 --> 00:11:47,200 呼吸急促和心動過速 血氧飽和度非常低,87% 232 00:11:47,280 --> 00:11:51,760 而且已經做了5公升氧氣療法 還做了皮質類固醇療法 233 00:11:51,840 --> 00:11:52,920 他這樣多久了? 234 00:11:53,000 --> 00:11:54,640 -怎樣? -等等,幫我 235 00:11:54,720 --> 00:11:56,800 他皮膚這樣發紅多久?有看到嗎? 236 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 從他開始惡化就變這樣了 237 00:12:00,040 --> 00:12:01,960 好,跟我來,來 238 00:12:02,040 --> 00:12:03,240 該死 239 00:12:03,760 --> 00:12:05,480 佩雷,幫我,打開他的襯衫 240 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 好,等一下 241 00:12:10,440 --> 00:12:11,480 該死 242 00:12:14,480 --> 00:12:16,680 好,等一下,請聽我說 243 00:12:17,360 --> 00:12:21,480 換床單、脫掉患者衣服 清洗他們的皮膚和眼睛,知道嗎? 244 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 立刻給所有人羥鈷胺 245 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 -知道嗎? -等一下,等等 246 00:12:25,560 --> 00:12:29,320 -露西亞,為什麼?怎麼回事? -氰化物,過來,你看 247 00:12:30,000 --> 00:12:33,200 馬德里以前有家夜店大火 也發生了同樣狀況 248 00:12:33,280 --> 00:12:37,000 含氮物質產生了氰化氫 249 00:12:37,080 --> 00:12:39,800 因此造成呼吸困難及皮膚發紅 250 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 這毒性很強,蘿希歐 251 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 蘿希歐,他們全部都一樣,你看 252 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 媽的 253 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 我告訴你,他們吸入了氰化物 254 00:12:49,320 --> 00:12:52,560 要是不脫掉他們的衣服 他們會持續反覆吸收 255 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 -毒性很強 -好,我相信你 256 00:12:54,920 --> 00:12:58,120 我們要幫患者清洗、換衣服,好嗎? 257 00:12:58,200 --> 00:12:59,280 請快點 258 00:13:00,120 --> 00:13:03,000 布蘭卡和佩雷,去藥房拿羥鈷胺 259 00:13:03,080 --> 00:13:04,920 快去,瑪塔,你跟我來 260 00:13:05,000 --> 00:13:06,840 我們得幫他脫衣服 261 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 我們要脫掉他的上衣 262 00:13:14,280 --> 00:13:16,600 -就這樣 -我們全部都要 263 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 黑洛克總共就給我們這些 264 00:13:19,040 --> 00:13:21,520 這連一半的人都不夠用 265 00:13:23,280 --> 00:13:24,920 沒時間了,怎麼辦? 266 00:13:26,160 --> 00:13:27,880 我不知道你要我說什麼 267 00:13:27,960 --> 00:13:30,120 琵拉自以為我們回歸正常了 268 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 -那就表示她會拿回職位 -規則不是那樣的 269 00:13:33,200 --> 00:13:35,360 我依舊是外科主任,琵拉不能… 270 00:13:35,440 --> 00:13:38,160 潔西卡,那是尼可拉斯的命令 我們也無能為力 271 00:13:38,240 --> 00:13:41,360 如果他說不准招惹琵拉 我們就不能招惹她 272 00:13:42,080 --> 00:13:43,680 今天不要這樣對我,拜託 273 00:13:43,760 --> 00:13:46,400 有一大堆電視台猛打我電話,好嗎? 274 00:13:46,920 --> 00:13:48,080 -好 -喂? 275 00:13:49,160 --> 00:13:50,000 是 276 00:13:50,920 --> 00:13:52,440 等等 277 00:13:52,520 --> 00:13:54,280 潔西,拜託,明理一點 278 00:13:54,360 --> 00:13:56,280 你要我明理? 279 00:13:56,360 --> 00:13:57,200 對 280 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 我一直都非常明理 281 00:14:01,320 --> 00:14:04,640 你為了再次當上院長而保持沉默時 我非常明理 282 00:14:05,160 --> 00:14:09,560 你決定不再為醫院奮鬥時 我也非常明理 283 00:14:09,640 --> 00:14:11,040 所以我已經夠明理了 284 00:14:11,720 --> 00:14:12,560 好 285 00:14:12,640 --> 00:14:14,480 至少你終於坦承了 286 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 不再用冷戰懲罰我了 287 00:14:18,080 --> 00:14:20,000 尤易斯,我什麼都沒說 288 00:14:20,760 --> 00:14:22,280 是因為我欠你人情 289 00:14:24,640 --> 00:14:27,320 但老實說,如果你要當那個人的傀儡 290 00:14:27,920 --> 00:14:29,640 就別要我明理 291 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 -我絕對不要 -我不這麼做就會被吊銷執照 292 00:14:32,520 --> 00:14:34,800 你不明白嗎?我那麼做是為了你 293 00:14:34,880 --> 00:14:36,360 為了讓你活命,該死 294 00:14:54,360 --> 00:14:57,160 我還在想你多久會用那個理由堵我 295 00:15:00,080 --> 00:15:01,200 結果也沒多久 296 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 -接電話吧 -別走 297 00:15:05,160 --> 00:15:06,400 接吧 298 00:15:06,480 --> 00:15:07,840 潔西卡,拜託 299 00:15:14,960 --> 00:15:18,840 你確定可以帶寶寶來 蕾歐不會有任何意見嗎? 300 00:15:18,920 --> 00:15:21,160 我還有什麼選擇?日托關門了 301 00:15:21,240 --> 00:15:22,800 -別無選擇 -是 302 00:15:22,880 --> 00:15:25,840 況且這樣我的患者 就能早點習慣以後的事 303 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 生孩子就別想要勞逸平衡了 304 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 靠,梅依,你真樂觀耶 305 00:15:31,400 --> 00:15:32,840 你也瞭解我嘛 306 00:15:33,840 --> 00:15:35,440 對,我們互相瞭解,梅依 307 00:15:36,960 --> 00:15:37,800 姊妹 308 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 要是你遇到什麼問題 309 00:15:40,560 --> 00:15:41,640 可以儘管告訴我 310 00:15:44,160 --> 00:15:45,280 好,給你推 311 00:15:47,320 --> 00:15:48,800 你好 312 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 小寶貝,你好嗎? 313 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 -謝謝 -你好 314 00:15:53,600 --> 00:15:54,640 不過… 315 00:15:55,640 --> 00:15:58,600 我只是需要整理一下思緒,就這樣 316 00:15:58,680 --> 00:16:00,160 是因為蘿希歐吧? 317 00:16:02,440 --> 00:16:03,880 他媽的不會吧 318 00:16:04,440 --> 00:16:06,120 搞什麼鬼? 319 00:16:06,720 --> 00:16:08,080 哇靠 320 00:16:08,720 --> 00:16:11,080 「全歐洲最適合生小孩的處所」 321 00:16:12,800 --> 00:16:14,280 所以他們才把穆斯林擋起來? 322 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 不准笑 323 00:16:15,840 --> 00:16:19,080 -他媽的糟糕透了 -我們走,不好笑 324 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 怎麼了?要在危機期間閃人嗎? 325 00:16:25,880 --> 00:16:28,560 -你有資格說哦? -在那邊工作的是你 326 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 對,但診斷是我想出來的 327 00:16:32,080 --> 00:16:33,320 所以我有資格先走 328 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 再見 329 00:16:36,160 --> 00:16:37,040 喂 330 00:16:42,160 --> 00:16:43,200 可以載我一程嗎? 331 00:16:47,560 --> 00:16:49,600 -不行 -我遲到了,而且我只有腳踏車 332 00:16:49,680 --> 00:16:51,560 -等我到了會全身是汗 -最好還是不要 333 00:16:52,560 --> 00:16:54,320 -為什麼? -不要,我是說真的 334 00:16:55,120 --> 00:16:56,320 好吧 335 00:16:57,080 --> 00:16:57,960 當我沒說 336 00:16:59,960 --> 00:17:01,200 好啦 337 00:17:01,960 --> 00:17:02,800 你確定嗎? 338 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 -你到底要不要搭便車? -要 339 00:17:28,920 --> 00:17:30,880 -你知道這首歌? -不知道 340 00:17:30,960 --> 00:17:33,920 -你不喜歡,那我關掉 -我喜歡聽你唱 341 00:17:34,000 --> 00:17:36,560 -已經夠了,我關掉 -不用,真的 342 00:17:36,640 --> 00:17:40,400 這輛車是我爺爺傳給我爸的 我爸又傳給我 343 00:17:40,480 --> 00:17:44,120 車上有我小時候他們播的老錄音帶 344 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 爺爺很愛這首歌 345 00:17:45,840 --> 00:17:47,720 -我又在瞎聊了,抱歉 -不會 346 00:17:47,800 --> 00:17:51,600 -我喜歡聽這個 -你看,有一些錄音帶… 347 00:17:52,240 --> 00:17:54,440 這邊,自己挑一張 348 00:17:55,040 --> 00:17:58,120 -靠,這裡好亂 -這個嘛,我能說什麼呢? 349 00:17:58,200 --> 00:18:00,400 不是每個人都有個上流爸爸 350 00:18:00,480 --> 00:18:03,760 住在遠得誇張的上流豪宅裡 351 00:18:03,840 --> 00:18:05,760 早知道我就不會載你了 352 00:18:05,840 --> 00:18:08,040 我也不知道在哪 353 00:18:08,120 --> 00:18:09,840 -你爸家? -對 354 00:18:09,920 --> 00:18:12,800 -最好是啦 -這是我第一次去 355 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 去你爸家? 356 00:18:17,800 --> 00:18:21,960 我爸和我的關係很複雜,就這樣 357 00:18:22,560 --> 00:18:25,720 -說來聽聽 -沒什麼,我爸和我不… 358 00:18:25,800 --> 00:18:28,680 算了,還是換你像之前那樣 對我滔滔不絕吧 359 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 -不要 -說我們不能被看到在一起… 360 00:18:31,320 --> 00:18:32,400 -你看 -告訴我 361 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 不要,好啦,等等,我拿… 362 00:18:34,760 --> 00:18:36,120 不要… 363 00:18:36,200 --> 00:18:38,080 -別這樣,眼睛看路 -抱歉 364 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 -抱歉 -你讓我很緊張 365 00:18:41,520 --> 00:18:43,440 抱歉… 366 00:18:43,520 --> 00:18:48,240 抱歉,我是說我們只能當朋友 367 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 好嗎? 368 00:18:50,240 --> 00:18:51,960 就這樣,因為… 369 00:18:53,120 --> 00:18:54,480 然後大家… 370 00:18:54,560 --> 00:18:57,640 我不想招惹醫院的任何人 371 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 有人說了什麼嗎? 372 00:18:59,040 --> 00:19:01,120 沒有,沒人說什麼,但… 373 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 -沒人說什麼? -沒有,不過大家會說閒話,然後… 374 00:19:05,800 --> 00:19:08,840 你看,這張有一首很棒的歌 375 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 如果你覺得之前那張很老 這首一定讓你大開眼界 376 00:19:16,480 --> 00:19:19,760 別放鬆警惕,下午班開始了 377 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 -拜託… -怎樣? 378 00:19:21,560 --> 00:19:26,480 東尼,聯絡胸腔科 盡量多要一點呼吸器 379 00:19:28,960 --> 00:19:33,400 天啊,主治醫師什麼時候 會來急診做苦力啦? 380 00:19:33,480 --> 00:19:37,160 他們找我們幫忙 我心想:「我去多陪陪男友吧」 381 00:19:37,240 --> 00:19:38,080 -好 -救命啊 382 00:19:38,160 --> 00:19:40,880 -救人!我需要幫忙 -嘿,請你冷靜 383 00:19:40,960 --> 00:19:42,280 -瓊 -蘿拉? 384 00:19:42,360 --> 00:19:44,400 -怎麼了? -女兒出事了,我不知道 385 00:19:44,480 --> 00:19:46,560 -我要去哪? -急救 386 00:19:46,640 --> 00:19:48,520 蘿拉,親愛的,蘿拉,寶貝 387 00:19:48,600 --> 00:19:50,440 -瓊 -蘿拉 388 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 蘿拉,寶貝,親愛的 389 00:19:54,960 --> 00:19:56,120 -聽診器 -好 390 00:19:59,800 --> 00:20:00,720 蘿拉? 391 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 振作啊,蘿拉 392 00:20:04,560 --> 00:20:07,240 蘿拉,寶貝,親愛的,振作,蘿拉 393 00:20:07,320 --> 00:20:08,400 -怎麼了? -蘿希歐 394 00:20:08,480 --> 00:20:10,200 幫我一下,她是我女兒 395 00:20:10,280 --> 00:20:12,040 好,接上生理監視器 396 00:20:14,240 --> 00:20:16,280 -蘿拉,寶貝 -冷靜點 397 00:20:16,360 --> 00:20:17,280 蘿拉 398 00:20:23,120 --> 00:20:26,200 -瞳孔擴張了 -擴張?發生什麼事了? 399 00:20:26,280 --> 00:20:28,720 我去你家接她時,她就這樣了 400 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 -到底是怎麼回事? -冷靜點 401 00:20:30,760 --> 00:20:32,800 -她和你在你家啊 -冷靜 402 00:20:32,880 --> 00:20:36,520 -我們在努力救我們的女兒 -請你們兩個冷靜點 403 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 -怎麼了? -她發燒、高血壓 404 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 可能感染了,也許是腦膜炎 405 00:20:42,600 --> 00:20:44,760 但瞳孔那樣子,我不確定… 406 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 -沒呼吸、沒脈搏,心臟驟停 -蘿拉 407 00:20:48,400 --> 00:20:51,360 給我推車、喉鏡、4.5管,知道嗎? 408 00:20:51,440 --> 00:20:55,360 -別攔我,她是我女兒 -你得讓他們做事 409 00:20:55,440 --> 00:20:56,720 不要啊 410 00:20:56,800 --> 00:20:59,440 蘿拉!拜託,想想辦法,拜託 411 00:20:59,520 --> 00:21:00,360 就是這樣 412 00:21:01,360 --> 00:21:02,440 蘿拉 413 00:21:02,520 --> 00:21:04,560 蘿拉,媽的,蘿拉! 414 00:21:06,040 --> 00:21:07,080 振作啊 415 00:21:08,040 --> 00:21:08,920 蘿拉 416 00:21:12,320 --> 00:21:14,040 五,奇奎,壓氣道 417 00:21:14,120 --> 00:21:15,560 我先開始,一… 418 00:21:20,680 --> 00:21:21,720 蘿拉 419 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 -佩雷,加0.25公升腎上腺素 -馬上辦 420 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 -沒脈搏 -好,我接手 421 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 -計時兩分鐘,佩雷 -馬上辦 422 00:21:32,800 --> 00:21:34,040 蘿拉,拜託 423 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 蘿拉 424 00:21:36,560 --> 00:21:39,120 -沒脈搏,我接手 -蘿拉,寶貝 425 00:21:39,200 --> 00:21:40,040 蘿拉 426 00:21:43,000 --> 00:21:43,880 蘿拉 427 00:21:47,320 --> 00:21:49,400 -蘿拉 -好,檢查 428 00:21:50,360 --> 00:21:51,520 還是心電靜止 429 00:21:54,080 --> 00:21:55,400 已經兩分鐘了 430 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 等一下 431 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 有脈搏,救活她了 432 00:22:05,360 --> 00:22:06,320 我們救活她了,瓊 433 00:22:06,400 --> 00:22:08,320 -救活她了 -蘿拉,她還好嗎? 434 00:22:08,400 --> 00:22:10,680 沒事,我們救活她了,她沒事 435 00:22:10,760 --> 00:22:12,160 寶貝 436 00:22:13,960 --> 00:22:16,520 我要你們每種檢查都做 437 00:22:16,600 --> 00:22:18,880 -我要知道發生了什麼事 -好 438 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 立刻叫他們過來 439 00:22:36,640 --> 00:22:38,480 -這個放這裡 -好 440 00:22:38,560 --> 00:22:42,280 我計算了一下 每間手術室應該能放七張床 441 00:22:42,360 --> 00:22:43,920 -你確定嗎? -確定 442 00:22:44,000 --> 00:22:47,840 只是得看看那個能不能塞進那邊 還是有其他辦法 443 00:22:47,920 --> 00:22:49,840 -好 -因為…我看看 444 00:22:50,760 --> 00:22:55,200 -有人能告訴我這裡是什麼狀況嗎? -我們把手術室借給加護病房用了 445 00:22:55,280 --> 00:22:56,920 我就說那是不可能的了 446 00:22:57,000 --> 00:23:00,400 -所有人都出去,快點 -所有人都不准動 447 00:23:02,840 --> 00:23:04,960 我依然是外科主任 448 00:23:05,040 --> 00:23:07,040 -任何人都不准走 -潔西卡 449 00:23:07,120 --> 00:23:08,880 我做這份工作20年了 450 00:23:08,960 --> 00:23:12,760 當初是我給你機會幫我暫代職務的 451 00:23:12,840 --> 00:23:14,840 我很感激,琵拉 452 00:23:15,440 --> 00:23:19,280 但除非我做出應該被開除的事 不然這裡就由我發號施令 453 00:23:20,440 --> 00:23:21,960 我們走著瞧 454 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 哇靠 455 00:23:32,560 --> 00:23:33,400 你好 456 00:23:33,480 --> 00:23:37,480 我叫你什麼都別帶 結果你帶了這個美女來 457 00:23:37,560 --> 00:23:40,360 天啊,沒有,我要走了 458 00:23:40,440 --> 00:23:43,040 -你要留下來吃晚餐吧? -當然 459 00:23:43,120 --> 00:23:44,600 她是露西亞阿羅,索羅亞同事 460 00:23:44,680 --> 00:23:45,560 你好嗎? 461 00:23:45,640 --> 00:23:48,600 -不了,我要走了,絕對不行 -來嘛,拜託 462 00:23:48,680 --> 00:23:50,240 -比爾 -一下就好 463 00:23:50,320 --> 00:23:51,640 請進 464 00:23:52,960 --> 00:23:54,040 好吧 465 00:23:54,120 --> 00:23:56,160 -好,這邊嗎?要走哪邊? -對 466 00:23:56,240 --> 00:23:57,680 -比爾 -來吧 467 00:23:58,400 --> 00:23:59,280 真是的 468 00:24:04,840 --> 00:24:06,640 說是「上流」還算客氣了 469 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 -你們好嗎? -你好 470 00:24:08,600 --> 00:24:11,120 -歡迎 -謝謝 471 00:24:11,200 --> 00:24:12,880 你設計我 472 00:24:12,960 --> 00:24:15,280 有我在,寶貝,沒事的 473 00:24:15,920 --> 00:24:17,120 沒事的 474 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 好了,寶貝 475 00:24:22,120 --> 00:24:23,840 -你好,親愛的 -你好 476 00:24:24,640 --> 00:24:25,720 寶貝 477 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 寶貝,你們在這裡做什麼? 478 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 蕾歐要接受採訪,我來幫她 479 00:24:32,160 --> 00:24:35,680 你才需要幫忙 你一整天都在抱阿菲 480 00:24:35,760 --> 00:24:38,080 -要我抱她嗎? -不用,我才剛把她抱起來 481 00:24:38,160 --> 00:24:40,000 -不用了 -怎麼了嗎? 482 00:24:42,360 --> 00:24:43,200 不好意思 483 00:24:47,120 --> 00:24:48,240 喂? 484 00:24:48,320 --> 00:24:50,080 好乖好乖 485 00:24:52,440 --> 00:24:53,800 怎麼會不夠? 486 00:24:55,200 --> 00:24:57,400 好,我這就來,好 487 00:24:59,160 --> 00:25:00,760 抱歉,親愛的 488 00:25:01,920 --> 00:25:03,800 我們之後再談,好嗎? 489 00:25:03,880 --> 00:25:05,360 寶貝,再見 490 00:25:09,040 --> 00:25:12,760 他們會撐不下去 羥鈷胺怎麼會不夠? 491 00:25:12,840 --> 00:25:15,520 黑洛克供貨變少,為了省錢 492 00:25:17,120 --> 00:25:18,120 媽的 493 00:25:18,760 --> 00:25:21,760 給最嚴重的患者,給檢傷第二級 494 00:25:21,840 --> 00:25:23,040 那其他人呢? 495 00:25:24,480 --> 00:25:25,520 我不知道 496 00:25:26,840 --> 00:25:28,240 我不知道這是什麼狀況 497 00:25:28,320 --> 00:25:30,680 -你去哪了?你還在上班耶 -少囉嗦 498 00:25:30,760 --> 00:25:32,480 你看不出我們有多忙嗎? 499 00:25:33,000 --> 00:25:33,960 怎樣? 500 00:25:36,600 --> 00:25:38,120 這是什麼?你是怎麼做到的? 501 00:25:38,720 --> 00:25:41,080 護理師才是所有醫院的管理者 502 00:25:41,160 --> 00:25:42,360 在此提醒你一下 503 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 我們是一家人 504 00:25:44,240 --> 00:25:47,640 如果得打破蠢規矩才能救人 那我們就得違規 505 00:25:47,720 --> 00:25:50,760 -你做得很好 -我知道我做得很好 506 00:25:50,840 --> 00:25:52,800 不需要你提醒我 507 00:25:52,880 --> 00:25:56,840 是你們這些醫生 忘記我們護理師有多厲害 508 00:25:57,360 --> 00:26:00,360 不過別擔心 你們永遠不會再忘記了 509 00:26:00,440 --> 00:26:03,240 你們即將看到發狂護理師是什麼樣子 510 00:26:08,120 --> 00:26:09,520 好,去做事吧 511 00:26:25,880 --> 00:26:26,720 瓊 512 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 你好嗎?有什麼消息嗎? 513 00:26:30,560 --> 00:26:32,040 還沒有 514 00:26:36,160 --> 00:26:37,000 娜歌蕾呢? 515 00:26:38,240 --> 00:26:39,440 去廁所了 516 00:26:45,800 --> 00:26:47,920 你女兒的檢查報告出來了 517 00:26:48,000 --> 00:26:48,840 如何? 518 00:26:52,880 --> 00:26:54,840 怎麼了?結果如何? 519 00:26:56,600 --> 00:26:57,560 怎麼樣? 520 00:27:00,320 --> 00:27:02,400 -準備活性炭 -用管子嗎? 521 00:27:02,480 --> 00:27:03,320 對 522 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 怎麼了?中毒嗎? 523 00:27:05,480 --> 00:27:08,040 -我能幫忙,別擔心 -別碰她 524 00:27:08,640 --> 00:27:10,760 -讓我幫忙 -別碰她,滾出去 525 00:27:26,200 --> 00:27:29,160 可以解釋這是怎麼回事嗎?怎麼了? 526 00:27:29,240 --> 00:27:30,520 -安娜,你能開始嗎? -好 527 00:27:30,600 --> 00:27:31,480 安娜,怎麼了? 528 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 你在幹嘛?瓊 529 00:27:33,360 --> 00:27:34,680 怎麼了? 530 00:27:35,560 --> 00:27:36,400 怎麼了? 531 00:27:37,200 --> 00:27:38,400 搖頭丸 532 00:27:41,880 --> 00:27:44,440 要是你再靠近我女兒,我就宰了你 533 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 瓊 534 00:27:46,040 --> 00:27:50,480 我不知道你在想什麼 但我已經不吸毒了 535 00:27:50,560 --> 00:27:51,760 我家怎麼會有搖頭丸? 536 00:27:54,120 --> 00:27:54,960 該死 537 00:27:56,920 --> 00:27:57,840 不可能 538 00:28:00,760 --> 00:28:04,640 -我放在你家的褲子裡可能有幾顆 -我女兒的命最重要 539 00:28:05,640 --> 00:28:07,640 而且你知道我會有什麼風險,混蛋 540 00:28:07,720 --> 00:28:09,280 -對不起 -她有可能會被帶走 541 00:28:09,360 --> 00:28:10,880 我發誓是不小心的 542 00:28:10,960 --> 00:28:13,800 我發誓我不是故意的,只是搞錯了 543 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 唯一的錯誤就是讓你進入我的人生 544 00:28:22,800 --> 00:28:24,440 -狀況如何? -很好 545 00:28:32,200 --> 00:28:36,320 我們還在關注 瓦倫西亞區大選日的結尾… 546 00:28:36,400 --> 00:28:39,280 今天投票率增加了兩成 547 00:28:39,360 --> 00:28:41,600 看看出口民調結果如何 548 00:28:42,200 --> 00:28:44,840 我剛看過,派翠莎情況不妙 549 00:28:48,320 --> 00:28:50,080 要是她落選,會影響你嗎? 550 00:28:50,160 --> 00:28:52,080 別擔心,兒子 551 00:28:52,160 --> 00:28:54,760 我從來不把所有雞蛋放在同一個籃子 552 00:28:56,040 --> 00:28:57,120 是,不意外 553 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 雖然還沒正式確定,但… 554 00:29:00,480 --> 00:29:03,040 你是我兒子,我能信任你吧? 555 00:29:04,080 --> 00:29:08,000 黑洛克找我去當執行長 556 00:29:09,680 --> 00:29:13,480 所以不管派翠莎是勝是敗 我的未來都已經有保障了 557 00:29:13,560 --> 00:29:14,480 黑洛克? 558 00:29:14,560 --> 00:29:17,920 對,我找他們好幾年了,一直套關係 559 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 但總之… 560 00:29:19,560 --> 00:29:23,280 在拉封成功後 他們終於向我敞開了大門 561 00:29:24,720 --> 00:29:25,760 乾杯 562 00:29:30,520 --> 00:29:31,640 怎麼了嗎? 563 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 -怎麼了? -艾琳 564 00:29:35,720 --> 00:29:37,280 過來,撐著點 565 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 過去坐那張沙發 566 00:29:40,000 --> 00:29:41,040 -你還好嗎? -不好 567 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 -比爾,來幫我 -靠在我身上 568 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 小心點,慢慢來 569 00:29:45,720 --> 00:29:47,600 -來,坐下 -慢慢來 570 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 -好,小心點,來 -親愛的 571 00:29:50,040 --> 00:29:53,360 還好嗎?我能摸你嗎?懷孕多久了? 572 00:29:54,160 --> 00:29:55,640 28週 573 00:29:55,720 --> 00:29:56,960 -那… -不算太久 574 00:29:57,040 --> 00:29:58,280 對,還不算太久 575 00:29:59,200 --> 00:30:00,920 可能是急性腹症 576 00:30:01,840 --> 00:30:04,560 -怎麼了? -不是,這是宮縮 577 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 你是說「宮縮」嗎? 578 00:30:06,800 --> 00:30:08,200 對,你臨盆了 579 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 很美吧? 580 00:30:15,760 --> 00:30:17,320 你呢?你在這裡做什麼? 581 00:30:18,360 --> 00:30:19,920 你之前想告訴我什麼? 582 00:30:20,520 --> 00:30:21,360 聽著 583 00:30:22,640 --> 00:30:25,440 索菲有些事是你不知道的 584 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 我知道國外試驗的結果 585 00:30:28,920 --> 00:30:31,760 沒有她宣稱的那麼有效 586 00:30:32,640 --> 00:30:34,000 你本來怎麼想? 587 00:30:35,120 --> 00:30:36,680 當上主席 588 00:30:38,200 --> 00:30:41,480 就會認識所有人 而所有人都會欠你人情 589 00:30:41,560 --> 00:30:42,720 沒有例外 590 00:30:42,800 --> 00:30:44,840 我不打算枯坐等死 591 00:30:46,280 --> 00:30:49,120 但我知道試驗對我有效 592 00:30:49,200 --> 00:30:52,000 這我應該心存感激,你不覺得嗎? 593 00:30:52,080 --> 00:30:54,480 -是 -那就是你想告訴我的事嗎? 594 00:30:55,360 --> 00:30:59,000 警方幾小時後就會取消她的試驗 595 00:31:02,080 --> 00:31:03,200 你檢舉她 596 00:31:03,280 --> 00:31:04,960 你只剩下一次療程 597 00:31:05,040 --> 00:31:09,200 只要你立刻跟我來 就能在計票結束前做完療程 598 00:31:09,280 --> 00:31:10,880 你就連等一下都不願意 599 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 不是我報警的 600 00:31:11,880 --> 00:31:14,160 -派翠莎 -你得跟我走 601 00:31:14,240 --> 00:31:16,160 -那其他患者呢? -派翠莎 602 00:31:16,240 --> 00:31:17,720 -走吧 -派翠莎,拜託 603 00:31:17,800 --> 00:31:18,680 -等一下 -不要 604 00:31:18,760 --> 00:31:21,440 -派翠莎,走吧 -怎麼了?該死,什麼事? 605 00:31:21,520 --> 00:31:23,120 開始計票了 606 00:31:23,640 --> 00:31:25,000 我們要換地方了 607 00:31:27,440 --> 00:31:28,520 我馬上來 608 00:31:28,600 --> 00:31:30,080 派翠莎,聽我說 609 00:31:30,160 --> 00:31:32,160 你一定要跟我走,拜託 610 00:31:32,240 --> 00:31:33,520 閉嘴啦 611 00:31:35,960 --> 00:31:37,280 你沒聽到我說的話嗎? 612 00:31:37,360 --> 00:31:39,560 你要去哪?別走… 613 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 不要…放開我 614 00:31:41,680 --> 00:31:44,240 -別碰我 -你有生命危險 615 00:31:44,320 --> 00:31:46,880 -放手,混蛋 -腫瘤還有殘留 616 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 如果不根除,就會變大 617 00:31:52,640 --> 00:31:54,960 放開我,不然我要叫保全了 618 00:31:55,040 --> 00:31:57,880 -我會叫哦 -兩週前你還想活下去 619 00:31:59,240 --> 00:32:01,200 兩週前我還信任你 620 00:32:01,280 --> 00:32:02,720 重點不是我 621 00:32:03,400 --> 00:32:04,320 而是你 622 00:32:05,000 --> 00:32:08,240 重點是你終於決定什麼最重要 623 00:32:12,480 --> 00:32:15,440 放開我 624 00:32:19,320 --> 00:32:21,320 今晚是大選之夜 625 00:32:22,600 --> 00:32:24,960 我的命不重要的唯一一夜 626 00:32:32,640 --> 00:32:34,280 -走吧 -走吧 627 00:32:36,080 --> 00:32:37,440 -好 -吸氣,好嗎? 628 00:32:37,520 --> 00:32:38,560 謝謝 629 00:32:39,600 --> 00:32:42,120 -如何? -救護車一小時後才會來 630 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 一小時? 631 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 太久了,我們開車送她過去 632 00:32:45,360 --> 00:32:48,520 不行…尼可拉斯 寶寶早產了,還動過手術 633 00:32:48,600 --> 00:32:51,160 她得坐救護車,以防萬一 634 00:32:51,240 --> 00:32:52,960 萬一救護車來不及呢? 635 00:32:53,800 --> 00:32:56,680 -走吧 -不行,聽著,等等 636 00:32:56,760 --> 00:32:58,560 你們有胎心機嗎? 637 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 -知道那是什麼裝置嗎? -我們有買一台 638 00:33:00,960 --> 00:33:02,920 -去拿過來 -我知道放在哪 639 00:33:03,000 --> 00:33:04,760 我們接下來要這麼做 640 00:33:04,840 --> 00:33:08,480 我會做陰道檢查,好嗎? 看看你張得多開 641 00:33:08,560 --> 00:33:09,920 -來幫我 -好 642 00:33:10,000 --> 00:33:11,160 我看看 643 00:33:12,800 --> 00:33:13,640 準備好了嗎? 644 00:33:13,720 --> 00:33:15,400 -好 -你會不舒服嗎? 645 00:33:15,480 --> 00:33:16,760 還好嗎? 646 00:33:21,360 --> 00:33:23,720 她開了大約10公分 647 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 -那麼大? -對 648 00:33:24,920 --> 00:33:26,000 那是什麼意思? 649 00:33:26,600 --> 00:33:28,040 她已經準備要進入排出期了 650 00:33:28,640 --> 00:33:29,600 對 651 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 -我再聯絡一次救護車 -好 652 00:33:33,400 --> 00:33:35,520 幫我一下,把她的裙子掀開 653 00:33:35,600 --> 00:33:36,680 好 654 00:33:37,200 --> 00:33:39,400 -好了 -把機器給我 655 00:33:39,480 --> 00:33:40,520 拿去 656 00:33:42,440 --> 00:33:44,160 親愛的,一切都會沒事的 657 00:33:44,240 --> 00:33:46,400 -手給我 -別擔心 658 00:33:46,480 --> 00:33:47,440 一切都會沒事的 659 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 媽的,沒人接電話 660 00:33:55,560 --> 00:33:58,600 比爾,寶寶心跳過緩 661 00:33:58,680 --> 00:33:59,560 尼可拉斯 662 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 尼可拉斯,過來 663 00:34:02,640 --> 00:34:04,000 過來,尼可拉斯 664 00:34:04,080 --> 00:34:05,520 過來一下 665 00:34:05,600 --> 00:34:09,240 寶寶心跳過緩,而且胎兒窘迫 她必須立刻分娩 666 00:34:09,320 --> 00:34:11,040 -她怎麼能在這裡分娩? -是 667 00:34:11,120 --> 00:34:13,960 上次做產檢時 山塔鮑醫生說寶寶處於臀位 668 00:34:14,040 --> 00:34:18,320 好,寶寶處於臀位 胎兒窘迫、早產、動過手術 669 00:34:18,400 --> 00:34:20,560 自然生產對寶寶風險很大 670 00:34:20,640 --> 00:34:22,760 -聽我說 -我們要開車送她 671 00:34:22,840 --> 00:34:23,920 我說要開車! 672 00:34:24,000 --> 00:34:27,640 要是不立刻接生 母子可能都會死,知道嗎? 673 00:34:27,720 --> 00:34:29,760 我現在聯絡蕾歐,好嗎? 674 00:34:29,840 --> 00:34:30,680 好 675 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 艾琳… 676 00:34:34,040 --> 00:34:36,840 親愛的,看我 677 00:34:36,920 --> 00:34:37,760 聯絡蕾歐 678 00:34:40,040 --> 00:34:41,120 很好 679 00:34:42,040 --> 00:34:43,920 -晚安,蕾歐 -晚安 680 00:34:44,000 --> 00:34:45,400 第一個是必問問題 681 00:34:45,480 --> 00:34:47,800 索羅亞有全歐洲最好的團隊嗎? 682 00:34:47,880 --> 00:34:49,440 -不好意思 -怎麼了? 683 00:34:49,520 --> 00:34:51,560 -有急事 -怎麼了? 684 00:34:51,640 --> 00:34:52,800 艾琳臨盆了 685 00:34:52,880 --> 00:34:53,760 寶寶處於臀位 686 00:34:53,840 --> 00:34:56,120 救護車趕不及,我們該怎麼辦? 687 00:34:56,640 --> 00:34:59,160 -不好意思 -等我們一下,我們這就過去 688 00:34:59,240 --> 00:35:00,960 她得做剖腹產,比爾 689 00:35:01,680 --> 00:35:02,960 要怎麼在這做剖腹產? 690 00:35:03,040 --> 00:35:04,120 聽著,比爾 691 00:35:04,200 --> 00:35:07,520 你朋友說得對 那是唯一能讓寶寶活著出生的方法 692 00:35:07,600 --> 00:35:08,680 別緊張 693 00:35:08,760 --> 00:35:10,280 你是外科醫師吧? 694 00:35:10,360 --> 00:35:11,560 是 695 00:35:11,640 --> 00:35:13,440 先等一下 696 00:35:13,520 --> 00:35:15,280 你有做過剖腹產嗎? 697 00:35:15,360 --> 00:35:17,960 沒有,但我做過更難的手術 698 00:35:18,040 --> 00:35:19,440 真的,相信我 699 00:35:19,520 --> 00:35:22,840 先準備手術區域,把電話拿給艾琳 700 00:35:22,920 --> 00:35:25,840 燒開水,拿幾條毛巾給我 701 00:35:26,520 --> 00:35:27,960 艾琳,來 702 00:35:28,040 --> 00:35:29,480 你好,艾琳,你還好嗎? 703 00:35:29,560 --> 00:35:30,840 不好,非常不好 704 00:35:43,200 --> 00:35:45,680 艾琳,我們得立刻接生,好嗎? 705 00:35:45,760 --> 00:35:48,720 -什麼?不行 -來,冷靜點 706 00:35:48,800 --> 00:35:50,880 冷靜,我們得立刻接生,好嗎? 707 00:35:50,960 --> 00:35:52,880 -走吧 -走吧 708 00:35:52,960 --> 00:35:54,120 好了,冷靜點 709 00:35:54,200 --> 00:35:56,320 我絕對不會離開你身邊 710 00:35:56,400 --> 00:35:58,880 -不行… -艾琳,看著我… 711 00:35:58,960 --> 00:36:03,200 不會有事的,相信我 一定會沒事的,但我們得立刻接生 712 00:36:03,280 --> 00:36:04,480 聽著,尼可拉斯 713 00:36:04,560 --> 00:36:07,360 把她放這邊,好嗎?很好 714 00:36:07,440 --> 00:36:09,600 艾琳,你做得很好,知道嗎? 715 00:36:09,680 --> 00:36:11,480 -尼可拉斯,把她放這邊 -我辦不到 716 00:36:11,560 --> 00:36:14,000 來,艾琳,做得好,慢慢來 717 00:36:14,080 --> 00:36:16,800 -我們得立刻接生 -沒有麻醉嗎? 718 00:36:16,880 --> 00:36:19,120 艾琳,手術會很痛 719 00:36:19,200 --> 00:36:20,840 你要撐住 720 00:36:20,920 --> 00:36:23,160 不能那麼做,太離譜了 721 00:36:23,240 --> 00:36:25,320 不行,尼可拉斯,拿出另一個藥箱 722 00:36:26,800 --> 00:36:29,400 -另一個藥箱是什麼? -他知道我在說什麼,對吧? 723 00:36:29,480 --> 00:36:33,000 商人、瓦倫西亞、這棟房子… 還需要我明說嗎?快去拿 724 00:36:33,080 --> 00:36:34,120 快點 725 00:36:34,200 --> 00:36:36,480 艾琳,深呼吸,放輕鬆,好嗎? 726 00:36:36,560 --> 00:36:37,920 冷靜,看我… 727 00:36:38,000 --> 00:36:40,080 -我保證不會有事的 -有我們在 728 00:36:52,160 --> 00:36:53,600 -好,我看看 -不 729 00:36:53,680 --> 00:36:55,240 我看看,這是什麼? 730 00:36:55,320 --> 00:36:57,720 古柯鹼,好,這個呢? 731 00:36:57,800 --> 00:36:59,000 -K他命 -完美 732 00:36:59,080 --> 00:37:01,920 -沒搞錯吧?馬匹麻醉藥? -對人類也有效 733 00:37:02,000 --> 00:37:04,240 -聊勝於無 -我們只有這個能用 734 00:37:04,320 --> 00:37:05,760 比爾,刀 735 00:37:05,840 --> 00:37:06,920 吸進去 736 00:37:07,440 --> 00:37:08,920 艾琳,吸進去 737 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 好,再吸一點,吸 738 00:37:11,200 --> 00:37:12,040 就是這樣 739 00:37:13,240 --> 00:37:15,800 -好,現在扶她躺下 -好,拿去 740 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 好,開始吧 741 00:37:17,720 --> 00:37:21,000 -你們得橫切 -好,站這裡 742 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 在恥骨上方2公分,切口約15公分 743 00:37:24,760 --> 00:37:26,400 -知道嗎? -知道,沒問題 744 00:37:26,480 --> 00:37:28,360 艾琳,我們要開始了 745 00:37:31,280 --> 00:37:32,600 幹 746 00:37:32,680 --> 00:37:36,800 在皮下組織用手指做鈍剝離打開 747 00:37:37,640 --> 00:37:38,520 好 748 00:37:41,880 --> 00:37:44,560 -艾琳 -她昏倒了,這樣最好 749 00:37:45,200 --> 00:37:48,440 用手指撐住,水平拉寬好讓我看清楚 750 00:37:48,520 --> 00:37:49,600 -知道嗎? -好 751 00:37:49,680 --> 00:37:51,400 -看得到筋膜嗎? -看到了 752 00:37:51,480 --> 00:37:56,400 做兩個扣眼式切口 平行擴大筋膜的開口 753 00:37:56,480 --> 00:37:57,480 好 754 00:37:57,560 --> 00:37:58,400 -很好 -就是這樣 755 00:38:00,480 --> 00:38:03,400 拿剪刀,用鑷子,可以嗎? 756 00:38:07,320 --> 00:38:08,720 -就是這樣 -好 757 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 好了 758 00:38:12,280 --> 00:38:17,200 -用手指摸索,直到碰到腹膜為止 -好,那裡 759 00:38:18,320 --> 00:38:19,360 能看到子宮了 760 00:38:19,440 --> 00:38:23,040 分離膀胱皺褶,以避免膀胱損傷 761 00:38:23,120 --> 00:38:24,320 -抓好 -好 762 00:38:26,080 --> 00:38:27,640 -看得到嗎? -我要動手了 763 00:38:31,200 --> 00:38:32,040 好了 764 00:38:32,120 --> 00:38:35,400 棘手的部分來了,子宮切除術 765 00:38:35,480 --> 00:38:38,880 做一個小切口,要非常小心 才不會傷害到寶寶 766 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 然後用手指打開切口 767 00:38:41,800 --> 00:38:43,720 -來吧 -你一定行 768 00:38:46,760 --> 00:38:47,640 就是這樣 769 00:38:47,720 --> 00:38:48,800 小心 770 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 比爾,用手推腹部 好讓露西亞把寶寶取出來 771 00:38:52,560 --> 00:38:53,760 -好 -好 772 00:38:58,600 --> 00:39:00,120 你們得立刻把寶寶取出來 773 00:39:00,720 --> 00:39:01,840 -來吧 -來吧 774 00:39:04,800 --> 00:39:07,840 該死,他發青了,臍帶纏繞到脖子 775 00:39:07,920 --> 00:39:11,240 請小心解開臍帶 776 00:39:11,320 --> 00:39:12,920 -抱住他的頭 -你行的 777 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 -很好 -我解開了 778 00:39:16,920 --> 00:39:18,200 -小心 -好 779 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 -好,剪斷臍帶 -好 780 00:39:27,800 --> 00:39:29,200 -小心點 -好… 781 00:39:37,520 --> 00:39:38,960 他沒哭 782 00:39:40,040 --> 00:39:42,840 露西亞,刺激他的背部 783 00:39:54,560 --> 00:39:55,400 好了 784 00:40:01,880 --> 00:40:03,560 比爾,過來 785 00:40:03,640 --> 00:40:04,480 你看 786 00:40:08,200 --> 00:40:09,080 來 787 00:40:10,640 --> 00:40:12,000 我要去看艾琳 788 00:40:13,200 --> 00:40:14,160 很好 789 00:40:15,720 --> 00:40:17,920 他沒事,寶寶沒事 790 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 尼可拉斯 791 00:40:20,560 --> 00:40:21,400 過來 792 00:40:22,560 --> 00:40:23,920 來,抱他 793 00:40:25,680 --> 00:40:26,560 艾琳 794 00:40:27,280 --> 00:40:28,600 她的脈搏很穩定 795 00:40:33,840 --> 00:40:37,120 統計五成選票之後 796 00:40:37,200 --> 00:40:41,320 看來左派會以些微優勢獲勝 797 00:40:41,400 --> 00:40:43,840 不過這裡的關鍵字是「些微」 798 00:40:43,920 --> 00:40:46,760 畢竟賽古拉效應也不是第一次… 799 00:40:46,840 --> 00:40:49,400 -真是打擊 -…讓我們跌破眼鏡 800 00:40:49,480 --> 00:40:50,400 好大的打擊 801 00:40:50,480 --> 00:40:51,320 她要扭轉局勢… 802 00:40:51,400 --> 00:40:52,320 (四通未接來電) 803 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 (內斯托:派翠莎,你得立刻過來 快點接電話) 804 00:40:55,280 --> 00:40:56,760 (這是你要痊癒的最後機會) 805 00:40:56,840 --> 00:41:00,240 如何?你不在乎嗎? 806 00:41:04,560 --> 00:41:06,000 我不知道我在這幹嘛 807 00:41:06,760 --> 00:41:08,440 撐過風暴啊 808 00:41:08,960 --> 00:41:11,800 你在做什麼?風雨無阻,對吧? 809 00:41:12,520 --> 00:41:14,320 不要了,我要走了 810 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 什麼意思?你要去哪? 811 00:41:18,280 --> 00:41:19,120 我要走了 812 00:41:19,960 --> 00:41:22,040 我現在有更重要的事要做 813 00:41:23,720 --> 00:41:27,080 比知道你會不會連任更重要? 814 00:41:28,800 --> 00:41:29,920 對,艾米利歐 815 00:41:30,840 --> 00:41:31,760 更重要 816 00:41:43,600 --> 00:41:46,480 -他們還好嗎? -狀況穩定,他們不會有事的 817 00:41:46,560 --> 00:41:48,720 -你們做得很好 -謝謝 818 00:41:48,800 --> 00:41:51,560 -我們要出發了 -我會開車跟上 819 00:41:51,640 --> 00:41:53,000 -好 -好 820 00:41:58,360 --> 00:41:59,480 兒子,謝謝你 821 00:42:13,760 --> 00:42:14,880 我很愛你 822 00:42:17,840 --> 00:42:19,920 -尼可拉斯 -什麼事? 823 00:42:23,800 --> 00:42:27,080 或許現在時機不對 但我得告訴你一件事 824 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 好,沒問題,說吧 825 00:42:30,920 --> 00:42:33,360 你信任了我,我現在能信任你嗎? 826 00:42:33,440 --> 00:42:34,840 -當然可以,兒子 -真的嗎? 827 00:42:34,920 --> 00:42:35,840 真的 828 00:42:37,400 --> 00:42:38,480 跟索菲拉封有關 829 00:42:40,480 --> 00:42:45,440 我不知道會不會影響到你 或會不會對你造成某種傷害,但… 830 00:42:46,160 --> 00:42:48,880 但拜託你,不能把這件事告訴任何人 831 00:42:49,480 --> 00:42:50,400 沒問題,兒子 832 00:42:50,480 --> 00:42:51,720 一個字都不能說 833 00:42:53,480 --> 00:42:54,920 我保證 834 00:42:55,000 --> 00:42:55,840 說吧 835 00:44:25,800 --> 00:44:27,280 你在躲誰? 836 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 蘿希歐嗎? 837 00:44:30,200 --> 00:44:32,160 可以別說這個嗎?我不… 838 00:44:32,680 --> 00:44:33,920 我不想說 839 00:44:34,000 --> 00:44:34,880 好 840 00:44:37,680 --> 00:44:40,040 你來這裡幹嗎?怎麼不回家? 841 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 奇奎 842 00:44:42,000 --> 00:44:43,160 怎麼了? 843 00:44:46,400 --> 00:44:47,440 發生什麼事了? 844 00:44:48,960 --> 00:44:51,440 梅依,我真的搞砸了 845 00:44:51,520 --> 00:44:52,560 為什麼? 846 00:44:53,480 --> 00:44:55,200 我犯了大錯 847 00:44:55,880 --> 00:44:57,200 沒事的,哭出來吧 848 00:45:01,400 --> 00:45:03,560 發洩出來 849 00:45:06,960 --> 00:45:08,200 我們真是難姊難妹 850 00:45:11,720 --> 00:45:12,880 沒事的 851 00:45:16,920 --> 00:45:17,800 -那… -靠 852 00:45:17,880 --> 00:45:20,240 -今晚很精采吧? -超刺激的 853 00:45:20,320 --> 00:45:22,240 晚餐很有趣,不是嗎? 854 00:45:22,320 --> 00:45:25,040 -我們沒吃到晚餐 -沒錯 855 00:45:25,560 --> 00:45:28,440 我覺得你得找時間帶我去吃晚餐 856 00:45:28,520 --> 00:45:29,360 你說是吧? 857 00:45:30,200 --> 00:45:31,080 現在啊 858 00:45:31,160 --> 00:45:32,040 現在? 859 00:45:32,640 --> 00:45:33,480 對 860 00:45:57,520 --> 00:45:59,560 -喂? -你最好幫我做那個療程 861 00:45:59,640 --> 00:46:04,240 不然我就用剩下的所有力氣摧毀你 862 00:46:04,320 --> 00:46:06,160 -我現在要怎麼做? -立刻來醫院 863 00:46:06,240 --> 00:46:07,080 現在? 864 00:46:07,720 --> 00:46:09,840 盡快過來,我會在這等你 865 00:46:11,840 --> 00:46:13,720 但為什麼要現在?內斯托? 866 00:46:13,800 --> 00:46:16,880 -現在?內斯托? -該死 867 00:46:16,960 --> 00:46:18,560 -不會吧 -什麼? 868 00:46:18,640 --> 00:46:21,160 -怎麼了? -警察來了 869 00:46:21,240 --> 00:46:24,560 -我要怎麼做?我馬上過去 -別過來,沒時間了 870 00:46:24,640 --> 00:46:25,840 -怎麼回事? -我過去 871 00:46:25,920 --> 00:46:29,280 -待在原地別動 -什麼?內斯托? 872 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 內斯托? 873 00:46:30,920 --> 00:46:32,440 他媽的 874 00:46:34,840 --> 00:46:36,920 我的手機 875 00:46:39,840 --> 00:46:41,920 我的手機,該死,我的手機 876 00:46:42,000 --> 00:46:44,120 -我們去吃晚餐吧 -真的嗎? 877 00:46:44,200 --> 00:46:46,720 -以朋友的身分,好嗎? -以朋友的身分,就這樣 878 00:46:46,800 --> 00:46:48,360 -你和我,普通朋友 -比爾 879 00:46:48,440 --> 00:46:51,400 -警察來了,我們得立刻行動,快點 -你還好嗎? 880 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 -抱歉,晚點再跟你說 -發生什麼事了? 881 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 借過 882 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 我的手機 883 00:47:05,240 --> 00:47:09,720 目前七成選票已統計完畢 884 00:47:09,800 --> 00:47:12,800 他們的差距小到不可思議 885 00:47:12,880 --> 00:47:15,800 -現在什麼結果都可能發生 -西班牙… 886 00:47:15,880 --> 00:47:18,880 派翠莎在黨部,我們把藥拿過去 887 00:47:18,960 --> 00:47:21,320 沒時間了,媽的 888 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 晚安 889 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 -是阿瑪羅醫生嗎? -是 890 00:47:27,200 --> 00:47:29,960 我們要來辦 索菲拉封醫生被檢舉的案件 891 00:47:30,040 --> 00:47:31,560 是,請跟我來 892 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 找到了 893 00:48:08,280 --> 00:48:09,440 東西呢? 894 00:48:18,840 --> 00:48:20,080 藥不在這 895 00:48:21,360 --> 00:48:22,320 怎麼可能? 896 00:48:22,840 --> 00:48:24,800 -那個賤人 -會在哪? 897 00:48:26,400 --> 00:48:27,600 怎麼辦? 898 00:48:27,680 --> 00:48:28,680 他媽的 899 00:48:29,680 --> 00:48:31,240 這裡發生什麼事了? 900 00:48:31,320 --> 00:48:32,880 他們把全部東西都拿走了 901 00:48:35,600 --> 00:48:36,760 她怎麼會知道? 902 00:48:38,120 --> 00:48:39,120 我不知道 903 00:48:45,440 --> 00:48:46,280 如何? 904 00:48:57,080 --> 00:48:59,600 不好意思,我不明白發生什麼事了 905 00:48:59,680 --> 00:49:01,760 一定是有人告訴她了,我不知道是誰 906 00:49:01,840 --> 00:49:03,200 別在意 907 00:49:03,280 --> 00:49:06,520 達維,來幫忙 找看看有沒有留下任何硬碟 908 00:49:10,800 --> 00:49:11,960 接電話啊,該死 909 00:49:22,200 --> 00:49:23,960 兒子,怎麼了嗎? 910 00:49:24,040 --> 00:49:26,160 我正要回家,我們剛才太趕,忘了…… 911 00:49:26,240 --> 00:49:30,680 你該不會通知了什麼人 讓他們把拉封的試驗證據處理掉了吧 912 00:49:30,760 --> 00:49:33,080 比爾,我不知道你在說什麼 913 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 -你這個混蛋 -你到底在說什麼? 914 00:49:35,840 --> 00:49:39,680 -我什麼都沒告訴任何人 -混蛋,我就知道 915 00:49:39,760 --> 00:49:42,560 你想想 就算我告訴她,她會有時間嗎? 916 00:49:42,640 --> 00:49:44,680 -你才剛告訴我而已 -我不相信你 917 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 拉封不笨,她一定起了疑心 918 00:49:47,440 --> 00:49:49,360 我不相信你,你是騙子 919 00:49:49,440 --> 00:49:52,200 立刻過來當著我的面告訴我你騙我 920 00:49:52,920 --> 00:49:53,760 立刻過來 921 00:49:53,840 --> 00:49:55,560 冷靜點,我這就迴轉 922 00:50:07,320 --> 00:50:08,240 尼可拉斯 923 00:50:11,160 --> 00:50:12,840 尼可拉斯,回答我,該死 924 00:50:13,440 --> 00:50:16,000 說話啊,他媽的,快啊 925 00:50:16,080 --> 00:50:16,920 你還在嗎? 926 00:50:26,320 --> 00:50:27,160 內斯托 927 00:50:29,480 --> 00:50:30,520 內斯托 928 00:50:32,440 --> 00:50:34,600 我能聽到你的呼吸聲,內斯托 929 00:50:38,280 --> 00:50:39,400 對不起 930 00:50:39,480 --> 00:50:40,720 她把東西都拿走了 931 00:50:40,800 --> 00:50:42,520 去死吧 932 00:50:44,440 --> 00:50:46,280 你就非得害慘我 933 00:50:46,360 --> 00:50:47,720 一而再,再而三 934 00:50:48,800 --> 00:50:50,360 這樣你才能救我 935 00:50:52,160 --> 00:50:54,560 大家叫你「死亡醫生」是有道理的 936 00:50:55,160 --> 00:50:59,640 去死吧… 937 00:51:02,160 --> 00:51:03,560 去死吧,天殺的 938 00:51:04,080 --> 00:51:05,400 去死吧 939 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 爸 940 00:51:10,960 --> 00:51:12,280 爸,說話啊 941 00:51:15,840 --> 00:51:17,440 爸,說話啊,拜託 942 00:51:38,240 --> 00:51:39,080 怎麼了? 943 00:51:40,000 --> 00:51:40,840 我們贏了 944 00:51:42,000 --> 00:51:43,080 我們贏了 945 00:51:43,160 --> 00:51:46,520 我們贏了… 946 00:51:46,600 --> 00:51:47,560 派翠莎 947 00:52:06,760 --> 00:52:08,160 我們贏了 948 00:52:09,440 --> 00:52:10,800 恭喜 949 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 -我們去陽台 -主席 950 00:52:16,840 --> 00:52:19,040 大家都去陽台,走吧 951 00:52:20,760 --> 00:52:22,480 香檳,拿香檳來 952 00:52:29,840 --> 00:52:35,160 主席… 953 00:52:38,680 --> 00:52:44,240 再四年… 954 00:52:44,320 --> 00:52:50,520 再四年… 955 00:53:06,760 --> 00:53:08,040 瓦倫西亞萬歲! 956 00:54:44,760 --> 00:54:47,120 字幕翻譯:韓仁耀