1 00:00:07,120 --> 00:00:08,080 บาเลนเซียลงคะแนน 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,040 อเลซานเดรกับเซกูราคือ ตัวเต็งที่จะชนะการเลือกตั้ง 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,560 โดยไร้เงาผู้สมัครฝ่ายขวาจัด 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,040 ผู้ได้รับผลกระทบจากการโจมตี เมื่อไม่นานมานี้ที่โรงเรียนอะโซริน 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,600 สถานที่ที่ประธานรัฐสัญญาว่า จะลงคะแนนโหวตวันนี้ 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,800 เตรียมตัวให้พร้อม สื่อมากันเต็มไปหมด 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 - เกิดอะไรขึ้น - อย่าเข้าไปในเขตกั้น 8 00:00:28,040 --> 00:00:28,920 ปาตริเซีย รอก่อน 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,360 พวกคุณเข้าไปไม่ได้ พูดเป็นพันครั้งแล้ว 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,160 ได้โปรด ห้ามใครเข้าไปทั้งนั้น 11 00:00:33,240 --> 00:00:34,560 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,320 - ท่านประธานรัฐ - ขอทางเราหน่อย 13 00:00:36,400 --> 00:00:39,200 - ปาตริเซีย ได้โปรด - คุณเซกูรา คุณเข้าไปไม่ได้ 14 00:00:39,280 --> 00:00:41,120 เข้าไม่ได้เหรอ ทำไม เกิดอะไรขึ้น 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,160 - เรายังไม่รู้แน่ชัด - เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 16 00:00:43,240 --> 00:00:44,640 มันอาจเป็นอันตราย 17 00:00:44,720 --> 00:00:46,480 เอาละ ทุกคนฟังฉันนะ 18 00:00:46,560 --> 00:00:49,720 - ฉันบอกว่าเราจะโหวตกันในโรงเรียนนี้ - ไม่ๆ ทำอะไรของคุณน่ะ 19 00:00:49,800 --> 00:00:51,520 และเราก็จะทำตามที่สัญญาไว้ 20 00:00:51,600 --> 00:00:55,120 - ให้ฉันเข้าไปด้วยค่ะ - คุณเข้าไปไม่ได้ อย่าเข้าไป 21 00:00:55,200 --> 00:00:57,400 - ท่านประธานรัฐ ขอร้อง - อย่าเข้าไป 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 ท่านประธานรัฐ คุณรู้สึกต้องรับผิดชอบไหม 23 00:01:00,120 --> 00:01:03,000 - คุยกับเราสิ - ท่านจะยกเลิกการเลือกตั้งไหมครับ 24 00:01:03,080 --> 00:01:04,760 - อะไรน่ะ - คิดว่าเป็นพวกหัวรุนแรงไหม 25 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 - ท่านรู้สึกผิดไหม - ขอทีน่า 26 00:01:06,560 --> 00:01:08,720 - พระเจ้าช่วย - สิ่งนี้จะส่งผลต่อการเลือกตั้งไหม 27 00:01:10,320 --> 00:01:11,440 - ระวัง - ได้โปรด 28 00:01:11,520 --> 00:01:13,640 - เกิดอะไรขึ้น - เรื่องสำคัญนะ 29 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 ชาวบาเลนเซียต้องการรู้ 30 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 - ท่านประธานรัฐ - มาดามประธานรัฐ 31 00:01:17,280 --> 00:01:21,120 - ฝ่ายค้านเรียกร้องให้ท่านลาออก - ท่านรู้สึกผิดไหม 32 00:01:21,200 --> 00:01:22,640 ท่านจะลาออกไหม 33 00:01:22,720 --> 00:01:25,520 คิดยังไงถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นคะ 34 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 คิดว่าเป็นการโจมตีของผู้ก่อการร้ายไหมครับ 35 00:01:35,560 --> 00:01:39,800 (ดุจลมหายใจที่รวยริน) 36 00:01:44,880 --> 00:01:47,720 เพื่อนร่วมงานเรา บอร์ฮา มูนโยซ รายงานสดที่โรงเรียนอะโซริน 37 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 - บอร์ฮา คุณบอกอะไรเราได้บ้าง - ไม่มากเท่าไหร่ 38 00:01:50,120 --> 00:01:52,320 ท่านประธานรัฐเซกูรา และผู้มีสิทธิ์โหวตหลายสิบชีวิต 39 00:01:52,400 --> 00:01:55,240 ที่อยู่ที่โรงเรียนได้ถูกนำตัวส่ง โรงพยาบาลหลายแห่งในบาเลนเซีย 40 00:01:55,320 --> 00:01:56,560 ดูเหมือนจะเป็นการวางยาพิษ 41 00:01:57,880 --> 00:02:00,360 โทนี่ เอาแปลมาเพิ่มได้ไหม ช่วยที 42 00:02:00,960 --> 00:02:03,320 โรซิโอ ได้ข่าวอะไรบ้างไหม เกิดอะไรขึ้น 43 00:02:03,400 --> 00:02:05,040 หน่วยบริการฉุกเฉินคิดว่า… 44 00:02:05,120 --> 00:02:08,800 ก๊าซที่ถูกปล่อยมาจากเพลิงไหม้ ติดค้างอยู่ในเพดานหลอก 45 00:02:08,880 --> 00:02:11,920 และงานซ่อมแซมอาคารก็ปล่อยก๊าซพวกนั้นออกมา 46 00:02:12,000 --> 00:02:13,640 มีคนได้รับผลกระทบกี่คน 47 00:02:14,320 --> 00:02:15,680 ราวๆ 50 คน 48 00:02:16,680 --> 00:02:20,200 นี่ ถ้าเราเอาห้องผ่าตัดมาใช้เป็นห้องไอซียูล่ะ 49 00:02:21,000 --> 00:02:21,960 คุณคิดว่าไง 50 00:02:22,840 --> 00:02:24,160 ได้ ฉันจะจัดการเอง 51 00:02:24,240 --> 00:02:25,120 ไว้เจอกันนะ 52 00:02:26,160 --> 00:02:27,360 คืบหน้ายังไง บอกผมด้วย 53 00:02:29,040 --> 00:02:29,880 เจสิกา 54 00:02:33,600 --> 00:02:34,800 มันเรื่องอะไรกัน 55 00:02:34,880 --> 00:02:35,920 เรื่องอะไรยังไง 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,680 ตั้งแต่ผมเป็นผอ.โรงพยาบาล คุณก็ทำกับผมแย่ๆ 57 00:02:40,560 --> 00:02:42,760 เราคุยเรื่องนี้ที่บ้านแล้วไง 58 00:02:42,840 --> 00:02:46,160 คุณทำสิ่งที่คุณคิดว่าต้องทำ ฉันก็ไม่ได้ถือสาอะไร 59 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 ผมไม่เชื่อคุณสักคำ 60 00:02:48,560 --> 00:02:51,280 ไม่รู้สิ คุณอาจมีความรู้สึกผิดชอบชั่วดี 61 00:02:55,240 --> 00:02:57,280 ฉันจะบอกเนสเตอร์เดี๋ยวนี้ โอเคไหม 62 00:02:57,360 --> 00:02:58,320 ขอบใจ 63 00:02:58,400 --> 00:02:59,880 เจซี เดี๋ยวฉันมานะ 64 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 เจซี 65 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 เจซี 66 00:03:07,200 --> 00:03:09,880 นี่เธอกดปุ่ม "ปิดประตู" อยู่นะ 67 00:03:11,320 --> 00:03:13,520 - ฉันไม่ได้ตั้งใจน่ะ ฉันไม่รู้ - โอเค 68 00:03:13,600 --> 00:03:16,080 - ฉันจะไปชั้นสาม เธอล่ะ - ฉันจะไปกับเธอ 69 00:03:16,160 --> 00:03:17,000 โอเค 70 00:03:24,280 --> 00:03:27,600 ฉันอยากให้เธอรู้ว่า ฉันตกลงรับงานอะไรก็ได้ที่รพ.โซโรลลา 71 00:03:27,680 --> 00:03:30,880 ก็เพราะฉันอยากทำงานกับเธอ เพื่อนซี้ของฉัน 72 00:03:31,680 --> 00:03:33,920 - "งานอะไรก็ได้" เหรอ - งานอะไรก็ได้ 73 00:03:34,000 --> 00:03:38,080 ฉันอาจอยู่ในห้องดับจิต และกำลังล้วงก้นศพเพื่อเธออยู่ก็ได้ตอนนี้ 74 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 ใช่ เพื่อเธอ ก็เลยอยากให้เธอรู้ไว้ 75 00:03:41,200 --> 00:03:43,400 สรุปว่าเรากลับมาเป็นเพื่อนกันแล้วใช่ไหม 76 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 เพื่อนน่ะ 77 00:03:44,560 --> 00:03:45,840 - ใช่ แต่… - โอเค 78 00:03:49,480 --> 00:03:51,720 - ขอบใจ - เรามาเริ่มต้นกันใหม่ได้ไหม 79 00:03:52,880 --> 00:03:55,440 - ไม่มีอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้น ทุกอย่างปกติดี - โอเค 80 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 โอเค 81 00:04:01,240 --> 00:04:02,160 - หวัดดี - หวัดดี 82 00:04:02,240 --> 00:04:03,880 - อรุณสวัสดิ์ - หวัดดี 83 00:04:05,840 --> 00:04:06,920 พาเขาลงไปชั้นล่าง 84 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 - พาเขาไปที่แผนก - โอเค 85 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 ระวังด้วยล่ะ 86 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 รอแป๊บ ฉันมีบางอย่างจะบอกเธอ 87 00:04:20,520 --> 00:04:24,000 ฉันจูบกับแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง จากแผนกมะเร็ง เธอรู้จักเขาไหม 88 00:04:26,280 --> 00:04:29,520 คนตาสีฟ้าน่ะ เธออาจเจอเขาแถวนี้ 89 00:04:31,000 --> 00:04:33,600 - เป็นอะไรไป - เธอนี่ไม่เคยเปลี่ยนนิสัยเลยนะ 90 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 เธอมาที่นี่ยังไม่ถึงสัปดาห์ และเธอก็ทำแบบที่ชอบทำตลอด 91 00:04:38,280 --> 00:04:39,360 ฉันทำอะไรเหรอ 92 00:04:39,440 --> 00:04:42,880 เธอรู้สึกไม่มั่นคง และตามมาถึงนี่ เพื่อมาแข่งกับฉัน แข่งทุกเรื่อง 93 00:04:42,960 --> 00:04:44,120 เธอทำแบบนี้ตลอด 94 00:04:45,080 --> 00:04:48,200 เธอพรากเอาสิ่งที่สำคัญที่สุดกับฉันไปตลอด ตั้งแต่เราอายุ 20 95 00:04:48,280 --> 00:04:50,840 แต่ฉันจูบบีล ไม่ได้จูบแฟนเธอสักหน่อย 96 00:04:50,920 --> 00:04:52,320 เธอเป็นอะไรของเธอ 97 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 - เจส ฉันไม่รู้จริงๆ - ช่างเหอะ 98 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 ฉันไม่รู้มาก่อน 99 00:04:59,600 --> 00:05:01,320 เจซี ฉันสาบาน ฉันไม่รู้ 100 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 ให้ตายเหอะ 101 00:05:06,640 --> 00:05:07,480 เนสเตอร์ 102 00:05:07,560 --> 00:05:08,440 มีอะไร 103 00:05:09,440 --> 00:05:10,280 เรียบร้อยแล้ว 104 00:05:10,880 --> 00:05:12,520 - คุณโหวตแล้วเหรอ - แจ้งความน่ะ 105 00:05:13,480 --> 00:05:16,240 หมายจับลาฟองต์จะออกเร็วๆ นี้ 106 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 แต่ พิลาร์ คุณทำอะไรลงไป 107 00:05:18,360 --> 00:05:22,400 มันต้องลงมือตอนนี้ ไม่งั้นเราอาจเสี่ยงที่เธอจะทำลายหลักฐาน 108 00:05:22,480 --> 00:05:23,800 ขอโทษนะ เนสเตอร์ 109 00:05:36,240 --> 00:05:37,120 อรุณสวัสดิ์ 110 00:05:37,640 --> 00:05:38,480 บีล 111 00:05:39,280 --> 00:05:40,360 - มานี่ - นี่ครับ 112 00:05:42,320 --> 00:05:44,520 - มีอะไร - พิลาร์แจ้งความโซฟีกับตำรวจ 113 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 แล้วการรักษาล่ะ 114 00:05:46,440 --> 00:05:47,400 การทดลองจบแล้ว 115 00:05:48,840 --> 00:05:49,880 แม่งเอ๊ย 116 00:05:54,160 --> 00:05:57,080 - แล้วปาตริเซียล่ะ - เธอเหลือการรักษาอีกกี่ครั้ง 117 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 - ไม่มาก - หาข้อมูลมา 118 00:05:58,600 --> 00:06:02,080 เราจะรักษาให้เธอเอง ไวสุดเท่าที่จะไวได้ เราจัดการวันนี้เลยได้ไหม 119 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 วันนี้เป็นวันเลือกตั้ง มันคงไม่ง่าย 120 00:06:04,240 --> 00:06:06,880 เธออยู่ห้องฉุกเฉิน หามาให้ได้ว่า ปาตริเซียต้องรักษาอีกกี่โดส 121 00:06:11,800 --> 00:06:13,520 อายุ 20 ปี ไม่มีประวัติการรักษา 122 00:06:13,600 --> 00:06:16,960 หายใจล้มเหลวเฉียบพลัน ระบบไหลเวียนเลือดคงที่ 123 00:06:17,040 --> 00:06:20,000 เราเริ่มด้วยการบำบัดด้วยออกซิเจน ฉีดคอร์ติโคสเตียรอยด์เข้าเส้น 124 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 - โอ้ โทษที - อุ๊ย บ้าจริง 125 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 โรซิโอ 126 00:06:27,880 --> 00:06:30,400 - คนไข้เป็นอะไร - เขาความดันตก หัวใจเต้นช้า 127 00:06:30,480 --> 00:06:32,480 พิษลุกลามรวดเร็ว 128 00:06:33,800 --> 00:06:35,520 ผลตรวจก๊าซในเลือดเป็นยังไงบ้าง 129 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 เขามีภาวะกรดในเลือด เหมือนกับทุกคน ระดับคาร์บอกซีฮีโมโกลบินขึ้นถึง 40 เปอร์เซ็นต์ 130 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 สี่สิบเปอร์เซ็นต์เหรอ 131 00:06:43,160 --> 00:06:44,600 - ท่าไม่ดีแล้ว - ใช่ 132 00:06:45,680 --> 00:06:49,040 - เขาไม่ตอบสนองต่อการบำบัดด้วยออกซิเจน - คนไข้วิกฤต 12 คนก็ด้วย 133 00:06:49,120 --> 00:06:51,080 ถ้าอาการไม่ดีขึ้น เราจะต้องสอดท่อ 134 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 หวัดดีครับ 135 00:06:57,640 --> 00:06:58,720 หมอเด ฟิลิเป 136 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 ฉันยกเลิกทุกการรักษาวันนี้ ไม่ได้ข้อความฉันเหรอ 137 00:07:03,680 --> 00:07:04,760 ไม่ได้อ่านน่ะครับ 138 00:07:05,560 --> 00:07:09,360 งั้นฉันขอใช้โอกาสนี้บอกลาเลยแล้วกัน 139 00:07:09,440 --> 00:07:10,840 คุณจะไปแล้วเหรอ 140 00:07:10,920 --> 00:07:12,200 - ไปไหนครับ - ลียง 141 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 เพื่อพรีเซนต์ความก้าวหน้าที่เราทำ 142 00:07:14,960 --> 00:07:15,920 อันนั้นด้วย 143 00:07:16,440 --> 00:07:18,400 เราเริ่มขนของขึ้นรถได้เลย 144 00:07:20,840 --> 00:07:23,920 คิดว่าการทดลองจะดำเนินต่อไป ตอนฉันกลับมาไหม 145 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะครับ 146 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 เพราะการเลือกตั้ง 147 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 ถ้ามีการเปลี่ยนรัฐบาล 148 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 นายก็รู้ดี 149 00:07:34,760 --> 00:07:37,200 แค่อีกห้าเดือนที่นี่ 150 00:07:38,320 --> 00:07:40,600 ฉันต้องการแค่นั้นเพื่อหาวิธีรักษา 151 00:07:40,680 --> 00:07:42,720 อย่างเช่นคุณเซกูรา 152 00:07:42,800 --> 00:07:44,480 เธอเหลือยาอีกแค่ขวดเดียว 153 00:07:45,560 --> 00:07:48,480 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นวันนี้กับการเลือกตั้ง 154 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 ฉันก็ชนะแล้ว 155 00:07:51,080 --> 00:07:51,920 งั้นก็… 156 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 เดินทางดีๆ แล้วกันนะครับ 157 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 ขอบใจ เพื่อนร่วมงานที่รัก 158 00:08:01,040 --> 00:08:02,880 - ไปกับฉันไหม - อือฮึ 159 00:08:13,720 --> 00:08:18,040 (บีล - ปาตริเซียเหลือยาอีกแค่โดสเดียว) 160 00:08:18,120 --> 00:08:20,040 (เนสเตอร์ - เราต้องเอายาให้เธอคืนนี้) 161 00:08:21,200 --> 00:08:22,880 อย่าถอดออก เรายังไม่… 162 00:08:22,960 --> 00:08:25,320 - ฉันสบายดี - เรายังไม่รู้ว่าพวกคุณสูดอะไรเข้าไป 163 00:08:25,400 --> 00:08:28,840 เราต้องออกแถลงการณ์ ตอนนี้กระแสสังคมกำลังวิจารณ์เราหนัก 164 00:08:28,920 --> 00:08:31,680 งั้นสินะ แล้วเราจะพูดว่าไง พยากรณ์โรคว่าไง 165 00:08:31,760 --> 00:08:35,320 เราจะบอกว่าพวกเขาส่วนใหญ่อาการคงที่ และทุกอย่างควบคุมได้ 166 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 ผมจะไม่พูดเยอะขนาดนั้นหรอก 167 00:08:36,880 --> 00:08:39,320 - สถานการณ์ร้ายแรงมาก - เรื่องนั้นเราจะรู้พรุ่งนี้ 168 00:08:39,400 --> 00:08:41,320 นายจะรู้อะไรพรุ่งนี้ไม่ทราบ ฉันโกหกไม่ได้ 169 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 ฉันบอกให้ทุกคนไปลงคะแนนที่นั่น ความผิดฉันเอง 170 00:08:43,800 --> 00:08:46,440 - ฉันต้องเผชิญกับผลที่ตามมา - มันไม่ใช่การโกหก 171 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 - ต้องการคุณอยู่พอดี - เราต้องคุยกัน 172 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 ไม่ใช่ตอนนี้ 173 00:08:49,760 --> 00:08:51,400 เดี๋ยวนะๆๆ 174 00:08:52,440 --> 00:08:53,320 อเลซานเดร 175 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 - ถอดนี่ออกซะ - เขาไปถึงที่นั่นก่อนคุณ 176 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 รปภ.บอกว่าคุณไม่ควรไปที่นั่น 177 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 ไปที่ศูนย์บัญชาการกัน 178 00:09:04,160 --> 00:09:06,200 - ปาตริเซีย นี่เรื่องสำคัญ - เอาไว้ก่อน 179 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 ไว้เราค่อยคุยกัน 180 00:09:11,880 --> 00:09:13,080 โทษทีค่ะ ฉันมาสาย 181 00:09:14,040 --> 00:09:15,080 ฉันแค่… 182 00:09:16,880 --> 00:09:18,400 พิลาร์ คุณมาทำอะไรที่นี่ 183 00:09:19,000 --> 00:09:21,440 - ดีขึ้นแล้วเหรอคะ - ฉันขอปล่อยตัวโดยสมัครใจเอง 184 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 นั่นสินะ 185 00:09:25,080 --> 00:09:27,320 ฉันดีใจที่คุณค่อยยังชั่วขึ้น 186 00:09:27,400 --> 00:09:28,280 ขอบคุณ 187 00:09:28,960 --> 00:09:31,720 เราเพิ่งพูดกันว่าห้องฉุกเฉินขอใช้ห้องผ่าตัด 188 00:09:31,800 --> 00:09:34,440 เพื่อรับมือกับจำนวนผู้ป่วยถูกพิษ ที่ล้นทะลักโรงพยาบาล 189 00:09:34,520 --> 00:09:38,360 - ฉันอนุมัติแล้ว เรื่องนั้นจัดการเรียบร้อย - ใช่ แต่ฉันถอนอนุมัติ 190 00:09:38,440 --> 00:09:39,480 เราทำแบบนั้นไม่ได้ 191 00:09:39,560 --> 00:09:41,320 ไม่ได้หลังเกิดเรื่องเชื้อแอสเปอร์จิลลัส 192 00:09:41,400 --> 00:09:43,920 ลิสต์ผู้ป่วยรอรักษาจะทวีคูณ คงจะอนุมัติไม่ได้ 193 00:09:44,000 --> 00:09:46,320 เราจะถูกฝังกลบด้วยคำร้องเรียนแน่ รู้ใช่ไหม 194 00:09:46,400 --> 00:09:47,240 แหม 195 00:09:47,760 --> 00:09:50,240 ฉันดีใจจริงๆ ที่คุณกลับมาแข็งแรงดี 196 00:09:51,360 --> 00:09:53,800 แต่คุณต้องปรึกษาเรื่องนี้กับฉันก่อน 197 00:09:54,920 --> 00:09:57,400 ตอนนี้ฉันเป็นคนที่มีอำนาจตัดสินใจ 198 00:10:01,400 --> 00:10:04,000 โทษที แต่ฉันคิดว่าลูอิสคงจะบอกเธอแล้ว 199 00:10:04,080 --> 00:10:07,280 และฉันไม่อยากทำตัวหยาบคาย หรือทำให้เรื่องนี้… 200 00:10:08,080 --> 00:10:12,080 ดูกระอักกระอ่วน แต่ฉันไม่ใช่ผอ.โซโรลลาอีกต่อไปแล้ว 201 00:10:12,160 --> 00:10:13,040 ใช่ 202 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 ฉันรู้ 203 00:10:14,680 --> 00:10:15,520 แล้วไงคะ 204 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 ทุกอย่างจึงกลับมาเป็นเหมือนที่เคยเป็น 205 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 และฉันกลับมาเป็นหัวหน้าแผนกศัลยกรรม 206 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 หวังว่าเธอจะเข้าใจ 207 00:10:29,320 --> 00:10:30,560 เอาละ งั้นมาว่ากันต่อ 208 00:10:31,200 --> 00:10:33,840 เราจะปล่อยให้รัฐบาล… 209 00:10:33,920 --> 00:10:36,800 อยู่ในมือนักการเมืองที่กำลังปล้น ทรัพยากรของเราอีกต่อไปไม่ได้ 210 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 และทำให้เราไร้ซึ่งระบบบริการสุขภาพ 211 00:10:38,720 --> 00:10:41,720 ตัวเลือกในการเลือกตั้งวันนี้ง่ายดายมาก 212 00:10:41,800 --> 00:10:45,440 ใครก็ตามที่ต้องการระบบสาธารณสุขที่เข้าถึงได้ ขอให้ลงคะแนนให้พรรคอิกวลแดด 213 00:10:45,520 --> 00:10:49,440 แต่ถ้าใครอยากให้ระบบสาธารณสุขถูกแปรรูป และรื้อไม่เหลือซาก ก็ลงคะแนนให้เซกูรา 214 00:10:52,200 --> 00:10:53,160 เหลือจะเชื่อจริงๆ 215 00:10:54,200 --> 00:10:57,680 ไอ้เวรนั่นมันใช้กลยุทธ์โจมตีจุดอ่อนที่สุดของคุณ 216 00:10:57,760 --> 00:11:01,400 เขาทำให้การเลือกตั้งนี้เป็นการชี้ขาด ว่าใครเหมาะบริหารระบบสาธารณสุขที่สุด 217 00:11:01,480 --> 00:11:03,120 - ไม่อยากจะเชื่อ - ไม่สำคัญหรอก 218 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 ไม่สำคัญกี่โมง เพิ่งเกิดระเบิดที่โรงรียนเนี่ยนะ 219 00:11:07,000 --> 00:11:09,440 เอาจริงสิ ขอทีเหอะ เอมิลิโอ ฉันอยู่ที่นั่น 220 00:11:10,760 --> 00:11:12,720 แจ๋ว มาใส่อารมณ์กันตอนนี้อีกเนี่ยนะ 221 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 เอมิลิโอ 222 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 เอมิลิโอ ให้ตายสิ 223 00:11:23,840 --> 00:11:24,760 ฉันทุ่มสุดตัว 224 00:11:25,560 --> 00:11:26,600 เหรอ 225 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 เราจะชนะการเลือกตั้งครั้งนี้ 226 00:11:31,840 --> 00:11:33,960 เราจะชนะการเลือกตั้งครั้งนี้ สาบานได้ 227 00:11:37,160 --> 00:11:38,440 บลังกา ขอข้อมูลที 228 00:11:38,520 --> 00:11:41,080 เพศชายอายุ 43 เป็นเบาหวานและความดันสูง 229 00:11:41,160 --> 00:11:42,360 ระดับความรู้สึกตัวที่ 12 230 00:11:42,440 --> 00:11:47,200 หายใจเร็วและหัวใจเต้นเร็ว ความอิ่มตัวออกซิเจนต่ำมากแค่ 87 เปอร์เซ็นต์ 231 00:11:47,280 --> 00:11:51,760 ขนาดให้ออกซิเจนบำบัดไปห้าลิตร แถมยังใช้ยาคอร์ติโคสเตียรอยด์ 232 00:11:51,840 --> 00:11:52,920 เป็นแบบนี้นานแค่ไหนแล้ว 233 00:11:53,000 --> 00:11:54,640 - เป็นแบบไหน - เดี๋ยว ช่วยฉันที 234 00:11:54,720 --> 00:11:56,800 ก็ที่ผิวเขาแดงแบบนี้น่ะ เห็นไหม 235 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 ก็ตั้งแต่เขาเริ่มแย่ลง 236 00:12:00,040 --> 00:12:01,960 เอาละ มากับฉัน เร็วเข้า 237 00:12:02,040 --> 00:12:03,080 บ้าเอ๊ย 238 00:12:03,760 --> 00:12:05,480 เปเร ช่วยฉันที เปิดเสื้อเขา 239 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 โอเค แป๊บนึงนะ 240 00:12:10,400 --> 00:12:11,480 บ้าจริง 241 00:12:14,480 --> 00:12:16,680 โอเค รอเดี๋ยว ทุกคนฟังฉันนะ 242 00:12:17,360 --> 00:12:21,480 เปลี่ยนผ้าปู ถอดเสื้อผ้าคนไข้ และล้างผิวและดวงตาพวกเขา ตกลงไหม 243 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 เอาไฮดรอกโซโคบาลามินให้คนไข้ทุกคนเดี๋ยวนี้ 244 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 - เข้าใจไหม - ไม่ๆ เดี๋ยวนะ รอก่อน 245 00:12:25,560 --> 00:12:29,080 - ลูเซีย ทำไม เกิดอะไรขึ้น - ไซยาไนด์ มานี่ ดูนี่สิ 246 00:12:30,000 --> 00:12:33,200 เหตุการณ์แบบเดียวกันเคยเกิดกับเรา ในเหตุไฟไหม้ที่ไนต์คลับในมาดริด 247 00:12:33,280 --> 00:12:37,000 วัสดุทุกอย่างที่มีไนโตรเจน จะสร้างกรดไฮโดรไซยานิก 248 00:12:37,080 --> 00:12:39,800 ซึ่งทำให้หายใจลำบากและมีผื่นแดงที่ผิวแบบนี้ 249 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 มันเป็นพิษมาก โรซิโอ 250 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 โรซิโอ ทุกคนเป็นเหมือนกันหมด ดูสิ 251 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 บ้าจริง 252 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 ฉันจะบอกว่าพวกเขาสูดไซยาไนด์เข้าไป 253 00:12:49,320 --> 00:12:52,560 ถ้าเราไม่ถอดเสื้อผ้าพวกเขา ร่างกายก็จะดูดซึมพิษไม่หยุด 254 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 - มันเป็นพิษรุนแรง - โอเค ฉันเชื้อใจเธอ 255 00:12:54,920 --> 00:12:58,120 ล้างตัวและเปลี่ยนชุดให้คนไข้ทุกคน เข้าใจไหม 256 00:12:58,200 --> 00:12:59,280 เร็วเข้า เร่งมือหน่อย 257 00:13:00,120 --> 00:13:03,000 บลังกากับเปเร ไปเอาไฮดรอกโซโคบาลามินที่ห้องยา 258 00:13:03,080 --> 00:13:04,920 ไปสิ มาร์ตา เธอมากับฉัน 259 00:13:05,000 --> 00:13:06,840 เราต้องถอดเสื้อผ้าเขาออก 260 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 เราจะถอดเสื้อเขาออก 261 00:13:14,280 --> 00:13:16,600 - มีแค่นี้ - เราเอาหมดเลย 262 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 เราได้จากฮีล็อกมาแค่นี้ 263 00:13:19,040 --> 00:13:21,520 นี่ไม่พอรักษาคนไข้ครึ่งนึงด้วยซ้ำ 264 00:13:23,280 --> 00:13:24,920 ไม่มีเวลาแล้ว เราเอายังไงดี 265 00:13:26,160 --> 00:13:27,880 ผมไม่รู้ว่าคุณอยากให้ผมพูดอะไร 266 00:13:27,960 --> 00:13:30,120 พิลาร์คิดว่าเรากลับมาสู่สภาวะปกติ 267 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 - นั่นแปลว่าเธอจะได้งานเก่าคืน - ทำแบบนั้นไม่ได้สิ 268 00:13:33,200 --> 00:13:35,880 ฉันยังเป็นหัวหน้าแผนกศัลกรรมอยู่ พิลาร์ไม่สามารถ… 269 00:13:35,960 --> 00:13:38,160 มันเป็นคำสั่งของนิโคลัส ผมทำอะไรไม่ได้ 270 00:13:38,240 --> 00:13:41,960 ถ้าเขาพูดว่าอย่าไปแหย็มกับพิลาร์ เราก็อย่าไปแหย็มกับเธอ 271 00:13:42,040 --> 00:13:43,680 อย่าทำแบบนี้กับผมวันนี้เลยน่า 272 00:13:43,760 --> 00:13:46,400 สถานีโทรทัศน์ทุกช่องโทรหาผมไม่หยุด โอเคไหม 273 00:13:46,920 --> 00:13:47,960 - โอเค - ว่าไง 274 00:13:49,160 --> 00:13:50,000 ใช่ 275 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 เดี๋ยวนะ รอแป๊บ 276 00:13:52,520 --> 00:13:54,280 เจส ขอร้องละ มีเหตุผลหน่อยนะ 277 00:13:54,360 --> 00:13:56,800 - คุณขอให้ฉันมีเหตุผลงั้นเหรอ - ใช่ 278 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 ที่ผ่านมาฉันมีเหตุผลมากๆ แล้วนะ 279 00:14:01,320 --> 00:14:05,040 ฉันมีเหตุผลตอนที่คุณเงียบเป็นเป่าสาก ที่ได้เป็นผอ.อีกครั้ง 280 00:14:05,120 --> 00:14:09,560 และฉันก็มีเหตุผลตอนคุณตัดสินใจหยุดสู้เพื่อรพ.นี้ 281 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 ฉันมีเหตุผลมามากพอแล้วนะ 282 00:14:11,720 --> 00:14:12,560 ก็ได้ 283 00:14:12,640 --> 00:14:14,920 อย่างน้อยในที่สุดคุณก็ยอมพูดตรงๆ 284 00:14:15,000 --> 00:14:17,560 และเลิกลงโทษผมด้วยการเงียบใส่สักที 285 00:14:18,080 --> 00:14:20,000 ลูอิส ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 286 00:14:20,760 --> 00:14:22,280 เพราะฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ 287 00:14:24,640 --> 00:14:27,920 แต่พูดตรงๆ นะ ถ้าคุณจะยอมกลายเป็นหุ่นเชิดของไอ้หมอนั่น 288 00:14:28,000 --> 00:14:29,640 อย่ามาขอให้ฉันมีเหตุผล 289 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 - ฉันจะไม่มีเหตุผลแน่ๆ - ถ้าไม่ทำ ผมก็จะเสียใบประกอบฯ 290 00:14:32,520 --> 00:14:34,800 ไม่เข้าใจรึไง ผมทำเพื่อคุณนะ 291 00:14:34,880 --> 00:14:36,360 คุณจะได้อยู่ต่อ ให้ตายสิวะ 292 00:14:54,360 --> 00:14:57,760 ก็สงสัยอยู่ว่านานแค่ไหนคุณจะใช้มันมาตำหนิฉัน 293 00:15:00,080 --> 00:15:01,200 และมันก็ไม่นานเท่าไหร่ 294 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 - รับสายสิ - เดี๋ยว 295 00:15:05,160 --> 00:15:06,320 รับสายสิ 296 00:15:06,400 --> 00:15:07,560 เจสิกา ขอทีเถอะน่า 297 00:15:14,960 --> 00:15:18,840 แน่ใจนะว่าเธอพายัยหนูมาได้ และลีโอจะไม่พูดอะไร 298 00:15:18,920 --> 00:15:21,240 ฉันมีทางเลือกอื่นรึไง บ้านรับเลี้ยงเด็กก็ปิดแล้ว 299 00:15:21,320 --> 00:15:22,800 - มันก็ต้องแบบนี้แหละ - ก็จริง 300 00:15:22,880 --> 00:15:25,840 อีกอย่าง ทำแบบนี้ คนไข้ของฉันจะได้ชินกับสิ่งที่จะตามมา 301 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 คลอดลูกว่ายากแล้ว จัดสมดุลชีวิตกับงานยากกว่าเป็นไหนๆ 302 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 ให้ตายเหอะ เมย์ เธอนี่จะสดใสกี่โมง 303 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 กี่โมงก็ช่างเหอะ นายรู้จักฉันดี 304 00:15:33,840 --> 00:15:35,640 ใช่ เรารู้ไส้รู้พุงกันดี เมย์ 305 00:15:36,960 --> 00:15:37,800 นี่สาว 306 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 คือว่าถ้ามีอะไรผิดปกติ 307 00:15:40,560 --> 00:15:41,640 เธอบอกฉันได้นะ 308 00:15:44,160 --> 00:15:45,280 รู้น่า เข็นยัยหนูที 309 00:15:47,320 --> 00:15:48,360 จ๊ะเอ๋ 310 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 ไงจ๊ะ ยัยหนูคนเก่ง 311 00:15:50,240 --> 00:15:51,560 - แล้วก็ขอบใจนะ - ไงเอ่ย 312 00:15:53,600 --> 00:15:54,480 แต่… 313 00:15:55,640 --> 00:15:58,600 ตอนนี้ฉันแค่ต้องตั้งหลักหน่อย ก็เท่านั้น 314 00:15:58,680 --> 00:15:59,920 โรซิโอใช่ไหม 315 00:16:02,440 --> 00:16:03,560 บ้าไปแล้วแน่ๆ 316 00:16:04,440 --> 00:16:05,680 อะไรวะนั่น 317 00:16:06,720 --> 00:16:08,080 ฉิบหายละ 318 00:16:08,720 --> 00:16:11,080 "เกิดที่นี่ ดีที่สุดแล้วในยุโรป" 319 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 ก็เลยปิดบังหน้าสาวมุสลิมงั้นสินะ 320 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 อย่าขำน่า 321 00:16:15,840 --> 00:16:19,080 - แม่งโคตรแย่ว่ะ - ไม่ ไปกันเถอะ ไม่ตลกตรงไหน 322 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 ว่าไง แอบชิ่งช่วงชุลมุนเหรอ 323 00:16:25,880 --> 00:16:28,560 - นายเองก็ด้วยสินะ - แต่คุณทำงานที่ห้องฉุกเฉิน 324 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 ก็ใช่ แต่ฉันวินิจฉัยโรคให้แล้วไง 325 00:16:32,120 --> 00:16:33,320 ฉันก็ควรได้สิทธิ์นี้สิ 326 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 ไว้เจอกันนะ 327 00:16:36,160 --> 00:16:37,040 นี่ 328 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 ติดรถไปด้วยได้ไหม 329 00:16:47,560 --> 00:16:49,600 - ไม่ - ผมสายแล้ว และผมมีแค่จักรยาน 330 00:16:49,680 --> 00:16:51,560 - กว่าจะไปถึง เหงื่อท่วมแน่ - ไม่ 331 00:16:52,560 --> 00:16:54,320 - ทำไมล่ะ - ไม่ได้ ฉันพูดจริงๆ 332 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 ก็ได้ ไม่เป็นไร 333 00:16:57,080 --> 00:16:57,960 ช่างเถอะ 334 00:16:59,960 --> 00:17:01,000 โอเค มาก็มา 335 00:17:01,960 --> 00:17:02,800 แน่ใจนะ 336 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 - ตกลงจะไปหรือไม่ไป - ไปสิ 337 00:17:28,920 --> 00:17:30,880 - รู้จักเพลงนี้ไหม - ไม่ ไม่รู้จัก 338 00:17:30,960 --> 00:17:33,920 - นายไม่ชอบ ฉันปิดนะ - ไม่ๆ ผมชอบฟังคุณร้อง 339 00:17:34,000 --> 00:17:36,560 - พอเลย ฉันปิดละ - ไม่ต้องปิดน่า 340 00:17:36,640 --> 00:17:40,400 ปู่ฉันยกรถคันนี้ให้พ่อ และพ่อก็ยกให้ฉันอีกที 341 00:17:40,480 --> 00:17:44,120 มีเทปคาสเซ็ตต์เก่าๆ ที่มีเพลงที่พวกท่านเปิดตอนฉันยังเด็ก 342 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 ปู่ฉันชอบเพลงนี้มาก 343 00:17:45,840 --> 00:17:47,720 - แต่ฉันพล่ามไปเรื่อย โทษที - ไม่เป็นไร 344 00:17:47,800 --> 00:17:51,600 - ผมชอบฟังนะ - ดูนี่สิ มีเทปหลายม้วนอยู่นี่ 345 00:17:52,320 --> 00:17:54,440 เอาเลย อยากฟังม้วนไหนก็เลือกเลย 346 00:17:55,040 --> 00:17:58,120 - โห ในนี้โคตรรกเลย - พูดอีกก็ถูกอีก 347 00:17:58,200 --> 00:18:01,640 ไม่ใช่เราทุกคนหรอกนะที่มีพ่อไฮโซ ที่พักอยู่คฤหาสน์สุดหรูหรา 348 00:18:01,720 --> 00:18:03,760 ที่อยู่โคตรไกลแบบนี้หรอกนะ 349 00:18:03,840 --> 00:18:08,040 - ถ้าฉันรู้ ฉันคงไม่ขับมาส่งนายแน่ๆ - ผมเองก็ไม่รู้ว่ามันอยู่ไหนเหมือนกัน 350 00:18:08,120 --> 00:18:09,840 - บ้านพ่อนายเนี่ยนะ - ใช่ 351 00:18:09,920 --> 00:18:12,800 - ขนาดนั้นเลย - ผมเพิ่งจะเคยได้ไปที่นั่นเป็นครั้งแรก 352 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 ไปบ้านพ่อนายน่ะเหรอ 353 00:18:17,800 --> 00:18:21,760 ความสัมพันธ์ของผมกับพ่อมันซับซ้อนน่ะ ก็เท่านั้น 354 00:18:22,560 --> 00:18:25,720 - เล่าให้ฟังทีสิ - ไม่มีอะไรหรอก พ่อผมกับผมไม่… 355 00:18:25,800 --> 00:18:28,680 ช่างเถอะ ฟังคุณพล่ามไม่หยุดแบบเมื่อกี้ดีกว่า 356 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 - ไม่เอา - ใช่ ที่ว่าจะมีใครเห็นเราอยู่ด้วยกันไม่ได้… 357 00:18:31,320 --> 00:18:32,400 - ดูนี่สิ - ไม่ๆ เล่าก่อน 358 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 ไม่ โอเค เดี๋ยว ฉันจะหยิบ… 359 00:18:34,760 --> 00:18:36,120 ไม่ๆๆ 360 00:18:36,200 --> 00:18:38,080 - ไม่เอา ตามองถนนสิ - โทษที 361 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 - โทษที - คุณทำผมใจหายวาบ 362 00:18:41,520 --> 00:18:43,440 โทษที 363 00:18:43,520 --> 00:18:48,240 ขอโทษ ไม่มีอะไร ฉันแค่พูดว่าเราเป็นได้แค่เพื่อนกัน 364 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 ตกลงไหม 365 00:18:50,240 --> 00:18:51,600 แค่นั้นแหละ เพราะว่า… 366 00:18:53,120 --> 00:18:54,480 เดี๋ยวคนอื่นจะ… 367 00:18:54,560 --> 00:18:57,640 ฉันไม่อยากยุ่งวุ่นวายกับใครที่โรงพยาบาล 368 00:18:57,720 --> 00:19:01,120 - มีใครพูดอะไรเข้าหูคุณรึเปล่า - เปล่า ไม่มี แต่… 369 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 - ไม่มีใครพูดอะไรทั้งนั้น - ไม่มีใคร แต่คนพูดกัน และ… 370 00:19:05,800 --> 00:19:08,840 ฟังนะ ม้วนนี้มีเพลงเพราะ 371 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 ถ้านายคิดว่าม้วนเมื่อกี้เก่าแล้ว นายต้องไม่เชื่อกับม้วนนี้แน่ 372 00:19:16,480 --> 00:19:19,760 อย่าประมาทล่ะ กะบ่ายกำลังเริ่มแล้ว 373 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 - ไม่เอาน่า - อะไร 374 00:19:21,560 --> 00:19:26,360 โทนี่ โทรไปแผนกโรคปอด ขอเครื่องช่วยหายใจมาให้ได้มากที่สุด 375 00:19:28,960 --> 00:19:33,400 โอ้โฮ อาจารย์หมอลงมาคลุกคลีงานหนัก ในห้องฉุกเฉินตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 376 00:19:33,480 --> 00:19:37,160 พวกเขาขอให้เราช่วย ก็เลยคิดว่า "ฉันน่าจะลงไปใช้เวลากับหนุ่มของฉันหน่อย" 377 00:19:37,240 --> 00:19:38,080 - เหรอ - ช่วยด้วย 378 00:19:38,160 --> 00:19:40,880 - ช่วยด้วยค่ะ ช่วยฉันที - เฮ่ ใจเย็นก่อนครับ 379 00:19:40,960 --> 00:19:42,200 - จอน - โลลา 380 00:19:42,280 --> 00:19:44,400 - เกิดอะไรขึ้น - ลูกสาวเรา 381 00:19:44,480 --> 00:19:46,040 - ให้ไปที่ไหน - ห้องกู้ชีพ 382 00:19:46,640 --> 00:19:48,520 โลลา ลูกรัก โลลา ลูกพ่อ 383 00:19:48,600 --> 00:19:50,440 - จอน - โลลา 384 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 โลล่า ลูกรัก ลูกพ่อ 385 00:19:54,960 --> 00:19:56,120 - ขอหูฟัง - ได้ 386 00:19:59,800 --> 00:20:00,720 โลลา 387 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 ฟื้นสิ โลลา 388 00:20:04,560 --> 00:20:07,080 โลลา ลูกรัก ลูกพ่อ ฟื้นสิ โลลา 389 00:20:07,160 --> 00:20:08,400 - เกิดอะไรขึ้น - โรซิโอ 390 00:20:08,480 --> 00:20:12,040 - ช่วยผมที แกเป็นลูกสาวผม - ได้ ดูอาการเธอกัน 391 00:20:14,240 --> 00:20:16,280 - โลลา ลูกรัก - ใจเย็นนะ 392 00:20:16,360 --> 00:20:17,280 โลลา 393 00:20:23,120 --> 00:20:26,200 - รูม่านตาแกขยาย - ขยายเหรอ เกิดอะไรขึ้น 394 00:20:26,280 --> 00:20:28,720 แกเป็นแบบนี้แล้วตอนฉันไปรับแกที่บ้านคุณ 395 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 - เกิดบ้าอะไรขึ้น - ใจเย็นก่อน 396 00:20:30,760 --> 00:20:32,800 - ลูกอยู่กับคุณที่บ้านคุณนะ - สงบสติอารมณ์ก่อน 397 00:20:32,880 --> 00:20:36,520 - เราพยายามช่วยลูกเราอยู่นะ - คุณสองคนสงบสติอารมณ์ก่อน 398 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 - เกิดอะไรขึ้น - แกมีไข้และความดันโลหิตสูง 399 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 แกอาจติดเชื้อ อาจเป็นเยื่อหุ้มสมองอักเสบ 400 00:20:42,600 --> 00:20:44,760 แต่ม่านตาขยายแบบนี้ ไม่รู้สิ… 401 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 - ไม่หายใจ ไม่มีชีพจร หัวใจหยุดเต้น - โลลา 402 00:20:48,400 --> 00:20:51,360 เอารถฉุกเฉินมา กล้องส่องกล่องเสียง กับท่อขนาด 4.5 เข้าใจไหม 403 00:20:51,440 --> 00:20:55,360 - ให้ฉันไปหาแกนะ แกเป็นลูกสาวฉัน - คุณต้องให้พวกหมอทำหน้าที่ 404 00:20:55,440 --> 00:20:56,720 ไม่ 405 00:20:56,800 --> 00:20:59,440 โลลา ได้โปรดเถอะ ทำอะไรสักอย่างนะ 406 00:20:59,520 --> 00:21:00,360 แบบนั้นแหละ 407 00:21:01,360 --> 00:21:02,440 โลลา 408 00:21:02,520 --> 00:21:04,560 โลลา บ้าเอ๊ย โลลา 409 00:21:06,040 --> 00:21:07,080 เร็วสิ 410 00:21:08,040 --> 00:21:08,920 โลลา 411 00:21:12,320 --> 00:21:14,040 ห้า คิเค ดูทางเดินหายใจ 412 00:21:14,120 --> 00:21:15,560 ผมจะเริ่มละนะ หนึ่ง… 413 00:21:20,680 --> 00:21:21,720 โลลา 414 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 - เปเร เตรียมอะดรีนาลีน 0.25 มล. - ได้ 415 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 - ไม่มีชีพจร - โอเค ฉันทำต่อเอง 416 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 - จับเวลา สองนาที เปเร - รับทราบ 417 00:21:32,800 --> 00:21:34,040 โลลา ได้โปรด 418 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 โลลา 419 00:21:36,560 --> 00:21:39,120 - แกไม่มีชีพจร ผมจะทำต่อ - โลลา ลูกรัก 420 00:21:39,200 --> 00:21:40,040 โลลา 421 00:21:43,000 --> 00:21:43,880 โลลา 422 00:21:47,320 --> 00:21:49,400 - โลลา - โอเค เช็ก 423 00:21:50,360 --> 00:21:51,520 แกยังหัวใจไม่เต้น 424 00:21:54,080 --> 00:21:55,400 สองนาทีแล้วนะ 425 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 อีกแป๊บนึง 426 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 แกมีชีพจรแล้ว แกกลับมาแล้ว 427 00:22:05,360 --> 00:22:06,320 แกกลับมาแล้ว จอน 428 00:22:06,400 --> 00:22:08,320 - เราช่วยแกได้แล้ว - โลลา แกโอเคไหม 429 00:22:08,400 --> 00:22:10,680 โอเค เราช่วยแกได้แล้ว แกโอเคแล้ว 430 00:22:10,760 --> 00:22:12,160 ลูกรัก 431 00:22:13,960 --> 00:22:16,520 ผมอยากให้ช่วยตรวจแม่งทุกอย่างที่มี 432 00:22:16,600 --> 00:22:18,880 - ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - ได้ 433 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 บอกพวกเขาให้มาเดี๋ยวนี้ 434 00:22:36,640 --> 00:22:38,480 - เราจะวางอันนี้ตรงนี้ - โอเค 435 00:22:38,560 --> 00:22:42,280 ฉันลองคำนวณดูแล้ว ฉันว่าเราใส่ได้เจ็ดเตียงในห้องผ่าตัดหนึ่งห้อง 436 00:22:42,360 --> 00:22:43,920 - แน่ใจเหรอ - แน่ใจ 437 00:22:44,000 --> 00:22:47,840 เราแค่ต้องดูว่าเตียงนั้นเหมาะจะอยู่ตรงนั้น หรือน่าจะมีวิธีอื่น 438 00:22:47,920 --> 00:22:49,840 - โอเค - เพราะว่า ไหนดูสิ… 439 00:22:50,760 --> 00:22:55,200 - ใครก็ได้บอกฉันทีว่าเกิดอะไรขึ้น - เรายกห้องผ่าตัดให้ไอซียูใช้งาน 440 00:22:55,280 --> 00:22:56,920 ฉันบอกแล้วไงว่าทำไม่ได้ 441 00:22:57,000 --> 00:23:00,400 - ทุกคนออกไป เดี๋ยวนี้ - ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น 442 00:23:02,840 --> 00:23:04,960 ฉันยังเป็นหัวหน้าแผนกอยู่ 443 00:23:05,040 --> 00:23:07,040 - ไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น - เจสิกา 444 00:23:07,120 --> 00:23:08,880 ฉันทำงานนี้มา 20 ปี 445 00:23:08,960 --> 00:23:12,760 ฉันคือคนที่ให้โอกาสเธอได้ทำงานแทนฉัน 446 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 และฉันก็ซาบซึ้งใจเรื่องนั้นมาก พิลาร์ 447 00:23:15,440 --> 00:23:19,280 แต่ถ้าฉันยังไม่โดนไล่ออก ฉันก็ยังเป็นคนตัดสินใจเรื่องใดก็ตามที่นี่อยู่ 448 00:23:20,440 --> 00:23:21,960 เดี๋ยวเราจะได้รู้กัน 449 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 ให้ตายสิ 450 00:23:32,560 --> 00:23:33,400 หวัดดีค่ะ 451 00:23:33,480 --> 00:23:37,480 ฉันบอกแล้วไงว่าไม่ต้องเอาอะไรมา แต่แกกลับพาสาวสวยมาด้วย 452 00:23:37,560 --> 00:23:40,360 โอ้ แม่เจ้า ไม่ค่ะ ฉันจะกลับพอดี 453 00:23:40,440 --> 00:23:43,080 - จะอยู่กินมื้อค่ำด้วยกันใช่ไหม - แน่นอนครับ 454 00:23:43,160 --> 00:23:45,560 - ลูเซีย ฮาโร เพื่อนหมอที่โซโรลลา - สบายดีไหมคะ 455 00:23:45,640 --> 00:23:48,600 - ไม่ดีกว่า ฉันกลับดีกว่า ไม่เอาละ - เถอะน่า ขอร้องล่ะ 456 00:23:48,680 --> 00:23:50,240 - บีล - อยู่ต่อแป๊บนึง 457 00:23:50,320 --> 00:23:51,640 เข้ามาก่อนสิ 458 00:23:52,960 --> 00:23:54,040 โอเค ก็ได้ 459 00:23:54,120 --> 00:23:56,160 - โอเค ทางนี้เหรอครับ หรือทางไหน - ใช่ 460 00:23:56,240 --> 00:23:57,320 - บีล - มาเถอะน่า 461 00:23:58,400 --> 00:23:59,280 จะบ้าตาย 462 00:24:04,840 --> 00:24:06,640 "หรูหรา" น่าจะพูดเวอร์น้อยไปนะเนี่ย 463 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 - สบายดีไหม - หวัดดีครับ 464 00:24:08,600 --> 00:24:10,680 - ยินดีต้อนรับจ้ะ - ขอบคุณครับ 465 00:24:11,200 --> 00:24:12,440 นายหลอกให้ฉันมานี่นา 466 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก แม่อยู่นี่แล้ว 467 00:24:15,920 --> 00:24:16,800 ไม่เป็นไรนะจ๊ะ 468 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 นิ่งซะนะ ลูกรัก 469 00:24:22,120 --> 00:24:23,840 - ไง ที่รัก - ไง 470 00:24:24,640 --> 00:24:25,720 หวัดดี ที่รัก 471 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 ยัยหนู เธอกับลูกมาทำอะไรที่นี่ 472 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 ลีโอมีสัมภาษณ์ และฉันมาช่วยเขาน่ะ 473 00:24:32,160 --> 00:24:35,440 เธอต่างหากที่ต้องการให้ช่วย เธออุ้มแอฟริกามาทั้งวัน 474 00:24:35,520 --> 00:24:38,080 - ฉันอุ้มลูกแทนให้ไหม - ไม่ต้อง ฉันเพิ่งอุ้มแกเอง 475 00:24:38,160 --> 00:24:40,000 - ไม่เป็นไร - มีอะไรรึเปล่า 476 00:24:42,360 --> 00:24:43,200 โทษที 477 00:24:47,120 --> 00:24:48,240 ว่าไง 478 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 โอ๋ โอ๋ 479 00:24:52,440 --> 00:24:53,800 หมายความว่าไงที่ไม่พอ 480 00:24:55,200 --> 00:24:57,160 ได้ ฉันกำลังไป โอเค 481 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 โทษที ขอโทษนะ ที่รัก 482 00:25:01,920 --> 00:25:03,360 ไว้ค่อยคุยกันนะ ตกลงไหม 483 00:25:03,880 --> 00:25:05,120 ไปก่อนนะ ยัยหนู 484 00:25:09,040 --> 00:25:12,680 พวกเขาไม่รอดแน่ ทำไมถึงมีไฮดรอกโซโคบาลามินไม่พอ 485 00:25:12,760 --> 00:25:15,520 ล็อตยาจากฮีล็อกถูกส่งมาน้อยลงเพื่อประหยัดเงิน 486 00:25:17,120 --> 00:25:17,960 แม่งเอ๊ย 487 00:25:18,760 --> 00:25:21,760 เอายาให้เคสที่รุนแรงที่สุด ให้ผู้ป่วยคัดแยกระดับสอง 488 00:25:21,840 --> 00:25:23,040 แล้วที่เหลือล่ะ 489 00:25:24,480 --> 00:25:25,520 ฉันไม่รู้ 490 00:25:26,840 --> 00:25:29,600 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เธอหายไปไหนมา 491 00:25:29,680 --> 00:25:31,240 - เธอเข้าเวรอยู่นะ - อย่าเพิ่งพูด 492 00:25:31,320 --> 00:25:32,920 ไม่เห็นเหรอว่าเรายุ่งกันแค่ไหน 493 00:25:33,000 --> 00:25:33,960 อะไร 494 00:25:36,080 --> 00:25:38,120 นี่อะไร เธอไปเอามาได้ยังไง 495 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 พยาบาลคือคนที่คุมทุกอย่างในทุกรพ. 496 00:25:41,160 --> 00:25:42,360 เผื่อเธอไม่รู้ 497 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 เราคือครอบครัว 498 00:25:44,240 --> 00:25:47,640 และถ้าเราต้องแหกกฎบางกฎ เพื่อช่วยชีวิตคน เราก็จะทำ 499 00:25:47,720 --> 00:25:50,760 - เธอแม่งโคตรเจ๋งเลยว่ะ - ฉันรู้ว่าฉันทำงานได้โคตรเจ๋ง 500 00:25:50,840 --> 00:25:52,800 เรื่องนั้นเธอไม่ต้องย้ำก็ได้ 501 00:25:52,880 --> 00:25:57,280 หมออย่างพวกเธอคือคนที่ลืมไปว่า พยาบาลอย่างเราโคตรเจ๋งแค่ไหน 502 00:25:57,360 --> 00:26:00,360 แต่ไม่ต้องห่วง ต่อไปพวกเธอคงจะไม่ลืมอีกแน่ๆ 503 00:26:00,440 --> 00:26:03,240 เธอจะได้เห็นกับตาว่าพยาบาลคลั่งเป็นยังไง 504 00:26:08,120 --> 00:26:09,240 เอาละ ไปทำงานได้ 505 00:26:25,880 --> 00:26:26,720 จอน 506 00:26:27,360 --> 00:26:29,520 - ไง - เป็นไงบ้าง ได้ข่าวอะไรบ้างไหม 507 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 ไม่ ยังไม่ได้ข่าวอะไร 508 00:26:36,160 --> 00:26:37,000 แล้วนาโฮเรล่ะ 509 00:26:38,240 --> 00:26:39,440 เธอไปห้องน้ำ 510 00:26:45,800 --> 00:26:47,920 เราเพิ่งได้ผลตรวจของลูกสาวคุณมา 511 00:26:48,000 --> 00:26:48,840 เป็นไงบ้าง 512 00:26:52,880 --> 00:26:54,520 เป็นอะไร มีอะไรเหรอ 513 00:26:56,600 --> 00:26:57,560 มีอะไร 514 00:27:00,320 --> 00:27:02,400 - เตรียมถ่านกัมมันต์ - ให้ทางสายเหรอ 515 00:27:02,480 --> 00:27:03,320 ใช่ 516 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 อะไรน่ะ ถูกพิษเหรอ 517 00:27:05,480 --> 00:27:08,040 - ฉันช่วยนายเอง ไม่ต้องห่วง - อย่าแตะต้องลูกฉัน 518 00:27:08,640 --> 00:27:10,760 - ให้ฉันช่วยนะ - อย่าแตะต้องแก ออกไปซะ 519 00:27:26,200 --> 00:27:29,160 อธิบายทีได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรไป 520 00:27:29,240 --> 00:27:30,520 - อานา เริ่มเลยไหม - ได้ 521 00:27:30,600 --> 00:27:31,480 อานา นี่มันอะไรกัน 522 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 เฮ้ยๆ ทำอะไรของนาย จอน 523 00:27:33,360 --> 00:27:34,600 เป็นอะไรไป 524 00:27:35,560 --> 00:27:36,400 เกิดอะไรขึ้น 525 00:27:37,320 --> 00:27:38,400 ยาอี 526 00:27:41,880 --> 00:27:44,440 ถ้านายเข้าใกล้ลูกสาวฉันอีก ฉันจะฆ่านาย 527 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 จอน 528 00:27:46,040 --> 00:27:49,760 ฉันไม่รู้ว่านายคิดอะไรอยู่ แต่ฉันไม่ได้เล่นยาแล้ว 529 00:27:49,840 --> 00:27:52,360 - ฉันไม่ได้เสพยา - แล้วยาอีมันไปอยู่ในบ้านฉันได้ยังไง 530 00:27:54,120 --> 00:27:54,960 เชี่ยเอ๊ย 531 00:27:56,920 --> 00:27:57,760 เป็นไปไม่ได้ 532 00:28:00,760 --> 00:28:04,640 - ฉันว่ามียาหลงในกางเกงตัวที่ลืมไว้บ้านนาย - ชีวิตลูกสาวฉันต้องมาก่อน 533 00:28:05,640 --> 00:28:07,640 แถมนายก็รู้ว่าฉันอยากได้สิทธิ์เลี้ยงดูลูก ไอ้เวร 534 00:28:07,720 --> 00:28:09,280 - ขอโทษ - พวกนั้นอาจเอาลูกฉันไป 535 00:28:09,360 --> 00:28:10,880 ฉันสาบานได้ว่าเป็นความผิดพลาด 536 00:28:10,960 --> 00:28:13,800 สาบานว่าฉันไม่ได้ตั้งใจ มันเป็นความผิดพลาด 537 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 ความผิดพลาดเดียวของฉันคือ ให้นายเข้ามาในชีวิต 538 00:28:22,800 --> 00:28:24,440 - เป็นยังไงบ้าง - ก็ดี 539 00:28:32,200 --> 00:28:36,320 เรายังจับตาถึงท้ายวันเลือกตั้ง ในแคว้นบาเลนเซีย… 540 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 ปีนี้มีผู้ออกมาใช้สิทธิ์เลือกตั้ง สูงขึ้น 20 เปอร์เซ็นต์ 541 00:28:39,360 --> 00:28:41,600 มาดูผลสำรวจเลือกตั้งหน้าคูหาสิ 542 00:28:42,200 --> 00:28:44,840 ผมเพิ่งเช็กมาครับ ปาตริเซียน่าห่วงอยู่ 543 00:28:48,320 --> 00:28:50,080 ถ้าเธอแพ้ พ่อจะได้รับผลกระทบไหม 544 00:28:50,160 --> 00:28:52,080 ไม่ต้องห่วง ไอ้ลูกชาย 545 00:28:52,160 --> 00:28:54,760 ฉันไม่เคยเสี่ยงอะไรแบบทุ่มหมดหน้าตัก 546 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 ครับ นั่นสินะ 547 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 มันยังไม่เป็นทางการ แต่… 548 00:29:00,480 --> 00:29:03,040 แกเป็นลูกชายฉัน ฉันเชื่อใจแกได้ใช่ไหม 549 00:29:04,080 --> 00:29:08,000 ฉันได้ข้อเสนอตำแหน่งซีอีโอของฮีล็อก 550 00:29:09,680 --> 00:29:13,480 ดังนั้นไม่ว่าปาตริเซียจะแพ้หรือชนะ อนาคตอันสดใสก็รอฉันอยู่แล้ว 551 00:29:13,560 --> 00:29:14,480 ที่ฮีล็อกเหรอครับ 552 00:29:14,560 --> 00:29:17,920 ใช่ ฉันพยายามคว้าโอกาสมาเป็นปีๆ ใช้เส้นสายไม่รู้ตั้งเท่าไหร่ 553 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 แต่ ก็นะ… 554 00:29:19,560 --> 00:29:23,280 สุดท้ายพวกเขายอมให้โอกาสฉัน เพราะความสำเร็จของลาฟองต์ 555 00:29:24,720 --> 00:29:25,760 ฉลอง 556 00:29:30,520 --> 00:29:31,640 มีอะไรรึเปล่า 557 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 - เป็นอะไรคะ - ไอรีน 558 00:29:35,720 --> 00:29:36,840 มานี่ค่ะ ระวังนะคะ 559 00:29:37,360 --> 00:29:38,720 นั่งที่โซฟาก่อน 560 00:29:40,000 --> 00:29:41,040 - คุณโอเคไหมคะ - ไม่ 561 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 - บีล ช่วยฉันที - พิงผมไว้ 562 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 ระวังนะ ช้าๆ 563 00:29:45,720 --> 00:29:47,600 - มาค่ะ นั่งก่อน - ช้าๆ 564 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 - ดีมาก ระวังนะ ช้าๆ - ที่รัก 565 00:29:50,040 --> 00:29:53,360 คุณไหวไหมคะ ขอฉันจับตัวคุณได้ไหม คุณตั้งครรภ์กี่สัปดาห์แล้วคะ 566 00:29:54,160 --> 00:29:55,640 ยี่สิบแปดสัปดาห์ 567 00:29:55,720 --> 00:29:56,960 - มัน… - ยังไม่นานนัก 568 00:29:57,040 --> 00:29:58,280 เร็วเกินไปที่จะคลอด 569 00:29:59,200 --> 00:30:00,920 อาจเป็นภาวะปวดช่องท้องเฉียบพลัน 570 00:30:01,840 --> 00:30:04,560 - อะไรน่ะ - ไม่ นี่มันอาการครรภ์บีบตัว 571 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 คุณพูดว่า "ครรภ์บีบตัว" เหรอ 572 00:30:06,800 --> 00:30:08,200 ค่ะ คุณกำลังจะคลอด 573 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 สวยเนอะ ว่าไหม 574 00:30:15,760 --> 00:30:17,560 คุณล่ะ มาทำอะไรที่นี่ 575 00:30:18,360 --> 00:30:19,920 มีอะไรอยากบอกฉันเหรอ 576 00:30:20,520 --> 00:30:21,360 ฟังนะ 577 00:30:22,640 --> 00:30:25,440 มีหลายเรื่องที่คุณไม่รู้เกี่ยวกับโซฟี 578 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 ฉันรู้ว่าผลการทดลองที่ต่างประเทศ 579 00:30:28,920 --> 00:30:31,520 มันไม่ได้ออกมาแง่บวกอย่างที่เธออ้าง 580 00:30:32,640 --> 00:30:33,800 คุณคิดว่ายังไงล่ะ 581 00:30:35,120 --> 00:30:36,680 ตอนคุณเป็นประธานรัฐ 582 00:30:38,200 --> 00:30:41,480 คุณรู้จักทุกคน และทุกคนเป็นหนี้บุญคุณคุณ 583 00:30:41,560 --> 00:30:42,720 ทุกคนเลยละ 584 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 ฉันจะไม่มัวนั่งอยู่เฉยๆ หรอกนะ 585 00:30:46,280 --> 00:30:49,120 แต่สิ่งที่ฉันรู้คือการทดลองได้ผลกับฉัน 586 00:30:49,200 --> 00:30:52,000 ฉันควรขอบคุณเรื่องนั้น คิดยังงั้นไหม 587 00:30:52,080 --> 00:30:54,480 - คิดสิ - นั่นรึเปล่าที่คุณอยากบอกฉัน 588 00:30:55,360 --> 00:30:59,000 ตำรวจกำลังจะยุบ การทดลองของเธอในไม่กี่ชั่วโมง 589 00:31:02,080 --> 00:31:03,200 คุณแจ้งความเธอ 590 00:31:03,280 --> 00:31:04,960 คุณเหลือการรักษาอีกแค่โดสเดียว 591 00:31:05,040 --> 00:31:09,200 ถ้าคุณมากับผมตอนนี้ เราจะให้ยาคุณก่อนการนับคะแนนสิ้นสุดลง 592 00:31:09,280 --> 00:31:10,440 คุณรอไม่ได้เลยสินะ 593 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 ไม่ใช่ผมที่รอไม่ได้ 594 00:31:11,880 --> 00:31:14,160 - ปาตริเซีย - คุณต้องมากับผม 595 00:31:14,240 --> 00:31:16,160 - แล้วคนไข้คนอื่นล่ะ - ปาตริเซีย 596 00:31:16,240 --> 00:31:17,720 - ไปกันไหม - ปาตริเซีย ขอทีน่า 597 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 - แป๊บนึง - ไม่นะ ปาตริเซีย 598 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 - ไปกันเถอะ - จะบ้าตาย มีอะไร 599 00:31:21,520 --> 00:31:23,000 เริ่มนับคะแนนแล้ว 600 00:31:23,640 --> 00:31:25,000 เรากำลังจะย้ายตึก 601 00:31:27,440 --> 00:31:28,520 เดี๋ยวตามไป 602 00:31:28,600 --> 00:31:30,080 ปาตริเซีย ฟังผมนะ 603 00:31:30,160 --> 00:31:32,160 คุณต้องมากับผม ขอร้องล่ะ 604 00:31:32,240 --> 00:31:33,160 เงียบไปเลยน่า 605 00:31:35,960 --> 00:31:37,280 ไม่ได้ยินที่ผมพูดเหรอ 606 00:31:37,360 --> 00:31:39,560 คุณจะไปไหน หยุดนะ 607 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 อย่ามาจับ… ปล่อยฉันนะ 608 00:31:41,680 --> 00:31:44,240 - อย่ามาจับฉัน - ชีวิตคุณกำลังเสี่ยง 609 00:31:44,320 --> 00:31:46,880 - ปล่อยนะ ไอ้คนเลว - มันยังเหลือร่องรอยมะเร็งอยู่ 610 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 ถ้าเราไม่กำจัดมัน มันจะเติบโต 611 00:31:52,640 --> 00:31:54,960 ปล่อยฉันนะ ไม่งั้นฉันจะเรียกรปภ. 612 00:31:55,040 --> 00:31:57,880 - ฉันจะเรียกจริงๆ - สองสัปดาห์ก่อน คุณอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 613 00:31:59,240 --> 00:32:01,200 สองสัปดาห์ก่อน ฉันยังเชื่อใจนาย 614 00:32:01,280 --> 00:32:02,480 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับผม 615 00:32:03,400 --> 00:32:04,320 มันเกี่ยวกับคุณ 616 00:32:05,000 --> 00:32:08,240 และเกี่ยวกับการที่คุณตัดสินใจว่าอะไรสำคัญที่สุด 617 00:32:12,480 --> 00:32:15,120 ปล่อยฉันนะ 618 00:32:19,320 --> 00:32:21,080 คืนนี้เป็นคืนวันเลือกตั้ง 619 00:32:22,600 --> 00:32:24,960 คืนเดียวที่ชีวิตฉันไม่สลักสำคัญอะไร 620 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 - ไปกันเถอะ - ไปกัน 621 00:32:36,080 --> 00:32:37,440 - โอเค - หายใจเข้านะ 622 00:32:37,520 --> 00:32:38,560 ขอบคุณ 623 00:32:39,600 --> 00:32:42,120 - ว่าไง - รถพยาบาลจะมาในอีกชั่วโมงนึง 624 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 ชั่วโมงนึงเลยเหรอ 625 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 นานเกินไป ขับพาเธอไปที่นั่นเถอะ 626 00:32:45,360 --> 00:32:48,520 ไม่ นิโคลัส ทารกอายุก่อนกำหนดคลอด และเคยผ่าตัดมาก่อน 627 00:32:48,600 --> 00:32:51,160 ไอรีนควรขึ้นรถพยาบาลเผื่อเกิดอะไรขึ้น 628 00:32:51,240 --> 00:32:52,960 แล้วถ้ารถพยาบาลมาไม่ทันล่ะ 629 00:32:54,280 --> 00:32:56,680 - ไปกันเถอะ - โอเค ไม่ๆ ฟังก่อน รอเดี๋ยว 630 00:32:56,760 --> 00:32:58,560 คุณมีเครื่องวัดการเต้นหัวใจทารกไหม 631 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 - เคยได้ยินมาก่อนไหม - เราซื้อมาเครื่องนึง 632 00:33:00,960 --> 00:33:02,920 - ไปเอามาค่ะ - ฉันรู้ว่าอยู่ไหน 633 00:33:03,000 --> 00:33:04,760 นี่คือสิ่งที่เราจะทำนะคะ 634 00:33:04,840 --> 00:33:08,480 ฉันจะตรวจดูช่องคลอดให้ ตกลงไหม จะดูว่าปากมดลูกเปิดแค่ไหน 635 00:33:08,560 --> 00:33:09,920 - ช่วยฉันที - ได้ 636 00:33:10,000 --> 00:33:11,160 ขอดูหน่อยนะ 637 00:33:12,800 --> 00:33:13,640 พร้อมไหม ไอรีน 638 00:33:13,720 --> 00:33:15,400 - พร้อม - ท่านี้สบายไหม 639 00:33:15,480 --> 00:33:16,760 คุณไหวนะ 640 00:33:21,360 --> 00:33:23,600 ปากมดลูกเปิดราวๆ สิบเซนต์ 641 00:33:23,680 --> 00:33:24,840 - กว้างขนาดนั้นเลย - ค่ะ 642 00:33:24,920 --> 00:33:28,040 - หมายความว่ายังไง - เธอพร้อมเบ่งคลอดแล้ว 643 00:33:28,640 --> 00:33:29,600 ใช่ 644 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 - ผมจะโทรตามรถพยาบาลอีกที - ได้ 645 00:33:33,400 --> 00:33:35,520 ช่วยอะไรฉันหน่อย ถกชุดเธอขึ้น 646 00:33:35,600 --> 00:33:36,680 ได้ 647 00:33:37,200 --> 00:33:39,400 - แบบนั้นละ - ส่งเครื่องมา 648 00:33:39,480 --> 00:33:40,520 นี่ 649 00:33:42,200 --> 00:33:44,160 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี 650 00:33:44,240 --> 00:33:46,400 - จับมือฉันหน่อย - ไม่ต้องห่วง 651 00:33:46,480 --> 00:33:48,960 - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย - พวกเขาไม่รับสาย 652 00:33:55,560 --> 00:33:58,600 บีล เด็กหัวใจเต้นช้า 653 00:33:58,680 --> 00:33:59,560 นิโคลัส 654 00:34:00,720 --> 00:34:01,840 นิโคลัส มานี่ค่ะ 655 00:34:02,640 --> 00:34:04,000 มานี่สิ นิโคลัส 656 00:34:04,080 --> 00:34:05,520 มาตรงนี้ก่อน 657 00:34:05,600 --> 00:34:09,240 ทารกหัวใจเต้นช้าและอยู่ในภาวะเครียดในครรภ์ ไอรีนต้องคลอดเดี๋ยวนี้ 658 00:34:09,320 --> 00:34:11,040 - เธอจะคลอดลูกที่นี่ได้ยังไง - ค่ะ 659 00:34:11,120 --> 00:34:13,960 ตอนเช็กสุขภาพครั้งล่าสุด หมอซานตาเปาบอกว่าเด็กกลับหัวผิดท่า 660 00:34:14,040 --> 00:34:18,320 โอเค เด็กกลับหัวผิดท่า เครียดในครรภ์ คลอดก่อนกำหนดและเคยผ่าตัดมาแล้ว 661 00:34:18,400 --> 00:34:20,560 มันเสี่ยงกับเด็กที่จะให้เด็กคลอดออกมาเอง 662 00:34:20,640 --> 00:34:22,640 - ฟังฉันหน่อยสิ - เราจะขับรถไป 663 00:34:22,720 --> 00:34:23,920 ฉันบอกว่าเราจะขับรถไปไง 664 00:34:24,000 --> 00:34:27,120 ถ้าไอรีนไม่คลอดตอนนี้ แม่และเด็กอาจตายทั้งคู่ เข้าใจไหม 665 00:34:27,720 --> 00:34:29,760 ผมจะโทรหาลีโอ โอเคไหม 666 00:34:29,840 --> 00:34:30,680 โทรเลย 667 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 ไอรีน 668 00:34:34,040 --> 00:34:36,840 ที่รัก มองผมสิ ที่รัก 669 00:34:36,920 --> 00:34:37,760 โทรหาลีโอ 670 00:34:40,040 --> 00:34:41,120 เยี่ยม 671 00:34:42,040 --> 00:34:43,920 - สวัสดีค่ะ ลีโอนอร์ - สวัสดีค่ะ 672 00:34:44,000 --> 00:34:45,400 คำถามแรกต้องถามเลยค่ะ 673 00:34:45,480 --> 00:34:47,800 รพ.โซโรลลามีทีมที่ดีที่สุดในยุโรปใช่ไหมคะ 674 00:34:47,880 --> 00:34:49,440 - ขอโทษค่ะ - มีอะไรเหรอ 675 00:34:49,520 --> 00:34:51,120 - เรื่องด่วน - อะไร 676 00:34:51,640 --> 00:34:52,800 ไอรีนกำลังจะคลอด 677 00:34:52,880 --> 00:34:53,760 ทารกอยู่ในท่าก้น 678 00:34:53,840 --> 00:34:56,120 รถพยาบาลมาไม่ทันเวลาแน่ เราทำยังไงดีครับ 679 00:34:56,640 --> 00:34:59,160 - โทษทีนะคะ - ขอเวลาเราเดี๋ยว เรากำลังไป 680 00:34:59,240 --> 00:35:00,960 เธอต้องผ่าคลอด บีล 681 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 - เราจะผ่าคลอดที่นี่ได้ยังไง - ฟังนะ บีล 682 00:35:04,200 --> 00:35:07,520 เพื่อนนายพูดถูก มันเป็นทางเดียว ที่เด็กจะคลอดโดยยังมีชีวิตอยู่ 683 00:35:07,600 --> 00:35:08,680 ไม่ต้องสติแตก 684 00:35:08,760 --> 00:35:10,280 เธอเป็นศัลยแพทย์ใช่ไหม 685 00:35:10,360 --> 00:35:11,560 ใช่ค่ะ 686 00:35:11,640 --> 00:35:12,920 แต่เดี๋ยวก่อนนะ 687 00:35:13,520 --> 00:35:15,280 เธอเคยผ่าคลอดมาก่อนไหม 688 00:35:15,360 --> 00:35:17,960 ไม่ แต่ฉันเคยทำสิ่งที่ยากกว่านั้นเยอะ 689 00:35:18,040 --> 00:35:19,440 จริงๆ นะ เชื่อใจฉันเถอะ 690 00:35:19,520 --> 00:35:22,840 ข้อแรก เตรียมพื้นที่ผ่าตัด และขอคุยกับไอรีนหน่อย 691 00:35:22,920 --> 00:35:25,400 ต้มน้ำและฉันขอผ้าเช็ดตัวหลายๆ ผืน 692 00:35:26,520 --> 00:35:27,960 ไอรีน นี่ค่ะ 693 00:35:28,040 --> 00:35:30,840 - หวัดดี ไอรีน คุณเป็นยังไงบ้าง - แย่ค่ะ อาการแย่มากๆ 694 00:35:43,200 --> 00:35:45,680 ไอรีน เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ พร้อมไหม 695 00:35:45,760 --> 00:35:48,200 - อะไรนะ ไม่ - มาเถอะ ใจเย็นๆ 696 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 ใจเย็นๆ นะ เราต้องทำคลอดเดี๋ยวนี้ ตกลงไหม 697 00:35:50,960 --> 00:35:52,880 - ค่อยๆ นะ - ใช่ ค่อยๆ 698 00:35:52,960 --> 00:35:54,120 แบบนั้น ใจเย็นๆ นะ 699 00:35:54,200 --> 00:35:56,320 ผมจะไม่ทิ้งคุณไปไหน 700 00:35:56,400 --> 00:35:58,880 - ไม่ๆ - ไม่ ไอรีน มองฉันสิ มองฉัน 701 00:35:58,960 --> 00:36:03,200 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี เชื่อฉันนะ มันจะต้องโอเค แต่เราต้องรีบลงมือเดี๋ยวนี้ 702 00:36:03,280 --> 00:36:04,480 ฟังนะ นิโคลัส 703 00:36:04,560 --> 00:36:07,360 พาเธอมานั่งตรงนี้ ตกลงไหม เยี่ยม 704 00:36:07,440 --> 00:36:09,440 ไอรีน เก่งมาก คุณไหวนะ 705 00:36:09,520 --> 00:36:11,480 - นิโคลัส ให้เธอนอนตรงนี้ - ฉันทำไม่ได้ 706 00:36:11,560 --> 00:36:14,000 ค่อยๆ นะ ไอรีน ดีมาก ช้าๆ 707 00:36:14,080 --> 00:36:16,800 - เราต้องทำคลอดตอนนี้ - โดยไม่มียาสลบเนี่ยนะ 708 00:36:16,880 --> 00:36:18,560 ไอรีน มันจะเจ็บแน่ๆ 709 00:36:19,200 --> 00:36:20,400 แข็งใจไว้นะ 710 00:36:20,920 --> 00:36:23,160 เราทำไม่ได้ มันบ้าบิ่นเกินไป 711 00:36:23,240 --> 00:36:25,320 นิโคลัส ขอกล่องยาอีกกล่องค่ะ 712 00:36:26,800 --> 00:36:29,400 - "กล่องยาอีกกล่อง" อะไรกัน - เขารู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 713 00:36:29,480 --> 00:36:33,000 นักธุรกิจ บาเลนเซีย บ้านหรูหลังนี้… ต้องให้ฉันสะกดออกมาชัดๆ ไหม ไปเอามาสิ 714 00:36:33,080 --> 00:36:34,120 ให้ไวค่ะ 715 00:36:34,200 --> 00:36:36,480 ไอรีน หายใจ ผ่อนคลายนะ ตกลงไหม 716 00:36:36,560 --> 00:36:37,920 ใจเย็นไว้ มองหน้าฉัน 717 00:36:38,000 --> 00:36:40,080 - ฉันสัญญาว่าจะไม่เป็นไร - เราอยู่ตรงนี้ 718 00:36:52,160 --> 00:36:53,600 - โอเค ไหนดูสิ - ไม่ 719 00:36:53,680 --> 00:36:55,240 ขอดูหน่อย นี่อะไรคะ 720 00:36:55,320 --> 00:36:57,720 โคเคน โอเค แล้วนี่ล่ะ 721 00:36:57,800 --> 00:36:59,000 - เคตามีน - เพอร์เฟกต์ 722 00:36:59,080 --> 00:37:01,920 - เอาจริงสิ ยาสลบม้าเนี่ยนะ - มันยังใช้กับคนด้วย 723 00:37:02,000 --> 00:37:04,240 - ก็ยังดีกว่าไม่มีอะไรเลย - เรามีแค่นี้ 724 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 บีล เอามีดมา 725 00:37:05,840 --> 00:37:06,680 สูดค่ะ 726 00:37:07,440 --> 00:37:08,920 ไอรีน สูดเข้าไป 727 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 โอเค สูดอีกหน่อย สูดสิ 728 00:37:11,200 --> 00:37:12,040 ยังงั้นแหละ 729 00:37:13,240 --> 00:37:15,840 - เอาละ ทีนี้ค่อยๆ ให้เธอนอนลง - มีดมาแล้ว 730 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 เอาละ เริ่มได้เลย 731 00:37:17,720 --> 00:37:21,000 - เธอต้องผ่าแนวขวาง - ได้ ยืนตรงนี้ 732 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 สองเซนติเมตรเหนือหัวหน่าว ยาวประมาณ 15 เซนติเมตร 733 00:37:24,760 --> 00:37:26,400 - เข้าใจไหม - เข้าใจ สบายมาก 734 00:37:26,480 --> 00:37:28,360 ไอรีน เราจะเริ่มผ่าแล้วนะ 735 00:37:31,280 --> 00:37:32,160 แม่งเอ๊ย 736 00:37:32,680 --> 00:37:36,800 ใช้นิ้วแยกชั้นเนื้อเยื่อใต้ผิวหนังเพื่อเปิดแผลออก 737 00:37:38,080 --> 00:37:39,120 โอเค 738 00:37:41,880 --> 00:37:44,560 - ไอรีน - เธอเป็นลม ดีกับเธอแล้วละ 739 00:37:45,200 --> 00:37:48,440 ใช้นิ้วนายจับเอาไว้และแยกออกให้ฉันเห็นหน่อย 740 00:37:48,520 --> 00:37:49,600 - โอเคไหม - โอเค 741 00:37:49,680 --> 00:37:51,400 - เห็นชั้นพังผืดไหม - เห็น 742 00:37:51,480 --> 00:37:56,400 กรีดแผลรังดุมสองจุด เพื่อขยายช่องเปิดของชั้นพังผืดออก 743 00:37:56,480 --> 00:37:57,360 โอเค 744 00:37:57,440 --> 00:37:58,400 - ดี - แบบนั้นแหละ 745 00:38:00,480 --> 00:38:03,040 หยิบกรรไกรแล้วใช้คีมหนีบ โอเคไหม 746 00:38:07,320 --> 00:38:08,720 - นั่นแหละ - โอเค 747 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 โอเค 748 00:38:12,280 --> 00:38:16,280 ใช้นิ้วแยกชั้นเนื้อเยื่อไปเรื่อยๆ จนกว่าจะถึงเยื่อบุช่องท้อง 749 00:38:16,360 --> 00:38:17,200 นั่นไง 750 00:38:18,320 --> 00:38:19,360 ฉันเห็นมดลูกแล้ว 751 00:38:19,440 --> 00:38:23,040 แยกพับเยื่อบุช่องท้องหน้ามดลูก ระวังอย่าให้กระเพาะเสียหาย 752 00:38:23,120 --> 00:38:24,320 - จับแน่นๆ - ได้ 753 00:38:26,080 --> 00:38:27,640 - เห็นไหม - เอาละนะ 754 00:38:31,200 --> 00:38:32,040 เราถึงตรงนั้นแล้ว 755 00:38:32,120 --> 00:38:35,400 เอาละ ตอนนี้แหละงานยาก การผ่าตัดมดลูก 756 00:38:35,480 --> 00:38:38,880 กรีดแผลเล็กๆ เบาๆ มือด้วยล่ะ จะได้ไม่เป็นอันตรายต่อทารก 757 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 จากนั้นใช้นิ้วเปิดแยกชั้นเนื้อเยื่อออก 758 00:38:41,800 --> 00:38:43,720 - เอาละนะ - คุณทำได้ 759 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 แบบนั้นแหละ 760 00:38:47,720 --> 00:38:48,800 ระวังนะ 761 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 บีล ดันท้อง ลูเซียจะได้เอาทารกออกมาได้ 762 00:38:52,560 --> 00:38:53,760 - ได้ - ได้ 763 00:38:58,600 --> 00:39:00,120 ต้องเอาทารกออกมาเดี๋ยวนี้ 764 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 - เร็วเข้า - ได้ 765 00:39:04,800 --> 00:39:07,840 แย่แล้ว เด็กเริ่มตัวเขียว สายสะดือพันคอเด็กอยู่ 766 00:39:07,920 --> 00:39:11,240 ค่อยๆ แก้สายสะดือออก ระวังๆ ด้วยล่ะ 767 00:39:11,320 --> 00:39:12,920 - จับหัวเขาไว้ - ได้แล้วๆ 768 00:39:13,000 --> 00:39:15,680 - ดีมาก - ได้แล้วๆ 769 00:39:16,920 --> 00:39:18,200 - ระวังนะ - ได้ 770 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 - เอาละ ตัดสายสะดือ - ได้ 771 00:39:27,800 --> 00:39:29,200 - ระวังนะ - ได้ๆๆ 772 00:39:37,520 --> 00:39:38,760 เขาไม่ร้อง 773 00:39:40,040 --> 00:39:42,720 ลูเซีย ลูบกระตุ้นที่หลังเขาสิ 774 00:39:54,560 --> 00:39:55,400 โล่งอกไปที 775 00:40:01,920 --> 00:40:03,560 บีล มานี่สิ 776 00:40:03,640 --> 00:40:04,480 ดูสิ 777 00:40:08,200 --> 00:40:09,080 นี่ 778 00:40:10,640 --> 00:40:12,080 ฉันจะไปดูไอรีนหน่อย 779 00:40:13,200 --> 00:40:14,040 เยี่ยมมาก 780 00:40:15,720 --> 00:40:17,920 เขาปลอดภัย เด็กปลอดภัยดี 781 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 นิโคลัส 782 00:40:20,560 --> 00:40:21,400 มานี่สิ 783 00:40:22,560 --> 00:40:23,720 นี่ครับ อุ้มเขาสิ 784 00:40:25,680 --> 00:40:26,560 ไอรีน 785 00:40:27,280 --> 00:40:28,600 ชีพจรเธอคงที่ 786 00:40:33,840 --> 00:40:37,120 มีการนับคะแนนเลือกตั้งไปแล้ว 50 เปอร์เซ็นต์ 787 00:40:37,200 --> 00:40:41,320 ดูเหมือนฝ่ายซ้ายจะได้ชัยชนะไปอย่างเฉียดฉิว 788 00:40:41,400 --> 00:40:43,840 อย่างไรก็ตาม คีย์เวิร์ดสำคัญคือ "เฉียดฉิว" 789 00:40:43,920 --> 00:40:46,760 เพราะนี่อาจไม่ใช่ครั้งแรก ที่ปรากฏการณ์เซกูราเอฟเฟกต์… 790 00:40:46,840 --> 00:40:49,400 - หนักเลยแฮะ - จะทำให้เราเซอร์ไพรส์ 791 00:40:49,480 --> 00:40:50,400 งานนี้เจอของหนัก 792 00:40:50,480 --> 00:40:53,000 มันคงยากสำหรับเซกูรา ที่จะพลิกสถานการณ์กลับมานำได้ 793 00:40:53,080 --> 00:40:56,760 ข่าวอื้อฉาวเรื่องระบบสาธารณสุข และความสัมพันธ์ของเธอกับฝ่ายขวาจัด… 794 00:40:56,840 --> 00:41:00,240 - เฮ่ คุณไม่คิดจะแคร์เลยรึไง - ส่งผลกระทบต่อประธานรัฐ 795 00:41:04,560 --> 00:41:06,160 ฉันไม่รู้ว่าฉันมัวทำอะไรอยู่ที่นี่ 796 00:41:06,760 --> 00:41:08,440 อดทนฝ่าวิกฤตไง 797 00:41:08,960 --> 00:41:11,800 ทำอะไรของคุณ ผ่านร้อนผ่านหนาวด้วยกันไม่ใช่รึไง 798 00:41:12,520 --> 00:41:14,040 ไม่อีกแล้ว ฉันไปละ 799 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 หมายความว่าไง คุณจะไปไหน 800 00:41:18,280 --> 00:41:19,120 ฉันไปก่อนนะ 801 00:41:19,960 --> 00:41:22,160 ตอนนี้ฉันมีเรื่องสำคัญกว่าต้องทำ 802 00:41:23,720 --> 00:41:26,920 สำคัญกว่าการรู้ว่าคุณจะได้รับเลือกตั้ง กลับมาอีกครั้งรึเปล่าเนี่ยนะ 803 00:41:28,800 --> 00:41:29,680 ใช่ เอมิลิโอ 804 00:41:30,760 --> 00:41:31,680 สำคัญกว่า 805 00:41:43,520 --> 00:41:45,880 - ทั้งคู่เป็นยังไงบ้าง - ทรงตัวดี พวกเขาจะไม่เป็นไร 806 00:41:46,520 --> 00:41:48,720 - พวกคุณทำได้ดีมาก - ขอบใจ 807 00:41:48,800 --> 00:41:51,560 - เราต้องไปก่อนนะคะ - ผมจะขับรถตามพวกคุณไป 808 00:41:51,640 --> 00:41:52,840 - ได้ค่ะ - ตกลง 809 00:41:58,360 --> 00:41:59,320 ขอบใจนะ ลูกชาย 810 00:42:13,760 --> 00:42:14,880 พ่อรักแกมากนะ 811 00:42:17,840 --> 00:42:19,720 - นิโคลัส - ว่าไง 812 00:42:23,800 --> 00:42:27,080 ตอนนี้อาจไม่ใช่เวลาเหมาะ แต่ผมมีบางอย่างต้องบอก 813 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 อ๋อ ได้สิ ว่ามาเลย 814 00:42:30,920 --> 00:42:33,360 พ่อเชื่อผม แล้วตอนนี้ผมเชื่อพ่อได้ไหม 815 00:42:33,440 --> 00:42:34,840 - ได้สิ ลูก - จริงเหรอ 816 00:42:34,920 --> 00:42:35,840 จริงสิ 817 00:42:37,400 --> 00:42:38,480 เรื่องโซฟี ลาฟองต์น่ะ 818 00:42:40,480 --> 00:42:45,320 ผมไม่รู้ว่าเรื่องนี้จะกระทบพ่อไหม หรืออาจทำให้พ่อเป็นอันตรายอะไรไหม แต่… 819 00:42:46,160 --> 00:42:48,880 แต่ขอร้องนะครับ พ่ออย่าบอกเรื่องนี้กับใคร 820 00:42:49,480 --> 00:42:51,280 - ได้สิ ลูก - ห้ามเด็ดขาด 821 00:42:53,480 --> 00:42:54,440 พ่อสัญญา 822 00:42:55,000 --> 00:42:55,840 บอกมาเถอะ 823 00:44:25,800 --> 00:44:27,240 เธอกำลังหลบหน้าใคร 824 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 จากโรซิโอเหรอ 825 00:44:30,200 --> 00:44:32,600 ไม่คุยเรื่องนี้ได้ไหม ฉันไม่… 826 00:44:32,680 --> 00:44:34,360 - ฉันไม่มีอารมณ์ - ก็ได้ 827 00:44:37,680 --> 00:44:40,040 นายมาทำอะไรที่นี่ ทำไมไม่อยู่บ้าน 828 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 คิเค 829 00:44:42,000 --> 00:44:43,040 เป็นอะไรไป 830 00:44:46,400 --> 00:44:47,440 เกิดอะไรขึ้น 831 00:44:48,960 --> 00:44:51,440 ฉันแม่งทำพังหมดเลย เมย์ 832 00:44:51,520 --> 00:44:52,400 ทำไม 833 00:44:53,480 --> 00:44:55,080 ฉันทำพลาดครั้งใหญ่ 834 00:44:55,880 --> 00:44:57,200 ไม่เป็นไรนะ ร้องไห้มันออกมา 835 00:45:01,400 --> 00:45:03,320 ระบายมันออกมา 836 00:45:06,960 --> 00:45:08,000 เรามันหัวอกเดียวกัน 837 00:45:11,720 --> 00:45:12,880 ไม่เป็นไรนะ 838 00:45:16,920 --> 00:45:17,800 - แหม… - ให้ตายสิ 839 00:45:17,880 --> 00:45:20,240 - คืนนี้โคตรสุดเลย ว่าไหม - หนักเอาเรื่อง 840 00:45:20,320 --> 00:45:22,240 ไม่นะ แต่มื้อค่ำก็สนุกดีนะ 841 00:45:22,320 --> 00:45:24,680 - เราไม่ได้กินมื้อค่ำด้วยซ้ำ - นั่นน่ะสิ ไม่ได้กิน 842 00:45:25,560 --> 00:45:28,440 ฉันว่าวันไหนว่างๆ นายต้องพาฉันไปกินมื้อค่ำแล้วละ 843 00:45:28,520 --> 00:45:29,360 คิดงั้นไหม 844 00:45:30,200 --> 00:45:31,080 ตอนนี้เลย 845 00:45:31,160 --> 00:45:32,040 ตอนนี้เหรอ 846 00:45:32,640 --> 00:45:33,480 ใช่ 847 00:45:57,520 --> 00:45:59,560 - ฮัลโหล - เอายามาโดสนั้นมาให้ฉัน 848 00:45:59,640 --> 00:46:03,760 ถ้าคุณไม่ให้ ฉันจะหาทางทำลายคุณ จนลมหายใจสุดท้ายของฉัน 849 00:46:04,240 --> 00:46:06,160 - ฉันต้องทำยังไง - มาที่โรงพยาบาลตอนนี้ 850 00:46:06,240 --> 00:46:07,080 ตอนนี้เหรอ 851 00:46:07,720 --> 00:46:09,680 มาให้ไวที่สุด ผมจะรอคุณที่นี่ 852 00:46:11,840 --> 00:46:13,720 แต่ทำไมต้องตอนนี้ เนสเตอร์ 853 00:46:13,800 --> 00:46:16,880 - ดึกป่านนี้เนี่ยนะ เนสเตอร์ - เวรละ 854 00:46:16,960 --> 00:46:18,560 - ให้ตายสิวะ - อะไร 855 00:46:18,640 --> 00:46:21,160 - เกิดอะไรขึ้น - ตำรวจแห่กันมาแล้ว 856 00:46:21,240 --> 00:46:24,560 - จะให้ฉันทำยังไง ฉันกำลังไป - อยู่ที่นั่นแหละ ไม่มีเวลาแล้ว 857 00:46:24,640 --> 00:46:25,840 - มีอะไร - ผมจะไปหา 858 00:46:25,920 --> 00:46:29,000 - อยู่ที่นั่นนะ อย่าไปไหน - อะไรกันเนี่ย เนสเตอร์ 859 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 เนสเตอร์ 860 00:46:30,920 --> 00:46:32,240 อยากจะบ้าตาย 861 00:46:34,840 --> 00:46:36,760 โทรศัพท์ฉัน 862 00:46:39,840 --> 00:46:41,920 โทรศัพท์ฉัน บ้าเอ๊ย โทรศัพท์ฉัน 863 00:46:42,000 --> 00:46:44,120 - ไปกินมื้อค่ำกัน - จริงเหรอ 864 00:46:44,200 --> 00:46:46,720 - ในฐานะเพื่อน ตกลงไหม - ในฐานะเพื่อน แค่นั้น 865 00:46:46,800 --> 00:46:48,360 - นายกับฉัน แค่เพื่อนกัน - บีล 866 00:46:48,440 --> 00:46:51,400 - ตำรวจมาแล้ว เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า - นายโอเคใช่ไหม 867 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 - โทษที ไว้คุยกันนะ - เกิดอะไรขึ้น 868 00:47:00,200 --> 00:47:01,240 ขอทางหน่อยครับ 869 00:47:02,040 --> 00:47:03,040 โทรศัพท์ฉัน 870 00:47:05,240 --> 00:47:09,720 ขณะนี้มีการนับคะแนนไป 70 เปอร์เซ็นต์แล้วค่ะ 871 00:47:09,800 --> 00:47:12,800 น่าเหลือเชื่อที่ทั้งสองฝ่ายคะแนนสูสีกันมากค่ะ 872 00:47:12,880 --> 00:47:15,800 - วินาทีนี้อะไรก็เกิดขึ้นได้ - สเปน 873 00:47:15,880 --> 00:47:18,880 ปาตริเซียอยู่ที่สำนักงานใหญ่พรรค เราจะเอาขวดยาไปที่นั่น 874 00:47:18,960 --> 00:47:20,960 เราไม่มีเวลาแน่ๆ บ้าจริง 875 00:47:23,600 --> 00:47:24,480 สวัสดีค่ะ 876 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 - หมออมาโร - ค่ะ 877 00:47:27,200 --> 00:47:29,960 เรามาที่นี่เรื่องข้อแจ้งความเอาผิด หมอโซฟี ลาฟองต์ 878 00:47:30,040 --> 00:47:31,400 ค่ะ ใช่ ตามฉันมาค่ะ 879 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 อยู่นี่เอง 880 00:48:08,280 --> 00:48:09,440 ขวดยาอยู่ไหน 881 00:48:18,840 --> 00:48:20,080 ขวดยาไม่อยู่ที่นี่ 882 00:48:21,360 --> 00:48:22,320 จะไม่อยู่ได้ยังไง 883 00:48:22,840 --> 00:48:24,800 - ฝีมือยัยนั่นแน่ๆ - มันจะอยู่ไหนได้ 884 00:48:26,400 --> 00:48:27,600 เราจะเอายังไงดี 885 00:48:27,680 --> 00:48:28,680 แม่งเอ๊ย 886 00:48:29,680 --> 00:48:31,240 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 887 00:48:31,320 --> 00:48:32,600 พวกนั้นเอาไปทุกอย่าง 888 00:48:35,600 --> 00:48:36,600 โซฟีรู้ได้ยังไง 889 00:48:38,120 --> 00:48:39,040 ฉันไม่รู้ 890 00:48:45,440 --> 00:48:46,280 ฮะ 891 00:48:57,080 --> 00:48:59,600 ฉันขอโทษ ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 892 00:48:59,680 --> 00:49:01,760 ต้องมีคนบอกเธอแน่ๆ ฉันไม่รู้ว่าใคร 893 00:49:01,840 --> 00:49:03,200 ไม่ต้องห่วง 894 00:49:03,280 --> 00:49:06,520 เดวิด ช่วยฉันที ดูให้หน่อยว่ามีฮาร์ดไดร์ฟหลงอยู่บ้างไหม 895 00:49:10,800 --> 00:49:11,960 รับสายสิวะ เวรเอ๊ย 896 00:49:22,200 --> 00:49:23,960 ไง ลูกชาย ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 897 00:49:24,040 --> 00:49:26,160 พ่อกำลังขับรถกลับบ้าน เรารีบมาก ก็เลยลืม… 898 00:49:26,240 --> 00:49:30,680 พ่อไปบอกใครเพื่อให้พวกมัน ทำให้หลักฐานการทดลองหายไปรึเปล่า 899 00:49:30,760 --> 00:49:33,080 พ่อไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 900 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 - พ่อแม่งโคตรเลว - แกพูดอะไรของแก 901 00:49:35,840 --> 00:49:39,680 - พ่อไม่ได้บอกใครทั้งนั้น - ให้ตายสิวะ กะไว้แล้วเชียว 902 00:49:39,760 --> 00:49:42,560 ลองคิดดูสิ ถ้าพ่อบอกโซฟี เธอจะมีเวลารึไง 903 00:49:42,640 --> 00:49:44,680 - แกเองก็เพิ่งบอกพ่อ - ผมไม่เชื่อพ่อ 904 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 ลาฟองต์ไม่ได้โง่ พ่อมั่นใจว่ายัยนั่นระแคะระคาย 905 00:49:47,440 --> 00:49:49,360 ผมไม่เชื่อพ่อ พ่อมันจอมโกหก 906 00:49:49,440 --> 00:49:52,200 มาที่นี่และบอกต่อหน้าผมว่าพ่อโกหก 907 00:49:52,920 --> 00:49:53,760 มาเดี๋ยวนี้เลย 908 00:49:53,840 --> 00:49:55,560 ใจเย็นก่อน กำลังกลับรถ 909 00:50:07,320 --> 00:50:08,240 นิโคลัส 910 00:50:11,160 --> 00:50:12,800 นิโคลัส ตอบผมสิ บ้าเอ๊ย 911 00:50:13,440 --> 00:50:16,000 พูดอะไรสักอย่างสิ ให้ตายสิวะ พูดสิ 912 00:50:16,080 --> 00:50:16,920 พ่ออยู่ไหม 913 00:50:26,320 --> 00:50:27,160 เนสเตอร์ 914 00:50:29,480 --> 00:50:30,520 เนสเตอร์ 915 00:50:32,440 --> 00:50:34,400 ฉันได้ยินเสียงคุณหายใจ เนสเตอร์ 916 00:50:38,280 --> 00:50:39,400 ผมขอโทษ 917 00:50:39,480 --> 00:50:40,720 โซฟีขนของไปหมด 918 00:50:40,800 --> 00:50:42,280 ไปลงนรกซะไป 919 00:50:44,440 --> 00:50:46,280 นี่คุณหักหลังฉันอีกแล้ว 920 00:50:46,360 --> 00:50:47,720 อีกแล้วงั้นเหรอ 921 00:50:48,800 --> 00:50:50,200 คุณจะได้ช่วยชีวิตฉันสินะ 922 00:50:52,160 --> 00:50:54,560 คนถึงเรียกคุณว่า "หมอมรณะ" สินะ 923 00:50:55,160 --> 00:50:57,480 ไปตายซะไป 924 00:50:58,480 --> 00:50:59,640 ไปลงนรกซะ 925 00:51:02,160 --> 00:51:03,560 ลงนรกไปซะ แม่ง 926 00:51:04,080 --> 00:51:05,400 ลงนรกซะ 927 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 พ่อครับ 928 00:51:10,960 --> 00:51:12,080 พ่อครับ พูดอะไรหน่อยสิ 929 00:51:15,840 --> 00:51:17,440 พูดอะไรหน่อยสิครับ พ่อ 930 00:51:38,240 --> 00:51:39,080 มีอะไร 931 00:51:40,000 --> 00:51:40,840 เราชนะ 932 00:51:42,000 --> 00:51:43,080 เราชนะแล้ว 933 00:51:43,160 --> 00:51:46,520 เราชนะแล้วๆ 934 00:51:46,600 --> 00:51:47,560 ปาตริเซีย 935 00:52:06,760 --> 00:52:08,160 เราชนะแล้ว 936 00:52:09,440 --> 00:52:10,800 ขอแสดงความยินดีด้วย 937 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 - ไปที่ระเบียงกันเถอะ - ท่านประธานรัฐ 938 00:52:16,840 --> 00:52:19,040 ทุกคนไปที่ระเบียง ไปกันเร็ว 939 00:52:19,120 --> 00:52:20,240 เย่ 940 00:52:20,760 --> 00:52:22,480 แชมเปญ ไปเอาแชมเปญมา 941 00:52:29,840 --> 00:52:35,160 ท่านประธานรัฐ 942 00:52:38,680 --> 00:52:43,160 อีกสี่ปีๆๆ 943 00:52:44,320 --> 00:52:50,520 อีกสี่ปีๆๆ 944 00:53:06,760 --> 00:53:08,040 บาเลนเซียจงเจริญ! 945 00:54:44,760 --> 00:54:47,120 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์