1 00:00:07,000 --> 00:00:08,080 Valencia mengundi. 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,040 Aleixandre dan Segura pasukan pilihan untuk menang pilihan raya 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,560 dengan pengecualian calon pelampau kanan, 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,920 yang terkesan dengan serangan baru-baru ini 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,040 di Sekolah Azorin, 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,600 tempat presiden berjanji untuk mengundi hari ini. 7 00:00:19,680 --> 00:00:21,800 Bersedia. Media ada di mana-mana. 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 - Apa yang berlaku? - Jangan dekati kepungan. 9 00:00:28,040 --> 00:00:28,920 Patricia, tunggu. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,360 Kamu tak boleh masuk. Saya dah cakap beribu kali. 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,120 Tolonglah, tiada siapa boleh masuk. 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 13 00:00:34,640 --> 00:00:36,320 - Presiden. - Benarkan kami lalu. 14 00:00:36,400 --> 00:00:39,200 - Patricia, sila komen! - Maaf, puan tak boleh masuk. 15 00:00:39,280 --> 00:00:41,120 Tak boleh? Kenapa? Apa yang berlaku? 16 00:00:41,200 --> 00:00:43,160 - Kami tak tahu lagi. - Kami tak tahu. 17 00:00:43,240 --> 00:00:44,640 Ia mungkin berbahaya. 18 00:00:44,720 --> 00:00:46,480 Okey, dengar sini. 19 00:00:46,560 --> 00:00:49,720 - Saya kata kami akan mengundi di sini. - Apa yang puan buat? 20 00:00:49,800 --> 00:00:51,520 Itu yang kami akan buat. 21 00:00:51,600 --> 00:00:55,080 - Benarkan saya masuk. - Kamu tak boleh masuk! Jangan masuk. 22 00:00:55,160 --> 00:00:57,400 - Presiden, sila komen. - Jangan masuk. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 Puan rasa bertanggungjawab? 24 00:01:00,120 --> 00:01:03,080 - Cakap dengan kami. - Puan nak batalkan pilihan raya? 25 00:01:03,160 --> 00:01:04,760 - Apa? - Kerja pelampau itu? 26 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 - Puan rasa bersalah? - Tolonglah. 27 00:01:06,560 --> 00:01:08,720 - Ya Tuhan. - Adakah pilihan raya akan terjejas? 28 00:01:10,320 --> 00:01:11,440 - Hati-hati. - Tolonglah. 29 00:01:11,520 --> 00:01:13,640 - Apa yang berlaku? - Hal ini penting. 30 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 Warga Valencia nak tahu. 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 - Presiden. - Puan Presiden. 32 00:01:17,280 --> 00:01:21,120 - Pembangkang minta puan letak jawatan. - Puan rasa bersalah? 33 00:01:21,200 --> 00:01:22,640 Puan akan letak jawatan? 34 00:01:22,720 --> 00:01:25,520 Apa pendapat puan tentang apa yang berlaku? 35 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 Puan rasa ini serangan pengganas? 36 00:01:35,560 --> 00:01:39,800 BREATHLESS 37 00:01:44,880 --> 00:01:47,720 Rakan sekerja kami, Borja Muñoz, berada di Sekolah Azorin. 38 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 - Borja, apakah perkembangannya? - Tak banyak. 39 00:01:50,120 --> 00:01:52,320 Presiden Segura dan ramai pengundi 40 00:01:52,400 --> 00:01:55,240 yang ada di sekolah tadi telah dibawa ke hospital. 41 00:01:55,320 --> 00:01:56,560 Nampaknya ada keracunan. 42 00:01:57,880 --> 00:02:00,360 Toni, tolong bawa pengusung lagi. 43 00:02:00,960 --> 00:02:03,320 Rocío, ada dengar apa-apa? Apa yang berlaku? 44 00:02:03,400 --> 00:02:05,080 Perkhidmatan kecemasan fikir 45 00:02:05,160 --> 00:02:08,800 gas yang dibebaskan oleh kebakaran terperangkap di dalam siling palsu 46 00:02:08,880 --> 00:02:11,920 dan kerja pembinaan semula membebaskannya. 47 00:02:12,000 --> 00:02:13,640 Berapa ramai yang terkesan? 48 00:02:14,320 --> 00:02:15,680 Kira-kira 50 orang. 49 00:02:16,680 --> 00:02:20,200 Hei, apa kata kita guna bilik bedah untuk ICU? 50 00:02:21,000 --> 00:02:21,960 Awak rasa bagaimana? 51 00:02:22,840 --> 00:02:24,160 Saya akan uruskannya. 52 00:02:24,240 --> 00:02:25,120 Jumpa nanti. 53 00:02:26,040 --> 00:02:27,360 Beritahu perkembangannya. 54 00:02:29,040 --> 00:02:29,880 Jésica. 55 00:02:33,600 --> 00:02:34,800 Kenapa? 56 00:02:34,880 --> 00:02:35,920 Apa maksud awak? 57 00:02:36,000 --> 00:02:38,680 Sejak saya jadi pengarah, awak layan saya dengan teruk. 58 00:02:40,560 --> 00:02:42,760 Kita dah bincang di rumah. 59 00:02:42,840 --> 00:02:46,160 Awak buat apa yang awak rasa perlu. Saya tak nak salahkan awak. 60 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 Saya tak percaya walau sepatah. 61 00:02:48,560 --> 00:02:51,280 Entahlah. Mungkin awak rasa bersalah. 62 00:02:55,240 --> 00:02:57,280 Saya akan beritahu Néstor, okey? 63 00:02:57,360 --> 00:02:58,320 Terima kasih. 64 00:02:58,400 --> 00:02:59,880 Jesi! Sekejap, ya? 65 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 Jesi! 66 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 Jesi! 67 00:03:07,200 --> 00:03:09,880 Awak tekan butang tutup pintu, sayang. 68 00:03:11,320 --> 00:03:13,480 - Saya tak sengaja. - Okey. 69 00:03:13,560 --> 00:03:16,080 - Saya nak ke tingkat tiga. Awak? - Saya akan ikut awak. 70 00:03:16,160 --> 00:03:17,000 Okey. 71 00:03:24,280 --> 00:03:27,600 Saya nak awak tahu saya terima tawaran kerja pertama saya di Sorolla 72 00:03:27,680 --> 00:03:30,880 sebab saya nak bekerja dengan awak, kawan baik saya. 73 00:03:31,680 --> 00:03:33,920 - "Kerja pertama"? - Kerja pertama. 74 00:03:34,000 --> 00:03:38,080 Saya boleh berada di bilik mayat sekarang mengerjakan punggung mayat untuk awak. 75 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 Ya, untuk awak. Untuk pengetahuan awak. 76 00:03:41,200 --> 00:03:42,960 Jadi, kita berkawan lagi? 77 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 Kawan? 78 00:03:44,560 --> 00:03:45,840 - Ya, tapi… - Okey. 79 00:03:49,480 --> 00:03:51,720 - Terima kasih. - Boleh kita mula semula? 80 00:03:52,880 --> 00:03:56,000 - Tiada apa yang berlaku. Semuanya okey. - Okey. 81 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 Okey. 82 00:04:01,240 --> 00:04:02,160 - Helo. - Helo. 83 00:04:02,240 --> 00:04:03,880 - Selamat pagi. - Hai. 84 00:04:05,840 --> 00:04:06,920 Bawa dia ke bawah. 85 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 - Bawa dia ke bawah. - Okey. 86 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 Hati-hati. 87 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 Nanti, saya nak beritahu awak sesuatu. 88 00:04:20,520 --> 00:04:24,000 Saya cium doktor pelatih daripada Onkologi. Awak kenal dia? 89 00:04:26,280 --> 00:04:29,520 Yang bermata biru itu. Awak mungkin pernah nampak dia. 90 00:04:30,840 --> 00:04:33,640 - Kenapa? - Awak buat apa yang awak selalu buat. 91 00:04:33,720 --> 00:04:36,560 Tak sampai seminggu di sini, awak dah buat. 92 00:04:38,200 --> 00:04:39,360 Apa yang saya buat? 93 00:04:39,440 --> 00:04:42,880 Awak rasa rendah diri dan selalu nak bersaing dengan saya. 94 00:04:42,960 --> 00:04:44,400 Awak selalu buat begitu! 95 00:04:44,920 --> 00:04:48,200 Awak ambil apa yang paling penting bagi saya! Sejak usia kita 20 tahun! 96 00:04:48,280 --> 00:04:50,880 Tapi saya cium Biel, bukan teman lelaki awak. 97 00:04:50,960 --> 00:04:52,320 Kenapa dengan awak? 98 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 - Saya tak tahu, Jes. - Apa-apa sajalah. 99 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 Saya tak tahu pun. 100 00:04:59,600 --> 00:05:01,320 Jesi, sumpah saya tak tahu. 101 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 Jahanam. 102 00:05:06,640 --> 00:05:07,480 Néstor. 103 00:05:07,560 --> 00:05:08,440 Ya? 104 00:05:09,440 --> 00:05:10,280 Dah siap. 105 00:05:10,880 --> 00:05:12,520 - Awak undi? - Laporan itu. 106 00:05:13,480 --> 00:05:16,240 Waran untuk tangkap Lafont akan dikeluarkan tak lama lagi. 107 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 Pilar… Apa yang awak dah buat? 108 00:05:18,360 --> 00:05:22,400 Ia perlu dilakukan sekarang, atau ada risiko dia memusnahkan bukti. 109 00:05:22,480 --> 00:05:23,800 Maafkan saya, Néstor. 110 00:05:36,240 --> 00:05:37,120 Selamat pagi. 111 00:05:37,640 --> 00:05:38,480 Biel. 112 00:05:39,280 --> 00:05:40,360 - Mari sini. - Nah. 113 00:05:42,320 --> 00:05:44,520 - Kenapa? - Pilar laporkan Sophie kepada polis. 114 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 Rawatan macam mana? 115 00:05:46,440 --> 00:05:47,400 Ujian dah tamat. 116 00:05:48,840 --> 00:05:49,880 Aduhai. 117 00:05:54,160 --> 00:05:57,080 - Bagaimana dengan Patricia? - Dia ada berapa sesi lagi? 118 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 - Tak banyak. - Siasat. 119 00:05:58,600 --> 00:06:02,080 Kita sendiri akan rawat dia. Secepat mungkin. Boleh kita buat hari ini? 120 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 Hari ini pilihan raya. Tak mudah. 121 00:06:04,240 --> 00:06:06,880 Dia di Unit Kecemasan. Siasat berapa dos yang tinggal. 122 00:06:11,800 --> 00:06:13,520 20 tahun. Tiada sejarah perubatan. 123 00:06:13,600 --> 00:06:16,960 Kegagalan pernafasan akut. Stabil secara hemodinamik. 124 00:06:17,040 --> 00:06:20,000 Kami mula dengan terapi oksigen dan bolus kortikosteroid. 125 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 - Oh! Maaf. - Aduhai! 126 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Rocío! 127 00:06:27,880 --> 00:06:30,400 - Apa yang kita ada? - Hipotensif dan bradikardia. 128 00:06:30,480 --> 00:06:32,480 Keracunan semakin teruk. 129 00:06:33,800 --> 00:06:35,600 Apa keputusan ujian gas darah? 130 00:06:36,120 --> 00:06:40,720 Dia asidotik, seperti mereka semua. Karboksihemoglobin meningkat kepada 40%. 131 00:06:40,800 --> 00:06:41,920 40%? 132 00:06:43,160 --> 00:06:44,600 - Tak bagus. - Tidak. 133 00:06:45,680 --> 00:06:49,040 - Terapi oksigen tak berkesan? - Tak berkesan kepada semua yang kritikal. 134 00:06:49,120 --> 00:06:51,080 Kita mungkin perlu intubat. 135 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 Hai. 136 00:06:57,640 --> 00:06:58,720 De Felipe? 137 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Saya batalkan semua sesi hari ini. Kamu tak dapat mesej? 138 00:07:03,680 --> 00:07:04,760 Saya tak baca. 139 00:07:05,480 --> 00:07:09,360 Saya nak ambil peluang ini untuk ucapkan selamat tinggal kepada kamu. 140 00:07:09,440 --> 00:07:10,840 Puan nak pergi? 141 00:07:10,920 --> 00:07:12,200 - Ke mana? - Lyon. 142 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 Untuk membentangkan kemajuan kita. 143 00:07:14,960 --> 00:07:18,400 Yang itu juga. Kita boleh masukkannya ke dalam kereta. 144 00:07:20,840 --> 00:07:23,920 Kamu rasa ujian akan diteruskan apabila saya balik? 145 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 Kenapa puan cakap begitu? 146 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 Sebab pilihan raya. 147 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Jika kerajaan bertukar… 148 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 Kamu tahulah. 149 00:07:34,760 --> 00:07:37,200 Lima bulan saja lagi di sini. 150 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 Itu yang saya perlukan untuk cari penawarnya. 151 00:07:40,680 --> 00:07:44,600 Pn. Segura, contohnya. Tinggal satu bebuli ubat saja untuk dia. 152 00:07:45,560 --> 00:07:49,560 Tak kira apa yang berlaku hari ini dengan pilihan raya, saya dah menang. 153 00:07:51,080 --> 00:07:51,920 Baiklah… 154 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 Selamat jalan. 155 00:07:55,520 --> 00:07:57,200 Terima kasih, rakan sekerja. 156 00:08:01,040 --> 00:08:02,880 - Kamu nak teman saya? - Ya. 157 00:08:13,720 --> 00:08:18,040 PATRICIA TINGGAL SATU DOS SAJA. 158 00:08:18,120 --> 00:08:20,040 KITA KENA BERI DIA UBAT MALAM INI. 159 00:08:21,200 --> 00:08:22,880 Jangan tanggalkannya. Kita… 160 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 - Saya okey. - Kita masih tak tahu apa yang awak sedut. 161 00:08:25,520 --> 00:08:28,840 Kita perlu buat kenyataan. Pendapat umum sedang kecam kita. 162 00:08:28,920 --> 00:08:31,680 Ya, dan apa kita nak kata? Apa prognosisnya? 163 00:08:31,760 --> 00:08:35,320 Kita kata kebanyakannya stabil, dan semuanya terkawal. 164 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 Saya takkan cakap begitu. 165 00:08:36,880 --> 00:08:39,320 - Situasi ini serius. - Kita akan tahu esok. 166 00:08:39,400 --> 00:08:41,320 Tahu apa esok? Saya tak boleh tipu. 167 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 Saya suruh semua orang undi di sana. Ini salah saya! 168 00:08:43,800 --> 00:08:46,440 - Saya perlu bertanggungjawab. - Bukan menipu. 169 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 - Dia pula datang! - Kita perlu berbincang. 170 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 Bukan sekarang. 171 00:08:49,760 --> 00:08:51,400 Mari kita lihat… 172 00:08:52,440 --> 00:08:53,320 Aleixandre. 173 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 - Tanggalkan ini. - Dia sampai sebelum awak. 174 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 Pengawal kata awak tak patut masuk. 175 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 Mari kita ke ibu pejabat. 176 00:09:04,160 --> 00:09:06,200 - Patricia, hal ini penting. - Nanti. 177 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Kita bincang nanti. 178 00:09:11,880 --> 00:09:13,080 Maaf saya lambat. 179 00:09:14,040 --> 00:09:15,080 Saya baru… 180 00:09:16,880 --> 00:09:18,400 Pilar, apa awak buat di sini? 181 00:09:19,000 --> 00:09:21,440 - Awak dah okey? - Saya minta keluar sukarela. 182 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 Tentulah. 183 00:09:25,080 --> 00:09:27,320 Baguslah awak dah lebih sihat. 184 00:09:27,400 --> 00:09:28,280 Terima kasih. 185 00:09:28,960 --> 00:09:31,720 Unit Kecemasan telah meminta untuk menggunakan bilik bedah 186 00:09:31,800 --> 00:09:34,440 untuk menangani kemasukan pesakit yang diracun. 187 00:09:34,520 --> 00:09:38,160 - Saya dah luluskan. Semuanya beres. - Ya, tapi saya tarik balik. 188 00:09:38,240 --> 00:09:39,480 Kita tak boleh buat begitu. 189 00:09:39,560 --> 00:09:41,320 Selepas Aspergilus, tak boleh. 190 00:09:41,400 --> 00:09:43,920 Senarai menunggu akan bertambah. Tak boleh laksana. 191 00:09:44,000 --> 00:09:46,320 Aduan akan menimbun. Awak tahu, bukan? 192 00:09:46,400 --> 00:09:47,240 Beginilah… 193 00:09:47,760 --> 00:09:50,240 Saya gembira awak sudah semakin sembuh, 194 00:09:51,280 --> 00:09:53,800 tapi awak perlu runding dengan saya tentang hal begini. 195 00:09:54,920 --> 00:09:57,400 Saya yang buat keputusan sekarang. 196 00:10:01,280 --> 00:10:04,000 Maaf, tapi saya ingat Lluís akan beritahu awak. 197 00:10:04,080 --> 00:10:07,280 Saya tak nak nampak biadab, atau buat keadaan… 198 00:10:08,080 --> 00:10:12,080 kekok, tapi saya bukan lagi pengarah Sorolla. 199 00:10:12,160 --> 00:10:13,040 Ya. 200 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 Saya tahu. 201 00:10:14,680 --> 00:10:15,520 Jadi? 202 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 Semuanya kembali seperti dulu. 203 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 Saya kembali menjadi ketua pembedahan. 204 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 Saya harap awak faham. 205 00:10:29,320 --> 00:10:30,560 Mari kita teruskan. 206 00:10:31,200 --> 00:10:33,840 Kita tak boleh tinggalkan Generalitat lagi 207 00:10:33,920 --> 00:10:36,800 di tangan ahli politik yang menjarah sumber kita 208 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 dan abaikan penjagaan kesihatan. 209 00:10:38,720 --> 00:10:41,720 Undi pilihan raya hari ini sangat mudah. 210 00:10:41,800 --> 00:10:45,440 Siapa yang mahu sistem penjagaan kesihatan umum dan sejagat, undi Igualdad. 211 00:10:45,520 --> 00:10:49,440 Siapa yang mahu penswastaan dan keruntuhan sistem ini, undi Segura. 212 00:10:52,200 --> 00:10:53,160 Saya tak sangka. 213 00:10:54,200 --> 00:10:57,480 Si bedebah ini menyerang titik paling berbahaya awak. 214 00:10:57,560 --> 00:11:01,400 Dia jadikan pengurusan penjagaan kesihatan fokus pilihan raya ini. 215 00:11:01,480 --> 00:11:03,120 - Tak sangka. - Tak penting. 216 00:11:04,480 --> 00:11:06,920 Tak penting? Bom baru meletup di sekolah. 217 00:11:07,000 --> 00:11:09,440 Saya tahulah, Emilio. Saya ada di sana. 218 00:11:10,760 --> 00:11:12,720 Jangan nak melenting macam ni. 219 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Emilio. 220 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 Emilio, dengar. 221 00:11:23,840 --> 00:11:24,760 Percayalah. 222 00:11:25,560 --> 00:11:26,600 Ya? 223 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 Kita akan menang pilihan raya ini. 224 00:11:31,840 --> 00:11:33,960 Kita akan menang pilihan raya ini. Saya sumpah. 225 00:11:37,160 --> 00:11:38,440 Blanca, beritahu saya. 226 00:11:38,520 --> 00:11:41,080 Lelaki, 43 tahun, diabetes, tekanan darah tinggi. 227 00:11:41,160 --> 00:11:42,360 Skala Glasgow 12. 228 00:11:42,440 --> 00:11:47,200 Takipnea dan takikardia. Ketepuan oksigen sangat rendah, 87%. 229 00:11:47,280 --> 00:11:51,760 Dah bagi dia lima liter terapi oksigen. Kami juga buat terapi kortikosteroid. 230 00:11:51,840 --> 00:11:52,920 Dah berapa lama? 231 00:11:53,000 --> 00:11:54,640 - Sejak apa? - Tunggu. Tolong saya. 232 00:11:54,720 --> 00:11:56,800 Sejak kulitnya jadi merah begini. Nampak? 233 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 Sejak dia jadi semakin teruk. 234 00:12:00,040 --> 00:12:01,960 Okey. Ikut saya. Mari. 235 00:12:02,040 --> 00:12:03,080 Aduhai. 236 00:12:03,760 --> 00:12:05,480 Pere, tolong. Buka baju dia. 237 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 Okey, sekejap. 238 00:12:10,400 --> 00:12:11,480 Aduhai. 239 00:12:14,480 --> 00:12:17,280 Tunggu, semua. Tolong dengar cakap saya. 240 00:12:17,360 --> 00:12:21,480 Tukar cadar, tanggalkan pakaian mereka, cuci kulit dan mata mereka. 241 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 Beri semua orang hidroksokbalamin. 242 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 - Okey? - Tak, sekejap. Tunggu. 243 00:12:25,560 --> 00:12:29,080 - Lucía, kenapa? - Sianida. Mari sini. Lihat. 244 00:12:29,800 --> 00:12:33,200 Perkara yang sama berlaku kepada kami dalam kebakaran di kelab malam Madrid. 245 00:12:33,280 --> 00:12:37,000 Semua bahan dengan nitrogen menghasilkan asid hidrosianik, 246 00:12:37,080 --> 00:12:39,800 yang menyebabkan dispnea dan warna kulit kemerahan ini. 247 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 Ia sangat toksik, Rocío. 248 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Mereka semua begitu. Tengok. 249 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 Aduhai. 250 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 Mereka sedut sianida. 251 00:12:49,320 --> 00:12:52,560 Kalau tak tanggalkan pakaian, mereka akan terus serapnya semula. 252 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 - Ia sangat toksik. - Okey, saya percaya awak. 253 00:12:54,920 --> 00:12:58,120 Mari cuci dan tukar baju semua pesakit, okey? 254 00:12:58,200 --> 00:12:59,280 Cepat. 255 00:13:00,120 --> 00:13:03,000 Blanca dan Pere, pergi ke farmasi untuk hidroksokobalamin. 256 00:13:03,080 --> 00:13:04,920 Pergi. Marta, ikut saya. 257 00:13:05,000 --> 00:13:06,840 Kita perlu tanggalkan pakaiannya. 258 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 Kita akan tanggalkan bajunya. 259 00:13:14,280 --> 00:13:16,600 - Ini saja. - Kami perlukan semuanya. 260 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Ini saja bekalan daripada Healock. 261 00:13:19,040 --> 00:13:21,520 Tak cukup untuk separuh daripada mereka. 262 00:13:23,280 --> 00:13:24,920 Tiada masa. Apa kita nak buat? 263 00:13:26,160 --> 00:13:27,880 Saya tak tahu apa awak nak saya cakap. 264 00:13:27,960 --> 00:13:30,120 Pilar andaikan semuanya kembali seperti dulu. 265 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 - Maknanya dia dapat kerjanya semula. - Mana boleh begitu? 266 00:13:33,200 --> 00:13:35,880 Saya masih ketua pembedahan. Pilar tak boleh… 267 00:13:35,960 --> 00:13:38,160 Itu arahan Nicolás. Saya tak boleh buat apa-apa. 268 00:13:38,240 --> 00:13:41,960 Kalau dia kata jangan kacau Pilar, kita tak boleh kacau dia. 269 00:13:42,040 --> 00:13:46,400 Jangan buat begini kepada saya hari ini. Semua stesen TV menelefon saya, okey? 270 00:13:46,920 --> 00:13:47,960 - Okey. - Helo? 271 00:13:49,160 --> 00:13:50,000 Ya. 272 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 Tunggu. 273 00:13:52,440 --> 00:13:54,280 Jes, tolonglah bertimbang rasa. 274 00:13:54,360 --> 00:13:56,800 - Awak minta saya bertimbang rasa? - Ya. 275 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 Saya dah lama bertimbang rasa. 276 00:14:01,320 --> 00:14:02,360 Saya bertimbang rasa 277 00:14:02,440 --> 00:14:05,040 semasa awak berahsia untuk jadi pengarah semula. 278 00:14:05,120 --> 00:14:06,760 Saya juga bertimbang rasa 279 00:14:06,840 --> 00:14:09,680 semasa awak putuskan untuk berhenti berjuang demi hospital ini! 280 00:14:09,760 --> 00:14:11,640 Jadi, saya dah cukup bertimbang rasa! 281 00:14:11,720 --> 00:14:12,560 Baiklah. 282 00:14:12,640 --> 00:14:14,760 Sekurang-kurangnya awak jujur 283 00:14:14,840 --> 00:14:17,560 dan awak dah selesai menghukum saya dalam diam. 284 00:14:18,080 --> 00:14:22,280 Lluís, saya tak cakap apa-apa kerana saya terhutang budi kepada awak. 285 00:14:24,640 --> 00:14:27,920 Tapi sejujurnya, kalau awak nak jadi boneka lelaki itu, 286 00:14:28,000 --> 00:14:29,640 jangan minta saya bertimbang rasa. 287 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 - Saya tak mahu! - Sama ada buat begitu, atau hilang lesen. 288 00:14:32,520 --> 00:14:34,800 Awak tak sedar? Saya lakukannya demi awak! 289 00:14:34,880 --> 00:14:36,360 Supaya awak boleh hidup! 290 00:14:54,240 --> 00:14:55,120 Saya tertanya-tanya 291 00:14:55,200 --> 00:14:57,760 berapa lama lagi sebelum awak salahkan saya. 292 00:15:00,080 --> 00:15:01,200 Tak lama pun. 293 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 - Jawab telefon. - Tunggu. 294 00:15:05,160 --> 00:15:06,320 Jawab. 295 00:15:06,400 --> 00:15:07,560 Jésica, tolonglah. 296 00:15:14,960 --> 00:15:18,840 Awak pasti awak boleh bawa bayi itu dan Leo takkan cakap apa-apa? 297 00:15:18,920 --> 00:15:21,240 Apa lagi pilihan saya? Pusat jagaan ditutup. 298 00:15:21,320 --> 00:15:22,600 - Tiada cara lain. - Ya. 299 00:15:22,680 --> 00:15:25,840 Di sini, pesakit saya juga akan terbiasa dengan apa yang akan berlaku. 300 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 Bersalin tak susah. Keseimbangan kerja dan hidup itu susah. 301 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 Aduhai, May. Awak memang positif. 302 00:15:31,400 --> 00:15:32,600 Ya, awak kenal saya. 303 00:15:33,840 --> 00:15:35,640 Ya, kita saling kenal, May. 304 00:15:36,960 --> 00:15:37,800 Sayang. 305 00:15:38,480 --> 00:15:41,640 Kalau ada yang tak kena, awak boleh beritahu saya. 306 00:15:44,160 --> 00:15:45,280 Okey. Bawalah dia. 307 00:15:47,320 --> 00:15:48,360 Helo! 308 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 Helo, sayang. 309 00:15:50,240 --> 00:15:51,560 - Terima kasih. - Helo! 310 00:15:53,600 --> 00:15:54,480 Tapi… 311 00:15:55,640 --> 00:15:58,600 saya cuma perlu tenangkan fikiran. Itu saja. 312 00:15:58,680 --> 00:15:59,920 Sebab Rocío, bukan? 313 00:16:02,440 --> 00:16:03,560 Tak mungkin. 314 00:16:04,440 --> 00:16:05,680 Apa jadah ini? 315 00:16:06,720 --> 00:16:08,080 Aduhai. 316 00:16:08,720 --> 00:16:11,080 "Tempat terbaik untuk dilahirkan di Eropah." 317 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 Mereka sembunyikan gadis Muslim? 318 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 Jangan ketawa! 319 00:16:15,840 --> 00:16:19,080 - Teruk betul. - Tidak. Jomlah! Tak kelakar. 320 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 Apa cerita? Mengelak semasa krisis? 321 00:16:25,880 --> 00:16:28,560 - Awak pun sama. - Awak yang bekerja di sana. 322 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 Ya, tapi saya dah buat diagnosis. 323 00:16:32,120 --> 00:16:33,320 Jadi, saya boleh balik. 324 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 Jumpa nanti. 325 00:16:36,160 --> 00:16:37,040 Hei. 326 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 Boleh tumpang? 327 00:16:47,560 --> 00:16:49,600 - Tidak. - Saya dah lewat. Cuma ada basikal. 328 00:16:49,680 --> 00:16:51,560 - Saya akan berpeluh. - Tidak. 329 00:16:52,520 --> 00:16:54,320 - Kenapa? - Tidak. Saya serius. 330 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 Baiklah. 331 00:16:57,080 --> 00:16:57,960 Lupakan saja. 332 00:16:59,960 --> 00:17:01,000 Marilah naik. 333 00:17:01,960 --> 00:17:02,800 Awak pasti? 334 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 - Awak nak tumpang atau tak? - Ya. 335 00:17:28,920 --> 00:17:30,880 - Awak tahu lagu ini? - Tidak. 336 00:17:30,960 --> 00:17:33,960 - Awak tak suka. Saya akan tutup. - Saya suka dengar awak menyanyi. 337 00:17:34,040 --> 00:17:36,560 - Cukuplah. Saya akan tutup. - Betul saya suka. 338 00:17:36,640 --> 00:17:40,400 Ini kereta atuk saya dulu. Ayah saya berikannya kepada saya. 339 00:17:40,480 --> 00:17:44,120 Ia ada kaset lama dengan muzik mereka semasa saya kecil. 340 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 Atuk saya suka lagu ini. 341 00:17:45,840 --> 00:17:47,720 - Saya merapu saja. Maaf. - Tidak. 342 00:17:47,800 --> 00:17:51,600 - Saya suka mendengarnya. - Tengok, ada kaset… 343 00:17:52,320 --> 00:17:54,440 Nah, pilih yang awak mahu. 344 00:17:55,040 --> 00:17:58,120 - Aduhai, bersepahnya. - Apa saya boleh cakap? 345 00:17:58,200 --> 00:18:01,640 Tak semua orang ada ayah kaya yang tinggal di rumah agam mewah 346 00:18:01,720 --> 00:18:03,760 yang sangat jauh. 347 00:18:03,840 --> 00:18:08,040 - Kalau saya tahu, saya takkan bawa awak. - Saya pun tak tahu di mana. 348 00:18:08,120 --> 00:18:09,840 - Rumah ayah awak? - Tidak. 349 00:18:09,920 --> 00:18:12,800 - Yalah tu. - Ini kali pertama saya ke sana. 350 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 Ke rumah ayah awak? 351 00:18:17,800 --> 00:18:21,760 Ayah saya dan saya ada hubungan yang rumit. Itu saja. 352 00:18:22,560 --> 00:18:25,720 - Beritahu saya. - Tiada apa-apa. Saya dan ayah saya tak… 353 00:18:25,800 --> 00:18:29,160 - Tak apa. Awak merapulah macam tadi. - Tidak. 354 00:18:29,240 --> 00:18:31,240 Ya. Bagaimana kita tak boleh dilihat bersama… 355 00:18:31,320 --> 00:18:32,400 - Lihat. - Cakaplah. 356 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 Tidak. Tunggu. Saya akan ambil… 357 00:18:34,760 --> 00:18:36,120 Tidak! 358 00:18:36,200 --> 00:18:38,080 - Pandang jalan. - Maaf. 359 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 - Maaf. - Awak buat saya takut. 360 00:18:41,520 --> 00:18:43,440 Maaf. 361 00:18:43,520 --> 00:18:48,240 Maaf. Tadi saya kata kita hanya boleh berkawan. 362 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Okey? 363 00:18:50,240 --> 00:18:51,600 Itu saja. Sebab… 364 00:18:53,120 --> 00:18:54,480 orang… 365 00:18:54,560 --> 00:18:57,640 Saya tak nak cari masalah dengan sesiapa di hospital. 366 00:18:57,720 --> 00:19:01,120 - Ada orang cakap sesuatu? - Tak, tiada siapa, tapi… 367 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 - Tiada siapa cakap apa-apa. - Betul, tapi awak tahulah mulut orang… 368 00:19:05,800 --> 00:19:08,840 Dengar, kaset ini ada lagu yang hebat. 369 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 Kalau awak rasa kaset tadi lama, awak takkan percaya yang ini. 370 00:19:16,480 --> 00:19:19,760 Jangan leka. Syif petang bermula! 371 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 - Aduhai… - Apa? 372 00:19:21,560 --> 00:19:24,680 Toni, minta bantuan pernafasan sebanyak yang boleh 373 00:19:24,760 --> 00:19:26,360 daripada Jabatan Pulmonologi. 374 00:19:28,960 --> 00:19:33,400 Wah! Sejak bila doktor bertugas datang ke Unit Kecemasan? 375 00:19:33,480 --> 00:19:37,160 Mereka minta bantuan kami. Saya fikir nak luangkan masa dengan kawan saya. 376 00:19:37,240 --> 00:19:38,080 - Ya. - Tolong! 377 00:19:38,160 --> 00:19:40,880 - Tolong saya! - Hei! Tolong bawa bertenang. 378 00:19:40,960 --> 00:19:42,200 - Jon! - Lola? 379 00:19:42,280 --> 00:19:44,400 - Apa yang berlaku? - Anak kita! 380 00:19:44,480 --> 00:19:46,360 - Ke mana saya patut pergi? - Resusitasi. 381 00:19:46,440 --> 00:19:48,520 Lola, sayang. 382 00:19:48,600 --> 00:19:50,440 - Jon. - Lola. 383 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 Lola, sayang. 384 00:19:54,960 --> 00:19:56,120 - Stetoskop. - Ya. 385 00:19:59,800 --> 00:20:00,720 Lola? 386 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 Ayuh, Lola. 387 00:20:04,560 --> 00:20:07,080 Lola, sayang. Ayuh, Lola. 388 00:20:07,160 --> 00:20:08,400 - Apa yang berlaku? - Rocío. 389 00:20:08,480 --> 00:20:12,040 - Tolong saya. Dia anak saya. - Okey, mari pantau dia. 390 00:20:14,240 --> 00:20:16,280 - Lola, sayang. - Bertenang. 391 00:20:16,360 --> 00:20:17,280 Lola. 392 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 - Anak mata dia mengembang. - Mengembang? Apa yang berlaku? 393 00:20:26,240 --> 00:20:28,720 Dia sudah begini semasa saya jemput dia di rumah awak. 394 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 - Apa yang berlaku? - Bertenang. 395 00:20:30,760 --> 00:20:32,800 - Dia di rumah awak dengan awak. - Bertenang. 396 00:20:32,880 --> 00:20:36,520 - Kami cuba selamatkan dia. - Kamu berdua perlu bertenang. 397 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 - Kenapa? - Demam dan tekanan darah tinggi. 398 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 Dia mungkin ada jangkitan, mungkin meningitis, 399 00:20:42,600 --> 00:20:44,760 tapi dengan anak mata ini, saya tak tahu… 400 00:20:45,720 --> 00:20:47,720 Tak bernafas. Tiada nadi. Jantung terhenti. 401 00:20:48,400 --> 00:20:51,360 - Lola. - Bawa troli, laringoskop dan tiub 4.5. 402 00:20:51,440 --> 00:20:55,360 - Lepaskan saya! Dia anak saya! - Tolong benarkan mereka bekerja. 403 00:20:55,440 --> 00:20:56,720 Tidak! 404 00:20:56,800 --> 00:20:59,440 Lola! Tolong buat sesuatu. 405 00:20:59,520 --> 00:21:00,360 Siap. 406 00:21:01,360 --> 00:21:02,440 Lola. 407 00:21:02,520 --> 00:21:04,560 Aduhai, Lola! 408 00:21:06,040 --> 00:21:07,080 Ayuh. 409 00:21:08,040 --> 00:21:08,920 Lola. 410 00:21:12,320 --> 00:21:14,040 Lima. Quique, pantau salur udara. 411 00:21:14,120 --> 00:21:15,560 Saya akan mula. Satu… 412 00:21:20,680 --> 00:21:21,720 Lola. 413 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 - Pere, isi 0.25 adrenalina. - Baik. 414 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 - Tiada nadi. - Okey. Saya sambung. 415 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 - Pemasa. Dua minit, Pere. - Baik. 416 00:21:32,800 --> 00:21:34,040 Lola, tolonglah. 417 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 Lola. 418 00:21:36,560 --> 00:21:39,120 - Tiada nadi. Saya sambung. - Lola, sayang. 419 00:21:39,200 --> 00:21:40,040 Lola. 420 00:21:43,000 --> 00:21:43,880 Lola. 421 00:21:47,320 --> 00:21:49,400 - Lola. - Okey. Periksa. 422 00:21:50,360 --> 00:21:51,520 Dia masih dalam asistole. 423 00:21:54,080 --> 00:21:55,400 Sudah dua minit. 424 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Sekejap. 425 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 Dia dah ada nadi. Selamat. 426 00:22:05,360 --> 00:22:06,320 Dia selamat, Jon. 427 00:22:06,400 --> 00:22:08,320 - Dia selamat. - Lola. Dia okey? 428 00:22:08,400 --> 00:22:10,680 Ya, dia selamat. Dia okey. 429 00:22:10,760 --> 00:22:12,160 Sayang. 430 00:22:13,960 --> 00:22:16,520 Saya nak awak buat setiap ujian yang wujud. 431 00:22:16,600 --> 00:22:18,880 - Saya nak tahu apa yang berlaku. - Okey. 432 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 Suruh mereka datang. 433 00:22:36,560 --> 00:22:38,480 - Letak yang ini di sini. - Okey. 434 00:22:38,560 --> 00:22:39,720 Saya dah kira. 435 00:22:39,800 --> 00:22:42,280 Boleh muat tujuh katil di setiap bilik bedah. 436 00:22:42,360 --> 00:22:43,800 - Awak pasti? - Ya. 437 00:22:43,880 --> 00:22:47,880 Kita cuma perlu lihat jika yang itu muat di sana, atau ada cara lain. 438 00:22:47,960 --> 00:22:49,840 - Okey. - Sebab… 439 00:22:50,760 --> 00:22:55,200 - Boleh beritahu saya apa yang berlaku? - Kami dah bagi ICU bilik bedah. 440 00:22:55,280 --> 00:22:56,920 Saya dah cakap tak boleh. 441 00:22:57,000 --> 00:23:00,400 - Semua, keluar! Cepat! - Jangan keluar! 442 00:23:02,840 --> 00:23:04,960 Saya masih ketua jabatan. 443 00:23:05,040 --> 00:23:07,040 - Tiada siapa akan ke mana-mana. - Jésica. 444 00:23:07,120 --> 00:23:08,880 Sudah 20 tahun saya buat kerja ini. 445 00:23:08,960 --> 00:23:12,760 Saya yang beri awak peluang untuk gantikan saya. 446 00:23:12,840 --> 00:23:14,920 Saya sangat berterima kasih, Pilar. 447 00:23:15,440 --> 00:23:19,280 Tapi melainkan saya dipecat, saya yang akan buat keputusan. 448 00:23:20,440 --> 00:23:21,960 Kita lihatlah nanti. 449 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 Gilalah. 450 00:23:32,560 --> 00:23:33,400 Helo. 451 00:23:33,480 --> 00:23:37,480 Ayah dah kata jangan bawa apa-apa, tapi kamu bawa gadis cantik ini. 452 00:23:37,560 --> 00:23:40,360 Ya Tuhan. Tak, saya dah nak balik. 453 00:23:40,440 --> 00:23:43,080 - Kamu akan makan di sini, kan? - Sudah tentu. 454 00:23:43,160 --> 00:23:45,560 - Lucía Haro, rakan sekerja di Sorolla. - Apa khabar? 455 00:23:45,640 --> 00:23:48,600 - Tak, saya nak pergi. - Ikut saya. Tolonglah. 456 00:23:48,680 --> 00:23:50,240 - Biel. - Sekejap saja. 457 00:23:50,320 --> 00:23:51,640 Masuklah. 458 00:23:52,960 --> 00:23:54,040 Baiklah. 459 00:23:54,120 --> 00:23:56,160 - Okey. Ikut sini? - Ya. 460 00:23:56,240 --> 00:23:57,320 - Biel. - Marilah. 461 00:23:58,400 --> 00:23:59,280 Gilalah. 462 00:24:04,840 --> 00:24:06,640 Ini bukan sekadar mewah. 463 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 - Apa khabar? - Hai. 464 00:24:08,600 --> 00:24:10,680 - Selamat datang. - Terima kasih. 465 00:24:11,200 --> 00:24:12,440 Awak perdaya saya. 466 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 Mak di sini, sayang. Tenang. 467 00:24:15,920 --> 00:24:16,800 Tenang. 468 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 Begitulah, sayang. 469 00:24:22,120 --> 00:24:23,840 - Hai, sayang. - Hai. 470 00:24:24,640 --> 00:24:25,720 Hai, sayang. 471 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 Sayang. Apa kamu berdua buat di sini? 472 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 Leo ada temu ramah, dan saya datang untuk bantu dia. 473 00:24:32,160 --> 00:24:35,440 Awak yang perlukan bantuan. Awak dukung África sepanjang hari. 474 00:24:35,520 --> 00:24:38,080 - Patutkah saya dukung dia? - Tak, saya baru dukung dia. 475 00:24:38,160 --> 00:24:40,000 - Tak apa. - Ada yang tak kena? 476 00:24:42,360 --> 00:24:43,200 Maaf. 477 00:24:47,120 --> 00:24:48,240 Helo? 478 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 Ya, sayang. 479 00:24:52,440 --> 00:24:53,800 Tak cukup? 480 00:24:55,200 --> 00:24:57,160 Okey. Saya datang. Okey. 481 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 Maaf. Maaf, sayang. 482 00:25:01,920 --> 00:25:03,360 Kita borak nanti, okey? 483 00:25:03,880 --> 00:25:05,120 Bai, sayang. 484 00:25:09,040 --> 00:25:12,680 Mereka takkan selamat. Kenapa hidroksokobalamin tak cukup? 485 00:25:12,760 --> 00:25:15,520 Kumpulan ubat Healock lebih kecil. Untuk jimat duit. 486 00:25:17,120 --> 00:25:17,960 Tak guna. 487 00:25:18,760 --> 00:25:21,760 Berikannya kepada kes paling serius, triaj tahap 2. 488 00:25:21,840 --> 00:25:23,040 Yang lain pula? 489 00:25:24,480 --> 00:25:25,520 Saya tak tahu. 490 00:25:26,840 --> 00:25:29,600 Saya tak tahu apa yang berlaku. Ke mana awak pergi? 491 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 - Awak bertugas. - Sabar. 492 00:25:30,760 --> 00:25:32,480 Awak tak nampak betapa sibuknya kita? 493 00:25:33,000 --> 00:25:33,960 Apa? 494 00:25:36,080 --> 00:25:38,120 Apa ini? Bagaimana awak dapat? 495 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 Jururawatlah orang yang uruskan semua hospital, 496 00:25:41,160 --> 00:25:42,360 kalau-kalau awak tak tahu. 497 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 Kami sekeluarga. 498 00:25:44,240 --> 00:25:47,640 Kalau perlu langgar peraturan bodoh untuk selamatkan nyawa, kami langgar. 499 00:25:47,720 --> 00:25:50,760 - Awak buat dengan baik. - Saya tahu saya buat dengan baik. 500 00:25:50,840 --> 00:25:52,800 Awak tak perlu ingatkan saya. 501 00:25:52,880 --> 00:25:57,200 Doktor yang lupa betapa hebatnya kami, jururawat. 502 00:25:57,280 --> 00:26:00,360 Tapi jangan risau, kamu semua takkan lupakannya lagi. 503 00:26:00,440 --> 00:26:03,240 Kamu akan lihat bagaimana rupa jururawat gila. 504 00:26:08,040 --> 00:26:09,240 Okey. Sambung kerja. 505 00:26:25,880 --> 00:26:26,720 Jon. 506 00:26:27,360 --> 00:26:29,520 - Hei! - Apa khabar? Ada dengar apa-apa? 507 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 Tak, belum lagi. 508 00:26:36,160 --> 00:26:37,000 Di mana Nagore? 509 00:26:38,240 --> 00:26:39,440 Dia di bilik air. 510 00:26:45,800 --> 00:26:47,920 Kami baru dapat keputusan anak awak. 511 00:26:48,000 --> 00:26:48,840 Bagaimana? 512 00:26:52,880 --> 00:26:54,520 Kenapa? 513 00:26:56,600 --> 00:26:57,560 Apa dia? 514 00:27:00,320 --> 00:27:02,400 - Sediakan arang diaktifkan. - Dengan tiub? 515 00:27:02,480 --> 00:27:03,320 Ya. 516 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 Apa dia? Keracunan? 517 00:27:05,480 --> 00:27:08,040 - Saya boleh bantu. Jangan risau. - Jangan sentuh dia! 518 00:27:08,640 --> 00:27:10,760 - Biar saya bantu. - Jangan sentuh dia! Keluar. 519 00:27:26,200 --> 00:27:29,080 Boleh kamu jelaskan apa yang berlaku? Kenapa? 520 00:27:29,160 --> 00:27:30,520 - Ana, boleh awak mula? - Okey. 521 00:27:30,600 --> 00:27:31,480 Kenapa, Ana? 522 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 Hei! Apa awak buat? Jon. 523 00:27:33,360 --> 00:27:34,600 Kenapa? 524 00:27:35,560 --> 00:27:36,400 Kenapa? 525 00:27:37,320 --> 00:27:38,400 Ekstasi. 526 00:27:41,880 --> 00:27:44,440 Kalau awak dekati anak saya lagi, saya bunuh awak. 527 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 Jon. 528 00:27:46,040 --> 00:27:49,760 Saya tak tahu apa yang awak fikirkan, tapi saya tak ambil dadah lagi. 529 00:27:49,840 --> 00:27:52,360 - Betul. - Kenapa ada ekstasi di rumah saya? 530 00:27:54,120 --> 00:27:54,960 Aduhai. 531 00:27:56,920 --> 00:27:57,760 Tak mungkin. 532 00:28:00,760 --> 00:28:04,640 - Saya tertinggal pil di dalam seluar. - Nyawa anak saya lebih penting. 533 00:28:05,640 --> 00:28:07,640 Lagipun, awak tahu risikonya. 534 00:28:07,720 --> 00:28:09,280 - Maaf. - Mereka boleh ambil dia. 535 00:28:09,360 --> 00:28:10,880 Sumpah ia satu kesilapan. 536 00:28:10,960 --> 00:28:13,800 Sumpah saya tak sengaja. Ia satu kesilapan. 537 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 Satu-satunya kesilapan, mengenali awak. 538 00:28:22,800 --> 00:28:24,440 - Bagaimana keadaannya? - Bagus. 539 00:28:32,200 --> 00:28:36,320 Kami masih menantikan penghujung hari pilihan raya di Wilayah Valencia… 540 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 Jumlah keluar mengundi 20% lebih tinggi tahun ini. 541 00:28:39,360 --> 00:28:41,600 Tengok temu ramah pengundi. 542 00:28:42,200 --> 00:28:44,840 Saya baru periksa. Keputusan Patricia tak bagus. 543 00:28:48,320 --> 00:28:50,080 Kalau dia kalah, ayah akan terjejas? 544 00:28:50,160 --> 00:28:52,080 Jangan risau, nak. 545 00:28:52,160 --> 00:28:54,760 Ayah tak pernah letak semua telur di dalam satu bakul. 546 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Sudah tentu. 547 00:28:58,400 --> 00:29:00,360 Ia belum rasmi, tapi… 548 00:29:00,440 --> 00:29:03,040 Kamu anak ayah. Ayah boleh percaya kamu, kan? 549 00:29:04,080 --> 00:29:08,000 Ayah ditawarkan jawatan sebagai Ketua Pegawai Eksekutif Healock. 550 00:29:09,680 --> 00:29:13,480 Patricia menang atau kalah, masa depan ayah dah terjamin. 551 00:29:13,560 --> 00:29:14,480 Healock? 552 00:29:14,560 --> 00:29:17,920 Ya. Dah lama ayah nak sertai mereka. 553 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 Apa-apa pun… 554 00:29:19,560 --> 00:29:23,280 Dengan kejayaan Lafont, akhirnya mereka buka pintu untuk ayah. 555 00:29:24,720 --> 00:29:25,760 Minum. 556 00:29:30,520 --> 00:29:31,640 Ada masalah? 557 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 - Kenapa? - Irene. 558 00:29:35,720 --> 00:29:36,840 Mari, saya pimpin. 559 00:29:37,360 --> 00:29:38,720 Mari duduk di sofa. 560 00:29:40,000 --> 00:29:41,040 - Awak okey? - Tidak. 561 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 - Biel, tolong saya. - Bersandar pada saya. 562 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 Hati-hati. Perlahan-lahan. 563 00:29:45,720 --> 00:29:47,600 - Mari. Duduk. - Perlahan-lahan. 564 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 - Okey. Hati-hati. Ayuh. - Sayang. 565 00:29:50,040 --> 00:29:53,360 Awak okey? Boleh saya sentuh awak? Sudah berapa minggu? 566 00:29:54,160 --> 00:29:55,640 Dua puluh lapan minggu. 567 00:29:55,720 --> 00:29:56,960 - Itu… - Awal lagi. 568 00:29:57,040 --> 00:29:58,280 Ya, awal lagi. 569 00:29:59,200 --> 00:30:00,920 Mungkin abdomen akut. 570 00:30:01,840 --> 00:30:04,560 - Apa itu? - Tak, ini kontraksi. 571 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 Awak kata "kontraksi"? 572 00:30:06,800 --> 00:30:08,200 Ya, awak nak bersalin. 573 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 Cantik, bukan? 574 00:30:15,760 --> 00:30:17,560 Apa awak buat di sini? 575 00:30:18,360 --> 00:30:19,920 Awak nak cakap apa tadi? 576 00:30:20,520 --> 00:30:21,360 Beginilah. 577 00:30:22,640 --> 00:30:25,440 Ada banyak benda awak tak tahu tentang Sophie. 578 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 Saya tahu keputusan ujian di luar negara 579 00:30:28,920 --> 00:30:31,520 tak positif seperti yang dia katakan. 580 00:30:32,640 --> 00:30:33,800 Awak ingat apa? 581 00:30:35,120 --> 00:30:36,680 Kalau jadi presiden, 582 00:30:38,120 --> 00:30:41,480 kita kenal semua orang, dan mereka terhutang budi kepada kita. 583 00:30:41,560 --> 00:30:42,720 Semua orang. 584 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 Saya tak mahu berdiam diri saja. 585 00:30:46,280 --> 00:30:49,120 Tapi apa yang saya tahu, ujian itu berkesan untuk saya. 586 00:30:49,200 --> 00:30:52,000 Saya patut bersyukur, bukan? 587 00:30:52,080 --> 00:30:54,480 - Ya. - Itu yang awak nak beritahu saya? 588 00:30:55,360 --> 00:30:59,000 Polis akan tamatkan ujiannya dalam beberapa jam. 589 00:31:02,080 --> 00:31:03,200 Awak laporkan dia. 590 00:31:03,280 --> 00:31:04,960 Awak tinggal satu rawatan saja lagi. 591 00:31:05,040 --> 00:31:06,400 Kalau awak ikut saya sekarang, 592 00:31:06,480 --> 00:31:09,120 kita boleh buat sebelum pengiraan undi tamat. 593 00:31:09,200 --> 00:31:11,800 - Kenapa tak tunggu dulu? - Bukan saya yang lapor. 594 00:31:11,880 --> 00:31:14,160 - Patricia. - Awak perlu ikut saya. 595 00:31:14,240 --> 00:31:16,160 - Pesakit lain macam mana? - Patricia. 596 00:31:16,240 --> 00:31:17,720 - Mari? - Patricia, tolonglah. 597 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 - Tunggu. - Tidak. Patricia! 598 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 - Mari pergi. - Apa dia? Apa? 599 00:31:21,520 --> 00:31:23,000 Pengiraan dah bermula. 600 00:31:23,640 --> 00:31:25,000 Kita kena pergi. 601 00:31:27,440 --> 00:31:28,520 Sekejap. 602 00:31:28,600 --> 00:31:30,080 Patricia, dengar sini. 603 00:31:30,160 --> 00:31:32,160 Awak perlu ikut saya. 604 00:31:32,240 --> 00:31:33,160 Diamlah. 605 00:31:35,960 --> 00:31:37,280 Awak tak dengarkah? 606 00:31:37,360 --> 00:31:39,560 Awak nak ke mana? Berhenti. 607 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 Jangan… Lepaskan saya. 608 00:31:41,680 --> 00:31:44,240 - Jangan sentuh saya. - Nyawa awak dalam bahaya. 609 00:31:44,320 --> 00:31:46,880 - Lepaskan saya. - Masih ada kesan tumor. 610 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 Kalau tak buang, ia akan tumbuh. 611 00:31:52,640 --> 00:31:54,960 Lepaskan saya, atau saya panggil pengawal. 612 00:31:55,040 --> 00:31:57,880 - Saya akan panggil. - Dua minggu lalu, awak mahu hidup. 613 00:31:59,240 --> 00:32:01,200 Dua minggu lalu, saya masih percaya awak. 614 00:32:01,280 --> 00:32:04,320 Hal ini bukan tentang saya, tapi tentang awak. 615 00:32:05,000 --> 00:32:08,240 Tentang awak akhirnya tentukan perkara yang paling penting. 616 00:32:12,480 --> 00:32:15,120 Lepaskan saya. 617 00:32:19,320 --> 00:32:21,080 Malam ini malam pilihan raya. 618 00:32:22,480 --> 00:32:24,960 Satu-satunya malam nyawa saya tak penting. 619 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 - Mari. - Mari. 620 00:32:36,080 --> 00:32:37,440 - Okey. - Tarik nafas. 621 00:32:37,520 --> 00:32:38,560 Terima kasih. 622 00:32:39,600 --> 00:32:42,120 - Apa? - Ambulans akan sampai sejam lagi. 623 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 Sejam? 624 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 Lama sangat. Mari bawa dia ke sana. 625 00:32:45,360 --> 00:32:48,520 Tidak, ayah. Bayi itu pramatang dan pernah dibedah. 626 00:32:48,600 --> 00:32:51,160 Dia patut naik ambulans kalau-kalau sesuatu berlaku. 627 00:32:51,240 --> 00:32:52,960 Kalau ia tak sempat sampai? 628 00:32:54,280 --> 00:32:56,680 - Mari. - Okey. Tidak. Tunggu. 629 00:32:56,760 --> 00:32:58,560 Ada alat pemantau kadar jantung janin? 630 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 - Awak pernah dengar? - Kami beli satu. 631 00:33:00,960 --> 00:33:02,920 - Pergi ambil. - Saya tahu ia di mana. 632 00:33:03,000 --> 00:33:04,760 Macam inilah. 633 00:33:04,840 --> 00:33:08,480 Saya akan buat pemeriksaan vagina. Untuk lihat bukaan pintu rahim. 634 00:33:08,560 --> 00:33:09,920 - Tolong saya. - Ya. 635 00:33:10,000 --> 00:33:11,160 Mari kita lihat. 636 00:33:12,800 --> 00:33:13,640 Sedia? 637 00:33:13,720 --> 00:33:15,400 - Ya. - Awak selesa? 638 00:33:15,480 --> 00:33:16,760 Ya? 639 00:33:21,360 --> 00:33:23,720 Bukaan dia 10 sentimeter. 640 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 - Sebanyak itu? - Ya. 641 00:33:24,920 --> 00:33:28,040 - Apa maksudnya? - Dia dah bersedia untuk fasa pengeluaran. 642 00:33:28,640 --> 00:33:31,440 - Ya. Okey. - Saya nak telefon ambulans lagi. 643 00:33:33,400 --> 00:33:35,520 Tolong saya. Angkat bajunya. 644 00:33:35,600 --> 00:33:36,680 Ya. 645 00:33:37,200 --> 00:33:39,400 - Bagus. - Beri saya mesin itu. 646 00:33:39,480 --> 00:33:40,520 Nah. 647 00:33:42,200 --> 00:33:44,160 Semuanya akan selamat. 648 00:33:44,240 --> 00:33:46,400 - Hulurkan tangan. - Jangan risau. 649 00:33:46,480 --> 00:33:48,960 - Semuanya akan selamat. - Mereka tak jawab. 650 00:33:55,560 --> 00:33:58,600 Biel, bayi itu ada bradikardia. 651 00:33:58,680 --> 00:33:59,560 Nicolás. 652 00:34:00,720 --> 00:34:01,840 Nicolás, mari sini. 653 00:34:02,640 --> 00:34:04,000 Mari sini, Nicolás. 654 00:34:04,080 --> 00:34:05,520 Mari sini sekejap. 655 00:34:05,600 --> 00:34:07,560 Bayi itu ada bradikardia dan sedang distres. 656 00:34:07,640 --> 00:34:09,240 Dia perlu bersalin sekarang. 657 00:34:09,320 --> 00:34:11,040 - Mana boleh bersalin di sini? - Ya. 658 00:34:11,120 --> 00:34:13,960 Pada pemeriksaan terakhirnya, Dr. Santapau kata bayi songsang. 659 00:34:14,040 --> 00:34:18,320 Okey, bayi songsang, distres, pramatang dan pernah dibedah. 660 00:34:18,400 --> 00:34:20,560 Bahaya kalau bayi keluar sendiri. 661 00:34:20,640 --> 00:34:22,760 - Dengar! - Kita akan ke hospital. 662 00:34:22,840 --> 00:34:23,920 Kita akan ke sana! 663 00:34:24,000 --> 00:34:27,200 Jika dia tak bersalin sekarang, mereka berdua boleh mati. 664 00:34:27,720 --> 00:34:29,760 Saya akan telefon Leo, okey? 665 00:34:29,840 --> 00:34:30,680 Okey. 666 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 Irene. 667 00:34:34,040 --> 00:34:36,840 Sayang. Pandang saya, sayang. 668 00:34:36,920 --> 00:34:37,760 Telefon Leo. 669 00:34:40,040 --> 00:34:41,120 Bagus. 670 00:34:42,040 --> 00:34:43,920 - Selamat malam, Leonor. - Selamat malam. 671 00:34:44,000 --> 00:34:45,400 Soalan pertama ini wajib. 672 00:34:45,480 --> 00:34:47,800 Adakah Sorolla ada pasukan terbaik di Eropah? 673 00:34:47,880 --> 00:34:49,440 - Maaf. - Kenapa? 674 00:34:49,520 --> 00:34:51,120 - Kecemasan. - Apa? 675 00:34:51,640 --> 00:34:52,800 Irene nak bersalin. 676 00:34:52,880 --> 00:34:53,760 Bayi songsang. 677 00:34:53,840 --> 00:34:56,120 Ambulans takkan sempat sampai. Apa kita nak buat? 678 00:34:56,640 --> 00:34:59,160 - Maaf. - Sekejap, kami datang. 679 00:34:59,240 --> 00:35:00,960 Dia perlukan pembedahan Caesarean. 680 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 - Bagaimana nak bedah di sini? - Dengar, Biel. 681 00:35:04,200 --> 00:35:05,480 Betul kata kawan awak. 682 00:35:05,560 --> 00:35:07,520 Itu saja caranya untuk pastikan bayi hidup. 683 00:35:07,600 --> 00:35:08,680 Jangan cemas. 684 00:35:08,760 --> 00:35:10,280 Awak pakar bedah, bukan? 685 00:35:10,360 --> 00:35:11,560 Ya. 686 00:35:11,640 --> 00:35:12,920 Tapi tunggu sekejap. 687 00:35:13,520 --> 00:35:15,280 Awak pernah buat pembedahan Caesarean? 688 00:35:15,360 --> 00:35:17,960 Tak, tapi saya pernah buat yang lebih sukar. 689 00:35:18,040 --> 00:35:19,440 Percayalah. 690 00:35:19,520 --> 00:35:22,840 Pertama, sediakan medan bedah. Bagi Irene telefon itu. 691 00:35:22,920 --> 00:35:25,400 Didihkan air dan ambilkan saya tuala. 692 00:35:26,520 --> 00:35:27,920 Irene, nah. 693 00:35:28,000 --> 00:35:30,840 - Helo, Irene. Apa khabar? - Sakit. Sangat sakit. 694 00:35:43,200 --> 00:35:45,680 Irene, kita perlu lakukannya sekarang. 695 00:35:45,760 --> 00:35:48,200 - Apa? Tidak. - Ayuh. Bertenang. 696 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 Bertenang. Kita perlu lakukannya sekarang. 697 00:35:50,960 --> 00:35:52,880 - Mari? - Ya, pergi. 698 00:35:52,960 --> 00:35:54,120 Tak apa. Bertenang. 699 00:35:54,200 --> 00:35:56,320 Saya takkan tinggalkan awak. 700 00:35:56,400 --> 00:35:58,880 - Tidak! - Tidak. Irene, pandang saya. 701 00:35:58,960 --> 00:36:03,200 Semuanya akan selamat. Percayalah, tapi kita perlu lakukannya sekarang. 702 00:36:03,280 --> 00:36:04,480 Nicolás. 703 00:36:04,560 --> 00:36:07,360 Mari letak dia di sini. Okey? Bagus. 704 00:36:07,440 --> 00:36:09,360 Irene, bagus. 705 00:36:09,440 --> 00:36:11,480 - Nicolás, baringkan dia di sini. - Tak boleh. 706 00:36:11,560 --> 00:36:14,000 Ayuh, Irene. Bagus. Perlahan-lahan. 707 00:36:14,080 --> 00:36:16,800 - Kita perlu lakukannya sekarang. - Tanpa bius? 708 00:36:16,880 --> 00:36:18,560 Irene, awak akan rasa sakit. 709 00:36:19,200 --> 00:36:20,400 Bertahan, ya. 710 00:36:20,920 --> 00:36:23,160 Kita tak boleh buat begitu. Itu keterlaluan. 711 00:36:23,240 --> 00:36:25,320 Nicolás, ambil kotak ubat lain. 712 00:36:26,800 --> 00:36:29,400 - "Kotak ubat lain"? - Dia faham maksud saya, kan? 713 00:36:29,480 --> 00:36:33,000 Ahli bisnes, Valencia, rumah ini… Perlukah saya ajar? Pergi ambil. 714 00:36:33,080 --> 00:36:34,120 Cepat. 715 00:36:34,200 --> 00:36:36,480 Irene. Bernafas. Bertenang, okey? 716 00:36:36,560 --> 00:36:37,920 Tenang. Pandang saya. 717 00:36:38,000 --> 00:36:40,080 - Saya janji awak akan selamat. - Kami ada. 718 00:36:52,000 --> 00:36:53,600 - Biar saya tengok. - Tidak. 719 00:36:53,680 --> 00:36:55,240 Mari kita lihat. Apa ini? 720 00:36:55,320 --> 00:36:57,720 Kokaina. Okey. Ini pula? 721 00:36:57,800 --> 00:36:59,000 - Ketamin. - Bagus. 722 00:36:59,080 --> 00:37:01,920 - Serius? Anestesia kuda? - Ia juga digunakan kepada manusia. 723 00:37:02,000 --> 00:37:04,240 - Lebih baik daripada tiada. - Itu saja yang ada. 724 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 Biel, pisau. 725 00:37:05,840 --> 00:37:06,680 Hidu. 726 00:37:07,440 --> 00:37:08,920 Irene, hidu. 727 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 Okey, hidu lagi. Hidu. 728 00:37:11,200 --> 00:37:12,040 Bagus. 729 00:37:13,240 --> 00:37:15,840 - Okey, mari baringkan dia. - Di sini. 730 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 Mari kita mulakan. 731 00:37:17,720 --> 00:37:21,000 - Buat potongan melintang. - Okey. Berdiri di sini. 732 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 Dua sentimeter di atas pubis, kira-kira 15 sentimeter panjang. 733 00:37:24,760 --> 00:37:26,400 - Faham? - Ya, faham. 734 00:37:26,480 --> 00:37:28,360 Irene, kami akan mula. 735 00:37:31,280 --> 00:37:32,160 Aduhai. 736 00:37:32,680 --> 00:37:36,800 Buat diseksi tumpul dengan jari di dalam tisu subkutaneus untuk bukanya. 737 00:37:38,080 --> 00:37:39,120 Okey. 738 00:37:41,880 --> 00:37:44,560 - Irene! - Dia pengsan. Lebih baik begitu. 739 00:37:45,200 --> 00:37:48,440 Pegang dengan jari dan luaskan satah supaya saya boleh nampak. 740 00:37:48,520 --> 00:37:49,600 - Okey? - Okey. 741 00:37:49,680 --> 00:37:51,400 - Kamu nampak fasia? - Ya. 742 00:37:51,480 --> 00:37:53,760 Buat dua insisi lubang butang 743 00:37:53,840 --> 00:37:56,400 untuk besarkan bukaan fasia secara lateral. 744 00:37:56,480 --> 00:37:57,360 Okey. 745 00:37:57,440 --> 00:37:58,400 - Bagus. - Betul. 746 00:38:00,480 --> 00:38:03,040 Ambil gunting dan guna forsep, okey? 747 00:38:07,320 --> 00:38:08,720 - Bagus. - Okey. 748 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 Okey. 749 00:38:12,280 --> 00:38:16,280 Gunakan jari awak sehingga sampai ke peritoneum. 750 00:38:16,360 --> 00:38:17,200 Itu dia. 751 00:38:18,160 --> 00:38:19,360 Saya boleh nampak rahim. 752 00:38:19,440 --> 00:38:23,040 Pisahkan lipatan vesikal untuk elakkan kerosakan pundi kencing. 753 00:38:23,120 --> 00:38:24,320 - Pegang kuat-kuat. - Ya. 754 00:38:26,080 --> 00:38:27,640 - Awak nampak? - Saya akan buat. 755 00:38:31,200 --> 00:38:32,040 Siap. 756 00:38:32,120 --> 00:38:35,400 Okey, sekarang bahagian yang rumit. Histerotomi. 757 00:38:35,480 --> 00:38:38,880 Buat insisi kecil dengan berhati-hati supaya awak tak cederakan bayi. 758 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 Kemudian, buka diseksi dengan jari awak. 759 00:38:41,800 --> 00:38:43,720 - Baiklah. - Awak boleh. 760 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Bagus. 761 00:38:47,720 --> 00:38:48,800 Hati-hati. 762 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 Biel, tekan abdomen supaya Lucía boleh keluarkan bayi. 763 00:38:52,560 --> 00:38:53,760 - Okey. - Okey. 764 00:38:58,600 --> 00:39:00,120 Keluarkan dia sekarang juga. 765 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 - Ayuh. - Ayuh. 766 00:39:04,800 --> 00:39:07,840 Dia dah jadi biru. Tali pusat di lehernya. 767 00:39:07,920 --> 00:39:11,240 Tolong tanggalkan tali pusat dengan berhati-hati. 768 00:39:11,320 --> 00:39:12,920 - Pegang kepalanya. - Awak boleh. 769 00:39:13,000 --> 00:39:15,680 - Bagus. - Boleh. 770 00:39:16,920 --> 00:39:18,200 - Hati-hati. - Ya. 771 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 - Okey, potong tali pusat. - Okey. 772 00:39:27,800 --> 00:39:29,200 - Hati-hati. - Ya. 773 00:39:37,520 --> 00:39:38,760 Dia tak menangis. 774 00:39:40,040 --> 00:39:42,720 Lucía, rangsang belakangnya. 775 00:39:54,560 --> 00:39:55,400 Beres. 776 00:40:01,920 --> 00:40:03,560 Biel, mari sini. 777 00:40:03,640 --> 00:40:04,480 Lihat. 778 00:40:08,200 --> 00:40:09,080 Dukunglah. 779 00:40:10,640 --> 00:40:12,080 Saya nak tengok keadaan Irene. 780 00:40:13,200 --> 00:40:14,040 Bagus. 781 00:40:15,720 --> 00:40:17,920 Dia selamat. Bayi kita selamat. 782 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Ayah. 783 00:40:20,560 --> 00:40:21,400 Mari sini. 784 00:40:22,560 --> 00:40:23,720 Nah, pegang dia. 785 00:40:25,680 --> 00:40:26,560 Irene. 786 00:40:27,280 --> 00:40:28,600 Nadinya stabil. 787 00:40:33,840 --> 00:40:37,120 Dengan 50 peratus undian dikira, 788 00:40:37,200 --> 00:40:41,320 nampaknya parti sayap kiri akan menang tipis. 789 00:40:41,400 --> 00:40:43,840 Namun, perlu diingatkan ia "tipis", 790 00:40:43,920 --> 00:40:46,760 kerana ini bukan kali pertama kesan Segura… 791 00:40:46,840 --> 00:40:49,360 - Teruknya. - …akan mengejutkan kita. 792 00:40:49,440 --> 00:40:50,360 Tamparan hebat. 793 00:40:50,440 --> 00:40:52,280 Pasti sukar untuk dia ubah kedudukannya. 794 00:40:52,360 --> 00:40:53,560 PATRICIA, DATANG SEKARANG! 795 00:40:53,640 --> 00:40:56,760 Skandal penjagaan kesihatan dan hubungannya dengan pelampau kanan… 796 00:40:56,840 --> 00:41:00,240 - Kenapa? Awak tak peduli? - …telah menjejaskan presiden. 797 00:41:04,560 --> 00:41:06,160 Apa saya buat di sini? 798 00:41:06,760 --> 00:41:08,360 Mengharungi ribut. 799 00:41:08,880 --> 00:41:11,800 Apa yang awak buat? Susah dan senang bersama, kan? 800 00:41:12,440 --> 00:41:14,040 Tidak lagi. Saya nak pergi. 801 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 Apa maksud awak? Awak nak ke mana? 802 00:41:18,200 --> 00:41:19,120 Saya nak pergi. 803 00:41:19,960 --> 00:41:22,160 Saya ada hal lebih penting sekarang. 804 00:41:23,720 --> 00:41:26,920 Lebih penting daripada mengetahui jika awak dipilih semula? 805 00:41:28,800 --> 00:41:29,680 Ya, Emilio. 806 00:41:30,760 --> 00:41:31,800 Lebih penting. 807 00:41:43,520 --> 00:41:45,880 - Bagaimana keadaan mereka? - Stabil. Mereka okey. 808 00:41:46,520 --> 00:41:48,720 - Kamu semua buat dengan baik. - Terima kasih. 809 00:41:48,800 --> 00:41:51,560 - Kami akan pergi sekarang. - Saya akan ikut dengan kereta. 810 00:41:51,640 --> 00:41:52,840 - Baiklah. - Okey. 811 00:41:58,240 --> 00:41:59,320 Terima kasih, nak. 812 00:42:13,760 --> 00:42:14,880 Ayah sayang kamu. 813 00:42:17,840 --> 00:42:19,720 - Ayah. - Ya? 814 00:42:23,720 --> 00:42:27,080 Mungkin ini bukan masa yang sesuai, tapi saya perlu beritahu ayah sesuatu. 815 00:42:28,000 --> 00:42:29,560 Ya, sudah tentu. Cakaplah. 816 00:42:30,920 --> 00:42:33,360 Ayah percaya saya. Boleh saya percaya ayah sekarang? 817 00:42:33,440 --> 00:42:34,840 - Sudah tentu, nak. - Benar? 818 00:42:34,920 --> 00:42:35,840 Ya. 819 00:42:37,400 --> 00:42:38,480 Ini soal Sophie Lafont. 820 00:42:40,480 --> 00:42:42,960 Saya tak tahu jika hal ini boleh menjejaskan ayah, 821 00:42:43,040 --> 00:42:45,320 atau membahayakan ayah, tapi… 822 00:42:46,080 --> 00:42:48,880 Tapi tolonglah, ayah tak boleh beritahu sesiapa. 823 00:42:49,480 --> 00:42:51,720 - Sudah tentu, nak. - Rahsiakannya. 824 00:42:53,480 --> 00:42:54,440 Ayah janji. 825 00:42:55,000 --> 00:42:55,840 Cakaplah. 826 00:44:25,800 --> 00:44:27,240 Awak menyorok daripada siapa? 827 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 Daripada Rocío? 828 00:44:30,120 --> 00:44:32,600 Jangan cakap tentang ini, boleh? Saya tak… 829 00:44:32,680 --> 00:44:34,400 - Angin saya tak baik. - Okey. 830 00:44:37,680 --> 00:44:40,040 Apa awak buat di sini? Kenapa tak balik? 831 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Quique. 832 00:44:42,000 --> 00:44:43,040 Kenapa? 833 00:44:46,400 --> 00:44:47,440 Apa hal ini? 834 00:44:48,960 --> 00:44:51,440 Saya dah buat silap, May. 835 00:44:51,520 --> 00:44:52,400 Kenapa? 836 00:44:53,480 --> 00:44:55,080 Saya buat silap besar. 837 00:44:55,880 --> 00:44:57,200 Tak apa. Luahkannya. 838 00:45:01,400 --> 00:45:03,320 Luahkannya. 839 00:45:06,960 --> 00:45:08,000 Aduhai… 840 00:45:11,720 --> 00:45:12,880 Menangislah. 841 00:45:16,920 --> 00:45:17,800 - Baiklah… - Aduhai. 842 00:45:17,880 --> 00:45:20,240 - Malam yang gila, ya? - Gila betul. 843 00:45:20,320 --> 00:45:22,240 Makan malam tadi seronok, bukan? 844 00:45:22,320 --> 00:45:24,680 - Kita tak makan malam pun. - Betul. 845 00:45:25,560 --> 00:45:28,440 Saya rasa awak perlu bawa saya makan malam suatu hari. 846 00:45:28,520 --> 00:45:29,360 Betul, tak? 847 00:45:30,200 --> 00:45:31,080 Sekarang. 848 00:45:31,160 --> 00:45:32,040 Sekarang? 849 00:45:32,640 --> 00:45:33,480 Ya. 850 00:45:57,520 --> 00:45:59,560 - Helo? - Baik awak beri saya dos itu. 851 00:45:59,640 --> 00:46:03,760 Kalau tak, saya akan guna setiap nafas yang ada untuk musnahkan awak. 852 00:46:04,280 --> 00:46:06,160 - Apa saya nak buat? - Datang ke hospital. 853 00:46:06,240 --> 00:46:07,080 Sekarang? 854 00:46:07,720 --> 00:46:09,680 Cepat. Saya tunggu awak di sini. 855 00:46:11,840 --> 00:46:13,720 Tapi kenapa sekarang? Néstor? 856 00:46:13,800 --> 00:46:16,880 - Sekarang? Néstor? - Tak guna. 857 00:46:16,960 --> 00:46:18,560 - Tak mungkin. - Apa? 858 00:46:18,640 --> 00:46:21,160 - Apa yang berlaku? - Polis dah sampai. 859 00:46:21,240 --> 00:46:24,400 - Apa saya nak buat? Saya datang. - Jangan datang. Tiada masa. 860 00:46:24,480 --> 00:46:25,920 - Apa halnya? - Saya akan pergi. 861 00:46:26,000 --> 00:46:29,280 - Duduk di situ. Jangan bergerak. - Apa? Néstor? 862 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 Néstor? 863 00:46:30,920 --> 00:46:32,240 Tak guna! 864 00:46:34,840 --> 00:46:36,760 Alamak, telefon aku. 865 00:46:39,840 --> 00:46:41,920 Telefon aku. 866 00:46:42,000 --> 00:46:44,120 - Mari kita makan sekarang. - Betulkah? 867 00:46:44,200 --> 00:46:46,720 - Sebagai kawan, okey? - Sebagai kawan. Itu saja. 868 00:46:46,800 --> 00:46:48,360 - Kita berdua, hanya kawan. - Biel! 869 00:46:48,440 --> 00:46:50,440 Polis. Kita perlu lakukannya sekarang. Cepat! 870 00:46:50,520 --> 00:46:51,400 Awak okey? 871 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 - Maaf. Kita borak nanti. - Ada apa? 872 00:47:00,200 --> 00:47:01,240 Bagi kami lalu! 873 00:47:02,040 --> 00:47:03,040 Telefon aku. 874 00:47:05,240 --> 00:47:08,760 Pada masa ini, 70% undian telah dikira. 875 00:47:08,840 --> 00:47:10,480 PERIKATAN DEMOKRAT DAN IGUALDAD SERI 876 00:47:10,560 --> 00:47:12,800 Jumlah undi mereka hampir seri. 877 00:47:12,880 --> 00:47:15,800 - Sekarang, apa saja boleh berlaku. - Sepanyol! 878 00:47:15,880 --> 00:47:18,880 Patricia di ibu pejabat parti. Kita akan bawa bebuli ke sana. 879 00:47:18,960 --> 00:47:20,960 Kita tak ada masa. Tak guna. 880 00:47:23,600 --> 00:47:24,480 Selamat malam. 881 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 - Dr. Amaro? - Ya. 882 00:47:27,200 --> 00:47:29,960 Kami datang ekoran laporan tentang Dr. Sophie Lafont. 883 00:47:30,040 --> 00:47:31,400 Ya, sila ikut saya. 884 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 Dapat pun. 885 00:48:08,280 --> 00:48:09,440 Di mana ia? 886 00:48:18,840 --> 00:48:20,080 Bebuli itu tiada di sini. 887 00:48:21,360 --> 00:48:22,320 Kenapa pula? 888 00:48:22,840 --> 00:48:24,800 - Perempuan tak guna. - Di mana agaknya? 889 00:48:26,400 --> 00:48:27,600 Apa kita nak buat? 890 00:48:27,680 --> 00:48:28,680 Celaka. 891 00:48:29,680 --> 00:48:31,240 Apa yang berlaku di sini? 892 00:48:31,320 --> 00:48:32,640 Mereka ambil semuanya. 893 00:48:35,480 --> 00:48:36,600 Bagaimana dia tahu? 894 00:48:38,120 --> 00:48:39,040 Saya tak tahu. 895 00:48:45,440 --> 00:48:46,280 Hah? 896 00:48:57,080 --> 00:48:59,440 Maaf. Saya tak faham apa yang berlaku. 897 00:48:59,520 --> 00:49:01,760 Tentu ada orang beritahu dia. Saya tak tahu siapa. 898 00:49:01,840 --> 00:49:03,200 Jangan risau. 899 00:49:03,280 --> 00:49:06,520 David, tolong saya. Mari lihat jika ada cakera keras tertinggal. 900 00:49:10,800 --> 00:49:11,960 Jawablah. 901 00:49:22,200 --> 00:49:23,880 Semuanya okey, nak? 902 00:49:23,960 --> 00:49:26,160 Ayah dalam perjalanan pulang. Kami tergesa-gesa… 903 00:49:26,240 --> 00:49:27,640 Ayah beritahu seseorang 904 00:49:27,720 --> 00:49:30,680 supaya mereka boleh hapuskan bukti ujian Lafont? 905 00:49:30,760 --> 00:49:33,080 Ayah tak faham maksud kamu. 906 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 - Ayah memang tak guna. - Apa maksud kamu? 907 00:49:35,840 --> 00:49:39,680 - Ayah tak beritahu sesiapa. - Celaka. Saya dah agak! 908 00:49:39,760 --> 00:49:42,560 Cuba fikir. Kalau ayah beritahu dia, adakah dia ada masa? 909 00:49:42,640 --> 00:49:44,680 - Kamu baru beritahu ayah. - Saya tak percaya. 910 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 Lafont tak bodoh. Ayah pasti dia syak sesuatu. 911 00:49:47,440 --> 00:49:49,360 Saya tak percaya. Ayah penipu. 912 00:49:49,440 --> 00:49:52,200 Datang ke sini dan cakap ayah tipu saya depan-depan. 913 00:49:52,840 --> 00:49:53,760 Datang ke sini. 914 00:49:53,840 --> 00:49:55,560 Bertenang. Ayah patah balik. 915 00:50:07,320 --> 00:50:08,240 Ayah. 916 00:50:11,160 --> 00:50:12,800 Ayah, jawablah. 917 00:50:13,440 --> 00:50:16,000 Cakap sesuatu. Tolonglah. 918 00:50:16,080 --> 00:50:16,920 Ayah dengar, tak? 919 00:50:26,320 --> 00:50:27,160 Néstor. 920 00:50:29,480 --> 00:50:30,520 Néstor. 921 00:50:32,440 --> 00:50:34,400 Saya boleh dengar awak bernafas, Néstor. 922 00:50:38,280 --> 00:50:39,400 Maaf. 923 00:50:39,480 --> 00:50:42,280 - Dia dah ambil semuanya. - Celaka. 924 00:50:44,440 --> 00:50:46,280 Awak sengaja jatuhkan saya. 925 00:50:46,360 --> 00:50:47,720 Sekali lagi, ya? 926 00:50:48,640 --> 00:50:50,200 Supaya awak boleh selamatkan saya. 927 00:50:52,120 --> 00:50:54,560 Ada sebab mereka panggil awak "Dr. Mati". 928 00:50:55,160 --> 00:50:57,480 Celaka. 929 00:50:58,480 --> 00:50:59,640 Celaka. 930 00:51:02,160 --> 00:51:03,560 Celaka. 931 00:51:04,080 --> 00:51:05,400 Celaka. 932 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 Ayah. 933 00:51:10,880 --> 00:51:12,080 Ayah, cakap sesuatu. 934 00:51:15,840 --> 00:51:17,440 Ayah, tolong cakap sesuatu. 935 00:51:38,240 --> 00:51:39,080 Apa? 936 00:51:40,000 --> 00:51:40,840 Kita menang. 937 00:51:42,000 --> 00:51:43,080 Kita menang. 938 00:51:43,160 --> 00:51:46,520 Kita menang! 939 00:51:46,600 --> 00:51:47,560 Patricia! 940 00:52:06,760 --> 00:52:08,160 Kita menang! 941 00:52:09,440 --> 00:52:10,800 Tahniah. 942 00:52:14,680 --> 00:52:16,760 - Mari pergi ke balkoni. - Presiden! 943 00:52:16,840 --> 00:52:19,040 Semua orang ke balkoni. Ayuh! 944 00:52:19,120 --> 00:52:20,240 Ya! 945 00:52:20,760 --> 00:52:22,480 Champagne. Bawa champagne. 946 00:52:29,840 --> 00:52:35,160 Presiden! 947 00:52:38,680 --> 00:52:43,160 Empat tahun lagi! 948 00:52:44,320 --> 00:52:45,560 PERIKATAN DEMOKRAT SEPANYOL 949 00:52:45,640 --> 00:52:50,520 Empat tahun lagi! 950 00:53:06,760 --> 00:53:08,040 Hidup Valencia! 951 00:54:44,760 --> 00:54:47,120 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi