1 00:00:07,120 --> 00:00:08,080 ‫"فالنسيا" تصوّت.‬ 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,040 ‫"ألكساندر" و"سيغورا"‬ ‫هما الأوفر حظًا للفوز بالانتخابات‬ 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,560 ‫بموجب استبعاد مرشح اليمين المتطرّف،‬ 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,040 ‫والذي تأثّر بالهجوم الأخير‬ ‫على مدرسة "آزورين"،‬ 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,600 ‫حيث وعدت الرئيسة بأن تدلي بصوتها اليوم.‬ 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,800 ‫استعدّي. الصحافة في كلّ مكان.‬ 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- ابقوا خارج الطوق الأمني.‬ 8 00:00:28,040 --> 00:00:28,920 ‫"باتريشيا"، انتظري.‬ 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,360 ‫لا يمكنكم الدخول. أخبرتكم بذلك كثيرًا.‬ 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,160 ‫أرجوكم، ممنوع دخول أيّ أحد.‬ 11 00:00:33,240 --> 00:00:34,560 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,320 ‫- حضرة الرئيسة.‬ ‫- دعونا نمرّ.‬ 13 00:00:36,400 --> 00:00:39,200 ‫- "باتريشيا"، أرجوك!‬ ‫- سيدة "سيغورا"، لا يمكنك الدخول.‬ 14 00:00:39,280 --> 00:00:41,120 ‫حقًا؟ لماذا؟ ماذا يجري؟‬ 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,160 ‫- لا ندري بعد.‬ ‫- لا ندري.‬ 16 00:00:43,240 --> 00:00:44,640 ‫قد يكون الأمر خطيرًا.‬ 17 00:00:44,720 --> 00:00:46,480 ‫حسنًا، أنصتوا إليّ.‬ 18 00:00:46,560 --> 00:00:49,720 ‫- قلتُ إننا سنصوت في هذه المدرسة.‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 19 00:00:49,800 --> 00:00:51,520 ‫وهذا ما سنفعله.‬ 20 00:00:51,600 --> 00:00:55,120 ‫- دعني أدخل، رجاءً.‬ ‫- لا يمكنكم الدخول! لا تدخلوا.‬ 21 00:00:55,200 --> 00:00:57,400 ‫- أرجوك يا حضرة الرئيسة.‬ ‫- لا تدخلوا.‬ 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 ‫أتشعرين بالمسؤولية يا حضرة الرئيسة؟‬ 23 00:01:00,120 --> 00:01:03,080 ‫- تحدّثي إلينا.‬ ‫- هل ستلغين الانتخابات؟‬ 24 00:01:03,160 --> 00:01:04,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل فعل المتطرّفون ذلك؟‬ 25 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 ‫- أتشعرين بالذنب؟‬ ‫- هيا!‬ 26 00:01:06,560 --> 00:01:08,720 ‫- يا للهول!‬ ‫- هل سيؤثّر هذا على الانتخابات؟‬ 27 00:01:10,240 --> 00:01:11,440 ‫- يُرجى الانتباه.‬ ‫- أرجوك.‬ 28 00:01:11,520 --> 00:01:13,640 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- هذا سؤال مهم.‬ 29 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 ‫يريد أهل "فالنسيا" معرفة الإجابة.‬ 30 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 ‫- يا حضرة الرئيسة.‬ ‫- سيدتي الرئيسة.‬ 31 00:01:17,280 --> 00:01:21,120 ‫- تطالبك المعارضة بالاستقالة.‬ ‫- أتشعرين بالذنب؟‬ 32 00:01:21,200 --> 00:01:22,640 ‫هل ستستقيلين؟‬ 33 00:01:22,720 --> 00:01:25,520 ‫ما رأيك في ما يحدث؟‬ 34 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 ‫أتعتقدين أن هذا هجوم إرهابي؟‬ 35 00:01:35,560 --> 00:01:39,800 ‫"أنفاس متقطعة"‬ 36 00:01:44,880 --> 00:01:47,720 ‫معنا زميلنا "بورخا مونيوز"‬ ‫في بث مباشر من مدرسة "آزورين".‬ 37 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 ‫- "بورخا"، بماذا يمكنك إخبارنا؟‬ ‫- ليس الكثير.‬ 38 00:01:50,120 --> 00:01:52,320 ‫الرئيسة "سيغورا" وعشرات من الناخبين‬ 39 00:01:52,400 --> 00:01:55,320 ‫الذين كانوا في المدرسة نُقلوا إلى المستشفى.‬ ‫يبدو أنه حادث تسمم.‬ 40 00:01:55,400 --> 00:01:56,560 ‫"اشتباه في تسمم بمدرسة (آزورين)"‬ 41 00:01:57,880 --> 00:02:00,360 ‫"توني"، يُرجى إحضار المزيد‬ ‫من النقالات، اتفقنا؟‬ 42 00:02:00,960 --> 00:02:03,320 ‫"روسيو"، هل وصلتك أيّ أنباء؟ ماذا حدث؟‬ 43 00:02:03,400 --> 00:02:05,040 ‫خدمات الطوارئ تعتقد‬ 44 00:02:05,120 --> 00:02:08,800 ‫أن الغازات المنبعثة بفعل الحريق‬ ‫انحبست في السقف المُعلّق،‬ 45 00:02:08,880 --> 00:02:11,920 ‫ثم أُطلقت بفعل أعمال الترميم لاحقًا.‬ 46 00:02:12,000 --> 00:02:13,640 ‫كم عدد المصابين؟‬ 47 00:02:14,320 --> 00:02:15,680 ‫حوالي 50 مصابًا.‬ 48 00:02:16,680 --> 00:02:20,200 ‫ماذا إن خصصنا غُرف العمليات‬ ‫للعناية المركّزة؟‬ 49 00:02:21,000 --> 00:02:21,960 ‫ما رأيك؟‬ 50 00:02:22,840 --> 00:02:24,160 ‫فكرة جيدة، سأباشر تنفيذها.‬ 51 00:02:24,240 --> 00:02:25,120 ‫أراك لاحقًا.‬ 52 00:02:26,160 --> 00:02:27,360 ‫أعلميني بالمستجدات.‬ 53 00:02:29,040 --> 00:02:29,880 ‫"جيسيكا".‬ 54 00:02:33,600 --> 00:02:34,800 ‫ما الخطب؟‬ 55 00:02:34,880 --> 00:02:35,920 ‫أيّ خطب تقصد؟‬ 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,680 ‫إنك تسيئين معاملتي منذ أن أصبحت المدير.‬ 57 00:02:40,560 --> 00:02:42,760 ‫ناقشنا ذلك في المنزل فعلًا.‬ 58 00:02:42,840 --> 00:02:46,160 ‫إنك فعلت ما ارتأيته ضروريًا.‬ ‫ولا ألومك على ذلك.‬ 59 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 ‫لا أصدّق كلمة واحدة مما تقولين.‬ 60 00:02:48,560 --> 00:02:51,280 ‫لا أدري، لعلّك تشعر بتأنيب الضمير.‬ 61 00:02:55,240 --> 00:02:57,280 ‫سأخبر "نيستور" الآن، اتفقنا؟‬ 62 00:02:57,360 --> 00:02:58,320 ‫شكرًا لك.‬ 63 00:02:58,400 --> 00:02:59,880 ‫"جيسي"! سأعود حالًا.‬ 64 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 ‫"جيسي"!‬ 65 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 ‫"جيسي"!‬ 66 00:03:07,200 --> 00:03:09,880 ‫يا صاحبتي، إنك تضغطين على زر إغلاق الباب.‬ 67 00:03:11,320 --> 00:03:13,520 ‫- لم أقصد ذلك. كنت شاردة الذهن.‬ ‫- حسنًا.‬ 68 00:03:13,600 --> 00:03:16,080 ‫- سأصعد إلى الطابق الثالث. وأنت؟‬ ‫- سأصعد معك.‬ 69 00:03:16,160 --> 00:03:17,000 ‫حسنًا.‬ 70 00:03:24,280 --> 00:03:27,600 ‫أريدك أن تعرفي أنني قبلت أول وظيفة‬ ‫عُرضت عليّ في "سورولا"‬ 71 00:03:27,680 --> 00:03:30,880 ‫لأنني أردت العمل معك، لكونك صديقتي الأعز.‬ 72 00:03:31,680 --> 00:03:33,920 ‫- "أول وظيفة"؟‬ ‫- أجل.‬ 73 00:03:34,000 --> 00:03:38,080 ‫لكنت في المشرحة أفحص مؤخرة جثة الآن لأجلك.‬ 74 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 ‫أجل، لأجلك. لتكوني على علم بذلك فحسب.‬ 75 00:03:41,200 --> 00:03:42,960 ‫هل عدنا صديقتين؟‬ 76 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 ‫صديقتان؟‬ 77 00:03:44,560 --> 00:03:45,840 ‫- أجل، لكن…‬ ‫- حسنًا.‬ 78 00:03:49,480 --> 00:03:51,720 ‫- شكرًا.‬ ‫- أيمكننا بدء صفحة جديدة؟‬ 79 00:03:52,880 --> 00:03:55,440 ‫- لم تقع أيّ مشكلة. كلّ شيء على ما يُرام.‬ ‫- حسنًا.‬ 80 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 ‫حسنًا.‬ 81 00:04:01,240 --> 00:04:02,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 82 00:04:02,240 --> 00:04:03,880 ‫- صباح الخير.‬ ‫- مرحبًا.‬ 83 00:04:05,840 --> 00:04:06,920 ‫انقلوه إلى الأسفل.‬ 84 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 ‫- لننقله إلى الطابق الأرضي.‬ ‫- حسنًا.‬ 85 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 ‫انتبهي.‬ 86 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 ‫مهلًا، أريد أن أخبرك بشيء.‬ 87 00:04:20,520 --> 00:04:24,000 ‫قبّلتُ الطبيب المقيم في سنته الأولى‬ ‫من قسم الأورام. أتعرفينه؟‬ 88 00:04:26,280 --> 00:04:29,520 ‫ذو العينين الزرقاوين.‬ ‫لا بد أنك رأيته من قبل.‬ 89 00:04:31,000 --> 00:04:33,600 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- إنك تمارسين سلوكك المعتاد.‬ 90 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 ‫لم يمض على قدومك أسبوع بعد،‬ ‫وها أنت فعلتها.‬ 91 00:04:38,280 --> 00:04:39,360 ‫ماذا فعلتُ؟‬ 92 00:04:39,440 --> 00:04:42,880 ‫بمجرّد أن تشعري بعدم الأمان،‬ ‫تلاحقينني لمنافستي بكلّ قوتك.‬ 93 00:04:42,960 --> 00:04:44,120 ‫إنك تفعلين ذلك دائمًا!‬ 94 00:04:45,080 --> 00:04:48,200 ‫تسلبينني أعزّ ما أملك دائمًا‬ ‫منذ أن كنّا في الـ20 من عمرنا!‬ 95 00:04:48,280 --> 00:04:50,840 ‫لكنني قبّلت "بييل"، وليس حبيبك.‬ 96 00:04:50,920 --> 00:04:52,320 ‫ما خطبك يا صاحبتي؟‬ 97 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 ‫- "جيس"، لم أكُن أعرف يا صاحبتي.‬ ‫- لا يهم.‬ 98 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 ‫لم أكُن أعرف.‬ 99 00:04:59,600 --> 00:05:01,320 ‫"جيسي"، أقسم إنني لم أكُن أعرف.‬ 100 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 ‫سحقًا.‬ 101 00:05:06,640 --> 00:05:07,480 ‫"نيستور".‬ 102 00:05:07,560 --> 00:05:08,440 ‫ماذا؟‬ 103 00:05:09,440 --> 00:05:10,280 ‫أتممتُ الأمر.‬ 104 00:05:10,880 --> 00:05:12,520 ‫- هل أدليت بصوتك؟‬ ‫- قدّمتُ البلاغ.‬ 105 00:05:13,480 --> 00:05:16,240 ‫مذكّرة اعتقال "لافونت" ستصدر قريبًا.‬ 106 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 ‫لكن يا "بيلار"… ماذا فعلت؟‬ 107 00:05:18,360 --> 00:05:22,400 ‫تحتّم تقديم البلاغ الآن،‬ ‫وإلّا كنّا سنخاطر بأن تدمر الأدلة.‬ 108 00:05:22,480 --> 00:05:23,800 ‫آسفة يا "نيستور".‬ 109 00:05:36,240 --> 00:05:37,120 ‫صباح الخير.‬ 110 00:05:37,640 --> 00:05:38,480 ‫"بييل".‬ 111 00:05:39,280 --> 00:05:40,360 ‫- تعال إلى هنا.‬ ‫- هاك.‬ 112 00:05:42,320 --> 00:05:44,520 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أبلغت "بيلار" الشرطة عن "صوفي".‬ 113 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 ‫وماذا عن المعالجات؟‬ 114 00:05:46,440 --> 00:05:47,400 ‫انتهت المعالجة التجريبية.‬ 115 00:05:48,840 --> 00:05:49,880 ‫سحقًا.‬ 116 00:05:54,160 --> 00:05:57,080 ‫- ماذا عن "باتريشيا"؟‬ ‫- كم عدد الجلسات المتبقية لها؟‬ 117 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 ‫- ليس الكثير.‬ ‫- تبيّن عددها.‬ 118 00:05:58,600 --> 00:06:02,080 ‫سنُجري لها تلك الجلسات بأنفسنا.‬ ‫ليكُن ذلك في أسرع وقت. أيمكننا فعلها اليوم؟‬ 119 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 ‫هذا يوم الانتخابات. لن يكون الأمر سهلًا.‬ 120 00:06:04,240 --> 00:06:06,880 ‫إنها في غرفة الطوارئ.‬ ‫تبيّن عدد الجرعات المتبقية لها.‬ 121 00:06:11,800 --> 00:06:13,520 ‫عمره 20 سنة ولا تاريخ مرضي له.‬ 122 00:06:13,600 --> 00:06:16,960 ‫لديه قصور تنفسي حادّ،‬ ‫مع استقرار في الدورة الدموية.‬ 123 00:06:17,040 --> 00:06:20,160 ‫بدأنا العلاج بالأكسجين وحقنه‬ ‫بجرعة دفعية من الكورتيكوستيرويد.‬ 124 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 ‫- آسف.‬ ‫- سحقًا!‬ 125 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 ‫"روسيو"!‬ 126 00:06:27,880 --> 00:06:30,400 ‫- ماذا لدينا؟‬ ‫- يعاني من انخفاض ضغط الدم وبطء القلب.‬ 127 00:06:30,480 --> 00:06:32,480 ‫التسمم لديه يتفاقم بسرعة.‬ 128 00:06:33,800 --> 00:06:35,520 ‫ما نتيجة تحليل غازات الدم؟‬ 129 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 ‫إنه في حالة حُماض كباقي المصابين.‬ ‫الكاربوكسي هيموغلوبين وصل إلى 40 بالمئة.‬ 130 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 ‫وصل إلى 40 بالمئة؟‬ 131 00:06:43,160 --> 00:06:44,600 ‫- هذا لا يبشر بالخير.‬ ‫- فعلًا.‬ 132 00:06:45,680 --> 00:06:49,040 ‫- ألا يستجيب للعلاج بالأكسجين؟‬ ‫- كلّ الحالات الحرجة لا تستجيب له.‬ 133 00:06:49,120 --> 00:06:51,080 ‫ربما نُضطر إلى التنبيب.‬ 134 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 ‫مرحبًا.‬ 135 00:06:57,640 --> 00:06:58,720 ‫"دي فيليبي"؟‬ 136 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 ‫ألغيتُ كلّ جلسات اليوم. ألم تصلك الرسالة؟‬ 137 00:07:03,680 --> 00:07:04,760 ‫لم أقرأها.‬ 138 00:07:05,560 --> 00:07:09,360 ‫سأغتنم الفرصة لأودّعك.‬ 139 00:07:09,440 --> 00:07:10,840 ‫هل ستغادرين؟‬ 140 00:07:10,920 --> 00:07:12,200 ‫- إلى أين؟‬ ‫- "ليون".‬ 141 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 ‫لعرض التقدّم الذي أحرزناه.‬ 142 00:07:14,960 --> 00:07:15,920 ‫وهذا أيضًا.‬ 143 00:07:16,440 --> 00:07:18,400 ‫يمكننا البدء في تحميل السيارة.‬ 144 00:07:20,840 --> 00:07:23,920 ‫أتعتقد أن المعالجة التجريبية ستُتبع‬ ‫حين أعود؟‬ 145 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 ‫لماذا تقولين ذلك؟‬ 146 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 ‫بسبب الانتخابات.‬ 147 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 ‫إن حدث تغيير في الحكومة…‬ 148 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 ‫فإنك تعرف النتيجة.‬ 149 00:07:34,760 --> 00:07:37,200 ‫أحتاج إلى خمسة أشهر أخرى فقط هنا.‬ 150 00:07:38,320 --> 00:07:40,600 ‫إنها المدة التي أحتاج إليها‬ ‫للوصول إلى العلاج.‬ 151 00:07:40,680 --> 00:07:44,480 ‫السيدة "سيغورا"، على سبيل المثال،‬ ‫لم يتبق لها سوى جرعة واحدة.‬ 152 00:07:45,560 --> 00:07:48,480 ‫بغض النظر عن نتيجة انتخابات اليوم،‬ 153 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 ‫فإنني فزت بالفعل.‬ 154 00:07:51,080 --> 00:07:51,920 ‫حسنًا…‬ 155 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 ‫رحلة سعيدة إذًا.‬ 156 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 ‫شكرًا لك يا زميلي العزيز.‬ 157 00:08:01,040 --> 00:08:02,880 ‫هل ستوصلني؟‬ 158 00:08:13,720 --> 00:08:18,040 ‫"(بييل): لم يتبقّ لـ(باتريشيا)‬ ‫سوى جرعة واحدة."‬ 159 00:08:18,120 --> 00:08:20,040 ‫"(نيستور): علينا أن نعطيها إياها الليلة."‬ 160 00:08:21,200 --> 00:08:22,880 ‫لا تخلعيه. ما زلنا لا…‬ 161 00:08:22,960 --> 00:08:25,320 ‫- أنا بخير.‬ ‫- ما زلنا لا نعرف ما استنشقته.‬ 162 00:08:25,400 --> 00:08:28,840 ‫يجب أن ندلي بتصريح.‬ ‫الرأي العام ينتقدنا بلا رحمة.‬ 163 00:08:28,920 --> 00:08:31,680 ‫أجل، وماذا سنقول؟‬ ‫ما التوقع الطبي لمصير المصابين؟‬ 164 00:08:31,760 --> 00:08:35,320 ‫سنقول إن معظم الحالات مستقرة‬ ‫وإن كلّ شيء تحت السيطرة.‬ 165 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 ‫ما كنتُ لأقول ذلك.‬ 166 00:08:36,880 --> 00:08:39,320 ‫- الوضع خطير.‬ ‫- سنعلم ذلك غدًا.‬ 167 00:08:39,400 --> 00:08:41,320 ‫ما الذي ستعلمه غدًا؟ لا يمكنني الكذب.‬ 168 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 ‫طلبتُ من الجميع التصويت هناك. هذا خطئي!‬ 169 00:08:43,800 --> 00:08:46,440 ‫- عليّ مواجهة العواقب.‬ ‫- هذا لا يُعدّ كذبًا.‬ 170 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 ‫- أنت من كان ينقصنا!‬ ‫- علينا التحدث.‬ 171 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 ‫ليس الآن.‬ 172 00:08:49,760 --> 00:08:51,400 ‫لنر…‬ 173 00:08:52,440 --> 00:08:53,320 ‫"ألكساندر".‬ 174 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 ‫- أزل هذا.‬ ‫- لقد وصل إلى هناك قبلك.‬ 175 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 ‫يوصي الأمن بعدم ذهابك إلى هناك.‬ 176 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 ‫لنذهب إلى المقرّ.‬ 177 00:09:04,160 --> 00:09:06,200 ‫- "باتريشيا"، الأمر مهم.‬ ‫- لاحقًا.‬ 178 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 ‫سنتحدث لاحقًا.‬ 179 00:09:11,880 --> 00:09:13,080 ‫آسفة على تأخري.‬ 180 00:09:14,040 --> 00:09:15,080 ‫لقد كنت…‬ 181 00:09:16,880 --> 00:09:18,400 ‫"بيلار"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 182 00:09:19,000 --> 00:09:21,440 ‫- هل تحسنت؟‬ ‫- طلبتُ الخروج على مسؤوليتي.‬ 183 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 ‫هذا متوقع منك.‬ 184 00:09:25,080 --> 00:09:27,320 ‫يسرّني أنك تشعرين بتحسن.‬ 185 00:09:27,400 --> 00:09:28,280 ‫شكرًا لك.‬ 186 00:09:28,960 --> 00:09:31,720 ‫كنّا نقول إن غرفة الطوارئ‬ ‫طلبت استخدام غُرف العمليات‬ 187 00:09:31,800 --> 00:09:34,440 ‫للتعامل مع التدفق الهائل‬ ‫للمرضى المصابين بالتسمم.‬ 188 00:09:34,520 --> 00:09:38,360 ‫- وافقت على ذلك. تم تدبر الأمر.‬ ‫- أجل، لكنني ألغيت ذلك.‬ 189 00:09:38,440 --> 00:09:39,480 ‫لا يمكننا فعل ذلك.‬ 190 00:09:39,560 --> 00:09:41,320 ‫ليس بعد تلوث غُرف العمليات بالرشاشية.‬ 191 00:09:41,400 --> 00:09:43,920 ‫قائمة الانتظار ستتضاعف.‬ ‫الأمر غير قابل للتنفيذ.‬ 192 00:09:44,000 --> 00:09:46,320 ‫سنغرق في سيل من الشكاوى. تعلمين ذلك، صحيح؟‬ 193 00:09:46,400 --> 00:09:47,240 ‫حسنًا…‬ 194 00:09:47,760 --> 00:09:50,240 ‫يسعدني حقًا أنك تعافيت،‬ 195 00:09:51,360 --> 00:09:53,800 ‫لكن عليك استشارتي حيال هذه الأمور.‬ 196 00:09:54,920 --> 00:09:57,400 ‫أنا صاحبة القرار الآن.‬ 197 00:10:01,400 --> 00:10:04,000 ‫آسفة، لكنني ظننت أن "لويس" أخبرك.‬ 198 00:10:04,080 --> 00:10:07,280 ‫ولا أريد أن أبدو فظة أو أن أجعل هذا…‬ 199 00:10:08,080 --> 00:10:12,080 ‫موقفًا محرجًا،‬ ‫لكنني لم أعُد مديرة مستشفى "سورولا".‬ 200 00:10:12,160 --> 00:10:13,040 ‫أجل.‬ 201 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 ‫أعرف.‬ 202 00:10:14,680 --> 00:10:15,520 ‫وماذا في ذلك؟‬ 203 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 ‫عادت الأمور إلى ما كانت عليه.‬ 204 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 ‫وعدتُ إلى منصبي كرئيسة لقسم الجراحة.‬ 205 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 ‫آمل أن تتفهّمي ذلك.‬ 206 00:10:29,320 --> 00:10:30,560 ‫حسنًا، فلنكمل.‬ 207 00:10:31,200 --> 00:10:33,840 ‫لم يعُد بوسعنا ترك حكومة "فالنسيا"‬ 208 00:10:33,920 --> 00:10:37,040 ‫في أيدي السياسيين الذين ينهبون مواردنا‬ ‫ويتركوننا من دون رعاية صحية.‬ 209 00:10:37,120 --> 00:10:38,640 ‫"(ألكساندر) يهاجم (سيغورا)‬ ‫في صباح يوم الانتخابات"‬ 210 00:10:38,720 --> 00:10:41,720 ‫الاختيار في انتخابات اليوم بسيط جدًا.‬ 211 00:10:41,800 --> 00:10:45,440 ‫من يريد نظام رعاية صحية عامًا‬ ‫وشاملًا للجميع، فليصوت لحزب "المساواة".‬ 212 00:10:45,520 --> 00:10:49,440 ‫أما من يفضّل الخصخصة وتفكيك ذلك النظام،‬ ‫فليصوت لـ"سيغورا".‬ 213 00:10:52,200 --> 00:10:53,160 ‫غير معقول.‬ 214 00:10:54,200 --> 00:10:57,680 ‫خطة هذا الحقير أن يضربك في أضعف مواضعك.‬ 215 00:10:57,760 --> 00:11:01,400 ‫إنه يحوّل هذه الانتخابات‬ ‫إلى استفتاء على إدارة الرعاية الصحية.‬ 216 00:11:01,480 --> 00:11:03,120 ‫- غير معقول.‬ ‫- لا يهم.‬ 217 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 ‫حقًا؟ لقد انفجرت قنبلة للتو في مدرسة.‬ 218 00:11:07,000 --> 00:11:09,440 ‫حقًا؟ بالتأكيد يا "إميليو"، لقد كنتُ هناك.‬ 219 00:11:10,760 --> 00:11:12,720 ‫رائع. هذا ما ينقصني.‬ 220 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 ‫"إميليو".‬ 221 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 ‫سحقًا يا "إميليو".‬ 222 00:11:23,840 --> 00:11:24,760 ‫أنا معك.‬ 223 00:11:25,560 --> 00:11:26,600 ‫حقًا؟‬ 224 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 ‫سنفوز بهذه الانتخابات.‬ 225 00:11:31,840 --> 00:11:33,960 ‫سنفوز بهذه الانتخابات. أقسم لك.‬ 226 00:11:37,160 --> 00:11:38,440 ‫"بلانكا"، أخبريني ببيانات الحالة.‬ 227 00:11:38,520 --> 00:11:41,080 ‫هذا ذكر يبلغ 43 سنة،‬ ‫مصاب بمرض السكري وارتفاع ضغط الدم.‬ 228 00:11:41,160 --> 00:11:42,360 ‫تقييم الوعي وفق مقياس "غلاسكو" 12 درجة.‬ 229 00:11:42,440 --> 00:11:47,200 ‫لديه تسرّع تنفسي وتسرّع قلبي مع انخفاض حادّ‬ ‫في تشبّع الأكسجين إلى 87 بالمئة.‬ 230 00:11:47,280 --> 00:11:51,760 ‫وذلك رغم علاجه بخمسة لترات من الأكسجين.‬ ‫وقد بدأنا أيضًا العلاج بالكورتيكوستيرويد.‬ 231 00:11:51,840 --> 00:11:52,920 ‫كم مضى على هذا؟‬ 232 00:11:53,000 --> 00:11:54,640 ‫- ما قصدك؟‬ ‫- مهلًا. ساعديني.‬ 233 00:11:54,720 --> 00:11:56,800 ‫أقصد كم مضى على احمرار بشرته هكذا. أترين؟‬ 234 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 ‫منذ أن بدأت حالته تتفاقم.‬ 235 00:12:00,040 --> 00:12:01,960 ‫حسنًا. تعالي معي. هيا.‬ 236 00:12:02,040 --> 00:12:03,080 ‫سحقًا.‬ 237 00:12:03,760 --> 00:12:05,480 ‫ساعدني يا "بيرا". افتح قميصه.‬ 238 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 ‫لحظة واحدة.‬ 239 00:12:10,400 --> 00:12:11,480 ‫سحقًا.‬ 240 00:12:14,480 --> 00:12:16,680 ‫مهلًا. أنصتوا إليّ، رجاءً.‬ 241 00:12:17,360 --> 00:12:21,480 ‫بدّلوا الملاءات وانزعوا ثياب المرضى‬ ‫واغسلوا بشرتهم وأعينهم، اتفقنا؟‬ 242 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 ‫أعطوا الجميع هيدروكسوكوبالامين فورًا.‬ 243 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 ‫- حسنًا؟‬ ‫- لا، لحظة واحدة. مهلًا.‬ 244 00:12:25,560 --> 00:12:29,080 ‫- لماذا يا "لوسيا"؟ ماذا يجري؟‬ ‫- لعلاج السيانيد. تعالي إلى هنا. انظري.‬ 245 00:12:30,000 --> 00:12:33,200 ‫حدث الأمر نفسه لنا‬ ‫في حريق بملهى ليلي في "مدريد".‬ 246 00:12:33,280 --> 00:12:37,000 ‫كلّ المواد المحتوية على نيتروجين‬ ‫تنتج حمض الهيدروسيانيك،‬ 247 00:12:37,080 --> 00:12:39,800 ‫وهو ما يسبب ضيق التنفس واحمرار البشرة هذا.‬ 248 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 ‫هذه مادة سامة جدًا يا "روسيو".‬ 249 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 ‫"روسيو"، أعراضهم جميعًا متماثلة. انظري.‬ 250 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 ‫سحقًا.‬ 251 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 ‫أجزم لك أنهم استنشقوا السيانيد.‬ 252 00:12:49,320 --> 00:12:52,560 ‫إن لم نخلع ملابسهم،‬ ‫فسيواصلون إعادة امتصاصه منها.‬ 253 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 ‫- هذه مادة سامة جدًا.‬ ‫- حسنًا، أثق بك.‬ 254 00:12:54,920 --> 00:12:58,120 ‫لنغسل أجساد كلّ المرضى‬ ‫ونبدّل ملابسهم، اتفقنا؟‬ 255 00:12:58,200 --> 00:12:59,280 ‫بسرعة، رجاءً.‬ 256 00:13:00,120 --> 00:13:03,000 ‫"بلانكا" و"بيرا"، اذهبا إلى الصيدلية‬ ‫وأحضرا الهيدروكسوكوبالامين.‬ 257 00:13:03,080 --> 00:13:04,920 ‫هيا. "مارتا"، تعالي معي.‬ 258 00:13:05,000 --> 00:13:06,840 ‫يجب أن نخلع ملابسه.‬ 259 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 ‫سنخلع قميصه.‬ 260 00:13:14,280 --> 00:13:16,600 ‫- هذا كلّ ما لدينا.‬ ‫- نحتاج إلى كلّ الكمية.‬ 261 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 ‫هذا كلّ ما حصلنا عليه من "خيلوك".‬ 262 00:13:19,040 --> 00:13:21,520 ‫هذا لا يكفي لنصف المصابين حتى.‬ 263 00:13:23,280 --> 00:13:24,920 ‫الوقت يداهمنا، ما العمل؟‬ 264 00:13:26,160 --> 00:13:27,880 ‫أجهل ما تريدينني أن أقوله.‬ 265 00:13:27,960 --> 00:13:30,120 ‫افترضت "بيلار" أننا عدنا‬ ‫إلى وضعنا الطبيعي.‬ 266 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 ‫- وأن هذا يعني استعادتها لوظيفتها.‬ ‫- لا تسير الأمور بهذا الشكل.‬ 267 00:13:33,200 --> 00:13:35,880 ‫ما زلتُ رئيسة قسم الجراحة.‬ ‫ولا يحقّ لـ"بيلار"…‬ 268 00:13:35,960 --> 00:13:38,160 ‫هذه أوامر "نيكولاس". ما بيدي حيلة.‬ 269 00:13:38,240 --> 00:13:41,960 ‫ما دام قد نهانا عن معارضة "بيلار"،‬ ‫فسنتمثل لأمره.‬ 270 00:13:42,040 --> 00:13:43,680 ‫لا تفعلي هذا بي اليوم.‬ 271 00:13:43,760 --> 00:13:46,400 ‫كلّ محطات التلفاز تتصل بي، اتفقنا؟‬ 272 00:13:46,920 --> 00:13:47,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- مرحبًا؟‬ 273 00:13:49,160 --> 00:13:50,000 ‫أجل.‬ 274 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 ‫انتظر.‬ 275 00:13:52,520 --> 00:13:54,280 ‫أرجوك يا "جيس"، كوني عقلانية.‬ 276 00:13:54,360 --> 00:13:56,800 ‫- أتطلب منّي أن أكون عقلانية؟‬ ‫- أجل.‬ 277 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 ‫ظللتُ أتصرّف بعقلانية شديدة.‬ 278 00:14:01,320 --> 00:14:05,040 ‫تصرّفتُ بعقلانية حين أسررت عنّي‬ ‫عودتك إلى منصب المدير.‬ 279 00:14:05,120 --> 00:14:09,560 ‫وتصرّفتُ بعقلانية أيضًا حين قررت التوقف‬ ‫عن النضال لأجل هذا المستشفى!‬ 280 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 ‫لذا فإنني تصرّفت بعقلانية بما يكفي!‬ 281 00:14:11,720 --> 00:14:12,560 ‫حسنًا.‬ 282 00:14:12,640 --> 00:14:14,920 ‫إنك على الأقل أصبحت صادقة أخيرًا،‬ 283 00:14:15,000 --> 00:14:17,560 ‫وها قد انتهيت عن معاقبتي بالصمت.‬ 284 00:14:18,080 --> 00:14:20,000 ‫"لويس"، لقد التزمتُ الصمت…‬ 285 00:14:20,760 --> 00:14:22,280 ‫لأنني مدينة لك بذلك.‬ 286 00:14:24,640 --> 00:14:27,920 ‫لكن بصراحة، إن كنت ستصبح دمية‬ ‫لذلك الرجل يحرّكها كيف يشاء،‬ 287 00:14:28,000 --> 00:14:29,640 ‫فلا تطلب منّي التصرّف بعقلانية.‬ 288 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 ‫- لن أتصرّف بعقلانية!‬ ‫- خيّرني بين هذا وفقدان رخصتي المهنية.‬ 289 00:14:32,520 --> 00:14:34,800 ‫ألا تدركين هذا؟ فعلتُ ذلك لأجلك!‬ 290 00:14:34,880 --> 00:14:36,360 ‫لتتسنّى لك النجاة، سحقًا!‬ 291 00:14:54,360 --> 00:14:57,760 ‫كنت أتساءل كم سيطول الوقت‬ ‫إلى أن تستغل ذلك ضدي.‬ 292 00:15:00,080 --> 00:15:01,200 ‫ولم يمض وقت طويل.‬ 293 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 ‫- رُدّ على الهاتف.‬ ‫- مهلًا.‬ 294 00:15:05,160 --> 00:15:06,320 ‫رُدّ عليه.‬ 295 00:15:06,400 --> 00:15:07,560 ‫"جيسيكا"، أرجوك.‬ 296 00:15:14,960 --> 00:15:18,840 ‫أأنت موقنة بأن بوسعك إحضار المولودة‬ ‫وأن "ليو" لن تعترض؟‬ 297 00:15:18,920 --> 00:15:21,240 ‫وهل أملك خيارًا آخر؟ أُغلقت الحضانة.‬ 298 00:15:21,320 --> 00:15:22,800 ‫- ما باليد حيلة.‬ ‫- أجل.‬ 299 00:15:22,880 --> 00:15:25,840 ‫وفوق ذلك، ستعتاد مريضاتي‬ ‫على ما ينتظرهن بعد الولادة.‬ 300 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 ‫الولادة لا تضاهي صعوبة الموازنة‬ ‫بين العمل والحياة.‬ 301 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 ‫سحقًا يا "ماي"، كم أنت مثيرة للبهجة!‬ 302 00:15:31,400 --> 00:15:32,520 ‫أجل، إنك تعرفني.‬ 303 00:15:33,840 --> 00:15:35,640 ‫أجل، نعرف أحدنا الآخر يا "ماي".‬ 304 00:15:36,960 --> 00:15:37,800 ‫يا صاحبتي.‬ 305 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 ‫إن كانت هناك مشكلة،‬ 306 00:15:40,560 --> 00:15:41,640 ‫فبوسعك إخباري بها.‬ 307 00:15:44,160 --> 00:15:45,280 ‫حسنًا. خذها.‬ 308 00:15:47,320 --> 00:15:48,360 ‫مرحبًا!‬ 309 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 ‫مرحبًا يا صغيرتي.‬ 310 00:15:50,240 --> 00:15:51,560 ‫- وشكرًا لك.‬ ‫- مرحبًا!‬ 311 00:15:53,600 --> 00:15:54,480 ‫لكن…‬ 312 00:15:55,640 --> 00:15:58,600 ‫أحتاج إلى تصفية ذهني الآن فحسب.‬ 313 00:15:58,680 --> 00:15:59,920 ‫لديك مشكلة مع "روسيو"، صحيح؟‬ 314 00:16:02,440 --> 00:16:03,560 ‫غير معقول!‬ 315 00:16:04,440 --> 00:16:05,680 ‫ما هذا؟‬ 316 00:16:06,720 --> 00:16:08,080 ‫يا للهول!‬ 317 00:16:08,720 --> 00:16:11,080 ‫"أفضل مكان للولادة في (أوروبا)."‬ 318 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 ‫هل يُخفون الفتاة المسلمة إذًا؟‬ 319 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 ‫لا تضحك!‬ 320 00:16:15,840 --> 00:16:19,080 ‫- هذا فظيع جدًا.‬ ‫- لا. لنذهب. هذا ليس مضحكًا.‬ 321 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 ‫ما الأمر؟ أتهربين في خضم أزمة؟‬ 322 00:16:25,880 --> 00:16:28,560 ‫- إنك آخر من يحقّ له التحدّث!‬ ‫- أنت من تعملين في غرفة الطوارئ.‬ 323 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 ‫أجل، لكنني توصّلت إلى التشخيص.‬ 324 00:16:32,120 --> 00:16:33,320 ‫لذا استحققتُ الانصراف.‬ 325 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 ‫أراك لاحقًا.‬ 326 00:16:36,160 --> 00:16:37,040 ‫أنصتي.‬ 327 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 ‫أيمكنك إقلالي؟‬ 328 00:16:47,560 --> 00:16:49,600 ‫- لا.‬ ‫- إنني متأخر ولا أملك سوى درّاجتي.‬ 329 00:16:49,680 --> 00:16:51,560 ‫- سأتعرق كثيرًا.‬ ‫- لا.‬ 330 00:16:52,560 --> 00:16:54,320 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا. أنا جادّة.‬ 331 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 332 00:16:57,080 --> 00:16:57,960 ‫انسي الأمر.‬ 333 00:16:59,960 --> 00:17:01,000 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 334 00:17:01,960 --> 00:17:02,800 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 335 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 ‫- أتريد توصيلة أم لا؟‬ ‫- بلى.‬ 336 00:17:28,920 --> 00:17:30,880 ‫- أتعرف هذه الأغنية؟‬ ‫- لا أعرفها.‬ 337 00:17:30,960 --> 00:17:33,920 ‫- سأوقفها إن كانت لا تعجبك.‬ ‫- يعجبني سماعك وأنت تغنّين.‬ 338 00:17:34,000 --> 00:17:36,560 ‫- هذا يكفي، سأوقفها.‬ ‫- لا، حقًا.‬ 339 00:17:36,640 --> 00:17:40,400 ‫أعطى جدّي هذه السيارة لأبي،‬ ‫ثم أعطاها لي أبي.‬ 340 00:17:40,480 --> 00:17:44,120 ‫فيها شرائط كاسيت قديمة تشمل الموسيقى‬ ‫التي كانوا يشغّلونها في طفولتي.‬ 341 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 ‫كان جدّي يحب هذه الأغنية.‬ 342 00:17:45,840 --> 00:17:47,720 ‫- لكنني أثرثر كثيرًا، آسفة.‬ ‫- لا.‬ 343 00:17:47,800 --> 00:17:51,600 ‫- أُحبّ سماع ثرثرتك.‬ ‫- انظر، ثمة بعض الأشرطة…‬ 344 00:17:52,320 --> 00:17:54,440 ‫هاك، اختر الشريط الذي تريده.‬ 345 00:17:55,040 --> 00:17:58,120 ‫- سحقًا، المكان فوضوي جدًا.‬ ‫- حسنًا يا صاح، ماذا عساي أقول؟‬ 346 00:17:58,200 --> 00:18:01,640 ‫لا ننعم جميعًا بأب مُترف يقطن قصرًا فاخرًا،‬ 347 00:18:01,720 --> 00:18:03,760 ‫والذي يقع في مكان بعيد جدًا.‬ 348 00:18:03,840 --> 00:18:08,040 ‫- لو كنت أعرف أنه بعيد هكذا، لما أقللتك.‬ ‫- أنا أيضًا لم أكُن أعرف مكانه.‬ 349 00:18:08,120 --> 00:18:09,920 ‫- ألم تكُن تعرف مكان منزل أبيك؟‬ ‫- لا.‬ 350 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 ‫- أجل، صحيح.‬ ‫- هذه أول مرّة أذهب إلى هناك.‬ 351 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 ‫أول مرّة تذهب إلى منزل أبيك؟‬ 352 00:18:17,800 --> 00:18:21,760 ‫علاقتي بأبي معقدة. هذا كلّ ما في الأمر.‬ 353 00:18:22,560 --> 00:18:25,720 ‫- حدّث ولا حرج.‬ ‫- لا عليك. أبي وأنا لا…‬ 354 00:18:25,800 --> 00:18:28,680 ‫لا عليك. واصلي ثرثرتك‬ ‫كما كنت تفعلين قبل قليل.‬ 355 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 ‫- لا.‬ ‫- أجل. كيف لا يجب أن يرونا معًا…‬ 356 00:18:31,320 --> 00:18:32,400 ‫- انظر.‬ ‫- أخبريني.‬ 357 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 ‫لا، حسنًا، مهلًا. سأجلب…‬ 358 00:18:34,760 --> 00:18:36,120 ‫لا!‬ 359 00:18:36,200 --> 00:18:38,080 ‫- ركّزي على الطريق.‬ ‫- آسفة.‬ 360 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 ‫- آسفة.‬ ‫- إنك تُوتّرينني.‬ 361 00:18:41,520 --> 00:18:43,440 ‫آسفة.‬ 362 00:18:43,520 --> 00:18:48,240 ‫آسفة، لا. كنت أقول إننا لا يمكننا‬ ‫أن نكون سوى صديقين.‬ 363 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 ‫حسنًا؟‬ 364 00:18:50,240 --> 00:18:51,600 ‫هذا كلّ شيء. لأن…‬ 365 00:18:53,120 --> 00:18:54,480 ‫ثم، بخصوص الناس…‬ 366 00:18:54,560 --> 00:18:57,640 ‫لا أريد الارتباط بأيّ شخص يعمل في المستشفى.‬ 367 00:18:57,720 --> 00:19:01,120 ‫- أأخبرك أحد بشيء؟‬ ‫- لا، لم يخبرني أحد بشيء، لكن…‬ 368 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 ‫- لم يقُل أحد شيئًا.‬ ‫- لا أحد. لكن الناس يتكلمون، و…‬ 369 00:19:05,800 --> 00:19:08,840 ‫أنصت، هذا الشريط فيه أغنية رائعة.‬ 370 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 ‫إن ظننت أن الأغنية الأخرى قديمة،‬ ‫فستدهشك هذه الأغنية.‬ 371 00:19:16,480 --> 00:19:19,760 ‫لا تتراخوا، بدأت مناوبة بعد الظهر!‬ 372 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 ‫- ويلاه، بحقك…‬ ‫- ماذا؟‬ 373 00:19:21,560 --> 00:19:26,360 ‫"توني"، اتصل بقسم أمراض الرئة.‬ ‫اطلب أكبر عدد ممكن من أجهزة التنفس.‬ 374 00:19:28,960 --> 00:19:33,400 ‫عجبًا! منذ متى يأتي طبيب مشرف‬ ‫لتأدية العمل الكادح في غرفة الطوارئ؟‬ 375 00:19:33,480 --> 00:19:37,160 ‫طلبوا مساعدتنا. فقلت في نفسي،‬ ‫"سأذهب وأمضي بعض الوقت مع حبيبي."‬ 376 00:19:37,240 --> 00:19:38,080 ‫- أجل.‬ ‫- ساعدوني!‬ 377 00:19:38,160 --> 00:19:40,880 ‫- ساعدوني! أحتاج إلى المساعدة!‬ ‫- مهلًا! اهدئي، رجاءً.‬ 378 00:19:40,960 --> 00:19:42,200 ‫- "جون"!‬ ‫- "لولا"؟‬ 379 00:19:42,280 --> 00:19:44,400 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- إنها ابنتنا!‬ 380 00:19:44,480 --> 00:19:46,040 ‫- أين أذهب؟‬ ‫- إلى الإنعاش.‬ 381 00:19:46,640 --> 00:19:48,520 ‫"لولا"، عزيزتي. حبيبتي.‬ 382 00:19:48,600 --> 00:19:50,440 ‫- "جون".‬ ‫- "لولا".‬ 383 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 ‫"لولا"، عزيزتي. حبيبتي.‬ 384 00:19:54,960 --> 00:19:56,120 ‫- السماعة الطبية.‬ ‫- أجل.‬ 385 00:19:59,800 --> 00:20:00,720 ‫"لولا"؟‬ 386 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 ‫اصمدي يا "لولا".‬ 387 00:20:04,560 --> 00:20:07,080 ‫"لولا"، عزيزتي. حبيبتي. اصمدي.‬ 388 00:20:07,160 --> 00:20:08,400 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- "روسيو".‬ 389 00:20:08,480 --> 00:20:12,040 ‫- ساعديني. إنها ابنتي.‬ ‫- لنراقب حالتها الحيوية.‬ 390 00:20:14,240 --> 00:20:16,280 ‫- "لولا"، عزيزتي.‬ ‫- اهدئي.‬ 391 00:20:16,360 --> 00:20:17,280 ‫"لولا".‬ 392 00:20:23,120 --> 00:20:26,200 ‫- حدقتاها متسعتان.‬ ‫- متسعتان؟ ماذا حدث؟‬ 393 00:20:26,280 --> 00:20:28,720 ‫كانت على هذه الحال حين أخذتها من منزلك.‬ 394 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 ‫- ماذا حدث لها؟‬ ‫- اهدئي.‬ 395 00:20:30,760 --> 00:20:32,800 ‫- كانت معك في منزلك.‬ ‫- اهدئي.‬ 396 00:20:32,880 --> 00:20:36,520 ‫- إننا نحاول إنقاذ ابنتنا.‬ ‫- عليكما الهدوء.‬ 397 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- تعاني من حُمّى وضغط دم مرتفع.‬ 398 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 ‫قد تكون مصابة بعدوى، ربما التهاب السحايا،‬ 399 00:20:42,600 --> 00:20:44,760 ‫لكن مع هذا التوسّع في الحدقتين، فلا أدري…‬ 400 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 ‫- لا تتنفس وليس لديها نبض. سكتة قلبية.‬ ‫- "لولا".‬ 401 00:20:48,400 --> 00:20:51,360 ‫أحضروا لي عربة إنعاش‬ ‫ومنظار حنجرة وأنبوبًا مقاس 4.5، حسنًا؟‬ 402 00:20:51,440 --> 00:20:55,360 ‫- هيا بنا! إنها ابنتي!‬ ‫- عليك تركهم يؤدّون عملهم.‬ 403 00:20:55,440 --> 00:20:56,720 ‫لا!‬ 404 00:20:56,800 --> 00:20:59,440 ‫"لولا"! أرجوكم، افعلوا شيئًا.‬ 405 00:20:59,520 --> 00:21:00,360 ‫هذا مناسب.‬ 406 00:21:01,360 --> 00:21:02,440 ‫"لولا".‬ 407 00:21:02,520 --> 00:21:04,560 ‫"لولا"، سحقًا!‬ 408 00:21:06,040 --> 00:21:07,080 ‫هيا.‬ 409 00:21:08,040 --> 00:21:08,920 ‫"لولا".‬ 410 00:21:12,320 --> 00:21:14,040 ‫خمسة. "كيكي"، تولّ أمر مجرى التنفس.‬ 411 00:21:14,120 --> 00:21:15,560 ‫سأبدأ. واحد…‬ 412 00:21:20,680 --> 00:21:21,720 ‫"لولا".‬ 413 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 ‫- "بيرا"، حضّر 0.25 ملّيلترًا من الأدرينالين.‬ ‫- فورًا.‬ 414 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 ‫- لا نبض.‬ ‫- حسنًا. سأتابع.‬ 415 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 ‫- اضبط المؤقت لدقيقتين يا "بيرا".‬ ‫- فورًا.‬ 416 00:21:32,800 --> 00:21:34,040 ‫"لولا"، أرجوك.‬ 417 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 ‫"لولا".‬ 418 00:21:36,560 --> 00:21:39,120 ‫- ليس لديها نبض. سأتابع.‬ ‫- "لولا"، عزيزتي.‬ 419 00:21:39,200 --> 00:21:40,040 ‫"لولا".‬ 420 00:21:43,000 --> 00:21:43,880 ‫"لولا".‬ 421 00:21:47,320 --> 00:21:49,400 ‫- "لولا".‬ ‫- حسنًا. لنتحقق من النبض.‬ 422 00:21:50,360 --> 00:21:51,520 ‫لا يزال النبض منعدمًا.‬ 423 00:21:54,080 --> 00:21:55,400 ‫مرّت دقيقتان.‬ 424 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 ‫لحظة واحدة.‬ 425 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 ‫لديها نبض. لقد أنعشناها.‬ 426 00:22:05,360 --> 00:22:06,320 ‫أنعشناها يا "جون".‬ 427 00:22:06,400 --> 00:22:08,320 ‫- أنعشناها.‬ ‫- "لولا". أهي بخير؟‬ 428 00:22:08,400 --> 00:22:10,680 ‫أجل، لقد أنعشناها. إنها بخير.‬ 429 00:22:10,760 --> 00:22:12,160 ‫حبيبتي.‬ 430 00:22:13,960 --> 00:22:16,520 ‫أريدكم أن تُجروا كلّ فحص ممكن.‬ 431 00:22:16,600 --> 00:22:18,880 ‫- أريد معرفة ما حدث.‬ ‫- حسنًا.‬ 432 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 ‫أخبرهم بأن يأتوا الآن.‬ 433 00:22:36,640 --> 00:22:38,480 ‫- سنضع هذا هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 434 00:22:38,560 --> 00:22:42,280 ‫أجريتُ بعض الحسابات. أعتقد أن بوسعنا‬ ‫وضع سبعة أسرّة في كلّ غرفة عمليات.‬ 435 00:22:42,360 --> 00:22:43,920 ‫- أأنت موقنة بذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 436 00:22:44,000 --> 00:22:47,840 ‫علينا التحقق من إمكانية وضع‬ ‫هذا السرير هناك أو البحث عن طريقة أخرى.‬ 437 00:22:47,920 --> 00:22:49,840 ‫- حسنًا.‬ ‫- لأن… لنر…‬ 438 00:22:50,760 --> 00:22:55,200 ‫- أبوسع أحد إخباري بما يجري هنا؟‬ ‫- خصصنا غُرف العمليات للعناية المركزة.‬ 439 00:22:55,280 --> 00:22:56,920 ‫أخبرتك بأن هذا غير ممكن.‬ 440 00:22:57,000 --> 00:23:00,400 ‫- ليخرج الجميع! هيا!‬ ‫- لا تتحركوا!‬ 441 00:23:02,840 --> 00:23:04,960 ‫ما زلتُ رئيسة القسم.‬ 442 00:23:05,040 --> 00:23:07,040 ‫- لن يبرح أحد مكانه.‬ ‫- "جيسيكا".‬ 443 00:23:07,120 --> 00:23:08,880 ‫أدّيت هذه الوظيفة لـ20 سنة.‬ 444 00:23:08,960 --> 00:23:12,760 ‫أنا من منحتك فرصة تغطية غيابي.‬ 445 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 ‫وأنا ممتنة جدًا لذلك يا "بيلار".‬ 446 00:23:15,440 --> 00:23:19,280 ‫لكن ما دمتُ لم أُفصل من عملي،‬ ‫فأنا صاحبة القرار هنا.‬ 447 00:23:20,440 --> 00:23:21,960 ‫سنرى بشأن ذلك.‬ 448 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 ‫يا للهول!‬ 449 00:23:32,560 --> 00:23:33,400 ‫مرحبًا.‬ 450 00:23:33,480 --> 00:23:37,480 ‫نهيتك عن إحضار أيّ شيء،‬ ‫فإذا بك تُحضر هذه الفتاة الجميلة.‬ 451 00:23:37,560 --> 00:23:40,360 ‫يا للهول! لا، سأغادر.‬ 452 00:23:40,440 --> 00:23:43,080 ‫- ستبقى لتناول العشاء، صحيح؟‬ ‫- طبعًا.‬ 453 00:23:43,160 --> 00:23:45,560 ‫- هذه "لوسيا هارو"، زميلة من "سورولا".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 454 00:23:45,640 --> 00:23:48,600 ‫- لا، سأغادر. يستحيل أن أبقى.‬ ‫- هيا، أرجوك.‬ 455 00:23:48,680 --> 00:23:50,240 ‫- "بييل".‬ ‫- ابقي قليلًا فحسب.‬ 456 00:23:50,320 --> 00:23:51,640 ‫تفضلا بالدخول.‬ 457 00:23:52,960 --> 00:23:54,040 ‫حسنًا. لا بأس.‬ 458 00:23:54,120 --> 00:23:56,160 ‫- حسنًا. من هنا؟ من أين سندخل؟‬ ‫- أجل.‬ 459 00:23:56,240 --> 00:23:57,320 ‫- "بييل".‬ ‫- هيا.‬ 460 00:23:58,400 --> 00:23:59,280 ‫اللعنة.‬ 461 00:24:04,840 --> 00:24:06,640 ‫كلمة "مُترف" لا تكفي لوصف أبيك.‬ 462 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 463 00:24:08,600 --> 00:24:10,680 ‫- أهلًا بكما.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 464 00:24:11,200 --> 00:24:12,440 ‫إنك خدعتني يا صاح.‬ 465 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 ‫لا، أنا هنا يا عزيزتي. هوّني عليك.‬ 466 00:24:15,920 --> 00:24:16,800 ‫هوّني عليك.‬ 467 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 ‫أحسنت يا عزيزتي.‬ 468 00:24:22,120 --> 00:24:23,840 ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 469 00:24:24,640 --> 00:24:25,720 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 470 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 ‫عزيزتي. ماذا تفعلان هنا؟‬ 471 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 ‫لدى "ليو" مقابلة وجئت لمساعدتها.‬ 472 00:24:32,160 --> 00:24:35,440 ‫أنت من تحتاجين إلى مساعدة.‬ ‫لقد ظللت تحملين "أفريكا" طوال اليوم.‬ 473 00:24:35,520 --> 00:24:38,080 ‫- هل آخذها منك؟‬ ‫- لا، لقد حملتها للتو.‬ 474 00:24:38,160 --> 00:24:40,000 ‫- لا بأس.‬ ‫- هل هناك خطب ما؟‬ 475 00:24:42,360 --> 00:24:43,200 ‫المعذرة.‬ 476 00:24:47,120 --> 00:24:48,240 ‫مرحبًا؟‬ 477 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 ‫هوّني عليك، لا بأس.‬ 478 00:24:52,440 --> 00:24:53,800 ‫ألا يُوجد ما يكفي؟‬ 479 00:24:55,200 --> 00:24:57,160 ‫حسنًا، إنني قادمة.‬ 480 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 ‫آسفة يا عزيزتي.‬ 481 00:25:01,920 --> 00:25:03,360 ‫سنتحدث لاحقًا، اتفقنا؟‬ 482 00:25:03,880 --> 00:25:05,120 ‫إلى اللقاء يا صغيرتي.‬ 483 00:25:09,040 --> 00:25:12,680 ‫لن تتسنى لهم النجاة. كيف لا يُوجد‬ ‫ما يكفي من الهيدروكسوكوبالامين؟‬ 484 00:25:12,760 --> 00:25:15,520 ‫الدفعات التي أرسلتها "خيلوك" أصغر.‬ ‫وهذا لتوفير النفقات.‬ 485 00:25:17,120 --> 00:25:17,960 ‫سحقًا.‬ 486 00:25:18,760 --> 00:25:21,760 ‫أعطه للحالات الأشدّ خطورة،‬ ‫لمستوى الفرز الثاني.‬ 487 00:25:21,840 --> 00:25:23,040 ‫وماذا عن البقية؟‬ 488 00:25:24,480 --> 00:25:25,520 ‫لا أعرف.‬ 489 00:25:26,840 --> 00:25:29,600 ‫لا أعرف ماذا يجري. أين كنت؟‬ 490 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 ‫- لديك مناوبة الآن.‬ ‫- لا.‬ 491 00:25:30,760 --> 00:25:32,480 ‫ألا ترين كم نحن مشغولون؟‬ 492 00:25:33,000 --> 00:25:33,960 ‫ماذا؟‬ 493 00:25:36,080 --> 00:25:38,120 ‫ما هذا؟ كيف جلبت كلّ هذه الكمية؟‬ 494 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 ‫الممرّضون هم من يديرون كلّ المستشفيات،‬ 495 00:25:41,160 --> 00:25:42,360 ‫في حال لم تكوني مدركة لذلك.‬ 496 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 ‫نحن عائلة،‬ 497 00:25:44,240 --> 00:25:47,640 ‫وإن اضطُررنا إلى كسر قاعدة غبية‬ ‫لإنقاذ الأرواح، فإننا نكسرها.‬ 498 00:25:47,720 --> 00:25:50,760 ‫- إنك أبدعت صنعًا.‬ ‫- أعلم أنني أبدعت صنعًا.‬ 499 00:25:50,840 --> 00:25:52,800 ‫لا أحتاج إلى أن تذكّريني بذلك.‬ 500 00:25:52,880 --> 00:25:57,280 ‫أنتم أيها الأطباء من تنسون‬ ‫كم نحن الممرّضون رائعون جدًا.‬ 501 00:25:57,360 --> 00:26:00,360 ‫لكن لا تقلقوا، لن تنسوا ذلك مجددًا.‬ 502 00:26:00,440 --> 00:26:03,240 ‫فإنكم على وشك أن تروا الوجه الحقيقي‬ ‫لممرّضة غاضبة.‬ 503 00:26:08,120 --> 00:26:09,240 ‫باشروا عملكم.‬ 504 00:26:25,880 --> 00:26:26,720 ‫"جون".‬ 505 00:26:27,360 --> 00:26:29,520 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف حالك؟ هل بلغتك أيّ أخبار؟‬ 506 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 ‫لا، ليس بعد.‬ 507 00:26:36,160 --> 00:26:37,000 ‫و"ناغور"؟‬ 508 00:26:38,240 --> 00:26:39,440 ‫إنها في الحمّام.‬ 509 00:26:45,800 --> 00:26:47,920 ‫وصلتنا للتو نتائج فحوصات ابنتك.‬ 510 00:26:48,000 --> 00:26:48,840 ‫وما النتائج؟‬ 511 00:26:52,880 --> 00:26:54,520 ‫ما الأمر؟ ما النتائج؟‬ 512 00:26:56,600 --> 00:26:57,560 ‫ما الأمر؟‬ 513 00:27:00,320 --> 00:27:02,400 ‫- جهّزي الفحم النشط.‬ ‫- مع أنبوب؟‬ 514 00:27:02,480 --> 00:27:03,320 ‫أجل.‬ 515 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 ‫ما الأمر؟ أهي مصابة بتسمم؟‬ 516 00:27:05,480 --> 00:27:08,040 ‫- بوسعي مساعدتكما. لا تقلق.‬ ‫- لا تلمسها!‬ 517 00:27:08,640 --> 00:27:10,760 ‫- دعني أساعدكما.‬ ‫- لا تلمسها! اخرج.‬ 518 00:27:26,200 --> 00:27:29,160 ‫أيمكنكما أن تشرحا لي ما يجري؟ ما الخطب؟‬ 519 00:27:29,240 --> 00:27:30,520 ‫- "آنا"، أيمكنك البدء؟‬ ‫- حسنًا.‬ 520 00:27:30,600 --> 00:27:31,480 ‫"آنا"، ما الأمر؟‬ 521 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 ‫مهلًا! ماذا تفعل؟ "جون".‬ 522 00:27:33,360 --> 00:27:34,600 ‫ما الخطب؟‬ 523 00:27:35,560 --> 00:27:36,400 ‫ما الخطب؟‬ 524 00:27:37,320 --> 00:27:38,400 ‫مخدّر الإكستاسي.‬ 525 00:27:41,880 --> 00:27:44,440 ‫إن اقتربت من ابنتي مجددًا، فسأقتلك.‬ 526 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 ‫"جون".‬ 527 00:27:46,040 --> 00:27:49,760 ‫أجهل ما تظنه، لكنني أقلعت عن المخدرات.‬ 528 00:27:49,840 --> 00:27:52,360 ‫- أقلعتُ عن المخدرات.‬ ‫- وماذا جاء بالإكستاسي في منزلي؟‬ 529 00:27:54,120 --> 00:27:54,960 ‫سحقًا.‬ 530 00:27:56,920 --> 00:27:57,760 ‫غير معقول.‬ 531 00:28:00,760 --> 00:28:04,640 ‫- نسيتُ بعض الحبوب في سروالي.‬ ‫- حياة ابنتي أهم من كلّ شيء.‬ 532 00:28:05,640 --> 00:28:07,640 ‫كما أنك تعلم ما أخاطر به أيها الوغد.‬ 533 00:28:07,720 --> 00:28:09,280 ‫- آسف.‬ ‫- يمكنهم حرماني منها.‬ 534 00:28:09,360 --> 00:28:10,880 ‫أقسم لك إنها كانت غلطة.‬ 535 00:28:10,960 --> 00:28:13,800 ‫أقسم إنني لم أقصد ذلك. كانت غلطة.‬ 536 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 ‫الغلطة الوحيدة هي سماحي لك بدخول حياتي.‬ 537 00:28:22,800 --> 00:28:24,440 ‫- كيف الحال لدينا؟‬ ‫- بخير.‬ 538 00:28:32,200 --> 00:28:36,320 ‫ما زلنا نتابع من كثب ختام يوم الانتخابات‬ ‫في مقاطعة "فالنسيا"…‬ 539 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 ‫ارتفع معدّل التصويت‬ ‫بنسبة 20 بالمئة هذا العام.‬ 540 00:28:39,360 --> 00:28:41,600 ‫تحقق من نتائج استطلاعات الخروج.‬ 541 00:28:42,200 --> 00:28:44,840 ‫لقد تحققت منها للتو.‬ ‫"باتريشيا" ليست في وضع جيد.‬ 542 00:28:48,320 --> 00:28:50,080 ‫إن خسرت، فهل سيؤثّر ذلك عليك؟‬ 543 00:28:50,160 --> 00:28:52,080 ‫لا تقلق يا بُنيّ.‬ 544 00:28:52,160 --> 00:28:54,760 ‫لا أراهن بكلّ شيء على خيار واحد أبدًا.‬ 545 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 ‫صحيح. بالطبع.‬ 546 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 ‫ما سأقوله ليس رسميًا، لكن…‬ 547 00:29:00,480 --> 00:29:03,040 ‫أنت ابني. يمكنني الوثوق بك، صحيح؟‬ 548 00:29:04,080 --> 00:29:08,000 ‫عُرض عليّ منصب الرئيس التنفيذي‬ ‫لشركة "خيلوك".‬ 549 00:29:09,680 --> 00:29:13,480 ‫لذا سواء فازت "باتريشيا" أو خسرت،‬ ‫فإنني قد أمّنت مستقبلي بالفعل.‬ 550 00:29:13,560 --> 00:29:14,480 ‫لشركة "خيلوك"؟‬ 551 00:29:14,560 --> 00:29:17,920 ‫أجل. سعيتُ وراءهم لسنين‬ ‫مستخدمًا نفوذي وعلاقاتي.‬ 552 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 ‫لكن على أيّ حال…‬ 553 00:29:19,560 --> 00:29:23,280 ‫بفضل نجاح "لافونت"،‬ ‫فإنهم فتحوا لي أبوابهم أخيرًا.‬ 554 00:29:24,720 --> 00:29:25,760 ‫نخبك.‬ 555 00:29:30,520 --> 00:29:31,640 ‫هل من مشكلة؟‬ 556 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- "إيرين".‬ 557 00:29:35,720 --> 00:29:36,840 ‫تعالي إليّ. اسندي عليّ.‬ 558 00:29:37,360 --> 00:29:38,720 ‫لنقعد على الأريكة.‬ 559 00:29:40,000 --> 00:29:41,040 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا.‬ 560 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 ‫- ساعدني يا "بييل".‬ ‫- اسندي عليّ.‬ 561 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 ‫حذار. ببطء.‬ 562 00:29:45,720 --> 00:29:47,600 ‫- هيا، اقعدي.‬ ‫- ببطء.‬ 563 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 ‫- حسنًا، حذار. هيا.‬ ‫- عزيزتي.‬ 564 00:29:50,040 --> 00:29:53,360 ‫أأنت بخير؟ أيمكنني لمس بطنك؟‬ ‫ما مدّة حملك حتى الآن؟‬ 565 00:29:54,160 --> 00:29:55,640 ‫28 أسبوعًا.‬ 566 00:29:55,720 --> 00:29:56,960 ‫- ذلك…‬ ‫- ليست مدّة كافية.‬ 567 00:29:57,040 --> 00:29:58,280 ‫ذلك باكر على الولادة.‬ 568 00:29:59,200 --> 00:30:00,920 ‫قد تكون متلازمة البطن الحادّ.‬ 569 00:30:01,840 --> 00:30:04,560 ‫- وما معنى ذلك؟‬ ‫- لا، هذه تقلصات رحمية.‬ 570 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 ‫هل قلت "تقلصات رحمية"؟‬ 571 00:30:06,800 --> 00:30:08,200 ‫أجل، أنت في مرحلة المخاض.‬ 572 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 ‫إطلالة جميلة، صحيح؟‬ 573 00:30:15,760 --> 00:30:17,560 ‫وأنت؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 574 00:30:18,360 --> 00:30:19,920 ‫ماذا أردت أن تخبرني؟‬ 575 00:30:20,520 --> 00:30:21,360 ‫أنصتي.‬ 576 00:30:22,640 --> 00:30:25,440 ‫ثمة أمور لا تعرفينها عن "صوفي".‬ 577 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 ‫أعرف أن نتائج معالجاتها التجريبية‬ ‫في الخارج‬ 578 00:30:28,920 --> 00:30:31,520 ‫ليست بالمعدّل الإيجابي الذي تدّعيه.‬ 579 00:30:32,640 --> 00:30:33,800 ‫ماذا توقّعت؟‬ 580 00:30:35,120 --> 00:30:36,680 ‫حين تصبح رئيسًا،‬ 581 00:30:38,200 --> 00:30:41,480 ‫فستكون على معرفة بكلّ الناس،‬ ‫وسيدين الجميع لك بخدمات.‬ 582 00:30:41,560 --> 00:30:42,720 ‫الجميع.‬ 583 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 ‫لم أكُن سأمكث مكتوفة اليدين.‬ 584 00:30:46,280 --> 00:30:49,120 ‫لكن ما أعرفه‬ ‫هو أن المعالجة التجريبية نجحت معي.‬ 585 00:30:49,200 --> 00:30:52,000 ‫يجب أن أكون ممتنة لذلك، ألا توافقني؟‬ 586 00:30:52,080 --> 00:30:54,480 ‫- بلى.‬ ‫- أهذا ما أردت إخباري به؟‬ 587 00:30:55,360 --> 00:30:59,000 ‫ستوقف الشرطة معالجتها التجريبية‬ ‫في غضون ساعات.‬ 588 00:31:02,080 --> 00:31:03,200 ‫إنك أبلغت عنها.‬ 589 00:31:03,280 --> 00:31:04,960 ‫لم يتبق لك سوى دورة علاج واحدة.‬ 590 00:31:05,040 --> 00:31:09,200 ‫إن أتيت معي الآن، سيمكننا إجراؤها‬ ‫قبل انتهاء فرز الأصوات.‬ 591 00:31:09,280 --> 00:31:10,440 ‫إنك لم تستطع الانتظار.‬ 592 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 ‫لستُ من أبلغ الشرطة.‬ 593 00:31:11,880 --> 00:31:14,160 ‫- "باتريشيا".‬ ‫- يجب أن تأتي معي.‬ 594 00:31:14,240 --> 00:31:16,160 ‫- ماذا عن المرضى الآخرين؟‬ ‫- "باتريشيا".‬ 595 00:31:16,240 --> 00:31:17,720 ‫- أيمكننا الذهاب؟‬ ‫- "باتريشيا"، أرجوك.‬ 596 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 ‫- انتظر.‬ ‫- لا. "باتريشيا"!‬ 597 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 ‫- لنذهب.‬ ‫- ما الأمر، اللعنة؟ ماذا؟‬ 598 00:31:21,520 --> 00:31:23,000 ‫بدأ فرز الأصوات.‬ 599 00:31:23,640 --> 00:31:25,000 ‫سننتقل إلى مبنى آخر.‬ 600 00:31:27,440 --> 00:31:28,520 ‫إنني قادمة.‬ 601 00:31:28,600 --> 00:31:30,080 ‫أنصتي إليّ يا "باتريشيا".‬ 602 00:31:30,160 --> 00:31:32,160 ‫يجب أن تأتي معي، رجاءً.‬ 603 00:31:32,240 --> 00:31:33,160 ‫اصمت يا صاح.‬ 604 00:31:35,960 --> 00:31:37,280 ‫ألم تسمعيني؟‬ 605 00:31:37,360 --> 00:31:39,560 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ توقفي.‬ 606 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 ‫إيّاك… اتركني.‬ 607 00:31:41,680 --> 00:31:44,240 ‫- إيّاك أن تلمسني.‬ ‫- حياتك في خطر.‬ 608 00:31:44,320 --> 00:31:46,880 ‫- اتركني أيها الوغد.‬ ‫- لا تزال لديك بقايا من الورم.‬ 609 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 ‫إن لم نقض عليها، فستعاود النمو.‬ 610 00:31:52,640 --> 00:31:54,960 ‫اتركني، وإلّا سأطلب الأمن.‬ 611 00:31:55,040 --> 00:31:57,880 ‫- سأطلب الأمن.‬ ‫- إنك أردت أن تعيشي قبل أسبوعين.‬ 612 00:31:59,240 --> 00:32:01,200 ‫كنت أثق بك قبل أسبوعين.‬ 613 00:32:01,280 --> 00:32:02,480 ‫الأمر غير منوط بي.‬ 614 00:32:03,400 --> 00:32:04,320 ‫بل إنه منوط بك.‬ 615 00:32:05,000 --> 00:32:08,240 ‫ومنوط بأن تقرري أخيرًا‬ ‫أن حياتك أهم من السياسة.‬ 616 00:32:12,480 --> 00:32:15,120 ‫اتركني.‬ 617 00:32:19,320 --> 00:32:21,080 ‫هذه ليلة الانتخابات.‬ 618 00:32:22,600 --> 00:32:24,960 ‫إنها الليلة الوحيدة‬ ‫التي لا تهُم فيها حياتي.‬ 619 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 ‫- لنذهب.‬ ‫- لنذهب.‬ 620 00:32:36,080 --> 00:32:37,440 ‫- حسنًا.‬ ‫- اشهقي، اتفقنا؟‬ 621 00:32:37,520 --> 00:32:38,560 ‫شكرًا لك.‬ 622 00:32:39,600 --> 00:32:42,120 ‫- ماذا قالوا لك؟‬ ‫- لن تصل سيارة الإسعاف قبل ساعة.‬ 623 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 ‫ساعة؟‬ 624 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 ‫هذه مدّة طويلة جدًا. لنقلّها إلى هناك.‬ 625 00:32:45,360 --> 00:32:48,520 ‫لا يا "نيكولاس". لم يحن موعد‬ ‫ولادة الطفل بعد وقد أُجريت له جراحة.‬ 626 00:32:48,600 --> 00:32:51,160 ‫يلزم نقلها بسيارة إسعاف تحسّبًا لأيّ طارئ.‬ 627 00:32:51,240 --> 00:32:52,960 ‫ماذا إن لم تصل في الوقت المناسب؟‬ 628 00:32:54,280 --> 00:32:56,680 ‫- لنذهب.‬ ‫- حسنًا. لا. أنصت. انتظر.‬ 629 00:32:56,760 --> 00:32:58,560 ‫هل لديكما جهاز‬ ‫لمراقبة معدل ضربات قلب الجنين؟‬ 630 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 ‫- هل سمعت بذلك الجهاز؟‬ ‫- اشترينا جهازًا منه.‬ 631 00:33:00,960 --> 00:33:02,920 ‫- أحضره.‬ ‫- أعرف مكانه.‬ 632 00:33:03,000 --> 00:33:04,760 ‫سأخبرك بما سنفعله.‬ 633 00:33:04,840 --> 00:33:08,480 ‫سأُجري فحصًا مهبليًا. حسنًا؟‬ ‫لأعرف مدى توسّع عنق الرحم.‬ 634 00:33:08,560 --> 00:33:09,920 ‫- ساعدني.‬ ‫- حسنًا.‬ 635 00:33:10,000 --> 00:33:11,160 ‫لنر.‬ 636 00:33:12,800 --> 00:33:13,640 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 637 00:33:13,720 --> 00:33:15,400 ‫- أجل.‬ ‫- أأنت مرتاحة في هذه الوضعية؟‬ 638 00:33:15,480 --> 00:33:16,760 ‫أأنت مرتاحة؟‬ 639 00:33:21,360 --> 00:33:23,720 ‫اتساع عنق الرحم لديها‬ ‫عشرة سنتيمترات تقريبًا.‬ 640 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 ‫- أهذا اتساع كبير؟‬ ‫- أجل.‬ 641 00:33:24,920 --> 00:33:28,040 ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- إنها جاهزة لمرحلة طرد الجنين.‬ 642 00:33:28,640 --> 00:33:29,600 ‫أجل.‬ 643 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 ‫- سأطلب سيارة الإسعاف ثانيةً.‬ ‫- حسنًا.‬ 644 00:33:33,400 --> 00:33:35,520 ‫ساعدني حيال شيء. ارفع ثوبها.‬ 645 00:33:35,600 --> 00:33:36,680 ‫حسنًا.‬ 646 00:33:37,200 --> 00:33:39,400 ‫- ها قد رُفع الثوب.‬ ‫- أعطني الجهاز.‬ 647 00:33:39,480 --> 00:33:40,520 ‫هاك.‬ 648 00:33:42,200 --> 00:33:44,160 ‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 649 00:33:44,240 --> 00:33:46,400 ‫- أعطني يدك.‬ ‫- لا داعي إلى القلق.‬ 650 00:33:46,480 --> 00:33:48,960 ‫- سيكون كلّ شيء كما يُرام.‬ ‫- إنهم لا يجيبون.‬ 651 00:33:55,560 --> 00:33:58,600 ‫"بييل"، يعاني الجنين من بطء في القلب.‬ 652 00:33:58,680 --> 00:33:59,560 ‫"نيكولاس".‬ 653 00:34:00,720 --> 00:34:01,960 ‫"نيكولاس"، تعال إلى هنا.‬ 654 00:34:02,640 --> 00:34:04,000 ‫تعال إلى هنا يا "نيكولاس".‬ 655 00:34:04,080 --> 00:34:05,520 ‫تعال إلى هنا للحظة.‬ 656 00:34:05,600 --> 00:34:09,240 ‫الجنين يعاني من بطء ضربات القلب‬ ‫وفي حالة ضائقة جنينية. يلزم أن تلد فورًا.‬ 657 00:34:09,320 --> 00:34:11,040 ‫- كيف ستلد هنا؟‬ ‫- لا بد من ذلك.‬ 658 00:34:11,120 --> 00:34:13,960 ‫في آخر فحص لها، قالت د. "سانتاباو"‬ ‫إن الجنين في وضع مقلوب.‬ 659 00:34:14,040 --> 00:34:18,320 ‫الجنين في وضع مقلوب وفي ضائقة جنينية‬ ‫وسيُولد قبل أوانه وخضع لجراحة قبلًا.‬ 660 00:34:18,400 --> 00:34:20,560 ‫من الخطر توليده طبيعيًا.‬ 661 00:34:20,640 --> 00:34:22,760 ‫- اسمعني!‬ ‫- سنقلّها إلى المستشفى.‬ 662 00:34:22,840 --> 00:34:23,920 ‫قلت إننا سنقلّها إلى المستشفى!‬ 663 00:34:24,000 --> 00:34:27,120 ‫إن لم تلد الآن، فربما يموت كلاهما، اتفقنا؟‬ 664 00:34:27,720 --> 00:34:29,760 ‫سأتصل بـ"ليو"، اتفقنا؟‬ 665 00:34:29,840 --> 00:34:30,680 ‫حسنًا.‬ 666 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 ‫"إيرين".‬ 667 00:34:34,040 --> 00:34:36,840 ‫عزيزتي، انظري إليّ.‬ 668 00:34:36,920 --> 00:34:37,760 ‫اتصل بـ"ليو".‬ 669 00:34:40,040 --> 00:34:41,120 ‫رائع.‬ 670 00:34:42,040 --> 00:34:43,920 ‫- مساء الخير يا "ليونور".‬ ‫- مساء الخير.‬ 671 00:34:44,000 --> 00:34:45,400 ‫السؤال الأول لا بد منه.‬ 672 00:34:45,480 --> 00:34:47,800 ‫هل لدى "سورولا" أفضل فريق طبّي في "أوروبا"؟‬ 673 00:34:47,880 --> 00:34:49,440 ‫- المعذرة.‬ ‫- ما الخطب؟‬ 674 00:34:49,520 --> 00:34:51,120 ‫- الأمر عاجل.‬ ‫- ماذا؟‬ 675 00:34:51,640 --> 00:34:52,800 ‫"إيرين" في المخاض.‬ 676 00:34:52,880 --> 00:34:53,760 ‫الجنين في وضعية مقلوبة.‬ 677 00:34:53,840 --> 00:34:56,120 ‫لن تصل سيارة الإسعاف في الوقت المناسب.‬ ‫ماذا نفعل؟‬ 678 00:34:56,640 --> 00:34:59,160 ‫- المعذرة.‬ ‫- أمهلنا لحظة، سنوافيك فورًا.‬ 679 00:34:59,240 --> 00:35:00,960 ‫تحتاج إلى عملية قيصرية يا "بييل".‬ 680 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 ‫- وكيف سنُجري عملية قيصرية هنا؟‬ ‫- اسمع يا "بييل".‬ 681 00:35:04,200 --> 00:35:07,520 ‫صديقتك محقة. إنها الطريقة الوحيدة‬ ‫ليُولد ذلك الطفل حيًا.‬ 682 00:35:07,600 --> 00:35:08,680 ‫لا تتوتّر.‬ 683 00:35:08,760 --> 00:35:10,280 ‫أنت جرّاحة، صحيح؟‬ 684 00:35:10,360 --> 00:35:11,560 ‫أجل.‬ 685 00:35:11,640 --> 00:35:12,920 ‫لكن انتظري لحظة.‬ 686 00:35:13,520 --> 00:35:15,280 ‫أأجريت ولادة قيصرية قبلًا؟‬ 687 00:35:15,360 --> 00:35:17,960 ‫لا، لكنني أجريت أشياء أصعب بكثير.‬ 688 00:35:18,040 --> 00:35:19,440 ‫صدّقاني، ثقا بي.‬ 689 00:35:19,520 --> 00:35:22,840 ‫أولًا، جهّزي مجال الجراحة.‬ ‫وأعطوا الهاتف لـ"إيرين".‬ 690 00:35:22,920 --> 00:35:25,400 ‫اغل بعض الماء وأحضر لي بعض المناشف.‬ 691 00:35:26,520 --> 00:35:27,960 ‫تفضّلي يا "إيرين".‬ 692 00:35:28,040 --> 00:35:30,840 ‫- مرحبًا يا "إيرين". كيف حالك؟‬ ‫- في أسوأ حال.‬ 693 00:35:43,200 --> 00:35:45,680 ‫"إيرين"، علينا إجراء العملية فورًا، اتفقنا؟‬ 694 00:35:45,760 --> 00:35:48,200 ‫- ماذا؟ لا.‬ ‫- هيا. اهدئي.‬ 695 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 ‫اهدئي، علينا إجراء العملية الآن. اتفقنا؟‬ 696 00:35:50,960 --> 00:35:52,880 ‫- هل نذهب؟‬ ‫- أجل، هيا.‬ 697 00:35:52,960 --> 00:35:54,120 ‫هاك. اهدئي.‬ 698 00:35:54,200 --> 00:35:56,320 ‫لن أتركك أبدًا.‬ 699 00:35:56,400 --> 00:35:58,880 ‫- لا!‬ ‫- لا. "إيرين"، انظري إليّ.‬ 700 00:35:58,960 --> 00:36:03,200 ‫سيكون الوضع كما يُرام. ثقي بي.‬ ‫لكن علينا إجراء العملية فورًا.‬ 701 00:36:03,280 --> 00:36:04,480 ‫اسمع يا "نيكولاس".‬ 702 00:36:04,560 --> 00:36:07,360 ‫لنضعها هنا. حسنًا؟ رائع.‬ 703 00:36:07,440 --> 00:36:09,440 ‫"إيرين"، أحسنت صنعًا، اتفقنا؟‬ 704 00:36:09,520 --> 00:36:11,480 ‫- "نيكولاس"، أضجعها هنا.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 705 00:36:11,560 --> 00:36:14,000 ‫هيا يا "إيرين". أحسنت صنعًا. ببطء.‬ 706 00:36:14,080 --> 00:36:16,800 ‫- علينا البدء فورًا.‬ ‫- من دون تخدير؟‬ 707 00:36:16,880 --> 00:36:18,560 ‫"إيرين"، سيؤلمك ما سيحدث.‬ 708 00:36:19,200 --> 00:36:20,400 ‫اصمدي.‬ 709 00:36:20,920 --> 00:36:23,160 ‫لا يمكننا فعل ذلك. سيكون هذا مُروّعًا.‬ 710 00:36:23,240 --> 00:36:25,320 ‫"نيكولاس"، أحضر علبة الدواء الأخرى.‬ 711 00:36:26,800 --> 00:36:29,400 ‫- وما هي علبة الدواء الأخرى؟‬ ‫- يفهم قصدي، صحيح؟‬ 712 00:36:29,480 --> 00:36:33,000 ‫أنت رجل أعمال في "فالنسيا" وتقطن‬ ‫هذا القصر، أيلزم أن أصرّح أكثر؟ أحضرها.‬ 713 00:36:33,080 --> 00:36:34,120 ‫هيا.‬ 714 00:36:34,200 --> 00:36:36,480 ‫"إيرين". تنفسي. استرخي، اتفقنا؟‬ 715 00:36:36,560 --> 00:36:37,920 ‫اهدئي. انظري إليّ.‬ 716 00:36:38,000 --> 00:36:40,080 ‫- أعدك بأن الأمور ستكون كما يُرام.‬ ‫- نحن معك.‬ 717 00:36:52,160 --> 00:36:53,600 ‫- حسنًا. دعني أر.‬ ‫- لا.‬ 718 00:36:53,680 --> 00:36:55,240 ‫لنر. ما هذا؟‬ 719 00:36:55,320 --> 00:36:57,720 ‫كوكايين. حسنًا. وما هذا؟‬ 720 00:36:57,800 --> 00:36:59,000 ‫- كيتامين.‬ ‫- ممتاز.‬ 721 00:36:59,080 --> 00:37:01,920 ‫- جدّيًا؟ مخدّر الخيول؟‬ ‫- يُستخدم لتخدير البشر أيضًا.‬ 722 00:37:02,000 --> 00:37:04,240 ‫- هذا أفضل من لا شيء.‬ ‫- هذا كلّ ما نملكه.‬ 723 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 ‫"بييل"، أحضر السكاكين.‬ 724 00:37:05,840 --> 00:37:06,680 ‫استنشقي هذا.‬ 725 00:37:07,440 --> 00:37:08,920 ‫"إيرين"، استنشقي.‬ 726 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 ‫استنشقي قليلًا بعد. هيا.‬ 727 00:37:11,200 --> 00:37:12,040 ‫أحسنت.‬ 728 00:37:13,240 --> 00:37:15,840 ‫- حسنًا، لنضجعها الآن.‬ ‫- هاك.‬ 729 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 ‫حسنًا، فلنبدأ.‬ 730 00:37:17,720 --> 00:37:21,000 ‫- عليكما إجراء قطع عرضي.‬ ‫- حسنًا، قف هنا.‬ 731 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 ‫على ارتفاع سنتيمترين من العانة،‬ ‫وليكُن طول القطع 15 سنتيمترًا تقريبًا.‬ 732 00:37:24,760 --> 00:37:26,400 ‫- مفهوم؟‬ ‫- أجل، لا مشكلة.‬ 733 00:37:26,480 --> 00:37:28,360 ‫"إيرين"، سنبدأ.‬ 734 00:37:31,280 --> 00:37:32,160 ‫سحقًا.‬ 735 00:37:32,680 --> 00:37:36,800 ‫افصلا النسيج تحت الجلد‬ ‫بأصابعكما بلطف لفتحه.‬ 736 00:37:38,080 --> 00:37:39,120 ‫حسنًا.‬ 737 00:37:41,880 --> 00:37:44,560 ‫- "إيرين"!‬ ‫- لقد فقدت الوعي. هذا أفضل لها.‬ 738 00:37:45,200 --> 00:37:48,440 ‫ثبّت الشق الجراحي بأصابعك‬ ‫ووسع النطاق لأرى بوضوح.‬ 739 00:37:48,520 --> 00:37:49,600 ‫- حسنًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 740 00:37:49,680 --> 00:37:51,400 ‫- أيمكنكما رؤية اللفافة؟‬ ‫- أجل.‬ 741 00:37:51,480 --> 00:37:56,400 ‫أجريا شقّين صغيرين‬ ‫لتوسيع فتحة اللفافة بشكل جانبي.‬ 742 00:37:56,480 --> 00:37:57,360 ‫حسنًا.‬ 743 00:37:57,440 --> 00:37:58,400 ‫- رائع.‬ ‫- هذا هو المطلوب.‬ 744 00:38:00,480 --> 00:38:03,040 ‫أمسك بالمقص واستخدام الملقط، اتفقنا؟‬ 745 00:38:07,320 --> 00:38:08,720 ‫- هذا هو المطلوب.‬ ‫- حسنًا.‬ 746 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 ‫حسنًا.‬ 747 00:38:12,280 --> 00:38:16,280 ‫تابعا التفريق غير الحادّ بأصابعكما‬ ‫حتى تصلا إلى الصفاق.‬ 748 00:38:16,360 --> 00:38:17,200 ‫ها هنا.‬ 749 00:38:18,320 --> 00:38:19,360 ‫يمكنني رؤية الرحم.‬ 750 00:38:19,440 --> 00:38:23,040 ‫افصلي الطيّة المثانيّة‬ ‫لتفادي الإضرار بالمثانة.‬ 751 00:38:23,120 --> 00:38:24,320 ‫- ثبّت الشق الجراحي جيدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 752 00:38:26,080 --> 00:38:27,640 ‫- أيمكنك الرؤية بوضوح؟‬ ‫- سأفصلها.‬ 753 00:38:31,200 --> 00:38:32,040 ‫وصلنا إلى الرحم.‬ 754 00:38:32,120 --> 00:38:35,400 ‫والآن يأتي الجزء الصعب. بضع الرحم.‬ 755 00:38:35,480 --> 00:38:38,880 ‫اصنعي شقًا صغيرًا بحذر شديد،‬ ‫لتفادي إيذاء الجنين.‬ 756 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 ‫ثم وسّعي الفتحة بأصابعك.‬ 757 00:38:41,800 --> 00:38:43,720 ‫- ها نحن أولاء.‬ ‫- أنت لها.‬ 758 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 ‫هذا هو المطلوب.‬ 759 00:38:47,720 --> 00:38:48,800 ‫بحذر.‬ 760 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 ‫"بييل"، اضغط على البطن‬ ‫ليسهُل على "لوسيا" إخراج الطفل.‬ 761 00:38:52,560 --> 00:38:53,760 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 762 00:38:58,600 --> 00:39:00,120 ‫عليكما إخراج الطفل فورًا.‬ 763 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 ‫- هيا.‬ ‫- هيا.‬ 764 00:39:04,800 --> 00:39:07,840 ‫سحقًا، يتحوّل لون بشرته إلى الأزرق.‬ ‫الحبل السُرّي ملفوف حول عنقه.‬ 765 00:39:07,920 --> 00:39:11,240 ‫انزعا الحبل السُرّي بحذر شديد، رجاءً.‬ 766 00:39:11,320 --> 00:39:12,920 ‫- احمل رأسه.‬ ‫- أمسكي جسده جيدًا.‬ 767 00:39:13,000 --> 00:39:15,680 ‫- جيد.‬ ‫- ها أنا أمسك جسده.‬ 768 00:39:16,920 --> 00:39:18,200 ‫- تعامل بحذر.‬ ‫- حسنًا.‬ 769 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 ‫- حسنًا، اقطع الحبل السُرّي.‬ ‫- حسنًا.‬ 770 00:39:27,800 --> 00:39:29,200 ‫- كوني حذرة.‬ ‫- أجل.‬ 771 00:39:37,520 --> 00:39:38,760 ‫إنه لا يبكي.‬ 772 00:39:40,040 --> 00:39:42,720 ‫"لوسيا"، حفّزي ظهره.‬ 773 00:39:54,560 --> 00:39:55,400 ‫نجحت العملية.‬ 774 00:40:01,920 --> 00:40:03,560 ‫"بييل"، تعال إلى هنا.‬ 775 00:40:03,640 --> 00:40:04,480 ‫انظر.‬ 776 00:40:08,200 --> 00:40:09,080 ‫هاك.‬ 777 00:40:10,640 --> 00:40:12,080 ‫سأذهب للاطمئنان على "إيرين".‬ 778 00:40:13,200 --> 00:40:14,040 ‫رائع.‬ 779 00:40:15,720 --> 00:40:17,920 ‫إنه بخير. الطفل على ما يُرام.‬ 780 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 ‫"نيكولاس".‬ 781 00:40:20,560 --> 00:40:21,400 ‫تعال إلى هنا.‬ 782 00:40:22,560 --> 00:40:23,720 ‫هاك، احمله.‬ 783 00:40:25,680 --> 00:40:26,560 ‫"إيرين".‬ 784 00:40:27,280 --> 00:40:28,600 ‫نبضها مستقر.‬ 785 00:40:33,840 --> 00:40:35,560 ‫"النسبة المئوية للأصوات حسب الحزب‬ ‫الإقبال: 60 بالمئة"‬ 786 00:40:35,640 --> 00:40:37,120 ‫بعد فرز 50 بالمئة من الأصوات،‬ 787 00:40:37,200 --> 00:40:41,320 ‫يبدو أن الحزب اليساري سينتصر بفارق ضئيل.‬ 788 00:40:41,400 --> 00:40:42,680 ‫لكنه محض فارق ضئيل يمكن تعويضه…‬ 789 00:40:42,760 --> 00:40:43,840 ‫"حساب التحالفات: السيناريو الأول"‬ 790 00:40:43,920 --> 00:40:46,760 ‫…لأنها لن تكون أول مرّة يفاجئنا فيها…‬ 791 00:40:46,840 --> 00:40:49,400 ‫- يا لها من ضربة!‬ ‫- …تأثير "سيغورا".‬ 792 00:40:49,480 --> 00:40:50,400 ‫يا لها من ضربة موجعة!‬ 793 00:40:50,480 --> 00:40:51,320 ‫سيكون من العسير عليها‬ ‫تغيير مسار النتيجة لصالحها.‬ 794 00:40:51,400 --> 00:40:52,240 ‫"أربع مكالمات فائتة"‬ 795 00:40:52,320 --> 00:40:54,000 ‫"(نيستور): عليك القدوم فورًا يا (باتريشيا)!‬ ‫رُدّي على الهاتف!"‬ 796 00:40:54,080 --> 00:40:55,600 ‫فضائح الرعاية الصحية،‬ ‫وعلاقتها باليمين المتطرف…‬ 797 00:40:55,720 --> 00:40:56,760 ‫"هذه فرصتك الأخيرة لتُعالجي!"‬ 798 00:40:56,840 --> 00:41:00,240 ‫- ما الأمر؟ ألا تكترثين لهذا؟‬ ‫- …أثّرت سلبًا على الرئيسة.‬ 799 00:41:04,560 --> 00:41:06,160 ‫لا أعرف ماذا أفعل هنا.‬ 800 00:41:06,760 --> 00:41:08,440 ‫سنصمد في وجه العاصفة.‬ 801 00:41:08,960 --> 00:41:11,800 ‫ماذا تفعلين؟‬ ‫نحن معًا في السرّاء والضرّاء، صحيح؟‬ 802 00:41:12,520 --> 00:41:14,040 ‫ليس بعد الآن. سأغادر.‬ 803 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 ‫ماذا تعنين؟ إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 804 00:41:18,280 --> 00:41:19,120 ‫سأغادر.‬ 805 00:41:19,960 --> 00:41:22,160 ‫لديّ أمور أهم لأنجزها الآن.‬ 806 00:41:23,720 --> 00:41:26,920 ‫أهم من أن تعلمي ما إن كان سيُعاد انتخابك؟‬ 807 00:41:28,800 --> 00:41:29,680 ‫أجل يا "إميليو".‬ 808 00:41:30,760 --> 00:41:31,680 ‫أهم من ذلك.‬ 809 00:41:43,520 --> 00:41:45,880 ‫- كيف حالهما؟‬ ‫- كلاهما في حالة مستقرة. سيكونان بخير.‬ 810 00:41:46,520 --> 00:41:48,720 ‫- لقد أحسنتم صنعًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 811 00:41:48,800 --> 00:41:51,560 ‫- سنغادر الآن.‬ ‫- سأتبعكم في السيارة.‬ 812 00:41:51,640 --> 00:41:52,840 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 813 00:41:58,360 --> 00:41:59,320 ‫شكرًا لك يا بُنيّ.‬ 814 00:42:13,760 --> 00:42:14,880 ‫أحبّك جدًا.‬ 815 00:42:17,840 --> 00:42:19,720 ‫- "نيكولاس".‬ ‫- نعم؟‬ 816 00:42:23,800 --> 00:42:27,080 ‫ربما الوقت غير مناسب، لكن عليّ إخبارك بشيء.‬ 817 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 ‫أجل، بالطبع. أخبرني.‬ 818 00:42:30,920 --> 00:42:33,360 ‫لقد وثقت بي. هل يمكنني الوثوق بك الآن؟‬ 819 00:42:33,440 --> 00:42:34,840 ‫- بالطبع يا بُنيّ.‬ ‫- حقًا؟‬ 820 00:42:34,920 --> 00:42:35,840 ‫أجل.‬ 821 00:42:37,400 --> 00:42:38,480 ‫الأمر بشأن "صوفي لافونت".‬ 822 00:42:40,480 --> 00:42:45,320 ‫أجهل إن كان هذا سيؤثّر عليك‬ ‫أو يؤذيك بأيّ شكل، لكن…‬ 823 00:42:46,160 --> 00:42:48,880 ‫لكن أرجوك، لا يمكنك أن تخبر أحدًا بهذا.‬ 824 00:42:49,480 --> 00:42:51,280 ‫- بالطبع يا بُنيّ.‬ ‫- ولا كلمة.‬ 825 00:42:53,480 --> 00:42:54,440 ‫أعدك بذلك.‬ 826 00:42:55,000 --> 00:42:55,840 ‫أخبرني.‬ 827 00:44:25,800 --> 00:44:27,240 ‫ممّن تختبئين؟‬ 828 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 ‫من "روسيو"؟‬ 829 00:44:30,200 --> 00:44:32,600 ‫أيمكننا ألّا نتحدث عن هذا؟ لا أريد…‬ 830 00:44:32,680 --> 00:44:34,360 ‫- لا أشعر برغبة في ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 831 00:44:37,680 --> 00:44:40,040 ‫ماذا تفعل هنا؟ لماذا لست في المنزل؟‬ 832 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 ‫"كيكي".‬ 833 00:44:42,000 --> 00:44:43,040 ‫ما الخطب؟‬ 834 00:44:46,400 --> 00:44:47,440 ‫ماذا حدث؟‬ 835 00:44:48,960 --> 00:44:51,440 ‫لقد أخفقت بشكل ذريع يا "ماي".‬ 836 00:44:51,520 --> 00:44:52,400 ‫لماذا؟‬ 837 00:44:53,480 --> 00:44:55,080 ‫لقد أخفقت بشكل ذريع.‬ 838 00:44:55,880 --> 00:44:57,200 ‫هوّن عليك. فرّغ عمّا يُضنيك.‬ 839 00:45:01,400 --> 00:45:03,320 ‫فرّغ عمّا يُضنيك.‬ 840 00:45:06,960 --> 00:45:08,000 ‫يا لنا من ثنائي!‬ 841 00:45:11,720 --> 00:45:12,880 ‫هوّن عليك.‬ 842 00:45:16,920 --> 00:45:17,800 ‫- حسنًا…‬ ‫- اللعنة.‬ 843 00:45:17,880 --> 00:45:20,240 ‫- يا لها من أمسية، صحيح؟‬ ‫- كانت عصيبة للغاية.‬ 844 00:45:20,320 --> 00:45:22,240 ‫لا، كان العشاء ممتعًا، أليس كذلك؟‬ 845 00:45:22,320 --> 00:45:24,680 ‫- لم نتناول العشاء.‬ ‫- فعلًا.‬ 846 00:45:25,560 --> 00:45:28,440 ‫أعتقد أنك مدين لي باصطحابي‬ ‫لتناول العشاء ذات يوم.‬ 847 00:45:28,520 --> 00:45:29,360 ‫ألا توافقني؟‬ 848 00:45:30,200 --> 00:45:31,080 ‫لنذهب الآن.‬ 849 00:45:31,160 --> 00:45:32,040 ‫الآن؟‬ 850 00:45:32,640 --> 00:45:33,480 ‫أجل.‬ 851 00:45:57,520 --> 00:45:59,560 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- يجدر بك إعطائي دورة العلاج تلك.‬ 852 00:45:59,640 --> 00:46:03,760 ‫إن لم تفعل ذلك،‬ ‫فسأستغل كلّ نفس متبق لي لأدمرك.‬ 853 00:46:04,320 --> 00:46:06,160 ‫- ماذا أفعل؟‬ ‫- تعالي إلى المستشفى الآن.‬ 854 00:46:06,240 --> 00:46:07,080 ‫الآن؟‬ 855 00:46:07,720 --> 00:46:09,680 ‫أسرعي. سأنتظرك هنا.‬ 856 00:46:11,840 --> 00:46:13,720 ‫لكن لماذا الآن؟ "نيستور"؟‬ 857 00:46:13,800 --> 00:46:16,880 ‫- الآن؟ "نيستور"؟‬ ‫- سحقًا.‬ 858 00:46:16,960 --> 00:46:18,560 ‫- مستحيل.‬ ‫- ماذا؟‬ 859 00:46:18,640 --> 00:46:21,160 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- الشرطة هنا.‬ 860 00:46:21,240 --> 00:46:24,560 ‫- ماذا أفعل؟ سآتي.‬ ‫- ابقي عندك. لا وقت لذلك.‬ 861 00:46:24,640 --> 00:46:25,840 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- سأنهي المكالمة.‬ 862 00:46:25,920 --> 00:46:29,000 ‫- ابقي في مكانك. لا تغادري من عندك.‬ ‫- ماذا؟ "نيستور"؟‬ 863 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 ‫"نيستور"؟‬ 864 00:46:30,920 --> 00:46:32,240 ‫اللعنة!‬ 865 00:46:34,840 --> 00:46:36,760 ‫هاتفي.‬ 866 00:46:39,840 --> 00:46:41,920 ‫هاتفي، اللعنة.‬ 867 00:46:42,000 --> 00:46:44,120 ‫- لنتناول العشاء الآن.‬ ‫- حقًا؟‬ 868 00:46:44,200 --> 00:46:46,720 ‫- كصديقين، اتفقنا؟‬ ‫- كصديقين. هذا كلّ ما بيننا.‬ 869 00:46:46,800 --> 00:46:48,360 ‫- أنت وأنا، كصديقين فحسب.‬ ‫- "بييل"!‬ 870 00:46:48,440 --> 00:46:51,400 ‫- وصلت الشرطة. يجب أن نفعلها فورًا. هيا!‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 871 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 ‫- آسف. سنتحدث لاحقًا.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 872 00:47:00,200 --> 00:47:01,240 ‫أفسحوا الطريق!‬ 873 00:47:02,040 --> 00:47:03,040 ‫هاتفي.‬ 874 00:47:05,240 --> 00:47:08,320 ‫تم فرز 70 بالمئة من الأصوات حتى الآن.‬ 875 00:47:08,400 --> 00:47:10,160 ‫"نبأ عاجل: التحالف الديمقراطي‬ ‫يتعادل مع حزب (المساواة)"‬ 876 00:47:10,240 --> 00:47:12,800 ‫من المذهل كم أن الفارق بينهما ضئيل.‬ 877 00:47:12,880 --> 00:47:15,800 ‫- لا يمكن توقّع النتيجة النهائية حاليًا.‬ ‫- "إسبانيا"!‬ 878 00:47:15,880 --> 00:47:18,880 ‫"باتريشيا" في مقر الحزب.‬ ‫سنأخذ القارورة إلى هناك.‬ 879 00:47:18,960 --> 00:47:20,960 ‫لن يكون لدينا وقت لذلك. اللعنة.‬ 880 00:47:23,600 --> 00:47:24,480 ‫مساء الخير.‬ 881 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 ‫- د. "أمارو"؟‬ ‫- أجل.‬ 882 00:47:27,200 --> 00:47:29,960 ‫نحن هنا بشأن البلاغ المقدم‬ ‫ضد د. "صوفي لافونت".‬ 883 00:47:30,040 --> 00:47:31,400 ‫أجل، اتبعاني، رجاءً.‬ 884 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 ‫ها هو.‬ 885 00:48:08,280 --> 00:48:09,440 ‫أين القارورة؟‬ 886 00:48:18,840 --> 00:48:20,080 ‫القارورة ليست هنا.‬ 887 00:48:21,360 --> 00:48:22,320 ‫كيف يمكن ألّا تكون هنا؟‬ 888 00:48:22,840 --> 00:48:24,800 ‫- تلك الساقطة.‬ ‫- أين يمكن أن تكون القوارير؟‬ 889 00:48:26,400 --> 00:48:27,600 ‫ما العمل الآن؟‬ 890 00:48:27,680 --> 00:48:28,680 ‫اللعنة!‬ 891 00:48:29,680 --> 00:48:31,240 ‫ماذا جرى هنا؟‬ 892 00:48:31,320 --> 00:48:32,600 ‫لقد أخذوا كلّ شيء.‬ 893 00:48:35,600 --> 00:48:36,600 ‫ما أدراها بذلك؟‬ 894 00:48:38,120 --> 00:48:39,040 ‫لا أعرف.‬ 895 00:48:45,440 --> 00:48:46,280 ‫ألديك إجابة؟‬ 896 00:48:57,080 --> 00:48:59,600 ‫آسفة. لا أفهم ما حدث.‬ 897 00:48:59,680 --> 00:49:01,760 ‫لا بد أن أحدهم أخبرها. لا أعرف من.‬ 898 00:49:01,840 --> 00:49:03,200 ‫لا تقلقي.‬ 899 00:49:03,280 --> 00:49:06,520 ‫ساعدني يا "ديفيد".‬ ‫لنر إن كان قد تُرك أيّ قرص صلب.‬ 900 00:49:10,800 --> 00:49:11,960 ‫أجبني، اللعنة.‬ 901 00:49:22,200 --> 00:49:23,960 ‫بُنيّ، هل كلّ شيء كما يُرام؟‬ 902 00:49:24,040 --> 00:49:26,160 ‫أنا في طريقي إلى المنزل.‬ ‫كنّا على عجلة من أمرنا…‬ 903 00:49:26,240 --> 00:49:30,680 ‫أأخبرت أحدًا ليتسنّى لهم‬ ‫إخفاء أدلّة المعالجة التجريبية لـ"لافونت"؟‬ 904 00:49:30,760 --> 00:49:33,080 ‫أجهل ما تتحدث عنه.‬ 905 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 ‫- أيها الوغد.‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 906 00:49:35,840 --> 00:49:39,680 ‫- لم أخبر أحدًا بأيّ شيء.‬ ‫- يا لك من وغد! علمتُ ذلك يا صاح!‬ 907 00:49:39,760 --> 00:49:42,560 ‫فكّر في الأمر.‬ ‫لو أخبرتُها، أكان سيسنح لها الوقت الكافي؟‬ 908 00:49:42,640 --> 00:49:44,680 ‫- إنك أخبرتني للتو.‬ ‫- لا أصدّقك.‬ 909 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 ‫"لافونت" ليست غبية.‬ ‫أوقن أنها اشتبهت في شيء ما.‬ 910 00:49:47,440 --> 00:49:49,360 ‫لا أصدّقك. أنت كاذب.‬ 911 00:49:49,440 --> 00:49:52,200 ‫تعال إلى هنا وأخبرني في وجهي‬ ‫بأنك كذبت عليّ.‬ 912 00:49:52,920 --> 00:49:53,760 ‫تعال إلى هنا الآن.‬ 913 00:49:53,840 --> 00:49:55,560 ‫اهدأ. إنني ألتفّ عائدًا الآن.‬ 914 00:50:07,320 --> 00:50:08,240 ‫"نيكولاس".‬ 915 00:50:11,160 --> 00:50:12,800 ‫"نيكولاس"، أجبني، اللعنة.‬ 916 00:50:13,440 --> 00:50:16,000 ‫قُل شيئًا، بحق السماء. هيا.‬ 917 00:50:16,080 --> 00:50:16,920 ‫أأنت معي؟‬ 918 00:50:26,320 --> 00:50:27,160 ‫"نيستور".‬ 919 00:50:29,480 --> 00:50:30,520 ‫"نيستور".‬ 920 00:50:32,440 --> 00:50:34,400 ‫يمكنني سماع أنفاسك يا "نيستور".‬ 921 00:50:38,280 --> 00:50:39,400 ‫أنا آسف.‬ 922 00:50:39,480 --> 00:50:40,720 ‫إنها أخذت كلّ شيء.‬ 923 00:50:40,800 --> 00:50:42,280 ‫سحقًا لك!‬ 924 00:50:44,440 --> 00:50:46,280 ‫تعيّن أن تُوقعني في مأزق.‬ 925 00:50:46,360 --> 00:50:47,720 ‫مجددًا، صحيح؟‬ 926 00:50:48,800 --> 00:50:50,200 ‫حتى تتمكن من إنقاذي.‬ 927 00:50:52,160 --> 00:50:54,560 ‫إنهم يطلقون عليك د. "موت" لسبب وجيه.‬ 928 00:50:55,160 --> 00:50:57,480 ‫سحقًا لك!‬ 929 00:50:58,480 --> 00:50:59,640 ‫سحقًا لك!‬ 930 00:51:02,160 --> 00:51:03,560 ‫سحقًا لك، اللعنة!‬ 931 00:51:04,080 --> 00:51:05,400 ‫سحقًا لك!‬ 932 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 ‫أبي.‬ 933 00:51:10,960 --> 00:51:12,080 ‫يا أبي، قُل شيئًا.‬ 934 00:51:15,840 --> 00:51:17,440 ‫قُل شيئًا يا أبي، أرجوك.‬ 935 00:51:38,240 --> 00:51:39,080 ‫ماذا؟‬ 936 00:51:40,000 --> 00:51:40,840 ‫لقد فزنا.‬ 937 00:51:42,000 --> 00:51:43,080 ‫لقد فزنا.‬ 938 00:51:43,160 --> 00:51:46,520 ‫لقد فزنا!‬ 939 00:51:46,600 --> 00:51:47,560 ‫"باتريشيا"!‬ 940 00:52:06,760 --> 00:52:08,160 ‫لقد فزنا!‬ 941 00:52:09,440 --> 00:52:10,800 ‫تهانينا.‬ 942 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ‫- لنذهب إلى الشرفة.‬ ‫- حضرة الرئيسة!‬ 943 00:52:16,840 --> 00:52:19,040 ‫ليذهب الجميع إلى الشرفة. هيا بنا!‬ 944 00:52:19,120 --> 00:52:20,240 ‫أجل!‬ 945 00:52:20,760 --> 00:52:22,480 ‫أحضروا الشمبانيا.‬ 946 00:52:29,840 --> 00:52:35,160 ‫حضرة الرئيسة!‬ 947 00:52:38,680 --> 00:52:43,160 ‫أربع سنين أخرى!‬ 948 00:52:44,320 --> 00:52:46,840 ‫"التحالف الديمقراطي الإسباني"‬ 949 00:52:46,920 --> 00:52:50,520 ‫أربع سنين أخرى!‬ 950 00:53:06,760 --> 00:53:08,040 ‫تحيا "فالنسيا"!‬ 951 00:54:44,760 --> 00:54:47,120 ‫ترجمة "وائل ممدوح"‬