1 00:00:06,040 --> 00:00:07,640 [TV program jingle] 2 00:00:07,720 --> 00:00:08,560 [man] Valencia votes. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,160 Pau Aleixandre and Patricia Segura are the current favorites. 4 00:00:11,240 --> 00:00:13,560 And the far-right candidate has fallen behind. 5 00:00:13,640 --> 00:00:17,040 Santos saw a major drop in support after the attack on the Azorín School. 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,600 The president is set to vote at the very school this morning. 7 00:00:19,680 --> 00:00:21,800 Get ready. The press is all over the place. 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,880 -[helicopter whirring] -[sirens blaring] 9 00:00:25,760 --> 00:00:27,640 -What's going on? -[man 1] Stay behind the… 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 [Emilio] Patricia. Patricia, wait! 11 00:00:29,520 --> 00:00:32,320 -[man 1] I've told you a hundred times. -[man 2] Nobody's getting in. 12 00:00:32,400 --> 00:00:33,240 [man 1] Stay back. 13 00:00:33,320 --> 00:00:34,560 -Good morning. -Good morning. 14 00:00:34,640 --> 00:00:36,320 -[journalists clamor] -[Emilio] Excuse us. 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,560 [journalist 1] Ms. Segura! 16 00:00:37,640 --> 00:00:40,520 -Ms. Segura, you can't come in here. -What are you blocking the door for? 17 00:00:40,600 --> 00:00:42,400 -What's going on? -We're not sure. 18 00:00:42,480 --> 00:00:44,640 -Maybe we should go to the car. -[overlapping chatter] 19 00:00:45,240 --> 00:00:47,400 I'm not going anywhere. I made a promise. 20 00:00:47,480 --> 00:00:50,640 I said we'd vote here in this school. And that's what we're going to do. 21 00:00:50,720 --> 00:00:52,480 -[cop 1] No one's allowed in. -Don't touch me. 22 00:00:52,560 --> 00:00:55,400 -It's a bad idea. We shouldn't be here. -[cop 1] Ms. Segura! No! Hey! 23 00:00:55,480 --> 00:00:57,400 -[journalist 2] President! -[cop 1] No one else! 24 00:00:57,480 --> 00:01:00,560 -[woman coughing] -[journalist 3] Madam President, please! 25 00:01:00,640 --> 00:01:02,960 -What?! -[journalist 3] Just one question. 26 00:01:03,040 --> 00:01:05,120 What happened here? Ugh! 27 00:01:05,200 --> 00:01:07,400 -[Emilio] Clear a path. -[Patricia] Move. Out of the way. 28 00:01:07,480 --> 00:01:09,720 [journalist 4] Do you think this will affect the elections? 29 00:01:10,640 --> 00:01:13,800 -[Patricia] What the hell is going on? -President Segura! This is important. 30 00:01:13,880 --> 00:01:17,280 -[journalist 5] Valencians need to know! -[journalist 6] Madam President! 31 00:01:17,360 --> 00:01:20,080 [journalists all talking over each other] 32 00:01:21,200 --> 00:01:23,360 [tense music playing] 33 00:01:23,440 --> 00:01:25,520 [journalist 7] Can we get a statement, Ms. Segura? 34 00:01:25,600 --> 00:01:27,640 [journalist 8] Do you believe this is terrorism? 35 00:01:27,720 --> 00:01:30,200 [journalist 9] Will you have to postpone the elections? 36 00:01:30,280 --> 00:01:32,400 -[people coughing] -[tense music building] 37 00:01:32,480 --> 00:01:33,920 [journalist 10] Madam President! 38 00:01:35,040 --> 00:01:36,000 [person exhaling] 39 00:01:36,080 --> 00:01:39,760 BREATHLESS 40 00:01:39,840 --> 00:01:41,960 [monitor beeping] 41 00:01:42,040 --> 00:01:44,800 [heart beating] 42 00:01:44,880 --> 00:01:47,200 [TV] Borja Muñoz is reporting live from Azorín School. 43 00:01:47,280 --> 00:01:49,440 -Borja, what can you tell us? -Not much, Marta. 44 00:01:49,520 --> 00:01:52,160 President Segura and dozens of voters who were at the school 45 00:01:52,240 --> 00:01:54,640 have been taken to the hospital in the wake of the incident, 46 00:01:54,720 --> 00:01:56,560 which we believe to have been an airborne agent. 47 00:01:57,720 --> 00:02:00,360 Toni, can you please get more beds to the ER? 48 00:02:00,880 --> 00:02:03,320 [Lluís] Rocío, what happened? Anyone tell you? 49 00:02:03,400 --> 00:02:06,560 Emergency services think that toxic gases from the explosion's fire 50 00:02:06,640 --> 00:02:08,520 got trapped inside the false ceiling. 51 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 So when crews came in to do the reconstruction, 52 00:02:10,640 --> 00:02:11,920 the gases got released. 53 00:02:12,000 --> 00:02:13,640 Do we know how many people were affected? 54 00:02:13,720 --> 00:02:15,760 Yeah, around 50. 55 00:02:16,520 --> 00:02:20,560 Okay, so… Let's use the ORs for extra overflow. 56 00:02:21,080 --> 00:02:23,800 -Jésica, what do you think? -Yeah, I'll set it up. 57 00:02:23,880 --> 00:02:25,120 See you later, Rocío. 58 00:02:26,000 --> 00:02:27,280 [Lluís] Keep me posted. 59 00:02:29,040 --> 00:02:29,880 Jésica? 60 00:02:33,520 --> 00:02:34,800 Okay, what's wrong? 61 00:02:34,880 --> 00:02:35,920 Why do you ask? 62 00:02:36,000 --> 00:02:38,680 Ever since I became director, you've been treating me like shit. 63 00:02:40,200 --> 00:02:42,520 Uh, Lluís, we already talked about this at home. Okay? 64 00:02:42,600 --> 00:02:44,960 You did what you thought you had to do, and that's your right. 65 00:02:45,040 --> 00:02:47,840 -I'm not blaming you. -Yeah, I wish I could believe you now. 66 00:02:48,640 --> 00:02:51,280 Well, maybe that's your guilty conscience talking. 67 00:02:55,240 --> 00:02:58,280 I'll tell Néstor about it. Okay? Thanks. 68 00:02:58,360 --> 00:03:00,080 Jesi! Be right back. 69 00:03:00,600 --> 00:03:01,920 Jesi! 70 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 Jesi! [laughs] 71 00:03:07,240 --> 00:03:09,880 Hey! Are you, like, closing the door on me, girl? 72 00:03:09,960 --> 00:03:13,600 -Um… I must've spaced out, I guess. -Oh, it's cool. 73 00:03:13,680 --> 00:03:15,920 -I'm going to three. What about you? -Uh, same here. 74 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Okay. 75 00:03:22,840 --> 00:03:27,600 Um… Look, I was so game to accept any job here at Sorolla. 76 00:03:27,680 --> 00:03:30,880 Because I wanted to work with you. Okay? You're my best friend. 77 00:03:31,600 --> 00:03:33,920 -Any job? Come on. -Anything. I'm not shitting you. 78 00:03:34,000 --> 00:03:37,160 Like, I could be in the morgue with my arm stuck up a dead dude's ass. 79 00:03:37,240 --> 00:03:39,560 -Luci! -Okay? I'd do that for you. 80 00:03:39,640 --> 00:03:41,320 -We're here. -Um… 81 00:03:41,400 --> 00:03:42,960 So are we besties again? 82 00:03:43,480 --> 00:03:44,440 We're okay? 83 00:03:44,520 --> 00:03:46,120 -Yeah, of course. -Great. 84 00:03:46,840 --> 00:03:48,080 [Jésica scoffs] 85 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 -Thank you. -I want the two of us to start fresh. 86 00:03:52,960 --> 00:03:54,320 Lucía, we don't need a fresh start. 87 00:03:54,400 --> 00:03:56,280 -Everything's fine. -Okay. Okay, okay. 88 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Okay. 89 00:04:01,120 --> 00:04:02,240 -Hello. -[man] Hello. 90 00:04:02,320 --> 00:04:04,080 -[woman] Good morning. -How are you? 91 00:04:05,880 --> 00:04:06,960 Okay, take him down. 92 00:04:07,040 --> 00:04:08,960 -[man] We'll take him to the ward. -[woman] Okay. 93 00:04:11,760 --> 00:04:12,840 Careful there. 94 00:04:15,200 --> 00:04:17,360 Hang on. I gotta tell you something. 95 00:04:20,560 --> 00:04:24,000 So, last night, I hooked up with an intern. From oncology. 96 00:04:26,040 --> 00:04:29,360 He's got these gorgeous blue eyes. You must've seen him around. 97 00:04:30,880 --> 00:04:32,040 Hey, what's wrong? 98 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 It's always the same with you. 99 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 You haven't been here a week, 100 00:04:34,920 --> 00:04:36,560 and you're already back to your old habits. 101 00:04:38,240 --> 00:04:39,120 What did I do? 102 00:04:39,200 --> 00:04:41,880 You see everything I have, and you get insecure and competitive. 103 00:04:41,960 --> 00:04:44,440 It's what you do. You're always like this! 104 00:04:44,960 --> 00:04:47,040 You're always trying to steal the people I care about! 105 00:04:47,120 --> 00:04:48,200 -Listen-- -Since we were 20! 106 00:04:48,280 --> 00:04:50,880 But I hooked up with Biel, not with your boyfriend! 107 00:04:50,960 --> 00:04:52,440 Jesi, what the hell? 108 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 -Wait, I didn't know. How could I? -Yeah. Okay. 109 00:04:58,440 --> 00:05:01,400 Hang on. Jesi. I didn't know you and him were… 110 00:05:01,480 --> 00:05:03,440 [clicks tongue] Shit. 111 00:05:06,600 --> 00:05:07,480 [Pilar] Néstor. 112 00:05:07,560 --> 00:05:08,680 Yeah? 113 00:05:09,440 --> 00:05:10,280 It's done. 114 00:05:10,880 --> 00:05:12,520 -What, you voted? -The complaint. 115 00:05:13,640 --> 00:05:16,240 In a couple of hours, they're issuing the arrest warrant for Lafont. 116 00:05:16,320 --> 00:05:18,200 Pilar! What have you done? 117 00:05:18,280 --> 00:05:21,960 I had to move quickly. If we'd waited, she might've destroyed the evidence. 118 00:05:22,480 --> 00:05:24,240 I'm sorry, Néstor. I had to. 119 00:05:26,840 --> 00:05:28,840 [suspenseful music playing] 120 00:05:36,360 --> 00:05:37,560 [Biel] Morning. 121 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Biel. 122 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 -Now. -Here. 123 00:05:40,400 --> 00:05:41,680 [man] Yes, Doctor. 124 00:05:42,400 --> 00:05:44,520 -What is it? -Pilar reported Sophie. 125 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 What about her work? 126 00:05:46,480 --> 00:05:47,400 The trial's over. 127 00:05:48,760 --> 00:05:50,320 Oh, fuck. 128 00:05:54,160 --> 00:05:57,080 -What are you gonna tell Patricia? -How many sessions left? 129 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 -Mm, not many. -Find out. 130 00:05:58,600 --> 00:06:02,080 We have to make sure she gets them. If we can… give them today. 131 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 It's not gonna be that easy. Today's the election. 132 00:06:04,200 --> 00:06:06,880 She's in the ER. Find out how many doses she has left. 133 00:06:10,880 --> 00:06:11,720 [sighs] 134 00:06:11,800 --> 00:06:14,120 [man] Patient's 20 years old. No clinical history. 135 00:06:14,200 --> 00:06:17,480 Acute respiratory failure but hemodynamically stable. 136 00:06:17,560 --> 00:06:20,640 We started oxygen therapy and corticosteroids. 137 00:06:20,720 --> 00:06:23,600 [monitor beeping quickly] 138 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 -Ay! -Hey, watch it. 139 00:06:25,080 --> 00:06:26,120 Uh… 140 00:06:26,720 --> 00:06:27,800 Rocío! Rocío! 141 00:06:27,880 --> 00:06:29,080 What do we got? 142 00:06:29,160 --> 00:06:32,320 Hypertension and bradycardia. The poison is spreading quickly. 143 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 -And the venous blood gas? -Uh… 144 00:06:36,080 --> 00:06:40,080 It's acidotic like everybody else, and his carboxyhemoglobin is up 40%. 145 00:06:40,720 --> 00:06:42,160 Forty percent? 146 00:06:42,920 --> 00:06:44,680 -I don't like that. -No. 147 00:06:45,840 --> 00:06:49,040 -And no response to the oxygen therapy? -No, none of the critical cases. 148 00:06:49,120 --> 00:06:51,080 If they don't improve, we'll have to intubate. 149 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 Hi. 150 00:06:57,640 --> 00:06:58,680 De Felipe. 151 00:06:58,760 --> 00:07:01,800 I canceled all of today's sessions. Did you not get the message? 152 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 Um… I guess not. I'm sorry. 153 00:07:04,840 --> 00:07:07,480 Hmm. Well, at least this way, 154 00:07:07,560 --> 00:07:09,360 we get a chance to say goodbye to each other. 155 00:07:09,440 --> 00:07:10,800 Goodbye? 156 00:07:10,880 --> 00:07:12,240 -You're leaving? -To Lyon. 157 00:07:12,320 --> 00:07:15,000 I'll be showing them the progress we've made so far. 158 00:07:15,080 --> 00:07:18,400 That one too. We'll take this in the car with us. 159 00:07:20,880 --> 00:07:23,680 Do you think the trial will continue when I come back? 160 00:07:25,280 --> 00:07:26,680 What do you mean? 161 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 The election's today, Biel. 162 00:07:29,440 --> 00:07:31,640 And if there's a change of government, well… 163 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 You know what I mean. 164 00:07:34,800 --> 00:07:37,280 I just needed five more months. 165 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 If I had five more months, I would've found the cure. 166 00:07:41,160 --> 00:07:44,720 And President Segura only had one treatment left to go. 167 00:07:45,560 --> 00:07:48,440 But whatever happens in the election, 168 00:07:48,520 --> 00:07:49,600 I'm a winner. 169 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Well. 170 00:07:53,480 --> 00:07:54,840 Bon voyage. 171 00:07:55,520 --> 00:07:57,520 [in French] Thank you, dear colleague. 172 00:08:01,000 --> 00:08:02,680 -[in English] See me out? -Mm-hmm. 173 00:08:06,560 --> 00:08:08,560 [chaotic, indistinct chatter] 174 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 [phone beeps] 175 00:08:13,720 --> 00:08:18,040 PATRICIA ONLY HAS ONE DOSE LEFT. 176 00:08:18,120 --> 00:08:20,040 WE HAVE TO GIVE IT TO HER TONIGHT. 177 00:08:20,840 --> 00:08:22,880 [Nicolás] Keep that on. We haven't finished the tests. 178 00:08:22,960 --> 00:08:25,200 -I told you I'm fine. -We don't know what you inhaled yet. 179 00:08:25,280 --> 00:08:28,840 We need to put out a statement. Public opinion is already turning on us. 180 00:08:28,920 --> 00:08:31,680 What am I supposed to say? What do we actually know? 181 00:08:31,760 --> 00:08:35,320 We say that most of the victims are stable and that we have the situation in hand. 182 00:08:35,400 --> 00:08:38,360 No, no. The situation's pretty serious. I wouldn't say that much. 183 00:08:38,440 --> 00:08:41,680 -We'll know more tomorrow. -I can't wait. I can't lie to the people. 184 00:08:41,760 --> 00:08:44,560 I told them to go and vote there. It's my fault. I have to own this. 185 00:08:44,640 --> 00:08:46,320 We're not lying, Patricia. 186 00:08:46,400 --> 00:08:48,440 -Oh, great, just what we needed. -We have to talk. 187 00:08:48,520 --> 00:08:49,720 -I have to go. -[phone bleeping] 188 00:08:49,800 --> 00:08:50,680 [Emilio] Hang on. 189 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 Uh… Aleixandre? 190 00:08:53,400 --> 00:08:55,320 -Take that off. -He's been to the site already. 191 00:08:55,400 --> 00:08:58,120 And security's saying you're better off staying away. 192 00:08:59,520 --> 00:09:00,760 Back to HQ. 193 00:09:01,960 --> 00:09:02,840 [Patricia sighs] 194 00:09:02,920 --> 00:09:04,080 Good luck. 195 00:09:04,160 --> 00:09:07,320 -This is important. -We'll talk more later. I have to go. 196 00:09:11,760 --> 00:09:12,920 Sorry I'm late. 197 00:09:13,880 --> 00:09:15,120 Are my forms… 198 00:09:16,880 --> 00:09:18,240 Pilar, you're here? You… 199 00:09:18,960 --> 00:09:21,440 -Are you better? -I signed myself out voluntarily. 200 00:09:22,240 --> 00:09:24,560 -Of course. [laughs] -[Pilar laughs] 201 00:09:25,080 --> 00:09:27,280 I'm glad that you've recovered. 202 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 [Pilar] Thank you. 203 00:09:28,880 --> 00:09:31,480 We were just saying the emergency room has asked for the ORs 204 00:09:31,560 --> 00:09:33,840 to help cope with the overflow of poisoned patients. 205 00:09:34,440 --> 00:09:38,080 -I gave the okay. It's all arranged. -And I had to contradict you. 206 00:09:38,160 --> 00:09:39,480 Because it's impractical. 207 00:09:39,560 --> 00:09:41,160 After the Aspergillus? 208 00:09:41,240 --> 00:09:43,920 The waiting list for surgery would explode. We'd be swamped. 209 00:09:44,000 --> 00:09:46,320 We'd have hundreds of complaints, I'm sure you know. 210 00:09:46,400 --> 00:09:47,560 Well… 211 00:09:47,640 --> 00:09:50,760 May I be the first to say how good it is to have you back. 212 00:09:51,440 --> 00:09:53,800 But you need to run this type of decision by me. 213 00:09:55,000 --> 00:09:57,720 I make the final call because I'm the one in charge. 214 00:10:01,240 --> 00:10:04,040 Well, my apologies, I thought Lluís would've informed you. 215 00:10:04,120 --> 00:10:08,000 Um, I don't want to be indelicate or rude in front of everyone. 216 00:10:08,080 --> 00:10:12,080 This is a bit awkward, but I'm… I'm no longer the director of Sorolla. 217 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 Yes. Yeah, I'm aware. 218 00:10:14,600 --> 00:10:15,520 And? 219 00:10:15,600 --> 00:10:20,080 Everything's going back to how it was. I am once again chief of surgery. 220 00:10:21,160 --> 00:10:22,280 I hope you understand. 221 00:10:29,080 --> 00:10:30,680 Let's carry on, shall we? 222 00:10:31,200 --> 00:10:34,800 [man on tablet] Not even for a single day can we leave our government in the hands 223 00:10:34,880 --> 00:10:38,640 of those who would take our resources and murder our healthcare system. 224 00:10:38,720 --> 00:10:41,680 Today's election presents a simple choice. 225 00:10:41,760 --> 00:10:45,440 If you want public, universal healthcare, then vote for Igualdad. 226 00:10:45,520 --> 00:10:49,680 If you want the system to be dismantled and privatized, vote for Segura. 227 00:10:51,960 --> 00:10:53,120 This guy… 228 00:10:54,160 --> 00:10:57,720 It's the eleventh hour, and he's pivoted to kicking you while you're down. 229 00:10:57,800 --> 00:11:01,400 He's making the election nothing more than a public referendum on healthcare. 230 00:11:01,480 --> 00:11:03,120 -Unbelievable. -Doesn't matter. 231 00:11:04,840 --> 00:11:06,920 Doesn't matter? A bomb just went off in a school. 232 00:11:07,000 --> 00:11:09,520 Really? Yes, I fucking know. I was there. 233 00:11:10,360 --> 00:11:14,040 This is just what we need. Come on. I can't… [sighs] 234 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Emilio. 235 00:11:21,240 --> 00:11:22,600 Emilio, look at me. 236 00:11:23,880 --> 00:11:25,080 I'm right here. 237 00:11:28,000 --> 00:11:29,840 We're going to win this election. 238 00:11:31,720 --> 00:11:34,040 I swear on my life. We're going to win. 239 00:11:37,160 --> 00:11:38,360 Give me a status report. 240 00:11:38,440 --> 00:11:40,880 Male, 43 years old, diabetic and hypertensive. 241 00:11:40,960 --> 00:11:42,360 He's got a Glasgow score of 12. 242 00:11:42,440 --> 00:11:47,000 Shallow breathing, he's tachycardic, and his O2 sat has dropped to 87%. 243 00:11:47,080 --> 00:11:49,200 And that's after five liters of oxygen therapy 244 00:11:49,280 --> 00:11:51,760 and starting him on corticosteroids too. 245 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 How long's he been like this? 246 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 -Wait, like what? -Help me lift him. 247 00:11:54,840 --> 00:11:56,800 How long's his skin been red like this? 248 00:11:57,600 --> 00:11:59,400 [Blanca] Since he started getting worse. 249 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Right, okay. Put him down. Let's move. 250 00:12:02,040 --> 00:12:03,200 Oh, shit. 251 00:12:03,720 --> 00:12:05,480 Pere, I need to unbutton his shirt. 252 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 Just a second. 253 00:12:10,440 --> 00:12:11,480 I'm sorry. 254 00:12:14,480 --> 00:12:16,680 Hang on. Everybody, please! I need your attention now! 255 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 We need to change all the sheets, 256 00:12:19,040 --> 00:12:21,480 take off their clothes, and wash their skin and eyes, okay? 257 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 Administer hydroxocobalamin immediately. 258 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 -Got it? -Wait, wait, hang on a minute. 259 00:12:25,560 --> 00:12:29,360 -Lucía, what are you talking about? -Cyanide. Cyanide. Come here. Look. Look! 260 00:12:29,880 --> 00:12:33,080 See? I saw the same thing after a fire in Madrid. 261 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 When the materials containing nitrogen burn, 262 00:12:35,120 --> 00:12:36,960 they generate hydrocyanic acid, 263 00:12:37,040 --> 00:12:39,800 which causes redness of the skin and dyspnea. Trust me, I've seen it. 264 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 Rocío, it's super toxic. 265 00:12:42,680 --> 00:12:44,640 And they're all like this. Look. 266 00:12:44,720 --> 00:12:46,040 Shit! 267 00:12:46,800 --> 00:12:49,240 They've all inhaled cyanide. I am telling you. 268 00:12:49,320 --> 00:12:50,720 If we don't change their clothes, 269 00:12:50,800 --> 00:12:52,840 they'll keep reabsorbing it over and over again. 270 00:12:52,920 --> 00:12:54,840 -I hear you, I believe you. -Its toxicity is-- 271 00:12:54,920 --> 00:12:57,040 We need to wash and change the patients' clothing 272 00:12:57,120 --> 00:12:58,200 before anything else! 273 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Let's get a move on! 274 00:12:59,360 --> 00:13:00,760 Uh, Blanca, Pere? 275 00:13:00,840 --> 00:13:03,840 You get all the hydroxocobalamin that you can at the pharmacy. Move! 276 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 -Marta, with me. -Coming. 277 00:13:05,000 --> 00:13:06,840 We gotta take their clothes off carefully. 278 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 -Let's get his shirt off, please. -[Marta] Got it. 279 00:13:09,080 --> 00:13:12,280 -[Lucía] Make sure to wear gloves. -[action music playing] 280 00:13:14,280 --> 00:13:16,400 -[woman] Here. -[Blanca] We need everything you have. 281 00:13:16,480 --> 00:13:18,440 That's all that came in from Healock. 282 00:13:19,040 --> 00:13:21,520 There isn't enough here for even half the patients. 283 00:13:23,120 --> 00:13:24,800 There's no time. What do we do? 284 00:13:26,160 --> 00:13:27,800 [Lluís] What do you want me to say? 285 00:13:27,880 --> 00:13:30,720 Pilar assumed everything was going back to the way that it used to be 286 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 and she got her job back. 287 00:13:31,960 --> 00:13:35,200 You're not listening. That's not how this works. I was made chief of surgery. 288 00:13:35,280 --> 00:13:36,480 -Pilar's not the boss. -Jésica! 289 00:13:36,560 --> 00:13:38,800 The order came from Nicolás. There's nothing else I can do! 290 00:13:38,880 --> 00:13:42,040 He didn't want to make an enemy of Pilar, so she gets what she wants. 291 00:13:42,120 --> 00:13:43,680 Don't do this to me, not today. 292 00:13:43,760 --> 00:13:46,680 I've got the TV networks all over my ass, okay? 293 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 -All right. -Yeah? 294 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Yes. 295 00:13:50,960 --> 00:13:52,360 Yeah, just a minute. 296 00:13:52,440 --> 00:13:54,280 Jes, be reasonable, at least for me. 297 00:13:54,360 --> 00:13:57,080 -Sorry, you're asking me to be reasonable? -Yes. 298 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 I have been reasonable. And you know it. 299 00:14:00,760 --> 00:14:04,680 I said nothing when you threw away your integrity to be the director. 300 00:14:05,200 --> 00:14:06,960 When you stopped fighting for this hospital. 301 00:14:07,040 --> 00:14:09,520 I didn't make a scene, or put my foot down, or push back. 302 00:14:09,600 --> 00:14:11,040 I have been very reasonable! 303 00:14:11,840 --> 00:14:14,880 Well, then. You're finally being honest. 304 00:14:14,960 --> 00:14:18,000 Instead of accusing me in silence. 305 00:14:18,080 --> 00:14:20,080 Lluís, I said nothing. 306 00:14:20,600 --> 00:14:22,280 I said nothing because I owe you. 307 00:14:24,640 --> 00:14:27,920 But if you're just going to be Nicolás's lapdog going forward, 308 00:14:28,000 --> 00:14:29,640 then I am so through being reasonable. 309 00:14:29,720 --> 00:14:32,360 -I am done saying nothing! -I had to do it or I'd lose my license. 310 00:14:32,440 --> 00:14:34,760 Do you not understand that, for fuck's sake? 311 00:14:34,840 --> 00:14:36,360 I risked my license for you! 312 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 [sighs] 313 00:14:54,400 --> 00:14:57,160 I was wondering how long it would take before you threw that in my face. 314 00:14:57,240 --> 00:14:59,480 [phone ringing] 315 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 And now we know. 316 00:15:02,160 --> 00:15:03,440 [phone continues ringing] 317 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 -You should answer that. -Wait a sec. 318 00:15:05,160 --> 00:15:07,920 -I get it, you're busy. -Jésica, please. 319 00:15:14,960 --> 00:15:17,480 And you're sure Leo won't mind you bringing the baby in? 320 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 -You know what she's like. -What do you want me to do? 321 00:15:19,680 --> 00:15:21,280 Our babysitter bailed at the last second. 322 00:15:21,360 --> 00:15:23,000 -I have no choice. -Yeah. 323 00:15:23,080 --> 00:15:25,800 And besides, this way, my patients will know what to expect. 324 00:15:25,880 --> 00:15:28,920 If they think being pregnant is tough, they've got another thing coming. 325 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 Wow, May, you're such a ray of sunshine. 326 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 You know what I'm like. 327 00:15:33,720 --> 00:15:35,520 Yeah, I know you. Damn right. 328 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 And… 329 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 if something's wrong or whatever, I'm here to talk. 330 00:15:43,840 --> 00:15:45,280 Here. Could you push? 331 00:15:45,880 --> 00:15:47,360 [África babbling] 332 00:15:47,440 --> 00:15:48,840 Hey! 333 00:15:48,920 --> 00:15:50,160 What's up, baby? 334 00:15:50,240 --> 00:15:51,720 -And thanks. -Hey! 335 00:15:53,560 --> 00:15:54,840 I just… 336 00:15:55,560 --> 00:15:58,600 [sighs] It's nothing. I just have to focus on work. That's all. 337 00:15:58,680 --> 00:16:00,280 It's Rocío. 338 00:16:02,360 --> 00:16:03,920 The fuck is this? 339 00:16:04,440 --> 00:16:06,120 Are they serious? 340 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 [Quique] Holy fuck. 341 00:16:08,800 --> 00:16:11,080 "The best place to be born in Europe." 342 00:16:12,200 --> 00:16:14,840 -And what, they hide the Moroccan? -[laughing] 343 00:16:14,920 --> 00:16:15,840 Don't fucking laugh! 344 00:16:15,920 --> 00:16:19,080 -You have to admit it's pretty wild, May. -No, I don't, because it's not funny. 345 00:16:19,160 --> 00:16:21,160 [lock clinking] 346 00:16:23,120 --> 00:16:25,880 Where are you going? Bailing in the middle of a crisis? 347 00:16:25,960 --> 00:16:28,560 -Wow, look who's talking. -You're the one who works there. 348 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 Yes, but I'm the one who figured out the diagnosis. 349 00:16:32,000 --> 00:16:33,320 So I deserve a break. 350 00:16:33,400 --> 00:16:34,320 [both laugh] 351 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 See ya. 352 00:16:36,160 --> 00:16:37,160 [Biel] Hey. 353 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Uh… 354 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Can I get a ride? 355 00:16:44,640 --> 00:16:46,240 [Lucía] Hmm… 356 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 -No. -But… 357 00:16:48,520 --> 00:16:51,560 -I'm late. If I bike, I'll get all sweaty. -No, we probably shouldn't. 358 00:16:52,560 --> 00:16:54,240 -Why not? -Because. Okay? 359 00:16:55,160 --> 00:16:56,360 Yeah. Okay. 360 00:16:56,920 --> 00:16:58,760 -See ya. -[sighs] Mm. 361 00:16:59,960 --> 00:17:01,440 Okay, fine. 362 00:17:01,960 --> 00:17:02,800 You sure? 363 00:17:02,880 --> 00:17:04,880 -Do you want a ride or not? -Yeah, yeah. 364 00:17:07,240 --> 00:17:09,760 [vehicle approaching] 365 00:17:09,840 --> 00:17:13,640 ["Voy en un coche" by Christina y Los Subterráneos playing in car] 366 00:17:16,560 --> 00:17:18,440 ["Voy en un coche" playing louder] 367 00:17:18,520 --> 00:17:21,040 [singing along to "Voy en un coche" in Spanish] 368 00:17:29,000 --> 00:17:30,880 -[in English] You know it? -Not a bit. 369 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 -You don't like it? I can turn it off. -No, no. 370 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 -No, it's not that. I like you singing… -I'll turn it off. 371 00:17:35,600 --> 00:17:36,560 -It's all good. -Okay. 372 00:17:36,640 --> 00:17:38,120 No, actually, you know what it is? 373 00:17:38,200 --> 00:17:40,960 My grandpa gave this car to my dad, my dad gave it to me, 374 00:17:41,040 --> 00:17:42,240 and all these old tapes, 375 00:17:42,320 --> 00:17:44,120 that's the music they played when I was a kid. 376 00:17:44,200 --> 00:17:45,840 And my grandpa loved that song, so… 377 00:17:45,920 --> 00:17:47,240 -I kept the tapes. Anyways… -No. 378 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 -I'm blabbing. -It's really cool. 379 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 Down there… 380 00:17:50,280 --> 00:17:53,000 Uh, there's more tapes. Have a look. 381 00:17:53,080 --> 00:17:54,440 -Okay. -Pick whatever you like. 382 00:17:54,520 --> 00:17:57,160 Oh, damn! You know it's like a mess down here, right? 383 00:17:57,240 --> 00:17:58,120 Yeah, very funny. 384 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 We can't all have a fancy dad. 385 00:18:00,600 --> 00:18:03,160 Living in a big old mansion out in the middle of nowhere. 386 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 I wouldn't have driven you if I knew how far it was. 387 00:18:05,840 --> 00:18:08,040 I didn't know it was this far out either, sorry. 388 00:18:08,120 --> 00:18:10,880 You didn't know where your dad's house was? Yeah, right. 389 00:18:10,960 --> 00:18:12,800 No, seriously. It's the first time I've been. 390 00:18:13,920 --> 00:18:15,360 To your dad's place? 391 00:18:15,440 --> 00:18:17,280 [sighs] Uh… 392 00:18:17,800 --> 00:18:20,880 No, it's just that my relationship with my dad is a bit complicated. 393 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 That's all. 394 00:18:22,560 --> 00:18:26,200 -Tell me more. -We don't really… Ah, never mind. 395 00:18:26,720 --> 00:18:28,440 What is it you were talking about earlier? 396 00:18:28,520 --> 00:18:29,360 I don't know. 397 00:18:29,440 --> 00:18:31,240 -About us hanging out being a bad idea? -No. 398 00:18:31,320 --> 00:18:32,400 -Here. -Come on, tell me. 399 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 Look. Choose one of these tapes, okay? 400 00:18:34,760 --> 00:18:36,800 No, no, no! Whoa, whoa! What the hell are you doing?! 401 00:18:36,880 --> 00:18:38,680 -Keep your eyes on the road. -Sorry! So sorry. 402 00:18:38,760 --> 00:18:40,320 -[horn honking] -I'm sorry. 403 00:18:40,400 --> 00:18:43,240 -You're making me nervous. -Sorry, sorry! My bad, seriously. 404 00:18:43,320 --> 00:18:45,560 Right. Okay, so… What I was saying before was, 405 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 I think you and me should just be friends. 406 00:18:49,200 --> 00:18:52,280 Okay? That's all. Because… 407 00:18:53,120 --> 00:18:55,040 Well, you know, I… I don't… Mm… 408 00:18:55,120 --> 00:18:57,560 I don't want any problems at the hospital. You know? 409 00:18:57,640 --> 00:18:58,960 Did someone say something? 410 00:18:59,040 --> 00:19:00,960 No, no! It's not that, it's just… 411 00:19:01,040 --> 00:19:02,640 -No one said anything? -Nothing like that. 412 00:19:02,720 --> 00:19:04,720 People just like to gossip, and… 413 00:19:05,920 --> 00:19:06,760 Okay, here. 414 00:19:07,360 --> 00:19:08,840 This one's got great songs. 415 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 And if you thought that was old, well, listen to this. 416 00:19:12,680 --> 00:19:13,560 [inserts tape] 417 00:19:16,480 --> 00:19:19,760 [Rocío] The afternoon shift is coming on, but we're not out of the woods yet. 418 00:19:20,320 --> 00:19:21,400 -There you are. -What? 419 00:19:21,480 --> 00:19:22,560 Toni? Come here. 420 00:19:22,640 --> 00:19:26,560 I need you to call pulmonology and get all the respirators you can. 421 00:19:29,040 --> 00:19:31,560 Well, well, well. It's Dr. High and Mighty. 422 00:19:31,640 --> 00:19:35,080 -Slumming it in emergency? -They asked us to pitch in, and I figured… 423 00:19:35,160 --> 00:19:37,240 Not the worst excuse to see you. You're not mad? 424 00:19:37,320 --> 00:19:39,200 -No. -Help! Anyone, please! 425 00:19:39,280 --> 00:19:40,360 -[Pere] Stay calm. -Help! 426 00:19:40,440 --> 00:19:42,360 -Jon! Jon! -Lola? What's going on? 427 00:19:42,440 --> 00:19:44,400 -What the hell happened to her? -I don't know. 428 00:19:44,480 --> 00:19:46,240 -Where do I go? -To resus. 429 00:19:46,760 --> 00:19:47,800 -[Jon] Lola, honey. -Quick! 430 00:19:47,880 --> 00:19:49,520 Stay with me. Lola? 431 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Lola. 432 00:19:50,680 --> 00:19:52,680 [tense music playing] 433 00:19:53,560 --> 00:19:54,960 Lola, honey? Sweetheart? 434 00:19:55,040 --> 00:19:56,120 -Stethoscope. -[Quique] Yeah. 435 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 [woman] Lola? 436 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 [Jon] C'mon. Stay with me. 437 00:20:04,600 --> 00:20:07,040 Hey, I'm here. Sweetheart. Wake up. 438 00:20:07,120 --> 00:20:10,160 -[Rocío] What is it? -Rocío. Help, please. She's my daughter. 439 00:20:10,240 --> 00:20:12,040 Pere. Get a monitor on her. 440 00:20:14,000 --> 00:20:16,160 -[woman] Lola? Honey? -It's okay. 441 00:20:16,240 --> 00:20:17,280 [woman] Lola. 442 00:20:23,040 --> 00:20:26,080 -She's got mydriatic pupils. -Mydriatic? Nagore, what happened? 443 00:20:26,160 --> 00:20:28,640 I don't know! I found her like this when I went to your house. 444 00:20:28,720 --> 00:20:30,520 -You tell me! -Hang on, we have to calm down. 445 00:20:30,600 --> 00:20:32,240 -Okay? -No, I can't. She was at your house! 446 00:20:32,320 --> 00:20:35,360 -Hey, it's okay. We're gonna figure out… -You need to take a deep breath and go. 447 00:20:35,440 --> 00:20:36,520 Please? 448 00:20:37,560 --> 00:20:39,760 [Pere] Her pressure's high, and she's running a fever. 449 00:20:39,840 --> 00:20:42,600 It might… It might be an infection, possibly meningitis. 450 00:20:42,680 --> 00:20:44,760 But the way her pupils are dilated isn't right. 451 00:20:44,840 --> 00:20:47,200 -[monitor beeping continuously] -Cardiac arrest. No pulse. 452 00:20:47,280 --> 00:20:48,320 Lola. 453 00:20:48,400 --> 00:20:50,440 Bring the cart, laryngoscope, and a 4.5 tube, got it? 454 00:20:50,520 --> 00:20:51,360 [Nagore] Lola! 455 00:20:51,440 --> 00:20:54,120 -[Quique] Stand back. Let them work. -[Nagore] My daughter. Lola! No! 456 00:20:54,200 --> 00:20:55,880 -Okay? Please. -My little girl! 457 00:20:56,640 --> 00:20:58,480 Please, help her, please. 458 00:20:59,080 --> 00:21:00,360 [Rocío] That's it. 459 00:21:01,240 --> 00:21:02,440 [Nagore] Lola. 460 00:21:03,520 --> 00:21:05,960 -Lola! -[monitor beeping continuously] 461 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 [whispering] Come on, come on. 462 00:21:08,040 --> 00:21:08,920 Lola. 463 00:21:09,000 --> 00:21:10,160 [tense music continues] 464 00:21:10,240 --> 00:21:14,000 That's four. And five. Come on, Quique, airway. 465 00:21:14,080 --> 00:21:15,560 Compressions. 466 00:21:21,720 --> 00:21:24,200 -Pere? Load up 0.25 adrenaline. -[Pere] Got it. 467 00:21:24,280 --> 00:21:26,120 -No pulse. -[Rocío] Right. I'll go. 468 00:21:27,360 --> 00:21:28,720 Two minutes on the clock. 469 00:21:32,800 --> 00:21:34,040 [Nagore] Lola, please. 470 00:21:34,120 --> 00:21:35,040 [Rocío] Go. 471 00:21:36,560 --> 00:21:37,840 No pulse yet. 472 00:21:39,200 --> 00:21:40,320 [Nagore] Lola. 473 00:21:42,840 --> 00:21:43,920 [Nagore] Lola. 474 00:21:44,960 --> 00:21:46,000 C'mon. 475 00:21:47,320 --> 00:21:49,400 -Lola. -[Rocío] Check it. 476 00:21:50,200 --> 00:21:51,520 Still asystolic. I'll go. 477 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 [Pere] Almost two minutes. 478 00:21:57,680 --> 00:21:58,840 [Rocío] One more. 479 00:22:01,840 --> 00:22:05,280 -[monitor beeping quickly] -That's a pulse. We got her. 480 00:22:05,360 --> 00:22:06,320 She's back, Jon. 481 00:22:06,400 --> 00:22:08,320 -We got her. She's okay. -Lola? Honey? 482 00:22:08,400 --> 00:22:10,680 -Lola! -[Rocío] She's alive. We did it. 483 00:22:10,760 --> 00:22:13,920 -[crying] Sweetheart! I'm sorry. -[monitor beeping quickly] 484 00:22:14,000 --> 00:22:17,440 Run every fucking test there is. I have to know what happened to my daughter. 485 00:22:18,040 --> 00:22:18,880 [Rocío] Of course. 486 00:22:19,480 --> 00:22:20,920 [whispering indistinctly] 487 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 [tense music becomes ethereal] 488 00:22:36,720 --> 00:22:38,600 -[Jésica] Let's put this one here. -[Rocío] Okay. 489 00:22:38,680 --> 00:22:41,360 [Jésica] We should be able to fit seven beds in each OR. 490 00:22:41,880 --> 00:22:44,840 -[Rocío] You sure? -[Jésica] Yeah. Definitely. 491 00:22:44,920 --> 00:22:47,320 We just have to figure out the best spot for this one. 492 00:22:47,840 --> 00:22:49,640 -[Rocío] Right. -[Jésica] Let's try. 493 00:22:50,680 --> 00:22:52,720 Why are there so many beds? What's going on? 494 00:22:52,800 --> 00:22:54,600 The ICU needs our ORs for the overflow. 495 00:22:55,200 --> 00:22:56,920 Didn't I say they couldn't do that? 496 00:22:57,000 --> 00:23:00,400 -Everybody out, now! Go! -No one's going anywhere. 497 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 I'm still the head of this department, Pilar. 498 00:23:05,080 --> 00:23:07,040 -I say no one's moving. -Jésica. 499 00:23:07,120 --> 00:23:08,960 I've had this job for 20 years. 500 00:23:09,040 --> 00:23:11,080 The reason you filled in for me these past few months 501 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 is because I gave you that chance. 502 00:23:12,840 --> 00:23:14,840 And I'm grateful for your trust in me. 503 00:23:15,400 --> 00:23:17,440 But unless you're planning on dismissing me, 504 00:23:17,520 --> 00:23:19,280 I'm still in charge here, not you. 505 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 I don't think so. 506 00:23:23,600 --> 00:23:25,600 [door opens] 507 00:23:30,080 --> 00:23:32,040 Oh, shit. 508 00:23:32,560 --> 00:23:33,400 Hi. 509 00:23:33,480 --> 00:23:36,760 I told you not to bring anything, and you show up with a beautiful woman. 510 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 Pfft. Oh my God. 511 00:23:39,400 --> 00:23:40,360 It's cool. I'll go. 512 00:23:40,440 --> 00:23:43,080 -You want to stay for dinner? -Of course, she does. 513 00:23:43,160 --> 00:23:45,600 -Uh, this is Lucía Haro, from Sorolla. -Yeah, hi. 514 00:23:45,680 --> 00:23:48,600 -I'm gonna get going. No, no, I should go. -Stay for dinner. C'mon, please? 515 00:23:48,680 --> 00:23:50,240 -Biel, no. -Just for a little while. 516 00:23:50,320 --> 00:23:51,640 Come on in! 517 00:23:52,920 --> 00:23:53,920 Yeah, okay. 518 00:23:54,000 --> 00:23:56,200 -Great. That way? -Yes. 519 00:23:56,280 --> 00:23:57,640 -[laughs] Biel. -Come on. 520 00:23:58,280 --> 00:23:59,440 [Lucía] Shit. 521 00:24:02,840 --> 00:24:03,840 [Lucía puffs] 522 00:24:04,840 --> 00:24:06,640 Okay, this is way more than fancy. 523 00:24:06,720 --> 00:24:08,320 -[Irene] Good to see you. -[Biel] Hi. 524 00:24:08,400 --> 00:24:10,920 -[Irene] Hi, welcome. -[Biel] Nice place. 525 00:24:11,000 --> 00:24:12,880 [Lucía] What have you gotten me into? 526 00:24:12,960 --> 00:24:15,160 It's okay. I'm here, sweetheart. 527 00:24:15,880 --> 00:24:17,080 It's okay. 528 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 [sighs heavily] 529 00:24:20,680 --> 00:24:22,040 -Okay. -[door opens] 530 00:24:22,120 --> 00:24:23,840 -How are things in here? -Well… 531 00:24:24,360 --> 00:24:25,720 [Rocío] Hey, sweetheart. 532 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 My little girl. What's up? 533 00:24:29,000 --> 00:24:32,080 Uh, Leo has an interview, so I came in to help her. 534 00:24:32,160 --> 00:24:33,480 You must be exhausted. 535 00:24:33,560 --> 00:24:35,600 You've been carrying her around all day, May? 536 00:24:35,680 --> 00:24:38,040 -I can take her. -No, it's okay. I just picked her up. 537 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 -It's good. -What's going on with you? 538 00:24:41,320 --> 00:24:43,240 -[phone ringing] -[Rocío] Sorry. 539 00:24:46,960 --> 00:24:48,000 Talk to me. 540 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 [May, whispering] You're okay. You're okay. 541 00:24:52,280 --> 00:24:53,800 There's none left? 542 00:24:53,880 --> 00:24:57,400 [sighs dejectedly] Okay. I'll be right down. Yeah. 543 00:24:57,480 --> 00:24:58,880 [clicks tongue] 544 00:24:58,960 --> 00:25:02,640 I'm so sorry, babe, I gotta go. Uh, we'll talk more at home? 545 00:25:02,720 --> 00:25:03,760 -[May] Mm. -Bye. 546 00:25:03,840 --> 00:25:05,440 Love you, sweetheart. 547 00:25:05,520 --> 00:25:06,560 [door opens] 548 00:25:06,640 --> 00:25:08,960 -[monitor beeping quickly] -[puffs] 549 00:25:09,040 --> 00:25:10,520 What do we do now? 550 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 How can there not be enough hydroxocobalamin? 551 00:25:12,880 --> 00:25:15,360 Healock's been skimping so they can cut costs. 552 00:25:17,000 --> 00:25:18,120 Damn it. 553 00:25:18,760 --> 00:25:21,560 Make sure it's given to the ones who need it most, triage 2. 554 00:25:21,640 --> 00:25:24,920 -What about the rest of them? -Mm… I don't know. 555 00:25:26,680 --> 00:25:30,000 I don't know what's going on here. Hey, where have you been? It's your shift. 556 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 -We're slammed. We really need the help. -Don't, okay? 557 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 [Rocío] What? 558 00:25:36,080 --> 00:25:38,120 What the hell? Where'd this come from? 559 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 No matter which hospital you visit, 560 00:25:40,080 --> 00:25:42,360 we nurses are always the ones running things. 561 00:25:43,080 --> 00:25:44,160 Here, we're a family. 562 00:25:44,240 --> 00:25:46,720 If that means we need to break some stupid rule to save lives, 563 00:25:46,800 --> 00:25:47,640 that's what we'll do. 564 00:25:47,720 --> 00:25:50,840 -Wow, Blanca. This is fucking badass. -Thanks, Rocío. I'm aware of that. 565 00:25:50,920 --> 00:25:52,720 You don't need to remind us. 566 00:25:52,800 --> 00:25:56,680 The only people who constantly forget how badass nurses are, are the doctors. 567 00:25:57,200 --> 00:26:00,320 But don't worry. You'll never forget again, I promise. 568 00:26:00,400 --> 00:26:03,240 You're about to learn what a nurse can do when she's fucking done. 569 00:26:07,880 --> 00:26:09,440 Okay, let's get to work. 570 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 [Quique] Jon. 571 00:26:27,440 --> 00:26:29,520 -Hey. -How are you? Any news? 572 00:26:30,520 --> 00:26:31,600 Not yet. 573 00:26:32,120 --> 00:26:34,120 [monitor beeping] 574 00:26:36,160 --> 00:26:37,000 Where's Nagore? 575 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 Uh… bathroom. 576 00:26:45,560 --> 00:26:48,680 -Jon, we just got your daughter's results. -And? 577 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 What? 578 00:26:52,600 --> 00:26:54,640 Hey, what'd you find? What is it? 579 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 What? 580 00:27:00,320 --> 00:27:02,320 -Prep the activated charcoal. -[nurse] Catheter? 581 00:27:02,400 --> 00:27:03,360 Yeah. 582 00:27:03,440 --> 00:27:05,040 [Quique] What is it? Poisoning? 583 00:27:05,560 --> 00:27:08,040 -Hey, listen. I can help you. Don't worry. -Don't touch her! 584 00:27:08,720 --> 00:27:11,360 -Please, let me help. -Don't touch her! Get the hell out! 585 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 [Jon] It's okay. 586 00:27:22,240 --> 00:27:23,920 [kissing] 587 00:27:26,200 --> 00:27:29,120 Just tell me what's going on. What's wrong with her? What happened? 588 00:27:29,200 --> 00:27:30,520 -Ana, can you start? -Yeah. 589 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 -[Quique] Ana, what is it? -Move! 590 00:27:32,280 --> 00:27:34,720 What are you doing? Jon, what is it? 591 00:27:35,560 --> 00:27:36,400 What is it? 592 00:27:37,240 --> 00:27:38,400 Ecstasy. 593 00:27:41,880 --> 00:27:44,440 Stay away from my daughter, or I'll kill you. 594 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Jon. 595 00:27:46,080 --> 00:27:49,760 I don't know what you think happened, but I'm clean. I swear. 596 00:27:49,840 --> 00:27:52,360 -I'm done with that. -Why were there pills in my house? 597 00:27:54,120 --> 00:27:54,960 Oh, shit. 598 00:27:56,920 --> 00:27:58,280 I don't believe it. 599 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 I must've left a pill in my pocket, but I swear-- 600 00:28:02,800 --> 00:28:04,640 You could've killed my daughter. 601 00:28:05,640 --> 00:28:08,120 -And you know how careful I have to be. -I'm so sorry, Jon. 602 00:28:08,200 --> 00:28:10,360 -I could lose her. -I didn't mean to. It was an accident. 603 00:28:10,440 --> 00:28:12,240 -Get the fuck off! -I swear it was an accident. 604 00:28:12,320 --> 00:28:13,800 I would never hurt you. 605 00:28:14,760 --> 00:28:16,960 You hurt me the second you stepped into my life. 606 00:28:22,880 --> 00:28:24,440 -How is she? -[Ana] She's doing well. 607 00:28:32,200 --> 00:28:36,360 [TV] Tonight, we continue to follow the story of a delay in the elections… 608 00:28:36,440 --> 00:28:38,840 Apparently, voter participation's up 20%. 609 00:28:39,360 --> 00:28:41,600 But what are the polls saying about her chances? 610 00:28:42,200 --> 00:28:44,840 Yeah, I just checked. Patricia's not doing well. 611 00:28:44,920 --> 00:28:47,560 -[TV continues indistinctly] -[inhales deeply then sighs] 612 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 If she loses, what does that mean for you? 613 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 Don't worry about me, Son. 614 00:28:52,240 --> 00:28:54,760 I never put all my eggs in one basket. I got plans. 615 00:28:56,120 --> 00:28:57,600 -[Biel] Hm? -Hmm. 616 00:28:58,280 --> 00:28:59,400 It's not official yet, 617 00:28:59,480 --> 00:29:03,040 but… since we're family, I know I can trust you. 618 00:29:04,040 --> 00:29:08,000 I've been offered a management position, a senior one. At Healock. 619 00:29:09,160 --> 00:29:13,480 So whatever happens to Patricia, I'm gonna be just fine. Don't worry. 620 00:29:13,560 --> 00:29:14,400 At Healock? 621 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 Yeah, I've been working on them for years now, 622 00:29:16,320 --> 00:29:18,840 pulling strings and all that. But now, with, uh… 623 00:29:18,920 --> 00:29:23,280 With Dr. Lafont's success, they've finally welcomed me into the fold. 624 00:29:24,720 --> 00:29:25,760 Cheers. 625 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 [Irene] We bought the painting in Belgium. It's too big, I know. 626 00:29:30,520 --> 00:29:31,520 Something wrong? 627 00:29:32,040 --> 00:29:34,560 -[Irene, in pain] Ah! -[Lucía] Hey, are you okay? 628 00:29:34,640 --> 00:29:36,840 -Irene? -Okay, let's go sit down. 629 00:29:37,360 --> 00:29:38,680 Hold on to me. 630 00:29:38,760 --> 00:29:40,960 -Are you all right? -No. 631 00:29:41,040 --> 00:29:42,680 -Biel, help. Quick. -Yeah. Lean on me. 632 00:29:42,760 --> 00:29:43,800 -Good. -[Nicolás] Go slow. 633 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Like that. 634 00:29:44,800 --> 00:29:46,200 -Okay, take it easy. -Take a seat. 635 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Easy does it. You okay? 636 00:29:47,800 --> 00:29:49,160 -Just be careful. -[Nicolás] Honey? 637 00:29:49,240 --> 00:29:50,080 -[Biel] There. -Honey? 638 00:29:50,160 --> 00:29:53,360 Are you okay? Can I touch you? How far along are you? 639 00:29:54,040 --> 00:29:55,640 I'm 28 weeks. 640 00:29:55,720 --> 00:29:57,040 -It's early. -It's very early. 641 00:29:57,120 --> 00:29:58,280 Yeah, it's too soon. 642 00:29:59,200 --> 00:30:00,920 Could be an acute abdomen, or… 643 00:30:01,000 --> 00:30:02,600 -[Irene moaning] -[Lucía] No, no, no. 644 00:30:02,680 --> 00:30:04,560 -What is it? -These are contractions, definitely. 645 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 What do you mean, contractions? 646 00:30:06,800 --> 00:30:08,200 Irene, you're in labor. 647 00:30:09,080 --> 00:30:10,120 [Irene whimpers] 648 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 [Patricia] Gorgeous, isn't it? 649 00:30:15,560 --> 00:30:17,480 So… Why are you here? 650 00:30:18,520 --> 00:30:19,920 What is it that's so important? 651 00:30:20,000 --> 00:30:21,440 There are… 652 00:30:22,560 --> 00:30:26,120 things that you don't know. Things about Sophie. Hm? 653 00:30:26,200 --> 00:30:29,640 I… know the results of her trial in other countries aren't 654 00:30:29,720 --> 00:30:31,680 as robust as she claims they are. 655 00:30:32,560 --> 00:30:34,000 Are you surprised? 656 00:30:35,160 --> 00:30:36,800 When you're president, 657 00:30:38,240 --> 00:30:41,440 you know everybody, and they all owe you a favor or two. 658 00:30:41,520 --> 00:30:44,760 Every single one. I wasn't just going to sit around. 659 00:30:46,240 --> 00:30:49,080 But I know the trial works. At least for me, anyway. 660 00:30:49,160 --> 00:30:51,640 I should be grateful for that. Don't you think? 661 00:30:52,160 --> 00:30:54,480 -Yeah. -Is that what you came to tell me? 662 00:30:55,320 --> 00:30:59,000 The police are going to be shutting down her research within the next few hours. 663 00:30:59,680 --> 00:31:00,680 [smacks lips] 664 00:31:02,040 --> 00:31:03,200 You reported her. 665 00:31:03,280 --> 00:31:04,920 You only have one session left. 666 00:31:05,000 --> 00:31:06,200 If you come with me now, 667 00:31:06,280 --> 00:31:09,200 we can give you the last treatment before they start counting the votes. 668 00:31:09,280 --> 00:31:11,800 -Why didn't you wait? -It wasn't me. 669 00:31:11,880 --> 00:31:13,240 -Patricia? -[Néstor] Come with me. 670 00:31:14,240 --> 00:31:15,560 And the other patients? 671 00:31:15,640 --> 00:31:16,840 -[Emilio] Patricia. -Come on. 672 00:31:16,920 --> 00:31:18,320 -Patricia, please-- -Just a minute. 673 00:31:18,400 --> 00:31:20,520 -[Emilio] No, Patricia! -What do you want?! 674 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 What? 675 00:31:21,520 --> 00:31:23,120 They're counting the votes. 676 00:31:23,640 --> 00:31:24,920 We have to go. 677 00:31:27,400 --> 00:31:28,520 Coming. 678 00:31:30,680 --> 00:31:33,680 -[Néstor] Patricia, come with me, please. -Go fuck yourself. 679 00:31:34,960 --> 00:31:37,280 -[sighs angrily] -[Néstor] This is important. 680 00:31:37,360 --> 00:31:39,560 Where are you going? Stop. Stop, stop. 681 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 Let go. Let go of me. 682 00:31:41,680 --> 00:31:43,640 -Remove your hand. -Your life's at stake. 683 00:31:43,720 --> 00:31:44,640 -Listen. -Let go of me. 684 00:31:44,720 --> 00:31:46,880 -[Néstor] There are traces of the tumor. -Son of a bitch. 685 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 If we don't get rid of it, your cancer will come back. 686 00:31:52,520 --> 00:31:55,800 If you don't let go, I'm calling security. Néstor, I'm not kidding. 687 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 Two weeks ago, you told me you wanted to live. 688 00:31:59,120 --> 00:32:01,200 Yeah, well, two weeks ago, I trusted you. 689 00:32:01,280 --> 00:32:02,800 This isn't about me. 690 00:32:03,360 --> 00:32:04,480 It's about you. 691 00:32:05,000 --> 00:32:08,240 It's about deciding, once and for all, what you're gonna fight for, Patricia. 692 00:32:09,840 --> 00:32:10,840 [scoffs] 693 00:32:12,280 --> 00:32:13,440 Let go of me. 694 00:32:14,160 --> 00:32:15,360 Let go of me. 695 00:32:19,360 --> 00:32:21,200 Tonight is election night. 696 00:32:22,480 --> 00:32:24,960 What I want for my life doesn't mean shit. 697 00:32:32,720 --> 00:32:34,160 -[Patricia] I'm ready. -Let's go. 698 00:32:36,080 --> 00:32:37,960 -Okay, take deep breaths. -[Biel] Right. Thanks. 699 00:32:39,280 --> 00:32:42,120 -[Lucía] Well? -The ambulance will take at least an hour. 700 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 What? An hour? 701 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 We can't wait that long. We'll have to take the car. 702 00:32:45,360 --> 00:32:46,440 No, no. Hold on, Nicolás. 703 00:32:46,520 --> 00:32:48,600 The baby's premature and has already had surgery. 704 00:32:48,680 --> 00:32:51,160 It's best his mom goes in an ambulance in case of complications. 705 00:32:51,240 --> 00:32:52,960 -Yeah. -What if it doesn't get here in time? 706 00:32:53,040 --> 00:32:54,720 -[Irene yells] -Let's go. 707 00:32:54,800 --> 00:32:56,640 -We have to stay calm. -Hang on a minute. Wait. 708 00:32:56,720 --> 00:32:58,560 Do you have a fetal heart rate monitor here? 709 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 -Do you know what that is? -Yeah, we bought one. 710 00:33:00,960 --> 00:33:02,840 -Great. Go get it. -I know where it is. I'll go. 711 00:33:02,920 --> 00:33:06,320 Okay, Irene, I need to do something. I need to do a vaginal exam. 712 00:33:06,400 --> 00:33:08,480 -[Irene whimpers] -I have to check your dilation. 713 00:33:08,560 --> 00:33:09,600 -Help me? -Yeah. 714 00:33:09,680 --> 00:33:11,160 -You're gonna be fine. -Let's see. 715 00:33:12,920 --> 00:33:14,520 -[Lucía] You ready? -[Irene] Yes, yes. 716 00:33:14,600 --> 00:33:15,760 -[Biel] Comfortable? -Uh-huh. 717 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 [Biel] Okay. 718 00:33:18,880 --> 00:33:20,000 [Irene groans] 719 00:33:21,320 --> 00:33:23,680 [Lucía] It looks like she's about… ten centimeters. 720 00:33:23,760 --> 00:33:24,920 -[Biel] Already? -[Lucía] Yes. 721 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 What does that mean? 722 00:33:26,680 --> 00:33:29,600 -It means she's in expulsive phase. -[Lucía] Exactly. 723 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 -I'll call for an ambulance again. -Yeah. 724 00:33:31,520 --> 00:33:33,360 [groaning and gasping] 725 00:33:33,440 --> 00:33:35,520 Help me with something, Nicolás? Pull up her dress. 726 00:33:35,600 --> 00:33:36,760 -Sure. -[Lucía] Mm-hmm. 727 00:33:36,840 --> 00:33:39,400 -[Nicolás] Hey, you're gonna be fine. -[Lucía] Pass me the monitor. 728 00:33:39,480 --> 00:33:41,560 -[Nicolás] Here. -[dialing tone] 729 00:33:41,640 --> 00:33:43,080 [Nicolás] It's gonna be okay. 730 00:33:43,720 --> 00:33:45,800 -[Irene] Hold my hand, Nicolás. -Okay. 731 00:33:45,880 --> 00:33:47,440 -[Lucía] Great. -You're gonna be fine. 732 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 Fuck! No answer. 733 00:33:49,040 --> 00:33:50,280 [Irene gasps] 734 00:33:51,920 --> 00:33:53,880 [dialing tone continues] 735 00:33:53,960 --> 00:33:55,480 -[Irene sighs] -[monitor beeping] 736 00:33:55,560 --> 00:33:58,600 Biel, he's bradycardic. He's bradycardic. 737 00:33:58,680 --> 00:33:59,600 Nicolás. 738 00:34:00,720 --> 00:34:03,080 Nicolás, come here. Now, please. 739 00:34:03,800 --> 00:34:05,440 -I have to talk to you now. -Just a second. 740 00:34:05,520 --> 00:34:07,600 The baby is bradycardic. There's fetal distress. 741 00:34:07,680 --> 00:34:09,160 She needs to give birth now. 742 00:34:09,240 --> 00:34:11,280 -You want her to give birth here? -Yes, she has to. 743 00:34:11,360 --> 00:34:13,960 The last checkup we had, Dr. Santapau said he was gonna be breech. 744 00:34:14,040 --> 00:34:16,640 Fetal distress, he's gonna be born breech, 745 00:34:16,720 --> 00:34:18,800 premature, and he's already undergone surgery. 746 00:34:18,880 --> 00:34:20,840 -Having this baby here is a massive risk. -Exactly. 747 00:34:20,920 --> 00:34:22,240 -We'll take my car. -[Lucía] No. 748 00:34:22,320 --> 00:34:23,920 -[Biel] Wait. -I said we'll drive there! 749 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 If we don't do this now, they could both die. 750 00:34:27,800 --> 00:34:29,680 I'm gonna go call Leo. Right? 751 00:34:29,760 --> 00:34:31,600 [Irene] Ugh! Ah! Ah! 752 00:34:31,680 --> 00:34:33,760 Irene. Irene, Irene. Irene? 753 00:34:33,840 --> 00:34:36,800 [Nicolás] Honey? Hey. Hey. You're okay. Honey? 754 00:34:36,880 --> 00:34:37,760 [Lucía] Call Leo. 755 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 You're good. 756 00:34:42,040 --> 00:34:43,920 -Good evening, Leonor. -Good evening. 757 00:34:44,000 --> 00:34:45,400 It's being said that Sorolla has 758 00:34:45,480 --> 00:34:47,720 the best gynecology team and equipment in all of Europe. 759 00:34:47,800 --> 00:34:49,440 -[May] Sorry. -What is it? 760 00:34:49,520 --> 00:34:51,520 -It's urgent. -[Leo] What? 761 00:34:51,600 --> 00:34:52,800 Irene's in labor. 762 00:34:52,880 --> 00:34:55,520 The baby is breech, and the ambulance isn't here yet. 763 00:34:55,600 --> 00:34:56,560 What do we do? 764 00:34:56,640 --> 00:34:59,160 -Sorry. Excuse me, everyone. So sorry. -[May] Just a sec. 765 00:34:59,240 --> 00:35:00,960 She needs a cesarean, Biel. 766 00:35:01,680 --> 00:35:02,960 How do we do that here? 767 00:35:03,040 --> 00:35:04,920 [Leo] Listen, Biel. Your friend's right. 768 00:35:05,000 --> 00:35:07,320 It's the only chance the baby has for survival. 769 00:35:07,400 --> 00:35:08,680 You need to stay calm. 770 00:35:08,760 --> 00:35:10,240 You're a surgeon, aren't you? 771 00:35:10,320 --> 00:35:11,520 Yes. 772 00:35:11,600 --> 00:35:13,400 Now hold on a second, just wait. 773 00:35:13,480 --> 00:35:16,040 -Have you ever done a cesarean before? -No. 774 00:35:16,120 --> 00:35:19,240 But I've done more complicated surgeries. For real, I got this. 775 00:35:19,320 --> 00:35:21,560 [Leo] Okay, Biel, prepare the surgical field. 776 00:35:21,640 --> 00:35:22,840 -Let me talk to Irene. -Right. 777 00:35:22,920 --> 00:35:25,840 Uh, bring towels. And start boiling water. 778 00:35:26,520 --> 00:35:27,760 Irene, here. 779 00:35:27,840 --> 00:35:30,840 -[Leo] Hi, Irene. How are you feeling? -Bad. Really bad. 780 00:35:30,920 --> 00:35:32,800 [action music playing] 781 00:35:43,200 --> 00:35:45,720 Irene, we have to get started, okay? We have to do this. 782 00:35:45,800 --> 00:35:47,600 -[Irene] What? No. -Come on. It's time. 783 00:35:47,680 --> 00:35:48,720 You need surgery, my love. 784 00:35:48,800 --> 00:35:50,880 -[Lucía] We have to start. -It's the only option. 785 00:35:50,960 --> 00:35:54,000 It's all right. Come on. Don't worry. Just breathe. 786 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 I'll be right next to you the whole time. I won't leave. 787 00:35:56,320 --> 00:35:58,880 -No, no, no! No, no, no. -Hey, hey. Irene, look at me. Look at me. 788 00:35:58,960 --> 00:36:01,800 It's gonna be okay. You can trust me. You're getting through this, okay? 789 00:36:01,880 --> 00:36:03,840 But we have to do it now. Let's go. 790 00:36:03,920 --> 00:36:06,920 Okay, Nicolás, help me lay her down. Right here. Great. 791 00:36:07,000 --> 00:36:09,240 -That's it. You're doing great. -[Nicolás] You got it. 792 00:36:09,320 --> 00:36:10,840 -[Lucía] Lay her down. -[Irene] I can't. 793 00:36:10,920 --> 00:36:13,040 -[Lucía] Nice and easy. -[Biel] Good, Irene, move slow. 794 00:36:13,120 --> 00:36:16,800 -You're doing great. It's now or never. -But… without anesthesia? 795 00:36:16,880 --> 00:36:19,120 [May] Irene, for sure it'll hurt, but… 796 00:36:19,200 --> 00:36:20,360 you can do it. 797 00:36:20,880 --> 00:36:22,920 No. We're not doing that. We can't do that to her. 798 00:36:23,000 --> 00:36:25,320 No. Uh, go get your other meds. 799 00:36:26,800 --> 00:36:28,880 -Wait, what? -He knows what I mean. 800 00:36:29,400 --> 00:36:33,000 You're a businessman in a mansion. Do I have to spell it out? Go! Hurry. 801 00:36:33,080 --> 00:36:33,960 Come on. 802 00:36:34,040 --> 00:36:34,960 -Irene, shh, shh. -Ah! 803 00:36:35,040 --> 00:36:35,880 -Just breathe. -Ah! 804 00:36:35,960 --> 00:36:37,880 -It's okay. Keep looking at me. -We got you. 805 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 -We're gonna take care of you. -You're safe. Breathe. 806 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 [suspenseful music playing] 807 00:36:47,920 --> 00:36:50,040 [Irene gasping and groaning] 808 00:36:50,120 --> 00:36:53,160 -[Biel] He's coming back. -[Lucía] Okay. Show me. Show me. 809 00:36:53,680 --> 00:36:55,240 What's this? What is it? Coke? 810 00:36:55,840 --> 00:36:57,720 -[Nicolás] Mmh. -Great. And this one? 811 00:36:57,800 --> 00:36:59,000 -[Nicolás] Ketamine. -Perfect. 812 00:36:59,080 --> 00:37:00,120 Ketamine? Really? 813 00:37:00,200 --> 00:37:02,520 -It's a horse tranquilizer. -Human too. Better than nothing. 814 00:37:02,600 --> 00:37:03,880 This is what we have. 815 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Biel, bring the knives. 816 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Snort it. 817 00:37:07,360 --> 00:37:08,480 Irene, snort it. 818 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 Take a little bit more. Snort it. 819 00:37:11,200 --> 00:37:12,040 Great. 820 00:37:13,240 --> 00:37:15,600 -Okay, help me lay her back down. -[Biel] Here. 821 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 [Leo] Let's get started. 822 00:37:17,720 --> 00:37:21,000 -First, you make a transverse incision. -Okay, stand here. 823 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 Two centimeters above the pubis and approximately 15 centimeters long. 824 00:37:24,760 --> 00:37:26,400 -Clear? -[Lucía] Yeah, I got it. 825 00:37:26,480 --> 00:37:28,360 Irene, we're about to start. 826 00:37:29,320 --> 00:37:31,200 -[Irene yelling] -[Biel whispers] Fuck. 827 00:37:32,080 --> 00:37:33,560 [Leo] Okay. With your fingers, 828 00:37:33,640 --> 00:37:36,800 do a blunt dissection in the subcutaneous tissue to open it. 829 00:37:38,080 --> 00:37:40,040 -[Lucía] Let's go. -[Irene yelling] 830 00:37:41,880 --> 00:37:44,560 -Irene! -She's fainted. Trust me, it's better. 831 00:37:44,640 --> 00:37:47,360 Put your hands on either side and hold open the abdominal plane 832 00:37:47,440 --> 00:37:48,440 so I can see. 833 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 -Okay? -[Biel] Okay. 834 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 -You see the fascia? -[both] Yeah. 835 00:37:51,480 --> 00:37:54,760 Okay. Next, I need you to make two buttonhole incisions 836 00:37:54,840 --> 00:37:56,400 to help laterally widen the opening. 837 00:37:56,480 --> 00:37:58,400 -[Lucía] Okay. -[May] Good. That's good. 838 00:38:00,480 --> 00:38:02,880 Pass me the scissors. And get the tweezers ready. 839 00:38:02,960 --> 00:38:03,840 [Biel] Yeah. 840 00:38:04,360 --> 00:38:05,640 [tense music playing] 841 00:38:07,320 --> 00:38:08,720 -[Lucía] That's it. -[May] Okay. 842 00:38:09,320 --> 00:38:10,880 -All right. -[scissors snipping] 843 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 [Biel] Right. 844 00:38:12,280 --> 00:38:16,280 Now you need to find the peritoneum. Use your fingers to feel around for it. 845 00:38:16,360 --> 00:38:17,200 Here. 846 00:38:18,160 --> 00:38:19,360 [Lucía] I can see the uterus. 847 00:38:19,440 --> 00:38:20,360 Take the vesical fold 848 00:38:20,440 --> 00:38:23,040 and make sure it's retracted to avoid injury to the bladder. 849 00:38:23,120 --> 00:38:24,680 -Hold it open. -Yeah. 850 00:38:25,840 --> 00:38:26,680 Can you see? 851 00:38:26,760 --> 00:38:27,640 -I can. -Yeah? 852 00:38:31,160 --> 00:38:32,040 All right, we're done. 853 00:38:32,120 --> 00:38:35,520 Now, for the complicated part. The hysterotomy. 854 00:38:35,600 --> 00:38:36,800 You need to make a small cut. 855 00:38:36,880 --> 00:38:38,880 But be very careful so you don't injure the baby. 856 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 After that, use your fingers to open the incision. 857 00:38:41,800 --> 00:38:43,960 -Let's go for it. -[Biel] Yeah. We got this. 858 00:38:46,800 --> 00:38:47,640 Careful. 859 00:38:47,720 --> 00:38:48,960 That's it. 860 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 Biel, put pressure on the abdomen so Lucía can get the baby out. 861 00:38:52,560 --> 00:38:53,760 -[Biel] Right. -Ready. 862 00:38:58,600 --> 00:39:00,120 [May] Get him out right now. 863 00:39:00,200 --> 00:39:01,840 -Come on. -[Biel] Okay. 864 00:39:04,760 --> 00:39:08,000 Shit, he's turning blue. He… He must have the umbilical cord around his neck. 865 00:39:08,520 --> 00:39:11,080 Remove the umbilical cord as gently as you can. 866 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 -[Lucía] Watch his head. -[Biel] Got it. 867 00:39:13,000 --> 00:39:14,040 -[Biel] Yes. -Okay, here. 868 00:39:14,120 --> 00:39:15,000 -I got him. -Good. 869 00:39:16,920 --> 00:39:18,200 -[Lucía] Carefully. -Yeah. 870 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 -[Lucía] Cut the cord, Biel. -Okay. 871 00:39:24,640 --> 00:39:26,640 [tense music fades] 872 00:39:27,720 --> 00:39:29,200 -Be careful. -[Lucía] I am, I am. 873 00:39:37,520 --> 00:39:38,880 [Lucía] He's not crying. 874 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 [Leo] Lucía, clear his airway. 875 00:39:47,280 --> 00:39:50,320 -[baby crying] -[all sighing relievedly] 876 00:39:52,320 --> 00:39:54,120 -[Leo] Oh! -[sighs relievedly] 877 00:39:54,200 --> 00:39:55,400 He's alive. 878 00:40:00,280 --> 00:40:03,400 -[Nicolás, crying] Oh… -[Lucía] Biel, come here. 879 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 Here. 880 00:40:10,640 --> 00:40:12,080 I'll take care of Irene. 881 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 We did it. 882 00:40:15,800 --> 00:40:18,080 -He's okay. Our baby's okay. -Yes. 883 00:40:18,160 --> 00:40:19,160 [Biel] Nicolás. 884 00:40:20,520 --> 00:40:21,520 Come here. 885 00:40:23,320 --> 00:40:25,520 Here, take him. Carefully. 886 00:40:25,600 --> 00:40:26,600 [Lucía] Okay. 887 00:40:27,200 --> 00:40:28,600 Her pulse is stable. She's okay. 888 00:40:28,680 --> 00:40:30,680 [siren approaching] 889 00:40:33,840 --> 00:40:37,080 With over 50% of the votes now counted and confirmed, 890 00:40:37,160 --> 00:40:41,240 we are ready to declare a narrow victory for the left in this election. 891 00:40:41,320 --> 00:40:43,320 Although the key word here is narrow 892 00:40:43,400 --> 00:40:46,760 because it wouldn't be the first time that the Segura effect has surprised us… 893 00:40:46,840 --> 00:40:48,200 It's a blow, for sure. 894 00:40:48,280 --> 00:40:50,880 Holy shit, what a mess. What are we gonna do? 895 00:40:51,400 --> 00:40:52,240 4 MISSED CALLS 896 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 YOU HAVE TO COME NOW! 897 00:40:53,400 --> 00:40:55,240 [TV] …is going to be extremely difficult… 898 00:40:55,320 --> 00:40:56,800 IT'S YOUR LAST CHANCE TO BE CURED! 899 00:40:56,880 --> 00:40:57,800 [Emilio] Hey. 900 00:40:58,400 --> 00:41:00,240 You're texting at a time like this? 901 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 What am I doing here? 902 00:41:06,760 --> 00:41:08,440 You're in a holding pattern. 903 00:41:08,960 --> 00:41:11,800 What? Sometimes, that's what you gotta do. 904 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 No. I'm gonna go. 905 00:41:15,240 --> 00:41:17,440 What? You're what? Where are you going? 906 00:41:18,240 --> 00:41:19,240 Emilio. 907 00:41:20,000 --> 00:41:22,240 There are more important things to fight for. 908 00:41:23,720 --> 00:41:26,920 More important than finding out if you've been re-elected? 909 00:41:28,840 --> 00:41:29,960 Yes, Emilio. 910 00:41:30,760 --> 00:41:32,040 More important. 911 00:41:40,560 --> 00:41:43,840 [woman 1 on radio] Heading back soon. Mother and child are both fine. 912 00:41:43,920 --> 00:41:45,320 -How are they? -They're stable. 913 00:41:45,400 --> 00:41:48,640 -They'll be fine. You did a good job. -Thank you. 914 00:41:48,720 --> 00:41:51,520 -We're leaving now. -Yeah, I'll be right behind you, okay? 915 00:41:51,600 --> 00:41:52,560 -Sounds good. -Okay. 916 00:41:52,640 --> 00:41:54,760 [woman 2 over radio] Sounds good. Dispatch over and out. 917 00:41:58,600 --> 00:41:59,840 Thank you, Son. 918 00:42:06,520 --> 00:42:07,960 [ambulance doors close] 919 00:42:14,040 --> 00:42:15,080 I love you. 920 00:42:17,840 --> 00:42:20,080 -Nicolás. -Yeah? 921 00:42:23,760 --> 00:42:27,080 I know this isn't the best time, but I have to tell you something. 922 00:42:28,160 --> 00:42:30,840 -Okay, sure. What is it? -[ambulance drives away] 923 00:42:30,920 --> 00:42:33,240 You trusted me. Does that mean I can trust you? 924 00:42:33,320 --> 00:42:34,920 -Yeah, of course. -You're sure? 925 00:42:35,000 --> 00:42:35,840 Yeah. 926 00:42:37,360 --> 00:42:38,480 It's about Sophie Lafont. 927 00:42:40,520 --> 00:42:43,080 I don't know if this might affect you, or… 928 00:42:43,160 --> 00:42:45,480 if it might hurt your future or something, but… 929 00:42:46,000 --> 00:42:48,880 It's important you not tell anyone about this. At all. 930 00:42:49,640 --> 00:42:51,720 -Of course I won't. -No one. 931 00:42:53,480 --> 00:42:54,840 I promise. 932 00:42:54,920 --> 00:42:56,000 What is it? 933 00:42:56,880 --> 00:42:59,320 [melancholic music playing] 934 00:43:48,880 --> 00:43:50,120 [Lluís sighs] 935 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Shit. 936 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 -[sighs heavily] -[África babbles] 937 00:44:25,760 --> 00:44:27,240 Who are you hiding from in here? 938 00:44:27,800 --> 00:44:29,680 -Rocío? -[sighs] 939 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Can we, uh, not talk about it? 940 00:44:32,720 --> 00:44:34,720 -I don't want to. -Yeah. 941 00:44:35,560 --> 00:44:37,120 [breathing shakily] 942 00:44:37,640 --> 00:44:40,040 So, what's up? Why are you still here? 943 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Quique? 944 00:44:41,560 --> 00:44:43,280 -[Quique sobbing] -What's going on? 945 00:44:44,240 --> 00:44:46,080 -Oh. -[sobbing] 946 00:44:46,160 --> 00:44:47,520 What happened? 947 00:44:48,880 --> 00:44:51,240 I fucked up, May. I fucked up so bad. 948 00:44:51,320 --> 00:44:52,400 [May] Why? 949 00:44:53,480 --> 00:44:55,160 I fucked up so bad. 950 00:44:55,680 --> 00:44:58,680 -[May] It's okay. Let it out. It's okay. -[sobbing] 951 00:44:59,760 --> 00:45:03,680 It's okay. Let it out. I got you. 952 00:45:06,520 --> 00:45:08,120 Wow. Look at us. 953 00:45:11,680 --> 00:45:12,880 It's okay, Quique. 954 00:45:16,880 --> 00:45:17,760 -Whoa. -Holy shit! 955 00:45:17,840 --> 00:45:20,200 -Quite the evening, huh? -Pretty intense, yeah. 956 00:45:20,280 --> 00:45:22,240 But dinner was a lot of fun. 957 00:45:22,320 --> 00:45:25,000 -We didn't even get to dinner. -No, you're right. We didn't. 958 00:45:25,520 --> 00:45:28,440 Well, in that case, you owe me a dinner. How's that sound? 959 00:45:28,520 --> 00:45:29,360 You in? 960 00:45:29,440 --> 00:45:31,080 Hmm, right now? 961 00:45:31,160 --> 00:45:32,040 Really? 962 00:45:32,640 --> 00:45:33,480 Yeah. 963 00:45:33,560 --> 00:45:35,560 -[dialing tone] -[sighs] 964 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 [sighs] 965 00:45:56,320 --> 00:45:57,440 [gasps] 966 00:45:57,520 --> 00:46:00,000 -Yeah? -[Patricia] You better give me that dose. 967 00:46:00,080 --> 00:46:04,120 Or I'm going to use my final breath to take you down with me. 968 00:46:04,200 --> 00:46:06,040 -What do I do? -Come to the hospital. 969 00:46:06,120 --> 00:46:07,120 Now? 970 00:46:07,680 --> 00:46:09,720 Yes, right away. I'll wait here. 971 00:46:11,680 --> 00:46:14,840 It has to be now? Néstor? Hello? 972 00:46:14,920 --> 00:46:16,880 -[whispers] Fuck. -Néstor? Néstor? 973 00:46:16,960 --> 00:46:18,440 -Fucking hell. -What? 974 00:46:18,520 --> 00:46:21,000 -What is it? -The police are here. 975 00:46:21,080 --> 00:46:23,000 What do we do? Néstor? 976 00:46:23,080 --> 00:46:25,440 -Don't leave. There's no time. -What are you doing? 977 00:46:25,520 --> 00:46:28,040 -I'm coming. Stay there. Don't move. -What? Néstor? 978 00:46:28,120 --> 00:46:30,680 -[call cuts off] -Néstor? Néstor? 979 00:46:30,760 --> 00:46:32,320 Son of a bitch! 980 00:46:34,840 --> 00:46:37,000 My phone. My phone. 981 00:46:39,720 --> 00:46:41,920 Where the hell did my phone go? Shit. 982 00:46:42,000 --> 00:46:42,840 Let's go for dinner. 983 00:46:42,920 --> 00:46:44,120 -[Biel] Yeah? -Mm-hmm. 984 00:46:44,200 --> 00:46:45,240 -As friends? -As friends. 985 00:46:45,320 --> 00:46:46,560 -Yeah. -Just friends, exactly. 986 00:46:46,640 --> 00:46:48,360 -Just good friends. -[Néstor] Biel! 987 00:46:48,440 --> 00:46:49,840 The police are here. We have to go. 988 00:46:49,920 --> 00:46:51,400 -Come on. -What's going on? 989 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 -Sorry, I gotta go. Talk later, okay? -What's wrong? 990 00:46:53,560 --> 00:46:54,800 [sirens blaring] 991 00:46:56,880 --> 00:46:58,880 [suspenseful music playing] 992 00:47:00,200 --> 00:47:01,240 -[Biel] Out the way! -Move! 993 00:47:01,320 --> 00:47:04,280 My fucking phone… [panting] 994 00:47:04,360 --> 00:47:05,280 [cheering in distance] 995 00:47:05,360 --> 00:47:09,960 I've just been informed that with 70% of the votes counted and confirmed, 996 00:47:10,040 --> 00:47:12,720 unbelievably, the Segura effect strikes again. 997 00:47:12,800 --> 00:47:15,800 As of right now, the two candidates are tied. 998 00:47:15,880 --> 00:47:18,880 Patricia's waiting at her party's HQ. We'll grab the vial and head there. 999 00:47:18,960 --> 00:47:21,440 We won't have time to. Damn it. 1000 00:47:23,600 --> 00:47:24,680 Good evening. 1001 00:47:25,400 --> 00:47:27,120 -Dr. Amaro? -Yes. 1002 00:47:27,200 --> 00:47:29,960 We're here about the complaint against Dr. Sophie Lafont. 1003 00:47:30,040 --> 00:47:31,560 Yes, follow me to her office. 1004 00:47:46,320 --> 00:47:48,280 [suspenseful music building] 1005 00:47:50,520 --> 00:47:53,080 Oh, here. Here it is. 1006 00:47:53,160 --> 00:47:54,120 Come on. 1007 00:48:02,800 --> 00:48:04,760 [suspenseful music builds] 1008 00:48:04,840 --> 00:48:06,840 [suspenseful music becomes tense] 1009 00:48:08,280 --> 00:48:09,760 Where is it? 1010 00:48:12,920 --> 00:48:14,680 [tense music builds] 1011 00:48:15,320 --> 00:48:16,560 [tense music fades] 1012 00:48:18,680 --> 00:48:20,080 [Biel] The vial's not here. 1013 00:48:21,240 --> 00:48:22,320 What do you mean? 1014 00:48:22,840 --> 00:48:24,640 -I can't believe her. -[Néstor] Where is it? 1015 00:48:26,360 --> 00:48:27,600 [Biel] What do we do? 1016 00:48:27,680 --> 00:48:29,000 Fuck this. 1017 00:48:29,560 --> 00:48:31,240 -Come on. -What the hell is going on here? 1018 00:48:31,320 --> 00:48:32,760 It's all been taken. 1019 00:48:35,560 --> 00:48:36,800 How did she know? 1020 00:48:38,040 --> 00:48:39,120 I don't know. 1021 00:48:45,560 --> 00:48:46,720 Yeah? 1022 00:48:49,120 --> 00:48:51,080 [phone ringing] 1023 00:48:51,600 --> 00:48:52,480 [Pilar sighs] 1024 00:48:53,000 --> 00:48:54,200 [Néstor sighs] 1025 00:48:56,920 --> 00:48:59,360 I'm sorry, I don't know what could have happened. 1026 00:48:59,880 --> 00:49:02,760 -Someone must have tipped her off. -[cop] It's all right. 1027 00:49:03,280 --> 00:49:06,520 Let's check her office. See if she left any hard drives. 1028 00:49:07,480 --> 00:49:09,480 [phone continues ringing] 1029 00:49:09,560 --> 00:49:10,480 [dialing tone] 1030 00:49:10,560 --> 00:49:12,280 Pick up, God dammit. 1031 00:49:16,800 --> 00:49:18,320 -What the fuck? -[dialing tone] 1032 00:49:21,640 --> 00:49:23,960 -[phone ringing] -Hello? Is everything okay? 1033 00:49:24,040 --> 00:49:26,680 I'm on my way back home now. I was in such a rush, I left-- 1034 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Tell me you didn't tip off Lafont so she'd move the evidence before tonight. 1035 00:49:30,400 --> 00:49:32,560 -Was it you? -I have no idea what you're talking about. 1036 00:49:32,640 --> 00:49:33,800 You betrayed me. 1037 00:49:33,880 --> 00:49:35,240 -You son of a bitch! -What? 1038 00:49:35,320 --> 00:49:39,680 -I didn't say a goddamn thing. -You fucker! I knew it, you asshole! 1039 00:49:39,760 --> 00:49:42,680 So if I called her, you think she would've had time to go back? 1040 00:49:42,760 --> 00:49:44,680 -I only just heard tonight. -I don't believe you. 1041 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 Lafont's not an idiot. She probably suspected you already. 1042 00:49:47,440 --> 00:49:49,840 I don't believe you. You're a fucking liar, Nicolás. 1043 00:49:49,920 --> 00:49:52,200 You come down here and tell that to my fucking face. 1044 00:49:52,280 --> 00:49:53,760 -[huffs] -Now! 1045 00:49:54,360 --> 00:49:55,560 Okay, I'm coming. 1046 00:49:56,600 --> 00:49:57,720 -[horn honks] -[tires screech] 1047 00:50:02,760 --> 00:50:04,680 [high-pitched ringing] 1048 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 Nicolás? 1049 00:50:10,960 --> 00:50:12,320 Nicolás, what the hell? 1050 00:50:13,840 --> 00:50:15,520 Nicolás, are you there? Say something. 1051 00:50:16,040 --> 00:50:16,920 Fuck! 1052 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 -[phone continues ringing] -[sighs] 1053 00:50:19,080 --> 00:50:19,920 [answers phone] 1054 00:50:20,000 --> 00:50:21,960 [somber piano music playing] 1055 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Néstor? 1056 00:50:29,400 --> 00:50:30,520 Say something. 1057 00:50:30,600 --> 00:50:31,680 [Néstor sighs gently] 1058 00:50:32,400 --> 00:50:34,440 I can hear you breathing. 1059 00:50:38,280 --> 00:50:39,400 I'm sorry. 1060 00:50:39,480 --> 00:50:42,640 -She took everything. -Oh my fucking God. 1061 00:50:44,400 --> 00:50:47,720 You had to screw me over just one more time. 1062 00:50:48,880 --> 00:50:50,320 So you could save me. 1063 00:50:50,840 --> 00:50:51,840 [sighs sadly] 1064 00:50:51,920 --> 00:50:54,560 There's a reason they call you Dr. Death. 1065 00:50:55,160 --> 00:50:57,880 Go to hell. Go straight to hell. 1066 00:50:58,440 --> 00:50:59,800 Fucking bastard. 1067 00:51:02,080 --> 00:51:03,560 Fucking fuck you. 1068 00:51:04,080 --> 00:51:05,400 Fuck you. 1069 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 Dad? 1070 00:51:08,520 --> 00:51:10,840 [somber piano music continues playing] 1071 00:51:10,920 --> 00:51:12,240 Dad, say something. 1072 00:51:15,760 --> 00:51:17,520 Dad, just say something, would you? 1073 00:51:23,560 --> 00:51:25,560 [somber piano music continues playing] 1074 00:51:33,560 --> 00:51:35,560 [somber piano music fades out] 1075 00:51:38,160 --> 00:51:39,160 What? 1076 00:51:39,920 --> 00:51:40,920 We won. 1077 00:51:41,920 --> 00:51:44,000 We won. We fucking did it, Patricia. 1078 00:51:44,080 --> 00:51:47,560 We fucking won! Yeah! You hear me? We won, Patricia! 1079 00:51:47,640 --> 00:51:49,560 -We won. -["Go" by The Chemical Brothers playing] 1080 00:51:49,640 --> 00:51:50,480 We did it. 1081 00:51:51,120 --> 00:51:52,200 [Patricia] Holy shit. 1082 00:51:52,720 --> 00:51:53,680 Come on. 1083 00:51:55,200 --> 00:51:58,920 -["Go" playing louder] -[all cheering and whooping] 1084 00:52:05,800 --> 00:52:07,760 [Emilio] Patricia, we did it! 1085 00:52:09,360 --> 00:52:10,880 Congratulations. 1086 00:52:13,080 --> 00:52:16,280 [Emilio] Here, come here. The balcony. Let's go to the balcony. Come on! 1087 00:52:16,360 --> 00:52:18,480 -Yes! -[Emilio] Let's go! 1088 00:52:19,080 --> 00:52:20,240 [woman cheering] 1089 00:52:20,760 --> 00:52:22,440 [Emilio] Bring champagne! 1090 00:52:22,520 --> 00:52:24,400 ♪ Breakin' out and we breakin' the codes ♪ 1091 00:52:24,480 --> 00:52:26,920 ♪ Similar to the Jacques Cousteau To the depths and you're wet ♪ 1092 00:52:27,000 --> 00:52:29,760 ♪ So your tank explodes, so get it out Send your body to flight… ♪ 1093 00:52:29,840 --> 00:52:35,160 [all chanting in Spanish] President! President! President! President! 1094 00:52:36,200 --> 00:52:38,600 ♪ Grip the moment Like you grippin' the earth… ♪ 1095 00:52:38,680 --> 00:52:43,160 [crowd cheering and chanting indistinctly] 1096 00:52:43,240 --> 00:52:44,240 [music building] 1097 00:52:44,320 --> 00:52:46,160 ♪ Go ♪ 1098 00:52:47,520 --> 00:52:49,520 ♪ No time to rest ♪ 1099 00:52:51,440 --> 00:52:53,760 -♪ Just do your best ♪ -♪ Go… ♪ 1100 00:52:54,640 --> 00:52:57,800 SPANISH DEMOCRATIC ALLIANCE FOR A BETTER FUTURE 1101 00:52:58,440 --> 00:53:00,320 ♪ We're only here to make you ♪ 1102 00:53:00,400 --> 00:53:02,360 ♪ We're only here to make you ♪ 1103 00:53:02,440 --> 00:53:04,440 ♪ We're only here to make you ♪ 1104 00:53:04,520 --> 00:53:06,600 ♪ We're only here to make you go ♪ 1105 00:53:06,680 --> 00:53:08,040 Long live Valencia! 1106 00:53:08,120 --> 00:53:09,880 ♪ Go ♪ 1107 00:53:11,280 --> 00:53:13,280 ♪ No time to rest ♪ 1108 00:53:15,160 --> 00:53:17,560 -♪ Just do your best ♪ -♪ Go ♪ 1109 00:53:18,440 --> 00:53:21,040 ♪ What you hear is not a test ♪ 1110 00:53:21,760 --> 00:53:23,920 ♪ Ah, we're only here to make you ♪ 1111 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 ♪ We're only here to make you ♪ 1112 00:53:26,080 --> 00:53:28,240 ♪ We're only here to make you ♪ 1113 00:53:28,320 --> 00:53:31,400 ♪ We're only here to make you go ♪ 1114 00:53:32,080 --> 00:53:33,200 ♪ Go ♪ 1115 00:53:34,040 --> 00:53:35,240 ♪ Go ♪ 1116 00:53:39,680 --> 00:53:40,960 ♪ Can't think ♪ 1117 00:53:41,680 --> 00:53:43,000 ♪ Can't sleep ♪ 1118 00:53:43,720 --> 00:53:45,040 ♪ Can't breathe ♪ 1119 00:53:45,560 --> 00:53:46,800 ♪ Ah ♪ 1120 00:53:47,640 --> 00:53:48,800 ♪ Can't think ♪ 1121 00:53:49,680 --> 00:53:50,920 ♪ Can't sleep ♪ 1122 00:53:51,720 --> 00:53:52,960 ♪ Can't breathe ♪ 1123 00:53:53,040 --> 00:53:54,200 ♪ Ah ♪ 1124 00:53:54,280 --> 00:53:56,360 ♪ Everybody jumpin' out of they mind ♪ 1125 00:53:58,240 --> 00:54:00,360 ♪ Everybody goin' out of they skins ♪ 1126 00:54:02,360 --> 00:54:04,280 ♪ Everybody jumpin' out of they mind ♪ 1127 00:54:06,280 --> 00:54:08,320 ♪ Everybody goin' out of they skins ♪ 1128 00:54:26,040 --> 00:54:27,840 ♪ Go ♪ 1129 00:54:29,240 --> 00:54:31,280 ♪ No time to rest ♪ 1130 00:54:33,200 --> 00:54:35,680 -♪ Just do your best ♪ -♪ Go ♪ 1131 00:54:36,440 --> 00:54:38,880 ♪ What you hear is not a test ♪ 1132 00:54:39,720 --> 00:54:42,080 ♪ Ah, we're only here to make you ♪ 1133 00:54:42,160 --> 00:54:44,000 ♪ We're only here to make you ♪ 1134 00:54:44,080 --> 00:54:47,080 -♪ We're only here to make you go ♪ -["Go" stops playing]