1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,708 --> 00:00:15,250
Tình yêu của người phụ nữ
mang một siêu năng lực tiềm ẩn,
4
00:00:15,333 --> 00:00:18,458
không phải kiểu khiến ta
vác tủ lạnh ra khỏi căn nhà đang cháy,
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,458
mà là sức mạnh giúp ta chịu được lửa.
6
00:00:21,875 --> 00:00:24,625
Khi tình cảm
của người đàn ông dần phai nhạt,
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,583
sức mạnh của người phụ nữ
sẽ mang lại mùa xuân cho nó.
8
00:00:28,666 --> 00:00:31,625
Khi người phụ nữ
yêu ai đó nhiều hơn mức cần thiết,
9
00:00:31,708 --> 00:00:34,583
tình yêu đó đang trên đà lụi tàn.
10
00:00:36,333 --> 00:00:39,625
Suy nghĩ cuối của ta
trước khi chết là quan trọng nhất.
11
00:01:04,750 --> 00:01:06,458
TIỆM MÁT-XA BRITNEY
12
00:01:09,583 --> 00:01:13,291
Làm ơn bật đèn hậu giúp tôi với.
13
00:01:13,375 --> 00:01:14,250
Bị thiếu sáng.
14
00:01:14,333 --> 00:01:15,666
Trời đất!
15
00:01:16,083 --> 00:01:18,083
Họ chỉ quan tâm "lượt thích".
16
00:01:18,166 --> 00:01:19,125
Sati!
17
00:01:20,416 --> 00:01:21,250
Sati!
18
00:01:23,666 --> 00:01:24,541
Giúp với!
19
00:01:24,625 --> 00:01:25,458
Sati!
20
00:01:25,541 --> 00:01:26,708
Đừng chết mà!
21
00:01:29,166 --> 00:01:32,000
Giúp với, làm ơn. Giúp anh ấy với.
22
00:01:32,083 --> 00:01:33,125
Ráng lên.
23
00:01:34,250 --> 00:01:35,083
Koi.
24
00:01:35,166 --> 00:01:36,000
Sao?
25
00:01:36,083 --> 00:01:39,416
Trước khi chết, anh muốn làm một chuyện.
26
00:01:39,500 --> 00:01:40,416
Gì thế?
27
00:01:40,500 --> 00:01:42,250
- Làm ơn giúp anh.
- Được.
28
00:01:42,833 --> 00:01:46,083
Nào, các em. Những thiên thần nhảy múa.
29
00:02:33,750 --> 00:02:36,916
{\an8}CHÚC MỪNG NGÀY CỦA CHA NĂM 2009
30
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
Gia đình tôi thích những điều bất ngờ.
31
00:03:41,125 --> 00:03:43,583
{\an8}Bọn tôi làm nhau bất ngờ từ xưa giờ.
32
00:03:44,416 --> 00:03:45,750
{\an8}Họ gọi tôi là "Namo"
33
00:03:45,833 --> 00:03:49,333
{\an8}vì mẹ tôi niệm Phật trong lúc thử thai.
34
00:03:51,375 --> 00:03:52,875
Namo, phụ mẹ một tay nào.
35
00:04:03,166 --> 00:04:04,041
Mẹ!
36
00:04:04,125 --> 00:04:05,625
CÔNG THỨC LÀM BÁNH CỦA MẸ
37
00:04:05,791 --> 00:04:07,250
Sao con phải học nó chứ?
38
00:04:07,500 --> 00:04:09,375
Mẹ làm cho con ăn là được mà.
39
00:04:10,625 --> 00:04:12,166
Hai đứa yêu nhau rồi à?
40
00:04:12,916 --> 00:04:13,750
Hả?
41
00:04:15,000 --> 00:04:17,333
Con sẽ ngủ lại ở nhà bạn con mà.
42
00:04:17,416 --> 00:04:18,958
Biết cách tránh thai chưa?
43
00:04:19,041 --> 00:04:20,666
Mẹ lại xem máy tính của con?
44
00:04:27,500 --> 00:04:29,250
Đây là mẹ tôi, Meta.
45
00:04:30,083 --> 00:04:32,625
Trên tay bà là tội lỗi lớn nhất đời bà.
46
00:04:32,958 --> 00:04:36,250
Thảo nào họ nói:
"Hãy có mẹ khi đã sẵn sàng".
47
00:04:36,375 --> 00:04:37,458
Mẹ rất cởi mở.
48
00:04:37,583 --> 00:04:39,500
Có thắc mắc thì con sẽ hỏi.
49
00:04:43,041 --> 00:04:45,125
Mẹ mừng khi con là đứa con ngoan.
50
00:04:49,541 --> 00:04:50,916
- Một…
- Mẹ à, xin mẹ.
51
00:04:51,500 --> 00:04:53,875
Một ngày nào đó, khi con yêu ai đó.
52
00:04:54,041 --> 00:04:55,333
Hãy nhớ điều này.
53
00:04:56,375 --> 00:04:57,833
Trong một mối quan hệ,
54
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
luôn có một người yêu nhiều hơn,
55
00:05:00,583 --> 00:05:03,208
bởi vì người đó quên yêu bản thân mình.
56
00:05:04,916 --> 00:05:06,708
Hãy hứa con sẽ không như vậy.
57
00:05:06,791 --> 00:05:09,208
Mẹ, mẹ đang nói gì vậy?
58
00:05:09,291 --> 00:05:10,625
Nay con tròn 15 tuổi.
59
00:05:11,166 --> 00:05:12,416
Phòng khi mẹ quên.
60
00:05:14,000 --> 00:05:16,208
Mẹ đã đợi tới khi con tròn 15 tuổi.
61
00:05:22,333 --> 00:05:23,708
Mẹ sẽ bỏ bố con.
62
00:05:23,916 --> 00:05:25,291
Bất ngờ chưa?
63
00:05:27,000 --> 00:05:28,875
Mẹ ơi, con mừng cho mẹ quá.
64
00:05:29,666 --> 00:05:30,625
Quá tuyệt!
65
00:05:31,500 --> 00:05:33,375
Mẹ sẽ làm tại khách sạn ở Bali.
66
00:05:33,750 --> 00:05:35,625
Đấy!
67
00:05:35,708 --> 00:05:37,958
Mẹ đã tìm trường quốc tế cho con ở đó.
68
00:05:38,041 --> 00:05:41,000
Mọi thứ ổn thỏa rồi
thì mẹ gửi vé máy bay cho con.
69
00:05:41,541 --> 00:05:45,791
Chưa bao giờ bố mẹ tôi
loại tôi ra khỏi những vấn đề của họ.
70
00:05:48,291 --> 00:05:49,916
Tạ ơn thánh thần.
71
00:05:50,166 --> 00:05:51,958
Nhưng ngài hiểu sai ý con rồi.
72
00:05:52,375 --> 00:05:54,458
Con đã cầu cho gã tồi đó rời đi.
73
00:05:54,541 --> 00:05:55,750
Không phải mẹ.
74
00:05:56,541 --> 00:05:57,666
Nghe đúng rồi đấy.
75
00:05:58,166 --> 00:05:59,666
Gã tồi đó là bố.
76
00:06:17,875 --> 00:06:19,000
Dùng máy ít thôi.
77
00:06:20,708 --> 00:06:22,166
Mẹ sẽ nhớ con mỗi ngày.
78
00:06:22,791 --> 00:06:24,666
Con cứ gọi mẹ bất cứ lúc nào.
79
00:06:25,958 --> 00:06:28,250
Bố và mẹ có thể không còn ở bên nhau,
80
00:06:29,583 --> 00:06:31,083
nhưng bố vẫn yêu con…
81
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
theo cách của bố.
82
00:06:57,750 --> 00:06:58,583
Thật kỳ lạ.
83
00:07:00,916 --> 00:07:02,583
Thay vì cảm thấy buồn,
84
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
tôi lại cảm thấy nhẹ nhõm.
85
00:07:16,500 --> 00:07:17,333
Cái gì?
86
00:07:17,583 --> 00:07:20,875
Bọn tôi thực sự
đã dùng hết giới hạn cho những bất ngờ.
87
00:07:21,083 --> 00:07:22,541
Nhưng có người gian lận.
88
00:07:23,041 --> 00:07:24,791
Anh tới rồi. Mọi người ở đâu?
89
00:07:24,875 --> 00:07:26,541
Được rồi, gặp lại sau.
90
00:07:29,583 --> 00:07:30,750
Đây là bác Peace.
91
00:07:30,833 --> 00:07:35,708
Huấn luyện viên thể dục của chúng tôi,
người quản lý trang "Goddamn Coach".
92
00:07:35,791 --> 00:07:38,625
Bác ấy là anh của gã tồi
nhưng ủng hộ bọn tôi.
93
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
Duỗi tay trái ra.
94
00:07:40,125 --> 00:07:43,000
Hít vào, thở ra.
95
00:07:43,375 --> 00:07:44,750
Hít vào.
96
00:07:45,041 --> 00:07:46,250
Làm tốt lắm.
97
00:07:49,041 --> 00:07:51,750
Hiện tại bệnh nhân bị chấn động não.
98
00:07:51,833 --> 00:07:53,291
Anh ấy bị bầm và sưng.
99
00:07:53,750 --> 00:07:56,125
Xin hãy ký vào giấy cam kết.
100
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Chào cô.
101
00:08:05,916 --> 00:08:08,916
Trung úy Cảnh sát Ornprapan.
Tôi phụ trách vụ này.
102
00:08:09,125 --> 00:08:12,000
Đây là đồ của anh Sati
tìm thấy ở hiện trường.
103
00:08:12,083 --> 00:08:13,833
Vụ này không phức tạp.
104
00:08:13,916 --> 00:08:15,708
Ngoài ra còn có băng an ninh.
105
00:08:16,625 --> 00:08:17,458
Đây.
106
00:08:18,708 --> 00:08:19,541
Ối.
107
00:08:19,791 --> 00:08:21,125
Gã tồi đó lại làm thế.
108
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Cô có luật sư không?
Tôi có thể giới thiệu một người.
109
00:08:28,000 --> 00:08:30,208
Không cần đâu. Cảm ơn.
110
00:08:39,708 --> 00:08:40,541
Này.
111
00:08:40,833 --> 00:08:42,916
Anh ta sẽ bị nhiễm trùng đấy!
112
00:08:43,458 --> 00:08:45,291
Một nhà sư cho anh nước thánh.
113
00:08:45,583 --> 00:08:47,541
Nó hiệu quả hơn nước muối.
114
00:08:48,500 --> 00:08:50,625
Đã một tuần rồi. Bố vẫn chưa tỉnh.
115
00:08:50,708 --> 00:08:53,500
Bố cháu là con sâu ngủ mà.
116
00:08:53,583 --> 00:08:54,416
Con về đây.
117
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
Tạm biệt mẹ.
118
00:08:57,041 --> 00:08:57,875
Tạm biệt bác.
119
00:09:05,875 --> 00:09:07,708
Sati ơi, mau khỏe lại nhé.
120
00:09:07,791 --> 00:09:08,750
Dậy đi, dậy đi.
121
00:09:09,250 --> 00:09:12,875
Anh có thể chiến đấu không?
122
00:09:12,958 --> 00:09:15,375
Phải rồi, anh ta chỉ cần nghe bài nhạc.
123
00:09:15,458 --> 00:09:17,375
Rocker em mê bảo em tỉnh đi kìa.
124
00:09:17,458 --> 00:09:18,666
Thôi nào.
125
00:09:18,750 --> 00:09:21,208
Cháu gái anh bị lỡ buổi tập với anh…
126
00:09:24,791 --> 00:09:27,208
NAKROB ĐÃ GỬI MỘT VIDEO
127
00:09:56,000 --> 00:09:56,875
Nakrob gửi à?
128
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Người hay búa khoan vậy?
129
00:10:07,291 --> 00:10:09,166
- Dậy đi!
- Bình tĩnh lại.
130
00:10:09,250 --> 00:10:10,708
- Dậy đi!
- Y tá!
131
00:10:10,791 --> 00:10:12,000
- Trời!
- Không được.
132
00:10:12,083 --> 00:10:12,916
- Dậy!
- Y tá!
133
00:10:13,000 --> 00:10:13,833
Mau lên!
134
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Nước.
135
00:10:54,000 --> 00:10:55,166
Tôi đang ở đâu?
136
00:10:55,750 --> 00:10:56,791
Disneyland.
137
00:10:57,666 --> 00:10:58,500
Không vui đâu.
138
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Sati.
139
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
Anh là ai?
140
00:11:04,750 --> 00:11:05,666
Anh là ai?
141
00:11:06,833 --> 00:11:07,666
Sati.
142
00:11:09,125 --> 00:11:10,000
Anh là ai?
143
00:11:14,750 --> 00:11:15,666
Ai đây?
144
00:11:17,208 --> 00:11:18,083
Ai vậy?
145
00:11:19,291 --> 00:11:20,833
Là Pong đấy!
146
00:11:21,291 --> 00:11:23,083
Anh quý anh ta. Không nhớ à?
147
00:11:23,166 --> 00:11:24,958
Nàng gợi tình…
148
00:11:25,041 --> 00:11:27,000
Nàng vô cùng quyến rũ
149
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Nàng ăn…
150
00:11:30,875 --> 00:11:31,916
Phải!
151
00:11:32,208 --> 00:11:33,708
Ăn gì? Nói hết câu đi.
152
00:11:37,333 --> 00:11:38,333
Ăn hến?
153
00:11:40,458 --> 00:11:41,416
Không phải!
154
00:11:41,500 --> 00:11:42,416
Ăn gì?
155
00:11:43,166 --> 00:11:44,000
Ăn gì?
156
00:11:44,291 --> 00:11:45,250
Ăn gì?
157
00:11:49,166 --> 00:11:50,291
Ăn mứt cam?
158
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
Anh bị cái quái gì vậy? Hả?
159
00:12:00,916 --> 00:12:02,666
Anh bị cái quái gì thế?
160
00:12:02,750 --> 00:12:04,583
Anh không thể làm vậy với tôi!
161
00:12:04,666 --> 00:12:05,875
Anh chơi khăm tôi à?
162
00:12:05,958 --> 00:12:09,625
Bác sĩ nói bố bị mất trí nhớ dài hạn.
163
00:12:10,083 --> 00:12:12,250
Nó được gọi là quên ngược chiều.
164
00:12:12,708 --> 00:12:15,083
Hầu hết các ca mất trí nhớ là vậy.
165
00:12:15,250 --> 00:12:16,708
Rất phổ biến!
166
00:12:17,166 --> 00:12:19,958
Bố quên hết mọi chuyện
xảy ra trước khi tai nạn,
167
00:12:20,041 --> 00:12:21,750
nhưng ông ấy vẫn có thể đọc,
168
00:12:21,833 --> 00:12:23,500
viết, ăn,
169
00:12:23,583 --> 00:12:25,916
và sinh hoạt cuộc sống hằng ngày.
170
00:12:26,416 --> 00:12:30,125
Trí nhớ dài hạn của ông ấy
sẽ dần hồi phục sau ba đến sáu tháng.
171
00:12:33,041 --> 00:12:36,583
Trường hợp xấu nhất.
Có lẽ một năm để trí nhớ quay trở lại.
172
00:12:37,708 --> 00:12:39,291
Thì sao? Tận hưởng à?
173
00:12:39,541 --> 00:12:40,708
Khoan nhảy.
174
00:12:41,125 --> 00:12:42,500
Tớ cần lắc hai cái nữa.
175
00:12:43,083 --> 00:12:43,916
Con quỷ.
176
00:12:46,833 --> 00:12:49,583
Bố cậu đúng kiểu kiên cường.
177
00:12:49,666 --> 00:12:51,583
Làm như biết mẹ cậu sẽ bỏ đi ấy.
178
00:12:51,666 --> 00:12:52,541
Tớ thích chú ấy.
179
00:12:54,625 --> 00:12:56,750
Thực ra tớ cũng chán mẹ tớ lắm.
180
00:12:56,833 --> 00:12:58,625
Mẹ đâu để tâm cảm xúc của tớ.
181
00:12:59,291 --> 00:13:00,666
Ai muốn sống ở Bali chứ?
182
00:13:01,166 --> 00:13:02,416
Hẳn là vậy rồi.
183
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Bạn thân cậu ở đây mà!
184
00:13:08,875 --> 00:13:10,750
Ý tớ là tớ. Tớ!
185
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
Này!
186
00:13:12,583 --> 00:13:13,833
Đừng hòng nhé.
187
00:13:13,916 --> 00:13:16,208
Đừng phá hỏng tình bạn thuần khiết của ta.
188
00:13:16,625 --> 00:13:18,000
Instagram của tớ nổi nhờ nó.
189
00:13:18,083 --> 00:13:19,708
Thuần khiết hay ám muội?
190
00:13:19,791 --> 00:13:20,666
Thôi đi.
191
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Đùa thôi. Thật ra
cậu với cậu ấy đẹp đôi đấy.
192
00:13:24,625 --> 00:13:27,166
Tớ quá ngon, cậu húp không nổi đâu.
193
00:13:28,166 --> 00:13:29,416
Đi về thôi.
194
00:13:29,666 --> 00:13:32,416
Hết việc để làm rồi.
195
00:13:33,125 --> 00:13:34,166
Tớ thèm gỏi đu đủ.
196
00:13:34,541 --> 00:13:35,375
Lại nữa à?
197
00:13:38,125 --> 00:13:41,291
Em đã chuẩn bị cho nó.
Đâu phải cơ hội luôn có sẵn.
198
00:13:41,375 --> 00:13:43,083
Họ đã cho em thêm hai tuần.
199
00:13:43,541 --> 00:13:45,041
Anh ta là em của anh mà.
200
00:13:45,208 --> 00:13:46,041
Ơ.
201
00:13:46,375 --> 00:13:48,333
Cũng là chồng em mà. Quỷ sứ.
202
00:13:48,416 --> 00:13:49,250
Phải ha.
203
00:13:50,625 --> 00:13:52,750
Đừng nói em là vợ của anh ta nhé.
204
00:13:52,875 --> 00:13:53,708
Cái gì?
205
00:13:54,250 --> 00:13:55,166
Meta.
206
00:13:56,083 --> 00:13:57,791
Chào cô Meta.
207
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Nhớ tôi chứ?
208
00:13:58,875 --> 00:14:02,208
Lần trước gặp nhau,
cô đã ném ly latte đá vào mặt tôi.
209
00:14:02,291 --> 00:14:03,458
Anh nhớ nhầm rồi.
210
00:14:04,416 --> 00:14:05,916
Là Americano đá.
211
00:14:06,750 --> 00:14:08,958
Cô ấy đến để tư vấn rồi mất tích.
212
00:14:10,041 --> 00:14:13,500
Dù sao, tôi cần
nói chuyện với vợ của anh Sati.
213
00:14:18,833 --> 00:14:19,666
Vợ à?
214
00:14:22,125 --> 00:14:24,208
Giới tính linh hoạt đó.
215
00:14:34,208 --> 00:14:36,000
Và rồi mẹ quyết định rằng
216
00:14:36,083 --> 00:14:38,458
là em gái của bố dễ hơn là làm vợ.
217
00:14:40,000 --> 00:14:43,041
Bà chơi khăm bố
một vố lớn nhất từ trước đến nay.
218
00:15:02,791 --> 00:15:04,708
Không sao đâu. Đừng vội.
219
00:15:06,041 --> 00:15:07,541
Đây là nhà của chúng ta.
220
00:15:07,833 --> 00:15:09,708
Ba chúng ta là anh em.
221
00:15:09,791 --> 00:15:11,333
Bố mẹ chúng ta sống ở xa.
222
00:15:11,625 --> 00:15:13,250
Họ là nông dân ở Ranong.
223
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
"Eo đất của Thái,
224
00:15:15,833 --> 00:15:17,125
toàn núi phủ đầy cỏ,
225
00:15:17,208 --> 00:15:19,291
hạt điều ngọt và suối nước khoáng".
226
00:15:19,375 --> 00:15:21,208
Quê của chúng ta, Ranong.
227
00:15:29,250 --> 00:15:30,208
Ai vậy?
228
00:15:36,583 --> 00:15:37,416
Này.
229
00:15:38,041 --> 00:15:39,666
Anh thấy con bé ở kia chứ?
230
00:15:45,333 --> 00:15:46,666
Người giúp việc.
231
00:15:46,750 --> 00:15:49,916
Nó làm việc ở đây
và đi học ở trường không chính quy.
232
00:15:50,000 --> 00:15:51,041
Nó ngoan lắm.
233
00:15:51,125 --> 00:15:53,166
Dì Toi nhờ nhà ta nhận nuôi nó.
234
00:15:53,333 --> 00:15:54,291
Cháu dì ấy đó.
235
00:15:56,916 --> 00:15:57,750
Bé à,
236
00:15:58,458 --> 00:15:59,500
đứng dậy đi.
237
00:16:00,125 --> 00:16:01,750
Ta đối xử bình đẳng ở đây.
238
00:16:10,541 --> 00:16:11,500
Khin.
239
00:16:12,416 --> 00:16:13,625
Ma-khin.
240
00:16:13,875 --> 00:16:15,958
Lấy thêm cái muỗng đi.
241
00:16:19,958 --> 00:16:22,250
Đây là tôm sông siêu to khổng lồ.
242
00:16:22,875 --> 00:16:25,041
Còn đây, nó được gọi là mỡ tôm.
243
00:16:25,250 --> 00:16:27,416
Siêu ngon. Nhưng anh không ăn được.
244
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
Cholesterol cao. Lệnh của bác sĩ.
245
00:16:39,791 --> 00:16:41,583
Thánh Allah sẽ trừ điểm anh.
246
00:16:42,125 --> 00:16:43,333
Anh theo đạo Hồi.
247
00:16:43,625 --> 00:16:44,958
Không được ăn thịt lợn.
248
00:16:45,041 --> 00:16:49,333
Ma-khin, đã nói bao nhiêu lần
là nấu gì đó để chú có thể ăn mà.
249
00:16:50,000 --> 00:16:51,583
Vâng, thưa cô.
250
00:17:14,541 --> 00:17:16,625
Ơ, anh ăn xong rồi à?
251
00:17:17,416 --> 00:17:18,791
Tới giờ cầu nguyện rồi.
252
00:17:39,791 --> 00:17:42,750
Nói mẹ cháu cho bố cháu thoải mái chút đi.
253
00:17:42,833 --> 00:17:46,916
So với lúc chú ta
đánh thuốc mê cô và con gái cô ấy,
254
00:17:47,000 --> 00:17:48,416
việc này chẳng là gì cả.
255
00:17:49,833 --> 00:17:50,875
Nhập tâm ha!
256
00:17:51,000 --> 00:17:51,958
Trời ạ!
257
00:17:52,041 --> 00:17:55,375
Vậy đi rửa chén đi,
Ma-khin người giúp việc.
258
00:17:55,458 --> 00:17:57,083
Môi anh thấy kỳ quá.
259
00:17:57,791 --> 00:17:58,625
Ui.
260
00:17:58,708 --> 00:17:59,541
Trời ơi.
261
00:17:59,625 --> 00:18:00,458
Trời.
262
00:18:00,625 --> 00:18:02,041
Ui.
263
00:18:04,791 --> 00:18:07,416
Trời đất ơi!
264
00:18:08,583 --> 00:18:10,333
Uống viên thuốc này đi.
265
00:18:10,875 --> 00:18:12,625
Tại sao em không nói với anh?
266
00:18:13,333 --> 00:18:15,250
Vậy thì anh sẽ chẳng chịu ăn gì.
267
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Đây.
268
00:18:16,791 --> 00:18:18,041
Để chữa dị ứng.
269
00:18:19,666 --> 00:18:20,958
Cứ uống đi.
270
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
Uống vào.
271
00:18:23,166 --> 00:18:24,083
Em chắc chứ?
272
00:18:38,458 --> 00:18:40,875
Cho tao tham quan nhà tao một vòng nhé?
273
00:19:44,791 --> 00:19:45,875
Trời!
274
00:19:47,000 --> 00:19:48,250
Mình chết rồi sao?
275
00:20:04,250 --> 00:20:05,208
Ma-khin.
276
00:20:05,833 --> 00:20:07,083
Con có thấy không?
277
00:20:07,166 --> 00:20:10,125
Bố, ngày mai
bố phải chở con tới trường đấy.
278
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
Bố sao?
279
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Mấy giờ?
280
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
6:30 sáng.
281
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
Khỉ gió!
282
00:20:16,375 --> 00:20:17,375
Đừng lo.
283
00:20:17,458 --> 00:20:20,250
Nếu bố không chở được
thì mẹ sẽ chở, phải không?
284
00:20:20,333 --> 00:20:21,166
Mẹ?
285
00:20:21,333 --> 00:20:23,625
Ngày của Cha đấy! Cô Pam sẽ trừ điểm con.
286
00:20:23,708 --> 00:20:25,250
Rồi. 5:00 sáng kêu bố dậy.
287
00:20:25,333 --> 00:20:26,583
Cô Pam, tôi đến đây!
288
00:20:30,041 --> 00:20:32,750
Anh không thể chí ít nỗ lực vì con à?
289
00:20:32,958 --> 00:20:35,916
Sao lại đi thi uống rượu với đồng nghiệp?
290
00:20:36,000 --> 00:20:37,333
Có gì đâu.
291
00:20:38,291 --> 00:20:39,500
Anh sẽ không uống nữa.
292
00:20:45,166 --> 00:20:46,125
Nghe này.
293
00:20:46,541 --> 00:20:47,458
Biết không?
294
00:20:47,708 --> 00:20:49,750
Em đã nhìn thấy hình xăm của con.
295
00:20:50,416 --> 00:20:51,333
Nghĩ đi.
296
00:20:51,416 --> 00:20:54,000
Nó mới học lớp bảy
mà đã có gan đi xăm rồi.
297
00:20:54,083 --> 00:20:56,000
Chúng ta biết làm sao đây?
298
00:20:58,708 --> 00:21:00,791
- Anh có nghe không thế?
- Có mà.
299
00:21:02,416 --> 00:21:04,958
Nên lần này anh phải nghiêm với nó đi.
300
00:21:05,041 --> 00:21:06,916
Em chịu hết nổi rồi.
301
00:21:07,000 --> 00:21:09,375
- Nó sẽ không chịu nghe em.
- Được rồi.
302
00:21:09,958 --> 00:21:10,791
Nào.
303
00:21:18,791 --> 00:21:20,250
Em đang làm gì vậy?
304
00:21:21,625 --> 00:21:22,958
Anh nồng nặc mùi rượu.
305
00:21:23,041 --> 00:21:24,541
Tối nay ngủ trên sofa đi.
306
00:21:26,666 --> 00:21:28,958
Và ngủ dậy nhớ gấp chăn đấy.
307
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
Hoặc nó sẽ thành vải liệm của anh.
308
00:21:32,666 --> 00:21:33,958
Thôi nào.
309
00:21:36,166 --> 00:21:37,708
Đừng đi mà.
310
00:21:42,791 --> 00:21:43,625
Cái gì?
311
00:21:44,208 --> 00:21:46,291
Mày đang cười à? Hả?
312
00:21:46,416 --> 00:21:47,625
Để tao chụp ảnh cho.
313
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
Đó là Nakrob và Jensanam.
314
00:22:31,041 --> 00:22:32,666
Mọi người tự xem đi.
315
00:22:39,333 --> 00:22:40,333
Anh có ngu không?
316
00:22:40,916 --> 00:22:42,875
Tôi đã nói đừng vác mặt tới mà.
317
00:22:42,958 --> 00:22:44,250
Bọn tôi cải trang đây.
318
00:22:44,875 --> 00:22:46,291
Có giấy tờ cần ký.
319
00:22:46,416 --> 00:22:47,916
Cô phải ký thay anh ấy.
320
00:22:48,000 --> 00:22:49,583
Không gửi tin nhắn được à?
321
00:22:49,833 --> 00:22:51,083
Cái này là tuyệt mật.
322
00:22:51,166 --> 00:22:52,333
Đâu mạo hiểm được.
323
00:22:59,208 --> 00:23:00,041
Chị Meta.
324
00:23:02,041 --> 00:23:03,375
Sati thế nào rồi?
325
00:23:03,458 --> 00:23:05,083
Lo chuyện của cậu đi.
326
00:23:07,375 --> 00:23:08,208
Xong rồi.
327
00:23:08,500 --> 00:23:10,208
Tôi cần bản sao căn cước nữa.
328
00:23:10,791 --> 00:23:12,666
Mất rồi. Sati phải làm cái mới.
329
00:23:12,750 --> 00:23:15,375
Anh ta bị cô bồ nào
lấy ví rồi. Hỏi cô ta đi.
330
00:23:18,125 --> 00:23:18,958
Meta à.
331
00:23:21,250 --> 00:23:25,791
{\an8}SÂN CỦA VỢ!
332
00:23:44,750 --> 00:23:49,000
Số 226,
333
00:23:49,166 --> 00:23:50,833
vui lòng đến quầy…
334
00:23:55,125 --> 00:23:56,041
Nhìn đây.
335
00:24:02,250 --> 00:24:04,625
Chú đã uống thuốc chưa vậy?
336
00:24:07,208 --> 00:24:08,416
Anh Sati.
337
00:24:09,041 --> 00:24:10,250
Xin mời vào.
338
00:24:18,666 --> 00:24:19,958
Chào anh!
339
00:24:20,333 --> 00:24:23,916
Nhìn vào máy ảnh đi.
Cười mỉm một chút nha.
340
00:24:24,958 --> 00:24:25,958
Ra là anh.
341
00:24:26,041 --> 00:24:27,041
Lại nữa.
342
00:24:27,458 --> 00:24:28,666
Chào anh.
343
00:24:29,083 --> 00:24:30,958
Im đi. Muốn kiếm chuyện à?
344
00:24:31,041 --> 00:24:32,625
Tôi lịch sự thôi mà.
345
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Nhanh lên. Nhìn vào máy ảnh.
346
00:24:35,083 --> 00:24:37,000
Ba… hai…
347
00:24:37,375 --> 00:24:38,208
Một.
348
00:24:44,000 --> 00:24:48,208
Số 129,
349
00:24:48,333 --> 00:24:51,750
vui lòng đến quầy số 25.
350
00:24:54,500 --> 00:24:58,791
Số 130,
351
00:24:58,875 --> 00:25:02,000
vui lòng đến quầy số 134.
352
00:25:02,125 --> 00:25:05,208
…vui lòng đến quầy số 16.
353
00:25:17,250 --> 00:25:18,875
Ta có thể mua ở Nhật mà.
354
00:25:19,708 --> 00:25:23,416
Bên ngoài sân bay Narita
chỉ mười độ C. Em kiểm tra rồi.
355
00:25:24,750 --> 00:25:26,250
Em nên làm mình bận rộn.
356
00:25:26,375 --> 00:25:28,708
Để anh khỏi nói em là bị thần kinh.
357
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Vậy ta sinh đứa nữa đi.
358
00:25:33,500 --> 00:25:34,625
Anh điên quá.
359
00:25:37,250 --> 00:25:38,583
Anh Sati.
360
00:25:38,958 --> 00:25:39,791
Ơi.
361
00:26:00,958 --> 00:26:01,791
Khỉ thật.
362
00:26:02,083 --> 00:26:03,500
Anh ấy đổi mật khẩu rồi.
363
00:26:08,583 --> 00:26:09,583
Ô hô.
364
00:26:14,250 --> 00:26:15,541
Ba… Hai…
365
00:26:16,333 --> 00:26:17,541
Đẹp lắm.
366
00:26:17,625 --> 00:26:19,333
Không. Để tôi chỉnh đèn lại.
367
00:26:19,416 --> 00:26:20,791
Vậy anh tự chụp đi.
368
00:26:22,833 --> 00:26:23,666
Ê.
369
00:26:23,750 --> 00:26:27,500
Nhìn anh tàn tạ
sau quảng cáo nước ngọt năm 16 tuổi nhỉ.
370
00:26:27,916 --> 00:26:29,125
Anh hâm mộ tôi à?
371
00:26:29,208 --> 00:26:30,958
Nhanh lên. Người ta đang đợi.
372
00:26:31,041 --> 00:26:32,291
- Mau.
- Tôi đeo kính nhé?
373
00:26:32,375 --> 00:26:33,208
Này!
374
00:26:34,583 --> 00:26:35,750
Bị mất hồn à?
375
00:26:35,833 --> 00:26:37,333
Tỉnh táo lại đi.
376
00:26:42,666 --> 00:26:44,083
Ta chụp lại được không?
377
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Trời đất!
378
00:26:45,166 --> 00:26:46,833
- Biết ngay mà!
- Bình tĩnh.
379
00:26:47,250 --> 00:26:49,166
Đừng lo.
380
00:26:49,250 --> 00:26:50,333
Anh vẫn đẹp trai.
381
00:26:50,416 --> 00:26:51,583
Năm này qua năm nọ.
382
00:26:51,666 --> 00:26:53,583
Anh ta đúng là phiền phức.
383
00:27:00,833 --> 00:27:01,666
Bé ơi,
384
00:27:02,375 --> 00:27:04,916
chú có thể trở về quá khứ khi chụp ảnh.
385
00:27:05,291 --> 00:27:07,708
Hôm qua, lúc chụp ảnh con mèo ở nhà,
386
00:27:07,791 --> 00:27:09,250
chú thấy hôm chú chụp…
387
00:27:09,333 --> 00:27:10,166
Anh Sati.
388
00:27:11,166 --> 00:27:12,291
Chú quay lại liền.
389
00:27:13,458 --> 00:27:14,291
Đồ điên.
390
00:27:14,416 --> 00:27:16,000
Anh ta sẽ làm thế cả ngày.
391
00:27:16,208 --> 00:27:18,291
Bộ phận bảo vệ! Khẩn cấp!
392
00:27:19,416 --> 00:27:20,250
Bố…
393
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Cởi trói đi.
394
00:27:22,083 --> 00:27:22,958
Thả tôi ra.
395
00:27:23,958 --> 00:27:25,708
Mau. Thả tôi ra.
396
00:27:26,000 --> 00:27:26,833
Này.
397
00:27:27,541 --> 00:27:28,375
Thả tôi ra!
398
00:27:28,791 --> 00:27:29,791
Có nghe không?
399
00:27:29,958 --> 00:27:30,833
Thả tôi ra!
400
00:27:30,916 --> 00:27:31,750
Gì thế?
401
00:27:31,833 --> 00:27:35,083
Nghe này, chúng ta là anh em mà.
402
00:27:35,166 --> 00:27:36,416
Phải thương nhau chứ.
403
00:27:36,500 --> 00:27:38,166
Bố nói có thể nhìn ảnh cũ
404
00:27:38,250 --> 00:27:40,666
rồi nhớ lại nên bắt bọn cháu chụp ảnh.
405
00:27:40,750 --> 00:27:42,791
Cháu nói gì chú chẳng hiểu nổi.
406
00:27:42,875 --> 00:27:44,541
Anh ta bị ảo giác à?
407
00:27:44,625 --> 00:27:46,208
Google nói có thể có vụ đó.
408
00:27:46,291 --> 00:27:47,625
Nó biết hết rồi à?
409
00:27:51,083 --> 00:27:53,041
Tôi thấy cô trộm tiền của tôi.
410
00:27:53,875 --> 00:27:54,750
Hồi nào?
411
00:27:56,791 --> 00:27:57,625
Ờ.
412
00:27:57,708 --> 00:27:59,208
Nhưng đó không phải trộm.
413
00:27:59,291 --> 00:28:00,416
Là để tiết kiệm.
414
00:28:00,500 --> 00:28:02,083
Học phí ở trường rất đắt.
415
00:28:02,166 --> 00:28:03,833
Vòng hai.
416
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
Ít ra thứ tôi thấy là thật.
417
00:28:05,958 --> 00:28:08,708
Cô đang che giấu gì?
Sao không để tôi chụp ảnh?
418
00:28:08,791 --> 00:28:10,666
Các người là băng lừa đảo à?
419
00:28:11,875 --> 00:28:13,583
Lũ khốn, các người muốn gì?
420
00:28:15,291 --> 00:28:17,041
Sao cô lại giả vờ là em tôi?
421
00:28:17,125 --> 00:28:17,958
Và…
422
00:28:18,041 --> 00:28:20,500
Sáng nay tôi thấy có thằng tặng cô hoa.
423
00:28:20,791 --> 00:28:21,916
Em cắm sừng nó à?
424
00:28:22,000 --> 00:28:23,291
Cắm sừng con khỉ!
425
00:28:23,375 --> 00:28:24,833
Tôi suýt chết vì dị ứng.
426
00:28:24,916 --> 00:28:26,833
Lúc ngủ dậy, cô đang bóp cổ tôi.
427
00:28:27,208 --> 00:28:28,250
Có khi…
428
00:28:30,208 --> 00:28:31,833
đó không phải là tai nạn.
429
00:28:36,333 --> 00:28:37,750
Làm sao đây?
430
00:28:38,000 --> 00:28:41,208
Em trai anh giờ bị thiểu năng trí tuệ.
431
00:28:42,208 --> 00:28:44,416
Cứ cho nó chụp ảnh đi.
432
00:28:44,500 --> 00:28:46,416
Phải, em đang giấu một chuyện.
433
00:28:46,500 --> 00:28:47,333
Mẹ!
434
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Tôi sẽ bỏ…
435
00:28:50,666 --> 00:28:51,500
anh.
436
00:28:51,583 --> 00:28:52,916
Này! Sati!
437
00:28:53,333 --> 00:28:54,541
Em đâu rồi?
438
00:28:55,916 --> 00:28:56,750
Sati!
439
00:29:21,208 --> 00:29:23,125
Sati! Ta chụp chung được không?
440
00:29:24,375 --> 00:29:26,250
- Nhé, một tấm thôi.
- Không.
441
00:29:27,000 --> 00:29:28,166
Chảnh dễ sợ.
442
00:30:14,041 --> 00:30:16,916
Meta, tới đón chồng cô đi.
443
00:30:17,000 --> 00:30:18,375
Cậu ấy phê thuốc à?
444
00:30:18,458 --> 00:30:19,833
Nhìn như kẻ mất trí ấy.
445
00:30:28,000 --> 00:30:29,708
Bố tin mình sẽ nhớ lại
446
00:30:29,791 --> 00:30:32,541
khi bị kích thích
bởi những bức ảnh có cùng bố cục.
447
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Anh ấy hành động lạ…
448
00:30:33,916 --> 00:30:37,416
Bác sĩ giải thích rằng
trí nhớ của con người là bí ẩn lớn.
449
00:30:37,500 --> 00:30:38,625
Bố là nhiếp ảnh gia
450
00:30:38,708 --> 00:30:40,791
nên có sự kết nối đặc biệt với ảnh.
451
00:30:40,875 --> 00:30:44,083
Hành động chụp ảnh
đem lại cho bố ký ức vĩnh viễn.
452
00:30:44,375 --> 00:30:45,541
Thật sự.
453
00:30:46,000 --> 00:30:47,916
Và ông nhìn thấy chính mình
454
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
giống như khi ta thấy
cảnh hồi tưởng quá khứ của ta.
455
00:30:51,083 --> 00:30:55,125
Bác sĩ nghĩ nên dùng nó như một phần
của quá trình phục hồi trí nhớ.
456
00:30:55,208 --> 00:30:56,666
Nhưng mẹ không chắc lắm.
457
00:31:01,333 --> 00:31:02,416
{\an8}Không!
458
00:31:02,500 --> 00:31:03,916
{\an8}Đừng lấy ảnh này.
459
00:31:04,000 --> 00:31:05,750
{\an8}Tại sao không? Dễ thương mà.
460
00:31:07,416 --> 00:31:09,750
Được rồi, thử bức ảnh khác nào.
461
00:31:13,458 --> 00:31:15,375
Bức nào đây?
462
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
Em từng rất đẹp trai,
lên bìa tạp chí luôn à?
463
00:31:31,208 --> 00:31:33,250
Thảo nào họ xin chụp ảnh chung.
464
00:31:34,250 --> 00:31:36,583
Chắc họ nghĩ mình chảnh lắm.
465
00:31:37,500 --> 00:31:39,791
Vậy anh muốn tái hiện bức ảnh nào đây?
466
00:31:59,875 --> 00:32:01,250
CHÀO MỪNG BÉ CƯNG
467
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Hãy bắt đầu với bức này.
468
00:32:03,041 --> 00:32:05,375
Anh muốn hiểu em từ đầu.
469
00:32:06,500 --> 00:32:08,875
Giờ kiếm đâu ra cái đầm cao cấp đó chứ?
470
00:32:08,958 --> 00:32:09,791
Ngu si!
471
00:32:16,833 --> 00:32:20,958
Đời nào anh lại trả mấy ngàn
để thỏa mãn trí tưởng tượng của chồng em.
472
00:32:30,458 --> 00:32:32,166
Ta đang làm cái quái gì vậy?
473
00:32:46,750 --> 00:32:47,583
Không được gì à?
474
00:32:48,791 --> 00:32:50,291
Đi đây.
475
00:32:50,375 --> 00:32:52,666
Khoan đã. Lần nữa đi.
476
00:32:53,000 --> 00:32:54,125
Sao vậy?
477
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
Peace nhìn vào máy ảnh.
Tấm gốc anh đâu nhìn.
478
00:32:56,958 --> 00:32:58,250
Bác đã nhìn gì vậy?
479
00:32:58,875 --> 00:32:59,708
Bác…
480
00:33:02,625 --> 00:33:03,583
Thử lại nào.
481
00:34:04,041 --> 00:34:06,500
Chào! Xin chào.
482
00:34:15,875 --> 00:34:16,916
Xin lỗi.
483
00:34:20,125 --> 00:34:24,375
Cục cưng, đừng khóc mà.
484
00:34:31,833 --> 00:34:33,125
Tìm đồ ăn à?
485
00:34:35,500 --> 00:34:36,666
Ăn mặc kiểu gì vậy?
486
00:34:36,750 --> 00:34:38,083
Anh sẽ dọa con em đấy.
487
00:34:38,916 --> 00:34:39,833
Im đi.
488
00:34:39,916 --> 00:34:41,875
Anh đi thuê đắt lắm đấy.
489
00:34:42,291 --> 00:34:45,750
Em nói chủ đề là Disney mà.
Rồi coi hai đứa ăn mặc kìa!
490
00:34:45,833 --> 00:34:48,041
Bọn em còn không có thời gian để ngủ.
491
00:34:48,875 --> 00:34:52,583
Con bé bắt đầu khóc
lúc cô ấy đang đi nặng.
492
00:34:52,666 --> 00:34:55,375
Cô ấy phải nín lại. Vẫn còn trong ruột đó.
493
00:34:56,000 --> 00:34:57,166
Vừa thải ra rồi.
494
00:34:57,250 --> 00:34:59,333
Dài bằng cả bàn chân.
495
00:34:59,791 --> 00:35:02,083
Em yêu, anh mừng cho em đấy.
496
00:35:02,875 --> 00:35:03,875
Ọe!
497
00:35:03,958 --> 00:35:08,125
Khi yêu thì rắm là hoa,
còn phân là kim cương mà.
498
00:35:08,208 --> 00:35:09,875
Khi nào mẹ tới?
499
00:35:10,166 --> 00:35:11,333
Tuần sau.
500
00:35:11,875 --> 00:35:13,458
Trả hết trong năm năm hả?
501
00:35:13,541 --> 00:35:14,625
Đang trả đây.
502
00:35:16,500 --> 00:35:20,791
Em nợ mẹ vợ rất nhiều,
bao gồm cả căn nhà lớn này.
503
00:35:23,416 --> 00:35:25,375
- Sao?
- Bế con đi.
504
00:35:29,291 --> 00:35:30,625
Em quay lại liền.
505
00:35:33,250 --> 00:35:35,208
Thôi, đừng khóc mà.
506
00:35:40,333 --> 00:35:41,166
Làm gì?
507
00:35:41,500 --> 00:35:43,416
- Gì cũng được.
- Không. Giữ đi.
508
00:35:43,791 --> 00:35:44,625
Cầm lấy đi.
509
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Không.
510
00:35:52,000 --> 00:35:54,166
Nhìn em đúng là thảm.
511
00:35:55,291 --> 00:35:57,041
Nó đâu phải Annabelle.
512
00:35:58,250 --> 00:36:00,083
Chừa chỗ ở giữa cho anh.
513
00:36:00,625 --> 00:36:01,458
Đúng rồi.
514
00:36:13,375 --> 00:36:14,208
Trời đất!
515
00:37:11,250 --> 00:37:12,375
Kwanjai.
516
00:37:38,583 --> 00:37:39,791
Bố định đi đâu đó?
517
00:37:41,916 --> 00:37:44,375
Đi… ngủ trong phòng của mẹ con.
518
00:37:44,458 --> 00:37:46,208
Nằm trên sofa đau lưng quá.
519
00:37:46,291 --> 00:37:48,500
Con chắc là bố luôn ngủ ở đó chứ?
520
00:37:52,958 --> 00:37:54,000
Không được.
521
00:37:58,000 --> 00:38:01,125
Mẹ sẽ không thích.
Bố đã ngủ trên sofa mấy năm rồi.
522
00:38:01,208 --> 00:38:02,041
Thật sao?
523
00:38:09,166 --> 00:38:11,041
Bố không muốn ngủ ở đó.
524
00:38:16,916 --> 00:38:18,958
Giường của con có vẻ êm ái nhỉ.
525
00:38:20,416 --> 00:38:24,375
Có lẽ bố có thể ngủ trong phòng của con?
526
00:38:26,125 --> 00:38:27,500
Nếu là con
527
00:38:28,958 --> 00:38:31,375
thì tối nay bố sẽ trả thù.
528
00:39:26,666 --> 00:39:28,541
Ơ, anh đánh thức em à?
529
00:39:28,916 --> 00:39:29,750
Xin lỗi.
530
00:39:29,833 --> 00:39:32,666
Cái sofa hành hạ anh quá.
531
00:39:33,250 --> 00:39:35,208
Em yêu, cho anh ngủ với em nhé.
532
00:39:41,791 --> 00:39:43,166
Anh vừa gọi em là gì?
533
00:39:43,541 --> 00:39:44,416
Em yêu.
534
00:39:46,166 --> 00:39:47,083
Sao thế?
535
00:39:50,458 --> 00:39:52,000
Sao em lại nổi da gà vậy?
536
00:39:53,416 --> 00:39:54,500
Em lạnh.
537
00:39:57,583 --> 00:39:59,375
Em đang giảm nhiệt độ kìa.
538
00:40:39,625 --> 00:40:40,458
Chào buổi sáng.
539
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Có đau không?
540
00:41:04,791 --> 00:41:07,875
Này, tao đã lợi dụng cô ấy à?
541
00:41:09,541 --> 00:41:12,458
Cô ấy có chống cự một chút.
Sau đó cũng xuôi theo.
542
00:41:13,458 --> 00:41:15,875
Mình đã lợi dụng anh ta à?
543
00:41:17,708 --> 00:41:19,666
Nhưng anh ta thật lạ.
544
00:41:19,750 --> 00:41:20,708
Đúng không?
545
00:41:22,041 --> 00:41:23,041
Vậy,
546
00:41:24,250 --> 00:41:25,666
tao vừa có người tình à?
547
00:41:26,583 --> 00:41:28,958
Tao cắm sừng chồng tao với chồng tao ư?
548
00:41:29,041 --> 00:41:29,875
Trời.
549
00:41:29,958 --> 00:41:32,625
Lòng tự trọng đâu?
Mình từng ghét mọi thứ về anh ta mà.
550
00:41:37,666 --> 00:41:41,583
Em yêu, sao ta không tái hiện
những bức ảnh lúc chúng ta hẹn hò?
551
00:41:41,666 --> 00:41:43,208
Để ta khỏi ngượng nữa.
552
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
Là…
553
00:41:46,083 --> 00:41:47,750
năm 2011.
554
00:41:49,041 --> 00:41:50,000
Sao?
555
00:41:50,083 --> 00:41:51,916
Năm có trận lụt lớn.
556
00:41:53,291 --> 00:41:55,958
Em không chắc là còn ảnh nào không.
557
00:41:56,041 --> 00:41:58,250
Em sẽ tìm thử.
558
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
Hoặc em có thể mô tả chúng cho anh.
559
00:42:08,208 --> 00:42:10,541
Em sẽ không lừa anh nữa phải không?
560
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
Mấy tuần nữa mẹ đi rồi.
561
00:42:43,250 --> 00:42:45,083
Biết cách tránh thai chưa?
562
00:42:46,625 --> 00:42:47,583
Namo.
563
00:42:48,166 --> 00:42:49,208
Bố mẹ chỉ…
564
00:42:50,041 --> 00:42:51,625
nắm tay nhau trên giường.
565
00:42:56,166 --> 00:42:57,500
Tin mẹ của cháu đi.
566
00:42:57,916 --> 00:43:01,041
Hơn nữa, đó là chuyện người lớn,
con nít không được hỏi.
567
00:43:01,958 --> 00:43:02,791
Ơ.
568
00:43:03,000 --> 00:43:06,333
Mẹ, vậy giờ thành chuyện người lớn rồi à?
569
00:43:06,916 --> 00:43:09,208
Con… Con bối rối quá.
570
00:43:10,750 --> 00:43:11,583
Con đi đây.
571
00:43:12,250 --> 00:43:14,250
Này. Ăn sáng trước đã.
572
00:43:14,333 --> 00:43:15,458
Con không đói.
573
00:43:17,333 --> 00:43:18,166
Đợi đã.
574
00:43:19,166 --> 00:43:22,375
Này, con nói chuyện hỗn với bố cũng được.
575
00:43:22,708 --> 00:43:24,541
Nhưng con phải lễ phép với mẹ.
576
00:43:24,666 --> 00:43:25,500
Hiểu chưa?
577
00:43:26,916 --> 00:43:27,750
Vâng.
578
00:43:37,791 --> 00:43:39,666
Lạy Chúa!
579
00:43:39,833 --> 00:43:41,500
Nay anh theo Công giáo à?
580
00:43:45,333 --> 00:43:46,500
Tạm biệt nhóc.
581
00:43:50,291 --> 00:43:51,583
Anh đem vứt cho.
582
00:43:54,625 --> 00:43:56,083
À, đưa anh ít tiền đi.
583
00:43:56,166 --> 00:43:57,791
Anh sẽ đi mua bóng đèn mới.
584
00:43:57,916 --> 00:43:59,708
Gần đây có cửa hàng.
585
00:44:10,208 --> 00:44:11,958
Em có muốn phát biểu không?
586
00:44:14,000 --> 00:44:15,458
Chuyện dài lắm.
587
00:44:20,041 --> 00:44:22,916
Con quỷ, tớ thích tin đồn lá cải.
588
00:44:23,000 --> 00:44:25,791
Nhưng tớ không muốn nghe
chuyện ấy ấy của bố mẹ cậu.
589
00:44:27,000 --> 00:44:29,125
Dễ thương quá.
590
00:44:29,416 --> 00:44:30,750
Chụp giúp tớ với.
591
00:44:33,791 --> 00:44:36,708
Dù sao, cậu đang vô ơn quá đấy.
592
00:44:36,791 --> 00:44:38,958
Họ làm lành rồi, cậu nên mừng chứ.
593
00:44:39,083 --> 00:44:39,916
Không.
594
00:44:40,000 --> 00:44:42,625
Đợi một tháng thôi. Ông ấy sẽ lộ mặt thật.
595
00:44:43,041 --> 00:44:45,750
Phụ nữ mềm yếu quá. Chán gì đâu.
596
00:44:45,875 --> 00:44:47,083
Cứ bấm liên tục đi.
597
00:44:47,166 --> 00:44:48,500
Tớ sẽ di chuyển.
598
00:44:48,583 --> 00:44:49,875
Canh cho chân dài ấy.
599
00:44:49,958 --> 00:44:50,791
Bên này.
600
00:44:50,875 --> 00:44:52,875
- Tớ sẽ làm dáng catwalk.
- Ừ.
601
00:44:55,791 --> 00:44:56,708
Autta.
602
00:44:56,791 --> 00:44:57,625
Trời đất!
603
00:44:58,166 --> 00:44:59,791
Cậu ấy đi theo chúng ta à?
604
00:45:00,041 --> 00:45:00,958
Chào.
605
00:45:01,041 --> 00:45:02,583
Xem thử đi.
606
00:45:03,208 --> 00:45:04,500
Trùng hợp quá.
607
00:45:07,750 --> 00:45:08,916
Trời nóng nhỉ?
608
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
Nghỉ chút đi.
609
00:45:13,916 --> 00:45:15,166
Xin lỗi.
610
00:45:15,250 --> 00:45:17,708
Ở đây có hai đứa mà. Sao chỉ cho cậu ấy?
611
00:45:17,791 --> 00:45:18,958
Còn một cái à.
612
00:45:19,041 --> 00:45:20,208
Trời đất!
613
00:45:20,791 --> 00:45:22,833
Cậu chụp xấu quá!
614
00:45:22,958 --> 00:45:25,000
Tớ tưởng bố cậu là nhiếp ảnh gia!
615
00:45:25,083 --> 00:45:27,875
Mắt tớ thì sưng húp.
Mặt thì như cái bánh bao!
616
00:45:28,166 --> 00:45:29,208
Hay tớ bị
617
00:45:30,083 --> 00:45:31,333
vấn đề về tuyến giáp.
618
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Đừng đổ thừa tớ.
619
00:45:33,083 --> 00:45:34,625
Tại cậu ăn nhiều cá cơm.
620
00:45:34,708 --> 00:45:36,083
Nó làm mặt cậu to ra.
621
00:45:36,750 --> 00:45:38,125
Đúng là thời kỳ tăm tối!
622
00:45:38,208 --> 00:45:39,666
- Để tớ.
- Suýt quên.
623
00:45:40,583 --> 00:45:42,500
Mẹ tớ nói cho bố cậu ăn nhân sâm này.
624
00:45:42,583 --> 00:45:44,250
Nó sẽ giúp chú ấy mau nhớ lại.
625
00:45:44,333 --> 00:45:45,416
- Cậu ấy nói…
- Ê,
626
00:45:45,791 --> 00:45:47,000
tớ có ý này.
627
00:45:47,333 --> 00:45:50,583
Nếu tớ có thể kích hoạt
thời kỳ đen tối của bố tớ,
628
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
ông ấy sẽ trở lại là gã tồi.
629
00:45:53,250 --> 00:45:54,083
Rồi sao?
630
00:45:54,166 --> 00:45:55,750
Họ sẽ lại ghét nhau.
631
00:45:56,625 --> 00:45:57,583
- Vậy…
- Tớ…
632
00:45:57,666 --> 00:45:58,791
Nên cho ông ấy ăn.
633
00:45:58,875 --> 00:45:59,708
Tạm biệt nhé.
634
00:45:59,833 --> 00:46:00,875
Sao cũng được.
635
00:46:01,416 --> 00:46:03,500
Cậu quyết định rồi còn gì.
636
00:46:03,583 --> 00:46:05,416
Tớ đúng là dư thừa mà.
637
00:46:07,750 --> 00:46:08,750
Trời.
638
00:46:09,333 --> 00:46:10,708
Thấy tội cậu ấy quá.
639
00:46:12,041 --> 00:46:13,166
Đồ ngớ ngẩn.
640
00:46:39,000 --> 00:46:43,458
{\an8}ANH ĐI GẶP ĐỒNG NGHIỆP.
ĐỪNG LO. NAMO ĐƯA ANH ĐI - SATI
641
00:46:48,875 --> 00:46:49,833
MẸ
642
00:46:55,791 --> 00:46:57,750
Chào, khỏe không?
643
00:46:58,125 --> 00:46:59,250
Giọng đáng tin chứ?
644
00:46:59,625 --> 00:47:02,375
Tôi là Nakrob, bạn tốt của anh đây.
645
00:47:02,458 --> 00:47:03,916
Đồ đểu cáng!
646
00:47:04,500 --> 00:47:06,375
Được rồi, để đó cho anh.
647
00:47:06,666 --> 00:47:08,541
Tôi biết anh đang định làm gì.
648
00:47:08,625 --> 00:47:10,125
Xóa hết mấy bức ảnh đi.
649
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
Hoặc bạn tôi tẩn anh ra trò.
650
00:47:11,875 --> 00:47:14,750
- Cần thì đốt ảnh khỏa thân.
- Chuyện gì thế?
651
00:47:14,833 --> 00:47:16,000
Tôi đâu gọi anh ấy!
652
00:47:18,916 --> 00:47:22,708
Đừng giở trò nữa
mà tới đây mau lên, đồ khốn!
653
00:47:23,541 --> 00:47:25,416
Được rồi, tôi sẽ tới đó.
654
00:47:25,583 --> 00:47:26,958
Đồ đần!
655
00:47:32,791 --> 00:47:34,375
Năm, sáu, bảy, tám.
656
00:47:34,458 --> 00:47:35,333
Từ từ thôi.
657
00:47:40,541 --> 00:47:41,541
Di chuyển chút.
658
00:47:43,125 --> 00:47:45,125
Đẹp lắm.
659
00:47:45,208 --> 00:47:46,458
Bây giờ nằm xuống.
660
00:47:50,208 --> 00:47:51,041
Xuất sắc.
661
00:47:51,708 --> 00:47:52,833
Thả lỏng.
662
00:47:54,666 --> 00:47:55,666
Đẹp lắm.
663
00:47:58,375 --> 00:47:59,208
Xin chào.
664
00:47:59,291 --> 00:48:00,333
Chào.
665
00:48:05,291 --> 00:48:06,625
Namo! Cháu yêu!
666
00:48:10,375 --> 00:48:11,458
Bắt đầu sao đây?
667
00:48:12,916 --> 00:48:14,166
Tôi là Nakrob Chanarat.
668
00:48:14,333 --> 00:48:16,666
Cổ phần công ty của anh vẫn còn nguyên.
669
00:48:17,500 --> 00:48:19,875
Cả hoạt động hội viên ở Thỏ Con Khiêu Dâm.
670
00:48:21,875 --> 00:48:23,458
Ở đây có nuôi thỏ à?
671
00:48:31,791 --> 00:48:32,916
Tạm biệt nhé.
672
00:48:37,833 --> 00:48:38,958
Anh khỏe chứ?
673
00:48:40,000 --> 00:48:41,833
Tôi nhớ anh lắm đấy!
674
00:48:47,125 --> 00:48:48,333
Cậu ấy là Jensanam.
675
00:48:48,416 --> 00:48:50,333
Thợ sửa ảnh giỏi nhất của ta.
676
00:48:50,416 --> 00:48:51,291
Trời ơi.
677
00:48:51,375 --> 00:48:53,000
Đó là Joy, nhà sản xuất.
678
00:48:53,333 --> 00:48:55,916
Thiếu cô ấy là văn phòng của ta tiêu rồi.
679
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Cuộc sống của chúng ta
không thể thiếu phụ nữ.
680
00:49:01,416 --> 00:49:03,208
Đây là dì Sri.
681
00:49:03,416 --> 00:49:05,291
Dì ấy làm giúp việc và dọn xác.
682
00:49:05,375 --> 00:49:07,875
Khi nào ta say thì dì ấy thu dọn.
683
00:49:11,166 --> 00:49:13,166
Chúng ta có một studio cho thuê.
684
00:49:13,291 --> 00:49:14,708
Chủ yếu để chụp ảnh.
685
00:49:14,791 --> 00:49:16,291
Tôi chụp thời trang và bao bì.
686
00:49:16,375 --> 00:49:18,583
Anh chụp chân dung và phong cảnh.
687
00:49:20,666 --> 00:49:21,500
Phòng của anh.
688
00:49:30,291 --> 00:49:32,333
Có nhiều ảnh ở đây lắm.
689
00:49:32,416 --> 00:49:34,208
Em đã lấy ra hết cho chắc.
690
00:49:34,958 --> 00:49:36,791
Anh theo phong cách tối giản mà.
691
00:49:36,875 --> 00:49:38,750
Giữ bình tĩnh, giữ khiêm tốn.
692
00:49:46,083 --> 00:49:47,666
Cứ thoải mái đi.
693
00:49:47,958 --> 00:49:49,208
Ngồi đi.
694
00:50:06,666 --> 00:50:07,583
Này.
695
00:50:13,375 --> 00:50:14,208
Chào!
696
00:50:17,541 --> 00:50:19,208
Anh sao rồi?
697
00:50:20,708 --> 00:50:21,583
Ừ.
698
00:50:22,083 --> 00:50:23,833
Nào. Đừng như người lạ chứ.
699
00:50:23,916 --> 00:50:25,916
Mày muốn cái quái gì hả?
700
00:50:26,583 --> 00:50:27,416
Anh bạn.
701
00:50:27,791 --> 00:50:29,083
Ray, bình tĩnh.
702
00:50:29,416 --> 00:50:30,583
Bạn tôi hơi gàn.
703
00:50:30,666 --> 00:50:32,750
Anh ấy bị tai nạn và mất trí nhớ.
704
00:50:32,833 --> 00:50:35,041
Joy, đưa Ray vào phòng thay đồ đi.
705
00:50:36,375 --> 00:50:37,375
Lối này.
706
00:50:37,875 --> 00:50:39,500
Chắc anh ấy bận quá đấy.
707
00:50:39,625 --> 00:50:41,208
Có vẻ anh ta ghét anh hơn.
708
00:50:41,291 --> 00:50:43,958
Sao anh lại nghĩ
anh ta là bạn của anh vậy?
709
00:50:44,041 --> 00:50:46,750
Bọn tôi đã lên bìa tạp chí với nhau.
710
00:50:46,833 --> 00:50:48,250
Anh tôi nói với tôi…
711
00:50:49,083 --> 00:50:50,666
Khỉ thật!
712
00:50:54,541 --> 00:50:56,500
Gia đình tôi đã cư xử rất kỳ lạ.
713
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
Chính xác.
714
00:50:58,041 --> 00:51:00,166
- Họ đang che giấu gì đó.
- Phải đấy.
715
00:51:05,125 --> 00:51:06,125
Này.
716
00:51:06,583 --> 00:51:07,666
Giúp tôi một việc.
717
00:51:08,750 --> 00:51:10,333
Tôi có siêu năng lực này.
718
00:51:10,416 --> 00:51:12,833
Sức mạnh kỳ diệu bắt nguồn từ nhiếp ảnh.
719
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
Nghe như thằng ngốc vậy.
720
00:51:16,791 --> 00:51:17,833
Quên đi.
721
00:51:23,416 --> 00:51:24,583
Ta tiêu rồi.
722
00:51:25,250 --> 00:51:26,500
Nhớ ngày hôm đó…
723
00:51:27,125 --> 00:51:29,833
lúc ta tè vào
ao cá chép thiêng ở ngoài không?
724
00:51:31,458 --> 00:51:33,500
Hôm đó Sati lảm nhảm gì đó vớ vẩn.
725
00:51:33,916 --> 00:51:35,125
- Tôi nghe đấy.
- Ối.
726
00:51:36,708 --> 00:51:38,625
Được thôi, không cần tin tôi.
727
00:51:38,750 --> 00:51:40,625
Tôi biết điều đó nghe vô lý.
728
00:51:40,958 --> 00:51:44,166
Đưa tôi về nhà đi.
Tôi đang làm gì ở đây vậy chứ?
729
00:51:44,458 --> 00:51:45,541
Này!
730
00:51:46,541 --> 00:51:47,875
Tôi tin anh mà.
731
00:51:48,750 --> 00:51:51,208
Sức mạnh kỳ diệu bắt nguồn từ nhiếp ảnh.
732
00:51:53,916 --> 00:51:55,666
Đột nhiên anh tin tôi thế?
733
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Anh bạn!
734
00:51:57,833 --> 00:52:00,333
Tin hay không tin, đó là vấn đề!
735
00:52:01,375 --> 00:52:02,541
Biết gì không?
736
00:52:03,541 --> 00:52:05,125
Siêu năng lực của tôi là…
737
00:52:09,625 --> 00:52:12,666
Tôi được sinh ra
để hỗ trợ bạn bè hết mình.
738
00:52:15,125 --> 00:52:16,708
Vậy anh muốn tôi làm gì?
739
00:52:21,791 --> 00:52:23,041
Đặt chúng xuống đi.
740
00:52:30,458 --> 00:52:31,416
Ray, sẵn sàng?
741
00:52:31,541 --> 00:52:32,375
Chụp đi.
742
00:52:34,291 --> 00:52:36,083
Đẹp lắm. Tuyệt.
743
00:52:47,500 --> 00:52:48,708
Anh đã làm gì anh ta thế?
744
00:52:48,791 --> 00:52:51,083
Thuốc ngủ. Có thể hạ gục một con voi.
745
00:52:51,208 --> 00:52:53,208
Tốt, Ray. Tốt lắm.
746
00:52:53,666 --> 00:52:54,625
Tuyệt vời.
747
00:52:54,708 --> 00:52:56,458
Đẹp lắm.
748
00:53:00,375 --> 00:53:01,333
Tốt.
749
00:53:05,833 --> 00:53:07,291
Vào đi.
750
00:53:13,708 --> 00:53:14,583
Sati.
751
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Được chưa?
752
00:53:17,166 --> 00:53:18,291
Mọi người, đi ra.
753
00:53:18,625 --> 00:53:19,458
Ba…
754
00:53:20,166 --> 00:53:21,041
Hai…
755
00:53:32,541 --> 00:53:34,333
Siêu năng lực của anh đâu?
756
00:53:36,166 --> 00:53:37,000
Bỏ bà rồi!
757
00:53:37,916 --> 00:53:39,041
Anh ta sẽ kiện tôi.
758
00:53:39,125 --> 00:53:39,958
Giờ sao đây?
759
00:53:41,375 --> 00:53:43,250
Tôi biết anh muốn nổi tiếng trở lại.
760
00:53:43,333 --> 00:53:46,250
Anh cần tiền trả viện phí
và cho con mèo bệnh của anh.
761
00:53:48,666 --> 00:53:50,833
Nhưng anh đâu thể làm vậy với Ray!
762
00:53:52,708 --> 00:53:53,666
Anh ổn chứ?
763
00:53:53,750 --> 00:53:55,458
Anh ta chỉ làm tồi tệ hơn.
764
00:53:55,541 --> 00:53:56,583
Tên khốn đó.
765
00:53:56,958 --> 00:53:57,791
Nghe này,
766
00:53:58,166 --> 00:54:00,375
chuyện là bạn tôi đang gặp khó khăn.
767
00:54:00,791 --> 00:54:04,333
Anh ấy đang rất muốn tái xuất
và bắt đầu lại sự nghiệp.
768
00:54:04,625 --> 00:54:05,875
Đừng giận anh ấy nhé.
769
00:54:07,458 --> 00:54:09,500
Xin lỗi nếu hồi đó xúc phạm anh.
770
00:54:10,875 --> 00:54:12,250
Anh đúng là hảo hán!
771
00:54:14,541 --> 00:54:16,166
Đầu anh thực sự bị hâm nhỉ.
772
00:54:16,500 --> 00:54:19,291
Dù sao… tôi đã làm gì anh vậy?
773
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Thôi quên chuyện đó đi.
774
00:54:22,750 --> 00:54:23,958
Kẻo tôi lại điên lên.
775
00:54:24,458 --> 00:54:25,291
Được chứ?
776
00:54:39,291 --> 00:54:40,750
Đi thôi.
777
00:54:48,916 --> 00:54:50,333
Sao lại không được chứ?
778
00:54:50,833 --> 00:54:51,916
Nghe này.
779
00:54:52,000 --> 00:54:55,125
Có lẽ ta phải chụp
chính xác ở nơi đã chụp lần đầu.
780
00:54:55,500 --> 00:54:57,500
Giống lúc tới địa điểm trong phim.
781
00:54:59,125 --> 00:55:00,958
Trời, Ray tốt bụng quá này.
782
00:55:01,041 --> 00:55:03,333
Anh ấy đăng nó lên Instagram kìa.
783
00:55:03,416 --> 00:55:04,458
Instagram là gì?
784
00:55:06,166 --> 00:55:07,333
- Không.
- Để tôi xem.
785
00:55:07,416 --> 00:55:09,250
- Tốt hơn đừng xem.
- Đưa tôi.
786
00:55:10,958 --> 00:55:12,083
Đó là chân tôi đấy.
787
00:55:23,541 --> 00:55:24,541
Namo?
788
00:55:30,333 --> 00:55:32,958
Sinh ra để hỗ trợ bạn bè hết mình?
789
00:55:36,458 --> 00:55:37,458
Không phải cậu.
790
00:55:41,375 --> 00:55:42,750
Gần được chưa?
791
00:55:43,041 --> 00:55:45,250
Jensanam, qua đây.
792
00:55:48,041 --> 00:55:50,166
Cục cứt!
793
00:55:50,250 --> 00:55:51,791
Đợi đã. Cái gì vậy?
794
00:55:53,291 --> 00:55:54,291
Này.
795
00:55:54,875 --> 00:55:56,833
Được rồi, sao cũng được.
796
00:55:57,208 --> 00:55:58,458
Rồi, sao cũng được.
797
00:55:58,750 --> 00:56:01,583
Cục cứt!
798
00:56:05,333 --> 00:56:06,458
Chào.
799
00:56:07,791 --> 00:56:09,458
Xin lỗi, tôi đang bế con.
800
00:56:09,541 --> 00:56:12,625
"Toi có sáu con vịt,
801
00:56:12,708 --> 00:56:15,583
mua thêm tám con khác".
802
00:56:16,541 --> 00:56:20,625
Namo, nếu mẹ hỏi thì con sẽ nói thế nào?
803
00:56:21,666 --> 00:56:23,833
Chúng ta ở nhà và chơi Lego.
804
00:56:23,916 --> 00:56:25,083
Ngoan lắm.
805
00:56:25,458 --> 00:56:28,833
Nếu mẹ hỏi mấy giờ con đi ngủ?
806
00:56:28,916 --> 00:56:32,375
7:00 tối. 8:00 tối. 9:00 tối.
807
00:56:32,625 --> 00:56:33,500
10:00 tối.
808
00:56:33,583 --> 00:56:34,458
À ha!
809
00:56:34,541 --> 00:56:38,875
- Bố, con quên đếm tới đâu rồi!
- Namo.
810
00:56:38,958 --> 00:56:41,625
Con không được
làm vậy với ai hết. Hiểu chưa?
811
00:56:41,875 --> 00:56:44,750
Không, con không còn
là nạn nhân của bố nữa!
812
00:56:45,583 --> 00:56:46,416
Namo.
813
00:56:47,041 --> 00:56:50,500
Đừng xem phim dài tập
với mẹ và bác Peace nữa, được chứ?
814
00:56:54,291 --> 00:56:55,708
Đi nào.
815
00:56:56,666 --> 00:56:58,791
Tội nghiệp anh hay tội nghiệp cô ấy.
816
00:56:59,083 --> 00:57:00,916
Kìa, cô ấy như chó con đi lạc.
817
00:57:01,000 --> 00:57:02,583
- Cô ấy về kìa.
- Ồ.
818
00:57:04,125 --> 00:57:06,250
Đã nói là Meta đã đi khóa tu thiền.
819
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
Anh cứ đòi tối nay mở tiệc.
820
00:57:08,458 --> 00:57:10,125
- Khóa tu gì?
- Namo, đi.
821
00:57:10,875 --> 00:57:11,958
Để làm gì?
822
00:57:12,375 --> 00:57:14,250
Enka gì đó.
823
00:57:14,333 --> 00:57:16,541
Để làm dịu thần kinh các kiểu.
824
00:57:16,625 --> 00:57:18,625
Và nó đắt kinh khủng.
825
00:57:18,708 --> 00:57:20,541
Để trả thù tôi thật sang chảnh.
826
00:57:20,625 --> 00:57:23,416
Anh nói với cô ấy về chuyến đi Nhật chưa?
827
00:57:24,000 --> 00:57:27,958
Đừng để Shibuya của tôi
trở thành Phân-buya đấy.
828
00:57:28,125 --> 00:57:30,291
Đó là lý do cô ấy giận tôi.
829
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
Một cái túi Chanel. Xong xuôi.
830
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
Joy có thể tìm cho anh
cái túi nhái loại siêu cấp.
831
00:57:36,666 --> 00:57:39,083
Về việc Meta hờn dỗi, tôi nói cho nghe.
832
00:57:39,625 --> 00:57:41,458
Đơn giản lắm, cái vòng luẩn quẩn này.
833
00:57:41,541 --> 00:57:43,625
Bắt đầu từ việc người vợ vô lý.
834
00:57:43,708 --> 00:57:45,750
Vợ sai. Chồng giận vợ.
835
00:57:46,000 --> 00:57:48,375
Rồi vợ giận chồng vì chồng giận vợ.
836
00:57:48,458 --> 00:57:51,333
Vợ hờn dỗi. Chồng xin lỗi.
Kết thúc câu chuyện.
837
00:57:51,416 --> 00:57:52,625
Nên, từ giờ trở đi,
838
00:57:52,708 --> 00:57:55,000
dù vợ có sai thì cũng ráng xin lỗi.
839
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
Thật sao?
840
00:57:56,958 --> 00:57:57,791
Ừ.
841
00:58:00,875 --> 00:58:02,000
Này, đằng đây!
842
00:58:06,500 --> 00:58:10,416
Này, tôi muốn xăm hình
khuôn mặt mẹ tôi ngay đây. Thật lớn.
843
00:58:10,500 --> 00:58:12,708
Mọi người, xem tôi này!
844
00:58:12,916 --> 00:58:14,041
Vậy mau đi.
845
00:58:14,125 --> 00:58:16,916
Xem tôi đây.
846
00:58:21,458 --> 00:58:22,875
Hình xăm là gì vậy?
847
00:58:23,125 --> 00:58:24,291
Hình xăm à?
848
00:58:24,875 --> 00:58:27,375
Nó giống như bức ảnh vậy.
849
00:58:27,458 --> 00:58:30,375
Nhưng dân chơi thứ thiệt
mới xăm nó lên người.
850
00:58:30,750 --> 00:58:31,875
Có đau không ạ?
851
00:58:33,708 --> 00:58:37,000
Dân chơi thứ thiệt không thấy đau, nhóc à.
852
00:58:37,458 --> 00:58:38,500
Cháu muốn xăm!
853
00:58:38,583 --> 00:58:39,500
Xăm đi!
854
00:58:39,583 --> 00:58:41,333
Không, không được.
855
00:58:41,416 --> 00:58:42,291
Con muốn xăm!
856
00:58:42,375 --> 00:58:43,833
Tôi đạp cái mồm cậu giờ!
857
00:58:43,916 --> 00:58:45,708
Cho nó xăm đi! Con bé ngầu đó!
858
00:58:45,791 --> 00:58:46,750
Câm mồm đi!
859
00:58:48,833 --> 00:58:49,791
Ui, đau quá!
860
00:58:52,458 --> 00:58:53,500
Thôi đi.
861
00:58:54,333 --> 00:58:56,958
- Con muốn có hình xăm!
- Được rồi!
862
00:58:57,041 --> 00:58:58,541
- Bố sẽ vẽ cho.
- Không!
863
00:58:58,625 --> 00:59:00,958
Chú sẽ đưa cháu đến cuộc thi hát nhé.
864
00:59:01,041 --> 00:59:02,958
Cháu muốn có hình xăm.
865
00:59:03,041 --> 00:59:03,916
Nhóc con!
866
00:59:04,291 --> 00:59:06,583
Không Bambi, Kitty, Badbadmaru.
867
00:59:06,666 --> 00:59:07,833
Vậy sẽ là gì?
868
00:59:08,500 --> 00:59:09,458
Cái này.
869
00:59:15,541 --> 00:59:16,416
Đỉnh!
870
00:59:17,083 --> 00:59:18,708
Nó quá ý nghĩa!
871
00:59:19,333 --> 00:59:21,208
Ẩn sau hình xăm là một câu chuyện.
872
00:59:21,833 --> 00:59:23,125
Câu chuyện gì?
873
00:59:24,375 --> 00:59:25,458
Nghĩ đi.
874
00:59:25,708 --> 00:59:27,416
Sau này nó sẽ kể với bạn bè
875
00:59:28,000 --> 00:59:30,250
rằng hình xăm là từ hình vẽ của bố nó.
876
00:59:30,666 --> 00:59:31,791
Lãng mạn làm sao.
877
00:59:33,541 --> 00:59:34,791
Cậu điên rồi à?
878
00:59:35,916 --> 00:59:37,375
Tôi không điên đâu.
879
00:59:37,625 --> 00:59:38,833
Tôi cũng sẽ xăm.
880
00:59:38,916 --> 00:59:42,416
Hình xăm đôi, bố và con gái.
881
00:59:42,500 --> 00:59:44,458
- Hoan hô!
- Tuyệt!
882
00:59:46,291 --> 00:59:47,333
Không được.
883
00:59:50,208 --> 00:59:51,541
Dừng lại đi. Namo.
884
00:59:52,500 --> 00:59:53,750
Bỏ chú ra.
885
00:59:53,833 --> 00:59:55,625
Con muốn có hình xăm.
886
00:59:56,041 --> 00:59:58,791
Sẽ rất tuyệt vời, tin tôi đi.
887
01:00:03,458 --> 01:00:05,583
Sati, chụp hình nào!
888
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Được rồi.
889
01:00:07,208 --> 01:00:08,416
Bố.
890
01:00:12,500 --> 01:00:14,625
Bố ơi!
891
01:00:14,708 --> 01:00:17,833
Cục cứt!
892
01:00:26,000 --> 01:00:27,666
Hình xăm của tôi đâu?
893
01:00:30,375 --> 01:00:32,208
Anh không có xăm.
894
01:00:33,166 --> 01:00:35,541
Anh ngất đi và không tỉnh dậy.
895
01:00:38,000 --> 01:00:39,791
Mà sao anh không ngăn bọn tôi?
896
01:00:39,875 --> 01:00:41,125
Anh bạn, bình tĩnh.
897
01:00:55,541 --> 01:00:56,875
Cái quái gì chứ?
898
01:00:59,791 --> 01:01:00,666
Sati!
899
01:01:01,208 --> 01:01:02,041
Mau lên.
900
01:01:02,125 --> 01:01:02,958
Anh bạn à.
901
01:01:03,625 --> 01:01:05,000
Chờ đã!
902
01:01:13,750 --> 01:01:14,833
Chuyền tới đi.
903
01:01:16,208 --> 01:01:17,041
Cẩn thận.
904
01:01:17,125 --> 01:01:18,208
Đá đi.
905
01:01:19,333 --> 01:01:20,333
Cảm ơn.
906
01:01:25,750 --> 01:01:26,708
Trời đất!
907
01:01:27,000 --> 01:01:28,541
Namo, về nhà thôi.
908
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Bố làm gì ở đây?
909
01:01:30,708 --> 01:01:32,500
Sao con lại giữ kín chuyện đó?
910
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
Bình tĩnh đi chú.
911
01:01:41,666 --> 01:01:44,250
Chào chú, cháu là Autta, cùng lớp Namo.
912
01:01:44,708 --> 01:01:45,708
Được rồi.
913
01:01:47,500 --> 01:01:49,250
Ra mắt ấn tượng quá ha.
914
01:01:51,083 --> 01:01:52,833
Bọn chú đến trong hòa bình.
915
01:01:53,666 --> 01:01:55,708
Bố cháu muốn xóa hình xăm của cháu.
916
01:01:56,916 --> 01:01:59,208
Bố giỏi làm con xấu hổ thật đấy.
917
01:01:59,291 --> 01:02:00,208
Xóa hình xăm?
918
01:02:00,291 --> 01:02:02,083
- Tại sao?
- Con đâu thích nó.
919
01:02:02,166 --> 01:02:04,333
Bố nghĩ xóa nó sẽ giải quyết vấn đề?
920
01:02:04,416 --> 01:02:06,041
Bố thật quá đáng. Bố về đi.
921
01:02:06,125 --> 01:02:07,333
Đi với bố.
922
01:02:08,416 --> 01:02:09,416
Namo.
923
01:02:12,000 --> 01:02:13,083
Chắc bố quên rồi.
924
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
Con không chỉ ghê tởm hình xăm.
925
01:02:15,083 --> 01:02:17,833
Suốt nhiều năm con đã phải
sống với câu chuyện nhảm đó.
926
01:02:19,375 --> 01:02:21,333
Bố bảo con giữ bí mật.
927
01:02:22,041 --> 01:02:24,833
Bố nói nếu nó biến mất
thì mẹ cũng sẽ ra đi.
928
01:02:25,250 --> 01:02:26,875
Rồi con mới biết đó là nói dối.
929
01:02:36,125 --> 01:02:37,333
Bố thật tệ.
930
01:02:42,500 --> 01:02:44,541
Nếu thực sự thấy có lỗi,
931
01:02:44,625 --> 01:02:46,291
sao chú không chịu trách nhiệm?
932
01:02:47,375 --> 01:02:49,083
Hình xăm đôi, nhớ không?
933
01:02:49,416 --> 01:02:50,916
Chú tôn trọng lời hứa đi.
934
01:02:51,333 --> 01:02:52,333
Được chứ?
935
01:02:54,833 --> 01:02:55,666
Xuất sắc.
936
01:02:56,416 --> 01:02:57,708
Thằng khôn lỏi này.
937
01:03:10,375 --> 01:03:13,416
{\an8}BỘ ĐÔI HUYỀN THOẠI, SATI VÀ RAY,
TRỞ LẠI ÁNH HÀO QUANG
938
01:03:13,500 --> 01:03:16,000
Trời, anh ấy đúng là hấp dẫn quá đi.
939
01:03:17,791 --> 01:03:19,166
Hôm nọ,
940
01:03:20,375 --> 01:03:22,250
tôi leo hàng rào xem hai người.
941
01:03:22,583 --> 01:03:25,333
Giống chuyện tình lãng mạn
của Nicholas Sparks ha?
942
01:03:25,958 --> 01:03:27,041
Nói đi.
943
01:03:27,125 --> 01:03:29,375
Bí mật của cô là gì vậy?
944
01:03:29,458 --> 01:03:31,125
Nhưng không hóa trang nữa.
945
01:03:31,208 --> 01:03:33,375
Có lần tôi mặc như nữ sinh.
946
01:03:33,500 --> 01:03:35,250
Suýt vỡ nước ối luôn.
947
01:03:37,250 --> 01:03:38,541
Ui, đu đủ.
948
01:03:39,791 --> 01:03:40,625
Được rồi.
949
01:03:41,458 --> 01:03:42,750
Tôi sẽ nói cho nghe.
950
01:03:44,291 --> 01:03:47,041
Khi nào phụ nữ chúng ta nhìn đẹp nhất?
951
01:03:48,250 --> 01:03:49,208
Khi…
952
01:03:50,208 --> 01:03:52,125
Khi có chồng là bác sĩ da liễu.
953
01:03:52,208 --> 01:03:54,291
Giống cô diễn viên…
954
01:03:55,125 --> 01:03:55,958
Opal.
955
01:03:56,875 --> 01:03:58,541
Chồng cô ta cho tu sửa mặt.
956
01:03:58,625 --> 01:04:01,333
- Làm mỗi tháng.
- Giờ cô ta có nhiều mặt lắm.
957
01:04:01,416 --> 01:04:03,041
Cô ta nâng cấp mặt suốt.
958
01:04:03,125 --> 01:04:05,041
Cô thấy mặt mộc của cô ta chưa?
959
01:04:05,958 --> 01:04:08,166
Nhưng ta đâu được may mắn như vậy.
960
01:04:09,708 --> 01:04:10,708
Khi…
961
01:04:10,791 --> 01:04:12,208
À, tôi biết rồi!
962
01:04:14,208 --> 01:04:16,416
Khi chồng ngủm củ tỏi!
963
01:04:26,416 --> 01:04:28,041
Chắc chắn không phải giờ.
964
01:04:31,458 --> 01:04:32,375
Gần đúng rồi.
965
01:04:32,458 --> 01:04:35,000
Phụ nữ chúng ta đẹp nhất…
966
01:04:37,000 --> 01:04:38,916
là sau khi chúng ta bỏ chồng.
967
01:04:39,500 --> 01:04:40,375
Đúng rồi!
968
01:04:40,458 --> 01:04:44,166
Con nhỏ hàng xóm mới ly hôn.
Và giờ nhìn nó xem.
969
01:04:44,250 --> 01:04:46,041
- Ngon cực kỳ.
- Không.
970
01:04:46,500 --> 01:04:49,375
Nghe này, ta không cần
phải đợi cho đến lúc đó.
971
01:04:49,458 --> 01:04:50,666
Hay hơn nữa
972
01:04:50,916 --> 01:04:53,083
là giờ nâng cấp bản thân luôn.
973
01:04:54,041 --> 01:04:56,250
Như họ nói…
974
01:04:57,208 --> 01:04:59,000
phải ngon để chồng hối hận.
975
01:04:59,333 --> 01:05:00,291
Hiểu không?
976
01:05:28,041 --> 01:05:30,000
Quán này từng đông nghịt.
977
01:05:30,250 --> 01:05:31,583
Giờ bớt nổi tiếng rồi.
978
01:05:31,666 --> 01:05:34,125
Quán bar ta yêu thích hồi đại học.
979
01:05:34,833 --> 01:05:36,625
Thật tiếc nếu nó bị phá sản.
980
01:05:37,166 --> 01:05:39,791
Ít ra họ nên cải tạo nó.
981
01:05:40,625 --> 01:05:41,958
Đừng đoán mò.
982
01:05:42,041 --> 01:05:45,000
Nhiều người
lấy những điều xưa cũ làm niềm vui đấy.
983
01:05:45,083 --> 01:05:46,166
Đồ may mắn.
984
01:05:46,500 --> 01:05:47,333
Chết đi.
985
01:05:52,541 --> 01:05:53,750
Cho hai chai bia.
986
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Tôi đổi ý rồi.
987
01:06:01,083 --> 01:06:02,833
Một chai bia và một ly vodka.
988
01:06:32,000 --> 01:06:33,041
Ghen à?
989
01:06:35,083 --> 01:06:37,291
Cô ơi, có thể cho tôi số điện thoại không?
990
01:06:38,833 --> 01:06:40,125
Anh chắc chứ?
991
01:06:40,625 --> 01:06:42,166
Chồng tôi không thích đâu.
992
01:06:43,416 --> 01:06:44,708
Anh ta hay ghen nhỉ.
993
01:06:45,916 --> 01:06:47,291
Không, trừ tối nay.
994
01:06:49,208 --> 01:06:50,666
Anh đi gọi thêm bia.
995
01:06:53,541 --> 01:06:54,375
Về rồi đây.
996
01:07:39,125 --> 01:07:42,041
Bình tĩnh. Cẩn thận. Trơn lắm.
997
01:07:43,500 --> 01:07:45,000
Đừng nhảy sung quá.
998
01:07:47,083 --> 01:07:49,166
Thêm vodka ở đây đi!
999
01:07:54,833 --> 01:07:56,250
Những gì anh nghi ngờ…
1000
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
là sự thật.
1001
01:08:01,750 --> 01:08:03,000
Em có người khác.
1002
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Anh ấy sở hữu khách sạn ở Bali.
1003
01:08:08,250 --> 01:08:09,625
Để anh ngồi xuống đã.
1004
01:08:16,750 --> 01:08:17,791
Cảm ơn em.
1005
01:08:18,166 --> 01:08:19,458
Ít ra em thành thật.
1006
01:08:20,916 --> 01:08:22,750
Khi anh nói sự thật,
1007
01:08:23,291 --> 01:08:25,250
ít nhất em vẫn có thể tin anh.
1008
01:08:32,875 --> 01:08:34,666
Em giỡn đó!
1009
01:08:42,541 --> 01:08:44,833
Em đáng bị phạt đấy.
1010
01:09:38,875 --> 01:09:40,583
Rồi em chợt nghĩ,
1011
01:09:40,666 --> 01:09:44,708
chẳng có người phụ nữ nào
trong văn học cổ điển Thái Lan cởi trần.
1012
01:09:45,208 --> 01:09:46,625
Nhưng điều tồi tệ hơn
1013
01:09:46,875 --> 01:09:50,291
là anh và bạn anh
đã cá cược xem em có đồng ý
1014
01:09:50,375 --> 01:09:52,458
chụp ảnh khỏa thân hay không.
1015
01:09:54,375 --> 01:09:58,708
Thế còn thằng đần
đáng lẽ sẽ chụp ảnh cho em thì sao?
1016
01:09:59,250 --> 01:10:01,000
Anh ta không có đần.
1017
01:10:02,000 --> 01:10:04,375
Anh đã nhốt anh ta trong phòng tối.
1018
01:10:05,583 --> 01:10:06,750
Anh đúng là tồi.
1019
01:10:10,041 --> 01:10:10,875
Cho nên,
1020
01:10:11,416 --> 01:10:14,791
em quay lại và bắt đầu cởi cúc áo.
1021
01:10:15,166 --> 01:10:16,000
Trời.
1022
01:10:17,875 --> 01:10:18,708
Ừ.
1023
01:10:19,291 --> 01:10:20,875
Chứ em có thể làm gì khác?
1024
01:10:21,625 --> 01:10:23,416
Em đã nói là em sẽ chụp mà.
1025
01:10:23,500 --> 01:10:25,875
Em là người phụ nữ giữ lời hứa.
1026
01:10:27,125 --> 01:10:28,125
Còn nữa.
1027
01:10:30,083 --> 01:10:33,875
Đột nhiên anh buột miệng nói mua nhầm phim
1028
01:10:34,416 --> 01:10:35,916
và kêu em về đi.
1029
01:10:41,916 --> 01:10:44,833
Một tuần sau, anh đợi
ở ngoài tòa nhà của khoa em.
1030
01:10:47,166 --> 01:10:48,833
Trời, anh đúng là sát gái.
1031
01:10:52,875 --> 01:10:54,958
Anh đã thú nhận điều này với em,
1032
01:10:55,666 --> 01:10:57,833
và anh muốn mời em ăn tối.
1033
01:10:59,458 --> 01:11:02,083
Anh nói là anh thắng cược.
1034
01:11:04,666 --> 01:11:07,708
Anh cá là em sẽ cởi đồ để chụp ảnh.
1035
01:11:08,458 --> 01:11:10,750
Sao anh lại nghĩ em sẽ làm thế?
1036
01:11:12,750 --> 01:11:16,125
Giá mà anh có thể nói em nghe,
nhưng anh… không nhớ được.
1037
01:11:18,208 --> 01:11:20,416
Dù sao, nhìn em có vẻ hư hỏng.
1038
01:11:21,291 --> 01:11:22,291
Anh này!
1039
01:11:22,458 --> 01:11:23,916
Lúc đó em có rắc rối mà.
1040
01:11:27,291 --> 01:11:28,500
Em không sao chứ?
1041
01:11:30,083 --> 01:11:31,583
Đôi giày đi đau chân quá.
1042
01:11:32,000 --> 01:11:34,958
Nào. Bước lên chân anh đi.
1043
01:11:35,375 --> 01:11:36,208
Làm đi.
1044
01:11:36,458 --> 01:11:38,000
Đặt hai chân lên luôn.
1045
01:11:38,416 --> 01:11:39,875
Được rồi.
1046
01:11:41,791 --> 01:11:43,166
Chờ đã.
1047
01:11:43,250 --> 01:11:44,083
Sao thế?
1048
01:11:44,333 --> 01:11:45,625
Nhầm hướng rồi.
1049
01:11:46,833 --> 01:11:48,083
Được rồi.
1050
01:11:48,166 --> 01:11:49,625
Quay lại.
1051
01:12:04,416 --> 01:12:06,833
Em không phải con cưng của mẹ.
1052
01:12:10,208 --> 01:12:11,458
Nhưng biết gì không?
1053
01:12:13,666 --> 01:12:15,541
Anh làm em cảm thấy rất tuyệt.
1054
01:12:22,708 --> 01:12:27,333
Đó là lần đầu tiên trong đời
em cảm thấy có người thực sự hiểu em.
1055
01:12:29,750 --> 01:12:31,541
Mặc dù những gì em đã làm
1056
01:12:32,416 --> 01:12:33,500
thật đáng xấu hổ
1057
01:12:34,500 --> 01:12:35,625
và nhục nhã.
1058
01:13:17,708 --> 01:13:19,041
Mấy bức ảnh đâu rồi?
1059
01:13:21,541 --> 01:13:24,625
Sao thế? Cháu định
gợi lại khu chơi bời cho bố à?
1060
01:13:25,083 --> 01:13:27,291
Mẹ cháu giấu hết rồi.
1061
01:13:32,291 --> 01:13:34,208
Bác đang ở phe nào? Nói đi.
1062
01:13:40,416 --> 01:13:41,958
Rồi, bác sẽ cho cháu biết.
1063
01:13:43,416 --> 01:13:46,666
Bác Peace và mẹ
sẽ giúp bố tái hiện các bức ảnh.
1064
01:13:46,750 --> 01:13:49,458
Nhưng chỉ những bức
khôi phục những ký ức đẹp.
1065
01:13:49,541 --> 01:13:51,625
Để bố tin mình là người tốt.
1066
01:13:51,708 --> 01:13:55,708
Và bố thực sự
có thể thay đổi. Họ lạc quan quá rồi.
1067
01:13:55,916 --> 01:13:58,750
Mẹ nghĩ đó là ý hay.
Đặc biệt là khi mẹ ra đi.
1068
01:13:58,833 --> 01:14:01,041
Đó. Nhặt phân mèo kìa.
1069
01:14:01,208 --> 01:14:02,916
Miễn không phải phân của em.
1070
01:14:03,000 --> 01:14:04,833
Anh nhặt liền.
1071
01:14:14,750 --> 01:14:15,708
Cười lên!
1072
01:14:19,916 --> 01:14:21,541
Con nhảy để thực hiện lời hứa.
1073
01:14:21,625 --> 01:14:24,583
Xin hãy tha thứ và ban phước lành cho con.
1074
01:14:24,666 --> 01:14:26,833
- Mô Phật.
- Mô Phật.
1075
01:14:28,125 --> 01:14:29,833
Giờ xin anh đấy.
1076
01:14:30,625 --> 01:14:32,000
Ta là anh em nhỉ?
1077
01:14:32,333 --> 01:14:33,541
Nói thật với em đi.
1078
01:14:35,333 --> 01:14:37,458
Tại sao bạn bè em sợ anh thế?
1079
01:14:37,541 --> 01:14:38,666
Làm sao anh biết?
1080
01:14:38,958 --> 01:14:40,375
Sao em không hỏi họ?
1081
01:14:40,458 --> 01:14:42,333
Hôm qua bọn em đã chụp ảnh.
1082
01:14:43,833 --> 01:14:44,666
Sati!
1083
01:14:46,125 --> 01:14:47,875
Tại sao đối xử với Meta như thế?
1084
01:14:47,958 --> 01:14:50,416
Em là người tốt. Bố mẹ dạy dỗ ta rất tốt.
1085
01:14:50,500 --> 01:14:53,416
Tại bạn bè nên em mới sa đọa, phải không?
1086
01:14:53,500 --> 01:14:54,333
Phải.
1087
01:14:54,916 --> 01:14:56,166
Bạn em xấu xa lắm.
1088
01:14:56,250 --> 01:14:57,791
Bạn xấu làm hư tính tốt.
1089
01:14:57,875 --> 01:14:58,958
- Đúng vậy.
- Thôi.
1090
01:15:00,416 --> 01:15:02,333
Anh lậm phim dài tập quá.
1091
01:15:02,416 --> 01:15:04,125
Để làm gì chứ?
1092
01:15:05,125 --> 01:15:06,958
Đưa em tới chỗ này được không?
1093
01:15:14,708 --> 01:15:15,583
Khỉ gió.
1094
01:15:23,625 --> 01:15:25,916
Làm chăm chỉ, chơi chăm chỉ hơn.
1095
01:15:26,333 --> 01:15:29,333
Nhà anh luôn là mối đe dọa
cho tình bạn của ta.
1096
01:15:29,416 --> 01:15:30,500
Không phải đâu.
1097
01:15:30,583 --> 01:15:32,250
Tôi chỉ muốn tìm lại mình.
1098
01:15:32,333 --> 01:15:33,166
Tại sao?
1099
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Tại sao chứ?
1100
01:15:35,125 --> 01:15:37,250
Bạn bè giả tạo như những cái bóng.
1101
01:15:37,333 --> 01:15:39,875
Theo ta dưới ánh mặt trời
và bỏ ta trong bóng tối.
1102
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
Không có ảnh nào tôi chụp với mọi người à?
1103
01:15:45,583 --> 01:15:47,000
Có chứ.
1104
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
Đây này.
1105
01:15:50,750 --> 01:15:52,416
Nhưng lúc đó anh mập lắm.
1106
01:15:52,916 --> 01:15:53,958
Sẽ được chứ?
1107
01:15:54,416 --> 01:15:56,666
Anh từng thích ăn buffet mà.
1108
01:15:57,083 --> 01:15:58,000
À.
1109
01:15:58,625 --> 01:15:59,750
Chụp ở đây hả?
1110
01:16:00,208 --> 01:16:01,041
Ờ.
1111
01:16:01,333 --> 01:16:02,875
Lúc đó tường màu khác à?
1112
01:16:04,375 --> 01:16:06,666
Năm 2011…
1113
01:16:07,750 --> 01:16:09,125
Năm có trận lụt lớn?
1114
01:16:09,208 --> 01:16:10,458
Trời, nhạy bén thật.
1115
01:16:10,958 --> 01:16:12,041
Anh nhớ kìa!
1116
01:16:12,333 --> 01:16:15,375
Có phải tức là
trí nhớ của anh đã hồi phục không?
1117
01:16:15,500 --> 01:16:17,083
Ừ, rõ như ban ngày.
1118
01:16:17,250 --> 01:16:19,375
Tôi nhớ mình không có sáu ngón tay.
1119
01:16:21,750 --> 01:16:23,125
Thằng khỉ, cậu bị sa thải.
1120
01:16:23,208 --> 01:16:24,833
Thật mất mặt!
1121
01:16:25,916 --> 01:16:28,750
Cảm ơn đã chở em.
Giờ về với bồ của anh đi.
1122
01:16:28,916 --> 01:16:30,000
Vui quá ha.
1123
01:16:30,083 --> 01:16:31,875
Xuống cầu thang và rẽ trái.
1124
01:16:32,333 --> 01:16:33,375
Im đi!
1125
01:16:33,458 --> 01:16:34,333
Tôi biết rồi!
1126
01:16:38,416 --> 01:16:39,458
Hướng đó.
1127
01:16:39,541 --> 01:16:40,458
Biết rồi!
1128
01:16:49,041 --> 01:16:50,166
- Khoanh tay.
- Rồi.
1129
01:16:58,291 --> 01:16:59,125
Sati.
1130
01:17:01,041 --> 01:17:04,125
BRITNEY
1131
01:17:06,583 --> 01:17:07,791
Chào anh.
1132
01:17:07,958 --> 01:17:09,000
Đặt cô nào chưa?
1133
01:17:09,083 --> 01:17:10,041
Chưa, chưa đặt.
1134
01:17:10,125 --> 01:17:11,125
Anh thích gu nào?
1135
01:17:11,208 --> 01:17:12,875
Cúp ngực C, D hay E?
1136
01:17:13,250 --> 01:17:14,791
Hay gu bạn gái của anh là…
1137
01:17:14,875 --> 01:17:15,750
Không sao.
1138
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
Tôi tìm được rồi.
1139
01:17:20,208 --> 01:17:21,875
Vợ anh còn lâu mới biết.
1140
01:17:21,958 --> 01:17:23,000
Đừng lo.
1141
01:17:24,125 --> 01:17:25,916
Vợ anh chuyên bắt nạt chồng,
1142
01:17:26,000 --> 01:17:27,583
luôn đòi ảnh bằng chứng.
1143
01:17:27,666 --> 01:17:29,541
May là lúc đó chưa có FaceTime.
1144
01:17:29,625 --> 01:17:32,291
Còn anh không quan tâm vợ con của anh sao?
1145
01:17:32,375 --> 01:17:34,291
Ui, đừng tính tôi vào.
1146
01:17:34,375 --> 01:17:36,625
Tôi là tờ giấy trắng, trẻ và độc thân.
1147
01:17:36,708 --> 01:17:38,500
- Ừ, đồ tự phụ.
- Phải.
1148
01:17:38,583 --> 01:17:40,458
Kẻ hướng nội thơ mộng.
1149
01:17:42,708 --> 01:17:45,250
Tình dục và tình yêu không giống nhau.
1150
01:17:45,333 --> 01:17:46,750
Ta đều biết sự khác biệt.
1151
01:17:47,125 --> 01:17:48,625
Chính anh từng nói vậy.
1152
01:17:48,750 --> 01:17:51,541
Vậy lẽ ra từ đầu
anh đừng nên lập gia đình.
1153
01:17:51,625 --> 01:17:53,625
Nhưng tôi đã bỏ họ rồi.
1154
01:17:53,708 --> 01:17:55,166
Khi nào thì tới anh?
1155
01:17:55,791 --> 01:17:57,208
Ý anh là sao?
1156
01:17:57,666 --> 01:17:58,500
Các anh.
1157
01:17:59,958 --> 01:18:01,500
Ý của tôi thế này.
1158
01:18:02,958 --> 01:18:04,833
Sao phải tái hiện các bức ảnh?
1159
01:18:04,916 --> 01:18:06,791
Cứ làm theo cảm xúc của anh.
1160
01:18:06,875 --> 01:18:07,958
Làm theo con tim.
1161
01:18:08,916 --> 01:18:10,958
Ký ức chỉ là một câu chuyện.
1162
01:18:11,416 --> 01:18:12,708
Nó phai mờ theo thời gian.
1163
01:18:12,791 --> 01:18:14,500
Nhưng cảm xúc
1164
01:18:15,375 --> 01:18:16,458
luôn hiện hữu.
1165
01:18:16,916 --> 01:18:17,833
Muốn thử không?
1166
01:18:17,916 --> 01:18:18,833
Làm đi.
1167
01:18:21,750 --> 01:18:24,250
Nếu đây là con đường mà em sẽ đi,
1168
01:18:24,458 --> 01:18:26,166
vậy anh sẽ ngừng lạc quan.
1169
01:18:27,541 --> 01:18:30,291
Làm đi, cuộc đời của em mà.
1170
01:18:31,083 --> 01:18:31,916
Đi thôi.
1171
01:19:02,583 --> 01:19:04,375
Này, thằng quỷ. Cứ vào đi.
1172
01:19:04,458 --> 01:19:05,958
Anh thấy "trái ớt" của em rồi.
1173
01:19:06,041 --> 01:19:08,500
Em mới nhớ là mình không biết bơi.
1174
01:19:08,583 --> 01:19:10,250
Anh không bơi trong hồ này.
1175
01:19:10,708 --> 01:19:12,208
Anh phiêu.
1176
01:19:14,750 --> 01:19:16,000
Tốt hơn là tôi đi về.
1177
01:19:18,791 --> 01:19:20,291
Tôi thắng cược nhé!
1178
01:19:20,541 --> 01:19:21,916
Chẫu này miền phí nha!
1179
01:19:25,875 --> 01:19:27,375
Được rồi, về đi.
1180
01:19:27,750 --> 01:19:29,500
Lấy ví giúp tôi đã.
1181
01:19:30,458 --> 01:19:31,916
Anh về à?
1182
01:19:32,000 --> 01:19:33,208
Bạn anh nhát lắm.
1183
01:19:35,416 --> 01:19:36,291
Này.
1184
01:19:36,416 --> 01:19:37,541
- Đi đây.
- Xuống.
1185
01:19:53,625 --> 01:19:56,291
Ký ức phai mờ theo thời gian…
1186
01:20:03,708 --> 01:20:05,958
ÁC QUỶ KHÔNG NGHỈ NGƠI
1187
01:20:12,916 --> 01:20:16,083
Trả bạn tôi lại đây!
1188
01:20:31,208 --> 01:20:32,291
Tốt.
1189
01:20:32,708 --> 01:20:34,750
Cứ tiếp tục đi.
1190
01:20:35,625 --> 01:20:37,208
Một lượt nữa.
1191
01:20:37,791 --> 01:20:38,625
Đúng rồi.
1192
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
Chú ơi.
1193
01:20:58,875 --> 01:21:00,500
Điều hòa bị hỏng ạ?
1194
01:21:00,958 --> 01:21:02,458
Giọng của cháu sao thế?
1195
01:21:12,291 --> 01:21:16,208
Vậy, học xong thì ta tới quán nào đẹp nhé?
1196
01:21:16,291 --> 01:21:18,041
- Được ạ!
- Này!
1197
01:21:18,125 --> 01:21:18,958
Sao?
1198
01:21:26,541 --> 01:21:27,625
Chào chú.
1199
01:21:29,041 --> 01:21:30,208
Học chăm chỉ nhé.
1200
01:21:31,625 --> 01:21:33,416
Đợi tớ với.
1201
01:21:35,750 --> 01:21:37,500
Cậu ấy là fan cứng mới của bố tớ.
1202
01:21:37,958 --> 01:21:41,208
Tớ sẽ phải đổi ảnh đại diện nào đó
vừa sang vừa ngầu.
1203
01:21:42,125 --> 01:21:45,458
Giờ bố cậu nghiện kiểm soát à?
Chú ấy cứ đến trường suốt.
1204
01:21:51,125 --> 01:21:53,916
Tớ nói nhiều lần rồi,
đó là thế thân của bố tớ.
1205
01:21:54,458 --> 01:21:55,833
Mất trí nhớ.
1206
01:21:56,875 --> 01:21:58,500
Chú ấy rất tốt với cậu mà.
1207
01:21:58,916 --> 01:22:00,041
Không tính sao?
1208
01:22:00,125 --> 01:22:01,166
Đừng xấu tính.
1209
01:22:02,666 --> 01:22:05,708
Và đừng nói với tớ
là cậu cũng bị mất trí nhớ nhé.
1210
01:22:06,666 --> 01:22:07,833
Rồi sao? Khi nào?
1211
01:22:10,416 --> 01:22:11,291
À…
1212
01:22:11,625 --> 01:22:14,166
Hôm nọ tớ đã kêu cậu ấy bênh cậu,
1213
01:22:14,250 --> 01:22:16,541
đổi lại cậu sẽ đi chơi với cậu ấy.
1214
01:22:17,458 --> 01:22:19,708
Bạn bè vì lợi ích.
1215
01:22:19,791 --> 01:22:22,041
Thứ Bảy khai trương
công viên trượt ván mới.
1216
01:22:22,125 --> 01:22:23,583
Cậu biết trượt ván?
1217
01:22:23,666 --> 01:22:25,625
Lại ra vẻ nữa.
1218
01:22:28,541 --> 01:22:29,500
Xin lỗi.
1219
01:22:29,958 --> 01:22:32,916
Cậu tên gì thế?
Tôi quen cậu sao? Tôi không nhớ.
1220
01:22:34,208 --> 01:22:35,583
Thứ mấy ấy nhỉ?
1221
01:22:35,750 --> 01:22:37,208
Thứ Bảy trầm cảm?
1222
01:22:49,666 --> 01:22:50,666
Tay bố.
1223
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
Mẹ, chu môi lên.
1224
01:22:52,750 --> 01:22:55,416
Đặt đầu hướng này rồi nhìn mẹ.
1225
01:22:56,583 --> 01:22:57,458
Sẵn sàng.
1226
01:22:57,541 --> 01:22:59,416
Một, hai…
1227
01:23:13,375 --> 01:23:14,208
Hả?
1228
01:23:14,291 --> 01:23:17,208
Bố ơi, dễ thương không? Con về rồi!
1229
01:23:17,291 --> 01:23:18,625
Dậy đi bố.
1230
01:23:20,875 --> 01:23:22,000
Mình tiêu rồi!
1231
01:23:22,541 --> 01:23:23,583
Dậy đi!
1232
01:23:24,416 --> 01:23:25,416
Chết chắc rồi!
1233
01:23:28,041 --> 01:23:30,666
Dậy đi. Meta về rồi.
1234
01:23:30,750 --> 01:23:31,583
Chết bà!
1235
01:23:35,166 --> 01:23:38,208
Mau lên!
1236
01:23:40,000 --> 01:23:41,125
Làm sao đây?
1237
01:23:41,208 --> 01:23:42,583
Cô ấy nói ba ngày mà!
1238
01:23:45,041 --> 01:23:46,333
Em leo được không?
1239
01:23:47,375 --> 01:23:48,458
Thấy không?
1240
01:23:48,541 --> 01:23:52,208
Leo qua hai cây, nắm sợi dây
rồi lăn xuống phía bên kia.
1241
01:23:52,750 --> 01:23:53,583
Anh điên hả?
1242
01:23:54,208 --> 01:23:56,083
Không sao đâu. Chứ ở đây là toi.
1243
01:23:56,166 --> 01:23:57,916
An toàn. Anh thấy họ làm rồi.
1244
01:23:58,000 --> 01:23:58,958
Leo đi, mau.
1245
01:23:59,500 --> 01:24:00,333
Nhanh lên.
1246
01:24:00,791 --> 01:24:01,916
Ai đã leo hả?
1247
01:24:02,000 --> 01:24:03,583
Giờ là lúc để hỏi sao?
1248
01:24:04,416 --> 01:24:05,333
Leo đi, mau!
1249
01:24:13,500 --> 01:24:14,333
Xuống đi.
1250
01:24:20,375 --> 01:24:22,375
Mẹ ơi, dì Kid ở đây này!
1251
01:24:22,458 --> 01:24:23,291
Namo!
1252
01:24:24,875 --> 01:24:27,791
Bố và dì Kid đang chơi trốn tìm với mẹ.
1253
01:24:27,875 --> 01:24:29,583
Muốn chung đội với bố không?
1254
01:24:29,875 --> 01:24:30,833
Không.
1255
01:24:30,916 --> 01:24:32,958
Con muốn chung đội với mẹ.
1256
01:24:33,041 --> 01:24:34,750
Chơi lại từ đầu đi.
1257
01:24:35,166 --> 01:24:37,125
Được rồi, ta sẽ chơi lại.
1258
01:24:38,333 --> 01:24:39,458
Quỷ cái.
1259
01:24:42,083 --> 01:24:44,333
Được rồi.
1260
01:24:45,375 --> 01:24:46,500
Trò chơi bắt đầu.
1261
01:24:46,666 --> 01:24:47,791
Vào đó trốn đi.
1262
01:24:48,583 --> 01:24:49,458
Nhanh lên.
1263
01:24:50,916 --> 01:24:51,958
Có người tới.
1264
01:24:52,041 --> 01:24:53,375
Một, hai…
1265
01:24:53,458 --> 01:24:54,416
Hù!
1266
01:24:54,500 --> 01:24:55,333
Ơ.
1267
01:24:55,416 --> 01:24:57,625
Chào mẹ vợ. Con không biết mẹ đến.
1268
01:24:57,708 --> 01:25:00,083
Tôi ghé một lát rồi về liền.
1269
01:25:01,166 --> 01:25:02,000
Chết.
1270
01:25:02,458 --> 01:25:04,416
Ngày nào anh cũng ngủ nướng à?
1271
01:25:04,500 --> 01:25:06,916
Namo. Đi thôi. Mẹ tắm cho.
1272
01:25:07,000 --> 01:25:09,625
Không, con sẽ tự tắm.
1273
01:25:11,125 --> 01:25:12,875
Con gái mình giờ lớn rồi.
1274
01:25:12,958 --> 01:25:14,625
Nó không cho em tắm nó nữa.
1275
01:25:14,708 --> 01:25:16,041
Nó rất dè dặt.
1276
01:25:16,125 --> 01:25:17,916
Kế hoạch đám cưới đến đâu rồi?
1277
01:25:18,000 --> 01:25:20,500
Khách sạn mẹ muốn tổ chức tiệc đắt quá.
1278
01:25:20,583 --> 01:25:22,041
Cho con thời gian góp tiền.
1279
01:25:22,125 --> 01:25:23,416
Khách sẽ đi tiền mà.
1280
01:25:23,500 --> 01:25:24,875
Như vậy không đúng.
1281
01:25:25,583 --> 01:25:27,125
Đám cưới chứ đâu phải hòa nhạc.
1282
01:25:27,208 --> 01:25:28,166
Nhảm cứt.
1283
01:25:28,875 --> 01:25:31,166
Tôi nghe Namo nói "nhảm cứt".
1284
01:25:31,833 --> 01:25:34,500
Không biết nó học từ ai.
1285
01:25:34,583 --> 01:25:37,375
Meta, tôi sẽ đợi chị dưới lầu.
1286
01:25:39,750 --> 01:25:42,250
Nói mẹ em lo chuyện của bà ấy đi.
1287
01:25:43,333 --> 01:25:45,375
Và đừng để bà ấy thao túng em.
1288
01:25:46,791 --> 01:25:47,791
Anh yêu.
1289
01:25:49,916 --> 01:25:51,125
Tập làm quen đi.
1290
01:25:51,666 --> 01:25:53,458
Mẹ ăn nói khắc nghiệt lắm.
1291
01:25:55,458 --> 01:25:56,875
Dù sao,
1292
01:25:57,583 --> 01:26:01,583
em sẽ được anh quỳ gối cầu hôn chứ?
1293
01:26:02,416 --> 01:26:03,875
Đừng có sến thế.
1294
01:26:04,375 --> 01:26:05,541
Anh yêu à.
1295
01:26:06,375 --> 01:26:07,833
Khi dây giày của em bị bung,
1296
01:26:07,916 --> 01:26:09,833
anh sẽ quỳ xuống buộc cho em.
1297
01:26:09,916 --> 01:26:10,750
Hứ.
1298
01:26:31,416 --> 01:26:32,500
Mà này,
1299
01:26:33,125 --> 01:26:35,708
sao em về sớm thế?
1300
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Sao?
1301
01:26:37,500 --> 01:26:38,708
Hôm nay là ngày gì?
1302
01:26:40,208 --> 01:26:41,291
Thứ Bảy.
1303
01:26:41,375 --> 01:26:43,333
À, là ngày kỷ niệm của chúng ta.
1304
01:26:44,208 --> 01:26:45,291
Mấy năm?
1305
01:26:45,375 --> 01:26:47,958
Xin em đấy, đừng kiếm chuyện nữa.
1306
01:26:53,375 --> 01:26:55,416
Về chuyến đi Nhật của công ty.
1307
01:26:58,041 --> 01:27:00,500
Anh không thể đưa em và Namo đi cùng.
1308
01:27:04,000 --> 01:27:08,541
Khách hàng chán lắm.
Bọn anh có việc phải làm
1309
01:27:09,541 --> 01:27:13,541
ở thành phố khác ngay sau chuyến đi.
1310
01:27:16,291 --> 01:27:19,750
Với lại Namo còn nhỏ quá cũng không vui.
1311
01:27:23,083 --> 01:27:25,416
Anh đã gọi cho họ, nhưng họ…
1312
01:27:29,541 --> 01:27:32,291
Namo hiểu mà. Phải chứ?
1313
01:27:36,375 --> 01:27:37,541
Meta.
1314
01:27:39,250 --> 01:27:42,458
Thế còn… Năm sau
ta sắp xếp đi một chuyến được không?
1315
01:27:46,583 --> 01:27:48,625
May là em đã mua rất nhiều len.
1316
01:27:50,250 --> 01:27:51,916
Em sẽ phải đan nó lớn hơn.
1317
01:27:52,875 --> 01:27:54,541
Namo lớn nhanh quá.
1318
01:28:03,083 --> 01:28:03,916
Này.
1319
01:28:04,500 --> 01:28:06,750
Có chuyện gì vậy? Em giận anh à?
1320
01:28:09,083 --> 01:28:10,416
Đừng mà.
1321
01:28:12,208 --> 01:28:13,541
Năm sau ta sẽ đi.
1322
01:28:13,666 --> 01:28:14,666
Anh hứa.
1323
01:28:21,625 --> 01:28:23,666
Hôm nay là ngày kỷ niệm của mình.
1324
01:28:24,416 --> 01:28:25,666
{\an8}Chụp ảnh nào.
1325
01:28:43,333 --> 01:28:44,166
Meta.
1326
01:28:47,791 --> 01:28:50,250
Có một chuyện khiến anh bận lòng.
1327
01:28:52,000 --> 01:28:54,500
Anh không biết em đã biết chưa.
1328
01:28:57,500 --> 01:28:59,375
Nhưng anh nghĩ nên nói với em.
1329
01:29:05,458 --> 01:29:07,291
Anh đã ngủ với cô gái khác.
1330
01:29:14,583 --> 01:29:15,666
Anh biết không?
1331
01:29:19,666 --> 01:29:20,833
Suốt thời gian qua…
1332
01:29:23,083 --> 01:29:25,583
em đã đợi anh thú nhận điều đó với em.
1333
01:29:26,833 --> 01:29:28,041
Cứ tát anh nếu muốn.
1334
01:29:30,125 --> 01:29:30,958
Tát đi.
1335
01:29:44,041 --> 01:29:44,875
Quên đi.
1336
01:29:59,916 --> 01:30:02,125
Anh biết chúng ta có vấn đề.
1337
01:30:05,750 --> 01:30:07,458
Cùng nhau khắc phục đi.
1338
01:30:16,208 --> 01:30:17,833
Em muốn ở một mình.
1339
01:30:35,166 --> 01:30:36,000
Namo.
1340
01:30:41,791 --> 01:30:43,583
Cho bố mượn phòng con nhé.
1341
01:31:10,583 --> 01:31:12,958
Vậy quan hệ của hai người giờ thế nào?
1342
01:31:14,583 --> 01:31:16,625
Bác sĩ à, vô cùng thăng hoa.
1343
01:31:19,666 --> 01:31:22,416
Hai người đã ở bên nhau bao lâu rồi?
1344
01:31:22,833 --> 01:31:23,916
Mười lăm năm.
1345
01:31:26,041 --> 01:31:28,583
Namo mới 12 tuổi. Sao có thể 15 năm được?
1346
01:31:30,750 --> 01:31:33,250
Thật sao? Anh tưởng lâu hơn chứ?
1347
01:31:34,708 --> 01:31:36,000
Trí nhớ của cô ấy tốt lắm.
1348
01:31:36,083 --> 01:31:39,416
Sinh nhật, ngày cưới,
ngày giỗ, ngày kỷ niệm, đủ thứ.
1349
01:31:39,833 --> 01:31:42,041
Anh thì nhớ tên mọi cầu thủ bóng đá.
1350
01:31:42,125 --> 01:31:43,875
Mọi mô hình robot Gundam.
1351
01:31:44,000 --> 01:31:47,541
Tôi cũng muốn ghi nhớ
ngày anh chết. Khi nào thế?
1352
01:31:48,416 --> 01:31:49,416
Bác sĩ thấy chưa?
1353
01:31:52,291 --> 01:31:55,541
Vấn đề là, bọn tôi đã nhất trí ly hôn.
1354
01:31:56,041 --> 01:31:58,833
Bọn tôi muốn con gái
chọn người nó muốn ở cùng.
1355
01:31:58,916 --> 01:32:01,666
Em cứ chuyện bé xé ra to.
1356
01:32:01,750 --> 01:32:02,708
Bác sĩ.
1357
01:32:02,833 --> 01:32:05,458
Tôi không có vấn đề giao tiếp với con gái.
1358
01:32:05,541 --> 01:32:06,416
Không hề.
1359
01:32:06,500 --> 01:32:08,583
Lời khuyên của tôi vào lúc này là
1360
01:32:08,666 --> 01:32:11,041
- đi nói chuyện với luật sư.
- Thấy chưa?
1361
01:32:11,125 --> 01:32:13,041
Sao anh có thể trơ trẽn thế?
1362
01:32:13,125 --> 01:32:14,583
Anh cho anh ta lối thoát!
1363
01:32:14,666 --> 01:32:15,708
Việc của tôi không…
1364
01:32:15,791 --> 01:32:16,708
Ối.
1365
01:32:17,208 --> 01:32:19,750
- Nghĩ tôi không thể nuôi con à?
- Em có việc không?
1366
01:32:19,833 --> 01:32:20,750
Nghỉ chút nha.
1367
01:32:20,833 --> 01:32:22,833
Cơ thể người liên tục tiến hóa.
1368
01:32:23,583 --> 01:32:26,541
Môi trường có thể
thay đổi bản chất gen của ta.
1369
01:32:27,083 --> 01:32:29,958
Ở một số trường hợp cấp tiến,
khi một người bị kích động,
1370
01:32:30,041 --> 01:32:32,416
cuộc sống của anh ta có thể bị đảo lộn
1371
01:32:32,500 --> 01:32:34,291
hoặc đột nhiên hóa thiên tài.
1372
01:32:35,666 --> 01:32:37,875
Khỉ thật! Anh ta làm gì ở đây?
1373
01:32:37,958 --> 01:32:38,791
Sao thế?
1374
01:32:44,333 --> 01:32:45,166
Chào.
1375
01:32:45,583 --> 01:32:47,083
Anh Nakrob, thế nào rồi?
1376
01:32:47,625 --> 01:32:48,833
Xong xuôi hết.
1377
01:32:48,916 --> 01:32:50,708
- Bọn tôi ly hôn rồi.
- Hả?
1378
01:32:50,791 --> 01:32:53,333
Nhưng nay tôi tới
để hỏi về vấn đề của người bạn.
1379
01:32:53,416 --> 01:32:55,500
E là tôi không có thời gian.
1380
01:32:55,583 --> 01:32:57,833
- Và sẽ trái nội quy…
- Một phút thôi.
1381
01:32:58,250 --> 01:32:59,166
Nghe này,
1382
01:33:00,208 --> 01:33:01,750
và cố theo kịp tôi nhé.
1383
01:33:02,125 --> 01:33:03,875
Liệu có khả năng
1384
01:33:04,500 --> 01:33:06,625
khi một người từng cực kỳ tồi tệ…
1385
01:33:06,708 --> 01:33:08,500
Tệ đến nhiễm sắc thể cuối cùng…
1386
01:33:08,583 --> 01:33:10,583
- Ừ.
- Và đột nhiên, một ngày nọ,
1387
01:33:10,666 --> 01:33:14,250
anh ta biến thành người siêu tốt
chỉ vì bị mất trí nhớ không?
1388
01:33:14,333 --> 01:33:19,000
Một số nhà sinh vật học giải thích rằng
gen của ta là cái nôi của sự ích kỷ.
1389
01:33:19,083 --> 01:33:20,500
- Bác sĩ?
- Sao?
1390
01:33:20,583 --> 01:33:21,416
Ngắn gọn thôi.
1391
01:33:25,375 --> 01:33:28,708
Trong cuộc sống,
đôi khi ta mắc một sai lầm ngu ngốc
1392
01:33:29,708 --> 01:33:32,708
vì một cái gì đó sâu bên trong cơ thể ta.
1393
01:33:33,041 --> 01:33:34,458
Anh nghiện tình dục.
1394
01:33:34,541 --> 01:33:36,125
Anh thích say xỉn.
1395
01:33:36,208 --> 01:33:38,500
Tôi biết anh đang muốn nói gì.
1396
01:33:38,666 --> 01:33:39,541
Chính xác!
1397
01:33:40,541 --> 01:33:41,750
Ý anh là,
1398
01:33:42,083 --> 01:33:44,583
ta không dễ dàng từ bỏ
những thói quen xấu?
1399
01:33:44,875 --> 01:33:48,166
Giờ anh biết rồi,
tại sao anh vẫn để nó kiểm soát anh?
1400
01:33:49,375 --> 01:33:54,375
Anh Nakrob, thực phẩm tốt nhất
cho gen của anh là cái tôi của anh.
1401
01:33:56,083 --> 01:33:59,250
Thật tốt khi anh cố gắng
hiểu tất cả những điều này.
1402
01:33:59,333 --> 01:34:01,875
Nhưng đừng lấy đó làm cớ
để làm những điều tồi tệ.
1403
01:34:08,125 --> 01:34:09,541
Ầy.
1404
01:34:11,750 --> 01:34:14,041
Không phải như anh nghĩ đâu. Nó…
1405
01:34:16,208 --> 01:34:17,333
đúng như anh nghĩ.
1406
01:34:21,041 --> 01:34:22,750
Bác sĩ, được đấy.
1407
01:34:23,708 --> 01:34:24,750
Không phiền nữa.
1408
01:34:27,666 --> 01:34:29,583
Biết điều gì tồi tệ nhất không?
1409
01:34:36,125 --> 01:34:37,041
Trời đất!
1410
01:34:51,708 --> 01:34:53,833
Khi người ta yêu tổn thương ta sâu sắc.
1411
01:34:56,083 --> 01:34:57,666
Tốt hơn anh nên tự vấn…
1412
01:34:59,166 --> 01:35:02,125
nếu anh cảm thấy vui
khi thấy bạn mình tụt dốc,
1413
01:35:02,541 --> 01:35:04,083
liệu có nên đi bác sĩ tư vấn?
1414
01:35:04,750 --> 01:35:06,791
Tôi chăm anh ta là vì con gái tôi.
1415
01:35:06,875 --> 01:35:08,083
Nhưng đừng lo.
1416
01:35:08,208 --> 01:35:09,750
Tôi sẽ trả bạn anh lại.
1417
01:35:12,375 --> 01:35:14,041
Hãy làm người tử tế hơn đi.
1418
01:35:15,041 --> 01:35:16,791
Đừng là chính mình.
1419
01:35:46,875 --> 01:35:48,333
Nếu muốn biết sự thật,
1420
01:35:48,416 --> 01:35:50,583
đôi lúc cậu chỉ cần chờ đợi.
1421
01:35:51,125 --> 01:35:55,375
Bố tớ nói là sự thật
sẽ tự phơi bày một ngày nào đó.
1422
01:35:58,166 --> 01:35:59,125
Kỳ lạ là,
1423
01:35:59,666 --> 01:36:02,791
tớ không cảm thấy vui
khi thực sự nhìn thấy bố khóc.
1424
01:36:03,666 --> 01:36:04,500
À…
1425
01:36:04,625 --> 01:36:05,791
Chuyện tốt đấy.
1426
01:36:06,375 --> 01:36:08,000
Giờ cậu thừa nhận rồi nhỉ?
1427
01:36:08,291 --> 01:36:09,625
Bố cậu đã thay đổi.
1428
01:36:10,166 --> 01:36:11,125
Vậy thì sao?
1429
01:36:11,500 --> 01:36:13,958
Tớ nên vui vì bố mẹ quay lại với nhau?
1430
01:36:16,083 --> 01:36:19,333
Ít ra thì cậu
đang cho chú ấy một cơ hội khác.
1431
01:36:23,166 --> 01:36:26,208
Cảm ơn cậu vì cũng đã cho tớ một cơ hội.
1432
01:36:28,291 --> 01:36:30,000
Đừng khổ sở quá, được chứ?
1433
01:36:44,750 --> 01:36:47,750
Con nhỏ sợ tất cả con trai
sẽ trở nên giống bố nó.
1434
01:36:47,833 --> 01:36:49,458
Nó đâu thực sự ghét con trai.
1435
01:36:50,416 --> 01:36:52,416
{\an8}Tớ thấy bản chất thật của cậu rồi.
1436
01:36:52,500 --> 01:36:55,208
{\an8}#TÌNHYÊUMỚI
1437
01:37:33,916 --> 01:37:35,250
Xin chào!
1438
01:37:37,916 --> 01:37:39,416
- Nhớ quá!
- Con cũng vậy.
1439
01:37:43,833 --> 01:37:45,458
- Xin chào.
- Xin chào.
1440
01:37:46,625 --> 01:37:47,458
Chào nha!
1441
01:37:53,750 --> 01:37:54,916
Nào.
1442
01:37:55,000 --> 01:37:55,875
Lắc mông à?
1443
01:37:58,000 --> 01:37:59,708
Lắc mông, được rồi!
1444
01:38:05,416 --> 01:38:06,958
Trời ơi!
1445
01:38:07,041 --> 01:38:08,541
Chật quá!
1446
01:38:09,000 --> 01:38:09,875
Bố.
1447
01:38:10,291 --> 01:38:12,041
Bố giống như đòn bánh tét ấy.
1448
01:38:12,125 --> 01:38:13,708
Sao bố lại ăn mặc như thế?
1449
01:38:13,791 --> 01:38:16,333
Sati và Meta đòi chụp ảnh với bố mẹ.
1450
01:38:17,791 --> 01:38:19,125
Nhìn ông gớm quá.
1451
01:38:19,250 --> 01:38:20,791
Không hiểu tại sao.
1452
01:38:25,833 --> 01:38:26,791
Em muốn bức ảnh đó.
1453
01:38:27,458 --> 01:38:28,458
Nhìn này.
1454
01:38:29,541 --> 01:38:31,083
Anh này là ai vậy?
1455
01:38:31,250 --> 01:38:32,500
Anh trai của em.
1456
01:38:32,625 --> 01:38:33,875
Nhưng anh ấy mất rồi.
1457
01:38:34,958 --> 01:38:36,750
Mua chiếc Harley để lừa bố.
1458
01:38:37,166 --> 01:38:38,000
Cà thơi.
1459
01:38:38,083 --> 01:38:41,208
Con tìm chồng mà bố cứ tìm vợ cho con.
1460
01:38:41,291 --> 01:38:43,750
Vậy con với chồng con sao rồi?
1461
01:38:43,916 --> 01:38:45,125
Vẫn cùng một đứa hả?
1462
01:38:45,583 --> 01:38:46,625
Chứ sao.
1463
01:38:46,708 --> 01:38:49,041
Mà con làm chồng mỗi thứ Tư và thứ Sáu.
1464
01:38:58,250 --> 01:38:59,083
Nghe này.
1465
01:38:59,166 --> 01:39:01,291
Tái hiện bức ảnh đó không hay đâu.
1466
01:39:02,083 --> 01:39:02,958
Khỉ thật!
1467
01:39:03,041 --> 01:39:04,375
Chuyện hôn nhân mà.
1468
01:39:05,000 --> 01:39:06,791
Anh chỉ là người ngoài cuộc.
1469
01:39:07,583 --> 01:39:09,625
Bỏ anh ra đi! Anh ghét bộ tóc giả đó!
1470
01:39:12,125 --> 01:39:13,166
Meta à.
1471
01:39:30,583 --> 01:39:31,791
Cái áo này vẫn vừa.
1472
01:39:31,875 --> 01:39:33,541
Quà anh mua ở Nhật đấy.
1473
01:39:51,166 --> 01:39:52,541
Chị Kaew đây hả?
1474
01:39:54,666 --> 01:39:57,125
Sát nữa, sát nữa đi! Namo, sát vào mẹ đi.
1475
01:39:58,041 --> 01:39:59,416
Bố, đừng để tay vậy mà.
1476
01:39:59,833 --> 01:40:01,041
Ừ, như thế.
1477
01:40:02,708 --> 01:40:03,958
Ôm tay tôi đi.
1478
01:40:37,041 --> 01:40:38,333
"Sớm khỏe lại nhé".
1479
01:40:39,958 --> 01:40:42,083
Anh lo cho con điếm đó quá nhỉ?
1480
01:40:45,791 --> 01:40:47,500
Em lại xem điện thoại anh.
1481
01:40:48,791 --> 01:40:50,916
Cô ấy vừa phẫu thuật.
1482
01:40:51,041 --> 01:40:52,208
Đó là phép lịch sự.
1483
01:40:53,416 --> 01:40:54,958
Thứ khốn nạn không dễ chết đâu.
1484
01:40:55,416 --> 01:40:57,583
Có suy nghĩ buộc tội mới khốn nạn.
1485
01:40:57,666 --> 01:40:59,750
Đã nói là giữa bọn anh không có gì!
1486
01:41:00,583 --> 01:41:01,750
Nhảm cứt.
1487
01:41:03,291 --> 01:41:06,541
Cho mẹ em biết
con gái em học từ đó ở đâu đi.
1488
01:41:13,291 --> 01:41:14,125
Dừng lại.
1489
01:41:14,333 --> 01:41:15,541
Đừng.
1490
01:41:15,625 --> 01:41:17,666
Bố, sao bố lại để Meta uống vậy?
1491
01:41:19,125 --> 01:41:20,166
Meta à.
1492
01:41:20,666 --> 01:41:22,375
Em say rồi, đi ngủ đi.
1493
01:41:23,541 --> 01:41:25,041
Meta, con yêu.
1494
01:41:25,666 --> 01:41:28,583
Sao con lại lục lọi
điện thoại của chồng con vậy?
1495
01:41:28,708 --> 01:41:31,791
Đó là đời sống riêng tư mà.
1496
01:41:32,791 --> 01:41:34,750
Vậy đi sống đời sống riêng tư đi!
1497
01:41:40,458 --> 01:41:42,000
Đi chỗ khác nói chuyện.
1498
01:41:42,958 --> 01:41:44,958
Tại sao? Xấu hổ à?
1499
01:41:45,041 --> 01:41:47,125
Lúc ngủ với con đó anh đâu xấu hổ!
1500
01:41:47,208 --> 01:41:49,291
- Bỏ tôi xuống!
- Đừng lo.
1501
01:41:49,916 --> 01:41:52,666
Peace chắc chắn
không phải người lăng nhăng.
1502
01:41:52,750 --> 01:41:55,375
Nó rất chung thủy, giống bác vậy.
1503
01:41:56,333 --> 01:41:58,583
Bỏ tôi ra!
1504
01:41:58,916 --> 01:42:01,416
Bỏ tôi ra!
1505
01:42:01,958 --> 01:42:03,875
- Bỏ tôi ra!
- Đi đi!
1506
01:42:08,916 --> 01:42:10,458
Em bị cái quái gì vậy?
1507
01:42:10,541 --> 01:42:12,125
Đừng buộc tội anh nữa!
1508
01:42:13,750 --> 01:42:16,375
Em cần đi gặp bác sĩ. Anh sẽ đi với em.
1509
01:42:18,666 --> 01:42:19,875
Tôi không điên!
1510
01:42:23,583 --> 01:42:26,333
"Ta sẽ đi Nhật cùng nhau,
chỉ có chúng ta".
1511
01:42:29,708 --> 01:42:31,666
Tôi đan áo len từ lúc Namo mới biết đi
1512
01:42:31,750 --> 01:42:33,958
và giờ nó sáu tuổi rồi.
Chuyến đi Nhật đâu?
1513
01:42:38,791 --> 01:42:40,541
Anh đi với con đĩ đó chứ gì?
1514
01:42:41,000 --> 01:42:42,375
Anh đã đi Nhật với nó?
1515
01:42:42,458 --> 01:42:43,666
Phải không?
1516
01:42:43,750 --> 01:42:44,583
Gì chứ?
1517
01:42:45,041 --> 01:42:46,291
Cái quái gì thế?
1518
01:42:46,708 --> 01:42:48,666
Tôi đã nói cô ấy bị bệnh!
1519
01:42:49,958 --> 01:42:52,458
Ai muốn đi đâu với cô chứ?
1520
01:42:53,833 --> 01:42:56,791
Đồ đàn bà mặt quỷ hay đổ lỗi!
1521
01:42:58,166 --> 01:42:59,875
Nghĩ tôi muốn đi với anh sao?
1522
01:43:00,250 --> 01:43:03,083
Để đám đồng nghiệp của anh bàn tán về tôi?
1523
01:43:03,166 --> 01:43:04,750
Tôi là trò đùa của họ à?
1524
01:43:05,541 --> 01:43:08,333
Cô đang nói nhảm rồi đấy. Đi rửa mặt đi.
1525
01:43:08,791 --> 01:43:09,625
Đi đi!
1526
01:43:14,166 --> 01:43:15,875
Rửa mặt rồi bình tĩnh lại.
1527
01:43:22,916 --> 01:43:24,291
Đừng chạm vào tôi.
1528
01:43:27,000 --> 01:43:28,875
Tôi không muốn ngủ với anh nữa,
1529
01:43:28,958 --> 01:43:30,375
vì anh làm tôi ghê tởm.
1530
01:43:32,291 --> 01:43:34,041
Nếu không thể chăm sóc tôi
1531
01:43:34,750 --> 01:43:36,666
thì trả tôi về cho mẹ tôi đi!
1532
01:43:40,083 --> 01:43:41,041
Tôi quên mất.
1533
01:43:41,916 --> 01:43:43,125
Mẹ tôi cũng đâu muốn tôi.
1534
01:43:43,208 --> 01:43:44,250
Đúng, tôi là đồ khốn!
1535
01:43:45,291 --> 01:43:46,500
Giờ cô vui chưa?
1536
01:43:47,583 --> 01:43:50,666
Dù đối tốt với cô thế nào
thì cô chưa từng hài lòng.
1537
01:43:51,708 --> 01:43:53,708
Cô luôn có vẻ…
1538
01:43:53,875 --> 01:43:55,833
Cô chưa từng hạnh phúc bên tôi.
1539
01:43:55,916 --> 01:43:58,083
Vậy thừa nhận việc anh đã làm đi!
1540
01:43:58,958 --> 01:44:00,916
Tôi chỉ yêu cầu có thế.
1541
01:44:01,541 --> 01:44:04,791
Nếu yêu tôi, anh cũng phải yêu
cái đầu bất ổn của tôi!
1542
01:44:04,958 --> 01:44:07,750
Trước giờ anh đâu có vấn đề gì với nó!
1543
01:44:10,083 --> 01:44:13,250
Cô là con khốn
tồi tệ hơn nhiều so với cô nghĩ đấy.
1544
01:44:48,083 --> 01:44:48,916
Ối.
1545
01:44:52,041 --> 01:44:53,333
Tôi quên nạp đạn.
1546
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Sao?
1547
01:44:56,958 --> 01:44:58,166
Anh sợ à?
1548
01:44:58,291 --> 01:45:01,083
Vãi trong quần luôn sao?
1549
01:45:01,166 --> 01:45:02,583
Cô mất trí rồi hả?
1550
01:45:14,875 --> 01:45:16,208
Tôi hết chịu nổi rồi.
1551
01:45:17,583 --> 01:45:18,833
Chấm dứt ở đây.
1552
01:45:18,916 --> 01:45:20,458
Cứ lấy mọi thứ cô muốn đi.
1553
01:45:22,583 --> 01:45:24,541
Tôi không quan tâm.
1554
01:45:33,541 --> 01:45:35,291
Anh chia tay với tôi…
1555
01:45:38,791 --> 01:45:41,625
sau khi đối xử với tôi như rác rưởi à?
1556
01:45:51,916 --> 01:45:52,875
Này!
1557
01:46:23,583 --> 01:46:25,333
Chuyện này khó nuốt lắm.
1558
01:46:29,958 --> 01:46:33,916
Em muốn anh tái hiện bức ảnh này
để anh biết được sự thật.
1559
01:46:35,125 --> 01:46:37,125
Chính anh muốn chia tay với em.
1560
01:46:38,208 --> 01:46:41,666
Và đây là điều bất ngờ
mà bố lấy từ giới hạn của mẹ.
1561
01:46:44,000 --> 01:46:46,083
Chúng ta đã chia tay từ hôm đó rồi.
1562
01:46:46,708 --> 01:46:49,000
Khi nhớ lại mọi ký ức,
1563
01:46:50,041 --> 01:46:52,125
anh sẽ biết anh không yêu em nữa.
1564
01:46:52,208 --> 01:46:53,791
Điều đó không đúng.
1565
01:46:53,875 --> 01:46:55,583
Hai đứa vẫn yêu nhau mà.
1566
01:46:55,666 --> 01:46:58,083
Miễn là từ giờ hai đứa đừng quậy nữa
1567
01:46:58,708 --> 01:47:00,708
thì cuộc hôn nhân này sẽ ổn thôi.
1568
01:47:01,541 --> 01:47:03,000
Lại là lỗi của em sao?
1569
01:47:03,541 --> 01:47:07,041
Mọi người muốn em ở lại
nên em đã ở lại! Em đã làm hết sức!
1570
01:47:07,125 --> 01:47:07,958
Meta.
1571
01:47:08,333 --> 01:47:09,250
Nghe này.
1572
01:47:11,958 --> 01:47:13,291
Anh không giận em.
1573
01:47:14,708 --> 01:47:16,166
Giờ anh hiểu hết rồi.
1574
01:47:18,541 --> 01:47:19,666
Anh xin lỗi.
1575
01:47:21,583 --> 01:47:23,000
Em tha thứ cho anh chứ?
1576
01:47:26,041 --> 01:47:27,666
Em còn không thể tha thứ cho mình
1577
01:47:28,208 --> 01:47:29,708
thì sao có thể tha thứ cho anh?
1578
01:47:31,208 --> 01:47:32,375
Vậy chuyện xảy ra
1579
01:47:33,791 --> 01:47:35,208
giữa chúng ta là gì?
1580
01:47:38,458 --> 01:47:39,958
Chính anh đã nói mà.
1581
01:47:40,583 --> 01:47:42,708
Tình dục và tình yêu khác nhau.
1582
01:47:43,708 --> 01:47:44,875
Nó là vậy đấy.
1583
01:47:51,708 --> 01:47:53,041
Đây là sự trả thù của em à?
1584
01:47:54,500 --> 01:47:57,750
Ánh mắt anh nhìn em bây giờ quen quá.
1585
01:47:58,583 --> 01:47:59,666
Thật giống anh.
1586
01:48:01,708 --> 01:48:04,083
Em đã định không làm rùm beng…
1587
01:48:06,458 --> 01:48:07,875
và ra đi lặng lẽ.
1588
01:48:09,041 --> 01:48:10,375
Song anh vừa thừa nhận
1589
01:48:11,416 --> 01:48:12,833
là anh đã lừa dối em.
1590
01:48:13,041 --> 01:48:14,458
Kêu luật sư chuẩn bị đi.
1591
01:48:38,333 --> 01:48:39,791
Quả báo rất mất dạy.
1592
01:48:40,500 --> 01:48:41,958
Giống như em là đồ khốn.
1593
01:48:49,833 --> 01:48:51,625
Em nên làm gì bây giờ?
1594
01:48:54,375 --> 01:48:57,625
Tự hỏi xem em có muốn
chăm sóc em dâu suốt đời không.
1595
01:49:01,708 --> 01:49:03,333
Đôi lúc yêu thôi chưa đủ.
1596
01:49:06,541 --> 01:49:08,958
Em biết anh sợ sấm sét rồi đấy.
1597
01:49:11,458 --> 01:49:12,916
Chồng anh biết.
1598
01:49:13,041 --> 01:49:14,958
Nên trời mưa là anh ấy ôm anh.
1599
01:49:16,666 --> 01:49:19,500
Và đột nhiên, anh bắt đầu thích sấm sét.
1600
01:49:22,083 --> 01:49:24,041
Tình cảm thay đổi đột ngột lắm.
1601
01:49:30,250 --> 01:49:31,791
Meta muốn đưa nó cho em.
1602
01:51:07,916 --> 01:51:09,166
Gọi món rồi hả?
1603
01:51:09,250 --> 01:51:11,000
Jensanam lại bận rồi.
1604
01:51:11,958 --> 01:51:14,333
Gần đây thằng đó biến mất dạng suốt.
1605
01:51:20,833 --> 01:51:22,041
Anh biết cô ấy chứ?
1606
01:51:27,125 --> 01:51:28,791
Không cho tôi thở trước à?
1607
01:51:30,333 --> 01:51:31,166
Biết.
1608
01:51:31,500 --> 01:51:33,583
Cô ấy hợp rồi tan với anh từ lâu.
1609
01:51:34,083 --> 01:51:36,000
Hai năm qua thì hợp.
1610
01:51:40,791 --> 01:51:41,625
Sati.
1611
01:51:43,458 --> 01:51:44,666
Tôi đã suy nghĩ…
1612
01:51:45,291 --> 01:51:47,458
Tôi hơi ghen tị
với cuộc sống của anh lúc này.
1613
01:51:49,458 --> 01:51:51,791
Khi không thể nhớ gì,
1614
01:51:52,875 --> 01:51:55,833
anh nhìn vấn đề của mình
từ góc nhìn của người ngoài.
1615
01:51:56,666 --> 01:51:58,458
Tôi chợt nhận ra
1616
01:51:59,000 --> 01:52:00,750
rằng làm chính mình
1617
01:52:01,541 --> 01:52:04,041
là cách ích kỷ nhất để sống cuộc đời mình.
1618
01:52:06,583 --> 01:52:07,833
Anh ổn chứ?
1619
01:52:08,583 --> 01:52:09,541
Tôi ổn.
1620
01:52:10,875 --> 01:52:11,875
Ý tôi là…
1621
01:52:12,125 --> 01:52:13,583
Đó không phải sai lầm.
1622
01:52:14,375 --> 01:52:16,833
Tôi phải ở một mình là điều đúng đắn.
1623
01:52:18,875 --> 01:52:20,333
Tình yêu
1624
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
khó khăn quá.
1625
01:52:33,666 --> 01:52:34,708
Đến rồi à?
1626
01:52:36,916 --> 01:52:37,750
Này.
1627
01:52:53,875 --> 01:52:55,583
Anh từng gọi em đáng yêu mà.
1628
01:52:56,916 --> 01:52:58,291
Đói quá. Gọi món chưa?
1629
01:52:58,375 --> 01:52:59,208
Nghe này.
1630
01:53:06,083 --> 01:53:08,166
Ta đừng gặp nhau nữa được không?
1631
01:53:11,416 --> 01:53:13,458
Những gì ta đang làm rất tàn nhẫn.
1632
01:53:14,291 --> 01:53:15,125
Đợi đã.
1633
01:53:15,916 --> 01:53:16,750
Em biết.
1634
01:53:17,708 --> 01:53:19,291
Nhưng ta chấm dứt lâu rồi.
1635
01:53:21,208 --> 01:53:22,375
Anh nhớ lại rồi à?
1636
01:53:29,125 --> 01:53:31,333
Sao anh phải làm em
cảm thấy tồi tệ nữa vậy?
1637
01:53:35,208 --> 01:53:36,041
Sati.
1638
01:53:37,541 --> 01:53:38,875
Ta chỉ là bạn bè thôi.
1639
01:53:40,166 --> 01:53:41,458
Kết thúc hết rồi.
1640
01:53:44,041 --> 01:53:45,708
Khi nào anh thấy đỡ hơn…
1641
01:53:47,000 --> 01:53:48,375
thì ta nói chuyện nhé?
1642
01:53:52,125 --> 01:53:52,958
Bảo trọng.
1643
01:54:14,583 --> 01:54:16,333
Tôi gọi thịt lợn hảo hạng rồi.
1644
01:54:43,791 --> 01:54:45,416
Này! Anh làm gì vậy?
1645
01:54:45,583 --> 01:54:46,416
Sati!
1646
01:54:53,750 --> 01:54:55,041
Sati!
1647
01:55:09,958 --> 01:55:11,125
Bị gì vậy hả?
1648
01:55:11,416 --> 01:55:12,416
Tránh đường!
1649
01:55:12,875 --> 01:55:13,958
Xin anh.
1650
01:55:14,041 --> 01:55:15,333
Làm ơn đánh tôi đi.
1651
01:55:16,458 --> 01:55:17,291
Tránh ra!
1652
01:55:18,166 --> 01:55:19,333
Cậu.
1653
01:55:20,375 --> 01:55:22,333
Làm ơn, đấm vào mặt tôi đi.
1654
01:55:22,416 --> 01:55:23,458
Bình tĩnh nào.
1655
01:55:24,250 --> 01:55:25,333
Cậu điếc à?
1656
01:55:25,625 --> 01:55:26,875
Đánh tôi đi!
1657
01:55:26,958 --> 01:55:28,083
Này. Bình tĩnh lại.
1658
01:55:28,166 --> 01:55:29,166
Bình tĩnh gì chứ?
1659
01:55:31,833 --> 01:55:32,666
Khốn kiếp!
1660
01:55:32,750 --> 01:55:34,250
Tôi bị cái quái gì vậy?
1661
01:55:35,375 --> 01:55:36,458
Biết không?
1662
01:55:37,583 --> 01:55:39,291
Tôi đã khiến Meta phát điên!
1663
01:55:39,791 --> 01:55:42,125
Tôi còn không biết
mình đã chia tay với cô ấy!
1664
01:55:47,000 --> 01:55:47,833
Này.
1665
01:55:50,833 --> 01:55:52,166
Anh ấy sao vậy?
1666
01:55:55,166 --> 01:55:56,666
Cứ lo cho bạn gái cậu đi.
1667
01:55:56,750 --> 01:55:58,541
- Sati ổn chứ?
- Để tôi xử lý.
1668
01:55:58,875 --> 01:56:00,041
Đừng lo.
1669
01:56:02,125 --> 01:56:02,958
Sati!
1670
01:56:04,625 --> 01:56:05,458
Sati!
1671
01:56:06,541 --> 01:56:07,375
Sati!
1672
01:56:09,916 --> 01:56:10,750
Sati!
1673
01:56:12,791 --> 01:56:13,625
Sati!
1674
01:57:04,416 --> 01:57:05,916
Có chuyện gì vậy?
1675
01:58:07,916 --> 01:58:09,833
Em muốn chụp lại bức ảnh này.
1676
01:58:11,000 --> 01:58:12,333
Như một kỷ vật.
1677
01:58:13,750 --> 01:58:15,625
Em nói ta không có ảnh đôi mà?
1678
01:58:16,500 --> 01:58:17,625
Là ảnh chụp ba.
1679
01:58:31,625 --> 01:58:33,666
Bất ngờ tuyệt nhất của mẹ
1680
01:58:35,375 --> 01:58:38,833
là khi mẹ có thể tha thứ cho bố.
1681
01:59:19,333 --> 01:59:22,458
Sau đêm nay, tôi sẽ rửa tay gác kiếm.
Hai người hợp tác nhé?
1682
01:59:23,916 --> 01:59:25,416
Trời, tôi xúc động quá.
1683
01:59:26,375 --> 01:59:27,208
Làm thôi.
1684
01:59:29,333 --> 01:59:34,791
Ôi bạn mình ơi
Thời gian bên nhau thật diệu kỳ…
1685
01:59:35,625 --> 01:59:41,083
Những lúc thăng cùng những lúc trầm…
1686
01:59:52,666 --> 01:59:55,291
Thông báo tìm người đi lạc.
1687
01:59:55,375 --> 01:59:58,750
Chị Chumsri,
với mái tóc bồng bềnh, chị đang ở đâu?
1688
01:59:58,833 --> 02:00:00,666
Mẹ ơi, họ đang tìm mẹ đấy.
1689
02:00:00,750 --> 02:00:04,291
Tôi chỉ muốn nói với chị
là tôi sẽ đi về. Chúc vui vẻ.
1690
02:00:04,375 --> 02:00:07,000
Sao chứ? Chúng ta chưa chụp ảnh nhóm mà.
1691
02:00:07,708 --> 02:00:08,791
Có chuyện gì vậy?
1692
02:00:08,875 --> 02:00:10,583
Anh chị đâu cần tôi ở đây.
1693
02:00:10,708 --> 02:00:13,416
Anh chị gạt bỏ mọi ý kiến của tôi mà.
1694
02:00:13,791 --> 02:00:16,708
Tôi đã kêu tìm một khách sạn đàng hoàng.
1695
02:00:16,875 --> 02:00:21,333
Thay vào đó, anh chị lại làm đám cưới
ở cái nhà hàng kém chất lượng này.
1696
02:00:22,250 --> 02:00:25,916
Và người bạn của MC đó,
anh ta đã chế giễu Aew bạn tôi.
1697
02:00:26,000 --> 02:00:27,791
Cô ấy là hiệu trưởng trường đại học.
1698
02:00:28,166 --> 02:00:30,250
Cô ấy đi rất nhiều tiền mừng đấy.
1699
02:00:31,208 --> 02:00:32,375
Aew phải không?
1700
02:00:33,750 --> 02:00:36,041
- Bao thư nào, trả lại đi.
- Thôi đi!
1701
02:00:36,125 --> 02:00:38,333
Mẹ, làm ơn đi.
1702
02:00:38,416 --> 02:00:40,958
Mẹ muốn làm đám cưới thì bọn con làm rồi.
1703
02:00:41,041 --> 02:00:42,833
Tôi đâu kêu chị làm vì tôi.
1704
02:00:42,916 --> 02:00:44,333
Đều là vì chị mà.
1705
02:00:44,750 --> 02:00:47,333
Chị cần làm mấy việc
người bình thường làm.
1706
02:00:47,416 --> 02:00:50,458
Phải làm tấm gương tốt
để con chị noi theo chứ.
1707
02:00:50,541 --> 02:00:52,916
Có chuyện gì ở đây thế?
1708
02:00:54,958 --> 02:00:57,916
Chị Chumsri à, xin đừng giận mà.
1709
02:00:58,500 --> 02:01:01,458
Ăn đồ ngọt để vui lên đi.
1710
02:01:02,000 --> 02:01:02,916
À…
1711
02:01:03,541 --> 02:01:07,208
Tôi có món bánh ngọt
ngon nhất thế giới cho chị đây.
1712
02:01:13,583 --> 02:01:17,166
Bánh brownie của Mary là đỉnh nhất.
1713
02:01:17,250 --> 02:01:20,333
Từ tận Ranong đấy.
1714
02:01:20,666 --> 02:01:23,500
Đây là công thức gia truyền
của nhà chúng tôi.
1715
02:01:23,583 --> 02:01:25,791
Alô! Alô?
1716
02:01:26,250 --> 02:01:29,083
Vì bác gái đang vội…
1717
02:01:29,625 --> 02:01:31,625
Sati, bắt đầu đi!
1718
02:01:32,458 --> 02:01:35,708
Hãy vỗ tay cho người bạn
thân nhất của tôi, chú rể!
1719
02:01:50,500 --> 02:01:51,583
Namo, ta tới rồi.
1720
02:02:03,458 --> 02:02:04,833
Xin chào mọi người.
1721
02:02:05,708 --> 02:02:08,250
Xin chào những vị khách
1722
02:02:08,375 --> 02:02:10,875
đáng kính lẫn đáng khinh.
1723
02:02:11,791 --> 02:02:12,708
À…
1724
02:02:14,541 --> 02:02:17,750
Xin chào tất cả mọi người.
1725
02:02:18,125 --> 02:02:20,875
Tôi rất cảm kích vì mọi người đã đến đây
1726
02:02:20,958 --> 02:02:25,166
để chứng kiến
tình yêu của chúng tôi đêm nay.
1727
02:02:27,375 --> 02:02:30,333
Tôi muốn cảm ơn mẹ tôi…
1728
02:02:33,583 --> 02:02:35,208
em gái tôi, Karuna.
1729
02:02:36,500 --> 02:02:39,833
Nhà chúng tôi có ba người.
1730
02:02:39,916 --> 02:02:42,083
Lúc bố tôi mất,
1731
02:02:42,583 --> 02:02:43,958
mẹ tôi nói
1732
02:02:44,041 --> 02:02:47,000
bà muốn nuôi dạy tôi thật tốt
để bố tôi tự hào.
1733
02:02:47,333 --> 02:02:49,750
Nhưng tôi vẫn làm mọi người thất vọng.
1734
02:02:54,333 --> 02:02:55,833
Từ giờ trở đi,
1735
02:02:55,916 --> 02:02:59,583
mong mọi người ủng hộ
tình yêu của chúng tôi.
1736
02:03:00,708 --> 02:03:03,250
Hồi đó chúng tôi…
1737
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
Chúng tôi đã cố hết sức.
1738
02:03:05,541 --> 02:03:09,833
Không chần chờ thêm nữa, tiếp theo
1739
02:03:10,333 --> 02:03:13,125
tôi muốn mời các chủ xị.
1740
02:03:13,666 --> 02:03:16,333
Nhưng thực ra chúng tôi chính là chủ xị.
1741
02:03:17,291 --> 02:03:19,416
Vậy, mời mọi người nâng ly.
1742
02:03:21,375 --> 02:03:23,916
Trăm năm hạnh phúc!
1743
02:03:24,000 --> 02:03:26,041
Khuấy động lên!
1744
02:03:26,916 --> 02:03:32,041
Trăm năm hạnh phúc!
1745
02:03:40,416 --> 02:03:43,416
Nụ cười rạng rỡ
1746
02:03:44,458 --> 02:03:47,500
Cùng với trái tim ngọt ngào
1747
02:03:48,416 --> 02:03:51,416
Tất cả mọi thứ về em
1748
02:03:51,500 --> 02:03:54,166
Khiến con tim anh rung động từng hồi
1749
02:03:56,250 --> 02:03:57,541
Ngầu quá anh ơi!
1750
02:03:59,291 --> 02:04:01,791
META - SATI
1751
02:04:02,041 --> 02:04:03,875
Thời gian có thể đã trôi qua
1752
02:04:04,416 --> 02:04:06,791
Nhưng nụ cười em không bao giờ phai nhạt
1753
02:04:07,125 --> 02:04:09,666
Lúc nào cũng rạng rỡ
1754
02:04:09,750 --> 02:04:11,416
Xin mời lên sàn nhảy.
1755
02:04:12,333 --> 02:04:15,125
Anh vẫn nhớ tiếng cười của em
1756
02:04:16,083 --> 02:04:19,083
Cho đến hôm nay
1757
02:04:20,166 --> 02:04:24,833
Anh cảm thấy rất hạnh phúc
Mỗi khi nghĩ về nó…
1758
02:04:25,208 --> 02:04:28,208
Cảm ơn anh đã làm việc này vì mẹ em.
1759
02:04:31,750 --> 02:04:33,250
Anh làm vì em,
1760
02:04:33,333 --> 02:04:36,125
mặc dù nó không giống
những gì anh tưởng tượng.
1761
02:04:36,291 --> 02:04:43,041
Anh sẽ không bao giờ có thể chán em
1762
02:04:43,166 --> 02:04:46,875
Dù thế gian có đổi thay bao nhiêu
1763
02:04:47,041 --> 02:04:49,958
Em vẫn vui vẻ và ngọt ngào…
1764
02:05:19,375 --> 02:05:22,166
Lỡ sau này em trở thành
bà già teo tóp như mẹ em thì sao?
1765
02:05:22,791 --> 02:05:24,458
Anh cho em tiền tiêm botox.
1766
02:05:24,875 --> 02:05:26,500
Nếu em vừa mập vừa nhão?
1767
02:05:26,583 --> 02:05:28,166
Anh cũng sẽ vừa mập vừa nhão.
1768
02:05:28,875 --> 02:05:29,875
Còn gì nữa không?
1769
02:05:30,833 --> 02:05:32,375
Đưa em đến một hòn đảo.
1770
02:05:33,916 --> 02:05:34,750
Nắm tay anh.
1771
02:05:38,250 --> 02:05:39,375
Em muốn có phi cơ.
1772
02:05:39,875 --> 02:05:41,958
Vậy cưới ông già Noel đi!
1773
02:05:42,250 --> 02:05:43,750
Em có thể đi khắp nơi!
1774
02:05:44,583 --> 02:05:46,791
Em muốn đi Paris để mua LV và macaron
1775
02:05:46,875 --> 02:05:48,000
để bạn bè ghen tị.
1776
02:05:48,083 --> 02:05:51,666
Em muốn học lặn,
cưỡi ngựa và nhận nuôi chó hoang.
1777
02:05:51,750 --> 02:05:53,125
Nhận nuôi anh nữa này.
1778
02:06:12,791 --> 02:06:15,083
Bất kể ta là người thế nào,
1779
02:06:15,833 --> 02:06:18,000
khi gặp được người mình yêu,
1780
02:06:18,291 --> 02:06:20,625
hai người sẽ thành một phần của nhau.
1781
02:06:21,125 --> 02:06:24,708
Yêu hay ghét gì ở người kia
1782
02:06:26,208 --> 02:06:28,708
thì cả hai đều phải
chịu trách nhiệm về điều đó.
1783
02:07:11,250 --> 02:07:12,291
Tén ten!
1784
02:07:14,916 --> 02:07:15,875
Cái gì đây?
1785
02:07:16,875 --> 02:07:20,500
Quà cưới của bố mẹ từ con và bà.
1786
02:07:52,750 --> 02:07:54,666
Em cũng muốn cô gái đó quay lại.
1787
02:08:00,250 --> 02:08:01,416
Nhưng em xin lỗi.
1788
02:08:05,625 --> 02:08:07,958
Em không còn sức lực để yêu ai nữa.
1789
02:08:09,166 --> 02:08:10,000
Không sao.
1790
02:08:12,833 --> 02:08:14,125
Thực sự không sao.
1791
02:08:16,750 --> 02:08:17,958
Cảm ơn em.
1792
02:08:20,000 --> 02:08:21,791
Có thể em không còn yêu anh.
1793
02:08:25,625 --> 02:08:28,125
Nhưng hãy nhớ anh đã từng yêu em thế nào.
1794
02:08:32,500 --> 02:08:34,166
Ngừng yêu anh là điều…
1795
02:08:36,125 --> 02:08:37,458
rất khó khăn với em.
1796
02:08:46,916 --> 02:08:48,583
Em đi vui vẻ nhé.
1797
02:08:51,208 --> 02:08:53,083
Xin lỗi vì anh trước đây…
1798
02:08:55,958 --> 02:08:57,583
chưa bao giờ đưa em đi đâu.
1799
02:09:10,750 --> 02:09:12,791
Dây giày của em không bị bung đâu.
1800
02:09:56,125 --> 02:09:57,625
MẸ THÂN YÊU
1801
02:09:57,791 --> 02:09:59,625
Đúng như mẹ đã nói.
1802
02:10:01,833 --> 02:10:04,833
{\an8}Hôm nay mẹ đã chọn cách yêu bản thân mình.
1803
02:10:14,750 --> 02:10:16,166
{\an8}- Đổ sữa vào.
- Được rồi.
1804
02:10:19,916 --> 02:10:22,875
Sau cùng thì,
không quan trọng ta tức giận thế nào
1805
02:10:23,000 --> 02:10:25,041
hay ghét người kia đến đâu…
1806
02:10:30,000 --> 02:10:33,625
{\an8}ta cần tình yêu
để giúp ta vượt qua điều đó.
1807
02:10:34,833 --> 02:10:36,708
{\an8}Khỉ thật, tình yêu chỉ là…
1808
02:10:45,166 --> 02:10:47,791
NẾU CHUYỆN NÀY XẢY ĐẾN VỚI BẠN THÌ SAO?
1809
02:10:49,583 --> 02:10:55,583
{\an8}THỬ LẠI - CHIA TAY
1810
02:14:58,958 --> 02:15:00,958
Biên dịch: Annie Kim