1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,708 --> 00:00:15,250 Tình yêu của người phụ nữ mang một siêu năng lực tiềm ẩn, 4 00:00:15,333 --> 00:00:18,458 không phải kiểu khiến ta vác tủ lạnh ra khỏi căn nhà đang cháy, 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,458 mà là sức mạnh giúp ta chịu được lửa. 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,625 Khi tình cảm của người đàn ông dần phai nhạt, 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,583 sức mạnh của người phụ nữ sẽ mang lại mùa xuân cho nó. 8 00:00:28,666 --> 00:00:31,625 Khi người phụ nữ yêu ai đó nhiều hơn mức cần thiết, 9 00:00:31,708 --> 00:00:34,583 tình yêu đó đang trên đà lụi tàn. 10 00:00:36,333 --> 00:00:39,625 Suy nghĩ cuối của ta trước khi chết là quan trọng nhất. 11 00:01:04,750 --> 00:01:06,458 TIỆM MÁT-XA BRITNEY 12 00:01:09,583 --> 00:01:13,291 Làm ơn bật đèn hậu giúp tôi với. 13 00:01:13,375 --> 00:01:14,250 Bị thiếu sáng. 14 00:01:14,333 --> 00:01:15,666 Trời đất! 15 00:01:16,083 --> 00:01:18,083 Họ chỉ quan tâm "lượt thích". 16 00:01:18,166 --> 00:01:19,125 Sati! 17 00:01:20,416 --> 00:01:21,250 Sati! 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,541 Giúp với! 19 00:01:24,625 --> 00:01:25,458 Sati! 20 00:01:25,541 --> 00:01:26,708 Đừng chết mà! 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,000 Giúp với, làm ơn. Giúp anh ấy với. 22 00:01:32,083 --> 00:01:33,125 Ráng lên. 23 00:01:34,250 --> 00:01:35,083 Koi. 24 00:01:35,166 --> 00:01:36,000 Sao? 25 00:01:36,083 --> 00:01:39,416 Trước khi chết, anh muốn làm một chuyện. 26 00:01:39,500 --> 00:01:40,416 Gì thế? 27 00:01:40,500 --> 00:01:42,250 - Làm ơn giúp anh. - Được. 28 00:01:42,833 --> 00:01:46,083 Nào, các em. Những thiên thần nhảy múa. 29 00:02:33,750 --> 00:02:36,916 {\an8}CHÚC MỪNG NGÀY CỦA CHA NĂM 2009 30 00:03:37,458 --> 00:03:39,875 Gia đình tôi thích những điều bất ngờ. 31 00:03:41,125 --> 00:03:43,583 {\an8}Bọn tôi làm nhau bất ngờ từ xưa giờ. 32 00:03:44,416 --> 00:03:45,750 {\an8}Họ gọi tôi là "Namo" 33 00:03:45,833 --> 00:03:49,333 {\an8}vì mẹ tôi niệm Phật trong lúc thử thai. 34 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 Namo, phụ mẹ một tay nào. 35 00:04:03,166 --> 00:04:04,041 Mẹ! 36 00:04:04,125 --> 00:04:05,625 CÔNG THỨC LÀM BÁNH CỦA MẸ 37 00:04:05,791 --> 00:04:07,250 Sao con phải học nó chứ? 38 00:04:07,500 --> 00:04:09,375 Mẹ làm cho con ăn là được mà. 39 00:04:10,625 --> 00:04:12,166 Hai đứa yêu nhau rồi à? 40 00:04:12,916 --> 00:04:13,750 Hả? 41 00:04:15,000 --> 00:04:17,333 Con sẽ ngủ lại ở nhà bạn con mà. 42 00:04:17,416 --> 00:04:18,958 Biết cách tránh thai chưa? 43 00:04:19,041 --> 00:04:20,666 Mẹ lại xem máy tính của con? 44 00:04:27,500 --> 00:04:29,250 Đây là mẹ tôi, Meta. 45 00:04:30,083 --> 00:04:32,625 Trên tay bà là tội lỗi lớn nhất đời bà. 46 00:04:32,958 --> 00:04:36,250 Thảo nào họ nói: "Hãy có mẹ khi đã sẵn sàng". 47 00:04:36,375 --> 00:04:37,458 Mẹ rất cởi mở. 48 00:04:37,583 --> 00:04:39,500 Có thắc mắc thì con sẽ hỏi. 49 00:04:43,041 --> 00:04:45,125 Mẹ mừng khi con là đứa con ngoan. 50 00:04:49,541 --> 00:04:50,916 - Một… - Mẹ à, xin mẹ. 51 00:04:51,500 --> 00:04:53,875 Một ngày nào đó, khi con yêu ai đó. 52 00:04:54,041 --> 00:04:55,333 Hãy nhớ điều này. 53 00:04:56,375 --> 00:04:57,833 Trong một mối quan hệ, 54 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 luôn có một người yêu nhiều hơn, 55 00:05:00,583 --> 00:05:03,208 bởi vì người đó quên yêu bản thân mình. 56 00:05:04,916 --> 00:05:06,708 Hãy hứa con sẽ không như vậy. 57 00:05:06,791 --> 00:05:09,208 Mẹ, mẹ đang nói gì vậy? 58 00:05:09,291 --> 00:05:10,625 Nay con tròn 15 tuổi. 59 00:05:11,166 --> 00:05:12,416 Phòng khi mẹ quên. 60 00:05:14,000 --> 00:05:16,208 Mẹ đã đợi tới khi con tròn 15 tuổi. 61 00:05:22,333 --> 00:05:23,708 Mẹ sẽ bỏ bố con. 62 00:05:23,916 --> 00:05:25,291 Bất ngờ chưa? 63 00:05:27,000 --> 00:05:28,875 Mẹ ơi, con mừng cho mẹ quá. 64 00:05:29,666 --> 00:05:30,625 Quá tuyệt! 65 00:05:31,500 --> 00:05:33,375 Mẹ sẽ làm tại khách sạn ở Bali. 66 00:05:33,750 --> 00:05:35,625 Đấy! 67 00:05:35,708 --> 00:05:37,958 Mẹ đã tìm trường quốc tế cho con ở đó. 68 00:05:38,041 --> 00:05:41,000 Mọi thứ ổn thỏa rồi thì mẹ gửi vé máy bay cho con. 69 00:05:41,541 --> 00:05:45,791 Chưa bao giờ bố mẹ tôi loại tôi ra khỏi những vấn đề của họ. 70 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 Tạ ơn thánh thần. 71 00:05:50,166 --> 00:05:51,958 Nhưng ngài hiểu sai ý con rồi. 72 00:05:52,375 --> 00:05:54,458 Con đã cầu cho gã tồi đó rời đi. 73 00:05:54,541 --> 00:05:55,750 Không phải mẹ. 74 00:05:56,541 --> 00:05:57,666 Nghe đúng rồi đấy. 75 00:05:58,166 --> 00:05:59,666 Gã tồi đó là bố. 76 00:06:17,875 --> 00:06:19,000 Dùng máy ít thôi. 77 00:06:20,708 --> 00:06:22,166 Mẹ sẽ nhớ con mỗi ngày. 78 00:06:22,791 --> 00:06:24,666 Con cứ gọi mẹ bất cứ lúc nào. 79 00:06:25,958 --> 00:06:28,250 Bố và mẹ có thể không còn ở bên nhau, 80 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 nhưng bố vẫn yêu con… 81 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 theo cách của bố. 82 00:06:57,750 --> 00:06:58,583 Thật kỳ lạ. 83 00:07:00,916 --> 00:07:02,583 Thay vì cảm thấy buồn, 84 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 tôi lại cảm thấy nhẹ nhõm. 85 00:07:16,500 --> 00:07:17,333 Cái gì? 86 00:07:17,583 --> 00:07:20,875 Bọn tôi thực sự đã dùng hết giới hạn cho những bất ngờ. 87 00:07:21,083 --> 00:07:22,541 Nhưng có người gian lận. 88 00:07:23,041 --> 00:07:24,791 Anh tới rồi. Mọi người ở đâu? 89 00:07:24,875 --> 00:07:26,541 Được rồi, gặp lại sau. 90 00:07:29,583 --> 00:07:30,750 Đây là bác Peace. 91 00:07:30,833 --> 00:07:35,708 Huấn luyện viên thể dục của chúng tôi, người quản lý trang "Goddamn Coach". 92 00:07:35,791 --> 00:07:38,625 Bác ấy là anh của gã tồi nhưng ủng hộ bọn tôi. 93 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 Duỗi tay trái ra. 94 00:07:40,125 --> 00:07:43,000 Hít vào, thở ra. 95 00:07:43,375 --> 00:07:44,750 Hít vào. 96 00:07:45,041 --> 00:07:46,250 Làm tốt lắm. 97 00:07:49,041 --> 00:07:51,750 Hiện tại bệnh nhân bị chấn động não. 98 00:07:51,833 --> 00:07:53,291 Anh ấy bị bầm và sưng. 99 00:07:53,750 --> 00:07:56,125 Xin hãy ký vào giấy cam kết. 100 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 Chào cô. 101 00:08:05,916 --> 00:08:08,916 Trung úy Cảnh sát Ornprapan. Tôi phụ trách vụ này. 102 00:08:09,125 --> 00:08:12,000 Đây là đồ của anh Sati tìm thấy ở hiện trường. 103 00:08:12,083 --> 00:08:13,833 Vụ này không phức tạp. 104 00:08:13,916 --> 00:08:15,708 Ngoài ra còn có băng an ninh. 105 00:08:16,625 --> 00:08:17,458 Đây. 106 00:08:18,708 --> 00:08:19,541 Ối. 107 00:08:19,791 --> 00:08:21,125 Gã tồi đó lại làm thế. 108 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Cô có luật sư không? Tôi có thể giới thiệu một người. 109 00:08:28,000 --> 00:08:30,208 Không cần đâu. Cảm ơn. 110 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 Này. 111 00:08:40,833 --> 00:08:42,916 Anh ta sẽ bị nhiễm trùng đấy! 112 00:08:43,458 --> 00:08:45,291 Một nhà sư cho anh nước thánh. 113 00:08:45,583 --> 00:08:47,541 Nó hiệu quả hơn nước muối. 114 00:08:48,500 --> 00:08:50,625 Đã một tuần rồi. Bố vẫn chưa tỉnh. 115 00:08:50,708 --> 00:08:53,500 Bố cháu là con sâu ngủ mà. 116 00:08:53,583 --> 00:08:54,416 Con về đây. 117 00:08:55,666 --> 00:08:56,500 Tạm biệt mẹ. 118 00:08:57,041 --> 00:08:57,875 Tạm biệt bác. 119 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 Sati ơi, mau khỏe lại nhé. 120 00:09:07,791 --> 00:09:08,750 Dậy đi, dậy đi. 121 00:09:09,250 --> 00:09:12,875 Anh có thể chiến đấu không? 122 00:09:12,958 --> 00:09:15,375 Phải rồi, anh ta chỉ cần nghe bài nhạc. 123 00:09:15,458 --> 00:09:17,375 Rocker em mê bảo em tỉnh đi kìa. 124 00:09:17,458 --> 00:09:18,666 Thôi nào. 125 00:09:18,750 --> 00:09:21,208 Cháu gái anh bị lỡ buổi tập với anh… 126 00:09:24,791 --> 00:09:27,208 NAKROB ĐÃ GỬI MỘT VIDEO 127 00:09:56,000 --> 00:09:56,875 Nakrob gửi à? 128 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Người hay búa khoan vậy? 129 00:10:07,291 --> 00:10:09,166 - Dậy đi! - Bình tĩnh lại. 130 00:10:09,250 --> 00:10:10,708 - Dậy đi! - Y tá! 131 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 - Trời! - Không được. 132 00:10:12,083 --> 00:10:12,916 - Dậy! - Y tá! 133 00:10:13,000 --> 00:10:13,833 Mau lên! 134 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Nước. 135 00:10:54,000 --> 00:10:55,166 Tôi đang ở đâu? 136 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 Disneyland. 137 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 Không vui đâu. 138 00:11:00,041 --> 00:11:01,083 Sati. 139 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 Anh là ai? 140 00:11:04,750 --> 00:11:05,666 Anh là ai? 141 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 Sati. 142 00:11:09,125 --> 00:11:10,000 Anh là ai? 143 00:11:14,750 --> 00:11:15,666 Ai đây? 144 00:11:17,208 --> 00:11:18,083 Ai vậy? 145 00:11:19,291 --> 00:11:20,833 Là Pong đấy! 146 00:11:21,291 --> 00:11:23,083 Anh quý anh ta. Không nhớ à? 147 00:11:23,166 --> 00:11:24,958 Nàng gợi tình… 148 00:11:25,041 --> 00:11:27,000 Nàng vô cùng quyến rũ 149 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Nàng ăn… 150 00:11:30,875 --> 00:11:31,916 Phải! 151 00:11:32,208 --> 00:11:33,708 Ăn gì? Nói hết câu đi. 152 00:11:37,333 --> 00:11:38,333 Ăn hến? 153 00:11:40,458 --> 00:11:41,416 Không phải! 154 00:11:41,500 --> 00:11:42,416 Ăn gì? 155 00:11:43,166 --> 00:11:44,000 Ăn gì? 156 00:11:44,291 --> 00:11:45,250 Ăn gì? 157 00:11:49,166 --> 00:11:50,291 Ăn mứt cam? 158 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 Anh bị cái quái gì vậy? Hả? 159 00:12:00,916 --> 00:12:02,666 Anh bị cái quái gì thế? 160 00:12:02,750 --> 00:12:04,583 Anh không thể làm vậy với tôi! 161 00:12:04,666 --> 00:12:05,875 Anh chơi khăm tôi à? 162 00:12:05,958 --> 00:12:09,625 Bác sĩ nói bố bị mất trí nhớ dài hạn. 163 00:12:10,083 --> 00:12:12,250 Nó được gọi là quên ngược chiều. 164 00:12:12,708 --> 00:12:15,083 Hầu hết các ca mất trí nhớ là vậy. 165 00:12:15,250 --> 00:12:16,708 Rất phổ biến! 166 00:12:17,166 --> 00:12:19,958 Bố quên hết mọi chuyện xảy ra trước khi tai nạn, 167 00:12:20,041 --> 00:12:21,750 nhưng ông ấy vẫn có thể đọc, 168 00:12:21,833 --> 00:12:23,500 viết, ăn, 169 00:12:23,583 --> 00:12:25,916 và sinh hoạt cuộc sống hằng ngày. 170 00:12:26,416 --> 00:12:30,125 Trí nhớ dài hạn của ông ấy sẽ dần hồi phục sau ba đến sáu tháng. 171 00:12:33,041 --> 00:12:36,583 Trường hợp xấu nhất. Có lẽ một năm để trí nhớ quay trở lại. 172 00:12:37,708 --> 00:12:39,291 Thì sao? Tận hưởng à? 173 00:12:39,541 --> 00:12:40,708 Khoan nhảy. 174 00:12:41,125 --> 00:12:42,500 Tớ cần lắc hai cái nữa. 175 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Con quỷ. 176 00:12:46,833 --> 00:12:49,583 Bố cậu đúng kiểu kiên cường. 177 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 Làm như biết mẹ cậu sẽ bỏ đi ấy. 178 00:12:51,666 --> 00:12:52,541 Tớ thích chú ấy. 179 00:12:54,625 --> 00:12:56,750 Thực ra tớ cũng chán mẹ tớ lắm. 180 00:12:56,833 --> 00:12:58,625 Mẹ đâu để tâm cảm xúc của tớ. 181 00:12:59,291 --> 00:13:00,666 Ai muốn sống ở Bali chứ? 182 00:13:01,166 --> 00:13:02,416 Hẳn là vậy rồi. 183 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 Bạn thân cậu ở đây mà! 184 00:13:08,875 --> 00:13:10,750 Ý tớ là tớ. Tớ! 185 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Này! 186 00:13:12,583 --> 00:13:13,833 Đừng hòng nhé. 187 00:13:13,916 --> 00:13:16,208 Đừng phá hỏng tình bạn thuần khiết của ta. 188 00:13:16,625 --> 00:13:18,000 Instagram của tớ nổi nhờ nó. 189 00:13:18,083 --> 00:13:19,708 Thuần khiết hay ám muội? 190 00:13:19,791 --> 00:13:20,666 Thôi đi. 191 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Đùa thôi. Thật ra cậu với cậu ấy đẹp đôi đấy. 192 00:13:24,625 --> 00:13:27,166 Tớ quá ngon, cậu húp không nổi đâu. 193 00:13:28,166 --> 00:13:29,416 Đi về thôi. 194 00:13:29,666 --> 00:13:32,416 Hết việc để làm rồi. 195 00:13:33,125 --> 00:13:34,166 Tớ thèm gỏi đu đủ. 196 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Lại nữa à? 197 00:13:38,125 --> 00:13:41,291 Em đã chuẩn bị cho nó. Đâu phải cơ hội luôn có sẵn. 198 00:13:41,375 --> 00:13:43,083 Họ đã cho em thêm hai tuần. 199 00:13:43,541 --> 00:13:45,041 Anh ta là em của anh mà. 200 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Ơ. 201 00:13:46,375 --> 00:13:48,333 Cũng là chồng em mà. Quỷ sứ. 202 00:13:48,416 --> 00:13:49,250 Phải ha. 203 00:13:50,625 --> 00:13:52,750 Đừng nói em là vợ của anh ta nhé. 204 00:13:52,875 --> 00:13:53,708 Cái gì? 205 00:13:54,250 --> 00:13:55,166 Meta. 206 00:13:56,083 --> 00:13:57,791 Chào cô Meta. 207 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Nhớ tôi chứ? 208 00:13:58,875 --> 00:14:02,208 Lần trước gặp nhau, cô đã ném ly latte đá vào mặt tôi. 209 00:14:02,291 --> 00:14:03,458 Anh nhớ nhầm rồi. 210 00:14:04,416 --> 00:14:05,916 Là Americano đá. 211 00:14:06,750 --> 00:14:08,958 Cô ấy đến để tư vấn rồi mất tích. 212 00:14:10,041 --> 00:14:13,500 Dù sao, tôi cần nói chuyện với vợ của anh Sati. 213 00:14:18,833 --> 00:14:19,666 Vợ à? 214 00:14:22,125 --> 00:14:24,208 Giới tính linh hoạt đó. 215 00:14:34,208 --> 00:14:36,000 Và rồi mẹ quyết định rằng 216 00:14:36,083 --> 00:14:38,458 là em gái của bố dễ hơn là làm vợ. 217 00:14:40,000 --> 00:14:43,041 Bà chơi khăm bố một vố lớn nhất từ trước đến nay. 218 00:15:02,791 --> 00:15:04,708 Không sao đâu. Đừng vội. 219 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 Đây là nhà của chúng ta. 220 00:15:07,833 --> 00:15:09,708 Ba chúng ta là anh em. 221 00:15:09,791 --> 00:15:11,333 Bố mẹ chúng ta sống ở xa. 222 00:15:11,625 --> 00:15:13,250 Họ là nông dân ở Ranong. 223 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 "Eo đất của Thái, 224 00:15:15,833 --> 00:15:17,125 toàn núi phủ đầy cỏ, 225 00:15:17,208 --> 00:15:19,291 hạt điều ngọt và suối nước khoáng". 226 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 Quê của chúng ta, Ranong. 227 00:15:29,250 --> 00:15:30,208 Ai vậy? 228 00:15:36,583 --> 00:15:37,416 Này. 229 00:15:38,041 --> 00:15:39,666 Anh thấy con bé ở kia chứ? 230 00:15:45,333 --> 00:15:46,666 Người giúp việc. 231 00:15:46,750 --> 00:15:49,916 Nó làm việc ở đây và đi học ở trường không chính quy. 232 00:15:50,000 --> 00:15:51,041 Nó ngoan lắm. 233 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Dì Toi nhờ nhà ta nhận nuôi nó. 234 00:15:53,333 --> 00:15:54,291 Cháu dì ấy đó. 235 00:15:56,916 --> 00:15:57,750 Bé à, 236 00:15:58,458 --> 00:15:59,500 đứng dậy đi. 237 00:16:00,125 --> 00:16:01,750 Ta đối xử bình đẳng ở đây. 238 00:16:10,541 --> 00:16:11,500 Khin. 239 00:16:12,416 --> 00:16:13,625 Ma-khin. 240 00:16:13,875 --> 00:16:15,958 Lấy thêm cái muỗng đi. 241 00:16:19,958 --> 00:16:22,250 Đây là tôm sông siêu to khổng lồ. 242 00:16:22,875 --> 00:16:25,041 Còn đây, nó được gọi là mỡ tôm. 243 00:16:25,250 --> 00:16:27,416 Siêu ngon. Nhưng anh không ăn được. 244 00:16:28,416 --> 00:16:30,541 Cholesterol cao. Lệnh của bác sĩ. 245 00:16:39,791 --> 00:16:41,583 Thánh Allah sẽ trừ điểm anh. 246 00:16:42,125 --> 00:16:43,333 Anh theo đạo Hồi. 247 00:16:43,625 --> 00:16:44,958 Không được ăn thịt lợn. 248 00:16:45,041 --> 00:16:49,333 Ma-khin, đã nói bao nhiêu lần là nấu gì đó để chú có thể ăn mà. 249 00:16:50,000 --> 00:16:51,583 Vâng, thưa cô. 250 00:17:14,541 --> 00:17:16,625 Ơ, anh ăn xong rồi à? 251 00:17:17,416 --> 00:17:18,791 Tới giờ cầu nguyện rồi. 252 00:17:39,791 --> 00:17:42,750 Nói mẹ cháu cho bố cháu thoải mái chút đi. 253 00:17:42,833 --> 00:17:46,916 So với lúc chú ta đánh thuốc mê cô và con gái cô ấy, 254 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 việc này chẳng là gì cả. 255 00:17:49,833 --> 00:17:50,875 Nhập tâm ha! 256 00:17:51,000 --> 00:17:51,958 Trời ạ! 257 00:17:52,041 --> 00:17:55,375 Vậy đi rửa chén đi, Ma-khin người giúp việc. 258 00:17:55,458 --> 00:17:57,083 Môi anh thấy kỳ quá. 259 00:17:57,791 --> 00:17:58,625 Ui. 260 00:17:58,708 --> 00:17:59,541 Trời ơi. 261 00:17:59,625 --> 00:18:00,458 Trời. 262 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 Ui. 263 00:18:04,791 --> 00:18:07,416 Trời đất ơi! 264 00:18:08,583 --> 00:18:10,333 Uống viên thuốc này đi. 265 00:18:10,875 --> 00:18:12,625 Tại sao em không nói với anh? 266 00:18:13,333 --> 00:18:15,250 Vậy thì anh sẽ chẳng chịu ăn gì. 267 00:18:15,375 --> 00:18:16,208 Đây. 268 00:18:16,791 --> 00:18:18,041 Để chữa dị ứng. 269 00:18:19,666 --> 00:18:20,958 Cứ uống đi. 270 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Uống vào. 271 00:18:23,166 --> 00:18:24,083 Em chắc chứ? 272 00:18:38,458 --> 00:18:40,875 Cho tao tham quan nhà tao một vòng nhé? 273 00:19:44,791 --> 00:19:45,875 Trời! 274 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 Mình chết rồi sao? 275 00:20:04,250 --> 00:20:05,208 Ma-khin. 276 00:20:05,833 --> 00:20:07,083 Con có thấy không? 277 00:20:07,166 --> 00:20:10,125 Bố, ngày mai bố phải chở con tới trường đấy. 278 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 Bố sao? 279 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Mấy giờ? 280 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 6:30 sáng. 281 00:20:15,291 --> 00:20:16,125 Khỉ gió! 282 00:20:16,375 --> 00:20:17,375 Đừng lo. 283 00:20:17,458 --> 00:20:20,250 Nếu bố không chở được thì mẹ sẽ chở, phải không? 284 00:20:20,333 --> 00:20:21,166 Mẹ? 285 00:20:21,333 --> 00:20:23,625 Ngày của Cha đấy! Cô Pam sẽ trừ điểm con. 286 00:20:23,708 --> 00:20:25,250 Rồi. 5:00 sáng kêu bố dậy. 287 00:20:25,333 --> 00:20:26,583 Cô Pam, tôi đến đây! 288 00:20:30,041 --> 00:20:32,750 Anh không thể chí ít nỗ lực vì con à? 289 00:20:32,958 --> 00:20:35,916 Sao lại đi thi uống rượu với đồng nghiệp? 290 00:20:36,000 --> 00:20:37,333 Có gì đâu. 291 00:20:38,291 --> 00:20:39,500 Anh sẽ không uống nữa. 292 00:20:45,166 --> 00:20:46,125 Nghe này. 293 00:20:46,541 --> 00:20:47,458 Biết không? 294 00:20:47,708 --> 00:20:49,750 Em đã nhìn thấy hình xăm của con. 295 00:20:50,416 --> 00:20:51,333 Nghĩ đi. 296 00:20:51,416 --> 00:20:54,000 Nó mới học lớp bảy mà đã có gan đi xăm rồi. 297 00:20:54,083 --> 00:20:56,000 Chúng ta biết làm sao đây? 298 00:20:58,708 --> 00:21:00,791 - Anh có nghe không thế? - Có mà. 299 00:21:02,416 --> 00:21:04,958 Nên lần này anh phải nghiêm với nó đi. 300 00:21:05,041 --> 00:21:06,916 Em chịu hết nổi rồi. 301 00:21:07,000 --> 00:21:09,375 - Nó sẽ không chịu nghe em. - Được rồi. 302 00:21:09,958 --> 00:21:10,791 Nào. 303 00:21:18,791 --> 00:21:20,250 Em đang làm gì vậy? 304 00:21:21,625 --> 00:21:22,958 Anh nồng nặc mùi rượu. 305 00:21:23,041 --> 00:21:24,541 Tối nay ngủ trên sofa đi. 306 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 Và ngủ dậy nhớ gấp chăn đấy. 307 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 Hoặc nó sẽ thành vải liệm của anh. 308 00:21:32,666 --> 00:21:33,958 Thôi nào. 309 00:21:36,166 --> 00:21:37,708 Đừng đi mà. 310 00:21:42,791 --> 00:21:43,625 Cái gì? 311 00:21:44,208 --> 00:21:46,291 Mày đang cười à? Hả? 312 00:21:46,416 --> 00:21:47,625 Để tao chụp ảnh cho. 313 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Đó là Nakrob và Jensanam. 314 00:22:31,041 --> 00:22:32,666 Mọi người tự xem đi. 315 00:22:39,333 --> 00:22:40,333 Anh có ngu không? 316 00:22:40,916 --> 00:22:42,875 Tôi đã nói đừng vác mặt tới mà. 317 00:22:42,958 --> 00:22:44,250 Bọn tôi cải trang đây. 318 00:22:44,875 --> 00:22:46,291 Có giấy tờ cần ký. 319 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 Cô phải ký thay anh ấy. 320 00:22:48,000 --> 00:22:49,583 Không gửi tin nhắn được à? 321 00:22:49,833 --> 00:22:51,083 Cái này là tuyệt mật. 322 00:22:51,166 --> 00:22:52,333 Đâu mạo hiểm được. 323 00:22:59,208 --> 00:23:00,041 Chị Meta. 324 00:23:02,041 --> 00:23:03,375 Sati thế nào rồi? 325 00:23:03,458 --> 00:23:05,083 Lo chuyện của cậu đi. 326 00:23:07,375 --> 00:23:08,208 Xong rồi. 327 00:23:08,500 --> 00:23:10,208 Tôi cần bản sao căn cước nữa. 328 00:23:10,791 --> 00:23:12,666 Mất rồi. Sati phải làm cái mới. 329 00:23:12,750 --> 00:23:15,375 Anh ta bị cô bồ nào lấy ví rồi. Hỏi cô ta đi. 330 00:23:18,125 --> 00:23:18,958 Meta à. 331 00:23:21,250 --> 00:23:25,791 {\an8}SÂN CỦA VỢ! 332 00:23:44,750 --> 00:23:49,000 Số 226, 333 00:23:49,166 --> 00:23:50,833 vui lòng đến quầy… 334 00:23:55,125 --> 00:23:56,041 Nhìn đây. 335 00:24:02,250 --> 00:24:04,625 Chú đã uống thuốc chưa vậy? 336 00:24:07,208 --> 00:24:08,416 Anh Sati. 337 00:24:09,041 --> 00:24:10,250 Xin mời vào. 338 00:24:18,666 --> 00:24:19,958 Chào anh! 339 00:24:20,333 --> 00:24:23,916 Nhìn vào máy ảnh đi. Cười mỉm một chút nha. 340 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Ra là anh. 341 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Lại nữa. 342 00:24:27,458 --> 00:24:28,666 Chào anh. 343 00:24:29,083 --> 00:24:30,958 Im đi. Muốn kiếm chuyện à? 344 00:24:31,041 --> 00:24:32,625 Tôi lịch sự thôi mà. 345 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Nhanh lên. Nhìn vào máy ảnh. 346 00:24:35,083 --> 00:24:37,000 Ba… hai… 347 00:24:37,375 --> 00:24:38,208 Một. 348 00:24:44,000 --> 00:24:48,208 Số 129, 349 00:24:48,333 --> 00:24:51,750 vui lòng đến quầy số 25. 350 00:24:54,500 --> 00:24:58,791 Số 130, 351 00:24:58,875 --> 00:25:02,000 vui lòng đến quầy số 134. 352 00:25:02,125 --> 00:25:05,208 …vui lòng đến quầy số 16. 353 00:25:17,250 --> 00:25:18,875 Ta có thể mua ở Nhật mà. 354 00:25:19,708 --> 00:25:23,416 Bên ngoài sân bay Narita chỉ mười độ C. Em kiểm tra rồi. 355 00:25:24,750 --> 00:25:26,250 Em nên làm mình bận rộn. 356 00:25:26,375 --> 00:25:28,708 Để anh khỏi nói em là bị thần kinh. 357 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Vậy ta sinh đứa nữa đi. 358 00:25:33,500 --> 00:25:34,625 Anh điên quá. 359 00:25:37,250 --> 00:25:38,583 Anh Sati. 360 00:25:38,958 --> 00:25:39,791 Ơi. 361 00:26:00,958 --> 00:26:01,791 Khỉ thật. 362 00:26:02,083 --> 00:26:03,500 Anh ấy đổi mật khẩu rồi. 363 00:26:08,583 --> 00:26:09,583 Ô hô. 364 00:26:14,250 --> 00:26:15,541 Ba… Hai… 365 00:26:16,333 --> 00:26:17,541 Đẹp lắm. 366 00:26:17,625 --> 00:26:19,333 Không. Để tôi chỉnh đèn lại. 367 00:26:19,416 --> 00:26:20,791 Vậy anh tự chụp đi. 368 00:26:22,833 --> 00:26:23,666 Ê. 369 00:26:23,750 --> 00:26:27,500 Nhìn anh tàn tạ sau quảng cáo nước ngọt năm 16 tuổi nhỉ. 370 00:26:27,916 --> 00:26:29,125 Anh hâm mộ tôi à? 371 00:26:29,208 --> 00:26:30,958 Nhanh lên. Người ta đang đợi. 372 00:26:31,041 --> 00:26:32,291 - Mau. - Tôi đeo kính nhé? 373 00:26:32,375 --> 00:26:33,208 Này! 374 00:26:34,583 --> 00:26:35,750 Bị mất hồn à? 375 00:26:35,833 --> 00:26:37,333 Tỉnh táo lại đi. 376 00:26:42,666 --> 00:26:44,083 Ta chụp lại được không? 377 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Trời đất! 378 00:26:45,166 --> 00:26:46,833 - Biết ngay mà! - Bình tĩnh. 379 00:26:47,250 --> 00:26:49,166 Đừng lo. 380 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 Anh vẫn đẹp trai. 381 00:26:50,416 --> 00:26:51,583 Năm này qua năm nọ. 382 00:26:51,666 --> 00:26:53,583 Anh ta đúng là phiền phức. 383 00:27:00,833 --> 00:27:01,666 Bé ơi, 384 00:27:02,375 --> 00:27:04,916 chú có thể trở về quá khứ khi chụp ảnh. 385 00:27:05,291 --> 00:27:07,708 Hôm qua, lúc chụp ảnh con mèo ở nhà, 386 00:27:07,791 --> 00:27:09,250 chú thấy hôm chú chụp… 387 00:27:09,333 --> 00:27:10,166 Anh Sati. 388 00:27:11,166 --> 00:27:12,291 Chú quay lại liền. 389 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 Đồ điên. 390 00:27:14,416 --> 00:27:16,000 Anh ta sẽ làm thế cả ngày. 391 00:27:16,208 --> 00:27:18,291 Bộ phận bảo vệ! Khẩn cấp! 392 00:27:19,416 --> 00:27:20,250 Bố… 393 00:27:20,541 --> 00:27:21,375 Cởi trói đi. 394 00:27:22,083 --> 00:27:22,958 Thả tôi ra. 395 00:27:23,958 --> 00:27:25,708 Mau. Thả tôi ra. 396 00:27:26,000 --> 00:27:26,833 Này. 397 00:27:27,541 --> 00:27:28,375 Thả tôi ra! 398 00:27:28,791 --> 00:27:29,791 Có nghe không? 399 00:27:29,958 --> 00:27:30,833 Thả tôi ra! 400 00:27:30,916 --> 00:27:31,750 Gì thế? 401 00:27:31,833 --> 00:27:35,083 Nghe này, chúng ta là anh em mà. 402 00:27:35,166 --> 00:27:36,416 Phải thương nhau chứ. 403 00:27:36,500 --> 00:27:38,166 Bố nói có thể nhìn ảnh cũ 404 00:27:38,250 --> 00:27:40,666 rồi nhớ lại nên bắt bọn cháu chụp ảnh. 405 00:27:40,750 --> 00:27:42,791 Cháu nói gì chú chẳng hiểu nổi. 406 00:27:42,875 --> 00:27:44,541 Anh ta bị ảo giác à? 407 00:27:44,625 --> 00:27:46,208 Google nói có thể có vụ đó. 408 00:27:46,291 --> 00:27:47,625 Nó biết hết rồi à? 409 00:27:51,083 --> 00:27:53,041 Tôi thấy cô trộm tiền của tôi. 410 00:27:53,875 --> 00:27:54,750 Hồi nào? 411 00:27:56,791 --> 00:27:57,625 Ờ. 412 00:27:57,708 --> 00:27:59,208 Nhưng đó không phải trộm. 413 00:27:59,291 --> 00:28:00,416 Là để tiết kiệm. 414 00:28:00,500 --> 00:28:02,083 Học phí ở trường rất đắt. 415 00:28:02,166 --> 00:28:03,833 Vòng hai. 416 00:28:04,208 --> 00:28:05,875 Ít ra thứ tôi thấy là thật. 417 00:28:05,958 --> 00:28:08,708 Cô đang che giấu gì? Sao không để tôi chụp ảnh? 418 00:28:08,791 --> 00:28:10,666 Các người là băng lừa đảo à? 419 00:28:11,875 --> 00:28:13,583 Lũ khốn, các người muốn gì? 420 00:28:15,291 --> 00:28:17,041 Sao cô lại giả vờ là em tôi? 421 00:28:17,125 --> 00:28:17,958 Và… 422 00:28:18,041 --> 00:28:20,500 Sáng nay tôi thấy có thằng tặng cô hoa. 423 00:28:20,791 --> 00:28:21,916 Em cắm sừng nó à? 424 00:28:22,000 --> 00:28:23,291 Cắm sừng con khỉ! 425 00:28:23,375 --> 00:28:24,833 Tôi suýt chết vì dị ứng. 426 00:28:24,916 --> 00:28:26,833 Lúc ngủ dậy, cô đang bóp cổ tôi. 427 00:28:27,208 --> 00:28:28,250 Có khi… 428 00:28:30,208 --> 00:28:31,833 đó không phải là tai nạn. 429 00:28:36,333 --> 00:28:37,750 Làm sao đây? 430 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 Em trai anh giờ bị thiểu năng trí tuệ. 431 00:28:42,208 --> 00:28:44,416 Cứ cho nó chụp ảnh đi. 432 00:28:44,500 --> 00:28:46,416 Phải, em đang giấu một chuyện. 433 00:28:46,500 --> 00:28:47,333 Mẹ! 434 00:28:47,875 --> 00:28:48,708 Tôi sẽ bỏ… 435 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 anh. 436 00:28:51,583 --> 00:28:52,916 Này! Sati! 437 00:28:53,333 --> 00:28:54,541 Em đâu rồi? 438 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 Sati! 439 00:29:21,208 --> 00:29:23,125 Sati! Ta chụp chung được không? 440 00:29:24,375 --> 00:29:26,250 - Nhé, một tấm thôi. - Không. 441 00:29:27,000 --> 00:29:28,166 Chảnh dễ sợ. 442 00:30:14,041 --> 00:30:16,916 Meta, tới đón chồng cô đi. 443 00:30:17,000 --> 00:30:18,375 Cậu ấy phê thuốc à? 444 00:30:18,458 --> 00:30:19,833 Nhìn như kẻ mất trí ấy. 445 00:30:28,000 --> 00:30:29,708 Bố tin mình sẽ nhớ lại 446 00:30:29,791 --> 00:30:32,541 khi bị kích thích bởi những bức ảnh có cùng bố cục. 447 00:30:32,625 --> 00:30:33,833 Anh ấy hành động lạ… 448 00:30:33,916 --> 00:30:37,416 Bác sĩ giải thích rằng trí nhớ của con người là bí ẩn lớn. 449 00:30:37,500 --> 00:30:38,625 Bố là nhiếp ảnh gia 450 00:30:38,708 --> 00:30:40,791 nên có sự kết nối đặc biệt với ảnh. 451 00:30:40,875 --> 00:30:44,083 Hành động chụp ảnh đem lại cho bố ký ức vĩnh viễn. 452 00:30:44,375 --> 00:30:45,541 Thật sự. 453 00:30:46,000 --> 00:30:47,916 Và ông nhìn thấy chính mình 454 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 giống như khi ta thấy cảnh hồi tưởng quá khứ của ta. 455 00:30:51,083 --> 00:30:55,125 Bác sĩ nghĩ nên dùng nó như một phần của quá trình phục hồi trí nhớ. 456 00:30:55,208 --> 00:30:56,666 Nhưng mẹ không chắc lắm. 457 00:31:01,333 --> 00:31:02,416 {\an8}Không! 458 00:31:02,500 --> 00:31:03,916 {\an8}Đừng lấy ảnh này. 459 00:31:04,000 --> 00:31:05,750 {\an8}Tại sao không? Dễ thương mà. 460 00:31:07,416 --> 00:31:09,750 Được rồi, thử bức ảnh khác nào. 461 00:31:13,458 --> 00:31:15,375 Bức nào đây? 462 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 Em từng rất đẹp trai, lên bìa tạp chí luôn à? 463 00:31:31,208 --> 00:31:33,250 Thảo nào họ xin chụp ảnh chung. 464 00:31:34,250 --> 00:31:36,583 Chắc họ nghĩ mình chảnh lắm. 465 00:31:37,500 --> 00:31:39,791 Vậy anh muốn tái hiện bức ảnh nào đây? 466 00:31:59,875 --> 00:32:01,250 CHÀO MỪNG BÉ CƯNG 467 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Hãy bắt đầu với bức này. 468 00:32:03,041 --> 00:32:05,375 Anh muốn hiểu em từ đầu. 469 00:32:06,500 --> 00:32:08,875 Giờ kiếm đâu ra cái đầm cao cấp đó chứ? 470 00:32:08,958 --> 00:32:09,791 Ngu si! 471 00:32:16,833 --> 00:32:20,958 Đời nào anh lại trả mấy ngàn để thỏa mãn trí tưởng tượng của chồng em. 472 00:32:30,458 --> 00:32:32,166 Ta đang làm cái quái gì vậy? 473 00:32:46,750 --> 00:32:47,583 Không được gì à? 474 00:32:48,791 --> 00:32:50,291 Đi đây. 475 00:32:50,375 --> 00:32:52,666 Khoan đã. Lần nữa đi. 476 00:32:53,000 --> 00:32:54,125 Sao vậy? 477 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 Peace nhìn vào máy ảnh. Tấm gốc anh đâu nhìn. 478 00:32:56,958 --> 00:32:58,250 Bác đã nhìn gì vậy? 479 00:32:58,875 --> 00:32:59,708 Bác… 480 00:33:02,625 --> 00:33:03,583 Thử lại nào. 481 00:34:04,041 --> 00:34:06,500 Chào! Xin chào. 482 00:34:15,875 --> 00:34:16,916 Xin lỗi. 483 00:34:20,125 --> 00:34:24,375 Cục cưng, đừng khóc mà. 484 00:34:31,833 --> 00:34:33,125 Tìm đồ ăn à? 485 00:34:35,500 --> 00:34:36,666 Ăn mặc kiểu gì vậy? 486 00:34:36,750 --> 00:34:38,083 Anh sẽ dọa con em đấy. 487 00:34:38,916 --> 00:34:39,833 Im đi. 488 00:34:39,916 --> 00:34:41,875 Anh đi thuê đắt lắm đấy. 489 00:34:42,291 --> 00:34:45,750 Em nói chủ đề là Disney mà. Rồi coi hai đứa ăn mặc kìa! 490 00:34:45,833 --> 00:34:48,041 Bọn em còn không có thời gian để ngủ. 491 00:34:48,875 --> 00:34:52,583 Con bé bắt đầu khóc lúc cô ấy đang đi nặng. 492 00:34:52,666 --> 00:34:55,375 Cô ấy phải nín lại. Vẫn còn trong ruột đó. 493 00:34:56,000 --> 00:34:57,166 Vừa thải ra rồi. 494 00:34:57,250 --> 00:34:59,333 Dài bằng cả bàn chân. 495 00:34:59,791 --> 00:35:02,083 Em yêu, anh mừng cho em đấy. 496 00:35:02,875 --> 00:35:03,875 Ọe! 497 00:35:03,958 --> 00:35:08,125 Khi yêu thì rắm là hoa, còn phân là kim cương mà. 498 00:35:08,208 --> 00:35:09,875 Khi nào mẹ tới? 499 00:35:10,166 --> 00:35:11,333 Tuần sau. 500 00:35:11,875 --> 00:35:13,458 Trả hết trong năm năm hả? 501 00:35:13,541 --> 00:35:14,625 Đang trả đây. 502 00:35:16,500 --> 00:35:20,791 Em nợ mẹ vợ rất nhiều, bao gồm cả căn nhà lớn này. 503 00:35:23,416 --> 00:35:25,375 - Sao? - Bế con đi. 504 00:35:29,291 --> 00:35:30,625 Em quay lại liền. 505 00:35:33,250 --> 00:35:35,208 Thôi, đừng khóc mà. 506 00:35:40,333 --> 00:35:41,166 Làm gì? 507 00:35:41,500 --> 00:35:43,416 - Gì cũng được. - Không. Giữ đi. 508 00:35:43,791 --> 00:35:44,625 Cầm lấy đi. 509 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Không. 510 00:35:52,000 --> 00:35:54,166 Nhìn em đúng là thảm. 511 00:35:55,291 --> 00:35:57,041 Nó đâu phải Annabelle. 512 00:35:58,250 --> 00:36:00,083 Chừa chỗ ở giữa cho anh. 513 00:36:00,625 --> 00:36:01,458 Đúng rồi. 514 00:36:13,375 --> 00:36:14,208 Trời đất! 515 00:37:11,250 --> 00:37:12,375 Kwanjai. 516 00:37:38,583 --> 00:37:39,791 Bố định đi đâu đó? 517 00:37:41,916 --> 00:37:44,375 Đi… ngủ trong phòng của mẹ con. 518 00:37:44,458 --> 00:37:46,208 Nằm trên sofa đau lưng quá. 519 00:37:46,291 --> 00:37:48,500 Con chắc là bố luôn ngủ ở đó chứ? 520 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Không được. 521 00:37:58,000 --> 00:38:01,125 Mẹ sẽ không thích. Bố đã ngủ trên sofa mấy năm rồi. 522 00:38:01,208 --> 00:38:02,041 Thật sao? 523 00:38:09,166 --> 00:38:11,041 Bố không muốn ngủ ở đó. 524 00:38:16,916 --> 00:38:18,958 Giường của con có vẻ êm ái nhỉ. 525 00:38:20,416 --> 00:38:24,375 Có lẽ bố có thể ngủ trong phòng của con? 526 00:38:26,125 --> 00:38:27,500 Nếu là con 527 00:38:28,958 --> 00:38:31,375 thì tối nay bố sẽ trả thù. 528 00:39:26,666 --> 00:39:28,541 Ơ, anh đánh thức em à? 529 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 Xin lỗi. 530 00:39:29,833 --> 00:39:32,666 Cái sofa hành hạ anh quá. 531 00:39:33,250 --> 00:39:35,208 Em yêu, cho anh ngủ với em nhé. 532 00:39:41,791 --> 00:39:43,166 Anh vừa gọi em là gì? 533 00:39:43,541 --> 00:39:44,416 Em yêu. 534 00:39:46,166 --> 00:39:47,083 Sao thế? 535 00:39:50,458 --> 00:39:52,000 Sao em lại nổi da gà vậy? 536 00:39:53,416 --> 00:39:54,500 Em lạnh. 537 00:39:57,583 --> 00:39:59,375 Em đang giảm nhiệt độ kìa. 538 00:40:39,625 --> 00:40:40,458 Chào buổi sáng. 539 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Có đau không? 540 00:41:04,791 --> 00:41:07,875 Này, tao đã lợi dụng cô ấy à? 541 00:41:09,541 --> 00:41:12,458 Cô ấy có chống cự một chút. Sau đó cũng xuôi theo. 542 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 Mình đã lợi dụng anh ta à? 543 00:41:17,708 --> 00:41:19,666 Nhưng anh ta thật lạ. 544 00:41:19,750 --> 00:41:20,708 Đúng không? 545 00:41:22,041 --> 00:41:23,041 Vậy, 546 00:41:24,250 --> 00:41:25,666 tao vừa có người tình à? 547 00:41:26,583 --> 00:41:28,958 Tao cắm sừng chồng tao với chồng tao ư? 548 00:41:29,041 --> 00:41:29,875 Trời. 549 00:41:29,958 --> 00:41:32,625 Lòng tự trọng đâu? Mình từng ghét mọi thứ về anh ta mà. 550 00:41:37,666 --> 00:41:41,583 Em yêu, sao ta không tái hiện những bức ảnh lúc chúng ta hẹn hò? 551 00:41:41,666 --> 00:41:43,208 Để ta khỏi ngượng nữa. 552 00:41:44,500 --> 00:41:46,000 Là… 553 00:41:46,083 --> 00:41:47,750 năm 2011. 554 00:41:49,041 --> 00:41:50,000 Sao? 555 00:41:50,083 --> 00:41:51,916 Năm có trận lụt lớn. 556 00:41:53,291 --> 00:41:55,958 Em không chắc là còn ảnh nào không. 557 00:41:56,041 --> 00:41:58,250 Em sẽ tìm thử. 558 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 Hoặc em có thể mô tả chúng cho anh. 559 00:42:08,208 --> 00:42:10,541 Em sẽ không lừa anh nữa phải không? 560 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 Mấy tuần nữa mẹ đi rồi. 561 00:42:43,250 --> 00:42:45,083 Biết cách tránh thai chưa? 562 00:42:46,625 --> 00:42:47,583 Namo. 563 00:42:48,166 --> 00:42:49,208 Bố mẹ chỉ… 564 00:42:50,041 --> 00:42:51,625 nắm tay nhau trên giường. 565 00:42:56,166 --> 00:42:57,500 Tin mẹ của cháu đi. 566 00:42:57,916 --> 00:43:01,041 Hơn nữa, đó là chuyện người lớn, con nít không được hỏi. 567 00:43:01,958 --> 00:43:02,791 Ơ. 568 00:43:03,000 --> 00:43:06,333 Mẹ, vậy giờ thành chuyện người lớn rồi à? 569 00:43:06,916 --> 00:43:09,208 Con… Con bối rối quá. 570 00:43:10,750 --> 00:43:11,583 Con đi đây. 571 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Này. Ăn sáng trước đã. 572 00:43:14,333 --> 00:43:15,458 Con không đói. 573 00:43:17,333 --> 00:43:18,166 Đợi đã. 574 00:43:19,166 --> 00:43:22,375 Này, con nói chuyện hỗn với bố cũng được. 575 00:43:22,708 --> 00:43:24,541 Nhưng con phải lễ phép với mẹ. 576 00:43:24,666 --> 00:43:25,500 Hiểu chưa? 577 00:43:26,916 --> 00:43:27,750 Vâng. 578 00:43:37,791 --> 00:43:39,666 Lạy Chúa! 579 00:43:39,833 --> 00:43:41,500 Nay anh theo Công giáo à? 580 00:43:45,333 --> 00:43:46,500 Tạm biệt nhóc. 581 00:43:50,291 --> 00:43:51,583 Anh đem vứt cho. 582 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 À, đưa anh ít tiền đi. 583 00:43:56,166 --> 00:43:57,791 Anh sẽ đi mua bóng đèn mới. 584 00:43:57,916 --> 00:43:59,708 Gần đây có cửa hàng. 585 00:44:10,208 --> 00:44:11,958 Em có muốn phát biểu không? 586 00:44:14,000 --> 00:44:15,458 Chuyện dài lắm. 587 00:44:20,041 --> 00:44:22,916 Con quỷ, tớ thích tin đồn lá cải. 588 00:44:23,000 --> 00:44:25,791 Nhưng tớ không muốn nghe chuyện ấy ấy của bố mẹ cậu. 589 00:44:27,000 --> 00:44:29,125 Dễ thương quá. 590 00:44:29,416 --> 00:44:30,750 Chụp giúp tớ với. 591 00:44:33,791 --> 00:44:36,708 Dù sao, cậu đang vô ơn quá đấy. 592 00:44:36,791 --> 00:44:38,958 Họ làm lành rồi, cậu nên mừng chứ. 593 00:44:39,083 --> 00:44:39,916 Không. 594 00:44:40,000 --> 00:44:42,625 Đợi một tháng thôi. Ông ấy sẽ lộ mặt thật. 595 00:44:43,041 --> 00:44:45,750 Phụ nữ mềm yếu quá. Chán gì đâu. 596 00:44:45,875 --> 00:44:47,083 Cứ bấm liên tục đi. 597 00:44:47,166 --> 00:44:48,500 Tớ sẽ di chuyển. 598 00:44:48,583 --> 00:44:49,875 Canh cho chân dài ấy. 599 00:44:49,958 --> 00:44:50,791 Bên này. 600 00:44:50,875 --> 00:44:52,875 - Tớ sẽ làm dáng catwalk. - Ừ. 601 00:44:55,791 --> 00:44:56,708 Autta. 602 00:44:56,791 --> 00:44:57,625 Trời đất! 603 00:44:58,166 --> 00:44:59,791 Cậu ấy đi theo chúng ta à? 604 00:45:00,041 --> 00:45:00,958 Chào. 605 00:45:01,041 --> 00:45:02,583 Xem thử đi. 606 00:45:03,208 --> 00:45:04,500 Trùng hợp quá. 607 00:45:07,750 --> 00:45:08,916 Trời nóng nhỉ? 608 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 Nghỉ chút đi. 609 00:45:13,916 --> 00:45:15,166 Xin lỗi. 610 00:45:15,250 --> 00:45:17,708 Ở đây có hai đứa mà. Sao chỉ cho cậu ấy? 611 00:45:17,791 --> 00:45:18,958 Còn một cái à. 612 00:45:19,041 --> 00:45:20,208 Trời đất! 613 00:45:20,791 --> 00:45:22,833 Cậu chụp xấu quá! 614 00:45:22,958 --> 00:45:25,000 Tớ tưởng bố cậu là nhiếp ảnh gia! 615 00:45:25,083 --> 00:45:27,875 Mắt tớ thì sưng húp. Mặt thì như cái bánh bao! 616 00:45:28,166 --> 00:45:29,208 Hay tớ bị 617 00:45:30,083 --> 00:45:31,333 vấn đề về tuyến giáp. 618 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Đừng đổ thừa tớ. 619 00:45:33,083 --> 00:45:34,625 Tại cậu ăn nhiều cá cơm. 620 00:45:34,708 --> 00:45:36,083 Nó làm mặt cậu to ra. 621 00:45:36,750 --> 00:45:38,125 Đúng là thời kỳ tăm tối! 622 00:45:38,208 --> 00:45:39,666 - Để tớ. - Suýt quên. 623 00:45:40,583 --> 00:45:42,500 Mẹ tớ nói cho bố cậu ăn nhân sâm này. 624 00:45:42,583 --> 00:45:44,250 Nó sẽ giúp chú ấy mau nhớ lại. 625 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 - Cậu ấy nói… - Ê, 626 00:45:45,791 --> 00:45:47,000 tớ có ý này. 627 00:45:47,333 --> 00:45:50,583 Nếu tớ có thể kích hoạt thời kỳ đen tối của bố tớ, 628 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 ông ấy sẽ trở lại là gã tồi. 629 00:45:53,250 --> 00:45:54,083 Rồi sao? 630 00:45:54,166 --> 00:45:55,750 Họ sẽ lại ghét nhau. 631 00:45:56,625 --> 00:45:57,583 - Vậy… - Tớ… 632 00:45:57,666 --> 00:45:58,791 Nên cho ông ấy ăn. 633 00:45:58,875 --> 00:45:59,708 Tạm biệt nhé. 634 00:45:59,833 --> 00:46:00,875 Sao cũng được. 635 00:46:01,416 --> 00:46:03,500 Cậu quyết định rồi còn gì. 636 00:46:03,583 --> 00:46:05,416 Tớ đúng là dư thừa mà. 637 00:46:07,750 --> 00:46:08,750 Trời. 638 00:46:09,333 --> 00:46:10,708 Thấy tội cậu ấy quá. 639 00:46:12,041 --> 00:46:13,166 Đồ ngớ ngẩn. 640 00:46:39,000 --> 00:46:43,458 {\an8}ANH ĐI GẶP ĐỒNG NGHIỆP. ĐỪNG LO. NAMO ĐƯA ANH ĐI - SATI 641 00:46:48,875 --> 00:46:49,833 MẸ 642 00:46:55,791 --> 00:46:57,750 Chào, khỏe không? 643 00:46:58,125 --> 00:46:59,250 Giọng đáng tin chứ? 644 00:46:59,625 --> 00:47:02,375 Tôi là Nakrob, bạn tốt của anh đây. 645 00:47:02,458 --> 00:47:03,916 Đồ đểu cáng! 646 00:47:04,500 --> 00:47:06,375 Được rồi, để đó cho anh. 647 00:47:06,666 --> 00:47:08,541 Tôi biết anh đang định làm gì. 648 00:47:08,625 --> 00:47:10,125 Xóa hết mấy bức ảnh đi. 649 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 Hoặc bạn tôi tẩn anh ra trò. 650 00:47:11,875 --> 00:47:14,750 - Cần thì đốt ảnh khỏa thân. - Chuyện gì thế? 651 00:47:14,833 --> 00:47:16,000 Tôi đâu gọi anh ấy! 652 00:47:18,916 --> 00:47:22,708 Đừng giở trò nữa mà tới đây mau lên, đồ khốn! 653 00:47:23,541 --> 00:47:25,416 Được rồi, tôi sẽ tới đó. 654 00:47:25,583 --> 00:47:26,958 Đồ đần! 655 00:47:32,791 --> 00:47:34,375 Năm, sáu, bảy, tám. 656 00:47:34,458 --> 00:47:35,333 Từ từ thôi. 657 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Di chuyển chút. 658 00:47:43,125 --> 00:47:45,125 Đẹp lắm. 659 00:47:45,208 --> 00:47:46,458 Bây giờ nằm xuống. 660 00:47:50,208 --> 00:47:51,041 Xuất sắc. 661 00:47:51,708 --> 00:47:52,833 Thả lỏng. 662 00:47:54,666 --> 00:47:55,666 Đẹp lắm. 663 00:47:58,375 --> 00:47:59,208 Xin chào. 664 00:47:59,291 --> 00:48:00,333 Chào. 665 00:48:05,291 --> 00:48:06,625 Namo! Cháu yêu! 666 00:48:10,375 --> 00:48:11,458 Bắt đầu sao đây? 667 00:48:12,916 --> 00:48:14,166 Tôi là Nakrob Chanarat. 668 00:48:14,333 --> 00:48:16,666 Cổ phần công ty của anh vẫn còn nguyên. 669 00:48:17,500 --> 00:48:19,875 Cả hoạt động hội viên ở Thỏ Con Khiêu Dâm. 670 00:48:21,875 --> 00:48:23,458 Ở đây có nuôi thỏ à? 671 00:48:31,791 --> 00:48:32,916 Tạm biệt nhé. 672 00:48:37,833 --> 00:48:38,958 Anh khỏe chứ? 673 00:48:40,000 --> 00:48:41,833 Tôi nhớ anh lắm đấy! 674 00:48:47,125 --> 00:48:48,333 Cậu ấy là Jensanam. 675 00:48:48,416 --> 00:48:50,333 Thợ sửa ảnh giỏi nhất của ta. 676 00:48:50,416 --> 00:48:51,291 Trời ơi. 677 00:48:51,375 --> 00:48:53,000 Đó là Joy, nhà sản xuất. 678 00:48:53,333 --> 00:48:55,916 Thiếu cô ấy là văn phòng của ta tiêu rồi. 679 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Cuộc sống của chúng ta không thể thiếu phụ nữ. 680 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 Đây là dì Sri. 681 00:49:03,416 --> 00:49:05,291 Dì ấy làm giúp việc và dọn xác. 682 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 Khi nào ta say thì dì ấy thu dọn. 683 00:49:11,166 --> 00:49:13,166 Chúng ta có một studio cho thuê. 684 00:49:13,291 --> 00:49:14,708 Chủ yếu để chụp ảnh. 685 00:49:14,791 --> 00:49:16,291 Tôi chụp thời trang và bao bì. 686 00:49:16,375 --> 00:49:18,583 Anh chụp chân dung và phong cảnh. 687 00:49:20,666 --> 00:49:21,500 Phòng của anh. 688 00:49:30,291 --> 00:49:32,333 Có nhiều ảnh ở đây lắm. 689 00:49:32,416 --> 00:49:34,208 Em đã lấy ra hết cho chắc. 690 00:49:34,958 --> 00:49:36,791 Anh theo phong cách tối giản mà. 691 00:49:36,875 --> 00:49:38,750 Giữ bình tĩnh, giữ khiêm tốn. 692 00:49:46,083 --> 00:49:47,666 Cứ thoải mái đi. 693 00:49:47,958 --> 00:49:49,208 Ngồi đi. 694 00:50:06,666 --> 00:50:07,583 Này. 695 00:50:13,375 --> 00:50:14,208 Chào! 696 00:50:17,541 --> 00:50:19,208 Anh sao rồi? 697 00:50:20,708 --> 00:50:21,583 Ừ. 698 00:50:22,083 --> 00:50:23,833 Nào. Đừng như người lạ chứ. 699 00:50:23,916 --> 00:50:25,916 Mày muốn cái quái gì hả? 700 00:50:26,583 --> 00:50:27,416 Anh bạn. 701 00:50:27,791 --> 00:50:29,083 Ray, bình tĩnh. 702 00:50:29,416 --> 00:50:30,583 Bạn tôi hơi gàn. 703 00:50:30,666 --> 00:50:32,750 Anh ấy bị tai nạn và mất trí nhớ. 704 00:50:32,833 --> 00:50:35,041 Joy, đưa Ray vào phòng thay đồ đi. 705 00:50:36,375 --> 00:50:37,375 Lối này. 706 00:50:37,875 --> 00:50:39,500 Chắc anh ấy bận quá đấy. 707 00:50:39,625 --> 00:50:41,208 Có vẻ anh ta ghét anh hơn. 708 00:50:41,291 --> 00:50:43,958 Sao anh lại nghĩ anh ta là bạn của anh vậy? 709 00:50:44,041 --> 00:50:46,750 Bọn tôi đã lên bìa tạp chí với nhau. 710 00:50:46,833 --> 00:50:48,250 Anh tôi nói với tôi… 711 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 Khỉ thật! 712 00:50:54,541 --> 00:50:56,500 Gia đình tôi đã cư xử rất kỳ lạ. 713 00:50:56,833 --> 00:50:57,666 Chính xác. 714 00:50:58,041 --> 00:51:00,166 - Họ đang che giấu gì đó. - Phải đấy. 715 00:51:05,125 --> 00:51:06,125 Này. 716 00:51:06,583 --> 00:51:07,666 Giúp tôi một việc. 717 00:51:08,750 --> 00:51:10,333 Tôi có siêu năng lực này. 718 00:51:10,416 --> 00:51:12,833 Sức mạnh kỳ diệu bắt nguồn từ nhiếp ảnh. 719 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 Nghe như thằng ngốc vậy. 720 00:51:16,791 --> 00:51:17,833 Quên đi. 721 00:51:23,416 --> 00:51:24,583 Ta tiêu rồi. 722 00:51:25,250 --> 00:51:26,500 Nhớ ngày hôm đó… 723 00:51:27,125 --> 00:51:29,833 lúc ta tè vào ao cá chép thiêng ở ngoài không? 724 00:51:31,458 --> 00:51:33,500 Hôm đó Sati lảm nhảm gì đó vớ vẩn. 725 00:51:33,916 --> 00:51:35,125 - Tôi nghe đấy. - Ối. 726 00:51:36,708 --> 00:51:38,625 Được thôi, không cần tin tôi. 727 00:51:38,750 --> 00:51:40,625 Tôi biết điều đó nghe vô lý. 728 00:51:40,958 --> 00:51:44,166 Đưa tôi về nhà đi. Tôi đang làm gì ở đây vậy chứ? 729 00:51:44,458 --> 00:51:45,541 Này! 730 00:51:46,541 --> 00:51:47,875 Tôi tin anh mà. 731 00:51:48,750 --> 00:51:51,208 Sức mạnh kỳ diệu bắt nguồn từ nhiếp ảnh. 732 00:51:53,916 --> 00:51:55,666 Đột nhiên anh tin tôi thế? 733 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 Anh bạn! 734 00:51:57,833 --> 00:52:00,333 Tin hay không tin, đó là vấn đề! 735 00:52:01,375 --> 00:52:02,541 Biết gì không? 736 00:52:03,541 --> 00:52:05,125 Siêu năng lực của tôi là… 737 00:52:09,625 --> 00:52:12,666 Tôi được sinh ra để hỗ trợ bạn bè hết mình. 738 00:52:15,125 --> 00:52:16,708 Vậy anh muốn tôi làm gì? 739 00:52:21,791 --> 00:52:23,041 Đặt chúng xuống đi. 740 00:52:30,458 --> 00:52:31,416 Ray, sẵn sàng? 741 00:52:31,541 --> 00:52:32,375 Chụp đi. 742 00:52:34,291 --> 00:52:36,083 Đẹp lắm. Tuyệt. 743 00:52:47,500 --> 00:52:48,708 Anh đã làm gì anh ta thế? 744 00:52:48,791 --> 00:52:51,083 Thuốc ngủ. Có thể hạ gục một con voi. 745 00:52:51,208 --> 00:52:53,208 Tốt, Ray. Tốt lắm. 746 00:52:53,666 --> 00:52:54,625 Tuyệt vời. 747 00:52:54,708 --> 00:52:56,458 Đẹp lắm. 748 00:53:00,375 --> 00:53:01,333 Tốt. 749 00:53:05,833 --> 00:53:07,291 Vào đi. 750 00:53:13,708 --> 00:53:14,583 Sati. 751 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Được chưa? 752 00:53:17,166 --> 00:53:18,291 Mọi người, đi ra. 753 00:53:18,625 --> 00:53:19,458 Ba… 754 00:53:20,166 --> 00:53:21,041 Hai… 755 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 Siêu năng lực của anh đâu? 756 00:53:36,166 --> 00:53:37,000 Bỏ bà rồi! 757 00:53:37,916 --> 00:53:39,041 Anh ta sẽ kiện tôi. 758 00:53:39,125 --> 00:53:39,958 Giờ sao đây? 759 00:53:41,375 --> 00:53:43,250 Tôi biết anh muốn nổi tiếng trở lại. 760 00:53:43,333 --> 00:53:46,250 Anh cần tiền trả viện phí và cho con mèo bệnh của anh. 761 00:53:48,666 --> 00:53:50,833 Nhưng anh đâu thể làm vậy với Ray! 762 00:53:52,708 --> 00:53:53,666 Anh ổn chứ? 763 00:53:53,750 --> 00:53:55,458 Anh ta chỉ làm tồi tệ hơn. 764 00:53:55,541 --> 00:53:56,583 Tên khốn đó. 765 00:53:56,958 --> 00:53:57,791 Nghe này, 766 00:53:58,166 --> 00:54:00,375 chuyện là bạn tôi đang gặp khó khăn. 767 00:54:00,791 --> 00:54:04,333 Anh ấy đang rất muốn tái xuất và bắt đầu lại sự nghiệp. 768 00:54:04,625 --> 00:54:05,875 Đừng giận anh ấy nhé. 769 00:54:07,458 --> 00:54:09,500 Xin lỗi nếu hồi đó xúc phạm anh. 770 00:54:10,875 --> 00:54:12,250 Anh đúng là hảo hán! 771 00:54:14,541 --> 00:54:16,166 Đầu anh thực sự bị hâm nhỉ. 772 00:54:16,500 --> 00:54:19,291 Dù sao… tôi đã làm gì anh vậy? 773 00:54:19,791 --> 00:54:21,625 Thôi quên chuyện đó đi. 774 00:54:22,750 --> 00:54:23,958 Kẻo tôi lại điên lên. 775 00:54:24,458 --> 00:54:25,291 Được chứ? 776 00:54:39,291 --> 00:54:40,750 Đi thôi. 777 00:54:48,916 --> 00:54:50,333 Sao lại không được chứ? 778 00:54:50,833 --> 00:54:51,916 Nghe này. 779 00:54:52,000 --> 00:54:55,125 Có lẽ ta phải chụp chính xác ở nơi đã chụp lần đầu. 780 00:54:55,500 --> 00:54:57,500 Giống lúc tới địa điểm trong phim. 781 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Trời, Ray tốt bụng quá này. 782 00:55:01,041 --> 00:55:03,333 Anh ấy đăng nó lên Instagram kìa. 783 00:55:03,416 --> 00:55:04,458 Instagram là gì? 784 00:55:06,166 --> 00:55:07,333 - Không. - Để tôi xem. 785 00:55:07,416 --> 00:55:09,250 - Tốt hơn đừng xem. - Đưa tôi. 786 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Đó là chân tôi đấy. 787 00:55:23,541 --> 00:55:24,541 Namo? 788 00:55:30,333 --> 00:55:32,958 Sinh ra để hỗ trợ bạn bè hết mình? 789 00:55:36,458 --> 00:55:37,458 Không phải cậu. 790 00:55:41,375 --> 00:55:42,750 Gần được chưa? 791 00:55:43,041 --> 00:55:45,250 Jensanam, qua đây. 792 00:55:48,041 --> 00:55:50,166 Cục cứt! 793 00:55:50,250 --> 00:55:51,791 Đợi đã. Cái gì vậy? 794 00:55:53,291 --> 00:55:54,291 Này. 795 00:55:54,875 --> 00:55:56,833 Được rồi, sao cũng được. 796 00:55:57,208 --> 00:55:58,458 Rồi, sao cũng được. 797 00:55:58,750 --> 00:56:01,583 Cục cứt! 798 00:56:05,333 --> 00:56:06,458 Chào. 799 00:56:07,791 --> 00:56:09,458 Xin lỗi, tôi đang bế con. 800 00:56:09,541 --> 00:56:12,625 "Toi có sáu con vịt, 801 00:56:12,708 --> 00:56:15,583 mua thêm tám con khác". 802 00:56:16,541 --> 00:56:20,625 Namo, nếu mẹ hỏi thì con sẽ nói thế nào? 803 00:56:21,666 --> 00:56:23,833 Chúng ta ở nhà và chơi Lego. 804 00:56:23,916 --> 00:56:25,083 Ngoan lắm. 805 00:56:25,458 --> 00:56:28,833 Nếu mẹ hỏi mấy giờ con đi ngủ? 806 00:56:28,916 --> 00:56:32,375 7:00 tối. 8:00 tối. 9:00 tối. 807 00:56:32,625 --> 00:56:33,500 10:00 tối. 808 00:56:33,583 --> 00:56:34,458 À ha! 809 00:56:34,541 --> 00:56:38,875 - Bố, con quên đếm tới đâu rồi! - Namo. 810 00:56:38,958 --> 00:56:41,625 Con không được làm vậy với ai hết. Hiểu chưa? 811 00:56:41,875 --> 00:56:44,750 Không, con không còn là nạn nhân của bố nữa! 812 00:56:45,583 --> 00:56:46,416 Namo. 813 00:56:47,041 --> 00:56:50,500 Đừng xem phim dài tập với mẹ và bác Peace nữa, được chứ? 814 00:56:54,291 --> 00:56:55,708 Đi nào. 815 00:56:56,666 --> 00:56:58,791 Tội nghiệp anh hay tội nghiệp cô ấy. 816 00:56:59,083 --> 00:57:00,916 Kìa, cô ấy như chó con đi lạc. 817 00:57:01,000 --> 00:57:02,583 - Cô ấy về kìa. - Ồ. 818 00:57:04,125 --> 00:57:06,250 Đã nói là Meta đã đi khóa tu thiền. 819 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 Anh cứ đòi tối nay mở tiệc. 820 00:57:08,458 --> 00:57:10,125 - Khóa tu gì? - Namo, đi. 821 00:57:10,875 --> 00:57:11,958 Để làm gì? 822 00:57:12,375 --> 00:57:14,250 Enka gì đó. 823 00:57:14,333 --> 00:57:16,541 Để làm dịu thần kinh các kiểu. 824 00:57:16,625 --> 00:57:18,625 Và nó đắt kinh khủng. 825 00:57:18,708 --> 00:57:20,541 Để trả thù tôi thật sang chảnh. 826 00:57:20,625 --> 00:57:23,416 Anh nói với cô ấy về chuyến đi Nhật chưa? 827 00:57:24,000 --> 00:57:27,958 Đừng để Shibuya của tôi trở thành Phân-buya đấy. 828 00:57:28,125 --> 00:57:30,291 Đó là lý do cô ấy giận tôi. 829 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 Một cái túi Chanel. Xong xuôi. 830 00:57:33,291 --> 00:57:36,166 Joy có thể tìm cho anh cái túi nhái loại siêu cấp. 831 00:57:36,666 --> 00:57:39,083 Về việc Meta hờn dỗi, tôi nói cho nghe. 832 00:57:39,625 --> 00:57:41,458 Đơn giản lắm, cái vòng luẩn quẩn này. 833 00:57:41,541 --> 00:57:43,625 Bắt đầu từ việc người vợ vô lý. 834 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 Vợ sai. Chồng giận vợ. 835 00:57:46,000 --> 00:57:48,375 Rồi vợ giận chồng vì chồng giận vợ. 836 00:57:48,458 --> 00:57:51,333 Vợ hờn dỗi. Chồng xin lỗi. Kết thúc câu chuyện. 837 00:57:51,416 --> 00:57:52,625 Nên, từ giờ trở đi, 838 00:57:52,708 --> 00:57:55,000 dù vợ có sai thì cũng ráng xin lỗi. 839 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 Thật sao? 840 00:57:56,958 --> 00:57:57,791 Ừ. 841 00:58:00,875 --> 00:58:02,000 Này, đằng đây! 842 00:58:06,500 --> 00:58:10,416 Này, tôi muốn xăm hình khuôn mặt mẹ tôi ngay đây. Thật lớn. 843 00:58:10,500 --> 00:58:12,708 Mọi người, xem tôi này! 844 00:58:12,916 --> 00:58:14,041 Vậy mau đi. 845 00:58:14,125 --> 00:58:16,916 Xem tôi đây. 846 00:58:21,458 --> 00:58:22,875 Hình xăm là gì vậy? 847 00:58:23,125 --> 00:58:24,291 Hình xăm à? 848 00:58:24,875 --> 00:58:27,375 Nó giống như bức ảnh vậy. 849 00:58:27,458 --> 00:58:30,375 Nhưng dân chơi thứ thiệt mới xăm nó lên người. 850 00:58:30,750 --> 00:58:31,875 Có đau không ạ? 851 00:58:33,708 --> 00:58:37,000 Dân chơi thứ thiệt không thấy đau, nhóc à. 852 00:58:37,458 --> 00:58:38,500 Cháu muốn xăm! 853 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 Xăm đi! 854 00:58:39,583 --> 00:58:41,333 Không, không được. 855 00:58:41,416 --> 00:58:42,291 Con muốn xăm! 856 00:58:42,375 --> 00:58:43,833 Tôi đạp cái mồm cậu giờ! 857 00:58:43,916 --> 00:58:45,708 Cho nó xăm đi! Con bé ngầu đó! 858 00:58:45,791 --> 00:58:46,750 Câm mồm đi! 859 00:58:48,833 --> 00:58:49,791 Ui, đau quá! 860 00:58:52,458 --> 00:58:53,500 Thôi đi. 861 00:58:54,333 --> 00:58:56,958 - Con muốn có hình xăm! - Được rồi! 862 00:58:57,041 --> 00:58:58,541 - Bố sẽ vẽ cho. - Không! 863 00:58:58,625 --> 00:59:00,958 Chú sẽ đưa cháu đến cuộc thi hát nhé. 864 00:59:01,041 --> 00:59:02,958 Cháu muốn có hình xăm. 865 00:59:03,041 --> 00:59:03,916 Nhóc con! 866 00:59:04,291 --> 00:59:06,583 Không Bambi, Kitty, Badbadmaru. 867 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 Vậy sẽ là gì? 868 00:59:08,500 --> 00:59:09,458 Cái này. 869 00:59:15,541 --> 00:59:16,416 Đỉnh! 870 00:59:17,083 --> 00:59:18,708 Nó quá ý nghĩa! 871 00:59:19,333 --> 00:59:21,208 Ẩn sau hình xăm là một câu chuyện. 872 00:59:21,833 --> 00:59:23,125 Câu chuyện gì? 873 00:59:24,375 --> 00:59:25,458 Nghĩ đi. 874 00:59:25,708 --> 00:59:27,416 Sau này nó sẽ kể với bạn bè 875 00:59:28,000 --> 00:59:30,250 rằng hình xăm là từ hình vẽ của bố nó. 876 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 Lãng mạn làm sao. 877 00:59:33,541 --> 00:59:34,791 Cậu điên rồi à? 878 00:59:35,916 --> 00:59:37,375 Tôi không điên đâu. 879 00:59:37,625 --> 00:59:38,833 Tôi cũng sẽ xăm. 880 00:59:38,916 --> 00:59:42,416 Hình xăm đôi, bố và con gái. 881 00:59:42,500 --> 00:59:44,458 - Hoan hô! - Tuyệt! 882 00:59:46,291 --> 00:59:47,333 Không được. 883 00:59:50,208 --> 00:59:51,541 Dừng lại đi. Namo. 884 00:59:52,500 --> 00:59:53,750 Bỏ chú ra. 885 00:59:53,833 --> 00:59:55,625 Con muốn có hình xăm. 886 00:59:56,041 --> 00:59:58,791 Sẽ rất tuyệt vời, tin tôi đi. 887 01:00:03,458 --> 01:00:05,583 Sati, chụp hình nào! 888 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Được rồi. 889 01:00:07,208 --> 01:00:08,416 Bố. 890 01:00:12,500 --> 01:00:14,625 Bố ơi! 891 01:00:14,708 --> 01:00:17,833 Cục cứt! 892 01:00:26,000 --> 01:00:27,666 Hình xăm của tôi đâu? 893 01:00:30,375 --> 01:00:32,208 Anh không có xăm. 894 01:00:33,166 --> 01:00:35,541 Anh ngất đi và không tỉnh dậy. 895 01:00:38,000 --> 01:00:39,791 Mà sao anh không ngăn bọn tôi? 896 01:00:39,875 --> 01:00:41,125 Anh bạn, bình tĩnh. 897 01:00:55,541 --> 01:00:56,875 Cái quái gì chứ? 898 01:00:59,791 --> 01:01:00,666 Sati! 899 01:01:01,208 --> 01:01:02,041 Mau lên. 900 01:01:02,125 --> 01:01:02,958 Anh bạn à. 901 01:01:03,625 --> 01:01:05,000 Chờ đã! 902 01:01:13,750 --> 01:01:14,833 Chuyền tới đi. 903 01:01:16,208 --> 01:01:17,041 Cẩn thận. 904 01:01:17,125 --> 01:01:18,208 Đá đi. 905 01:01:19,333 --> 01:01:20,333 Cảm ơn. 906 01:01:25,750 --> 01:01:26,708 Trời đất! 907 01:01:27,000 --> 01:01:28,541 Namo, về nhà thôi. 908 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 Bố làm gì ở đây? 909 01:01:30,708 --> 01:01:32,500 Sao con lại giữ kín chuyện đó? 910 01:01:32,583 --> 01:01:34,583 Bình tĩnh đi chú. 911 01:01:41,666 --> 01:01:44,250 Chào chú, cháu là Autta, cùng lớp Namo. 912 01:01:44,708 --> 01:01:45,708 Được rồi. 913 01:01:47,500 --> 01:01:49,250 Ra mắt ấn tượng quá ha. 914 01:01:51,083 --> 01:01:52,833 Bọn chú đến trong hòa bình. 915 01:01:53,666 --> 01:01:55,708 Bố cháu muốn xóa hình xăm của cháu. 916 01:01:56,916 --> 01:01:59,208 Bố giỏi làm con xấu hổ thật đấy. 917 01:01:59,291 --> 01:02:00,208 Xóa hình xăm? 918 01:02:00,291 --> 01:02:02,083 - Tại sao? - Con đâu thích nó. 919 01:02:02,166 --> 01:02:04,333 Bố nghĩ xóa nó sẽ giải quyết vấn đề? 920 01:02:04,416 --> 01:02:06,041 Bố thật quá đáng. Bố về đi. 921 01:02:06,125 --> 01:02:07,333 Đi với bố. 922 01:02:08,416 --> 01:02:09,416 Namo. 923 01:02:12,000 --> 01:02:13,083 Chắc bố quên rồi. 924 01:02:13,166 --> 01:02:15,000 Con không chỉ ghê tởm hình xăm. 925 01:02:15,083 --> 01:02:17,833 Suốt nhiều năm con đã phải sống với câu chuyện nhảm đó. 926 01:02:19,375 --> 01:02:21,333 Bố bảo con giữ bí mật. 927 01:02:22,041 --> 01:02:24,833 Bố nói nếu nó biến mất thì mẹ cũng sẽ ra đi. 928 01:02:25,250 --> 01:02:26,875 Rồi con mới biết đó là nói dối. 929 01:02:36,125 --> 01:02:37,333 Bố thật tệ. 930 01:02:42,500 --> 01:02:44,541 Nếu thực sự thấy có lỗi, 931 01:02:44,625 --> 01:02:46,291 sao chú không chịu trách nhiệm? 932 01:02:47,375 --> 01:02:49,083 Hình xăm đôi, nhớ không? 933 01:02:49,416 --> 01:02:50,916 Chú tôn trọng lời hứa đi. 934 01:02:51,333 --> 01:02:52,333 Được chứ? 935 01:02:54,833 --> 01:02:55,666 Xuất sắc. 936 01:02:56,416 --> 01:02:57,708 Thằng khôn lỏi này. 937 01:03:10,375 --> 01:03:13,416 {\an8}BỘ ĐÔI HUYỀN THOẠI, SATI VÀ RAY, TRỞ LẠI ÁNH HÀO QUANG 938 01:03:13,500 --> 01:03:16,000 Trời, anh ấy đúng là hấp dẫn quá đi. 939 01:03:17,791 --> 01:03:19,166 Hôm nọ, 940 01:03:20,375 --> 01:03:22,250 tôi leo hàng rào xem hai người. 941 01:03:22,583 --> 01:03:25,333 Giống chuyện tình lãng mạn của Nicholas Sparks ha? 942 01:03:25,958 --> 01:03:27,041 Nói đi. 943 01:03:27,125 --> 01:03:29,375 Bí mật của cô là gì vậy? 944 01:03:29,458 --> 01:03:31,125 Nhưng không hóa trang nữa. 945 01:03:31,208 --> 01:03:33,375 Có lần tôi mặc như nữ sinh. 946 01:03:33,500 --> 01:03:35,250 Suýt vỡ nước ối luôn. 947 01:03:37,250 --> 01:03:38,541 Ui, đu đủ. 948 01:03:39,791 --> 01:03:40,625 Được rồi. 949 01:03:41,458 --> 01:03:42,750 Tôi sẽ nói cho nghe. 950 01:03:44,291 --> 01:03:47,041 Khi nào phụ nữ chúng ta nhìn đẹp nhất? 951 01:03:48,250 --> 01:03:49,208 Khi… 952 01:03:50,208 --> 01:03:52,125 Khi có chồng là bác sĩ da liễu. 953 01:03:52,208 --> 01:03:54,291 Giống cô diễn viên… 954 01:03:55,125 --> 01:03:55,958 Opal. 955 01:03:56,875 --> 01:03:58,541 Chồng cô ta cho tu sửa mặt. 956 01:03:58,625 --> 01:04:01,333 - Làm mỗi tháng. - Giờ cô ta có nhiều mặt lắm. 957 01:04:01,416 --> 01:04:03,041 Cô ta nâng cấp mặt suốt. 958 01:04:03,125 --> 01:04:05,041 Cô thấy mặt mộc của cô ta chưa? 959 01:04:05,958 --> 01:04:08,166 Nhưng ta đâu được may mắn như vậy. 960 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 Khi… 961 01:04:10,791 --> 01:04:12,208 À, tôi biết rồi! 962 01:04:14,208 --> 01:04:16,416 Khi chồng ngủm củ tỏi! 963 01:04:26,416 --> 01:04:28,041 Chắc chắn không phải giờ. 964 01:04:31,458 --> 01:04:32,375 Gần đúng rồi. 965 01:04:32,458 --> 01:04:35,000 Phụ nữ chúng ta đẹp nhất… 966 01:04:37,000 --> 01:04:38,916 là sau khi chúng ta bỏ chồng. 967 01:04:39,500 --> 01:04:40,375 Đúng rồi! 968 01:04:40,458 --> 01:04:44,166 Con nhỏ hàng xóm mới ly hôn. Và giờ nhìn nó xem. 969 01:04:44,250 --> 01:04:46,041 - Ngon cực kỳ. - Không. 970 01:04:46,500 --> 01:04:49,375 Nghe này, ta không cần phải đợi cho đến lúc đó. 971 01:04:49,458 --> 01:04:50,666 Hay hơn nữa 972 01:04:50,916 --> 01:04:53,083 là giờ nâng cấp bản thân luôn. 973 01:04:54,041 --> 01:04:56,250 Như họ nói… 974 01:04:57,208 --> 01:04:59,000 phải ngon để chồng hối hận. 975 01:04:59,333 --> 01:05:00,291 Hiểu không? 976 01:05:28,041 --> 01:05:30,000 Quán này từng đông nghịt. 977 01:05:30,250 --> 01:05:31,583 Giờ bớt nổi tiếng rồi. 978 01:05:31,666 --> 01:05:34,125 Quán bar ta yêu thích hồi đại học. 979 01:05:34,833 --> 01:05:36,625 Thật tiếc nếu nó bị phá sản. 980 01:05:37,166 --> 01:05:39,791 Ít ra họ nên cải tạo nó. 981 01:05:40,625 --> 01:05:41,958 Đừng đoán mò. 982 01:05:42,041 --> 01:05:45,000 Nhiều người lấy những điều xưa cũ làm niềm vui đấy. 983 01:05:45,083 --> 01:05:46,166 Đồ may mắn. 984 01:05:46,500 --> 01:05:47,333 Chết đi. 985 01:05:52,541 --> 01:05:53,750 Cho hai chai bia. 986 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Tôi đổi ý rồi. 987 01:06:01,083 --> 01:06:02,833 Một chai bia và một ly vodka. 988 01:06:32,000 --> 01:06:33,041 Ghen à? 989 01:06:35,083 --> 01:06:37,291 Cô ơi, có thể cho tôi số điện thoại không? 990 01:06:38,833 --> 01:06:40,125 Anh chắc chứ? 991 01:06:40,625 --> 01:06:42,166 Chồng tôi không thích đâu. 992 01:06:43,416 --> 01:06:44,708 Anh ta hay ghen nhỉ. 993 01:06:45,916 --> 01:06:47,291 Không, trừ tối nay. 994 01:06:49,208 --> 01:06:50,666 Anh đi gọi thêm bia. 995 01:06:53,541 --> 01:06:54,375 Về rồi đây. 996 01:07:39,125 --> 01:07:42,041 Bình tĩnh. Cẩn thận. Trơn lắm. 997 01:07:43,500 --> 01:07:45,000 Đừng nhảy sung quá. 998 01:07:47,083 --> 01:07:49,166 Thêm vodka ở đây đi! 999 01:07:54,833 --> 01:07:56,250 Những gì anh nghi ngờ… 1000 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 là sự thật. 1001 01:08:01,750 --> 01:08:03,000 Em có người khác. 1002 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Anh ấy sở hữu khách sạn ở Bali. 1003 01:08:08,250 --> 01:08:09,625 Để anh ngồi xuống đã. 1004 01:08:16,750 --> 01:08:17,791 Cảm ơn em. 1005 01:08:18,166 --> 01:08:19,458 Ít ra em thành thật. 1006 01:08:20,916 --> 01:08:22,750 Khi anh nói sự thật, 1007 01:08:23,291 --> 01:08:25,250 ít nhất em vẫn có thể tin anh. 1008 01:08:32,875 --> 01:08:34,666 Em giỡn đó! 1009 01:08:42,541 --> 01:08:44,833 Em đáng bị phạt đấy. 1010 01:09:38,875 --> 01:09:40,583 Rồi em chợt nghĩ, 1011 01:09:40,666 --> 01:09:44,708 chẳng có người phụ nữ nào trong văn học cổ điển Thái Lan cởi trần. 1012 01:09:45,208 --> 01:09:46,625 Nhưng điều tồi tệ hơn 1013 01:09:46,875 --> 01:09:50,291 là anh và bạn anh đã cá cược xem em có đồng ý 1014 01:09:50,375 --> 01:09:52,458 chụp ảnh khỏa thân hay không. 1015 01:09:54,375 --> 01:09:58,708 Thế còn thằng đần đáng lẽ sẽ chụp ảnh cho em thì sao? 1016 01:09:59,250 --> 01:10:01,000 Anh ta không có đần. 1017 01:10:02,000 --> 01:10:04,375 Anh đã nhốt anh ta trong phòng tối. 1018 01:10:05,583 --> 01:10:06,750 Anh đúng là tồi. 1019 01:10:10,041 --> 01:10:10,875 Cho nên, 1020 01:10:11,416 --> 01:10:14,791 em quay lại và bắt đầu cởi cúc áo. 1021 01:10:15,166 --> 01:10:16,000 Trời. 1022 01:10:17,875 --> 01:10:18,708 Ừ. 1023 01:10:19,291 --> 01:10:20,875 Chứ em có thể làm gì khác? 1024 01:10:21,625 --> 01:10:23,416 Em đã nói là em sẽ chụp mà. 1025 01:10:23,500 --> 01:10:25,875 Em là người phụ nữ giữ lời hứa. 1026 01:10:27,125 --> 01:10:28,125 Còn nữa. 1027 01:10:30,083 --> 01:10:33,875 Đột nhiên anh buột miệng nói mua nhầm phim 1028 01:10:34,416 --> 01:10:35,916 và kêu em về đi. 1029 01:10:41,916 --> 01:10:44,833 Một tuần sau, anh đợi ở ngoài tòa nhà của khoa em. 1030 01:10:47,166 --> 01:10:48,833 Trời, anh đúng là sát gái. 1031 01:10:52,875 --> 01:10:54,958 Anh đã thú nhận điều này với em, 1032 01:10:55,666 --> 01:10:57,833 và anh muốn mời em ăn tối. 1033 01:10:59,458 --> 01:11:02,083 Anh nói là anh thắng cược. 1034 01:11:04,666 --> 01:11:07,708 Anh cá là em sẽ cởi đồ để chụp ảnh. 1035 01:11:08,458 --> 01:11:10,750 Sao anh lại nghĩ em sẽ làm thế? 1036 01:11:12,750 --> 01:11:16,125 Giá mà anh có thể nói em nghe, nhưng anh… không nhớ được. 1037 01:11:18,208 --> 01:11:20,416 Dù sao, nhìn em có vẻ hư hỏng. 1038 01:11:21,291 --> 01:11:22,291 Anh này! 1039 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 Lúc đó em có rắc rối mà. 1040 01:11:27,291 --> 01:11:28,500 Em không sao chứ? 1041 01:11:30,083 --> 01:11:31,583 Đôi giày đi đau chân quá. 1042 01:11:32,000 --> 01:11:34,958 Nào. Bước lên chân anh đi. 1043 01:11:35,375 --> 01:11:36,208 Làm đi. 1044 01:11:36,458 --> 01:11:38,000 Đặt hai chân lên luôn. 1045 01:11:38,416 --> 01:11:39,875 Được rồi. 1046 01:11:41,791 --> 01:11:43,166 Chờ đã. 1047 01:11:43,250 --> 01:11:44,083 Sao thế? 1048 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 Nhầm hướng rồi. 1049 01:11:46,833 --> 01:11:48,083 Được rồi. 1050 01:11:48,166 --> 01:11:49,625 Quay lại. 1051 01:12:04,416 --> 01:12:06,833 Em không phải con cưng của mẹ. 1052 01:12:10,208 --> 01:12:11,458 Nhưng biết gì không? 1053 01:12:13,666 --> 01:12:15,541 Anh làm em cảm thấy rất tuyệt. 1054 01:12:22,708 --> 01:12:27,333 Đó là lần đầu tiên trong đời em cảm thấy có người thực sự hiểu em. 1055 01:12:29,750 --> 01:12:31,541 Mặc dù những gì em đã làm 1056 01:12:32,416 --> 01:12:33,500 thật đáng xấu hổ 1057 01:12:34,500 --> 01:12:35,625 và nhục nhã. 1058 01:13:17,708 --> 01:13:19,041 Mấy bức ảnh đâu rồi? 1059 01:13:21,541 --> 01:13:24,625 Sao thế? Cháu định gợi lại khu chơi bời cho bố à? 1060 01:13:25,083 --> 01:13:27,291 Mẹ cháu giấu hết rồi. 1061 01:13:32,291 --> 01:13:34,208 Bác đang ở phe nào? Nói đi. 1062 01:13:40,416 --> 01:13:41,958 Rồi, bác sẽ cho cháu biết. 1063 01:13:43,416 --> 01:13:46,666 Bác Peace và mẹ sẽ giúp bố tái hiện các bức ảnh. 1064 01:13:46,750 --> 01:13:49,458 Nhưng chỉ những bức khôi phục những ký ức đẹp. 1065 01:13:49,541 --> 01:13:51,625 Để bố tin mình là người tốt. 1066 01:13:51,708 --> 01:13:55,708 Và bố thực sự có thể thay đổi. Họ lạc quan quá rồi. 1067 01:13:55,916 --> 01:13:58,750 Mẹ nghĩ đó là ý hay. Đặc biệt là khi mẹ ra đi. 1068 01:13:58,833 --> 01:14:01,041 Đó. Nhặt phân mèo kìa. 1069 01:14:01,208 --> 01:14:02,916 Miễn không phải phân của em. 1070 01:14:03,000 --> 01:14:04,833 Anh nhặt liền. 1071 01:14:14,750 --> 01:14:15,708 Cười lên! 1072 01:14:19,916 --> 01:14:21,541 Con nhảy để thực hiện lời hứa. 1073 01:14:21,625 --> 01:14:24,583 Xin hãy tha thứ và ban phước lành cho con. 1074 01:14:24,666 --> 01:14:26,833 - Mô Phật. - Mô Phật. 1075 01:14:28,125 --> 01:14:29,833 Giờ xin anh đấy. 1076 01:14:30,625 --> 01:14:32,000 Ta là anh em nhỉ? 1077 01:14:32,333 --> 01:14:33,541 Nói thật với em đi. 1078 01:14:35,333 --> 01:14:37,458 Tại sao bạn bè em sợ anh thế? 1079 01:14:37,541 --> 01:14:38,666 Làm sao anh biết? 1080 01:14:38,958 --> 01:14:40,375 Sao em không hỏi họ? 1081 01:14:40,458 --> 01:14:42,333 Hôm qua bọn em đã chụp ảnh. 1082 01:14:43,833 --> 01:14:44,666 Sati! 1083 01:14:46,125 --> 01:14:47,875 Tại sao đối xử với Meta như thế? 1084 01:14:47,958 --> 01:14:50,416 Em là người tốt. Bố mẹ dạy dỗ ta rất tốt. 1085 01:14:50,500 --> 01:14:53,416 Tại bạn bè nên em mới sa đọa, phải không? 1086 01:14:53,500 --> 01:14:54,333 Phải. 1087 01:14:54,916 --> 01:14:56,166 Bạn em xấu xa lắm. 1088 01:14:56,250 --> 01:14:57,791 Bạn xấu làm hư tính tốt. 1089 01:14:57,875 --> 01:14:58,958 - Đúng vậy. - Thôi. 1090 01:15:00,416 --> 01:15:02,333 Anh lậm phim dài tập quá. 1091 01:15:02,416 --> 01:15:04,125 Để làm gì chứ? 1092 01:15:05,125 --> 01:15:06,958 Đưa em tới chỗ này được không? 1093 01:15:14,708 --> 01:15:15,583 Khỉ gió. 1094 01:15:23,625 --> 01:15:25,916 Làm chăm chỉ, chơi chăm chỉ hơn. 1095 01:15:26,333 --> 01:15:29,333 Nhà anh luôn là mối đe dọa cho tình bạn của ta. 1096 01:15:29,416 --> 01:15:30,500 Không phải đâu. 1097 01:15:30,583 --> 01:15:32,250 Tôi chỉ muốn tìm lại mình. 1098 01:15:32,333 --> 01:15:33,166 Tại sao? 1099 01:15:33,500 --> 01:15:34,541 Tại sao chứ? 1100 01:15:35,125 --> 01:15:37,250 Bạn bè giả tạo như những cái bóng. 1101 01:15:37,333 --> 01:15:39,875 Theo ta dưới ánh mặt trời và bỏ ta trong bóng tối. 1102 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 Không có ảnh nào tôi chụp với mọi người à? 1103 01:15:45,583 --> 01:15:47,000 Có chứ. 1104 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Đây này. 1105 01:15:50,750 --> 01:15:52,416 Nhưng lúc đó anh mập lắm. 1106 01:15:52,916 --> 01:15:53,958 Sẽ được chứ? 1107 01:15:54,416 --> 01:15:56,666 Anh từng thích ăn buffet mà. 1108 01:15:57,083 --> 01:15:58,000 À. 1109 01:15:58,625 --> 01:15:59,750 Chụp ở đây hả? 1110 01:16:00,208 --> 01:16:01,041 Ờ. 1111 01:16:01,333 --> 01:16:02,875 Lúc đó tường màu khác à? 1112 01:16:04,375 --> 01:16:06,666 Năm 2011… 1113 01:16:07,750 --> 01:16:09,125 Năm có trận lụt lớn? 1114 01:16:09,208 --> 01:16:10,458 Trời, nhạy bén thật. 1115 01:16:10,958 --> 01:16:12,041 Anh nhớ kìa! 1116 01:16:12,333 --> 01:16:15,375 Có phải tức là trí nhớ của anh đã hồi phục không? 1117 01:16:15,500 --> 01:16:17,083 Ừ, rõ như ban ngày. 1118 01:16:17,250 --> 01:16:19,375 Tôi nhớ mình không có sáu ngón tay. 1119 01:16:21,750 --> 01:16:23,125 Thằng khỉ, cậu bị sa thải. 1120 01:16:23,208 --> 01:16:24,833 Thật mất mặt! 1121 01:16:25,916 --> 01:16:28,750 Cảm ơn đã chở em. Giờ về với bồ của anh đi. 1122 01:16:28,916 --> 01:16:30,000 Vui quá ha. 1123 01:16:30,083 --> 01:16:31,875 Xuống cầu thang và rẽ trái. 1124 01:16:32,333 --> 01:16:33,375 Im đi! 1125 01:16:33,458 --> 01:16:34,333 Tôi biết rồi! 1126 01:16:38,416 --> 01:16:39,458 Hướng đó. 1127 01:16:39,541 --> 01:16:40,458 Biết rồi! 1128 01:16:49,041 --> 01:16:50,166 - Khoanh tay. - Rồi. 1129 01:16:58,291 --> 01:16:59,125 Sati. 1130 01:17:01,041 --> 01:17:04,125 BRITNEY 1131 01:17:06,583 --> 01:17:07,791 Chào anh. 1132 01:17:07,958 --> 01:17:09,000 Đặt cô nào chưa? 1133 01:17:09,083 --> 01:17:10,041 Chưa, chưa đặt. 1134 01:17:10,125 --> 01:17:11,125 Anh thích gu nào? 1135 01:17:11,208 --> 01:17:12,875 Cúp ngực C, D hay E? 1136 01:17:13,250 --> 01:17:14,791 Hay gu bạn gái của anh là… 1137 01:17:14,875 --> 01:17:15,750 Không sao. 1138 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 Tôi tìm được rồi. 1139 01:17:20,208 --> 01:17:21,875 Vợ anh còn lâu mới biết. 1140 01:17:21,958 --> 01:17:23,000 Đừng lo. 1141 01:17:24,125 --> 01:17:25,916 Vợ anh chuyên bắt nạt chồng, 1142 01:17:26,000 --> 01:17:27,583 luôn đòi ảnh bằng chứng. 1143 01:17:27,666 --> 01:17:29,541 May là lúc đó chưa có FaceTime. 1144 01:17:29,625 --> 01:17:32,291 Còn anh không quan tâm vợ con của anh sao? 1145 01:17:32,375 --> 01:17:34,291 Ui, đừng tính tôi vào. 1146 01:17:34,375 --> 01:17:36,625 Tôi là tờ giấy trắng, trẻ và độc thân. 1147 01:17:36,708 --> 01:17:38,500 - Ừ, đồ tự phụ. - Phải. 1148 01:17:38,583 --> 01:17:40,458 Kẻ hướng nội thơ mộng. 1149 01:17:42,708 --> 01:17:45,250 Tình dục và tình yêu không giống nhau. 1150 01:17:45,333 --> 01:17:46,750 Ta đều biết sự khác biệt. 1151 01:17:47,125 --> 01:17:48,625 Chính anh từng nói vậy. 1152 01:17:48,750 --> 01:17:51,541 Vậy lẽ ra từ đầu anh đừng nên lập gia đình. 1153 01:17:51,625 --> 01:17:53,625 Nhưng tôi đã bỏ họ rồi. 1154 01:17:53,708 --> 01:17:55,166 Khi nào thì tới anh? 1155 01:17:55,791 --> 01:17:57,208 Ý anh là sao? 1156 01:17:57,666 --> 01:17:58,500 Các anh. 1157 01:17:59,958 --> 01:18:01,500 Ý của tôi thế này. 1158 01:18:02,958 --> 01:18:04,833 Sao phải tái hiện các bức ảnh? 1159 01:18:04,916 --> 01:18:06,791 Cứ làm theo cảm xúc của anh. 1160 01:18:06,875 --> 01:18:07,958 Làm theo con tim. 1161 01:18:08,916 --> 01:18:10,958 Ký ức chỉ là một câu chuyện. 1162 01:18:11,416 --> 01:18:12,708 Nó phai mờ theo thời gian. 1163 01:18:12,791 --> 01:18:14,500 Nhưng cảm xúc 1164 01:18:15,375 --> 01:18:16,458 luôn hiện hữu. 1165 01:18:16,916 --> 01:18:17,833 Muốn thử không? 1166 01:18:17,916 --> 01:18:18,833 Làm đi. 1167 01:18:21,750 --> 01:18:24,250 Nếu đây là con đường mà em sẽ đi, 1168 01:18:24,458 --> 01:18:26,166 vậy anh sẽ ngừng lạc quan. 1169 01:18:27,541 --> 01:18:30,291 Làm đi, cuộc đời của em mà. 1170 01:18:31,083 --> 01:18:31,916 Đi thôi. 1171 01:19:02,583 --> 01:19:04,375 Này, thằng quỷ. Cứ vào đi. 1172 01:19:04,458 --> 01:19:05,958 Anh thấy "trái ớt" của em rồi. 1173 01:19:06,041 --> 01:19:08,500 Em mới nhớ là mình không biết bơi. 1174 01:19:08,583 --> 01:19:10,250 Anh không bơi trong hồ này. 1175 01:19:10,708 --> 01:19:12,208 Anh phiêu. 1176 01:19:14,750 --> 01:19:16,000 Tốt hơn là tôi đi về. 1177 01:19:18,791 --> 01:19:20,291 Tôi thắng cược nhé! 1178 01:19:20,541 --> 01:19:21,916 Chẫu này miền phí nha! 1179 01:19:25,875 --> 01:19:27,375 Được rồi, về đi. 1180 01:19:27,750 --> 01:19:29,500 Lấy ví giúp tôi đã. 1181 01:19:30,458 --> 01:19:31,916 Anh về à? 1182 01:19:32,000 --> 01:19:33,208 Bạn anh nhát lắm. 1183 01:19:35,416 --> 01:19:36,291 Này. 1184 01:19:36,416 --> 01:19:37,541 - Đi đây. - Xuống. 1185 01:19:53,625 --> 01:19:56,291 Ký ức phai mờ theo thời gian… 1186 01:20:03,708 --> 01:20:05,958 ÁC QUỶ KHÔNG NGHỈ NGƠI 1187 01:20:12,916 --> 01:20:16,083 Trả bạn tôi lại đây! 1188 01:20:31,208 --> 01:20:32,291 Tốt. 1189 01:20:32,708 --> 01:20:34,750 Cứ tiếp tục đi. 1190 01:20:35,625 --> 01:20:37,208 Một lượt nữa. 1191 01:20:37,791 --> 01:20:38,625 Đúng rồi. 1192 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 Chú ơi. 1193 01:20:58,875 --> 01:21:00,500 Điều hòa bị hỏng ạ? 1194 01:21:00,958 --> 01:21:02,458 Giọng của cháu sao thế? 1195 01:21:12,291 --> 01:21:16,208 Vậy, học xong thì ta tới quán nào đẹp nhé? 1196 01:21:16,291 --> 01:21:18,041 - Được ạ! - Này! 1197 01:21:18,125 --> 01:21:18,958 Sao? 1198 01:21:26,541 --> 01:21:27,625 Chào chú. 1199 01:21:29,041 --> 01:21:30,208 Học chăm chỉ nhé. 1200 01:21:31,625 --> 01:21:33,416 Đợi tớ với. 1201 01:21:35,750 --> 01:21:37,500 Cậu ấy là fan cứng mới của bố tớ. 1202 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 Tớ sẽ phải đổi ảnh đại diện nào đó vừa sang vừa ngầu. 1203 01:21:42,125 --> 01:21:45,458 Giờ bố cậu nghiện kiểm soát à? Chú ấy cứ đến trường suốt. 1204 01:21:51,125 --> 01:21:53,916 Tớ nói nhiều lần rồi, đó là thế thân của bố tớ. 1205 01:21:54,458 --> 01:21:55,833 Mất trí nhớ. 1206 01:21:56,875 --> 01:21:58,500 Chú ấy rất tốt với cậu mà. 1207 01:21:58,916 --> 01:22:00,041 Không tính sao? 1208 01:22:00,125 --> 01:22:01,166 Đừng xấu tính. 1209 01:22:02,666 --> 01:22:05,708 Và đừng nói với tớ là cậu cũng bị mất trí nhớ nhé. 1210 01:22:06,666 --> 01:22:07,833 Rồi sao? Khi nào? 1211 01:22:10,416 --> 01:22:11,291 À… 1212 01:22:11,625 --> 01:22:14,166 Hôm nọ tớ đã kêu cậu ấy bênh cậu, 1213 01:22:14,250 --> 01:22:16,541 đổi lại cậu sẽ đi chơi với cậu ấy. 1214 01:22:17,458 --> 01:22:19,708 Bạn bè vì lợi ích. 1215 01:22:19,791 --> 01:22:22,041 Thứ Bảy khai trương công viên trượt ván mới. 1216 01:22:22,125 --> 01:22:23,583 Cậu biết trượt ván? 1217 01:22:23,666 --> 01:22:25,625 Lại ra vẻ nữa. 1218 01:22:28,541 --> 01:22:29,500 Xin lỗi. 1219 01:22:29,958 --> 01:22:32,916 Cậu tên gì thế? Tôi quen cậu sao? Tôi không nhớ. 1220 01:22:34,208 --> 01:22:35,583 Thứ mấy ấy nhỉ? 1221 01:22:35,750 --> 01:22:37,208 Thứ Bảy trầm cảm? 1222 01:22:49,666 --> 01:22:50,666 Tay bố. 1223 01:22:50,833 --> 01:22:51,958 Mẹ, chu môi lên. 1224 01:22:52,750 --> 01:22:55,416 Đặt đầu hướng này rồi nhìn mẹ. 1225 01:22:56,583 --> 01:22:57,458 Sẵn sàng. 1226 01:22:57,541 --> 01:22:59,416 Một, hai… 1227 01:23:13,375 --> 01:23:14,208 Hả? 1228 01:23:14,291 --> 01:23:17,208 Bố ơi, dễ thương không? Con về rồi! 1229 01:23:17,291 --> 01:23:18,625 Dậy đi bố. 1230 01:23:20,875 --> 01:23:22,000 Mình tiêu rồi! 1231 01:23:22,541 --> 01:23:23,583 Dậy đi! 1232 01:23:24,416 --> 01:23:25,416 Chết chắc rồi! 1233 01:23:28,041 --> 01:23:30,666 Dậy đi. Meta về rồi. 1234 01:23:30,750 --> 01:23:31,583 Chết bà! 1235 01:23:35,166 --> 01:23:38,208 Mau lên! 1236 01:23:40,000 --> 01:23:41,125 Làm sao đây? 1237 01:23:41,208 --> 01:23:42,583 Cô ấy nói ba ngày mà! 1238 01:23:45,041 --> 01:23:46,333 Em leo được không? 1239 01:23:47,375 --> 01:23:48,458 Thấy không? 1240 01:23:48,541 --> 01:23:52,208 Leo qua hai cây, nắm sợi dây rồi lăn xuống phía bên kia. 1241 01:23:52,750 --> 01:23:53,583 Anh điên hả? 1242 01:23:54,208 --> 01:23:56,083 Không sao đâu. Chứ ở đây là toi. 1243 01:23:56,166 --> 01:23:57,916 An toàn. Anh thấy họ làm rồi. 1244 01:23:58,000 --> 01:23:58,958 Leo đi, mau. 1245 01:23:59,500 --> 01:24:00,333 Nhanh lên. 1246 01:24:00,791 --> 01:24:01,916 Ai đã leo hả? 1247 01:24:02,000 --> 01:24:03,583 Giờ là lúc để hỏi sao? 1248 01:24:04,416 --> 01:24:05,333 Leo đi, mau! 1249 01:24:13,500 --> 01:24:14,333 Xuống đi. 1250 01:24:20,375 --> 01:24:22,375 Mẹ ơi, dì Kid ở đây này! 1251 01:24:22,458 --> 01:24:23,291 Namo! 1252 01:24:24,875 --> 01:24:27,791 Bố và dì Kid đang chơi trốn tìm với mẹ. 1253 01:24:27,875 --> 01:24:29,583 Muốn chung đội với bố không? 1254 01:24:29,875 --> 01:24:30,833 Không. 1255 01:24:30,916 --> 01:24:32,958 Con muốn chung đội với mẹ. 1256 01:24:33,041 --> 01:24:34,750 Chơi lại từ đầu đi. 1257 01:24:35,166 --> 01:24:37,125 Được rồi, ta sẽ chơi lại. 1258 01:24:38,333 --> 01:24:39,458 Quỷ cái. 1259 01:24:42,083 --> 01:24:44,333 Được rồi. 1260 01:24:45,375 --> 01:24:46,500 Trò chơi bắt đầu. 1261 01:24:46,666 --> 01:24:47,791 Vào đó trốn đi. 1262 01:24:48,583 --> 01:24:49,458 Nhanh lên. 1263 01:24:50,916 --> 01:24:51,958 Có người tới. 1264 01:24:52,041 --> 01:24:53,375 Một, hai… 1265 01:24:53,458 --> 01:24:54,416 Hù! 1266 01:24:54,500 --> 01:24:55,333 Ơ. 1267 01:24:55,416 --> 01:24:57,625 Chào mẹ vợ. Con không biết mẹ đến. 1268 01:24:57,708 --> 01:25:00,083 Tôi ghé một lát rồi về liền. 1269 01:25:01,166 --> 01:25:02,000 Chết. 1270 01:25:02,458 --> 01:25:04,416 Ngày nào anh cũng ngủ nướng à? 1271 01:25:04,500 --> 01:25:06,916 Namo. Đi thôi. Mẹ tắm cho. 1272 01:25:07,000 --> 01:25:09,625 Không, con sẽ tự tắm. 1273 01:25:11,125 --> 01:25:12,875 Con gái mình giờ lớn rồi. 1274 01:25:12,958 --> 01:25:14,625 Nó không cho em tắm nó nữa. 1275 01:25:14,708 --> 01:25:16,041 Nó rất dè dặt. 1276 01:25:16,125 --> 01:25:17,916 Kế hoạch đám cưới đến đâu rồi? 1277 01:25:18,000 --> 01:25:20,500 Khách sạn mẹ muốn tổ chức tiệc đắt quá. 1278 01:25:20,583 --> 01:25:22,041 Cho con thời gian góp tiền. 1279 01:25:22,125 --> 01:25:23,416 Khách sẽ đi tiền mà. 1280 01:25:23,500 --> 01:25:24,875 Như vậy không đúng. 1281 01:25:25,583 --> 01:25:27,125 Đám cưới chứ đâu phải hòa nhạc. 1282 01:25:27,208 --> 01:25:28,166 Nhảm cứt. 1283 01:25:28,875 --> 01:25:31,166 Tôi nghe Namo nói "nhảm cứt". 1284 01:25:31,833 --> 01:25:34,500 Không biết nó học từ ai. 1285 01:25:34,583 --> 01:25:37,375 Meta, tôi sẽ đợi chị dưới lầu. 1286 01:25:39,750 --> 01:25:42,250 Nói mẹ em lo chuyện của bà ấy đi. 1287 01:25:43,333 --> 01:25:45,375 Và đừng để bà ấy thao túng em. 1288 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Anh yêu. 1289 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 Tập làm quen đi. 1290 01:25:51,666 --> 01:25:53,458 Mẹ ăn nói khắc nghiệt lắm. 1291 01:25:55,458 --> 01:25:56,875 Dù sao, 1292 01:25:57,583 --> 01:26:01,583 em sẽ được anh quỳ gối cầu hôn chứ? 1293 01:26:02,416 --> 01:26:03,875 Đừng có sến thế. 1294 01:26:04,375 --> 01:26:05,541 Anh yêu à. 1295 01:26:06,375 --> 01:26:07,833 Khi dây giày của em bị bung, 1296 01:26:07,916 --> 01:26:09,833 anh sẽ quỳ xuống buộc cho em. 1297 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 Hứ. 1298 01:26:31,416 --> 01:26:32,500 Mà này, 1299 01:26:33,125 --> 01:26:35,708 sao em về sớm thế? 1300 01:26:36,541 --> 01:26:37,375 Sao? 1301 01:26:37,500 --> 01:26:38,708 Hôm nay là ngày gì? 1302 01:26:40,208 --> 01:26:41,291 Thứ Bảy. 1303 01:26:41,375 --> 01:26:43,333 À, là ngày kỷ niệm của chúng ta. 1304 01:26:44,208 --> 01:26:45,291 Mấy năm? 1305 01:26:45,375 --> 01:26:47,958 Xin em đấy, đừng kiếm chuyện nữa. 1306 01:26:53,375 --> 01:26:55,416 Về chuyến đi Nhật của công ty. 1307 01:26:58,041 --> 01:27:00,500 Anh không thể đưa em và Namo đi cùng. 1308 01:27:04,000 --> 01:27:08,541 Khách hàng chán lắm. Bọn anh có việc phải làm 1309 01:27:09,541 --> 01:27:13,541 ở thành phố khác ngay sau chuyến đi. 1310 01:27:16,291 --> 01:27:19,750 Với lại Namo còn nhỏ quá cũng không vui. 1311 01:27:23,083 --> 01:27:25,416 Anh đã gọi cho họ, nhưng họ… 1312 01:27:29,541 --> 01:27:32,291 Namo hiểu mà. Phải chứ? 1313 01:27:36,375 --> 01:27:37,541 Meta. 1314 01:27:39,250 --> 01:27:42,458 Thế còn… Năm sau ta sắp xếp đi một chuyến được không? 1315 01:27:46,583 --> 01:27:48,625 May là em đã mua rất nhiều len. 1316 01:27:50,250 --> 01:27:51,916 Em sẽ phải đan nó lớn hơn. 1317 01:27:52,875 --> 01:27:54,541 Namo lớn nhanh quá. 1318 01:28:03,083 --> 01:28:03,916 Này. 1319 01:28:04,500 --> 01:28:06,750 Có chuyện gì vậy? Em giận anh à? 1320 01:28:09,083 --> 01:28:10,416 Đừng mà. 1321 01:28:12,208 --> 01:28:13,541 Năm sau ta sẽ đi. 1322 01:28:13,666 --> 01:28:14,666 Anh hứa. 1323 01:28:21,625 --> 01:28:23,666 Hôm nay là ngày kỷ niệm của mình. 1324 01:28:24,416 --> 01:28:25,666 {\an8}Chụp ảnh nào. 1325 01:28:43,333 --> 01:28:44,166 Meta. 1326 01:28:47,791 --> 01:28:50,250 Có một chuyện khiến anh bận lòng. 1327 01:28:52,000 --> 01:28:54,500 Anh không biết em đã biết chưa. 1328 01:28:57,500 --> 01:28:59,375 Nhưng anh nghĩ nên nói với em. 1329 01:29:05,458 --> 01:29:07,291 Anh đã ngủ với cô gái khác. 1330 01:29:14,583 --> 01:29:15,666 Anh biết không? 1331 01:29:19,666 --> 01:29:20,833 Suốt thời gian qua… 1332 01:29:23,083 --> 01:29:25,583 em đã đợi anh thú nhận điều đó với em. 1333 01:29:26,833 --> 01:29:28,041 Cứ tát anh nếu muốn. 1334 01:29:30,125 --> 01:29:30,958 Tát đi. 1335 01:29:44,041 --> 01:29:44,875 Quên đi. 1336 01:29:59,916 --> 01:30:02,125 Anh biết chúng ta có vấn đề. 1337 01:30:05,750 --> 01:30:07,458 Cùng nhau khắc phục đi. 1338 01:30:16,208 --> 01:30:17,833 Em muốn ở một mình. 1339 01:30:35,166 --> 01:30:36,000 Namo. 1340 01:30:41,791 --> 01:30:43,583 Cho bố mượn phòng con nhé. 1341 01:31:10,583 --> 01:31:12,958 Vậy quan hệ của hai người giờ thế nào? 1342 01:31:14,583 --> 01:31:16,625 Bác sĩ à, vô cùng thăng hoa. 1343 01:31:19,666 --> 01:31:22,416 Hai người đã ở bên nhau bao lâu rồi? 1344 01:31:22,833 --> 01:31:23,916 Mười lăm năm. 1345 01:31:26,041 --> 01:31:28,583 Namo mới 12 tuổi. Sao có thể 15 năm được? 1346 01:31:30,750 --> 01:31:33,250 Thật sao? Anh tưởng lâu hơn chứ? 1347 01:31:34,708 --> 01:31:36,000 Trí nhớ của cô ấy tốt lắm. 1348 01:31:36,083 --> 01:31:39,416 Sinh nhật, ngày cưới, ngày giỗ, ngày kỷ niệm, đủ thứ. 1349 01:31:39,833 --> 01:31:42,041 Anh thì nhớ tên mọi cầu thủ bóng đá. 1350 01:31:42,125 --> 01:31:43,875 Mọi mô hình robot Gundam. 1351 01:31:44,000 --> 01:31:47,541 Tôi cũng muốn ghi nhớ ngày anh chết. Khi nào thế? 1352 01:31:48,416 --> 01:31:49,416 Bác sĩ thấy chưa? 1353 01:31:52,291 --> 01:31:55,541 Vấn đề là, bọn tôi đã nhất trí ly hôn. 1354 01:31:56,041 --> 01:31:58,833 Bọn tôi muốn con gái chọn người nó muốn ở cùng. 1355 01:31:58,916 --> 01:32:01,666 Em cứ chuyện bé xé ra to. 1356 01:32:01,750 --> 01:32:02,708 Bác sĩ. 1357 01:32:02,833 --> 01:32:05,458 Tôi không có vấn đề giao tiếp với con gái. 1358 01:32:05,541 --> 01:32:06,416 Không hề. 1359 01:32:06,500 --> 01:32:08,583 Lời khuyên của tôi vào lúc này là 1360 01:32:08,666 --> 01:32:11,041 - đi nói chuyện với luật sư. - Thấy chưa? 1361 01:32:11,125 --> 01:32:13,041 Sao anh có thể trơ trẽn thế? 1362 01:32:13,125 --> 01:32:14,583 Anh cho anh ta lối thoát! 1363 01:32:14,666 --> 01:32:15,708 Việc của tôi không… 1364 01:32:15,791 --> 01:32:16,708 Ối. 1365 01:32:17,208 --> 01:32:19,750 - Nghĩ tôi không thể nuôi con à? - Em có việc không? 1366 01:32:19,833 --> 01:32:20,750 Nghỉ chút nha. 1367 01:32:20,833 --> 01:32:22,833 Cơ thể người liên tục tiến hóa. 1368 01:32:23,583 --> 01:32:26,541 Môi trường có thể thay đổi bản chất gen của ta. 1369 01:32:27,083 --> 01:32:29,958 Ở một số trường hợp cấp tiến, khi một người bị kích động, 1370 01:32:30,041 --> 01:32:32,416 cuộc sống của anh ta có thể bị đảo lộn 1371 01:32:32,500 --> 01:32:34,291 hoặc đột nhiên hóa thiên tài. 1372 01:32:35,666 --> 01:32:37,875 Khỉ thật! Anh ta làm gì ở đây? 1373 01:32:37,958 --> 01:32:38,791 Sao thế? 1374 01:32:44,333 --> 01:32:45,166 Chào. 1375 01:32:45,583 --> 01:32:47,083 Anh Nakrob, thế nào rồi? 1376 01:32:47,625 --> 01:32:48,833 Xong xuôi hết. 1377 01:32:48,916 --> 01:32:50,708 - Bọn tôi ly hôn rồi. - Hả? 1378 01:32:50,791 --> 01:32:53,333 Nhưng nay tôi tới để hỏi về vấn đề của người bạn. 1379 01:32:53,416 --> 01:32:55,500 E là tôi không có thời gian. 1380 01:32:55,583 --> 01:32:57,833 - Và sẽ trái nội quy… - Một phút thôi. 1381 01:32:58,250 --> 01:32:59,166 Nghe này, 1382 01:33:00,208 --> 01:33:01,750 và cố theo kịp tôi nhé. 1383 01:33:02,125 --> 01:33:03,875 Liệu có khả năng 1384 01:33:04,500 --> 01:33:06,625 khi một người từng cực kỳ tồi tệ… 1385 01:33:06,708 --> 01:33:08,500 Tệ đến nhiễm sắc thể cuối cùng… 1386 01:33:08,583 --> 01:33:10,583 - Ừ. - Và đột nhiên, một ngày nọ, 1387 01:33:10,666 --> 01:33:14,250 anh ta biến thành người siêu tốt chỉ vì bị mất trí nhớ không? 1388 01:33:14,333 --> 01:33:19,000 Một số nhà sinh vật học giải thích rằng gen của ta là cái nôi của sự ích kỷ. 1389 01:33:19,083 --> 01:33:20,500 - Bác sĩ? - Sao? 1390 01:33:20,583 --> 01:33:21,416 Ngắn gọn thôi. 1391 01:33:25,375 --> 01:33:28,708 Trong cuộc sống, đôi khi ta mắc một sai lầm ngu ngốc 1392 01:33:29,708 --> 01:33:32,708 vì một cái gì đó sâu bên trong cơ thể ta. 1393 01:33:33,041 --> 01:33:34,458 Anh nghiện tình dục. 1394 01:33:34,541 --> 01:33:36,125 Anh thích say xỉn. 1395 01:33:36,208 --> 01:33:38,500 Tôi biết anh đang muốn nói gì. 1396 01:33:38,666 --> 01:33:39,541 Chính xác! 1397 01:33:40,541 --> 01:33:41,750 Ý anh là, 1398 01:33:42,083 --> 01:33:44,583 ta không dễ dàng từ bỏ những thói quen xấu? 1399 01:33:44,875 --> 01:33:48,166 Giờ anh biết rồi, tại sao anh vẫn để nó kiểm soát anh? 1400 01:33:49,375 --> 01:33:54,375 Anh Nakrob, thực phẩm tốt nhất cho gen của anh là cái tôi của anh. 1401 01:33:56,083 --> 01:33:59,250 Thật tốt khi anh cố gắng hiểu tất cả những điều này. 1402 01:33:59,333 --> 01:34:01,875 Nhưng đừng lấy đó làm cớ để làm những điều tồi tệ. 1403 01:34:08,125 --> 01:34:09,541 Ầy. 1404 01:34:11,750 --> 01:34:14,041 Không phải như anh nghĩ đâu. Nó… 1405 01:34:16,208 --> 01:34:17,333 đúng như anh nghĩ. 1406 01:34:21,041 --> 01:34:22,750 Bác sĩ, được đấy. 1407 01:34:23,708 --> 01:34:24,750 Không phiền nữa. 1408 01:34:27,666 --> 01:34:29,583 Biết điều gì tồi tệ nhất không? 1409 01:34:36,125 --> 01:34:37,041 Trời đất! 1410 01:34:51,708 --> 01:34:53,833 Khi người ta yêu tổn thương ta sâu sắc. 1411 01:34:56,083 --> 01:34:57,666 Tốt hơn anh nên tự vấn… 1412 01:34:59,166 --> 01:35:02,125 nếu anh cảm thấy vui khi thấy bạn mình tụt dốc, 1413 01:35:02,541 --> 01:35:04,083 liệu có nên đi bác sĩ tư vấn? 1414 01:35:04,750 --> 01:35:06,791 Tôi chăm anh ta là vì con gái tôi. 1415 01:35:06,875 --> 01:35:08,083 Nhưng đừng lo. 1416 01:35:08,208 --> 01:35:09,750 Tôi sẽ trả bạn anh lại. 1417 01:35:12,375 --> 01:35:14,041 Hãy làm người tử tế hơn đi. 1418 01:35:15,041 --> 01:35:16,791 Đừng là chính mình. 1419 01:35:46,875 --> 01:35:48,333 Nếu muốn biết sự thật, 1420 01:35:48,416 --> 01:35:50,583 đôi lúc cậu chỉ cần chờ đợi. 1421 01:35:51,125 --> 01:35:55,375 Bố tớ nói là sự thật sẽ tự phơi bày một ngày nào đó. 1422 01:35:58,166 --> 01:35:59,125 Kỳ lạ là, 1423 01:35:59,666 --> 01:36:02,791 tớ không cảm thấy vui khi thực sự nhìn thấy bố khóc. 1424 01:36:03,666 --> 01:36:04,500 À… 1425 01:36:04,625 --> 01:36:05,791 Chuyện tốt đấy. 1426 01:36:06,375 --> 01:36:08,000 Giờ cậu thừa nhận rồi nhỉ? 1427 01:36:08,291 --> 01:36:09,625 Bố cậu đã thay đổi. 1428 01:36:10,166 --> 01:36:11,125 Vậy thì sao? 1429 01:36:11,500 --> 01:36:13,958 Tớ nên vui vì bố mẹ quay lại với nhau? 1430 01:36:16,083 --> 01:36:19,333 Ít ra thì cậu đang cho chú ấy một cơ hội khác. 1431 01:36:23,166 --> 01:36:26,208 Cảm ơn cậu vì cũng đã cho tớ một cơ hội. 1432 01:36:28,291 --> 01:36:30,000 Đừng khổ sở quá, được chứ? 1433 01:36:44,750 --> 01:36:47,750 Con nhỏ sợ tất cả con trai sẽ trở nên giống bố nó. 1434 01:36:47,833 --> 01:36:49,458 Nó đâu thực sự ghét con trai. 1435 01:36:50,416 --> 01:36:52,416 {\an8}Tớ thấy bản chất thật của cậu rồi. 1436 01:36:52,500 --> 01:36:55,208 {\an8}#TÌNHYÊUMỚI 1437 01:37:33,916 --> 01:37:35,250 Xin chào! 1438 01:37:37,916 --> 01:37:39,416 - Nhớ quá! - Con cũng vậy. 1439 01:37:43,833 --> 01:37:45,458 - Xin chào. - Xin chào. 1440 01:37:46,625 --> 01:37:47,458 Chào nha! 1441 01:37:53,750 --> 01:37:54,916 Nào. 1442 01:37:55,000 --> 01:37:55,875 Lắc mông à? 1443 01:37:58,000 --> 01:37:59,708 Lắc mông, được rồi! 1444 01:38:05,416 --> 01:38:06,958 Trời ơi! 1445 01:38:07,041 --> 01:38:08,541 Chật quá! 1446 01:38:09,000 --> 01:38:09,875 Bố. 1447 01:38:10,291 --> 01:38:12,041 Bố giống như đòn bánh tét ấy. 1448 01:38:12,125 --> 01:38:13,708 Sao bố lại ăn mặc như thế? 1449 01:38:13,791 --> 01:38:16,333 Sati và Meta đòi chụp ảnh với bố mẹ. 1450 01:38:17,791 --> 01:38:19,125 Nhìn ông gớm quá. 1451 01:38:19,250 --> 01:38:20,791 Không hiểu tại sao. 1452 01:38:25,833 --> 01:38:26,791 Em muốn bức ảnh đó. 1453 01:38:27,458 --> 01:38:28,458 Nhìn này. 1454 01:38:29,541 --> 01:38:31,083 Anh này là ai vậy? 1455 01:38:31,250 --> 01:38:32,500 Anh trai của em. 1456 01:38:32,625 --> 01:38:33,875 Nhưng anh ấy mất rồi. 1457 01:38:34,958 --> 01:38:36,750 Mua chiếc Harley để lừa bố. 1458 01:38:37,166 --> 01:38:38,000 Cà thơi. 1459 01:38:38,083 --> 01:38:41,208 Con tìm chồng mà bố cứ tìm vợ cho con. 1460 01:38:41,291 --> 01:38:43,750 Vậy con với chồng con sao rồi? 1461 01:38:43,916 --> 01:38:45,125 Vẫn cùng một đứa hả? 1462 01:38:45,583 --> 01:38:46,625 Chứ sao. 1463 01:38:46,708 --> 01:38:49,041 Mà con làm chồng mỗi thứ Tư và thứ Sáu. 1464 01:38:58,250 --> 01:38:59,083 Nghe này. 1465 01:38:59,166 --> 01:39:01,291 Tái hiện bức ảnh đó không hay đâu. 1466 01:39:02,083 --> 01:39:02,958 Khỉ thật! 1467 01:39:03,041 --> 01:39:04,375 Chuyện hôn nhân mà. 1468 01:39:05,000 --> 01:39:06,791 Anh chỉ là người ngoài cuộc. 1469 01:39:07,583 --> 01:39:09,625 Bỏ anh ra đi! Anh ghét bộ tóc giả đó! 1470 01:39:12,125 --> 01:39:13,166 Meta à. 1471 01:39:30,583 --> 01:39:31,791 Cái áo này vẫn vừa. 1472 01:39:31,875 --> 01:39:33,541 Quà anh mua ở Nhật đấy. 1473 01:39:51,166 --> 01:39:52,541 Chị Kaew đây hả? 1474 01:39:54,666 --> 01:39:57,125 Sát nữa, sát nữa đi! Namo, sát vào mẹ đi. 1475 01:39:58,041 --> 01:39:59,416 Bố, đừng để tay vậy mà. 1476 01:39:59,833 --> 01:40:01,041 Ừ, như thế. 1477 01:40:02,708 --> 01:40:03,958 Ôm tay tôi đi. 1478 01:40:37,041 --> 01:40:38,333 "Sớm khỏe lại nhé". 1479 01:40:39,958 --> 01:40:42,083 Anh lo cho con điếm đó quá nhỉ? 1480 01:40:45,791 --> 01:40:47,500 Em lại xem điện thoại anh. 1481 01:40:48,791 --> 01:40:50,916 Cô ấy vừa phẫu thuật. 1482 01:40:51,041 --> 01:40:52,208 Đó là phép lịch sự. 1483 01:40:53,416 --> 01:40:54,958 Thứ khốn nạn không dễ chết đâu. 1484 01:40:55,416 --> 01:40:57,583 Có suy nghĩ buộc tội mới khốn nạn. 1485 01:40:57,666 --> 01:40:59,750 Đã nói là giữa bọn anh không có gì! 1486 01:41:00,583 --> 01:41:01,750 Nhảm cứt. 1487 01:41:03,291 --> 01:41:06,541 Cho mẹ em biết con gái em học từ đó ở đâu đi. 1488 01:41:13,291 --> 01:41:14,125 Dừng lại. 1489 01:41:14,333 --> 01:41:15,541 Đừng. 1490 01:41:15,625 --> 01:41:17,666 Bố, sao bố lại để Meta uống vậy? 1491 01:41:19,125 --> 01:41:20,166 Meta à. 1492 01:41:20,666 --> 01:41:22,375 Em say rồi, đi ngủ đi. 1493 01:41:23,541 --> 01:41:25,041 Meta, con yêu. 1494 01:41:25,666 --> 01:41:28,583 Sao con lại lục lọi điện thoại của chồng con vậy? 1495 01:41:28,708 --> 01:41:31,791 Đó là đời sống riêng tư mà. 1496 01:41:32,791 --> 01:41:34,750 Vậy đi sống đời sống riêng tư đi! 1497 01:41:40,458 --> 01:41:42,000 Đi chỗ khác nói chuyện. 1498 01:41:42,958 --> 01:41:44,958 Tại sao? Xấu hổ à? 1499 01:41:45,041 --> 01:41:47,125 Lúc ngủ với con đó anh đâu xấu hổ! 1500 01:41:47,208 --> 01:41:49,291 - Bỏ tôi xuống! - Đừng lo. 1501 01:41:49,916 --> 01:41:52,666 Peace chắc chắn không phải người lăng nhăng. 1502 01:41:52,750 --> 01:41:55,375 Nó rất chung thủy, giống bác vậy. 1503 01:41:56,333 --> 01:41:58,583 Bỏ tôi ra! 1504 01:41:58,916 --> 01:42:01,416 Bỏ tôi ra! 1505 01:42:01,958 --> 01:42:03,875 - Bỏ tôi ra! - Đi đi! 1506 01:42:08,916 --> 01:42:10,458 Em bị cái quái gì vậy? 1507 01:42:10,541 --> 01:42:12,125 Đừng buộc tội anh nữa! 1508 01:42:13,750 --> 01:42:16,375 Em cần đi gặp bác sĩ. Anh sẽ đi với em. 1509 01:42:18,666 --> 01:42:19,875 Tôi không điên! 1510 01:42:23,583 --> 01:42:26,333 "Ta sẽ đi Nhật cùng nhau, chỉ có chúng ta". 1511 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 Tôi đan áo len từ lúc Namo mới biết đi 1512 01:42:31,750 --> 01:42:33,958 và giờ nó sáu tuổi rồi. Chuyến đi Nhật đâu? 1513 01:42:38,791 --> 01:42:40,541 Anh đi với con đĩ đó chứ gì? 1514 01:42:41,000 --> 01:42:42,375 Anh đã đi Nhật với nó? 1515 01:42:42,458 --> 01:42:43,666 Phải không? 1516 01:42:43,750 --> 01:42:44,583 Gì chứ? 1517 01:42:45,041 --> 01:42:46,291 Cái quái gì thế? 1518 01:42:46,708 --> 01:42:48,666 Tôi đã nói cô ấy bị bệnh! 1519 01:42:49,958 --> 01:42:52,458 Ai muốn đi đâu với cô chứ? 1520 01:42:53,833 --> 01:42:56,791 Đồ đàn bà mặt quỷ hay đổ lỗi! 1521 01:42:58,166 --> 01:42:59,875 Nghĩ tôi muốn đi với anh sao? 1522 01:43:00,250 --> 01:43:03,083 Để đám đồng nghiệp của anh bàn tán về tôi? 1523 01:43:03,166 --> 01:43:04,750 Tôi là trò đùa của họ à? 1524 01:43:05,541 --> 01:43:08,333 Cô đang nói nhảm rồi đấy. Đi rửa mặt đi. 1525 01:43:08,791 --> 01:43:09,625 Đi đi! 1526 01:43:14,166 --> 01:43:15,875 Rửa mặt rồi bình tĩnh lại. 1527 01:43:22,916 --> 01:43:24,291 Đừng chạm vào tôi. 1528 01:43:27,000 --> 01:43:28,875 Tôi không muốn ngủ với anh nữa, 1529 01:43:28,958 --> 01:43:30,375 vì anh làm tôi ghê tởm. 1530 01:43:32,291 --> 01:43:34,041 Nếu không thể chăm sóc tôi 1531 01:43:34,750 --> 01:43:36,666 thì trả tôi về cho mẹ tôi đi! 1532 01:43:40,083 --> 01:43:41,041 Tôi quên mất. 1533 01:43:41,916 --> 01:43:43,125 Mẹ tôi cũng đâu muốn tôi. 1534 01:43:43,208 --> 01:43:44,250 Đúng, tôi là đồ khốn! 1535 01:43:45,291 --> 01:43:46,500 Giờ cô vui chưa? 1536 01:43:47,583 --> 01:43:50,666 Dù đối tốt với cô thế nào thì cô chưa từng hài lòng. 1537 01:43:51,708 --> 01:43:53,708 Cô luôn có vẻ… 1538 01:43:53,875 --> 01:43:55,833 Cô chưa từng hạnh phúc bên tôi. 1539 01:43:55,916 --> 01:43:58,083 Vậy thừa nhận việc anh đã làm đi! 1540 01:43:58,958 --> 01:44:00,916 Tôi chỉ yêu cầu có thế. 1541 01:44:01,541 --> 01:44:04,791 Nếu yêu tôi, anh cũng phải yêu cái đầu bất ổn của tôi! 1542 01:44:04,958 --> 01:44:07,750 Trước giờ anh đâu có vấn đề gì với nó! 1543 01:44:10,083 --> 01:44:13,250 Cô là con khốn tồi tệ hơn nhiều so với cô nghĩ đấy. 1544 01:44:48,083 --> 01:44:48,916 Ối. 1545 01:44:52,041 --> 01:44:53,333 Tôi quên nạp đạn. 1546 01:44:55,875 --> 01:44:56,708 Sao? 1547 01:44:56,958 --> 01:44:58,166 Anh sợ à? 1548 01:44:58,291 --> 01:45:01,083 Vãi trong quần luôn sao? 1549 01:45:01,166 --> 01:45:02,583 Cô mất trí rồi hả? 1550 01:45:14,875 --> 01:45:16,208 Tôi hết chịu nổi rồi. 1551 01:45:17,583 --> 01:45:18,833 Chấm dứt ở đây. 1552 01:45:18,916 --> 01:45:20,458 Cứ lấy mọi thứ cô muốn đi. 1553 01:45:22,583 --> 01:45:24,541 Tôi không quan tâm. 1554 01:45:33,541 --> 01:45:35,291 Anh chia tay với tôi… 1555 01:45:38,791 --> 01:45:41,625 sau khi đối xử với tôi như rác rưởi à? 1556 01:45:51,916 --> 01:45:52,875 Này! 1557 01:46:23,583 --> 01:46:25,333 Chuyện này khó nuốt lắm. 1558 01:46:29,958 --> 01:46:33,916 Em muốn anh tái hiện bức ảnh này để anh biết được sự thật. 1559 01:46:35,125 --> 01:46:37,125 Chính anh muốn chia tay với em. 1560 01:46:38,208 --> 01:46:41,666 Và đây là điều bất ngờ mà bố lấy từ giới hạn của mẹ. 1561 01:46:44,000 --> 01:46:46,083 Chúng ta đã chia tay từ hôm đó rồi. 1562 01:46:46,708 --> 01:46:49,000 Khi nhớ lại mọi ký ức, 1563 01:46:50,041 --> 01:46:52,125 anh sẽ biết anh không yêu em nữa. 1564 01:46:52,208 --> 01:46:53,791 Điều đó không đúng. 1565 01:46:53,875 --> 01:46:55,583 Hai đứa vẫn yêu nhau mà. 1566 01:46:55,666 --> 01:46:58,083 Miễn là từ giờ hai đứa đừng quậy nữa 1567 01:46:58,708 --> 01:47:00,708 thì cuộc hôn nhân này sẽ ổn thôi. 1568 01:47:01,541 --> 01:47:03,000 Lại là lỗi của em sao? 1569 01:47:03,541 --> 01:47:07,041 Mọi người muốn em ở lại nên em đã ở lại! Em đã làm hết sức! 1570 01:47:07,125 --> 01:47:07,958 Meta. 1571 01:47:08,333 --> 01:47:09,250 Nghe này. 1572 01:47:11,958 --> 01:47:13,291 Anh không giận em. 1573 01:47:14,708 --> 01:47:16,166 Giờ anh hiểu hết rồi. 1574 01:47:18,541 --> 01:47:19,666 Anh xin lỗi. 1575 01:47:21,583 --> 01:47:23,000 Em tha thứ cho anh chứ? 1576 01:47:26,041 --> 01:47:27,666 Em còn không thể tha thứ cho mình 1577 01:47:28,208 --> 01:47:29,708 thì sao có thể tha thứ cho anh? 1578 01:47:31,208 --> 01:47:32,375 Vậy chuyện xảy ra 1579 01:47:33,791 --> 01:47:35,208 giữa chúng ta là gì? 1580 01:47:38,458 --> 01:47:39,958 Chính anh đã nói mà. 1581 01:47:40,583 --> 01:47:42,708 Tình dục và tình yêu khác nhau. 1582 01:47:43,708 --> 01:47:44,875 Nó là vậy đấy. 1583 01:47:51,708 --> 01:47:53,041 Đây là sự trả thù của em à? 1584 01:47:54,500 --> 01:47:57,750 Ánh mắt anh nhìn em bây giờ quen quá. 1585 01:47:58,583 --> 01:47:59,666 Thật giống anh. 1586 01:48:01,708 --> 01:48:04,083 Em đã định không làm rùm beng… 1587 01:48:06,458 --> 01:48:07,875 và ra đi lặng lẽ. 1588 01:48:09,041 --> 01:48:10,375 Song anh vừa thừa nhận 1589 01:48:11,416 --> 01:48:12,833 là anh đã lừa dối em. 1590 01:48:13,041 --> 01:48:14,458 Kêu luật sư chuẩn bị đi. 1591 01:48:38,333 --> 01:48:39,791 Quả báo rất mất dạy. 1592 01:48:40,500 --> 01:48:41,958 Giống như em là đồ khốn. 1593 01:48:49,833 --> 01:48:51,625 Em nên làm gì bây giờ? 1594 01:48:54,375 --> 01:48:57,625 Tự hỏi xem em có muốn chăm sóc em dâu suốt đời không. 1595 01:49:01,708 --> 01:49:03,333 Đôi lúc yêu thôi chưa đủ. 1596 01:49:06,541 --> 01:49:08,958 Em biết anh sợ sấm sét rồi đấy. 1597 01:49:11,458 --> 01:49:12,916 Chồng anh biết. 1598 01:49:13,041 --> 01:49:14,958 Nên trời mưa là anh ấy ôm anh. 1599 01:49:16,666 --> 01:49:19,500 Và đột nhiên, anh bắt đầu thích sấm sét. 1600 01:49:22,083 --> 01:49:24,041 Tình cảm thay đổi đột ngột lắm. 1601 01:49:30,250 --> 01:49:31,791 Meta muốn đưa nó cho em. 1602 01:51:07,916 --> 01:51:09,166 Gọi món rồi hả? 1603 01:51:09,250 --> 01:51:11,000 Jensanam lại bận rồi. 1604 01:51:11,958 --> 01:51:14,333 Gần đây thằng đó biến mất dạng suốt. 1605 01:51:20,833 --> 01:51:22,041 Anh biết cô ấy chứ? 1606 01:51:27,125 --> 01:51:28,791 Không cho tôi thở trước à? 1607 01:51:30,333 --> 01:51:31,166 Biết. 1608 01:51:31,500 --> 01:51:33,583 Cô ấy hợp rồi tan với anh từ lâu. 1609 01:51:34,083 --> 01:51:36,000 Hai năm qua thì hợp. 1610 01:51:40,791 --> 01:51:41,625 Sati. 1611 01:51:43,458 --> 01:51:44,666 Tôi đã suy nghĩ… 1612 01:51:45,291 --> 01:51:47,458 Tôi hơi ghen tị với cuộc sống của anh lúc này. 1613 01:51:49,458 --> 01:51:51,791 Khi không thể nhớ gì, 1614 01:51:52,875 --> 01:51:55,833 anh nhìn vấn đề của mình từ góc nhìn của người ngoài. 1615 01:51:56,666 --> 01:51:58,458 Tôi chợt nhận ra 1616 01:51:59,000 --> 01:52:00,750 rằng làm chính mình 1617 01:52:01,541 --> 01:52:04,041 là cách ích kỷ nhất để sống cuộc đời mình. 1618 01:52:06,583 --> 01:52:07,833 Anh ổn chứ? 1619 01:52:08,583 --> 01:52:09,541 Tôi ổn. 1620 01:52:10,875 --> 01:52:11,875 Ý tôi là… 1621 01:52:12,125 --> 01:52:13,583 Đó không phải sai lầm. 1622 01:52:14,375 --> 01:52:16,833 Tôi phải ở một mình là điều đúng đắn. 1623 01:52:18,875 --> 01:52:20,333 Tình yêu 1624 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 khó khăn quá. 1625 01:52:33,666 --> 01:52:34,708 Đến rồi à? 1626 01:52:36,916 --> 01:52:37,750 Này. 1627 01:52:53,875 --> 01:52:55,583 Anh từng gọi em đáng yêu mà. 1628 01:52:56,916 --> 01:52:58,291 Đói quá. Gọi món chưa? 1629 01:52:58,375 --> 01:52:59,208 Nghe này. 1630 01:53:06,083 --> 01:53:08,166 Ta đừng gặp nhau nữa được không? 1631 01:53:11,416 --> 01:53:13,458 Những gì ta đang làm rất tàn nhẫn. 1632 01:53:14,291 --> 01:53:15,125 Đợi đã. 1633 01:53:15,916 --> 01:53:16,750 Em biết. 1634 01:53:17,708 --> 01:53:19,291 Nhưng ta chấm dứt lâu rồi. 1635 01:53:21,208 --> 01:53:22,375 Anh nhớ lại rồi à? 1636 01:53:29,125 --> 01:53:31,333 Sao anh phải làm em cảm thấy tồi tệ nữa vậy? 1637 01:53:35,208 --> 01:53:36,041 Sati. 1638 01:53:37,541 --> 01:53:38,875 Ta chỉ là bạn bè thôi. 1639 01:53:40,166 --> 01:53:41,458 Kết thúc hết rồi. 1640 01:53:44,041 --> 01:53:45,708 Khi nào anh thấy đỡ hơn… 1641 01:53:47,000 --> 01:53:48,375 thì ta nói chuyện nhé? 1642 01:53:52,125 --> 01:53:52,958 Bảo trọng. 1643 01:54:14,583 --> 01:54:16,333 Tôi gọi thịt lợn hảo hạng rồi. 1644 01:54:43,791 --> 01:54:45,416 Này! Anh làm gì vậy? 1645 01:54:45,583 --> 01:54:46,416 Sati! 1646 01:54:53,750 --> 01:54:55,041 Sati! 1647 01:55:09,958 --> 01:55:11,125 Bị gì vậy hả? 1648 01:55:11,416 --> 01:55:12,416 Tránh đường! 1649 01:55:12,875 --> 01:55:13,958 Xin anh. 1650 01:55:14,041 --> 01:55:15,333 Làm ơn đánh tôi đi. 1651 01:55:16,458 --> 01:55:17,291 Tránh ra! 1652 01:55:18,166 --> 01:55:19,333 Cậu. 1653 01:55:20,375 --> 01:55:22,333 Làm ơn, đấm vào mặt tôi đi. 1654 01:55:22,416 --> 01:55:23,458 Bình tĩnh nào. 1655 01:55:24,250 --> 01:55:25,333 Cậu điếc à? 1656 01:55:25,625 --> 01:55:26,875 Đánh tôi đi! 1657 01:55:26,958 --> 01:55:28,083 Này. Bình tĩnh lại. 1658 01:55:28,166 --> 01:55:29,166 Bình tĩnh gì chứ? 1659 01:55:31,833 --> 01:55:32,666 Khốn kiếp! 1660 01:55:32,750 --> 01:55:34,250 Tôi bị cái quái gì vậy? 1661 01:55:35,375 --> 01:55:36,458 Biết không? 1662 01:55:37,583 --> 01:55:39,291 Tôi đã khiến Meta phát điên! 1663 01:55:39,791 --> 01:55:42,125 Tôi còn không biết mình đã chia tay với cô ấy! 1664 01:55:47,000 --> 01:55:47,833 Này. 1665 01:55:50,833 --> 01:55:52,166 Anh ấy sao vậy? 1666 01:55:55,166 --> 01:55:56,666 Cứ lo cho bạn gái cậu đi. 1667 01:55:56,750 --> 01:55:58,541 - Sati ổn chứ? - Để tôi xử lý. 1668 01:55:58,875 --> 01:56:00,041 Đừng lo. 1669 01:56:02,125 --> 01:56:02,958 Sati! 1670 01:56:04,625 --> 01:56:05,458 Sati! 1671 01:56:06,541 --> 01:56:07,375 Sati! 1672 01:56:09,916 --> 01:56:10,750 Sati! 1673 01:56:12,791 --> 01:56:13,625 Sati! 1674 01:57:04,416 --> 01:57:05,916 Có chuyện gì vậy? 1675 01:58:07,916 --> 01:58:09,833 Em muốn chụp lại bức ảnh này. 1676 01:58:11,000 --> 01:58:12,333 Như một kỷ vật. 1677 01:58:13,750 --> 01:58:15,625 Em nói ta không có ảnh đôi mà? 1678 01:58:16,500 --> 01:58:17,625 Là ảnh chụp ba. 1679 01:58:31,625 --> 01:58:33,666 Bất ngờ tuyệt nhất của mẹ 1680 01:58:35,375 --> 01:58:38,833 là khi mẹ có thể tha thứ cho bố. 1681 01:59:19,333 --> 01:59:22,458 Sau đêm nay, tôi sẽ rửa tay gác kiếm. Hai người hợp tác nhé? 1682 01:59:23,916 --> 01:59:25,416 Trời, tôi xúc động quá. 1683 01:59:26,375 --> 01:59:27,208 Làm thôi. 1684 01:59:29,333 --> 01:59:34,791 Ôi bạn mình ơi Thời gian bên nhau thật diệu kỳ… 1685 01:59:35,625 --> 01:59:41,083 Những lúc thăng cùng những lúc trầm… 1686 01:59:52,666 --> 01:59:55,291 Thông báo tìm người đi lạc. 1687 01:59:55,375 --> 01:59:58,750 Chị Chumsri, với mái tóc bồng bềnh, chị đang ở đâu? 1688 01:59:58,833 --> 02:00:00,666 Mẹ ơi, họ đang tìm mẹ đấy. 1689 02:00:00,750 --> 02:00:04,291 Tôi chỉ muốn nói với chị là tôi sẽ đi về. Chúc vui vẻ. 1690 02:00:04,375 --> 02:00:07,000 Sao chứ? Chúng ta chưa chụp ảnh nhóm mà. 1691 02:00:07,708 --> 02:00:08,791 Có chuyện gì vậy? 1692 02:00:08,875 --> 02:00:10,583 Anh chị đâu cần tôi ở đây. 1693 02:00:10,708 --> 02:00:13,416 Anh chị gạt bỏ mọi ý kiến của tôi mà. 1694 02:00:13,791 --> 02:00:16,708 Tôi đã kêu tìm một khách sạn đàng hoàng. 1695 02:00:16,875 --> 02:00:21,333 Thay vào đó, anh chị lại làm đám cưới ở cái nhà hàng kém chất lượng này. 1696 02:00:22,250 --> 02:00:25,916 Và người bạn của MC đó, anh ta đã chế giễu Aew bạn tôi. 1697 02:00:26,000 --> 02:00:27,791 Cô ấy là hiệu trưởng trường đại học. 1698 02:00:28,166 --> 02:00:30,250 Cô ấy đi rất nhiều tiền mừng đấy. 1699 02:00:31,208 --> 02:00:32,375 Aew phải không? 1700 02:00:33,750 --> 02:00:36,041 - Bao thư nào, trả lại đi. - Thôi đi! 1701 02:00:36,125 --> 02:00:38,333 Mẹ, làm ơn đi. 1702 02:00:38,416 --> 02:00:40,958 Mẹ muốn làm đám cưới thì bọn con làm rồi. 1703 02:00:41,041 --> 02:00:42,833 Tôi đâu kêu chị làm vì tôi. 1704 02:00:42,916 --> 02:00:44,333 Đều là vì chị mà. 1705 02:00:44,750 --> 02:00:47,333 Chị cần làm mấy việc người bình thường làm. 1706 02:00:47,416 --> 02:00:50,458 Phải làm tấm gương tốt để con chị noi theo chứ. 1707 02:00:50,541 --> 02:00:52,916 Có chuyện gì ở đây thế? 1708 02:00:54,958 --> 02:00:57,916 Chị Chumsri à, xin đừng giận mà. 1709 02:00:58,500 --> 02:01:01,458 Ăn đồ ngọt để vui lên đi. 1710 02:01:02,000 --> 02:01:02,916 À… 1711 02:01:03,541 --> 02:01:07,208 Tôi có món bánh ngọt ngon nhất thế giới cho chị đây. 1712 02:01:13,583 --> 02:01:17,166 Bánh brownie của Mary là đỉnh nhất. 1713 02:01:17,250 --> 02:01:20,333 Từ tận Ranong đấy. 1714 02:01:20,666 --> 02:01:23,500 Đây là công thức gia truyền của nhà chúng tôi. 1715 02:01:23,583 --> 02:01:25,791 Alô! Alô? 1716 02:01:26,250 --> 02:01:29,083 Vì bác gái đang vội… 1717 02:01:29,625 --> 02:01:31,625 Sati, bắt đầu đi! 1718 02:01:32,458 --> 02:01:35,708 Hãy vỗ tay cho người bạn thân nhất của tôi, chú rể! 1719 02:01:50,500 --> 02:01:51,583 Namo, ta tới rồi. 1720 02:02:03,458 --> 02:02:04,833 Xin chào mọi người. 1721 02:02:05,708 --> 02:02:08,250 Xin chào những vị khách 1722 02:02:08,375 --> 02:02:10,875 đáng kính lẫn đáng khinh. 1723 02:02:11,791 --> 02:02:12,708 À… 1724 02:02:14,541 --> 02:02:17,750 Xin chào tất cả mọi người. 1725 02:02:18,125 --> 02:02:20,875 Tôi rất cảm kích vì mọi người đã đến đây 1726 02:02:20,958 --> 02:02:25,166 để chứng kiến tình yêu của chúng tôi đêm nay. 1727 02:02:27,375 --> 02:02:30,333 Tôi muốn cảm ơn mẹ tôi… 1728 02:02:33,583 --> 02:02:35,208 em gái tôi, Karuna. 1729 02:02:36,500 --> 02:02:39,833 Nhà chúng tôi có ba người. 1730 02:02:39,916 --> 02:02:42,083 Lúc bố tôi mất, 1731 02:02:42,583 --> 02:02:43,958 mẹ tôi nói 1732 02:02:44,041 --> 02:02:47,000 bà muốn nuôi dạy tôi thật tốt để bố tôi tự hào. 1733 02:02:47,333 --> 02:02:49,750 Nhưng tôi vẫn làm mọi người thất vọng. 1734 02:02:54,333 --> 02:02:55,833 Từ giờ trở đi, 1735 02:02:55,916 --> 02:02:59,583 mong mọi người ủng hộ tình yêu của chúng tôi. 1736 02:03:00,708 --> 02:03:03,250 Hồi đó chúng tôi… 1737 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 Chúng tôi đã cố hết sức. 1738 02:03:05,541 --> 02:03:09,833 Không chần chờ thêm nữa, tiếp theo 1739 02:03:10,333 --> 02:03:13,125 tôi muốn mời các chủ xị. 1740 02:03:13,666 --> 02:03:16,333 Nhưng thực ra chúng tôi chính là chủ xị. 1741 02:03:17,291 --> 02:03:19,416 Vậy, mời mọi người nâng ly. 1742 02:03:21,375 --> 02:03:23,916 Trăm năm hạnh phúc! 1743 02:03:24,000 --> 02:03:26,041 Khuấy động lên! 1744 02:03:26,916 --> 02:03:32,041 Trăm năm hạnh phúc! 1745 02:03:40,416 --> 02:03:43,416 Nụ cười rạng rỡ 1746 02:03:44,458 --> 02:03:47,500 Cùng với trái tim ngọt ngào 1747 02:03:48,416 --> 02:03:51,416 Tất cả mọi thứ về em 1748 02:03:51,500 --> 02:03:54,166 Khiến con tim anh rung động từng hồi 1749 02:03:56,250 --> 02:03:57,541 Ngầu quá anh ơi! 1750 02:03:59,291 --> 02:04:01,791 META - SATI 1751 02:04:02,041 --> 02:04:03,875 Thời gian có thể đã trôi qua 1752 02:04:04,416 --> 02:04:06,791 Nhưng nụ cười em không bao giờ phai nhạt 1753 02:04:07,125 --> 02:04:09,666 Lúc nào cũng rạng rỡ 1754 02:04:09,750 --> 02:04:11,416 Xin mời lên sàn nhảy. 1755 02:04:12,333 --> 02:04:15,125 Anh vẫn nhớ tiếng cười của em 1756 02:04:16,083 --> 02:04:19,083 Cho đến hôm nay 1757 02:04:20,166 --> 02:04:24,833 Anh cảm thấy rất hạnh phúc Mỗi khi nghĩ về nó… 1758 02:04:25,208 --> 02:04:28,208 Cảm ơn anh đã làm việc này vì mẹ em. 1759 02:04:31,750 --> 02:04:33,250 Anh làm vì em, 1760 02:04:33,333 --> 02:04:36,125 mặc dù nó không giống những gì anh tưởng tượng. 1761 02:04:36,291 --> 02:04:43,041 Anh sẽ không bao giờ có thể chán em 1762 02:04:43,166 --> 02:04:46,875 Dù thế gian có đổi thay bao nhiêu 1763 02:04:47,041 --> 02:04:49,958 Em vẫn vui vẻ và ngọt ngào… 1764 02:05:19,375 --> 02:05:22,166 Lỡ sau này em trở thành bà già teo tóp như mẹ em thì sao? 1765 02:05:22,791 --> 02:05:24,458 Anh cho em tiền tiêm botox. 1766 02:05:24,875 --> 02:05:26,500 Nếu em vừa mập vừa nhão? 1767 02:05:26,583 --> 02:05:28,166 Anh cũng sẽ vừa mập vừa nhão. 1768 02:05:28,875 --> 02:05:29,875 Còn gì nữa không? 1769 02:05:30,833 --> 02:05:32,375 Đưa em đến một hòn đảo. 1770 02:05:33,916 --> 02:05:34,750 Nắm tay anh. 1771 02:05:38,250 --> 02:05:39,375 Em muốn có phi cơ. 1772 02:05:39,875 --> 02:05:41,958 Vậy cưới ông già Noel đi! 1773 02:05:42,250 --> 02:05:43,750 Em có thể đi khắp nơi! 1774 02:05:44,583 --> 02:05:46,791 Em muốn đi Paris để mua LV và macaron 1775 02:05:46,875 --> 02:05:48,000 để bạn bè ghen tị. 1776 02:05:48,083 --> 02:05:51,666 Em muốn học lặn, cưỡi ngựa và nhận nuôi chó hoang. 1777 02:05:51,750 --> 02:05:53,125 Nhận nuôi anh nữa này. 1778 02:06:12,791 --> 02:06:15,083 Bất kể ta là người thế nào, 1779 02:06:15,833 --> 02:06:18,000 khi gặp được người mình yêu, 1780 02:06:18,291 --> 02:06:20,625 hai người sẽ thành một phần của nhau. 1781 02:06:21,125 --> 02:06:24,708 Yêu hay ghét gì ở người kia 1782 02:06:26,208 --> 02:06:28,708 thì cả hai đều phải chịu trách nhiệm về điều đó. 1783 02:07:11,250 --> 02:07:12,291 Tén ten! 1784 02:07:14,916 --> 02:07:15,875 Cái gì đây? 1785 02:07:16,875 --> 02:07:20,500 Quà cưới của bố mẹ từ con và bà. 1786 02:07:52,750 --> 02:07:54,666 Em cũng muốn cô gái đó quay lại. 1787 02:08:00,250 --> 02:08:01,416 Nhưng em xin lỗi. 1788 02:08:05,625 --> 02:08:07,958 Em không còn sức lực để yêu ai nữa. 1789 02:08:09,166 --> 02:08:10,000 Không sao. 1790 02:08:12,833 --> 02:08:14,125 Thực sự không sao. 1791 02:08:16,750 --> 02:08:17,958 Cảm ơn em. 1792 02:08:20,000 --> 02:08:21,791 Có thể em không còn yêu anh. 1793 02:08:25,625 --> 02:08:28,125 Nhưng hãy nhớ anh đã từng yêu em thế nào. 1794 02:08:32,500 --> 02:08:34,166 Ngừng yêu anh là điều… 1795 02:08:36,125 --> 02:08:37,458 rất khó khăn với em. 1796 02:08:46,916 --> 02:08:48,583 Em đi vui vẻ nhé. 1797 02:08:51,208 --> 02:08:53,083 Xin lỗi vì anh trước đây… 1798 02:08:55,958 --> 02:08:57,583 chưa bao giờ đưa em đi đâu. 1799 02:09:10,750 --> 02:09:12,791 Dây giày của em không bị bung đâu. 1800 02:09:56,125 --> 02:09:57,625 MẸ THÂN YÊU 1801 02:09:57,791 --> 02:09:59,625 Đúng như mẹ đã nói. 1802 02:10:01,833 --> 02:10:04,833 {\an8}Hôm nay mẹ đã chọn cách yêu bản thân mình. 1803 02:10:14,750 --> 02:10:16,166 {\an8}- Đổ sữa vào. - Được rồi. 1804 02:10:19,916 --> 02:10:22,875 Sau cùng thì, không quan trọng ta tức giận thế nào 1805 02:10:23,000 --> 02:10:25,041 hay ghét người kia đến đâu… 1806 02:10:30,000 --> 02:10:33,625 {\an8}ta cần tình yêu để giúp ta vượt qua điều đó. 1807 02:10:34,833 --> 02:10:36,708 {\an8}Khỉ thật, tình yêu chỉ là… 1808 02:10:45,166 --> 02:10:47,791 NẾU CHUYỆN NÀY XẢY ĐẾN VỚI BẠN THÌ SAO? 1809 02:10:49,583 --> 02:10:55,583 {\an8}THỬ LẠI - CHIA TAY 1810 02:14:58,958 --> 02:15:00,958 Biên dịch: Annie Kim