1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,708 --> 00:00:15,250
В любви женщины
есть скрытая сверхсила -
4
00:00:15,333 --> 00:00:18,458
не из тех, что помогает вынести
холодильник из горящего дома,
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,458
а из тех, что делает тебя
неуязвимой перед огнем.
6
00:00:21,875 --> 00:00:24,625
Когда любовь мужчины начинает увядать,
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,583
сила женщины возвращает ее к жизни.
8
00:00:28,666 --> 00:00:31,625
Когда женщина любит кого-то
больше, чем следовало бы,
9
00:00:31,708 --> 00:00:34,583
эта любовь обречена на провал.
10
00:00:34,666 --> 00:00:36,250
САТИ И МЕТА
11
00:00:36,333 --> 00:00:39,625
Важнее всего наша последняя
мысль перед смертью.
12
00:01:04,750 --> 00:01:06,458
МАССАЖНЫЙ САЛОН БРИТНИ
13
00:01:09,583 --> 00:01:13,291
Прошу, включи мне задние фары.
14
00:01:13,375 --> 00:01:14,250
Недодержано.
15
00:01:14,333 --> 00:01:15,666
Боже мой!
16
00:01:16,083 --> 00:01:18,083
Людям только до лайков есть дело.
17
00:01:18,166 --> 00:01:19,125
Сати!
18
00:01:20,416 --> 00:01:21,250
Сати!
19
00:01:23,666 --> 00:01:24,541
Помогите!
20
00:01:24,625 --> 00:01:25,458
Сати!
21
00:01:25,541 --> 00:01:26,708
Не умирай!
22
00:01:29,166 --> 00:01:32,000
Прошу, помогите. Помогите ему.
23
00:01:32,083 --> 00:01:33,125
Постойте.
24
00:01:34,250 --> 00:01:35,083
Кои.
25
00:01:35,166 --> 00:01:36,000
Да?
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,416
Я хочу кое-что сделать перед смертью.
27
00:01:39,500 --> 00:01:40,416
Что?
28
00:01:40,500 --> 00:01:42,250
- Прошу, помоги мне.
- Да.
29
00:01:42,833 --> 00:01:46,083
Давайте, девочки. «Танцующие ангелы».
30
00:02:33,750 --> 00:02:36,916
{\an8}С ДНЕМ ОТЦА - 2009
31
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
Наша семья обожает сюрпризы.
32
00:03:41,125 --> 00:03:43,583
{\an8}Мы делаем друг другу сюрпризы
с самого начала.
33
00:03:44,416 --> 00:03:45,750
{\an8}Меня назвали Намо,
34
00:03:45,833 --> 00:03:49,333
{\an8}так как мама пела песнопение Будде,
делая тест на беременность.
35
00:03:51,375 --> 00:03:52,875
Намо, помоги.
36
00:04:03,166 --> 00:04:04,041
Мама!
37
00:04:04,125 --> 00:04:05,625
МАМИН РЕЦЕПТ ТОРТА
38
00:04:05,791 --> 00:04:07,250
Зачем мне учиться его печь?
39
00:04:07,500 --> 00:04:09,375
Я не против, когда его печешь ты.
40
00:04:10,625 --> 00:04:12,166
Так вы теперь пара?
41
00:04:12,916 --> 00:04:13,750
Что?
42
00:04:15,000 --> 00:04:17,333
Ты идешь ночевать к другу.
43
00:04:17,416 --> 00:04:18,958
О предохранении знаешь?
44
00:04:19,041 --> 00:04:20,666
Ты снова влезла в мой компьютер?
45
00:04:27,500 --> 00:04:29,250
Это моя мама Мета.
46
00:04:30,083 --> 00:04:32,625
В ее руке - величайший грех ее жизни.
47
00:04:32,958 --> 00:04:36,250
Недаром говорят:
«Заводи маму, только когда готов».
48
00:04:36,375 --> 00:04:37,458
Я открыта для беседы.
49
00:04:37,583 --> 00:04:39,500
Если будет вопрос, я его задам.
50
00:04:43,041 --> 00:04:45,125
Я рада, что ты хорошая девочка.
51
00:04:49,541 --> 00:04:50,916
- Однажды…
- Прошу, мама.
52
00:04:51,500 --> 00:04:53,875
Однажды, когда ты кого-нибудь полюбишь…
53
00:04:54,041 --> 00:04:55,333
Помни вот что.
54
00:04:56,375 --> 00:04:57,833
В отношениях
55
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
один всегда любит больше,
56
00:05:00,583 --> 00:05:03,208
потому что забывает любить самого себя.
57
00:05:04,916 --> 00:05:06,708
Обещай, что с тобой так не будет.
58
00:05:06,791 --> 00:05:09,208
Мама, о чём ты?
59
00:05:09,291 --> 00:05:10,625
Мне всего 15 лет сегодня.
60
00:05:11,166 --> 00:05:12,416
Если ты забыла.
61
00:05:14,000 --> 00:05:16,208
Ну, я ждала твоего 15-летия.
62
00:05:22,333 --> 00:05:23,708
Я ухожу от твоего отца.
63
00:05:23,916 --> 00:05:25,291
Сюрприз!
64
00:05:27,000 --> 00:05:28,875
Мама, я рада за тебя.
65
00:05:29,666 --> 00:05:30,625
Круто!
66
00:05:31,500 --> 00:05:33,375
Я нашла работу в отеле на Бали.
67
00:05:33,750 --> 00:05:35,625
Вуаля!
68
00:05:35,708 --> 00:05:37,958
Нашла там международную школу для тебя.
69
00:05:38,041 --> 00:05:41,000
Когда всё утрясется,
вышлю тебе билет на самолет.
70
00:05:41,541 --> 00:05:45,791
Мои родители всегда
впутывают меня в свои проблемы.
71
00:05:48,291 --> 00:05:49,916
Спасибо вам, боги.
72
00:05:50,166 --> 00:05:51,958
Но вы не поняли мою молитву.
73
00:05:52,375 --> 00:05:54,458
Я молилась, чтобы ушел этот козел.
74
00:05:54,541 --> 00:05:55,750
А не мама.
75
00:05:56,541 --> 00:05:57,666
Вы не ослышались.
76
00:05:58,166 --> 00:05:59,666
Этот козел - папа.
77
00:06:17,875 --> 00:06:19,000
Не объедайся тортом.
78
00:06:20,708 --> 00:06:22,166
Я буду скучать.
79
00:06:22,791 --> 00:06:24,666
Звони в любое время.
80
00:06:25,958 --> 00:06:28,250
Пусть мы с папой больше не вместе,
81
00:06:29,583 --> 00:06:31,083
но он всё же любит тебя…
82
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
…по-своему.
83
00:06:57,750 --> 00:06:58,583
Странно.
84
00:07:00,916 --> 00:07:02,583
Вместо грусти
85
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
я испытываю облегчение.
86
00:07:16,500 --> 00:07:17,333
Что?
87
00:07:17,583 --> 00:07:20,875
Вообще-то, мы уже использовали
всю квоту на сюрпризы.
88
00:07:21,083 --> 00:07:22,541
Но кто-то жульничает.
89
00:07:23,041 --> 00:07:24,791
Я здесь. Где вы?
90
00:07:24,875 --> 00:07:26,541
Ладно, пока.
91
00:07:29,583 --> 00:07:30,750
Это дядя Мир.
92
00:07:30,833 --> 00:07:35,708
Наш крутой фитнес-тренер.
Он ведет сайт «Чертов тренер».
93
00:07:35,791 --> 00:07:38,625
Он сводный брат козла,
но играет за нашу команду.
94
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
Вытяни левую руку.
95
00:07:40,125 --> 00:07:43,000
Вдох, выдох.
96
00:07:43,375 --> 00:07:44,750
Вдох.
97
00:07:45,041 --> 00:07:46,250
Молодец.
98
00:07:49,041 --> 00:07:51,750
На данном этапе
у пациента сотрясение мозга.
99
00:07:51,833 --> 00:07:53,291
У него ушибы и воспаление.
100
00:07:53,750 --> 00:07:56,125
Подпишите бланк согласия.
101
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Добрый день.
102
00:08:05,916 --> 00:08:08,916
Я лейтенант полиции Орнпрапан.
Занимаюсь этим делом.
103
00:08:09,125 --> 00:08:12,000
Вот вещи г-на Сати,
найденные на месте аварии.
104
00:08:12,083 --> 00:08:13,833
Это несложное дело.
105
00:08:13,916 --> 00:08:15,708
Есть и видео с камер наблюдения.
106
00:08:16,625 --> 00:08:17,458
Вот.
107
00:08:18,708 --> 00:08:19,541
Ой.
108
00:08:19,791 --> 00:08:21,125
Этот козел снова за свое.
109
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
У вас есть адвокат?
Могу порекомендовать.
110
00:08:28,000 --> 00:08:30,208
Не надо. Спасибо.
111
00:08:39,708 --> 00:08:40,541
Ты что?
112
00:08:40,833 --> 00:08:42,916
Инфекцию ему занесешь!
113
00:08:43,458 --> 00:08:45,291
Один монах дал святую минералку.
114
00:08:45,583 --> 00:08:47,541
Она лучше физиологического раствора.
115
00:08:48,500 --> 00:08:50,625
Уже неделя прошла. Он всё еще в коме.
116
00:08:50,708 --> 00:08:53,500
Твой отец - соня.
117
00:08:53,583 --> 00:08:54,416
Я иду домой.
118
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
Пока, мама.
119
00:08:57,041 --> 00:08:57,875
Пока, дядюшка.
120
00:09:05,875 --> 00:09:07,708
Скорее поправляйтесь, г-н Сати.
121
00:09:07,791 --> 00:09:08,750
Открывайте глазки.
122
00:09:09,250 --> 00:09:12,875
Можно ли с этим бороться?
123
00:09:12,958 --> 00:09:15,375
Да, ему только песен не хватало.
124
00:09:15,458 --> 00:09:17,375
Твой любимый рокер велел тебе очнуться.
125
00:09:17,458 --> 00:09:18,666
Ну же.
126
00:09:18,750 --> 00:09:21,208
Племянница не ходит на мои занятия…
127
00:09:24,791 --> 00:09:27,208
НАКРОБ ПРИСЛАЛ ВИДЕО
128
00:09:56,000 --> 00:09:56,875
От Накроба?
129
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Это человек или отбойный молот?
130
00:10:07,291 --> 00:10:09,166
- Очнись, блин!
- Успокойся.
131
00:10:09,250 --> 00:10:10,708
- Очнись!
- Сестра!
132
00:10:10,791 --> 00:10:12,000
- Боже!
- Так нельзя.
133
00:10:12,083 --> 00:10:12,916
- Мигом!
- Сестра!
134
00:10:13,000 --> 00:10:13,833
Ну же!
135
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Воды.
136
00:10:54,000 --> 00:10:55,166
Где я?
137
00:10:55,750 --> 00:10:56,791
В Диснейленде.
138
00:10:57,666 --> 00:10:58,500
Ничего смешного.
139
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Сати.
140
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
Кто я?
141
00:11:04,750 --> 00:11:05,666
Кто я?
142
00:11:06,833 --> 00:11:07,666
Сати.
143
00:11:09,125 --> 00:11:10,000
Кто ты?
144
00:11:14,750 --> 00:11:15,666
Кто этот парень?
145
00:11:17,208 --> 00:11:18,083
Кто?
146
00:11:19,291 --> 00:11:20,833
Это Понг!
147
00:11:21,291 --> 00:11:23,083
Ты его обожаешь. Не помнишь его?
148
00:11:23,166 --> 00:11:24,958
Она сексуальный котенок…
149
00:11:25,041 --> 00:11:27,000
Она сексуальный чертенок
150
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Она пожирает…
151
00:11:30,875 --> 00:11:31,916
Да!
152
00:11:32,208 --> 00:11:33,708
Что пожирает? Пой до конца.
153
00:11:37,333 --> 00:11:38,333
Пожирает мидии?
154
00:11:40,458 --> 00:11:41,416
Нет!
155
00:11:41,500 --> 00:11:42,416
Что пожирает?
156
00:11:43,166 --> 00:11:44,000
Что пожирает?
157
00:11:44,291 --> 00:11:45,250
Что пожирает?
158
00:11:49,166 --> 00:11:50,291
Пожирает мармелад?
159
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
Что с тобой, блин? А?
160
00:12:00,916 --> 00:12:02,666
Что с тобой?
161
00:12:02,750 --> 00:12:04,583
Не надо так со мной!
162
00:12:04,666 --> 00:12:05,875
Ты меня разыгрываешь?
163
00:12:05,958 --> 00:12:09,625
Врач сказал, что папа потерял
долгосрочную память.
164
00:12:10,083 --> 00:12:12,250
Это называется ретроградной амнезией.
165
00:12:12,708 --> 00:12:15,083
Она у большинства пациентов
с потерей памяти.
166
00:12:15,250 --> 00:12:16,708
Популярная фигня!
167
00:12:17,166 --> 00:12:19,958
Он забыл всё, что было до аварии,
168
00:12:20,041 --> 00:12:21,750
но всё еще может читать,
169
00:12:21,833 --> 00:12:23,500
писать, есть
170
00:12:23,583 --> 00:12:25,916
и жить повседневной жизнью.
171
00:12:26,416 --> 00:12:30,125
Его долгосрочная память постепенно
вернется за три-шесть месяцев.
172
00:12:33,041 --> 00:12:36,583
В худшем случае память вернется за год.
173
00:12:37,708 --> 00:12:39,291
Ну что? Наслаждаетесь?
174
00:12:39,541 --> 00:12:40,708
Не прыгай пока.
175
00:12:41,125 --> 00:12:42,500
Мне нужны еще два кадра.
176
00:12:43,083 --> 00:12:43,916
Стерва.
177
00:12:46,833 --> 00:12:49,583
Твой папа - крепкий орешек.
178
00:12:49,666 --> 00:12:51,583
Будто знал, что твоя мама его бросает.
179
00:12:51,666 --> 00:12:52,541
Он мой кумир.
180
00:12:54,625 --> 00:12:56,750
Правда, мне и мама надоела.
181
00:12:56,833 --> 00:12:58,625
Ей плевать на мои чувства.
182
00:12:59,291 --> 00:13:00,666
Кто хочет жить на Бали?
183
00:13:01,166 --> 00:13:02,416
Ты бы точно не хотела.
184
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Твоя лучшая подруга здесь!
185
00:13:08,875 --> 00:13:10,750
Я о себе. Это я!
186
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
Ты что?
187
00:13:12,583 --> 00:13:13,833
Не смей.
188
00:13:13,916 --> 00:13:16,208
Не дам тебе потопить
наш платонический корабль.
189
00:13:16,625 --> 00:13:18,000
Фолловеры в «Инсте» клюют.
190
00:13:18,083 --> 00:13:19,708
Платонический или отверженный?
191
00:13:19,791 --> 00:13:20,666
Брось.
192
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Шучу. Вы с ним
хорошо друг другу подходите.
193
00:13:24,625 --> 00:13:27,166
Я всё равно для тебя слишком пикантна.
194
00:13:28,166 --> 00:13:29,416
Пойдем домой.
195
00:13:29,666 --> 00:13:32,416
Нам больше нечем заняться.
196
00:13:33,125 --> 00:13:34,166
Хочу салат с папайей.
197
00:13:34,541 --> 00:13:35,375
Опять?
198
00:13:38,125 --> 00:13:41,291
Я готовилась к этой работе.
Такие предложения редки.
199
00:13:41,375 --> 00:13:43,083
Мне дали еще две недели.
200
00:13:43,541 --> 00:13:45,041
Ну, он твой брат.
201
00:13:45,208 --> 00:13:46,041
Ой.
202
00:13:46,375 --> 00:13:48,333
Он и твой муж. Стерва.
203
00:13:48,416 --> 00:13:49,250
Да.
204
00:13:50,625 --> 00:13:52,750
Не говори ему, что я его жена.
205
00:13:52,875 --> 00:13:53,708
Что?
206
00:13:54,250 --> 00:13:55,166
Мета.
207
00:13:56,083 --> 00:13:57,791
Здравствуйте, г-жа Мета.
208
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Помните меня?
209
00:13:58,875 --> 00:14:02,208
В последнюю нашу встречу
вы облили меня латте со льдом.
210
00:14:02,291 --> 00:14:03,458
Вы неправильно поняли.
211
00:14:04,416 --> 00:14:05,916
То был американо со льдом.
212
00:14:06,750 --> 00:14:08,958
Она пришла на консультацию,
а потом пропала.
213
00:14:10,041 --> 00:14:13,500
Ну да ладно, мне нужно
поговорить с женой г-на Сати.
214
00:14:18,833 --> 00:14:19,666
С женой?
215
00:14:22,125 --> 00:14:24,208
Гендер флюиден, знаете ли.
216
00:14:34,208 --> 00:14:36,000
А потом мама решила,
217
00:14:36,083 --> 00:14:38,458
что быть его сестрой легче, чем женой.
218
00:14:40,000 --> 00:14:43,041
Она устроила ему грандиозный розыгрыш.
219
00:15:02,791 --> 00:15:04,708
Всё в порядке. Не спеши.
220
00:15:06,041 --> 00:15:07,541
Это наш дом.
221
00:15:07,833 --> 00:15:09,708
Мы живем тут - братья и сестра.
222
00:15:09,791 --> 00:15:11,333
Наши родители живут далеко.
223
00:15:11,625 --> 00:15:13,250
У них ферма в Ранонге.
224
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
«Перешеек Таиланда,
225
00:15:15,833 --> 00:15:17,125
где поросшие травой горы,
226
00:15:17,208 --> 00:15:19,291
сладкие кешью и минеральные источники».
227
00:15:19,375 --> 00:15:21,208
Это наша провинция, Ранонг.
228
00:15:29,250 --> 00:15:30,208
Кто это?
229
00:15:36,583 --> 00:15:37,416
Эй.
230
00:15:38,041 --> 00:15:39,666
Видите там девочку?
231
00:15:45,333 --> 00:15:46,666
Это наша горничная.
232
00:15:46,750 --> 00:15:49,916
Она работает здесь и учится заочно.
233
00:15:50,000 --> 00:15:51,041
Она молодец.
234
00:15:51,125 --> 00:15:53,166
Тетушка Тои попросила взять ее к нам.
235
00:15:53,333 --> 00:15:54,291
Она ее племянница.
236
00:15:56,916 --> 00:15:57,750
Девочка,
237
00:15:58,458 --> 00:15:59,500
встань.
238
00:16:00,125 --> 00:16:01,750
Здесь все равны.
239
00:16:10,541 --> 00:16:11,500
Кхин.
240
00:16:12,416 --> 00:16:13,625
Макхин.
241
00:16:13,875 --> 00:16:15,958
Принеси еще одну ложку.
242
00:16:19,958 --> 00:16:22,250
Это… огромная речная креветка.
243
00:16:22,875 --> 00:16:25,041
Здесь ее называют жирной креветкой.
244
00:16:25,250 --> 00:16:27,416
Очень вкусная. Но тебе их нельзя.
245
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
Много холестерина. Врач запретил.
246
00:16:39,791 --> 00:16:41,583
Аллах тебе воздаст.
247
00:16:42,125 --> 00:16:43,333
Ты мусульманин.
248
00:16:43,625 --> 00:16:44,958
Тебе нельзя свинину.
249
00:16:45,041 --> 00:16:49,333
Макхин, сколько раз я говорила?
Готовь то, что ему можно.
250
00:16:50,000 --> 00:16:51,583
Да, хозяйка.
251
00:17:14,541 --> 00:17:16,625
Ты доел?
252
00:17:17,416 --> 00:17:18,791
Время мусульманской молитвы.
253
00:17:39,791 --> 00:17:42,750
Скажи маме, пусть не наседает на него.
254
00:17:42,833 --> 00:17:46,916
Это пустяки по сравнению со случаем,
когда он опоил госпожу и ее дочь
255
00:17:47,000 --> 00:17:48,416
и они уснули.
256
00:17:49,833 --> 00:17:50,875
Метод Станиславского!
257
00:17:51,000 --> 00:17:51,958
Ого!
258
00:17:52,041 --> 00:17:55,375
Тогда иди мой посуду, горничная Макхин.
259
00:17:55,458 --> 00:17:57,083
Странное ощущение в губах.
260
00:17:57,791 --> 00:17:58,625
Ой.
261
00:17:58,708 --> 00:17:59,541
Блин.
262
00:17:59,625 --> 00:18:00,458
Ой.
263
00:18:00,625 --> 00:18:02,041
Чёрт.
264
00:18:04,791 --> 00:18:07,416
Надо же!
265
00:18:08,583 --> 00:18:10,333
Прими эту таблетку.
266
00:18:10,875 --> 00:18:12,625
Почему ты мне не сказала?
267
00:18:13,333 --> 00:18:15,250
Тогда ты бы ничего не съел.
268
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Вот.
269
00:18:16,791 --> 00:18:18,041
От твоей аллергии.
270
00:18:19,666 --> 00:18:20,958
Прими ее уже.
271
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
Давай.
272
00:18:23,166 --> 00:18:24,083
Ты уверена?
273
00:18:38,458 --> 00:18:40,875
Дай мне осмотреть свой дом, ладно?
274
00:19:44,791 --> 00:19:45,875
Боже!
275
00:19:47,000 --> 00:19:48,250
Я уже умер?
276
00:20:04,250 --> 00:20:05,208
Макхин.
277
00:20:05,833 --> 00:20:07,083
Ты это видела?
278
00:20:07,166 --> 00:20:10,125
Папа, отвезешь меня в школу завтра.
279
00:20:10,541 --> 00:20:11,375
Папа?
280
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Во сколько?
281
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
В 6:30.
282
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
Твою мать!
283
00:20:16,375 --> 00:20:17,375
Не волнуйся.
284
00:20:17,458 --> 00:20:20,250
Если я не смогу, тебя отвезет мама, да?
285
00:20:20,333 --> 00:20:21,166
Мама?
286
00:20:21,333 --> 00:20:23,625
Сегодня День отца!
Г-жа Пам меня накажет.
287
00:20:23,708 --> 00:20:25,250
Ладно. Разбуди меня в 5:00.
288
00:20:25,333 --> 00:20:26,583
Учительница Пам, я иду!
289
00:20:30,041 --> 00:20:32,750
Ты не можешь хоть ради дочери
приложить усилия?
290
00:20:32,958 --> 00:20:35,916
Зачем ты соревновался с коллегами,
кто больше выпьет?
291
00:20:36,000 --> 00:20:37,333
Это пустяки.
292
00:20:38,291 --> 00:20:39,500
Я больше не буду.
293
00:20:45,166 --> 00:20:46,125
Послушай.
294
00:20:46,541 --> 00:20:47,458
Знаешь,
295
00:20:47,708 --> 00:20:49,750
я видела татуировку нашей дочери.
296
00:20:50,416 --> 00:20:51,333
Подумай об этом.
297
00:20:51,416 --> 00:20:54,000
Она в седьмом классе,
но ей хватило смелости.
298
00:20:54,083 --> 00:20:56,000
Что нам делать?
299
00:20:58,708 --> 00:21:00,791
- Ты хоть слушаешь?
- Да.
300
00:21:02,416 --> 00:21:04,958
На этот раз ты ее накажи.
301
00:21:05,041 --> 00:21:06,916
У меня исчерпан лимит наказаний.
302
00:21:07,000 --> 00:21:09,375
- Она меня не послушает.
- Ладно.
303
00:21:09,958 --> 00:21:10,791
Давай.
304
00:21:18,791 --> 00:21:20,250
Что ты делаешь?
305
00:21:21,625 --> 00:21:22,958
От тебя несет спиртным.
306
00:21:23,041 --> 00:21:24,541
Сегодня спишь на диване.
307
00:21:26,666 --> 00:21:28,958
И сложи одеяло, когда проснешься.
308
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
Иначе оно станет твоим саваном.
309
00:21:32,666 --> 00:21:33,958
Да ладно.
310
00:21:36,166 --> 00:21:37,708
Не уходи.
311
00:21:42,791 --> 00:21:43,625
Что?
312
00:21:44,208 --> 00:21:46,291
Смеешься? Да?
313
00:21:46,416 --> 00:21:47,625
Дай сфотографирую тебя.
314
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
Это Накроб и Дженсанам.
315
00:22:31,041 --> 00:22:32,666
Сам смотри.
316
00:22:39,333 --> 00:22:40,333
Вы что, идиоты?
317
00:22:40,916 --> 00:22:42,875
Я велела вам здесь не показываться.
318
00:22:42,958 --> 00:22:44,250
Вот, мы замаскировались.
319
00:22:44,875 --> 00:22:46,291
Надо подписать документы.
320
00:22:46,416 --> 00:22:47,916
Сделай это за него.
321
00:22:48,000 --> 00:22:49,583
Курьером отправить не могли?
322
00:22:49,833 --> 00:22:51,083
Это конфиденциально.
323
00:22:51,166 --> 00:22:52,333
Рисковать нельзя.
324
00:22:59,208 --> 00:23:00,041
Сестра Мета.
325
00:23:02,041 --> 00:23:03,375
Как дела у Сати?
326
00:23:03,458 --> 00:23:05,083
Не лезьте в чужие дела.
327
00:23:07,375 --> 00:23:08,208
Готово.
328
00:23:08,500 --> 00:23:10,208
Нужна копия его удостоверения.
329
00:23:10,791 --> 00:23:12,666
Он его потерял. Должен получить новое.
330
00:23:12,750 --> 00:23:15,375
Одна из его баб
украла его бумажник. Спроси у них.
331
00:23:18,125 --> 00:23:18,958
Мета.
332
00:23:21,250 --> 00:23:25,791
{\an8}ТЕРРИТОРИЯ ЖЕНЫ!
333
00:23:44,750 --> 00:23:49,000
Номер 226,
334
00:23:49,166 --> 00:23:50,833
пройдите к стойке…
335
00:23:55,125 --> 00:23:56,041
Смотри.
336
00:24:02,250 --> 00:24:04,625
Вы приняли лекарство, хозяин?
337
00:24:07,208 --> 00:24:08,416
Г-н Сати.
338
00:24:09,041 --> 00:24:10,250
Прошу, проходите.
339
00:24:18,666 --> 00:24:19,958
Здравствуйте!
340
00:24:20,333 --> 00:24:23,916
Смотрите в камеру. Слегка улыбнитесь.
341
00:24:24,958 --> 00:24:25,958
Это вы.
342
00:24:26,041 --> 00:24:27,041
Снова.
343
00:24:27,458 --> 00:24:28,666
Здравствуйте!
344
00:24:29,083 --> 00:24:30,958
Да бросьте. Вы меня разыгрываете?
345
00:24:31,041 --> 00:24:32,625
Я просто вежлив.
346
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Быстрее. Смотрите в камеру.
347
00:24:35,083 --> 00:24:37,000
Три… два…
348
00:24:37,375 --> 00:24:38,208
Один.
349
00:24:44,000 --> 00:24:48,208
Номер 129,
350
00:24:48,333 --> 00:24:51,750
пройдите к стойке номер 25.
351
00:24:54,500 --> 00:24:58,791
Номера от 130
352
00:24:58,875 --> 00:25:02,000
до 134.
353
00:25:02,125 --> 00:25:05,208
…пройдите к стойке номер 16.
354
00:25:17,250 --> 00:25:18,875
Можно купить их в Японии.
355
00:25:19,708 --> 00:25:23,416
На улице в Нарите десять градусов.
Я проверяла.
356
00:25:24,750 --> 00:25:26,250
Мне надо чем-то заняться.
357
00:25:26,375 --> 00:25:28,708
Чтоб ты не называл меня невротичкой.
358
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Тогда заведем еще одного малыша.
359
00:25:33,500 --> 00:25:34,625
Ты спятил.
360
00:25:37,250 --> 00:25:38,583
Г-н Сати.
361
00:25:38,958 --> 00:25:39,791
Да.
362
00:26:00,958 --> 00:26:01,791
Чёрт.
363
00:26:02,083 --> 00:26:03,500
Он сменил пароль.
364
00:26:08,583 --> 00:26:09,583
Ого.
365
00:26:14,250 --> 00:26:15,541
Три… Два…
366
00:26:16,333 --> 00:26:17,541
Отлично.
367
00:26:17,625 --> 00:26:19,333
Нет. Мне надо поправить свет.
368
00:26:19,416 --> 00:26:20,791
Тогда сами снимайтесь.
369
00:26:22,833 --> 00:26:23,666
Гм.
370
00:26:23,750 --> 00:26:27,500
Ваша слава померкла после рекламы
газировки, когда вам было 16 лет.
371
00:26:27,916 --> 00:26:29,125
Вы мой фанат, да?
372
00:26:29,208 --> 00:26:30,958
Побыстрее. Люди ждут.
373
00:26:31,041 --> 00:26:32,291
- Ну же.
- Можно в очках?
374
00:26:32,375 --> 00:26:33,208
Эй!
375
00:26:34,583 --> 00:26:35,750
Вы что, в трансе?
376
00:26:35,833 --> 00:26:37,333
Очнитесь.
377
00:26:42,666 --> 00:26:44,083
Можно еще раз?
378
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Боже!
379
00:26:45,166 --> 00:26:46,833
- Я так и знал!
- Успокойтесь.
380
00:26:47,250 --> 00:26:49,166
Не волнуйтесь.
381
00:26:49,250 --> 00:26:50,333
Вы всё еще красавец.
382
00:26:50,416 --> 00:26:51,583
Год за годом.
383
00:26:51,666 --> 00:26:53,583
Как же он надоел.
384
00:27:00,833 --> 00:27:01,666
Милая,
385
00:27:02,375 --> 00:27:04,916
я возвращаюсь во времени,
когда фотографируюсь.
386
00:27:05,291 --> 00:27:07,708
Вчера, когда я снял нашу кошку,
387
00:27:07,791 --> 00:27:09,250
я увидел день, когда снял…
388
00:27:09,333 --> 00:27:10,166
Г-н Сати.
389
00:27:11,166 --> 00:27:12,291
Сейчас вернусь.
390
00:27:13,458 --> 00:27:14,291
Чокнутый.
391
00:27:14,416 --> 00:27:16,000
Он так весь день будет делать.
392
00:27:16,208 --> 00:27:18,291
Охрана! Красный код!
393
00:27:19,416 --> 00:27:20,250
Папа…
394
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Развяжи меня.
395
00:27:22,083 --> 00:27:22,958
Отпусти меня.
396
00:27:23,958 --> 00:27:25,708
Сейчас же развяжи.
397
00:27:26,000 --> 00:27:26,833
Эй.
398
00:27:27,541 --> 00:27:28,375
Развяжи меня!
399
00:27:28,791 --> 00:27:29,791
Ты меня слышишь?
400
00:27:29,958 --> 00:27:30,833
Развяжи меня!
401
00:27:30,916 --> 00:27:31,750
Что?
402
00:27:31,833 --> 00:27:35,083
Послушай, мы родня.
403
00:27:35,166 --> 00:27:36,416
Не грубите друг другу.
404
00:27:36,500 --> 00:27:38,166
Папа сказал, он вспоминает то,
405
00:27:38,250 --> 00:27:40,666
что было на старых фото.
И заставил нас сняться.
406
00:27:40,750 --> 00:27:42,791
Дай обдумать твои слова.
407
00:27:42,875 --> 00:27:44,541
У него галлюцинации?
408
00:27:44,625 --> 00:27:46,208
Я погуглила. Такое возможно.
409
00:27:46,291 --> 00:27:47,625
Он уже всё знал?
410
00:27:51,083 --> 00:27:53,041
Я видел, как ты украла мои деньги.
411
00:27:53,875 --> 00:27:54,750
Когда?
412
00:27:56,791 --> 00:27:57,625
Ладно.
413
00:27:57,708 --> 00:27:59,208
Но то была не кража.
414
00:27:59,291 --> 00:28:00,416
А сбережения.
415
00:28:00,500 --> 00:28:02,083
Школа дорого стоит.
416
00:28:02,166 --> 00:28:03,833
Второй раунд.
417
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
Я хотя бы видел реальность.
418
00:28:05,958 --> 00:28:08,708
Что ты скрываешь?
Почему не даешь мне снять фото?
419
00:28:08,791 --> 00:28:10,666
Вы что, банда аферистов?
420
00:28:11,875 --> 00:28:13,583
Гады, что вы хотите?
421
00:28:15,291 --> 00:28:17,041
Почему ты притворилась сестрой?
422
00:28:17,125 --> 00:28:17,958
И…
423
00:28:18,041 --> 00:28:20,500
Я видел, как утром тебе дарили цветы.
424
00:28:20,791 --> 00:28:21,916
Ты ему изменяешь?
425
00:28:22,000 --> 00:28:23,291
Изменяю, как же!
426
00:28:23,375 --> 00:28:24,833
Я чуть не умер от аллергии.
427
00:28:24,916 --> 00:28:26,833
Я очнулся, а ты меня душила.
428
00:28:27,208 --> 00:28:28,250
Может…
429
00:28:30,208 --> 00:28:31,833
…и аварии никакой не было.
430
00:28:36,333 --> 00:28:37,750
Что нам делать?
431
00:28:38,000 --> 00:28:41,208
Мой брат теперь умственно отсталый.
432
00:28:42,208 --> 00:28:44,416
Дай ему сфоткать тебя уже.
433
00:28:44,500 --> 00:28:46,416
Ладно, у меня есть тайна.
434
00:28:46,500 --> 00:28:47,333
Мама!
435
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Я от тебя…
436
00:28:50,666 --> 00:28:51,500
…ухожу.
437
00:28:51,583 --> 00:28:52,916
Эй! Сати!
438
00:28:53,333 --> 00:28:54,541
Где ты?
439
00:28:55,916 --> 00:28:56,750
Сати!
440
00:29:21,208 --> 00:29:23,125
Сати! Можно селфи?
441
00:29:24,375 --> 00:29:26,250
- Прошу, всего одно фото.
- Нет.
442
00:29:27,000 --> 00:29:28,166
Вот ведь зазнайка.
443
00:30:14,041 --> 00:30:16,916
Мета, иди забери мужа.
444
00:30:17,000 --> 00:30:18,375
У него что, бэд-трип?
445
00:30:18,458 --> 00:30:19,833
Он будто спятил.
446
00:30:28,000 --> 00:30:29,708
Он верит, его память вернется,
447
00:30:29,791 --> 00:30:32,541
если он будет делать фото
с прежней композицией.
448
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Он ведет себя странно.
449
00:30:33,916 --> 00:30:37,416
Врач объяснил,
что память человека - великая загадка.
450
00:30:37,500 --> 00:30:38,625
Папа - фотограф.
451
00:30:38,708 --> 00:30:40,791
И у него особая связь с фотографиями.
452
00:30:40,875 --> 00:30:44,083
Когда он фотографирует,
память к нему возвращается.
453
00:30:44,375 --> 00:30:45,541
Реально.
454
00:30:46,000 --> 00:30:47,916
И он видит своего двойника,
455
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
так же как мы видим
себя в воспоминаниях.
456
00:30:51,083 --> 00:30:55,125
Врач считает, лучше использовать
этот способ для восстановления памяти.
457
00:30:55,208 --> 00:30:56,666
Но мама сомневается.
458
00:31:01,333 --> 00:31:02,416
{\an8}Нет!
459
00:31:02,500 --> 00:31:03,916
{\an8}Прошу, только не эту.
460
00:31:04,000 --> 00:31:05,750
{\an8}Почему? Она симпатичная.
461
00:31:07,416 --> 00:31:09,750
Ладно, попробуем другое фото.
462
00:31:13,458 --> 00:31:15,375
Которое?
463
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
Я был так красив,
что снимался для обложек?
464
00:31:31,208 --> 00:31:33,250
Вот почему они просили селфи.
465
00:31:34,250 --> 00:31:36,583
Наверное, сочли меня зазнайкой.
466
00:31:37,500 --> 00:31:39,791
Так какое фото ты хочешь воссоздать?
467
00:31:59,875 --> 00:32:01,250
ПРИВЕТСТВУЕМ МАЛЫШКУ
468
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Начнем с этой.
469
00:32:03,041 --> 00:32:05,375
Я хочу знать,
какой ты была с самого начала.
470
00:32:06,500 --> 00:32:08,875
Где я теперь найду
такое же платье от-кутюр?
471
00:32:08,958 --> 00:32:09,791
Дубина!
472
00:32:16,833 --> 00:32:20,958
Я не стану платить несколько тысяч
только ради фантазии твоего мужа.
473
00:32:30,458 --> 00:32:32,166
Что мы творим, чёрт возьми?
474
00:32:46,750 --> 00:32:47,583
Ничего?
475
00:32:48,791 --> 00:32:50,291
Я пас.
476
00:32:50,375 --> 00:32:52,666
Постой. Еще раз.
477
00:32:53,000 --> 00:32:54,125
Что не так?
478
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
Мир посмотрел в камеру.
На старой ты смотришь вбок.
479
00:32:56,958 --> 00:32:58,250
На что ты смотрел?
480
00:32:58,875 --> 00:32:59,708
Я…
481
00:33:02,625 --> 00:33:03,583
Попробуем еще раз.
482
00:34:04,041 --> 00:34:06,500
Привет!
483
00:34:15,875 --> 00:34:16,916
Прости.
484
00:34:20,125 --> 00:34:24,375
Малышка моя, не плачь.
485
00:34:31,833 --> 00:34:33,125
Ищешь еду?
486
00:34:35,500 --> 00:34:36,666
Что на тебе надето?
487
00:34:36,750 --> 00:34:38,083
Ты напугаешь мою дочь.
488
00:34:38,916 --> 00:34:39,833
Заткнись.
489
00:34:39,916 --> 00:34:41,875
Я отдал кучу денег в прокате.
490
00:34:42,291 --> 00:34:45,750
Вроде вечеринка в честь малышки -
на тему Диснея. А вы как одеты?
491
00:34:45,833 --> 00:34:48,041
Нам даже спать некогда.
492
00:34:48,875 --> 00:34:52,583
Она села погадить,
когда малышка заплакала.
493
00:34:52,666 --> 00:34:55,375
Ей пришлось втянуть всё обратно.
Оно еще в заднице.
494
00:34:56,000 --> 00:34:57,166
И только что вышло.
495
00:34:57,250 --> 00:34:59,333
Какашка длиной в полметра.
496
00:34:59,791 --> 00:35:02,083
Я рад за тебя, милая.
497
00:35:02,875 --> 00:35:03,875
Гадость!
498
00:35:03,958 --> 00:35:08,125
Когда любимая пердит, это цветы,
когда гадит, это бриллианты.
499
00:35:08,208 --> 00:35:09,875
Когда придет мама?
500
00:35:10,166 --> 00:35:11,333
Через неделю.
501
00:35:11,875 --> 00:35:13,458
Выплати долг за пять лет.
502
00:35:13,541 --> 00:35:14,625
Хорошо.
503
00:35:16,500 --> 00:35:20,791
Я многим обязан теще,
в том числе этим большим домом.
504
00:35:23,416 --> 00:35:25,375
- Что?
- Возьми ее.
505
00:35:29,291 --> 00:35:30,625
Я скоро вернусь.
506
00:35:33,250 --> 00:35:35,208
Нет, не плачь.
507
00:35:40,333 --> 00:35:41,166
Зачем?
508
00:35:41,500 --> 00:35:43,416
- На всякий случай.
- Нет. Оставь себе.
509
00:35:43,791 --> 00:35:44,625
Возьми.
510
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Нет.
511
00:35:52,000 --> 00:35:54,166
Ты выглядишь жалко.
512
00:35:55,291 --> 00:35:57,041
Она не одержимая кукла.
513
00:35:58,250 --> 00:36:00,083
Освободите мне место посередине.
514
00:36:00,625 --> 00:36:01,458
Вот так.
515
00:36:13,375 --> 00:36:14,208
Блин!
516
00:37:11,250 --> 00:37:12,375
Кванджай.
517
00:37:38,583 --> 00:37:39,791
Куда ты?
518
00:37:41,916 --> 00:37:44,375
Посплю в маминой комнате.
519
00:37:44,458 --> 00:37:46,208
На диване спина болит.
520
00:37:46,291 --> 00:37:48,500
Ты уверена, что я всегда там спал?
521
00:37:52,958 --> 00:37:54,000
Плохая идея.
522
00:37:58,000 --> 00:38:01,125
Маме не понравится.
Ты спишь на диване уже несколько лет.
523
00:38:01,208 --> 00:38:02,041
Правда?
524
00:38:09,166 --> 00:38:11,041
Брось, я не хочу там спать.
525
00:38:16,916 --> 00:38:18,958
У тебя удобная кровать.
526
00:38:20,416 --> 00:38:24,375
Может, я у тебя посплю?
527
00:38:26,125 --> 00:38:27,500
На твоем месте
528
00:38:28,958 --> 00:38:31,375
я отомстил бы этой ночью.
529
00:39:26,666 --> 00:39:28,541
Я тебя разбудил?
530
00:39:28,916 --> 00:39:29,750
Прости.
531
00:39:29,833 --> 00:39:32,666
Диван - просто пытка.
532
00:39:33,250 --> 00:39:35,208
Позволь спать с тобой, милая.
533
00:39:41,791 --> 00:39:43,166
Как ты меня назвал?
534
00:39:43,541 --> 00:39:44,416
Милая.
535
00:39:46,166 --> 00:39:47,083
А что?
536
00:39:50,458 --> 00:39:52,000
Отчего мурашки?
537
00:39:53,416 --> 00:39:54,500
Мне холодно.
538
00:39:57,583 --> 00:39:59,375
Но ты понижаешь температуру кондёра.
539
00:40:39,625 --> 00:40:40,458
Доброе утро.
540
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Тебе больно?
541
00:41:04,791 --> 00:41:07,875
Я что, воспользовался ею?
542
00:41:09,541 --> 00:41:12,458
Она немного сопротивлялась.
Потом вошла во вкус.
543
00:41:13,458 --> 00:41:15,875
Я им воспользовалась?
544
00:41:17,708 --> 00:41:19,666
Но он не был похож на себя.
545
00:41:19,750 --> 00:41:20,708
Думаешь?
546
00:41:22,041 --> 00:41:23,041
Я что,
547
00:41:24,250 --> 00:41:25,666
любовника завела?
548
00:41:26,583 --> 00:41:28,958
Изменила мужу с мужем?
549
00:41:29,041 --> 00:41:29,875
Боже.
550
00:41:29,958 --> 00:41:32,625
Где моя гордость?
Я за всё его ненавидела.
551
00:41:37,666 --> 00:41:41,583
Милая, может, воссоздадим фотографии
времен, когда мы встречались?
552
00:41:41,666 --> 00:41:43,208
Чтобы не было так неловко.
553
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
Это…
554
00:41:46,083 --> 00:41:47,750
2011 год.
555
00:41:49,041 --> 00:41:50,000
И что?
556
00:41:50,083 --> 00:41:51,916
Тогда было сильное наводнение.
557
00:41:53,291 --> 00:41:55,958
Не знаю, сохранились ли фото.
558
00:41:56,041 --> 00:41:58,250
Я их поищу.
559
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
Или я просто опишу их тебе.
560
00:42:08,208 --> 00:42:10,541
Ты же не будешь снова меня надувать?
561
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
Ты уедешь через пару недель.
562
00:42:43,250 --> 00:42:45,083
Что-нибудь знаешь о предохранении?
563
00:42:46,625 --> 00:42:47,583
Намо.
564
00:42:48,166 --> 00:42:49,208
Мы просто…
565
00:42:50,041 --> 00:42:51,625
…держались за руки в постели.
566
00:42:56,166 --> 00:42:57,500
Поверь маме.
567
00:42:57,916 --> 00:43:01,041
К тому же это вопрос для взрослых.
Не для детей.
568
00:43:01,958 --> 00:43:02,791
Эй.
569
00:43:03,000 --> 00:43:06,333
Значит, вопрос для взрослых, мама?
570
00:43:06,916 --> 00:43:09,208
Я… Совсем запуталась.
571
00:43:10,750 --> 00:43:11,583
Я ухожу.
572
00:43:12,250 --> 00:43:14,250
Сначала позавтракай.
573
00:43:14,333 --> 00:43:15,458
Я не голодна.
574
00:43:17,333 --> 00:43:18,166
Постой.
575
00:43:19,166 --> 00:43:22,375
Послушай, если ты грубишь мне,
я не против.
576
00:43:22,708 --> 00:43:24,541
Но ты должна быть вежливой с мамой.
577
00:43:24,666 --> 00:43:25,500
Поняла?
578
00:43:26,916 --> 00:43:27,750
Да, мой господин.
579
00:43:37,791 --> 00:43:39,666
Господи Иисусе!
580
00:43:39,833 --> 00:43:41,500
Ты сегодня христианин?
581
00:43:45,333 --> 00:43:46,500
Пока, детка.
582
00:43:50,291 --> 00:43:51,583
Я это вынесу.
583
00:43:54,625 --> 00:43:56,083
И дай денег.
584
00:43:56,166 --> 00:43:57,791
Я куплю новую лампочку.
585
00:43:57,916 --> 00:43:59,708
Тут магазин неподалеку.
586
00:44:10,208 --> 00:44:11,958
Желаете сделать заявление?
587
00:44:14,000 --> 00:44:15,458
Долгая история.
588
00:44:20,041 --> 00:44:22,916
Я обожаю сплетни, подруга.
589
00:44:23,000 --> 00:44:25,791
Но не хочу слушать
про сексуальную жизнь твоих предков.
590
00:44:27,000 --> 00:44:29,125
Как мило.
591
00:44:29,416 --> 00:44:30,750
Сними меня.
592
00:44:33,791 --> 00:44:36,708
И ты неблагодарная.
593
00:44:36,791 --> 00:44:38,958
Они помирились. Радуйся.
594
00:44:39,083 --> 00:44:39,916
Нет.
595
00:44:40,000 --> 00:44:42,625
Дай ему месяц.
Он покажет свое истинное лицо.
596
00:44:43,041 --> 00:44:45,750
Женщины слишком мягкосердечные.
Жесть, блин.
597
00:44:45,875 --> 00:44:47,083
Нажми несколько раз.
598
00:44:47,166 --> 00:44:48,500
Я буду двигаться.
599
00:44:48,583 --> 00:44:49,875
Сделай мне ноги длиннее.
600
00:44:49,958 --> 00:44:50,791
Вот так.
601
00:44:50,875 --> 00:44:52,875
- Я пойду как по подиуму.
- Ладно.
602
00:44:55,791 --> 00:44:56,708
Аутта.
603
00:44:56,791 --> 00:44:57,625
Блин!
604
00:44:58,166 --> 00:44:59,791
Он что, за нами следит?
605
00:45:00,041 --> 00:45:00,958
Привет.
606
00:45:01,041 --> 00:45:02,583
Зацени.
607
00:45:03,208 --> 00:45:04,500
Какое совпадение.
608
00:45:07,750 --> 00:45:08,916
Секси, правда?
609
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
Сделай паузу.
610
00:45:13,916 --> 00:45:15,166
Извини.
611
00:45:15,250 --> 00:45:17,708
Нас здесь двое. Почему только ей?
612
00:45:17,791 --> 00:45:18,958
Осталось только одно.
613
00:45:19,041 --> 00:45:20,208
Блин!
614
00:45:20,791 --> 00:45:22,833
Отстойные у тебя фотки вышли!
615
00:45:22,958 --> 00:45:25,000
Твой отец вроде фотограф?
616
00:45:25,083 --> 00:45:27,875
У меня глаза опухшие. И лицо огромное!
617
00:45:28,166 --> 00:45:29,208
Или, может…
618
00:45:30,083 --> 00:45:31,333
…это щитовидка.
619
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Меня не вини.
620
00:45:33,083 --> 00:45:34,625
Ты объедаешься анчоусами.
621
00:45:34,708 --> 00:45:36,083
Поэтому лицо огромное.
622
00:45:36,750 --> 00:45:38,125
Средние века!
623
00:45:38,208 --> 00:45:39,666
- Давай я.
- Чуть не забыла.
624
00:45:40,583 --> 00:45:42,500
Мама передала твоему папе женьшень.
625
00:45:42,583 --> 00:45:44,250
Если съест - скорее вспомнит.
626
00:45:44,333 --> 00:45:45,416
- Она сказала…
- Так,
627
00:45:45,791 --> 00:45:47,000
у меня идея.
628
00:45:47,333 --> 00:45:50,583
Если я заставлю папу
вспомнить его темный период,
629
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
он снова станет козлом.
630
00:45:53,250 --> 00:45:54,083
И что?
631
00:45:54,166 --> 00:45:55,750
Их ненависть вернется.
632
00:45:56,625 --> 00:45:57,583
- Значит…
- Мне…
633
00:45:57,666 --> 00:45:58,791
Надо позволить ему это.
634
00:45:58,875 --> 00:45:59,708
Пока.
635
00:45:59,833 --> 00:46:00,875
Да пофиг.
636
00:46:01,416 --> 00:46:03,500
Подписано, запечатано, доставлено.
637
00:46:03,583 --> 00:46:05,416
От меня никакого толку.
638
00:46:07,750 --> 00:46:08,750
Чёрт.
639
00:46:09,333 --> 00:46:10,708
Мне его жаль.
640
00:46:12,041 --> 00:46:13,166
Ботан.
641
00:46:39,000 --> 00:46:43,458
{\an8}Пошел на встречу с коллегами.
Не волнуйся. Меня отвезет Намо. - Сати
642
00:46:48,875 --> 00:46:49,833
МАМА
643
00:46:55,791 --> 00:46:57,750
Эй, как жизнь?
644
00:46:58,125 --> 00:46:59,250
Нормальный голос?
645
00:46:59,625 --> 00:47:02,375
Я Накроб, твой крутой друг.
646
00:47:02,458 --> 00:47:03,916
Козлина!
647
00:47:04,500 --> 00:47:06,375
Так, предоставь это мне.
648
00:47:06,666 --> 00:47:08,541
Я знаю, что ты хочешь сделать.
649
00:47:08,625 --> 00:47:10,125
Уничтожь все фотки.
650
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
Иначе мои качки тебя изобьют.
651
00:47:11,875 --> 00:47:14,750
- Сожги голые фотки, если надо.
- Что это, блин?
652
00:47:14,833 --> 00:47:16,000
Я ему не звонил!
653
00:47:18,916 --> 00:47:22,708
Хватит чесать яйца.
Тащись сюда, говнюк!
654
00:47:23,541 --> 00:47:25,416
Ладно, буду.
655
00:47:25,583 --> 00:47:26,958
Осёл!
656
00:47:32,791 --> 00:47:34,375
Пять, шесть, семь, восемь.
657
00:47:34,458 --> 00:47:35,333
Вольно.
658
00:47:40,541 --> 00:47:41,541
Подвигайся.
659
00:47:43,125 --> 00:47:45,125
Красота.
660
00:47:45,208 --> 00:47:46,458
Теперь ляг.
661
00:47:50,208 --> 00:47:51,041
Прекрасно.
662
00:47:51,708 --> 00:47:52,833
Полегче.
663
00:47:54,666 --> 00:47:55,666
Красота.
664
00:47:58,375 --> 00:47:59,208
Привет.
665
00:47:59,291 --> 00:48:00,333
Привет.
666
00:48:05,291 --> 00:48:06,625
Намо! Милая!
667
00:48:10,375 --> 00:48:11,458
С чего мне начать?
668
00:48:12,916 --> 00:48:14,166
Я Накроб Чанарат.
669
00:48:14,333 --> 00:48:16,666
Твои акции в компании нетронуты.
670
00:48:17,500 --> 00:48:19,875
Как и твое членство
в «Эротичной зайке».
671
00:48:21,875 --> 00:48:23,458
Мы здесь зайцев держим?
672
00:48:31,791 --> 00:48:32,916
Покеда.
673
00:48:37,833 --> 00:48:38,958
Как ты?
674
00:48:40,000 --> 00:48:41,833
Я так скучал по тебе!
675
00:48:47,125 --> 00:48:48,333
Это Дженсанам.
676
00:48:48,416 --> 00:48:50,333
Наш лучший мастер ретуши.
677
00:48:50,416 --> 00:48:51,291
Ого.
678
00:48:51,375 --> 00:48:53,000
Это Джой. Она продюсер.
679
00:48:53,333 --> 00:48:55,916
Без нее нашей компании
уже настал бы трындец.
680
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Мы жить не можем без женщин.
681
00:49:01,416 --> 00:49:03,208
Это тетушка Шри.
682
00:49:03,416 --> 00:49:05,291
Она горничная и уборщик тел.
683
00:49:05,375 --> 00:49:07,875
Она тебя забирает,
когда ты напиваешься в хлам.
684
00:49:11,166 --> 00:49:13,166
У нас съемная студия.
685
00:49:13,291 --> 00:49:14,708
В основном для фотографии.
686
00:49:14,791 --> 00:49:16,291
Я занимаюсь модой и упаковкой.
687
00:49:16,375 --> 00:49:18,583
Ты - портретами и пейзажами.
688
00:49:20,666 --> 00:49:21,500
Твой кабинет.
689
00:49:30,291 --> 00:49:32,333
Здесь было слишком много фотографий.
690
00:49:32,416 --> 00:49:34,208
Я всё убрал на всякий случай.
691
00:49:34,958 --> 00:49:36,791
Ты минималист.
692
00:49:36,875 --> 00:49:38,750
Оставайся крутым и скромным.
693
00:49:46,083 --> 00:49:47,666
Располагайся.
694
00:49:47,958 --> 00:49:49,208
Присаживайся.
695
00:50:06,666 --> 00:50:07,583
Эй.
696
00:50:13,375 --> 00:50:14,208
Эй!
697
00:50:17,541 --> 00:50:19,208
Как дела?
698
00:50:20,708 --> 00:50:21,583
Да.
699
00:50:22,083 --> 00:50:23,833
Брось. Не надо меня сторониться.
700
00:50:23,916 --> 00:50:25,916
Какого хрена тебе надо?
701
00:50:26,583 --> 00:50:27,416
Братан.
702
00:50:27,791 --> 00:50:29,083
Остынь, Рэй.
703
00:50:29,416 --> 00:50:30,583
Мой друг спятил.
704
00:50:30,666 --> 00:50:32,750
Попал в аварию и потерял память.
705
00:50:32,833 --> 00:50:35,041
Джой, отведи Рэя в гримерную.
706
00:50:36,375 --> 00:50:37,375
Сюда.
707
00:50:37,875 --> 00:50:39,500
Может, он слишком занят.
708
00:50:39,625 --> 00:50:41,208
Скорее, он тебя презирает.
709
00:50:41,291 --> 00:50:43,958
С чего ты взял, что он твой друг?
710
00:50:44,041 --> 00:50:46,750
Мы были на обложке журнала вместе.
711
00:50:46,833 --> 00:50:48,250
Мой брат сказал мне…
712
00:50:49,083 --> 00:50:50,666
Блин!
713
00:50:54,541 --> 00:50:56,500
Мои родные ведут себя странно.
714
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
Вот именно.
715
00:50:58,041 --> 00:51:00,166
- Они что-то скрывают.
- Конечно.
716
00:51:05,125 --> 00:51:06,125
Послушай.
717
00:51:06,583 --> 00:51:07,666
Окажи мне услугу.
718
00:51:08,750 --> 00:51:10,333
У меня есть сверхсила.
719
00:51:10,416 --> 00:51:12,833
Волшебная способность
на основе фотографии.
720
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
Я говорю как идиот.
721
00:51:16,791 --> 00:51:17,833
Забудь.
722
00:51:23,416 --> 00:51:24,583
Нам кранты.
723
00:51:25,250 --> 00:51:26,500
Помнишь тот день…
724
00:51:27,125 --> 00:51:29,833
…когда мы помочились
в пруд со священными карпами?
725
00:51:31,458 --> 00:51:33,500
В тот день Сати стал
нести какую-то чушь.
726
00:51:33,916 --> 00:51:35,125
- Я это услышал.
- Ой.
727
00:51:36,708 --> 00:51:38,625
Ладно, не хочешь - не верь.
728
00:51:38,750 --> 00:51:40,625
Знаю, это звучит нелепо.
729
00:51:40,958 --> 00:51:44,166
Отвези меня домой.
Зачем я вообще здесь?
730
00:51:44,458 --> 00:51:45,541
Эй!
731
00:51:46,541 --> 00:51:47,875
Я тебе верю.
732
00:51:48,750 --> 00:51:51,208
Волшебная способность
на основе фотографии.
733
00:51:53,916 --> 00:51:55,666
Так ты вдруг мне поверил?
734
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Чувак!
735
00:51:57,833 --> 00:52:00,333
Верить или не верить -
вот в чём вопрос!
736
00:52:01,375 --> 00:52:02,541
Знаешь что?
737
00:52:03,541 --> 00:52:05,125
Моя сверхсила…
738
00:52:09,625 --> 00:52:12,666
…поддерживать друга до гроба.
739
00:52:15,125 --> 00:52:16,708
Что мне сделать?
740
00:52:21,791 --> 00:52:23,041
Положи ботинки.
741
00:52:30,458 --> 00:52:31,416
Готов, Рэй?
742
00:52:31,541 --> 00:52:32,375
Вперед.
743
00:52:34,291 --> 00:52:36,083
Фантастика. Круть.
744
00:52:47,500 --> 00:52:48,708
Что ты с ним сделал?
745
00:52:48,791 --> 00:52:51,083
Снотворное. И слона вырубит.
746
00:52:51,208 --> 00:52:53,208
Отлично, Рэй. Хорошо.
747
00:52:53,666 --> 00:52:54,625
Фантастика.
748
00:52:54,708 --> 00:52:56,458
Круто.
749
00:53:00,375 --> 00:53:01,333
Хорошо.
750
00:53:05,833 --> 00:53:07,291
Войдите.
751
00:53:13,708 --> 00:53:14,583
Сати.
752
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Хорошо?
753
00:53:17,166 --> 00:53:18,291
Всем выйти вон.
754
00:53:18,625 --> 00:53:19,458
Три…
755
00:53:20,166 --> 00:53:21,041
Два…
756
00:53:32,541 --> 00:53:34,333
Где твоя сверхсила?
757
00:53:36,166 --> 00:53:37,000
Блин!
758
00:53:37,916 --> 00:53:39,041
Он нас засудит.
759
00:53:39,125 --> 00:53:39,958
Теперь что?
760
00:53:41,375 --> 00:53:43,250
Знаю, ты хочешь вернуть былую славу.
761
00:53:43,333 --> 00:53:46,250
Тебе нужны деньги
на врачей и на больного кота.
762
00:53:48,666 --> 00:53:50,833
Но с Рэем так нельзя поступать!
763
00:53:52,708 --> 00:53:53,666
Ты в порядке?
764
00:53:53,750 --> 00:53:55,458
Он только всё портит.
765
00:53:55,541 --> 00:53:56,583
Вот козел.
766
00:53:56,958 --> 00:53:57,791
Послушай,
767
00:53:58,166 --> 00:54:00,375
дело в том,
что мой друг по уши в дерьме.
768
00:54:00,791 --> 00:54:04,333
Он отчаянно хочет вернуться
к славе и дать новый старт карьере.
769
00:54:04,625 --> 00:54:05,875
Рэй, прошу, прости его.
770
00:54:07,458 --> 00:54:09,500
Если я обидел тебя, прости меня.
771
00:54:10,875 --> 00:54:12,250
Дружище!
772
00:54:14,541 --> 00:54:16,166
Ты правда чокнутый.
773
00:54:16,500 --> 00:54:19,291
Ну да ладно… что я тебе сделал?
774
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Забудь.
775
00:54:22,750 --> 00:54:23,958
Или я снова психану.
776
00:54:24,458 --> 00:54:25,291
Ладно?
777
00:54:39,291 --> 00:54:40,750
Пойдем.
778
00:54:48,916 --> 00:54:50,333
Почему не сработало?
779
00:54:50,833 --> 00:54:51,916
Послушай.
780
00:54:52,000 --> 00:54:55,125
Может, надо снимать именно там,
где происходило событие.
781
00:54:55,500 --> 00:54:57,500
Это как локация в кино.
782
00:54:59,125 --> 00:55:00,958
Рэй такой милый.
783
00:55:01,041 --> 00:55:03,333
Он залил это в свою «Инсту».
784
00:55:03,416 --> 00:55:04,458
Что такое «Инста»?
785
00:55:06,166 --> 00:55:07,333
- Ничего.
- Покажи.
786
00:55:07,416 --> 00:55:09,250
- Лучше не надо.
- Дай сюда.
787
00:55:10,958 --> 00:55:12,083
Это мои ноги.
788
00:55:23,541 --> 00:55:24,541
Намо?
789
00:55:30,333 --> 00:55:32,958
Поддерживаешь друга до гроба, да?
790
00:55:36,458 --> 00:55:37,458
Не ты.
791
00:55:41,375 --> 00:55:42,750
Примерно так?
792
00:55:43,041 --> 00:55:45,250
Дженсанам, иди сюда.
793
00:55:48,041 --> 00:55:50,166
Скажи «говно»!
794
00:55:50,250 --> 00:55:51,791
Стоп. Что это?
795
00:55:53,291 --> 00:55:54,291
Эй.
796
00:55:54,875 --> 00:55:56,833
Ладно, пофиг.
797
00:55:57,208 --> 00:55:58,458
Ладно, пофиг.
798
00:55:58,750 --> 00:56:01,583
Скажи «говно»!
799
00:56:05,333 --> 00:56:06,458
Привет.
800
00:56:07,791 --> 00:56:09,458
Простите, я с дочерью.
801
00:56:09,541 --> 00:56:12,625
«У Тоя шесть утят,
802
00:56:12,708 --> 00:56:15,583
и он покупает еще восемь».
803
00:56:16,541 --> 00:56:20,625
Намо, если мама спросит,
что ты скажешь?
804
00:56:21,666 --> 00:56:23,833
Мы сидели дома и играли в «Лего».
805
00:56:23,916 --> 00:56:25,083
Умница.
806
00:56:25,458 --> 00:56:28,833
А если мама спросит,
во сколько ты легла спать?
807
00:56:28,916 --> 00:56:32,375
В семь. В восемь. В девять.
808
00:56:32,625 --> 00:56:33,500
В десять.
809
00:56:33,583 --> 00:56:34,458
Ага!
810
00:56:34,541 --> 00:56:38,875
- Папа, я сбилась со счета!
- Намо.
811
00:56:38,958 --> 00:56:41,625
Так нельзя. Понимаешь?
812
00:56:41,875 --> 00:56:44,750
Нет! Я больше не твоя жертва!
813
00:56:45,583 --> 00:56:46,416
Намо.
814
00:56:47,041 --> 00:56:50,500
Хватит смотреть мыльные оперы
с мамой и дядей Миром, ладно?
815
00:56:54,291 --> 00:56:55,708
Пойдем.
816
00:56:56,666 --> 00:56:58,791
Бедняга. Или бедная девочка.
817
00:56:59,083 --> 00:57:00,916
Она будто потерявшийся щенок.
818
00:57:01,000 --> 00:57:02,583
- Она уходит.
- Ой.
819
00:57:04,125 --> 00:57:06,250
Я сказал тебе,
что Мета уехала на ретрит.
820
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
Ты настоял на этой вечеринке.
821
00:57:08,458 --> 00:57:10,125
- Какой еще ретрит?
- Брось, Намо.
822
00:57:10,875 --> 00:57:11,958
Зачем?
823
00:57:12,375 --> 00:57:14,250
Какая-то «энка».
824
00:57:14,333 --> 00:57:16,541
Нервы успокоить или еще что.
825
00:57:16,625 --> 00:57:18,625
И это чертовски дорого.
826
00:57:18,708 --> 00:57:20,541
Элегантный способ отомстить мне.
827
00:57:20,625 --> 00:57:23,416
Ты ей сказал о нашей поездке в Японию?
828
00:57:24,000 --> 00:57:27,958
Чтобы Шибуя не стала Ших… ну, ты понял.
829
00:57:28,125 --> 00:57:30,291
Вот почему она злится на меня.
830
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
Сумка от Chanel. И дело закрыто.
831
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
Джой найдет тебе вещь класса ААА,
как настоящую.
832
00:57:36,666 --> 00:57:39,083
Я объясню тебе, почему Мета дуется.
833
00:57:39,625 --> 00:57:41,458
Это, блин, просто. Порочный круг.
834
00:57:41,541 --> 00:57:43,625
Начинается с того, что жена неразумна.
835
00:57:43,708 --> 00:57:45,750
Жена ошибается. Муж злится на жену.
836
00:57:46,000 --> 00:57:48,375
Потом жена злится за это на мужа.
837
00:57:48,458 --> 00:57:51,333
Жена дуется. Муж извиняется. И всё.
838
00:57:51,416 --> 00:57:52,625
Так что отныне
839
00:57:52,708 --> 00:57:55,000
даже если жена ошибается - извиняйся.
840
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
Реально?
841
00:57:56,958 --> 00:57:57,791
Да.
842
00:58:00,875 --> 00:58:02,000
Эй, сюда!
843
00:58:06,500 --> 00:58:10,416
Братан, я хочу набить здесь тату
с лицом моей матушки. Большое.
844
00:58:10,500 --> 00:58:12,708
Смотрите на меня!
845
00:58:12,916 --> 00:58:14,041
Ну давай.
846
00:58:14,125 --> 00:58:16,916
Смотрите на меня.
847
00:58:21,458 --> 00:58:22,875
Что такое тату?
848
00:58:23,125 --> 00:58:24,291
Тату?
849
00:58:24,875 --> 00:58:27,375
Это как фотография.
850
00:58:27,458 --> 00:58:30,375
Но крутые пацаны наносят ее на тело.
851
00:58:30,750 --> 00:58:31,875
Это больно?
852
00:58:33,708 --> 00:58:37,000
Крутые пацаны боли
не испытывают, малышка.
853
00:58:37,458 --> 00:58:38,500
Я хочу тату!
854
00:58:38,583 --> 00:58:39,500
Так сделай!
855
00:58:39,583 --> 00:58:41,333
Нет, нельзя.
856
00:58:41,416 --> 00:58:42,291
Хочу тату!
857
00:58:42,375 --> 00:58:43,833
Я тебе зубы выбью, гад!
858
00:58:43,916 --> 00:58:45,708
Позволь ей! Она крутая пацанка!
859
00:58:45,791 --> 00:58:46,750
Заткнись на хрен!
860
00:58:48,833 --> 00:58:49,791
Ай, больно!
861
00:58:52,458 --> 00:58:53,500
Прекрати.
862
00:58:54,333 --> 00:58:56,958
- Хочу тату!
- Ладно!
863
00:58:57,041 --> 00:58:58,541
- Я тебе набью тату.
- Нет!
864
00:58:58,625 --> 00:59:00,958
Дядя возьмет тебя на конкурс песни.
865
00:59:01,041 --> 00:59:02,958
Я хочу тату.
866
00:59:03,041 --> 00:59:03,916
Малышка!
867
00:59:04,291 --> 00:59:06,583
Никаких Бэмби и Китти.
868
00:59:06,666 --> 00:59:07,833
Что хочешь?
869
00:59:08,500 --> 00:59:09,458
Вот это.
870
00:59:15,541 --> 00:59:16,416
Круть!
871
00:59:17,083 --> 00:59:18,708
Символизм, блин!
872
00:59:19,333 --> 00:59:21,208
У каждого тату должна быть история.
873
00:59:21,833 --> 00:59:23,125
Какая история?
874
00:59:24,375 --> 00:59:25,458
Подумай.
875
00:59:25,708 --> 00:59:27,416
Однажды она расскажет подружкам,
876
00:59:28,000 --> 00:59:30,250
что тату сделано по рисунку ее отца.
877
00:59:30,666 --> 00:59:31,791
Какая романтика.
878
00:59:33,541 --> 00:59:34,791
Ты спятил, блин?
879
00:59:35,916 --> 00:59:37,375
Нет, блин.
880
00:59:37,625 --> 00:59:38,833
Я тоже себе набью.
881
00:59:38,916 --> 00:59:42,416
Парные татушки у папы и дочки.
882
00:59:42,500 --> 00:59:44,458
- Да!
- Круто!
883
00:59:46,291 --> 00:59:47,333
Не думаю.
884
00:59:50,208 --> 00:59:51,541
Прекрати. Намо.
885
00:59:52,500 --> 00:59:53,750
Отпусти его.
886
00:59:53,833 --> 00:59:55,625
Хочу тату.
887
00:59:56,041 --> 00:59:58,791
Будет клево, поверь мне.
888
01:00:03,458 --> 01:00:05,583
Сати, групповое селфи!
889
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Ладно.
890
01:00:07,208 --> 01:00:08,416
Папа.
891
01:00:12,500 --> 01:00:14,625
Папа!
892
01:00:14,708 --> 01:00:17,833
Скажи «говно»!
893
01:00:26,000 --> 01:00:27,666
Где мое тату?
894
01:00:30,375 --> 01:00:32,208
У тебя его нет.
895
01:00:33,166 --> 01:00:35,541
Ты отрубился и не очнулся.
896
01:00:38,000 --> 01:00:39,791
Но почему ты нас не остановил?
897
01:00:39,875 --> 01:00:41,125
Полегче, братан.
898
01:00:55,541 --> 01:00:56,875
Какого хрена?
899
01:00:59,791 --> 01:01:00,666
Сати!
900
01:01:01,208 --> 01:01:02,041
Ну же.
901
01:01:02,125 --> 01:01:02,958
Братан.
902
01:01:03,625 --> 01:01:05,000
Подожди!
903
01:01:13,750 --> 01:01:14,833
Иди вперед.
904
01:01:16,208 --> 01:01:17,041
Осторожно.
905
01:01:17,125 --> 01:01:18,208
Бей.
906
01:01:19,333 --> 01:01:20,333
Спасибо.
907
01:01:25,750 --> 01:01:26,708
Блин!
908
01:01:27,000 --> 01:01:28,541
Намо, пойдем домой.
909
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Что ты тут делаешь?
910
01:01:30,708 --> 01:01:32,500
Почему ты об этом молчала?
911
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
Полегче, г-н Сати.
912
01:01:41,666 --> 01:01:44,250
Здрасте, я Аутта, одноклассник Намо.
913
01:01:44,708 --> 01:01:45,708
Ясно.
914
01:01:47,500 --> 01:01:49,250
Эффектное появление, да?
915
01:01:51,083 --> 01:01:52,833
Мы пришли с миром.
916
01:01:53,666 --> 01:01:55,708
Твой папа хочет удалить твою татушку.
917
01:01:56,916 --> 01:01:59,208
Умеешь ты меня позорить.
918
01:01:59,291 --> 01:02:00,208
Удалить мое тату?
919
01:02:00,291 --> 01:02:02,083
- Зачем?
- Оно тебе не нравится.
920
01:02:02,166 --> 01:02:04,333
Думаешь, удалим - и проблема решена?
921
01:02:04,416 --> 01:02:06,041
Ушам не верю. Иди домой, папа.
922
01:02:06,125 --> 01:02:07,333
Идем со мной.
923
01:02:08,416 --> 01:02:09,416
Намо.
924
01:02:12,000 --> 01:02:13,083
Ты, может, забыл.
925
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
Я считаю, что ужасно не только тату.
926
01:02:15,083 --> 01:02:17,833
Много лет я живу
с твоей фальшивой историей.
927
01:02:19,375 --> 01:02:21,333
Ты велел мне держать ее в тайне.
928
01:02:22,041 --> 01:02:24,833
Сказал, что, если тату исчезнет,
мама тоже исчезнет.
929
01:02:25,250 --> 01:02:26,875
Потом я поняла, что это ложь.
930
01:02:36,125 --> 01:02:37,333
Вот я козел.
931
01:02:42,500 --> 01:02:44,541
Если вы правда испытываете вину,
932
01:02:44,625 --> 01:02:46,291
возьмите на себя ответственность.
933
01:02:47,375 --> 01:02:49,083
Парные татушки, помните?
934
01:02:49,416 --> 01:02:50,916
Сдержите слово.
935
01:02:51,333 --> 01:02:52,333
Вы его сдержите?
936
01:02:54,833 --> 01:02:55,666
Сказка.
937
01:02:56,416 --> 01:02:57,708
Вот ведь умник.
938
01:03:10,375 --> 01:03:13,416
{\an8}Легендарный дуэт Сати и Рэя
снова в свете юпитеров.
939
01:03:13,500 --> 01:03:16,000
Ого, какой няшка.
940
01:03:17,791 --> 01:03:19,166
На днях
941
01:03:20,375 --> 01:03:22,250
я залезла на забор смотреть на вас.
942
01:03:22,583 --> 01:03:25,333
Как в романе Николаса Спаркса, да?
943
01:03:25,958 --> 01:03:27,041
Скажите.
944
01:03:27,125 --> 01:03:29,375
В чём ваш секрет?
945
01:03:29,458 --> 01:03:31,125
Но больше никаких костюмов.
946
01:03:31,208 --> 01:03:33,375
Я как-то оделась школьницей.
947
01:03:33,500 --> 01:03:35,250
У меня чуть воды не отошли.
948
01:03:37,250 --> 01:03:38,541
Ой, папайя.
949
01:03:39,791 --> 01:03:40,625
Ладно.
950
01:03:41,458 --> 01:03:42,750
Я скажу вам.
951
01:03:44,291 --> 01:03:47,041
Когда мы, женщины, красивее всего?
952
01:03:48,250 --> 01:03:49,208
Когда…
953
01:03:50,208 --> 01:03:52,125
Когда муж - дерматолог.
954
01:03:52,208 --> 01:03:54,291
Как у той актрисы…
955
01:03:55,125 --> 01:03:55,958
Опал.
956
01:03:56,875 --> 01:03:58,541
Ее муж сделал ей лицо бесплатно.
957
01:03:58,625 --> 01:04:01,333
- Она так ежемесячно делает.
- У нее много лиц.
958
01:04:01,416 --> 01:04:03,041
Она постоянно обновляет лицо.
959
01:04:03,125 --> 01:04:05,041
Ты видела изначальное лицо?
960
01:04:05,958 --> 01:04:08,166
Но нам не повезло, как ей.
961
01:04:09,708 --> 01:04:10,708
Когда…
962
01:04:10,791 --> 01:04:12,208
Я знаю!
963
01:04:14,208 --> 01:04:16,416
Когда муж умирает!
964
01:04:26,416 --> 01:04:28,041
Явно не сейчас.
965
01:04:31,458 --> 01:04:32,375
Почти верно.
966
01:04:32,458 --> 01:04:35,000
Мы, женщины, красивее всего…
967
01:04:37,000 --> 01:04:38,916
…когда бросаем мужей.
968
01:04:39,500 --> 01:04:40,375
Да!
969
01:04:40,458 --> 01:04:44,166
Эта стерва-соседка недавно развелась.
И как она сейчас выглядит!
970
01:04:44,250 --> 01:04:46,041
- Настоящая бомба.
- Нет.
971
01:04:46,500 --> 01:04:49,375
Не надо ждать, пока это случится.
972
01:04:49,458 --> 01:04:50,666
Еще лучше
973
01:04:50,916 --> 01:04:53,083
изменить имидж сейчас.
974
01:04:54,041 --> 01:04:56,250
Как говорится…
975
01:04:57,208 --> 01:04:59,000
…будь красоткой и посрами муженька.
976
01:04:59,333 --> 01:05:00,291
Понимаете?
977
01:05:25,583 --> 01:05:27,958
РОК-ПАБ
978
01:05:28,041 --> 01:05:30,000
Тут раньше яблоку упасть негде было.
979
01:05:30,250 --> 01:05:31,583
Теперь народу меньше.
980
01:05:31,666 --> 01:05:34,125
Наш любимый бар времен универа.
981
01:05:34,833 --> 01:05:36,625
Будет жалко, если он разорится.
982
01:05:37,166 --> 01:05:39,791
Хоть бы ремонт сделали, что ли.
983
01:05:40,625 --> 01:05:41,958
Не надо предположений.
984
01:05:42,041 --> 01:05:45,000
Некоторым нравится,
когда всё остается неизменным.
985
01:05:45,083 --> 01:05:46,166
Счастливчик.
986
01:05:46,500 --> 01:05:47,333
Иди на хрен.
987
01:05:52,541 --> 01:05:53,750
Два пива, пожалуйста.
988
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Я передумала.
989
01:06:01,083 --> 01:06:02,833
Одно пиво и рюмку водки.
990
01:06:32,000 --> 01:06:33,041
Ревнуешь?
991
01:06:35,083 --> 01:06:37,291
Девушка, дайте ваш номер телефона.
992
01:06:38,833 --> 01:06:40,125
Ты уверен?
993
01:06:40,625 --> 01:06:42,166
Моему мужу это не понравится.
994
01:06:43,416 --> 01:06:44,708
Он ревнивец.
995
01:06:45,916 --> 01:06:47,291
Но это у него что-то новое.
996
01:06:49,208 --> 01:06:50,666
Я возьму еще пиво.
997
01:06:53,541 --> 01:06:54,375
Я вернулся.
998
01:07:39,125 --> 01:07:42,041
Успокойся. Осторожно. Тут скользко.
999
01:07:43,500 --> 01:07:45,000
Не надо энтузиазма.
1000
01:07:47,083 --> 01:07:49,166
Еще водки!
1001
01:07:54,833 --> 01:07:56,250
То, что ты подозревал…
1002
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
…правда.
1003
01:08:01,750 --> 01:08:03,000
У меня есть другой.
1004
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Он владеет отелем на Бали.
1005
01:08:08,250 --> 01:08:09,625
Дай я сначала сяду.
1006
01:08:16,750 --> 01:08:17,791
Спасибо.
1007
01:08:18,166 --> 01:08:19,458
Ты хотя бы не врешь.
1008
01:08:20,916 --> 01:08:22,750
Когда ты говоришь правду,
1009
01:08:23,291 --> 01:08:25,250
я хотя бы еще могу тебе доверять.
1010
01:08:32,875 --> 01:08:34,666
Я пошутила!
1011
01:08:42,541 --> 01:08:44,833
Врезать бы тебе.
1012
01:09:38,875 --> 01:09:40,583
Потом я поняла:
1013
01:09:40,666 --> 01:09:44,708
в тайской классической литературе
женщины никогда не снимают верх.
1014
01:09:45,208 --> 01:09:46,625
Но, что еще хуже,
1015
01:09:46,875 --> 01:09:50,291
вы с друзьями поспорили,
1016
01:09:50,375 --> 01:09:52,458
соглашусь ли я сняться голой.
1017
01:09:54,375 --> 01:09:58,708
И что же тот дурак,
который должен был тебя снимать?
1018
01:09:59,250 --> 01:10:01,000
Он не дурак.
1019
01:10:02,000 --> 01:10:04,375
Ты запер его в проявочной.
1020
01:10:05,583 --> 01:10:06,750
Я был козлом.
1021
01:10:10,041 --> 01:10:10,875
И вот
1022
01:10:11,416 --> 01:10:14,791
я повернулась и начала
расстегивать блузку.
1023
01:10:15,166 --> 01:10:16,000
Ого.
1024
01:10:17,875 --> 01:10:18,708
Да.
1025
01:10:19,291 --> 01:10:20,875
Что еще мне было делать?
1026
01:10:21,625 --> 01:10:23,416
Я же обещала.
1027
01:10:23,500 --> 01:10:25,875
Я держу слово.
1028
01:10:27,125 --> 01:10:28,125
Это еще не всё.
1029
01:10:30,083 --> 01:10:33,875
Ты вдруг выпалил,
что купил не ту пленку,
1030
01:10:34,416 --> 01:10:35,916
и велел мне уйти.
1031
01:10:41,916 --> 01:10:44,833
Через неделю ты ждал меня
у корпуса моего факультета.
1032
01:10:47,166 --> 01:10:48,833
Ого, я был дамским угодником.
1033
01:10:52,875 --> 01:10:54,958
Ты сказал мне правду
1034
01:10:55,666 --> 01:10:57,833
и пригласил на ужин.
1035
01:10:59,458 --> 01:11:02,083
Сказал, что выиграл спор.
1036
01:11:04,666 --> 01:11:07,708
Ты поспорил, что я разденусь для фото.
1037
01:11:08,458 --> 01:11:10,750
С чего ты взял, что я это сделаю?
1038
01:11:12,750 --> 01:11:16,125
Я бы тебе сказал, но я… не помню.
1039
01:11:18,208 --> 01:11:20,416
И ты всё же та еще шалава.
1040
01:11:21,291 --> 01:11:22,291
Ах ты…
1041
01:11:22,458 --> 01:11:23,916
Я была проблемным ребенком.
1042
01:11:27,291 --> 01:11:28,500
Ты в порядке?
1043
01:11:30,083 --> 01:11:31,583
От туфель ноги болят.
1044
01:11:32,000 --> 01:11:34,958
Давай. Наступи мне на ноги.
1045
01:11:35,375 --> 01:11:36,208
Ну же.
1046
01:11:36,458 --> 01:11:38,000
Обеими ногами.
1047
01:11:38,416 --> 01:11:39,875
Вот так.
1048
01:11:41,791 --> 01:11:43,166
Постой.
1049
01:11:43,250 --> 01:11:44,083
Зачем?
1050
01:11:44,333 --> 01:11:45,625
Не туда.
1051
01:11:46,833 --> 01:11:48,083
Ладно.
1052
01:11:48,166 --> 01:11:49,625
Повернись.
1053
01:12:04,416 --> 01:12:06,833
Я не была любимицей матери.
1054
01:12:10,208 --> 01:12:11,458
Но знаешь что?
1055
01:12:13,666 --> 01:12:15,541
С тобой мне было так хорошо.
1056
01:12:22,708 --> 01:12:27,333
Впервые в моей жизни я чувствовала,
что меня по-настоящему понимают.
1057
01:12:29,750 --> 01:12:31,541
Хоть мои поступки
1058
01:12:32,416 --> 01:12:33,500
и были позорными
1059
01:12:34,500 --> 01:12:35,625
и унизительными.
1060
01:13:17,708 --> 01:13:19,041
Где все фотографии?
1061
01:13:21,541 --> 01:13:24,625
А что? Хочешь сделать
игровую площадку для папы?
1062
01:13:25,083 --> 01:13:27,291
Твоя мама их спрятала.
1063
01:13:32,291 --> 01:13:34,208
На чьей ты стороне? Скажи.
1064
01:13:40,416 --> 01:13:41,958
Ладно, я скажу, в чём план.
1065
01:13:43,416 --> 01:13:46,666
Дядя Мир с мамой помогут папе
воссоздать фотографии.
1066
01:13:46,750 --> 01:13:49,458
Но только те, что вернут ему
хорошие воспоминания.
1067
01:13:49,541 --> 01:13:51,625
Чтобы он поверил, что он хороший.
1068
01:13:51,708 --> 01:13:55,708
И на самом деле изменился.
Они слишком оптимистичны.
1069
01:13:55,916 --> 01:13:58,750
Мама считает, это мысль.
Особенно учитывая ее отъезд.
1070
01:13:58,833 --> 01:14:01,041
Вот. Подбери кошачье дерьмо.
1071
01:14:01,208 --> 01:14:02,916
Главное, что это не твое.
1072
01:14:03,000 --> 01:14:04,833
К вашим услугам.
1073
01:14:14,750 --> 01:14:15,708
Улыбочку!
1074
01:14:19,916 --> 01:14:21,541
Мой танец - подношение тебе.
1075
01:14:21,625 --> 01:14:24,583
Прости меня и благослови меня удачей.
1076
01:14:24,666 --> 01:14:26,833
- Аминь.
- Аминь.
1077
01:14:28,125 --> 01:14:29,833
Прошу.
1078
01:14:30,625 --> 01:14:32,000
Мы братья, да?
1079
01:14:32,333 --> 01:14:33,541
Скажи мне правду.
1080
01:14:35,333 --> 01:14:37,458
Почему мои друзья так боятся тебя?
1081
01:14:37,541 --> 01:14:38,666
Откуда я знаю?
1082
01:14:38,958 --> 01:14:40,375
Спроси у них.
1083
01:14:40,458 --> 01:14:42,333
Вчера мы сняли пару фото.
1084
01:14:43,833 --> 01:14:44,666
Сати!
1085
01:14:46,125 --> 01:14:47,875
Почему ты так обращался с Метой?
1086
01:14:47,958 --> 01:14:50,416
Ты хороший человек.
Нас хорошо воспитали.
1087
01:14:50,500 --> 01:14:53,416
Ты перешел на сторону зла
из-за твоих друзей, да?
1088
01:14:53,500 --> 01:14:54,333
Да.
1089
01:14:54,916 --> 01:14:56,166
Мои друзья - зло.
1090
01:14:56,250 --> 01:14:57,791
Дурная компания лишает доброты.
1091
01:14:57,875 --> 01:14:58,958
- Верно.
- Прекрати.
1092
01:15:00,416 --> 01:15:02,333
Ты насмотрелся мыльных опер.
1093
01:15:02,416 --> 01:15:04,125
Для чего это?
1094
01:15:05,125 --> 01:15:06,958
Можешь меня кое-куда отвезти?
1095
01:15:14,708 --> 01:15:15,583
Проклятье.
1096
01:15:23,625 --> 01:15:25,916
Работай усердно,
отрывайся еще усерднее.
1097
01:15:26,333 --> 01:15:29,333
Твоя семья всегда угрожала
нашей дружбе.
1098
01:15:29,416 --> 01:15:30,500
Вовсе нет.
1099
01:15:30,583 --> 01:15:32,250
Я просто хочу найти себя.
1100
01:15:32,333 --> 01:15:33,166
Зачем?
1101
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Зачем?
1102
01:15:35,125 --> 01:15:37,250
Фальшивые друзья - как тени.
1103
01:15:37,333 --> 01:15:39,875
Идут за тобой на солнце
и покидают тебя в темноте.
1104
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
Разве нет фоток, которые я снял с вами?
1105
01:15:45,583 --> 01:15:47,000
Конечно есть.
1106
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
Вот.
1107
01:15:50,750 --> 01:15:52,416
Но ты тогда был толстый.
1108
01:15:52,916 --> 01:15:53,958
Подойдет ли?
1109
01:15:54,416 --> 01:15:56,666
Ты обожал обжираться.
1110
01:15:57,083 --> 01:15:58,000
Ясно.
1111
01:15:58,625 --> 01:15:59,750
Она снята здесь?
1112
01:16:00,208 --> 01:16:01,041
Да, верно.
1113
01:16:01,333 --> 01:16:02,875
Тогда стена была другого цвета?
1114
01:16:04,375 --> 01:16:06,666
В 2011-м…
1115
01:16:07,750 --> 01:16:09,125
В год наводнения?
1116
01:16:09,208 --> 01:16:10,458
Чёрт, а ты умный.
1117
01:16:10,958 --> 01:16:12,041
Ты вспомнил!
1118
01:16:12,333 --> 01:16:15,375
Значит ли это…
что твоя память вернулась?
1119
01:16:15,500 --> 01:16:17,083
Да, ясная, как солнечный день.
1120
01:16:17,250 --> 01:16:19,375
Я помню, что у меня не шесть пальцев.
1121
01:16:21,750 --> 01:16:23,125
Ты уволен, козел.
1122
01:16:23,208 --> 01:16:24,833
Какой позор!
1123
01:16:25,916 --> 01:16:28,750
Спасибо, что подвез.
Возвращайся к своему мальчику.
1124
01:16:28,916 --> 01:16:30,000
Очень смешно.
1125
01:16:30,083 --> 01:16:31,875
Вниз по лестнице и налево.
1126
01:16:32,333 --> 01:16:33,375
Заткнись!
1127
01:16:33,458 --> 01:16:34,333
Я знаю!
1128
01:16:38,416 --> 01:16:39,458
Туда.
1129
01:16:39,541 --> 01:16:40,458
Я знаю!
1130
01:16:49,041 --> 01:16:50,166
- Скрести руки.
- Да.
1131
01:16:58,291 --> 01:16:59,125
Сати.
1132
01:17:01,041 --> 01:17:04,125
БРИТНИ
1133
01:17:06,583 --> 01:17:07,791
Добрый вечер.
1134
01:17:07,958 --> 01:17:09,000
Вы заказали девушку?
1135
01:17:09,083 --> 01:17:10,041
Нет.
1136
01:17:10,125 --> 01:17:11,125
Кто вам нравится?
1137
01:17:11,208 --> 01:17:12,875
Размер чашки C, D или E?
1138
01:17:13,250 --> 01:17:14,791
Или, может, тип подружки…
1139
01:17:14,875 --> 01:17:15,750
Не надо.
1140
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
Я нашел то, что надо.
1141
01:17:20,208 --> 01:17:21,875
Ваша жена ничего не узнает.
1142
01:17:21,958 --> 01:17:23,000
Не волнуйтесь.
1143
01:17:24,125 --> 01:17:25,916
Твоя жена - нудная курица.
1144
01:17:26,000 --> 01:17:27,583
Требовала фотоотчеты.
1145
01:17:27,666 --> 01:17:29,541
Хорошо, тогда видеочата не было.
1146
01:17:29,625 --> 01:17:32,291
И тебе плевать на своих жену и детей?
1147
01:17:32,375 --> 01:17:34,291
Не впутывай меня.
1148
01:17:34,375 --> 01:17:36,625
Я чистый лист, молодой и холостой.
1149
01:17:36,708 --> 01:17:38,500
- Конечно, ты художник хренов.
- Да.
1150
01:17:38,583 --> 01:17:40,458
Поэт и интроверт.
1151
01:17:42,708 --> 01:17:45,250
Секс и любовь - разные вещи.
1152
01:17:45,333 --> 01:17:46,750
Мы знаем разницу.
1153
01:17:47,125 --> 01:17:48,625
Ты как-то сам так сказал.
1154
01:17:48,750 --> 01:17:51,541
Тебе вообще не надо было
заводить семью.
1155
01:17:51,625 --> 01:17:53,625
Но я их уже бросил, нет?
1156
01:17:53,708 --> 01:17:55,166
Когда ты это сделаешь?
1157
01:17:55,791 --> 01:17:57,208
О чём ты?
1158
01:17:57,666 --> 01:17:58,500
Ребята.
1159
01:17:59,958 --> 01:18:01,500
Вот что я скажу.
1160
01:18:02,958 --> 01:18:04,833
Зачем нам воссоздавать фотографии?
1161
01:18:04,916 --> 01:18:06,791
Просто слушайся чувств.
1162
01:18:06,875 --> 01:18:07,958
Следуй зову сердца.
1163
01:18:08,916 --> 01:18:10,958
Память - это просто история.
1164
01:18:11,416 --> 01:18:12,708
Со временем она тускнеет.
1165
01:18:12,791 --> 01:18:14,500
Но чувства…
1166
01:18:15,375 --> 01:18:16,458
…всегда с тобой.
1167
01:18:16,916 --> 01:18:17,833
Хочешь, докажу?
1168
01:18:17,916 --> 01:18:18,833
Давай.
1169
01:18:21,750 --> 01:18:24,250
Если ты пойдешь по этому пути,
1170
01:18:24,458 --> 01:18:26,166
я больше не буду оптимистом.
1171
01:18:27,541 --> 01:18:30,291
Давай, это твоя жизнь.
1172
01:18:31,083 --> 01:18:31,916
Пойдем.
1173
01:19:02,583 --> 01:19:04,375
Ну же, залезай, трус.
1174
01:19:04,458 --> 01:19:05,958
Я уже видел твои причиндалы.
1175
01:19:06,041 --> 01:19:08,500
Я вспомнил, что не умею плавать.
1176
01:19:08,583 --> 01:19:10,250
В такой ванне не плавают.
1177
01:19:10,708 --> 01:19:12,208
А свингуют.
1178
01:19:14,750 --> 01:19:16,000
Я лучше пойду домой.
1179
01:19:16,333 --> 01:19:18,416
Ура!
1180
01:19:18,791 --> 01:19:20,291
Я выиграл спор!
1181
01:19:20,541 --> 01:19:21,916
Мне бесплатный разок!
1182
01:19:25,875 --> 01:19:27,375
Ладно, уходи.
1183
01:19:27,750 --> 01:19:29,500
Но сначала дай мой бумажник.
1184
01:19:30,458 --> 01:19:31,916
Уходишь?
1185
01:19:32,000 --> 01:19:33,208
Мой друг - слабак.
1186
01:19:35,416 --> 01:19:36,291
Вот.
1187
01:19:36,416 --> 01:19:37,541
- Я пошел.
- Иди сюда.
1188
01:19:53,625 --> 01:19:56,291
Память со временем тускнеет…
1189
01:20:03,708 --> 01:20:05,958
ДЬЯВОЛ НЕ СПИТ
1190
01:20:12,916 --> 01:20:16,083
Верни мне друга!
1191
01:20:31,208 --> 01:20:32,291
Хорошо.
1192
01:20:32,708 --> 01:20:34,750
Не останавливайся.
1193
01:20:35,625 --> 01:20:37,208
Еще один подход.
1194
01:20:37,791 --> 01:20:38,625
Вот так.
1195
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
Папочка.
1196
01:20:58,875 --> 01:21:00,500
Кондиционер сломан?
1197
01:21:00,958 --> 01:21:02,458
Что у тебя с голосом?
1198
01:21:12,291 --> 01:21:16,208
После школы пойдем в хорошее кафе, да?
1199
01:21:16,291 --> 01:21:18,041
- Да!
- Ты что?
1200
01:21:18,125 --> 01:21:18,958
Что?
1201
01:21:26,541 --> 01:21:27,625
Пока, папа.
1202
01:21:29,041 --> 01:21:30,250
Учись хорошо, милая.
1203
01:21:31,625 --> 01:21:33,416
Подожди меня.
1204
01:21:35,750 --> 01:21:37,500
Она из последних фанаток моего отца.
1205
01:21:37,958 --> 01:21:41,208
Надо сменить фотку профиля
на что-нибудь шикарное и крутое.
1206
01:21:42,125 --> 01:21:45,458
Твой отец тебя теперь контролирует?
Стал часто приезжать в школу.
1207
01:21:51,125 --> 01:21:53,916
Я много раз говорила, это его аватар.
1208
01:21:54,458 --> 01:21:55,833
У него амнезия.
1209
01:21:56,875 --> 01:21:58,500
Но он с тобой мил.
1210
01:21:58,916 --> 01:22:00,041
Это разве не считается?
1211
01:22:00,125 --> 01:22:01,166
Не будь злюкой.
1212
01:22:02,666 --> 01:22:05,708
Не говори, что у тебя тоже амнезия.
1213
01:22:06,666 --> 01:22:07,833
Ну что? Когда?
1214
01:22:10,416 --> 01:22:11,291
Ну…
1215
01:22:11,625 --> 01:22:14,166
Я попросила его заступиться
за тебя на днях.
1216
01:22:14,250 --> 01:22:16,541
Взамен ты пойдешь с ним на свидание.
1217
01:22:17,458 --> 01:22:19,708
Секс по дружбе.
1218
01:22:19,791 --> 01:22:22,041
В субботу открывается
новый скейтборд-парк.
1219
01:22:22,125 --> 01:22:23,583
Ты хоть катаешься?
1220
01:22:23,666 --> 01:22:25,625
И снова эффектное появление.
1221
01:22:28,541 --> 01:22:29,500
Извини.
1222
01:22:29,958 --> 01:22:32,916
Как тебя зовут? Мы знакомы?
Я тебя не помню.
1223
01:22:34,208 --> 01:22:35,583
Когда это, говоришь?
1224
01:22:35,750 --> 01:22:37,208
В сук-боту?
1225
01:22:49,666 --> 01:22:50,666
Твоя рука.
1226
01:22:50,833 --> 01:22:51,958
Мама, губки бантиком.
1227
01:22:52,750 --> 01:22:55,416
Вот так, и смотри на нее.
1228
01:22:56,583 --> 01:22:57,458
Готово.
1229
01:22:57,541 --> 01:22:59,416
Раз, два…
1230
01:23:13,375 --> 01:23:14,208
Что?
1231
01:23:14,291 --> 01:23:17,208
Папа, разве так можно? Я дома!
1232
01:23:17,291 --> 01:23:18,625
Проснись, папа.
1233
01:23:20,875 --> 01:23:22,000
Мне трындец!
1234
01:23:22,541 --> 01:23:23,583
Проснись!
1235
01:23:24,416 --> 01:23:25,416
Мне кранты, блин!
1236
01:23:28,041 --> 01:23:30,666
Вставай. Мета вернулась.
1237
01:23:30,750 --> 01:23:31,583
Чёрт!
1238
01:23:35,166 --> 01:23:38,208
Ну же!
1239
01:23:40,000 --> 01:23:41,125
Что мне делать?
1240
01:23:41,208 --> 01:23:42,583
Она сказала, три дня!
1241
01:23:45,041 --> 01:23:46,333
Сможешь вылезти?
1242
01:23:47,375 --> 01:23:48,458
Видишь?
1243
01:23:48,541 --> 01:23:52,208
Перелезь по деревьям, схватись
за веревку и спустись с той стороны.
1244
01:23:52,750 --> 01:23:53,583
Ты спятил?
1245
01:23:54,208 --> 01:23:56,083
Справишься. А здесь тебе конец.
1246
01:23:56,166 --> 01:23:57,916
Это безопасно. Я уже видел такое.
1247
01:23:58,000 --> 01:23:58,958
Давай, быстро.
1248
01:23:59,500 --> 01:24:00,333
Ну же.
1249
01:24:00,791 --> 01:24:01,916
Кто это делал?
1250
01:24:02,000 --> 01:24:03,583
Ты не вовремя спрашиваешь.
1251
01:24:04,416 --> 01:24:05,333
Иди!
1252
01:24:13,500 --> 01:24:14,333
Спускайся.
1253
01:24:20,375 --> 01:24:22,375
Мама, тетя Кид пришла!
1254
01:24:22,458 --> 01:24:23,291
Намо!
1255
01:24:24,875 --> 01:24:27,791
Папа с тетей Кид играют
с мамой в прятки.
1256
01:24:27,875 --> 01:24:29,583
Хочешь быть в моей команде?
1257
01:24:29,875 --> 01:24:30,833
Нет.
1258
01:24:30,916 --> 01:24:32,958
Я хочу в команду мамы.
1259
01:24:33,041 --> 01:24:34,750
Начнем сначала.
1260
01:24:35,166 --> 01:24:37,125
Ладно, начнем сначала.
1261
01:24:38,333 --> 01:24:39,458
Стерва.
1262
01:24:42,083 --> 01:24:44,333
Вот так.
1263
01:24:45,375 --> 01:24:46,500
Да начнутся игры.
1264
01:24:46,666 --> 01:24:47,791
Спрячься тут.
1265
01:24:48,583 --> 01:24:49,458
Быстрее.
1266
01:24:50,916 --> 01:24:51,958
Кто-то идет.
1267
01:24:52,041 --> 01:24:53,375
Раз, два…
1268
01:24:53,458 --> 01:24:54,416
Бу!
1269
01:24:54,500 --> 01:24:55,333
Ой.
1270
01:24:55,416 --> 01:24:57,625
Здрасте, мама. Мы не знали,
что вы придете.
1271
01:24:57,708 --> 01:25:00,083
Я на минуту. Скоро пойду.
1272
01:25:01,166 --> 01:25:02,000
Блин.
1273
01:25:02,458 --> 01:25:04,416
Ты каждый день спишь допоздна?
1274
01:25:04,500 --> 01:25:06,916
Намо. Пойдем купаться.
1275
01:25:07,000 --> 01:25:09,625
Нет, я сама.
1276
01:25:11,125 --> 01:25:12,875
Наша дочь уже взрослая.
1277
01:25:12,958 --> 01:25:14,625
Уже не позволяет мне купать ее.
1278
01:25:14,708 --> 01:25:16,041
Она очень стыдливая.
1279
01:25:16,125 --> 01:25:17,916
Как продвигаются планы на свадьбу?
1280
01:25:18,000 --> 01:25:20,500
Выбранный вами отель очень дорогой.
1281
01:25:20,583 --> 01:25:22,041
Дайте время собрать деньги.
1282
01:25:22,125 --> 01:25:23,416
Деньги вам дадут гости.
1283
01:25:23,500 --> 01:25:24,875
Это неприлично.
1284
01:25:25,583 --> 01:25:27,125
Это свадьба, а не концерт.
1285
01:25:27,208 --> 01:25:28,166
Херня!
1286
01:25:28,875 --> 01:25:31,166
Я слышала, Намо сказала «херня».
1287
01:25:31,833 --> 01:25:34,500
Интересно, где она взяла это слово.
1288
01:25:34,583 --> 01:25:37,375
Мета, я буду ждать внизу.
1289
01:25:39,750 --> 01:25:42,250
Скажи матери,
чтобы не лезла в чужие дела.
1290
01:25:43,333 --> 01:25:45,375
И не давай ей манипулировать собой.
1291
01:25:46,791 --> 01:25:47,791
Детка.
1292
01:25:49,916 --> 01:25:51,125
Привыкай.
1293
01:25:51,666 --> 01:25:53,458
Она остра на язык.
1294
01:25:55,458 --> 01:25:56,875
Ну да ладно.
1295
01:25:57,583 --> 01:26:01,583
Ты встанешь на одно колено,
чтобы сделать мне предложение?
1296
01:26:02,416 --> 01:26:03,875
Не надо пошлостей.
1297
01:26:04,375 --> 01:26:05,541
Детка.
1298
01:26:06,375 --> 01:26:07,833
У тебя развяжется шнурок,
1299
01:26:07,916 --> 01:26:09,833
и я завяжу его, встав на одно колено.
1300
01:26:09,916 --> 01:26:10,750
Брось.
1301
01:26:31,416 --> 01:26:32,500
Кстати,
1302
01:26:33,125 --> 01:26:35,708
почему ты так рано вернулась?
1303
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Что?
1304
01:26:37,500 --> 01:26:38,708
Какой сегодня день?
1305
01:26:40,208 --> 01:26:41,291
Суббота.
1306
01:26:41,375 --> 01:26:43,333
То есть наша годовщина.
1307
01:26:44,208 --> 01:26:45,291
Сколько лет?
1308
01:26:45,375 --> 01:26:47,958
Прошу, не начинай снова
ссору из-за этого.
1309
01:26:53,375 --> 01:26:55,416
Насчет корпоратива в Японии.
1310
01:26:58,041 --> 01:27:00,500
Я не смогу взять вас с Намо.
1311
01:27:04,000 --> 01:27:08,541
Клиенты такие скучные. И у нас работа
1312
01:27:09,541 --> 01:27:13,541
в другом городе сразу после отдыха.
1313
01:27:16,291 --> 01:27:19,750
И нам не будет весело.
Намо еще такая маленькая.
1314
01:27:23,083 --> 01:27:25,416
Я позвонил им, но они…
1315
01:27:29,541 --> 01:27:32,291
Намо поймет, да?
1316
01:27:36,375 --> 01:27:37,541
Мета.
1317
01:27:39,250 --> 01:27:42,458
Может… съездим сами на следующий год?
1318
01:27:46,583 --> 01:27:48,625
Хорошо, что я купила много пряжи.
1319
01:27:50,250 --> 01:27:51,916
Сделаю кофточку побольше.
1320
01:27:52,875 --> 01:27:54,541
Намо так быстро растет.
1321
01:28:03,083 --> 01:28:03,916
Послушай.
1322
01:28:04,500 --> 01:28:06,750
Что такое? Злишься на меня?
1323
01:28:09,083 --> 01:28:10,416
Прошу, не надо.
1324
01:28:12,208 --> 01:28:13,541
Поедем на следующий год.
1325
01:28:13,666 --> 01:28:14,666
Обещаю.
1326
01:28:21,625 --> 01:28:23,666
Ну же, у нас ведь годовщина.
1327
01:28:24,416 --> 01:28:25,666
{\an8}Давай снимемся.
1328
01:28:43,333 --> 01:28:44,166
Мета.
1329
01:28:47,791 --> 01:28:50,250
Меня кое-что беспокоит.
1330
01:28:52,000 --> 01:28:54,500
Не знаю, в курсе ли ты уже.
1331
01:28:57,500 --> 01:28:59,375
Но, думаю, всё же надо тебе сказать.
1332
01:29:05,458 --> 01:29:07,291
Я спал с другой женщиной.
1333
01:29:14,583 --> 01:29:15,666
Знаешь что?
1334
01:29:19,666 --> 01:29:20,833
Всё это время…
1335
01:29:23,083 --> 01:29:25,583
…я ждала, что ты признаешься.
1336
01:29:26,833 --> 01:29:28,041
Ударь меня, если хочешь.
1337
01:29:30,125 --> 01:29:30,958
Ну же.
1338
01:29:44,041 --> 01:29:44,875
Забудь.
1339
01:29:59,916 --> 01:30:02,125
Я знаю, у нас проблема.
1340
01:30:05,750 --> 01:30:07,458
Исправим ее вместе.
1341
01:30:16,208 --> 01:30:17,833
Я хочу побыть одна.
1342
01:30:35,166 --> 01:30:36,000
Намо.
1343
01:30:41,791 --> 01:30:43,583
Можно к тебе в комнату?
1344
01:31:10,583 --> 01:31:12,958
Какие у вас сейчас отношения?
1345
01:31:14,583 --> 01:31:16,625
Классные, док.
1346
01:31:19,666 --> 01:31:22,416
Давно вы вместе?
1347
01:31:22,833 --> 01:31:23,916
Пятнадцать лет.
1348
01:31:26,041 --> 01:31:28,583
Намо только 12. Как так - 15 лет?
1349
01:31:30,750 --> 01:31:33,250
Правда? Я думал, дольше.
1350
01:31:34,708 --> 01:31:36,000
У нее безупречная память.
1351
01:31:36,083 --> 01:31:39,416
Именины, свадьбы, поминовения
предков, годовщины - что угодно.
1352
01:31:39,833 --> 01:31:42,041
Ты помнишь имена всех футболистов.
1353
01:31:42,125 --> 01:31:43,875
Все модели робота Гундама.
1354
01:31:44,000 --> 01:31:47,541
Я хочу запомнить и твой день смерти.
Когда это будет?
1355
01:31:48,416 --> 01:31:49,416
Видите, док?
1356
01:31:52,291 --> 01:31:55,541
Дело в том,
что мы договорились развестись.
1357
01:31:56,041 --> 01:31:58,833
Мы хотим, чтобы наша дочь решила,
с кем хочет остаться.
1358
01:31:58,916 --> 01:32:01,666
Ты делаешь из мухи слона.
1359
01:32:01,750 --> 01:32:02,708
Доктор.
1360
01:32:02,833 --> 01:32:05,458
У меня нет проблем в общении с дочерью.
1361
01:32:05,541 --> 01:32:06,416
Никаких.
1362
01:32:06,500 --> 01:32:08,583
Сейчас я советую вам
1363
01:32:08,666 --> 01:32:11,041
- поговорить с адвокатом.
- Видишь?
1364
01:32:11,125 --> 01:32:13,041
Как вы смеете? Какое нахальство!
1365
01:32:13,125 --> 01:32:14,583
Вы даете ему выход!
1366
01:32:14,666 --> 01:32:15,708
Но моя работа - не…
1367
01:32:15,791 --> 01:32:16,708
Ой.
1368
01:32:17,208 --> 01:32:19,750
- Думаешь, я ее не воспитаю?
- У тебя работа есть?
1369
01:32:19,833 --> 01:32:20,750
Прервемся.
1370
01:32:20,833 --> 01:32:22,833
Человеческое тело
постоянно развивается.
1371
01:32:23,583 --> 01:32:26,541
Среда может влиять на наши гены.
1372
01:32:27,083 --> 01:32:29,958
В некоторых случаях,
когда происходит некий толчок,
1373
01:32:30,041 --> 01:32:32,416
либо жизнь человека
может перевернуться,
1374
01:32:32,500 --> 01:32:34,291
либо он становится гением.
1375
01:32:35,666 --> 01:32:37,875
Чёрт! Что он тут делает?
1376
01:32:37,958 --> 01:32:38,791
Что?
1377
01:32:44,333 --> 01:32:45,166
Привет.
1378
01:32:45,583 --> 01:32:47,083
Как дела, г-н Накроб?
1379
01:32:47,625 --> 01:32:48,833
Всё сделано, док.
1380
01:32:48,916 --> 01:32:50,708
- Мы уже развелись.
- Что?
1381
01:32:50,791 --> 01:32:53,333
Но я пришел обсудить проблему друга.
1382
01:32:53,416 --> 01:32:55,500
Боюсь, я занят и не смогу вас принять.
1383
01:32:55,583 --> 01:32:57,833
- И это неэтично…
- Дайте мне минуту.
1384
01:32:58,250 --> 01:32:59,166
Послушайте
1385
01:33:00,208 --> 01:33:01,750
и следите за мыслью.
1386
01:33:02,125 --> 01:33:03,875
Возможно ли,
1387
01:33:04,500 --> 01:33:06,625
что крайне плохой человек,
1388
01:33:06,708 --> 01:33:08,500
гнилой до последней хромосомы…
1389
01:33:08,583 --> 01:33:10,583
- Так.
- Вдруг превращается
1390
01:33:10,666 --> 01:33:14,250
в отличного парня только потому,
что у него амнезия?
1391
01:33:14,333 --> 01:33:19,000
Некоторые биологи говорят,
что наши гены - колыбель эгоизма.
1392
01:33:19,083 --> 01:33:20,500
- Док?
- Да?
1393
01:33:20,583 --> 01:33:21,416
Давайте короче.
1394
01:33:25,375 --> 01:33:28,708
В жизни мы иногда совершаем
глупые ошибки
1395
01:33:29,708 --> 01:33:32,708
из-за того, что глубоко
скрыто в нашем теле.
1396
01:33:33,041 --> 01:33:34,458
Вы сексоман.
1397
01:33:34,541 --> 01:33:36,125
Вы алкоголик.
1398
01:33:36,208 --> 01:33:38,500
Ясно, что вы хотите сказать.
1399
01:33:38,666 --> 01:33:39,541
Бинго!
1400
01:33:40,541 --> 01:33:41,750
То есть
1401
01:33:42,083 --> 01:33:44,583
мы не можем легко
бросить плохие привычки, да?
1402
01:33:44,875 --> 01:33:48,166
Но раз вы это знаете,
почему они контролируют вас?
1403
01:33:49,375 --> 01:33:54,375
Г-н Накроб, ваши гены
питаются от вашего эго.
1404
01:33:56,083 --> 01:33:59,250
Хорошо, что вы пытаетесь
всё это понять.
1405
01:33:59,333 --> 01:34:01,875
Но не используйте их
как оправдание для вашей херни.
1406
01:34:08,125 --> 01:34:09,541
Бросьте.
1407
01:34:11,750 --> 01:34:14,041
Это не то, что вы подумали. Это…
1408
01:34:16,208 --> 01:34:17,333
…то, что вы подумали.
1409
01:34:21,041 --> 01:34:22,750
Молодец, док.
1410
01:34:23,708 --> 01:34:24,750
Оставлю вас.
1411
01:34:27,666 --> 01:34:29,583
Знаете, что хуже всего?
1412
01:34:36,125 --> 01:34:37,041
Блин!
1413
01:34:51,708 --> 01:34:53,833
Когда любимый человек
ранит даже твою ДНК.
1414
01:34:56,083 --> 01:34:57,666
Лучше спроси себя…
1415
01:34:59,166 --> 01:35:02,125
…если тебя так радует
моральное падение твоего друга,
1416
01:35:02,541 --> 01:35:04,083
не надо ли тебе самому к врачу?
1417
01:35:04,750 --> 01:35:06,791
Я забочусь о нём только ради дочери.
1418
01:35:06,875 --> 01:35:08,083
Но не волнуйся.
1419
01:35:08,208 --> 01:35:09,750
Твой друг к тебе вернется.
1420
01:35:12,375 --> 01:35:14,041
Стань лучше.
1421
01:35:15,041 --> 01:35:16,791
Не будь собой.
1422
01:35:46,875 --> 01:35:48,333
Если хочешь знать правду,
1423
01:35:48,416 --> 01:35:50,583
иногда надо просто ждать.
1424
01:35:51,125 --> 01:35:55,375
Папа говорит,
что всё тайное становится явным.
1425
01:35:58,166 --> 01:35:59,125
Как ни странно,
1426
01:35:59,666 --> 01:36:02,791
когда я вижу папины слёзы,
я не испытываю удовлетворения.
1427
01:36:03,666 --> 01:36:04,500
Ну…
1428
01:36:04,625 --> 01:36:05,791
Это хорошо.
1429
01:36:06,375 --> 01:36:08,000
Ты это признаёшь, да?
1430
01:36:08,291 --> 01:36:09,625
Твой отец изменился.
1431
01:36:10,166 --> 01:36:11,125
Ну и что?
1432
01:36:11,500 --> 01:36:13,958
Мне радоваться,
что родители снова сошлись?
1433
01:36:16,083 --> 01:36:19,333
Ты хотя бы даешь ему еще один шанс.
1434
01:36:23,166 --> 01:36:26,208
Спасибо… что дала шанс и мне.
1435
01:36:28,291 --> 01:36:30,000
Не вешай нос, ладно?
1436
01:36:44,750 --> 01:36:47,750
Она просто боится,
что все мужики похожи на ее отца.
1437
01:36:47,833 --> 01:36:49,458
Она их не ненавидит.
1438
01:36:50,416 --> 01:36:52,416
{\an8}Теперь я вижу твое истинное лицо.
1439
01:36:52,500 --> 01:36:55,208
{\an8}#НОВЫЙ_РОМАН
1440
01:37:33,916 --> 01:37:35,250
Привет!
1441
01:37:37,916 --> 01:37:39,416
- Скучаю по тебе.
- И я.
1442
01:37:43,833 --> 01:37:45,458
- Привет.
- Привет.
1443
01:37:46,625 --> 01:37:47,458
Здрасте!
1444
01:37:53,750 --> 01:37:54,916
Идем.
1445
01:37:55,000 --> 01:37:55,875
Тверк?
1446
01:37:58,000 --> 01:37:59,708
Тверк, отлично!
1447
01:38:05,416 --> 01:38:06,958
Чёрт!
1448
01:38:07,041 --> 01:38:08,541
Тесная!
1449
01:38:09,000 --> 01:38:09,875
Папа.
1450
01:38:10,291 --> 01:38:12,041
Ты как питон, проглотивший собаку.
1451
01:38:12,125 --> 01:38:13,708
Зачем наряжаешься?
1452
01:38:13,791 --> 01:38:16,333
Сати и Мета хотят
с нами сфотографироваться.
1453
01:38:17,791 --> 01:38:19,125
Ты мерзок.
1454
01:38:19,250 --> 01:38:20,791
Не знаю почему.
1455
01:38:25,833 --> 01:38:26,791
Я хочу это фото.
1456
01:38:27,458 --> 01:38:28,458
Послушай.
1457
01:38:29,541 --> 01:38:31,083
Интересно, кто этот парень?
1458
01:38:31,250 --> 01:38:32,500
Твой старший брат.
1459
01:38:32,625 --> 01:38:33,875
Но его нет.
1460
01:38:33,958 --> 01:38:34,791
Что ж.
1461
01:38:34,958 --> 01:38:36,750
Купил «Харлей», чтобы надуть меня.
1462
01:38:37,166 --> 01:38:38,000
Сопляк.
1463
01:38:38,083 --> 01:38:41,208
Я искал мужа,
а ты всё подсовывал мне жену.
1464
01:38:41,291 --> 01:38:43,750
И как дела с мужем?
1465
01:38:43,916 --> 01:38:45,125
Всё тот же парень?
1466
01:38:45,583 --> 01:38:46,625
Да.
1467
01:38:46,708 --> 01:38:49,041
Но я муж по средам и пятницам.
1468
01:38:58,250 --> 01:38:59,083
Послушай.
1469
01:38:59,166 --> 01:39:01,291
Воссоздавать ту фотографию -
плохая идея.
1470
01:39:02,083 --> 01:39:02,958
Проклятье!
1471
01:39:03,041 --> 01:39:04,375
Это история о браке.
1472
01:39:05,000 --> 01:39:06,791
Я просто посторонний.
1473
01:39:07,583 --> 01:39:09,625
Не впутывайте меня!
Я ненавижу тот парик!
1474
01:39:12,125 --> 01:39:13,166
Мета.
1475
01:39:30,583 --> 01:39:31,791
Она еще мне впору.
1476
01:39:31,875 --> 01:39:33,541
Твой сувенир из Японии.
1477
01:39:51,166 --> 01:39:52,541
Это сестра Кэу?
1478
01:39:54,666 --> 01:39:57,125
Ближе! Намо, встань ближе к маме.
1479
01:39:58,041 --> 01:39:59,416
Папа, без рук.
1480
01:39:59,833 --> 01:40:01,041
Да, вот так.
1481
01:40:02,708 --> 01:40:03,958
Возьми мою руку.
1482
01:40:37,041 --> 01:40:38,333
«Выздоравливай скорее».
1483
01:40:39,958 --> 01:40:42,083
Эта шлюха так тебе дорога?
1484
01:40:45,791 --> 01:40:47,500
Ты снова рылась в моём телефоне.
1485
01:40:48,791 --> 01:40:50,916
Ей только что сделали операцию.
1486
01:40:51,041 --> 01:40:52,208
Это любезность.
1487
01:40:53,416 --> 01:40:54,958
Стервы так просто не дохнут.
1488
01:40:55,416 --> 01:40:57,583
Стервы только обвинять умеют.
1489
01:40:57,666 --> 01:40:59,750
Я говорил тебе, между нами ничего нет!
1490
01:41:00,583 --> 01:41:01,750
Херня.
1491
01:41:03,291 --> 01:41:06,541
Скажи матери,
откуда дочь узнала это слово.
1492
01:41:13,291 --> 01:41:14,125
Прекрати.
1493
01:41:14,333 --> 01:41:15,541
Не надо.
1494
01:41:15,625 --> 01:41:17,666
Папа, зачем ты позволил Мете пить?
1495
01:41:19,125 --> 01:41:20,166
Мета.
1496
01:41:20,666 --> 01:41:22,375
Ты пьяна. Иди проспись.
1497
01:41:23,541 --> 01:41:25,041
Мета, дорогая.
1498
01:41:25,666 --> 01:41:28,583
Зачем ты залезла в телефон мужа?
1499
01:41:28,708 --> 01:41:31,791
Это же личное.
1500
01:41:32,791 --> 01:41:34,750
Ну и живи своей личной жизнью!
1501
01:41:40,458 --> 01:41:42,000
Поговорим в другом месте.
1502
01:41:42,958 --> 01:41:44,958
А что? Стесняешься?
1503
01:41:45,041 --> 01:41:47,125
А когда спал с ней, не стеснялся!
1504
01:41:47,208 --> 01:41:49,291
- Поставь меня!
- Не волнуйся.
1505
01:41:49,916 --> 01:41:52,666
Мир уж точно не бабник.
1506
01:41:52,750 --> 01:41:55,375
Он верный парень, как и я.
1507
01:41:56,333 --> 01:41:58,583
Отпусти меня!
1508
01:41:58,916 --> 01:42:01,416
Отпусти!
1509
01:42:01,958 --> 01:42:03,875
- Отпусти!
- Иди!
1510
01:42:08,916 --> 01:42:10,458
Да что с тобой такое?
1511
01:42:10,541 --> 01:42:12,125
Хватит меня обвинять!
1512
01:42:13,750 --> 01:42:16,375
Тебе надо к врачу. Я пойду с тобой.
1513
01:42:18,666 --> 01:42:19,875
Я не сумасшедшая!
1514
01:42:23,583 --> 01:42:26,333
«Мы поедем в Японию вдвоем,
только ты и я».
1515
01:42:29,708 --> 01:42:31,666
Намо была малышкой,
когда я начала вязать,
1516
01:42:31,750 --> 01:42:33,958
а теперь носит шестой размер.
Где поездка?
1517
01:42:38,791 --> 01:42:40,541
Ты поехал с той стервой, да?
1518
01:42:41,000 --> 01:42:42,375
Ты поехал с ней в Японию?
1519
01:42:42,458 --> 01:42:43,666
Да?
1520
01:42:43,750 --> 01:42:44,583
Что?
1521
01:42:45,041 --> 01:42:46,291
Какого хрена?
1522
01:42:46,708 --> 01:42:48,666
Я сказал, она болеет!
1523
01:42:49,958 --> 01:42:52,458
Кто с тобой поедет отдыхать?
1524
01:42:53,833 --> 01:42:56,791
Вечно всех обвиняешь,
злобная ты гадина!
1525
01:42:58,166 --> 01:42:59,875
Думаешь, я хочу с тобой ехать?
1526
01:43:00,250 --> 01:43:03,083
Чтобы твои мерзкие дружки
сплетничали обо мне?
1527
01:43:03,166 --> 01:43:04,750
Я их тема для шуток, да?
1528
01:43:05,541 --> 01:43:08,333
Ты несешь чушь. Иди умойся.
1529
01:43:08,791 --> 01:43:09,625
Иди!
1530
01:43:14,166 --> 01:43:15,875
Иди и успокойся.
1531
01:43:22,916 --> 01:43:24,291
Не трогай меня.
1532
01:43:27,000 --> 01:43:28,875
Я больше не буду спать с тобой.
1533
01:43:28,958 --> 01:43:30,375
Ты мне противен.
1534
01:43:32,291 --> 01:43:34,041
Если не заботишься обо мне -
1535
01:43:34,750 --> 01:43:36,666
верни меня матери!
1536
01:43:40,083 --> 01:43:41,041
Я забыла.
1537
01:43:41,916 --> 01:43:43,125
Маме я тоже не нужна.
1538
01:43:43,208 --> 01:43:44,250
Ладно, я гад!
1539
01:43:45,291 --> 01:43:46,500
Довольна?
1540
01:43:47,583 --> 01:43:50,666
Как бы хорошо я с тобой ни обращался,
ты вечно недовольна.
1541
01:43:51,708 --> 01:43:53,708
Ты всегда…
1542
01:43:53,875 --> 01:43:55,833
Ты ни разу не была со мной счастлива.
1543
01:43:55,916 --> 01:43:58,083
Тогда признайся в своем поступке, блин!
1544
01:43:58,958 --> 01:44:00,916
Это всё, чего я прошу.
1545
01:44:01,541 --> 01:44:04,791
Если любишь меня -
люби и мою дурную голову!
1546
01:44:04,958 --> 01:44:07,750
Раньше у тебя с ней проблем не было!
1547
01:44:10,083 --> 01:44:13,250
Ты стерва почище, чем сама думаешь.
1548
01:44:48,083 --> 01:44:48,916
Ой.
1549
01:44:52,041 --> 01:44:53,333
Зарядить забыла.
1550
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Ну что?
1551
01:44:56,958 --> 01:44:58,166
Боишься?
1552
01:44:58,291 --> 01:45:01,083
Ты обоссался?
1553
01:45:01,166 --> 01:45:02,583
Ты спятила?
1554
01:45:14,875 --> 01:45:16,208
Я больше так не могу.
1555
01:45:17,583 --> 01:45:18,833
Я дошел до предела.
1556
01:45:18,916 --> 01:45:20,458
Бери что хочешь.
1557
01:45:22,583 --> 01:45:24,541
Мне плевать.
1558
01:45:33,541 --> 01:45:35,291
Ты расстаешься со мной…
1559
01:45:38,791 --> 01:45:41,625
…при том, что обращался
со мной как с дерьмом?
1560
01:45:51,916 --> 01:45:52,875
Эй!
1561
01:46:23,583 --> 01:46:25,333
Жесткая фигня.
1562
01:46:29,958 --> 01:46:33,916
Я хотела воссоздать это фото,
чтобы ты узнал правду.
1563
01:46:35,125 --> 01:46:37,125
Расстаться со мной хотел ты.
1564
01:46:38,208 --> 01:46:41,666
И это сюрприз,
который папа взял из маминой квоты.
1565
01:46:44,000 --> 01:46:46,083
С того дня мы не вместе.
1566
01:46:46,708 --> 01:46:49,000
Когда все твои воспоминания вернутся,
1567
01:46:50,041 --> 01:46:52,125
ты поймешь, что больше не любишь меня.
1568
01:46:52,208 --> 01:46:53,791
Это неправда.
1569
01:46:53,875 --> 01:46:55,583
Вы еще любите друг друга.
1570
01:46:55,666 --> 01:46:58,083
Главное - больше не портачить,
1571
01:46:58,708 --> 01:47:00,708
и вы еще спасете этот брак.
1572
01:47:01,541 --> 01:47:03,000
Снова виновата я?
1573
01:47:03,541 --> 01:47:07,041
Вы все хотели, чтобы я осталась,
и я не уехала! Я старалась!
1574
01:47:07,125 --> 01:47:07,958
Мета.
1575
01:47:08,333 --> 01:47:09,250
Послушай.
1576
01:47:11,958 --> 01:47:13,291
Я не злюсь на тебя.
1577
01:47:14,708 --> 01:47:16,166
Я теперь всё понимаю.
1578
01:47:18,541 --> 01:47:19,666
Прости меня.
1579
01:47:21,583 --> 01:47:23,000
Ты простишь меня?
1580
01:47:26,041 --> 01:47:27,666
Я сама себя простить не могу.
1581
01:47:28,208 --> 01:47:29,708
Как мне простить тебя?
1582
01:47:31,208 --> 01:47:32,375
Так что же…
1583
01:47:33,791 --> 01:47:35,208
…случилось между нами?
1584
01:47:38,458 --> 01:47:39,958
Ты сам это сказал.
1585
01:47:40,583 --> 01:47:42,708
Секс и любовь - разные вещи.
1586
01:47:43,708 --> 01:47:44,875
Вот что это было.
1587
01:47:51,708 --> 01:47:53,041
Ты мне мстишь?
1588
01:47:54,500 --> 01:47:57,750
Ты смотришь на меня
таким знакомым взглядом.
1589
01:47:58,583 --> 01:47:59,666
Это на тебя похоже.
1590
01:48:01,708 --> 01:48:04,083
Я думала не скандалить…
1591
01:48:06,458 --> 01:48:07,875
…и тихо уйти.
1592
01:48:09,041 --> 01:48:10,375
Но ты признался,
1593
01:48:11,416 --> 01:48:12,833
что изменял мне.
1594
01:48:13,041 --> 01:48:14,458
Найди адвоката.
1595
01:48:38,333 --> 01:48:39,791
Карма - та еще стерва.
1596
01:48:40,500 --> 01:48:41,958
А ты - козел.
1597
01:48:49,833 --> 01:48:51,625
Что мне теперь делать?
1598
01:48:54,375 --> 01:48:57,625
Спроси себя, хочешь ли ты
заботиться о ней до конца жизни.
1599
01:49:01,708 --> 01:49:03,333
Иногда любви мало.
1600
01:49:06,541 --> 01:49:08,958
Ты знаешь, я боюсь молнии.
1601
01:49:11,458 --> 01:49:12,916
Мой муж это знает.
1602
01:49:13,041 --> 01:49:14,958
И в дождь он меня обнимает.
1603
01:49:16,666 --> 01:49:19,500
И внезапно я полюбил молнии.
1604
01:49:22,083 --> 01:49:24,041
Любовь такая же переменчивая.
1605
01:49:30,250 --> 01:49:31,791
Мета передала тебе вот это.
1606
01:51:07,916 --> 01:51:09,166
Ты заказал?
1607
01:51:09,250 --> 01:51:11,000
Дженсанам снова занят.
1608
01:51:11,958 --> 01:51:14,333
Он в последнее время часто отсутствует.
1609
01:51:20,833 --> 01:51:22,041
Ты ее знаешь?
1610
01:51:27,125 --> 01:51:28,791
Дай хоть отдышусь сначала.
1611
01:51:30,333 --> 01:51:31,166
Да.
1612
01:51:31,500 --> 01:51:33,583
Вы с ней много лет то вместе, то врозь.
1613
01:51:34,083 --> 01:51:36,000
Последние два года вы вместе.
1614
01:51:40,791 --> 01:51:41,625
Сати.
1615
01:51:43,458 --> 01:51:44,666
Я думал…
1616
01:51:45,291 --> 01:51:47,458
Я тебе сейчас завидую.
1617
01:51:49,458 --> 01:51:51,791
Когда ты ни хрена не помнишь,
1618
01:51:52,875 --> 01:51:55,833
ты смотришь
на свои проблемы со стороны.
1619
01:51:56,666 --> 01:51:58,458
Меня осенило,
1620
01:51:59,000 --> 01:52:00,750
что быть собой -
1621
01:52:01,541 --> 01:52:04,041
это самый эгоистичный способ
прожить жизнь.
1622
01:52:06,583 --> 01:52:07,833
Ты в порядке?
1623
01:52:08,583 --> 01:52:09,541
Да.
1624
01:52:10,875 --> 01:52:11,875
То есть…
1625
01:52:12,125 --> 01:52:13,583
Это не ошибка.
1626
01:52:14,375 --> 01:52:16,833
Правильно, что я один.
1627
01:52:18,875 --> 01:52:20,333
Любовь просто…
1628
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
…сложная штука.
1629
01:52:33,666 --> 01:52:34,708
Ты здесь?
1630
01:52:36,916 --> 01:52:37,750
Привет.
1631
01:52:53,875 --> 01:52:55,583
Тебе это казалось милым.
1632
01:52:56,916 --> 01:52:58,291
Я голодна. Ты заказал?
1633
01:52:58,375 --> 01:52:59,208
Послушай.
1634
01:53:06,083 --> 01:53:08,166
Давай перестанем встречаться.
1635
01:53:11,416 --> 01:53:13,458
То, что мы делаем, очень жестоко.
1636
01:53:14,291 --> 01:53:15,125
Постой.
1637
01:53:15,916 --> 01:53:16,750
Я поняла.
1638
01:53:17,708 --> 01:53:19,291
Но мы давно расстались.
1639
01:53:21,208 --> 01:53:22,375
Ты выздоровел?
1640
01:53:29,125 --> 01:53:31,333
Почему ты снова вызываешь во мне вину?
1641
01:53:35,208 --> 01:53:36,041
Сати.
1642
01:53:37,541 --> 01:53:38,875
Мы просто друзья.
1643
01:53:40,166 --> 01:53:41,458
Всё давно закончилось.
1644
01:53:44,041 --> 01:53:45,708
Давай снова поговорим…
1645
01:53:47,000 --> 01:53:48,375
…когда тебе будет лучше.
1646
01:53:52,125 --> 01:53:52,958
Береги себя.
1647
01:54:14,583 --> 01:54:16,333
Я заказал тебе свинину.
1648
01:54:43,791 --> 01:54:45,416
Эй! Вы что делаете?
1649
01:54:45,583 --> 01:54:46,416
Сати!
1650
01:54:53,750 --> 01:54:55,041
Сати!
1651
01:55:09,958 --> 01:55:11,125
Что с тобой?
1652
01:55:11,416 --> 01:55:12,416
Уйди с дороги!
1653
01:55:12,875 --> 01:55:13,958
Умоляю.
1654
01:55:14,041 --> 01:55:15,333
Прошу, ударь меня.
1655
01:55:16,458 --> 01:55:17,291
С дороги!
1656
01:55:18,166 --> 01:55:19,333
Ты.
1657
01:55:20,375 --> 01:55:22,333
Прошу, врежь мне.
1658
01:55:22,416 --> 01:55:23,458
Полегче, чувак.
1659
01:55:24,250 --> 01:55:25,333
Ты оглох?
1660
01:55:25,625 --> 01:55:26,875
Ударь меня!
1661
01:55:26,958 --> 01:55:28,083
Полегче, чувак.
1662
01:55:28,166 --> 01:55:29,166
Какое там!
1663
01:55:31,833 --> 01:55:32,666
Блин!
1664
01:55:32,750 --> 01:55:34,250
Что я за человек?
1665
01:55:35,375 --> 01:55:36,458
Знаешь…
1666
01:55:37,583 --> 01:55:39,291
…я свел Мету с ума!
1667
01:55:39,791 --> 01:55:42,125
Я даже не знал,
что расстался с той женщиной!
1668
01:55:47,000 --> 01:55:47,833
Послушай.
1669
01:55:50,833 --> 01:55:52,166
Что это с ним?
1670
01:55:55,166 --> 01:55:56,666
Береги свою девушку.
1671
01:55:56,750 --> 01:55:58,541
- Он в порядке?
- Я разберусь.
1672
01:55:58,875 --> 01:56:00,041
Не волнуйся.
1673
01:56:02,125 --> 01:56:02,958
Сати!
1674
01:56:04,625 --> 01:56:05,458
Сати!
1675
01:56:06,541 --> 01:56:07,375
Сати!
1676
01:56:09,916 --> 01:56:10,750
Сати!
1677
01:56:12,791 --> 01:56:13,625
Сати!
1678
01:57:04,416 --> 01:57:05,916
Что случилось?
1679
01:58:07,916 --> 01:58:09,833
Я хочу снова снять это фото.
1680
01:58:11,000 --> 01:58:12,333
На память.
1681
01:58:13,750 --> 01:58:15,625
Ты говорила, у нас нет фото вместе?
1682
01:58:16,500 --> 01:58:17,625
На ней нас трое.
1683
01:58:31,625 --> 01:58:33,666
Лучший мамин сюрприз -
1684
01:58:35,375 --> 01:58:38,833
когда она прощает папу.
1685
01:59:19,333 --> 01:59:22,458
После сегодняшнего я умываю руки.
Вы должны сотрудничать.
1686
01:59:23,916 --> 01:59:25,416
Я так тронут.
1687
01:59:26,375 --> 01:59:27,208
Вперед.
1688
01:59:29,333 --> 01:59:34,791
О, друзья, мы так веселились…
1689
01:59:35,625 --> 01:59:41,083
Было хорошо, но и плохо…
1690
01:59:52,666 --> 01:59:55,291
Объявление о пропаже человека.
1691
01:59:55,375 --> 01:59:58,750
Г-жа Чумсри, с прической
«помпадур», где вы?
1692
01:59:58,833 --> 02:00:00,666
Мама, тебя ищут.
1693
02:00:00,750 --> 02:00:04,291
Я хочу сказать тебе, что я ухожу.
Хорошего тебе вечера.
1694
02:00:04,375 --> 02:00:07,000
Что? Мы не сняли групповые фото.
1695
02:00:07,708 --> 02:00:08,791
Что случилось?
1696
02:00:08,875 --> 02:00:10,583
Я вам тут не нужна.
1697
02:00:10,708 --> 02:00:13,416
Вы проигнорировали все мои советы.
1698
02:00:13,791 --> 02:00:16,708
Я говорила вам найти хороший отель.
1699
02:00:16,875 --> 02:00:21,333
Вместо этого вы играете свадьбу
в этом заштатном ресторане.
1700
02:00:22,250 --> 02:00:25,916
А друг ведущего
смеялся над моей подругой Эв.
1701
02:00:26,000 --> 02:00:27,791
Она ректор колледжа.
1702
02:00:28,166 --> 02:00:30,250
Дала вам много денег.
1703
02:00:31,208 --> 02:00:32,375
Эв, верно?
1704
02:00:33,750 --> 02:00:36,041
- Какой конверт? Вернем деньги.
- Прекрати!
1705
02:00:36,125 --> 02:00:38,333
Мама, прошу тебя.
1706
02:00:38,416 --> 02:00:40,958
Ты хотела свадьбу, вот тебе свадьба.
1707
02:00:41,041 --> 02:00:42,833
Я не просила устраивать ее ради меня.
1708
02:00:42,916 --> 02:00:44,333
Она для вас.
1709
02:00:44,750 --> 02:00:47,333
Вы должны поступать
как нормальные люди.
1710
02:00:47,416 --> 02:00:50,458
Подавать хороший пример дочери.
1711
02:00:50,541 --> 02:00:52,916
Что тут происходит?
1712
02:00:54,958 --> 02:00:57,916
Г-жа Чумсри, прошу, не расстраивайтесь.
1713
02:00:58,500 --> 02:01:01,458
Съешьте сладкого, вас это развеселит.
1714
02:01:02,000 --> 02:01:02,916
Ну…
1715
02:01:03,541 --> 02:01:07,208
Я приготовил вам
вкуснейшее в мире лакомство.
1716
02:01:13,583 --> 02:01:17,166
У Мэри лучшие брауни.
1717
02:01:17,250 --> 02:01:20,333
Из самого Ранонга.
1718
02:01:20,666 --> 02:01:23,500
Это наш семейный рецепт.
1719
02:01:23,583 --> 02:01:25,791
Ау?
1720
02:01:26,250 --> 02:01:29,083
Раз уж теща спешит…
1721
02:01:29,625 --> 02:01:31,625
Сати, поехали!
1722
02:01:32,458 --> 02:01:35,708
Аплодисменты моему
лучшему другу - жениху!
1723
02:01:50,500 --> 02:01:51,583
Намо, вот.
1724
02:02:03,458 --> 02:02:04,833
Всем добрый вечер.
1725
02:02:05,708 --> 02:02:08,250
Добрый вечер, уважаемые
1726
02:02:08,375 --> 02:02:10,875
и малоуважаемые гости.
1727
02:02:11,791 --> 02:02:12,708
Что ж…
1728
02:02:14,541 --> 02:02:17,750
Добрый вечер, дамы и господа.
1729
02:02:18,125 --> 02:02:20,875
Спасибо всем за то, что пришли
1730
02:02:20,958 --> 02:02:25,166
засвидетельствовать нашу любовь.
1731
02:02:27,375 --> 02:02:30,333
Я благодарю мою мать…
1732
02:02:33,583 --> 02:02:35,208
…и мою сестру Каруну.
1733
02:02:36,500 --> 02:02:39,833
Нас в семье трое.
1734
02:02:39,916 --> 02:02:42,083
Когда я потеряла отца,
1735
02:02:42,583 --> 02:02:43,958
мать сказала,
1736
02:02:44,041 --> 02:02:47,000
что хочет воспитать меня так,
чтобы отец гордился мной.
1737
02:02:47,333 --> 02:02:49,750
Но мне всё же удалось
всех разочаровать.
1738
02:02:54,333 --> 02:02:55,833
Отныне,
1739
02:02:55,916 --> 02:02:59,583
я прошу вас, поддерживайте наш брак.
1740
02:03:00,708 --> 02:03:03,250
Тогда мы…
1741
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
Мы старались.
1742
02:03:05,541 --> 02:03:09,833
А теперь, без долгих речей…
1743
02:03:10,333 --> 02:03:13,125
Приглашаю сюда хозяев торжества.
1744
02:03:13,666 --> 02:03:16,333
Но хозяева - мы, вообще-то.
1745
02:03:17,291 --> 02:03:19,416
Так что прошу вас поднять бокалы.
1746
02:03:21,375 --> 02:03:23,916
Да здравствует любовь!
1747
02:03:24,000 --> 02:03:26,041
Аплодисменты!
1748
02:03:26,916 --> 02:03:32,041
Да здравствует любовь!
1749
02:03:40,416 --> 02:03:43,416
Яркая улыбка
1750
02:03:44,458 --> 02:03:47,500
И доброе сердце
1751
02:03:48,416 --> 02:03:51,416
Всё в тебе
1752
02:03:51,500 --> 02:03:54,166
Вызывает трепет сердца
1753
02:03:56,250 --> 02:03:57,541
Вы такие классные!
1754
02:03:59,291 --> 02:04:01,791
МЕТА - САТИ
1755
02:04:02,041 --> 02:04:03,875
Пусть время прошло
1756
02:04:04,416 --> 02:04:06,791
Но твоя улыбка не тускнеет
1757
02:04:07,125 --> 02:04:09,666
Всегда такая яркая
1758
02:04:09,750 --> 02:04:11,416
Приглашаю вас на танцпол.
1759
02:04:12,333 --> 02:04:15,125
Я всё еще помню твой смех
1760
02:04:16,083 --> 02:04:19,083
По сей день
1761
02:04:20,166 --> 02:04:24,833
Я так счастлив
Когда думаю о нём…
1762
02:04:25,208 --> 02:04:28,208
Спасибо, что согласился
на свадьбу ради моей матери.
1763
02:04:31,750 --> 02:04:33,250
Я сделал это ради тебя,
1764
02:04:33,333 --> 02:04:36,125
хотя представлял себе
свадьбу совсем иначе.
1765
02:04:36,291 --> 02:04:43,041
Я никогда не устану от тебя
1766
02:04:43,166 --> 02:04:46,875
Как бы ни менялся мир
1767
02:04:47,041 --> 02:04:49,958
Ты всё еще бойкая и милая…
1768
02:05:19,375 --> 02:05:22,166
А если однажды я стану
сморщенной старухой, как мама?
1769
02:05:22,791 --> 02:05:24,458
Я заплачу за твой ботокс.
1770
02:05:24,875 --> 02:05:26,500
А если стану толстой?
1771
02:05:26,583 --> 02:05:28,166
Я тоже потолстею.
1772
02:05:28,875 --> 02:05:29,875
Что еще?
1773
02:05:30,833 --> 02:05:32,375
Отвези меня на остров.
1774
02:05:33,916 --> 02:05:34,750
Сначала дай руку.
1775
02:05:38,250 --> 02:05:39,375
Я хочу частный самолет.
1776
02:05:39,875 --> 02:05:41,958
Тогда выходи за Санта-Клауса!
1777
02:05:42,250 --> 02:05:43,750
Везде побываешь!
1778
02:05:44,583 --> 02:05:46,791
Я хочу в Париже купить LV
и есть макаруны
1779
02:05:46,875 --> 02:05:48,000
на зависть подругам.
1780
02:05:48,083 --> 02:05:51,666
Хочу научиться нырять,
ездить верхом и подбирать собак с улиц.
1781
02:05:51,750 --> 02:05:53,125
Подбери и меня.
1782
02:06:12,791 --> 02:06:15,083
Каким бы ты ни был человеком,
1783
02:06:15,833 --> 02:06:18,000
когда ты встречаешь любовь,
1784
02:06:18,291 --> 02:06:20,625
вы становитесь частью друг друга.
1785
02:06:21,125 --> 02:06:24,708
И всё, что ты любишь
или ненавидишь в другом человеке, -
1786
02:06:26,208 --> 02:06:28,708
вы оба за это ответственны.
1787
02:07:11,250 --> 02:07:12,291
Опа!
1788
02:07:14,916 --> 02:07:15,875
Что это?
1789
02:07:16,875 --> 02:07:20,500
Свадебный подарок от нас с бабушкой.
1790
02:07:52,750 --> 02:07:54,666
Я тоже хочу вернуть ту женщину.
1791
02:08:00,250 --> 02:08:01,416
Но мне очень жаль.
1792
02:08:05,625 --> 02:08:07,958
У меня больше нет сил любить кого-то.
1793
02:08:09,166 --> 02:08:10,000
Всё хорошо.
1794
02:08:12,833 --> 02:08:14,125
Всё нормально.
1795
02:08:16,750 --> 02:08:17,958
Спасибо тебе.
1796
02:08:20,000 --> 02:08:21,791
Может, ты меня больше не любишь.
1797
02:08:25,625 --> 02:08:28,125
Но помни, как я когда-то любил тебя.
1798
02:08:32,500 --> 02:08:34,166
Мне было очень трудно…
1799
02:08:36,125 --> 02:08:37,458
…разлюбить тебя.
1800
02:08:46,916 --> 02:08:48,583
Веселого тебе путешествия.
1801
02:08:51,208 --> 02:08:53,083
Прости другого меня…
1802
02:08:55,958 --> 02:08:57,583
…который тебя никуда не возил.
1803
02:09:10,750 --> 02:09:12,791
Твой шнурок не развязывается.
1804
02:09:56,125 --> 02:09:57,625
ДОРОГАЯ МАМА
1805
02:09:57,791 --> 02:09:59,625
Как и говорила мама,
1806
02:10:01,833 --> 02:10:04,833
{\an8}сегодня она решила любить себя.
1807
02:10:14,750 --> 02:10:16,166
{\an8}- Налей молоко.
- Да.
1808
02:10:19,916 --> 02:10:22,875
В итоге неважно, как сильно ты злишься
1809
02:10:23,000 --> 02:10:25,041
на другого человека или ненавидишь его…
1810
02:10:30,000 --> 02:10:33,625
{\an8}Чтобы пережить это, нужна любовь.
1811
02:10:34,833 --> 02:10:36,708
{\an8}Блин, любовь просто…
1812
02:10:45,166 --> 02:10:47,791
А ЕСЛИ БЫ ЭТО СЛУЧИЛОСЬ С ВАМИ?
1813
02:10:49,583 --> 02:10:55,583
{\an8}ПОПЫТАЙТЕСЬ СНОВА - РАССТАНЬТЕСЬ
1814
02:14:58,958 --> 02:15:00,958
Перевод субтитров: Анастасия Страту