1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,708 --> 00:00:15,250 В любви женщины есть скрытая сверхсила - 4 00:00:15,333 --> 00:00:18,458 не из тех, что помогает вынести холодильник из горящего дома, 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,458 а из тех, что делает тебя неуязвимой перед огнем. 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,625 Когда любовь мужчины начинает увядать, 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,583 сила женщины возвращает ее к жизни. 8 00:00:28,666 --> 00:00:31,625 Когда женщина любит кого-то больше, чем следовало бы, 9 00:00:31,708 --> 00:00:34,583 эта любовь обречена на провал. 10 00:00:34,666 --> 00:00:36,250 САТИ И МЕТА 11 00:00:36,333 --> 00:00:39,625 Важнее всего наша последняя мысль перед смертью. 12 00:01:04,750 --> 00:01:06,458 МАССАЖНЫЙ САЛОН БРИТНИ 13 00:01:09,583 --> 00:01:13,291 Прошу, включи мне задние фары. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,250 Недодержано. 15 00:01:14,333 --> 00:01:15,666 Боже мой! 16 00:01:16,083 --> 00:01:18,083 Людям только до лайков есть дело. 17 00:01:18,166 --> 00:01:19,125 Сати! 18 00:01:20,416 --> 00:01:21,250 Сати! 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,541 Помогите! 20 00:01:24,625 --> 00:01:25,458 Сати! 21 00:01:25,541 --> 00:01:26,708 Не умирай! 22 00:01:29,166 --> 00:01:32,000 Прошу, помогите. Помогите ему. 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,125 Постойте. 24 00:01:34,250 --> 00:01:35,083 Кои. 25 00:01:35,166 --> 00:01:36,000 Да? 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,416 Я хочу кое-что сделать перед смертью. 27 00:01:39,500 --> 00:01:40,416 Что? 28 00:01:40,500 --> 00:01:42,250 - Прошу, помоги мне. - Да. 29 00:01:42,833 --> 00:01:46,083 Давайте, девочки. «Танцующие ангелы». 30 00:02:33,750 --> 00:02:36,916 {\an8}С ДНЕМ ОТЦА - 2009 31 00:03:37,458 --> 00:03:39,875 Наша семья обожает сюрпризы. 32 00:03:41,125 --> 00:03:43,583 {\an8}Мы делаем друг другу сюрпризы с самого начала. 33 00:03:44,416 --> 00:03:45,750 {\an8}Меня назвали Намо, 34 00:03:45,833 --> 00:03:49,333 {\an8}так как мама пела песнопение Будде, делая тест на беременность. 35 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 Намо, помоги. 36 00:04:03,166 --> 00:04:04,041 Мама! 37 00:04:04,125 --> 00:04:05,625 МАМИН РЕЦЕПТ ТОРТА 38 00:04:05,791 --> 00:04:07,250 Зачем мне учиться его печь? 39 00:04:07,500 --> 00:04:09,375 Я не против, когда его печешь ты. 40 00:04:10,625 --> 00:04:12,166 Так вы теперь пара? 41 00:04:12,916 --> 00:04:13,750 Что? 42 00:04:15,000 --> 00:04:17,333 Ты идешь ночевать к другу. 43 00:04:17,416 --> 00:04:18,958 О предохранении знаешь? 44 00:04:19,041 --> 00:04:20,666 Ты снова влезла в мой компьютер? 45 00:04:27,500 --> 00:04:29,250 Это моя мама Мета. 46 00:04:30,083 --> 00:04:32,625 В ее руке - величайший грех ее жизни. 47 00:04:32,958 --> 00:04:36,250 Недаром говорят: «Заводи маму, только когда готов». 48 00:04:36,375 --> 00:04:37,458 Я открыта для беседы. 49 00:04:37,583 --> 00:04:39,500 Если будет вопрос, я его задам. 50 00:04:43,041 --> 00:04:45,125 Я рада, что ты хорошая девочка. 51 00:04:49,541 --> 00:04:50,916 - Однажды… - Прошу, мама. 52 00:04:51,500 --> 00:04:53,875 Однажды, когда ты кого-нибудь полюбишь… 53 00:04:54,041 --> 00:04:55,333 Помни вот что. 54 00:04:56,375 --> 00:04:57,833 В отношениях 55 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 один всегда любит больше, 56 00:05:00,583 --> 00:05:03,208 потому что забывает любить самого себя. 57 00:05:04,916 --> 00:05:06,708 Обещай, что с тобой так не будет. 58 00:05:06,791 --> 00:05:09,208 Мама, о чём ты? 59 00:05:09,291 --> 00:05:10,625 Мне всего 15 лет сегодня. 60 00:05:11,166 --> 00:05:12,416 Если ты забыла. 61 00:05:14,000 --> 00:05:16,208 Ну, я ждала твоего 15-летия. 62 00:05:22,333 --> 00:05:23,708 Я ухожу от твоего отца. 63 00:05:23,916 --> 00:05:25,291 Сюрприз! 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,875 Мама, я рада за тебя. 65 00:05:29,666 --> 00:05:30,625 Круто! 66 00:05:31,500 --> 00:05:33,375 Я нашла работу в отеле на Бали. 67 00:05:33,750 --> 00:05:35,625 Вуаля! 68 00:05:35,708 --> 00:05:37,958 Нашла там международную школу для тебя. 69 00:05:38,041 --> 00:05:41,000 Когда всё утрясется, вышлю тебе билет на самолет. 70 00:05:41,541 --> 00:05:45,791 Мои родители всегда впутывают меня в свои проблемы. 71 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 Спасибо вам, боги. 72 00:05:50,166 --> 00:05:51,958 Но вы не поняли мою молитву. 73 00:05:52,375 --> 00:05:54,458 Я молилась, чтобы ушел этот козел. 74 00:05:54,541 --> 00:05:55,750 А не мама. 75 00:05:56,541 --> 00:05:57,666 Вы не ослышались. 76 00:05:58,166 --> 00:05:59,666 Этот козел - папа. 77 00:06:17,875 --> 00:06:19,000 Не объедайся тортом. 78 00:06:20,708 --> 00:06:22,166 Я буду скучать. 79 00:06:22,791 --> 00:06:24,666 Звони в любое время. 80 00:06:25,958 --> 00:06:28,250 Пусть мы с папой больше не вместе, 81 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 но он всё же любит тебя… 82 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 …по-своему. 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,583 Странно. 84 00:07:00,916 --> 00:07:02,583 Вместо грусти 85 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 я испытываю облегчение. 86 00:07:16,500 --> 00:07:17,333 Что? 87 00:07:17,583 --> 00:07:20,875 Вообще-то, мы уже использовали всю квоту на сюрпризы. 88 00:07:21,083 --> 00:07:22,541 Но кто-то жульничает. 89 00:07:23,041 --> 00:07:24,791 Я здесь. Где вы? 90 00:07:24,875 --> 00:07:26,541 Ладно, пока. 91 00:07:29,583 --> 00:07:30,750 Это дядя Мир. 92 00:07:30,833 --> 00:07:35,708 Наш крутой фитнес-тренер. Он ведет сайт «Чертов тренер». 93 00:07:35,791 --> 00:07:38,625 Он сводный брат козла, но играет за нашу команду. 94 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 Вытяни левую руку. 95 00:07:40,125 --> 00:07:43,000 Вдох, выдох. 96 00:07:43,375 --> 00:07:44,750 Вдох. 97 00:07:45,041 --> 00:07:46,250 Молодец. 98 00:07:49,041 --> 00:07:51,750 На данном этапе у пациента сотрясение мозга. 99 00:07:51,833 --> 00:07:53,291 У него ушибы и воспаление. 100 00:07:53,750 --> 00:07:56,125 Подпишите бланк согласия. 101 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 Добрый день. 102 00:08:05,916 --> 00:08:08,916 Я лейтенант полиции Орнпрапан. Занимаюсь этим делом. 103 00:08:09,125 --> 00:08:12,000 Вот вещи г-на Сати, найденные на месте аварии. 104 00:08:12,083 --> 00:08:13,833 Это несложное дело. 105 00:08:13,916 --> 00:08:15,708 Есть и видео с камер наблюдения. 106 00:08:16,625 --> 00:08:17,458 Вот. 107 00:08:18,708 --> 00:08:19,541 Ой. 108 00:08:19,791 --> 00:08:21,125 Этот козел снова за свое. 109 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 У вас есть адвокат? Могу порекомендовать. 110 00:08:28,000 --> 00:08:30,208 Не надо. Спасибо. 111 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 Ты что? 112 00:08:40,833 --> 00:08:42,916 Инфекцию ему занесешь! 113 00:08:43,458 --> 00:08:45,291 Один монах дал святую минералку. 114 00:08:45,583 --> 00:08:47,541 Она лучше физиологического раствора. 115 00:08:48,500 --> 00:08:50,625 Уже неделя прошла. Он всё еще в коме. 116 00:08:50,708 --> 00:08:53,500 Твой отец - соня. 117 00:08:53,583 --> 00:08:54,416 Я иду домой. 118 00:08:55,666 --> 00:08:56,500 Пока, мама. 119 00:08:57,041 --> 00:08:57,875 Пока, дядюшка. 120 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 Скорее поправляйтесь, г-н Сати. 121 00:09:07,791 --> 00:09:08,750 Открывайте глазки. 122 00:09:09,250 --> 00:09:12,875 Можно ли с этим бороться? 123 00:09:12,958 --> 00:09:15,375 Да, ему только песен не хватало. 124 00:09:15,458 --> 00:09:17,375 Твой любимый рокер велел тебе очнуться. 125 00:09:17,458 --> 00:09:18,666 Ну же. 126 00:09:18,750 --> 00:09:21,208 Племянница не ходит на мои занятия… 127 00:09:24,791 --> 00:09:27,208 НАКРОБ ПРИСЛАЛ ВИДЕО 128 00:09:56,000 --> 00:09:56,875 От Накроба? 129 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Это человек или отбойный молот? 130 00:10:07,291 --> 00:10:09,166 - Очнись, блин! - Успокойся. 131 00:10:09,250 --> 00:10:10,708 - Очнись! - Сестра! 132 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 - Боже! - Так нельзя. 133 00:10:12,083 --> 00:10:12,916 - Мигом! - Сестра! 134 00:10:13,000 --> 00:10:13,833 Ну же! 135 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Воды. 136 00:10:54,000 --> 00:10:55,166 Где я? 137 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 В Диснейленде. 138 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 Ничего смешного. 139 00:11:00,041 --> 00:11:01,083 Сати. 140 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 Кто я? 141 00:11:04,750 --> 00:11:05,666 Кто я? 142 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 Сати. 143 00:11:09,125 --> 00:11:10,000 Кто ты? 144 00:11:14,750 --> 00:11:15,666 Кто этот парень? 145 00:11:17,208 --> 00:11:18,083 Кто? 146 00:11:19,291 --> 00:11:20,833 Это Понг! 147 00:11:21,291 --> 00:11:23,083 Ты его обожаешь. Не помнишь его? 148 00:11:23,166 --> 00:11:24,958 Она сексуальный котенок… 149 00:11:25,041 --> 00:11:27,000 Она сексуальный чертенок 150 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Она пожирает… 151 00:11:30,875 --> 00:11:31,916 Да! 152 00:11:32,208 --> 00:11:33,708 Что пожирает? Пой до конца. 153 00:11:37,333 --> 00:11:38,333 Пожирает мидии? 154 00:11:40,458 --> 00:11:41,416 Нет! 155 00:11:41,500 --> 00:11:42,416 Что пожирает? 156 00:11:43,166 --> 00:11:44,000 Что пожирает? 157 00:11:44,291 --> 00:11:45,250 Что пожирает? 158 00:11:49,166 --> 00:11:50,291 Пожирает мармелад? 159 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 Что с тобой, блин? А? 160 00:12:00,916 --> 00:12:02,666 Что с тобой? 161 00:12:02,750 --> 00:12:04,583 Не надо так со мной! 162 00:12:04,666 --> 00:12:05,875 Ты меня разыгрываешь? 163 00:12:05,958 --> 00:12:09,625 Врач сказал, что папа потерял долгосрочную память. 164 00:12:10,083 --> 00:12:12,250 Это называется ретроградной амнезией. 165 00:12:12,708 --> 00:12:15,083 Она у большинства пациентов с потерей памяти. 166 00:12:15,250 --> 00:12:16,708 Популярная фигня! 167 00:12:17,166 --> 00:12:19,958 Он забыл всё, что было до аварии, 168 00:12:20,041 --> 00:12:21,750 но всё еще может читать, 169 00:12:21,833 --> 00:12:23,500 писать, есть 170 00:12:23,583 --> 00:12:25,916 и жить повседневной жизнью. 171 00:12:26,416 --> 00:12:30,125 Его долгосрочная память постепенно вернется за три-шесть месяцев. 172 00:12:33,041 --> 00:12:36,583 В худшем случае память вернется за год. 173 00:12:37,708 --> 00:12:39,291 Ну что? Наслаждаетесь? 174 00:12:39,541 --> 00:12:40,708 Не прыгай пока. 175 00:12:41,125 --> 00:12:42,500 Мне нужны еще два кадра. 176 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Стерва. 177 00:12:46,833 --> 00:12:49,583 Твой папа - крепкий орешек. 178 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 Будто знал, что твоя мама его бросает. 179 00:12:51,666 --> 00:12:52,541 Он мой кумир. 180 00:12:54,625 --> 00:12:56,750 Правда, мне и мама надоела. 181 00:12:56,833 --> 00:12:58,625 Ей плевать на мои чувства. 182 00:12:59,291 --> 00:13:00,666 Кто хочет жить на Бали? 183 00:13:01,166 --> 00:13:02,416 Ты бы точно не хотела. 184 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 Твоя лучшая подруга здесь! 185 00:13:08,875 --> 00:13:10,750 Я о себе. Это я! 186 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Ты что? 187 00:13:12,583 --> 00:13:13,833 Не смей. 188 00:13:13,916 --> 00:13:16,208 Не дам тебе потопить наш платонический корабль. 189 00:13:16,625 --> 00:13:18,000 Фолловеры в «Инсте» клюют. 190 00:13:18,083 --> 00:13:19,708 Платонический или отверженный? 191 00:13:19,791 --> 00:13:20,666 Брось. 192 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Шучу. Вы с ним хорошо друг другу подходите. 193 00:13:24,625 --> 00:13:27,166 Я всё равно для тебя слишком пикантна. 194 00:13:28,166 --> 00:13:29,416 Пойдем домой. 195 00:13:29,666 --> 00:13:32,416 Нам больше нечем заняться. 196 00:13:33,125 --> 00:13:34,166 Хочу салат с папайей. 197 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Опять? 198 00:13:38,125 --> 00:13:41,291 Я готовилась к этой работе. Такие предложения редки. 199 00:13:41,375 --> 00:13:43,083 Мне дали еще две недели. 200 00:13:43,541 --> 00:13:45,041 Ну, он твой брат. 201 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Ой. 202 00:13:46,375 --> 00:13:48,333 Он и твой муж. Стерва. 203 00:13:48,416 --> 00:13:49,250 Да. 204 00:13:50,625 --> 00:13:52,750 Не говори ему, что я его жена. 205 00:13:52,875 --> 00:13:53,708 Что? 206 00:13:54,250 --> 00:13:55,166 Мета. 207 00:13:56,083 --> 00:13:57,791 Здравствуйте, г-жа Мета. 208 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Помните меня? 209 00:13:58,875 --> 00:14:02,208 В последнюю нашу встречу вы облили меня латте со льдом. 210 00:14:02,291 --> 00:14:03,458 Вы неправильно поняли. 211 00:14:04,416 --> 00:14:05,916 То был американо со льдом. 212 00:14:06,750 --> 00:14:08,958 Она пришла на консультацию, а потом пропала. 213 00:14:10,041 --> 00:14:13,500 Ну да ладно, мне нужно поговорить с женой г-на Сати. 214 00:14:18,833 --> 00:14:19,666 С женой? 215 00:14:22,125 --> 00:14:24,208 Гендер флюиден, знаете ли. 216 00:14:34,208 --> 00:14:36,000 А потом мама решила, 217 00:14:36,083 --> 00:14:38,458 что быть его сестрой легче, чем женой. 218 00:14:40,000 --> 00:14:43,041 Она устроила ему грандиозный розыгрыш. 219 00:15:02,791 --> 00:15:04,708 Всё в порядке. Не спеши. 220 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 Это наш дом. 221 00:15:07,833 --> 00:15:09,708 Мы живем тут - братья и сестра. 222 00:15:09,791 --> 00:15:11,333 Наши родители живут далеко. 223 00:15:11,625 --> 00:15:13,250 У них ферма в Ранонге. 224 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 «Перешеек Таиланда, 225 00:15:15,833 --> 00:15:17,125 где поросшие травой горы, 226 00:15:17,208 --> 00:15:19,291 сладкие кешью и минеральные источники». 227 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 Это наша провинция, Ранонг. 228 00:15:29,250 --> 00:15:30,208 Кто это? 229 00:15:36,583 --> 00:15:37,416 Эй. 230 00:15:38,041 --> 00:15:39,666 Видите там девочку? 231 00:15:45,333 --> 00:15:46,666 Это наша горничная. 232 00:15:46,750 --> 00:15:49,916 Она работает здесь и учится заочно. 233 00:15:50,000 --> 00:15:51,041 Она молодец. 234 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Тетушка Тои попросила взять ее к нам. 235 00:15:53,333 --> 00:15:54,291 Она ее племянница. 236 00:15:56,916 --> 00:15:57,750 Девочка, 237 00:15:58,458 --> 00:15:59,500 встань. 238 00:16:00,125 --> 00:16:01,750 Здесь все равны. 239 00:16:10,541 --> 00:16:11,500 Кхин. 240 00:16:12,416 --> 00:16:13,625 Макхин. 241 00:16:13,875 --> 00:16:15,958 Принеси еще одну ложку. 242 00:16:19,958 --> 00:16:22,250 Это… огромная речная креветка. 243 00:16:22,875 --> 00:16:25,041 Здесь ее называют жирной креветкой. 244 00:16:25,250 --> 00:16:27,416 Очень вкусная. Но тебе их нельзя. 245 00:16:28,416 --> 00:16:30,541 Много холестерина. Врач запретил. 246 00:16:39,791 --> 00:16:41,583 Аллах тебе воздаст. 247 00:16:42,125 --> 00:16:43,333 Ты мусульманин. 248 00:16:43,625 --> 00:16:44,958 Тебе нельзя свинину. 249 00:16:45,041 --> 00:16:49,333 Макхин, сколько раз я говорила? Готовь то, что ему можно. 250 00:16:50,000 --> 00:16:51,583 Да, хозяйка. 251 00:17:14,541 --> 00:17:16,625 Ты доел? 252 00:17:17,416 --> 00:17:18,791 Время мусульманской молитвы. 253 00:17:39,791 --> 00:17:42,750 Скажи маме, пусть не наседает на него. 254 00:17:42,833 --> 00:17:46,916 Это пустяки по сравнению со случаем, когда он опоил госпожу и ее дочь 255 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 и они уснули. 256 00:17:49,833 --> 00:17:50,875 Метод Станиславского! 257 00:17:51,000 --> 00:17:51,958 Ого! 258 00:17:52,041 --> 00:17:55,375 Тогда иди мой посуду, горничная Макхин. 259 00:17:55,458 --> 00:17:57,083 Странное ощущение в губах. 260 00:17:57,791 --> 00:17:58,625 Ой. 261 00:17:58,708 --> 00:17:59,541 Блин. 262 00:17:59,625 --> 00:18:00,458 Ой. 263 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 Чёрт. 264 00:18:04,791 --> 00:18:07,416 Надо же! 265 00:18:08,583 --> 00:18:10,333 Прими эту таблетку. 266 00:18:10,875 --> 00:18:12,625 Почему ты мне не сказала? 267 00:18:13,333 --> 00:18:15,250 Тогда ты бы ничего не съел. 268 00:18:15,375 --> 00:18:16,208 Вот. 269 00:18:16,791 --> 00:18:18,041 От твоей аллергии. 270 00:18:19,666 --> 00:18:20,958 Прими ее уже. 271 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Давай. 272 00:18:23,166 --> 00:18:24,083 Ты уверена? 273 00:18:38,458 --> 00:18:40,875 Дай мне осмотреть свой дом, ладно? 274 00:19:44,791 --> 00:19:45,875 Боже! 275 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 Я уже умер? 276 00:20:04,250 --> 00:20:05,208 Макхин. 277 00:20:05,833 --> 00:20:07,083 Ты это видела? 278 00:20:07,166 --> 00:20:10,125 Папа, отвезешь меня в школу завтра. 279 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 Папа? 280 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Во сколько? 281 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 В 6:30. 282 00:20:15,291 --> 00:20:16,125 Твою мать! 283 00:20:16,375 --> 00:20:17,375 Не волнуйся. 284 00:20:17,458 --> 00:20:20,250 Если я не смогу, тебя отвезет мама, да? 285 00:20:20,333 --> 00:20:21,166 Мама? 286 00:20:21,333 --> 00:20:23,625 Сегодня День отца! Г-жа Пам меня накажет. 287 00:20:23,708 --> 00:20:25,250 Ладно. Разбуди меня в 5:00. 288 00:20:25,333 --> 00:20:26,583 Учительница Пам, я иду! 289 00:20:30,041 --> 00:20:32,750 Ты не можешь хоть ради дочери приложить усилия? 290 00:20:32,958 --> 00:20:35,916 Зачем ты соревновался с коллегами, кто больше выпьет? 291 00:20:36,000 --> 00:20:37,333 Это пустяки. 292 00:20:38,291 --> 00:20:39,500 Я больше не буду. 293 00:20:45,166 --> 00:20:46,125 Послушай. 294 00:20:46,541 --> 00:20:47,458 Знаешь, 295 00:20:47,708 --> 00:20:49,750 я видела татуировку нашей дочери. 296 00:20:50,416 --> 00:20:51,333 Подумай об этом. 297 00:20:51,416 --> 00:20:54,000 Она в седьмом классе, но ей хватило смелости. 298 00:20:54,083 --> 00:20:56,000 Что нам делать? 299 00:20:58,708 --> 00:21:00,791 - Ты хоть слушаешь? - Да. 300 00:21:02,416 --> 00:21:04,958 На этот раз ты ее накажи. 301 00:21:05,041 --> 00:21:06,916 У меня исчерпан лимит наказаний. 302 00:21:07,000 --> 00:21:09,375 - Она меня не послушает. - Ладно. 303 00:21:09,958 --> 00:21:10,791 Давай. 304 00:21:18,791 --> 00:21:20,250 Что ты делаешь? 305 00:21:21,625 --> 00:21:22,958 От тебя несет спиртным. 306 00:21:23,041 --> 00:21:24,541 Сегодня спишь на диване. 307 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 И сложи одеяло, когда проснешься. 308 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 Иначе оно станет твоим саваном. 309 00:21:32,666 --> 00:21:33,958 Да ладно. 310 00:21:36,166 --> 00:21:37,708 Не уходи. 311 00:21:42,791 --> 00:21:43,625 Что? 312 00:21:44,208 --> 00:21:46,291 Смеешься? Да? 313 00:21:46,416 --> 00:21:47,625 Дай сфотографирую тебя. 314 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Это Накроб и Дженсанам. 315 00:22:31,041 --> 00:22:32,666 Сам смотри. 316 00:22:39,333 --> 00:22:40,333 Вы что, идиоты? 317 00:22:40,916 --> 00:22:42,875 Я велела вам здесь не показываться. 318 00:22:42,958 --> 00:22:44,250 Вот, мы замаскировались. 319 00:22:44,875 --> 00:22:46,291 Надо подписать документы. 320 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 Сделай это за него. 321 00:22:48,000 --> 00:22:49,583 Курьером отправить не могли? 322 00:22:49,833 --> 00:22:51,083 Это конфиденциально. 323 00:22:51,166 --> 00:22:52,333 Рисковать нельзя. 324 00:22:59,208 --> 00:23:00,041 Сестра Мета. 325 00:23:02,041 --> 00:23:03,375 Как дела у Сати? 326 00:23:03,458 --> 00:23:05,083 Не лезьте в чужие дела. 327 00:23:07,375 --> 00:23:08,208 Готово. 328 00:23:08,500 --> 00:23:10,208 Нужна копия его удостоверения. 329 00:23:10,791 --> 00:23:12,666 Он его потерял. Должен получить новое. 330 00:23:12,750 --> 00:23:15,375 Одна из его баб украла его бумажник. Спроси у них. 331 00:23:18,125 --> 00:23:18,958 Мета. 332 00:23:21,250 --> 00:23:25,791 {\an8}ТЕРРИТОРИЯ ЖЕНЫ! 333 00:23:44,750 --> 00:23:49,000 Номер 226, 334 00:23:49,166 --> 00:23:50,833 пройдите к стойке… 335 00:23:55,125 --> 00:23:56,041 Смотри. 336 00:24:02,250 --> 00:24:04,625 Вы приняли лекарство, хозяин? 337 00:24:07,208 --> 00:24:08,416 Г-н Сати. 338 00:24:09,041 --> 00:24:10,250 Прошу, проходите. 339 00:24:18,666 --> 00:24:19,958 Здравствуйте! 340 00:24:20,333 --> 00:24:23,916 Смотрите в камеру. Слегка улыбнитесь. 341 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Это вы. 342 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Снова. 343 00:24:27,458 --> 00:24:28,666 Здравствуйте! 344 00:24:29,083 --> 00:24:30,958 Да бросьте. Вы меня разыгрываете? 345 00:24:31,041 --> 00:24:32,625 Я просто вежлив. 346 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Быстрее. Смотрите в камеру. 347 00:24:35,083 --> 00:24:37,000 Три… два… 348 00:24:37,375 --> 00:24:38,208 Один. 349 00:24:44,000 --> 00:24:48,208 Номер 129, 350 00:24:48,333 --> 00:24:51,750 пройдите к стойке номер 25. 351 00:24:54,500 --> 00:24:58,791 Номера от 130 352 00:24:58,875 --> 00:25:02,000 до 134. 353 00:25:02,125 --> 00:25:05,208 …пройдите к стойке номер 16. 354 00:25:17,250 --> 00:25:18,875 Можно купить их в Японии. 355 00:25:19,708 --> 00:25:23,416 На улице в Нарите десять градусов. Я проверяла. 356 00:25:24,750 --> 00:25:26,250 Мне надо чем-то заняться. 357 00:25:26,375 --> 00:25:28,708 Чтоб ты не называл меня невротичкой. 358 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Тогда заведем еще одного малыша. 359 00:25:33,500 --> 00:25:34,625 Ты спятил. 360 00:25:37,250 --> 00:25:38,583 Г-н Сати. 361 00:25:38,958 --> 00:25:39,791 Да. 362 00:26:00,958 --> 00:26:01,791 Чёрт. 363 00:26:02,083 --> 00:26:03,500 Он сменил пароль. 364 00:26:08,583 --> 00:26:09,583 Ого. 365 00:26:14,250 --> 00:26:15,541 Три… Два… 366 00:26:16,333 --> 00:26:17,541 Отлично. 367 00:26:17,625 --> 00:26:19,333 Нет. Мне надо поправить свет. 368 00:26:19,416 --> 00:26:20,791 Тогда сами снимайтесь. 369 00:26:22,833 --> 00:26:23,666 Гм. 370 00:26:23,750 --> 00:26:27,500 Ваша слава померкла после рекламы газировки, когда вам было 16 лет. 371 00:26:27,916 --> 00:26:29,125 Вы мой фанат, да? 372 00:26:29,208 --> 00:26:30,958 Побыстрее. Люди ждут. 373 00:26:31,041 --> 00:26:32,291 - Ну же. - Можно в очках? 374 00:26:32,375 --> 00:26:33,208 Эй! 375 00:26:34,583 --> 00:26:35,750 Вы что, в трансе? 376 00:26:35,833 --> 00:26:37,333 Очнитесь. 377 00:26:42,666 --> 00:26:44,083 Можно еще раз? 378 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Боже! 379 00:26:45,166 --> 00:26:46,833 - Я так и знал! - Успокойтесь. 380 00:26:47,250 --> 00:26:49,166 Не волнуйтесь. 381 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 Вы всё еще красавец. 382 00:26:50,416 --> 00:26:51,583 Год за годом. 383 00:26:51,666 --> 00:26:53,583 Как же он надоел. 384 00:27:00,833 --> 00:27:01,666 Милая, 385 00:27:02,375 --> 00:27:04,916 я возвращаюсь во времени, когда фотографируюсь. 386 00:27:05,291 --> 00:27:07,708 Вчера, когда я снял нашу кошку, 387 00:27:07,791 --> 00:27:09,250 я увидел день, когда снял… 388 00:27:09,333 --> 00:27:10,166 Г-н Сати. 389 00:27:11,166 --> 00:27:12,291 Сейчас вернусь. 390 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 Чокнутый. 391 00:27:14,416 --> 00:27:16,000 Он так весь день будет делать. 392 00:27:16,208 --> 00:27:18,291 Охрана! Красный код! 393 00:27:19,416 --> 00:27:20,250 Папа… 394 00:27:20,541 --> 00:27:21,375 Развяжи меня. 395 00:27:22,083 --> 00:27:22,958 Отпусти меня. 396 00:27:23,958 --> 00:27:25,708 Сейчас же развяжи. 397 00:27:26,000 --> 00:27:26,833 Эй. 398 00:27:27,541 --> 00:27:28,375 Развяжи меня! 399 00:27:28,791 --> 00:27:29,791 Ты меня слышишь? 400 00:27:29,958 --> 00:27:30,833 Развяжи меня! 401 00:27:30,916 --> 00:27:31,750 Что? 402 00:27:31,833 --> 00:27:35,083 Послушай, мы родня. 403 00:27:35,166 --> 00:27:36,416 Не грубите друг другу. 404 00:27:36,500 --> 00:27:38,166 Папа сказал, он вспоминает то, 405 00:27:38,250 --> 00:27:40,666 что было на старых фото. И заставил нас сняться. 406 00:27:40,750 --> 00:27:42,791 Дай обдумать твои слова. 407 00:27:42,875 --> 00:27:44,541 У него галлюцинации? 408 00:27:44,625 --> 00:27:46,208 Я погуглила. Такое возможно. 409 00:27:46,291 --> 00:27:47,625 Он уже всё знал? 410 00:27:51,083 --> 00:27:53,041 Я видел, как ты украла мои деньги. 411 00:27:53,875 --> 00:27:54,750 Когда? 412 00:27:56,791 --> 00:27:57,625 Ладно. 413 00:27:57,708 --> 00:27:59,208 Но то была не кража. 414 00:27:59,291 --> 00:28:00,416 А сбережения. 415 00:28:00,500 --> 00:28:02,083 Школа дорого стоит. 416 00:28:02,166 --> 00:28:03,833 Второй раунд. 417 00:28:04,208 --> 00:28:05,875 Я хотя бы видел реальность. 418 00:28:05,958 --> 00:28:08,708 Что ты скрываешь? Почему не даешь мне снять фото? 419 00:28:08,791 --> 00:28:10,666 Вы что, банда аферистов? 420 00:28:11,875 --> 00:28:13,583 Гады, что вы хотите? 421 00:28:15,291 --> 00:28:17,041 Почему ты притворилась сестрой? 422 00:28:17,125 --> 00:28:17,958 И… 423 00:28:18,041 --> 00:28:20,500 Я видел, как утром тебе дарили цветы. 424 00:28:20,791 --> 00:28:21,916 Ты ему изменяешь? 425 00:28:22,000 --> 00:28:23,291 Изменяю, как же! 426 00:28:23,375 --> 00:28:24,833 Я чуть не умер от аллергии. 427 00:28:24,916 --> 00:28:26,833 Я очнулся, а ты меня душила. 428 00:28:27,208 --> 00:28:28,250 Может… 429 00:28:30,208 --> 00:28:31,833 …и аварии никакой не было. 430 00:28:36,333 --> 00:28:37,750 Что нам делать? 431 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 Мой брат теперь умственно отсталый. 432 00:28:42,208 --> 00:28:44,416 Дай ему сфоткать тебя уже. 433 00:28:44,500 --> 00:28:46,416 Ладно, у меня есть тайна. 434 00:28:46,500 --> 00:28:47,333 Мама! 435 00:28:47,875 --> 00:28:48,708 Я от тебя… 436 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 …ухожу. 437 00:28:51,583 --> 00:28:52,916 Эй! Сати! 438 00:28:53,333 --> 00:28:54,541 Где ты? 439 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 Сати! 440 00:29:21,208 --> 00:29:23,125 Сати! Можно селфи? 441 00:29:24,375 --> 00:29:26,250 - Прошу, всего одно фото. - Нет. 442 00:29:27,000 --> 00:29:28,166 Вот ведь зазнайка. 443 00:30:14,041 --> 00:30:16,916 Мета, иди забери мужа. 444 00:30:17,000 --> 00:30:18,375 У него что, бэд-трип? 445 00:30:18,458 --> 00:30:19,833 Он будто спятил. 446 00:30:28,000 --> 00:30:29,708 Он верит, его память вернется, 447 00:30:29,791 --> 00:30:32,541 если он будет делать фото с прежней композицией. 448 00:30:32,625 --> 00:30:33,833 Он ведет себя странно. 449 00:30:33,916 --> 00:30:37,416 Врач объяснил, что память человека - великая загадка. 450 00:30:37,500 --> 00:30:38,625 Папа - фотограф. 451 00:30:38,708 --> 00:30:40,791 И у него особая связь с фотографиями. 452 00:30:40,875 --> 00:30:44,083 Когда он фотографирует, память к нему возвращается. 453 00:30:44,375 --> 00:30:45,541 Реально. 454 00:30:46,000 --> 00:30:47,916 И он видит своего двойника, 455 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 так же как мы видим себя в воспоминаниях. 456 00:30:51,083 --> 00:30:55,125 Врач считает, лучше использовать этот способ для восстановления памяти. 457 00:30:55,208 --> 00:30:56,666 Но мама сомневается. 458 00:31:01,333 --> 00:31:02,416 {\an8}Нет! 459 00:31:02,500 --> 00:31:03,916 {\an8}Прошу, только не эту. 460 00:31:04,000 --> 00:31:05,750 {\an8}Почему? Она симпатичная. 461 00:31:07,416 --> 00:31:09,750 Ладно, попробуем другое фото. 462 00:31:13,458 --> 00:31:15,375 Которое? 463 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 Я был так красив, что снимался для обложек? 464 00:31:31,208 --> 00:31:33,250 Вот почему они просили селфи. 465 00:31:34,250 --> 00:31:36,583 Наверное, сочли меня зазнайкой. 466 00:31:37,500 --> 00:31:39,791 Так какое фото ты хочешь воссоздать? 467 00:31:59,875 --> 00:32:01,250 ПРИВЕТСТВУЕМ МАЛЫШКУ 468 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Начнем с этой. 469 00:32:03,041 --> 00:32:05,375 Я хочу знать, какой ты была с самого начала. 470 00:32:06,500 --> 00:32:08,875 Где я теперь найду такое же платье от-кутюр? 471 00:32:08,958 --> 00:32:09,791 Дубина! 472 00:32:16,833 --> 00:32:20,958 Я не стану платить несколько тысяч только ради фантазии твоего мужа. 473 00:32:30,458 --> 00:32:32,166 Что мы творим, чёрт возьми? 474 00:32:46,750 --> 00:32:47,583 Ничего? 475 00:32:48,791 --> 00:32:50,291 Я пас. 476 00:32:50,375 --> 00:32:52,666 Постой. Еще раз. 477 00:32:53,000 --> 00:32:54,125 Что не так? 478 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 Мир посмотрел в камеру. На старой ты смотришь вбок. 479 00:32:56,958 --> 00:32:58,250 На что ты смотрел? 480 00:32:58,875 --> 00:32:59,708 Я… 481 00:33:02,625 --> 00:33:03,583 Попробуем еще раз. 482 00:34:04,041 --> 00:34:06,500 Привет! 483 00:34:15,875 --> 00:34:16,916 Прости. 484 00:34:20,125 --> 00:34:24,375 Малышка моя, не плачь. 485 00:34:31,833 --> 00:34:33,125 Ищешь еду? 486 00:34:35,500 --> 00:34:36,666 Что на тебе надето? 487 00:34:36,750 --> 00:34:38,083 Ты напугаешь мою дочь. 488 00:34:38,916 --> 00:34:39,833 Заткнись. 489 00:34:39,916 --> 00:34:41,875 Я отдал кучу денег в прокате. 490 00:34:42,291 --> 00:34:45,750 Вроде вечеринка в честь малышки - на тему Диснея. А вы как одеты? 491 00:34:45,833 --> 00:34:48,041 Нам даже спать некогда. 492 00:34:48,875 --> 00:34:52,583 Она села погадить, когда малышка заплакала. 493 00:34:52,666 --> 00:34:55,375 Ей пришлось втянуть всё обратно. Оно еще в заднице. 494 00:34:56,000 --> 00:34:57,166 И только что вышло. 495 00:34:57,250 --> 00:34:59,333 Какашка длиной в полметра. 496 00:34:59,791 --> 00:35:02,083 Я рад за тебя, милая. 497 00:35:02,875 --> 00:35:03,875 Гадость! 498 00:35:03,958 --> 00:35:08,125 Когда любимая пердит, это цветы, когда гадит, это бриллианты. 499 00:35:08,208 --> 00:35:09,875 Когда придет мама? 500 00:35:10,166 --> 00:35:11,333 Через неделю. 501 00:35:11,875 --> 00:35:13,458 Выплати долг за пять лет. 502 00:35:13,541 --> 00:35:14,625 Хорошо. 503 00:35:16,500 --> 00:35:20,791 Я многим обязан теще, в том числе этим большим домом. 504 00:35:23,416 --> 00:35:25,375 - Что? - Возьми ее. 505 00:35:29,291 --> 00:35:30,625 Я скоро вернусь. 506 00:35:33,250 --> 00:35:35,208 Нет, не плачь. 507 00:35:40,333 --> 00:35:41,166 Зачем? 508 00:35:41,500 --> 00:35:43,416 - На всякий случай. - Нет. Оставь себе. 509 00:35:43,791 --> 00:35:44,625 Возьми. 510 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Нет. 511 00:35:52,000 --> 00:35:54,166 Ты выглядишь жалко. 512 00:35:55,291 --> 00:35:57,041 Она не одержимая кукла. 513 00:35:58,250 --> 00:36:00,083 Освободите мне место посередине. 514 00:36:00,625 --> 00:36:01,458 Вот так. 515 00:36:13,375 --> 00:36:14,208 Блин! 516 00:37:11,250 --> 00:37:12,375 Кванджай. 517 00:37:38,583 --> 00:37:39,791 Куда ты? 518 00:37:41,916 --> 00:37:44,375 Посплю в маминой комнате. 519 00:37:44,458 --> 00:37:46,208 На диване спина болит. 520 00:37:46,291 --> 00:37:48,500 Ты уверена, что я всегда там спал? 521 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Плохая идея. 522 00:37:58,000 --> 00:38:01,125 Маме не понравится. Ты спишь на диване уже несколько лет. 523 00:38:01,208 --> 00:38:02,041 Правда? 524 00:38:09,166 --> 00:38:11,041 Брось, я не хочу там спать. 525 00:38:16,916 --> 00:38:18,958 У тебя удобная кровать. 526 00:38:20,416 --> 00:38:24,375 Может, я у тебя посплю? 527 00:38:26,125 --> 00:38:27,500 На твоем месте 528 00:38:28,958 --> 00:38:31,375 я отомстил бы этой ночью. 529 00:39:26,666 --> 00:39:28,541 Я тебя разбудил? 530 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 Прости. 531 00:39:29,833 --> 00:39:32,666 Диван - просто пытка. 532 00:39:33,250 --> 00:39:35,208 Позволь спать с тобой, милая. 533 00:39:41,791 --> 00:39:43,166 Как ты меня назвал? 534 00:39:43,541 --> 00:39:44,416 Милая. 535 00:39:46,166 --> 00:39:47,083 А что? 536 00:39:50,458 --> 00:39:52,000 Отчего мурашки? 537 00:39:53,416 --> 00:39:54,500 Мне холодно. 538 00:39:57,583 --> 00:39:59,375 Но ты понижаешь температуру кондёра. 539 00:40:39,625 --> 00:40:40,458 Доброе утро. 540 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Тебе больно? 541 00:41:04,791 --> 00:41:07,875 Я что, воспользовался ею? 542 00:41:09,541 --> 00:41:12,458 Она немного сопротивлялась. Потом вошла во вкус. 543 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 Я им воспользовалась? 544 00:41:17,708 --> 00:41:19,666 Но он не был похож на себя. 545 00:41:19,750 --> 00:41:20,708 Думаешь? 546 00:41:22,041 --> 00:41:23,041 Я что, 547 00:41:24,250 --> 00:41:25,666 любовника завела? 548 00:41:26,583 --> 00:41:28,958 Изменила мужу с мужем? 549 00:41:29,041 --> 00:41:29,875 Боже. 550 00:41:29,958 --> 00:41:32,625 Где моя гордость? Я за всё его ненавидела. 551 00:41:37,666 --> 00:41:41,583 Милая, может, воссоздадим фотографии времен, когда мы встречались? 552 00:41:41,666 --> 00:41:43,208 Чтобы не было так неловко. 553 00:41:44,500 --> 00:41:46,000 Это… 554 00:41:46,083 --> 00:41:47,750 2011 год. 555 00:41:49,041 --> 00:41:50,000 И что? 556 00:41:50,083 --> 00:41:51,916 Тогда было сильное наводнение. 557 00:41:53,291 --> 00:41:55,958 Не знаю, сохранились ли фото. 558 00:41:56,041 --> 00:41:58,250 Я их поищу. 559 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 Или я просто опишу их тебе. 560 00:42:08,208 --> 00:42:10,541 Ты же не будешь снова меня надувать? 561 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 Ты уедешь через пару недель. 562 00:42:43,250 --> 00:42:45,083 Что-нибудь знаешь о предохранении? 563 00:42:46,625 --> 00:42:47,583 Намо. 564 00:42:48,166 --> 00:42:49,208 Мы просто… 565 00:42:50,041 --> 00:42:51,625 …держались за руки в постели. 566 00:42:56,166 --> 00:42:57,500 Поверь маме. 567 00:42:57,916 --> 00:43:01,041 К тому же это вопрос для взрослых. Не для детей. 568 00:43:01,958 --> 00:43:02,791 Эй. 569 00:43:03,000 --> 00:43:06,333 Значит, вопрос для взрослых, мама? 570 00:43:06,916 --> 00:43:09,208 Я… Совсем запуталась. 571 00:43:10,750 --> 00:43:11,583 Я ухожу. 572 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Сначала позавтракай. 573 00:43:14,333 --> 00:43:15,458 Я не голодна. 574 00:43:17,333 --> 00:43:18,166 Постой. 575 00:43:19,166 --> 00:43:22,375 Послушай, если ты грубишь мне, я не против. 576 00:43:22,708 --> 00:43:24,541 Но ты должна быть вежливой с мамой. 577 00:43:24,666 --> 00:43:25,500 Поняла? 578 00:43:26,916 --> 00:43:27,750 Да, мой господин. 579 00:43:37,791 --> 00:43:39,666 Господи Иисусе! 580 00:43:39,833 --> 00:43:41,500 Ты сегодня христианин? 581 00:43:45,333 --> 00:43:46,500 Пока, детка. 582 00:43:50,291 --> 00:43:51,583 Я это вынесу. 583 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 И дай денег. 584 00:43:56,166 --> 00:43:57,791 Я куплю новую лампочку. 585 00:43:57,916 --> 00:43:59,708 Тут магазин неподалеку. 586 00:44:10,208 --> 00:44:11,958 Желаете сделать заявление? 587 00:44:14,000 --> 00:44:15,458 Долгая история. 588 00:44:20,041 --> 00:44:22,916 Я обожаю сплетни, подруга. 589 00:44:23,000 --> 00:44:25,791 Но не хочу слушать про сексуальную жизнь твоих предков. 590 00:44:27,000 --> 00:44:29,125 Как мило. 591 00:44:29,416 --> 00:44:30,750 Сними меня. 592 00:44:33,791 --> 00:44:36,708 И ты неблагодарная. 593 00:44:36,791 --> 00:44:38,958 Они помирились. Радуйся. 594 00:44:39,083 --> 00:44:39,916 Нет. 595 00:44:40,000 --> 00:44:42,625 Дай ему месяц. Он покажет свое истинное лицо. 596 00:44:43,041 --> 00:44:45,750 Женщины слишком мягкосердечные. Жесть, блин. 597 00:44:45,875 --> 00:44:47,083 Нажми несколько раз. 598 00:44:47,166 --> 00:44:48,500 Я буду двигаться. 599 00:44:48,583 --> 00:44:49,875 Сделай мне ноги длиннее. 600 00:44:49,958 --> 00:44:50,791 Вот так. 601 00:44:50,875 --> 00:44:52,875 - Я пойду как по подиуму. - Ладно. 602 00:44:55,791 --> 00:44:56,708 Аутта. 603 00:44:56,791 --> 00:44:57,625 Блин! 604 00:44:58,166 --> 00:44:59,791 Он что, за нами следит? 605 00:45:00,041 --> 00:45:00,958 Привет. 606 00:45:01,041 --> 00:45:02,583 Зацени. 607 00:45:03,208 --> 00:45:04,500 Какое совпадение. 608 00:45:07,750 --> 00:45:08,916 Секси, правда? 609 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 Сделай паузу. 610 00:45:13,916 --> 00:45:15,166 Извини. 611 00:45:15,250 --> 00:45:17,708 Нас здесь двое. Почему только ей? 612 00:45:17,791 --> 00:45:18,958 Осталось только одно. 613 00:45:19,041 --> 00:45:20,208 Блин! 614 00:45:20,791 --> 00:45:22,833 Отстойные у тебя фотки вышли! 615 00:45:22,958 --> 00:45:25,000 Твой отец вроде фотограф? 616 00:45:25,083 --> 00:45:27,875 У меня глаза опухшие. И лицо огромное! 617 00:45:28,166 --> 00:45:29,208 Или, может… 618 00:45:30,083 --> 00:45:31,333 …это щитовидка. 619 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Меня не вини. 620 00:45:33,083 --> 00:45:34,625 Ты объедаешься анчоусами. 621 00:45:34,708 --> 00:45:36,083 Поэтому лицо огромное. 622 00:45:36,750 --> 00:45:38,125 Средние века! 623 00:45:38,208 --> 00:45:39,666 - Давай я. - Чуть не забыла. 624 00:45:40,583 --> 00:45:42,500 Мама передала твоему папе женьшень. 625 00:45:42,583 --> 00:45:44,250 Если съест - скорее вспомнит. 626 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 - Она сказала… - Так, 627 00:45:45,791 --> 00:45:47,000 у меня идея. 628 00:45:47,333 --> 00:45:50,583 Если я заставлю папу вспомнить его темный период, 629 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 он снова станет козлом. 630 00:45:53,250 --> 00:45:54,083 И что? 631 00:45:54,166 --> 00:45:55,750 Их ненависть вернется. 632 00:45:56,625 --> 00:45:57,583 - Значит… - Мне… 633 00:45:57,666 --> 00:45:58,791 Надо позволить ему это. 634 00:45:58,875 --> 00:45:59,708 Пока. 635 00:45:59,833 --> 00:46:00,875 Да пофиг. 636 00:46:01,416 --> 00:46:03,500 Подписано, запечатано, доставлено. 637 00:46:03,583 --> 00:46:05,416 От меня никакого толку. 638 00:46:07,750 --> 00:46:08,750 Чёрт. 639 00:46:09,333 --> 00:46:10,708 Мне его жаль. 640 00:46:12,041 --> 00:46:13,166 Ботан. 641 00:46:39,000 --> 00:46:43,458 {\an8}Пошел на встречу с коллегами. Не волнуйся. Меня отвезет Намо. - Сати 642 00:46:48,875 --> 00:46:49,833 МАМА 643 00:46:55,791 --> 00:46:57,750 Эй, как жизнь? 644 00:46:58,125 --> 00:46:59,250 Нормальный голос? 645 00:46:59,625 --> 00:47:02,375 Я Накроб, твой крутой друг. 646 00:47:02,458 --> 00:47:03,916 Козлина! 647 00:47:04,500 --> 00:47:06,375 Так, предоставь это мне. 648 00:47:06,666 --> 00:47:08,541 Я знаю, что ты хочешь сделать. 649 00:47:08,625 --> 00:47:10,125 Уничтожь все фотки. 650 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 Иначе мои качки тебя изобьют. 651 00:47:11,875 --> 00:47:14,750 - Сожги голые фотки, если надо. - Что это, блин? 652 00:47:14,833 --> 00:47:16,000 Я ему не звонил! 653 00:47:18,916 --> 00:47:22,708 Хватит чесать яйца. Тащись сюда, говнюк! 654 00:47:23,541 --> 00:47:25,416 Ладно, буду. 655 00:47:25,583 --> 00:47:26,958 Осёл! 656 00:47:32,791 --> 00:47:34,375 Пять, шесть, семь, восемь. 657 00:47:34,458 --> 00:47:35,333 Вольно. 658 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Подвигайся. 659 00:47:43,125 --> 00:47:45,125 Красота. 660 00:47:45,208 --> 00:47:46,458 Теперь ляг. 661 00:47:50,208 --> 00:47:51,041 Прекрасно. 662 00:47:51,708 --> 00:47:52,833 Полегче. 663 00:47:54,666 --> 00:47:55,666 Красота. 664 00:47:58,375 --> 00:47:59,208 Привет. 665 00:47:59,291 --> 00:48:00,333 Привет. 666 00:48:05,291 --> 00:48:06,625 Намо! Милая! 667 00:48:10,375 --> 00:48:11,458 С чего мне начать? 668 00:48:12,916 --> 00:48:14,166 Я Накроб Чанарат. 669 00:48:14,333 --> 00:48:16,666 Твои акции в компании нетронуты. 670 00:48:17,500 --> 00:48:19,875 Как и твое членство в «Эротичной зайке». 671 00:48:21,875 --> 00:48:23,458 Мы здесь зайцев держим? 672 00:48:31,791 --> 00:48:32,916 Покеда. 673 00:48:37,833 --> 00:48:38,958 Как ты? 674 00:48:40,000 --> 00:48:41,833 Я так скучал по тебе! 675 00:48:47,125 --> 00:48:48,333 Это Дженсанам. 676 00:48:48,416 --> 00:48:50,333 Наш лучший мастер ретуши. 677 00:48:50,416 --> 00:48:51,291 Ого. 678 00:48:51,375 --> 00:48:53,000 Это Джой. Она продюсер. 679 00:48:53,333 --> 00:48:55,916 Без нее нашей компании уже настал бы трындец. 680 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Мы жить не можем без женщин. 681 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 Это тетушка Шри. 682 00:49:03,416 --> 00:49:05,291 Она горничная и уборщик тел. 683 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 Она тебя забирает, когда ты напиваешься в хлам. 684 00:49:11,166 --> 00:49:13,166 У нас съемная студия. 685 00:49:13,291 --> 00:49:14,708 В основном для фотографии. 686 00:49:14,791 --> 00:49:16,291 Я занимаюсь модой и упаковкой. 687 00:49:16,375 --> 00:49:18,583 Ты - портретами и пейзажами. 688 00:49:20,666 --> 00:49:21,500 Твой кабинет. 689 00:49:30,291 --> 00:49:32,333 Здесь было слишком много фотографий. 690 00:49:32,416 --> 00:49:34,208 Я всё убрал на всякий случай. 691 00:49:34,958 --> 00:49:36,791 Ты минималист. 692 00:49:36,875 --> 00:49:38,750 Оставайся крутым и скромным. 693 00:49:46,083 --> 00:49:47,666 Располагайся. 694 00:49:47,958 --> 00:49:49,208 Присаживайся. 695 00:50:06,666 --> 00:50:07,583 Эй. 696 00:50:13,375 --> 00:50:14,208 Эй! 697 00:50:17,541 --> 00:50:19,208 Как дела? 698 00:50:20,708 --> 00:50:21,583 Да. 699 00:50:22,083 --> 00:50:23,833 Брось. Не надо меня сторониться. 700 00:50:23,916 --> 00:50:25,916 Какого хрена тебе надо? 701 00:50:26,583 --> 00:50:27,416 Братан. 702 00:50:27,791 --> 00:50:29,083 Остынь, Рэй. 703 00:50:29,416 --> 00:50:30,583 Мой друг спятил. 704 00:50:30,666 --> 00:50:32,750 Попал в аварию и потерял память. 705 00:50:32,833 --> 00:50:35,041 Джой, отведи Рэя в гримерную. 706 00:50:36,375 --> 00:50:37,375 Сюда. 707 00:50:37,875 --> 00:50:39,500 Может, он слишком занят. 708 00:50:39,625 --> 00:50:41,208 Скорее, он тебя презирает. 709 00:50:41,291 --> 00:50:43,958 С чего ты взял, что он твой друг? 710 00:50:44,041 --> 00:50:46,750 Мы были на обложке журнала вместе. 711 00:50:46,833 --> 00:50:48,250 Мой брат сказал мне… 712 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 Блин! 713 00:50:54,541 --> 00:50:56,500 Мои родные ведут себя странно. 714 00:50:56,833 --> 00:50:57,666 Вот именно. 715 00:50:58,041 --> 00:51:00,166 - Они что-то скрывают. - Конечно. 716 00:51:05,125 --> 00:51:06,125 Послушай. 717 00:51:06,583 --> 00:51:07,666 Окажи мне услугу. 718 00:51:08,750 --> 00:51:10,333 У меня есть сверхсила. 719 00:51:10,416 --> 00:51:12,833 Волшебная способность на основе фотографии. 720 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 Я говорю как идиот. 721 00:51:16,791 --> 00:51:17,833 Забудь. 722 00:51:23,416 --> 00:51:24,583 Нам кранты. 723 00:51:25,250 --> 00:51:26,500 Помнишь тот день… 724 00:51:27,125 --> 00:51:29,833 …когда мы помочились в пруд со священными карпами? 725 00:51:31,458 --> 00:51:33,500 В тот день Сати стал нести какую-то чушь. 726 00:51:33,916 --> 00:51:35,125 - Я это услышал. - Ой. 727 00:51:36,708 --> 00:51:38,625 Ладно, не хочешь - не верь. 728 00:51:38,750 --> 00:51:40,625 Знаю, это звучит нелепо. 729 00:51:40,958 --> 00:51:44,166 Отвези меня домой. Зачем я вообще здесь? 730 00:51:44,458 --> 00:51:45,541 Эй! 731 00:51:46,541 --> 00:51:47,875 Я тебе верю. 732 00:51:48,750 --> 00:51:51,208 Волшебная способность на основе фотографии. 733 00:51:53,916 --> 00:51:55,666 Так ты вдруг мне поверил? 734 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 Чувак! 735 00:51:57,833 --> 00:52:00,333 Верить или не верить - вот в чём вопрос! 736 00:52:01,375 --> 00:52:02,541 Знаешь что? 737 00:52:03,541 --> 00:52:05,125 Моя сверхсила… 738 00:52:09,625 --> 00:52:12,666 …поддерживать друга до гроба. 739 00:52:15,125 --> 00:52:16,708 Что мне сделать? 740 00:52:21,791 --> 00:52:23,041 Положи ботинки. 741 00:52:30,458 --> 00:52:31,416 Готов, Рэй? 742 00:52:31,541 --> 00:52:32,375 Вперед. 743 00:52:34,291 --> 00:52:36,083 Фантастика. Круть. 744 00:52:47,500 --> 00:52:48,708 Что ты с ним сделал? 745 00:52:48,791 --> 00:52:51,083 Снотворное. И слона вырубит. 746 00:52:51,208 --> 00:52:53,208 Отлично, Рэй. Хорошо. 747 00:52:53,666 --> 00:52:54,625 Фантастика. 748 00:52:54,708 --> 00:52:56,458 Круто. 749 00:53:00,375 --> 00:53:01,333 Хорошо. 750 00:53:05,833 --> 00:53:07,291 Войдите. 751 00:53:13,708 --> 00:53:14,583 Сати. 752 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Хорошо? 753 00:53:17,166 --> 00:53:18,291 Всем выйти вон. 754 00:53:18,625 --> 00:53:19,458 Три… 755 00:53:20,166 --> 00:53:21,041 Два… 756 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 Где твоя сверхсила? 757 00:53:36,166 --> 00:53:37,000 Блин! 758 00:53:37,916 --> 00:53:39,041 Он нас засудит. 759 00:53:39,125 --> 00:53:39,958 Теперь что? 760 00:53:41,375 --> 00:53:43,250 Знаю, ты хочешь вернуть былую славу. 761 00:53:43,333 --> 00:53:46,250 Тебе нужны деньги на врачей и на больного кота. 762 00:53:48,666 --> 00:53:50,833 Но с Рэем так нельзя поступать! 763 00:53:52,708 --> 00:53:53,666 Ты в порядке? 764 00:53:53,750 --> 00:53:55,458 Он только всё портит. 765 00:53:55,541 --> 00:53:56,583 Вот козел. 766 00:53:56,958 --> 00:53:57,791 Послушай, 767 00:53:58,166 --> 00:54:00,375 дело в том, что мой друг по уши в дерьме. 768 00:54:00,791 --> 00:54:04,333 Он отчаянно хочет вернуться к славе и дать новый старт карьере. 769 00:54:04,625 --> 00:54:05,875 Рэй, прошу, прости его. 770 00:54:07,458 --> 00:54:09,500 Если я обидел тебя, прости меня. 771 00:54:10,875 --> 00:54:12,250 Дружище! 772 00:54:14,541 --> 00:54:16,166 Ты правда чокнутый. 773 00:54:16,500 --> 00:54:19,291 Ну да ладно… что я тебе сделал? 774 00:54:19,791 --> 00:54:21,625 Забудь. 775 00:54:22,750 --> 00:54:23,958 Или я снова психану. 776 00:54:24,458 --> 00:54:25,291 Ладно? 777 00:54:39,291 --> 00:54:40,750 Пойдем. 778 00:54:48,916 --> 00:54:50,333 Почему не сработало? 779 00:54:50,833 --> 00:54:51,916 Послушай. 780 00:54:52,000 --> 00:54:55,125 Может, надо снимать именно там, где происходило событие. 781 00:54:55,500 --> 00:54:57,500 Это как локация в кино. 782 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Рэй такой милый. 783 00:55:01,041 --> 00:55:03,333 Он залил это в свою «Инсту». 784 00:55:03,416 --> 00:55:04,458 Что такое «Инста»? 785 00:55:06,166 --> 00:55:07,333 - Ничего. - Покажи. 786 00:55:07,416 --> 00:55:09,250 - Лучше не надо. - Дай сюда. 787 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Это мои ноги. 788 00:55:23,541 --> 00:55:24,541 Намо? 789 00:55:30,333 --> 00:55:32,958 Поддерживаешь друга до гроба, да? 790 00:55:36,458 --> 00:55:37,458 Не ты. 791 00:55:41,375 --> 00:55:42,750 Примерно так? 792 00:55:43,041 --> 00:55:45,250 Дженсанам, иди сюда. 793 00:55:48,041 --> 00:55:50,166 Скажи «говно»! 794 00:55:50,250 --> 00:55:51,791 Стоп. Что это? 795 00:55:53,291 --> 00:55:54,291 Эй. 796 00:55:54,875 --> 00:55:56,833 Ладно, пофиг. 797 00:55:57,208 --> 00:55:58,458 Ладно, пофиг. 798 00:55:58,750 --> 00:56:01,583 Скажи «говно»! 799 00:56:05,333 --> 00:56:06,458 Привет. 800 00:56:07,791 --> 00:56:09,458 Простите, я с дочерью. 801 00:56:09,541 --> 00:56:12,625 «У Тоя шесть утят, 802 00:56:12,708 --> 00:56:15,583 и он покупает еще восемь». 803 00:56:16,541 --> 00:56:20,625 Намо, если мама спросит, что ты скажешь? 804 00:56:21,666 --> 00:56:23,833 Мы сидели дома и играли в «Лего». 805 00:56:23,916 --> 00:56:25,083 Умница. 806 00:56:25,458 --> 00:56:28,833 А если мама спросит, во сколько ты легла спать? 807 00:56:28,916 --> 00:56:32,375 В семь. В восемь. В девять. 808 00:56:32,625 --> 00:56:33,500 В десять. 809 00:56:33,583 --> 00:56:34,458 Ага! 810 00:56:34,541 --> 00:56:38,875 - Папа, я сбилась со счета! - Намо. 811 00:56:38,958 --> 00:56:41,625 Так нельзя. Понимаешь? 812 00:56:41,875 --> 00:56:44,750 Нет! Я больше не твоя жертва! 813 00:56:45,583 --> 00:56:46,416 Намо. 814 00:56:47,041 --> 00:56:50,500 Хватит смотреть мыльные оперы с мамой и дядей Миром, ладно? 815 00:56:54,291 --> 00:56:55,708 Пойдем. 816 00:56:56,666 --> 00:56:58,791 Бедняга. Или бедная девочка. 817 00:56:59,083 --> 00:57:00,916 Она будто потерявшийся щенок. 818 00:57:01,000 --> 00:57:02,583 - Она уходит. - Ой. 819 00:57:04,125 --> 00:57:06,250 Я сказал тебе, что Мета уехала на ретрит. 820 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 Ты настоял на этой вечеринке. 821 00:57:08,458 --> 00:57:10,125 - Какой еще ретрит? - Брось, Намо. 822 00:57:10,875 --> 00:57:11,958 Зачем? 823 00:57:12,375 --> 00:57:14,250 Какая-то «энка». 824 00:57:14,333 --> 00:57:16,541 Нервы успокоить или еще что. 825 00:57:16,625 --> 00:57:18,625 И это чертовски дорого. 826 00:57:18,708 --> 00:57:20,541 Элегантный способ отомстить мне. 827 00:57:20,625 --> 00:57:23,416 Ты ей сказал о нашей поездке в Японию? 828 00:57:24,000 --> 00:57:27,958 Чтобы Шибуя не стала Ших… ну, ты понял. 829 00:57:28,125 --> 00:57:30,291 Вот почему она злится на меня. 830 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 Сумка от Chanel. И дело закрыто. 831 00:57:33,291 --> 00:57:36,166 Джой найдет тебе вещь класса ААА, как настоящую. 832 00:57:36,666 --> 00:57:39,083 Я объясню тебе, почему Мета дуется. 833 00:57:39,625 --> 00:57:41,458 Это, блин, просто. Порочный круг. 834 00:57:41,541 --> 00:57:43,625 Начинается с того, что жена неразумна. 835 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 Жена ошибается. Муж злится на жену. 836 00:57:46,000 --> 00:57:48,375 Потом жена злится за это на мужа. 837 00:57:48,458 --> 00:57:51,333 Жена дуется. Муж извиняется. И всё. 838 00:57:51,416 --> 00:57:52,625 Так что отныне 839 00:57:52,708 --> 00:57:55,000 даже если жена ошибается - извиняйся. 840 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 Реально? 841 00:57:56,958 --> 00:57:57,791 Да. 842 00:58:00,875 --> 00:58:02,000 Эй, сюда! 843 00:58:06,500 --> 00:58:10,416 Братан, я хочу набить здесь тату с лицом моей матушки. Большое. 844 00:58:10,500 --> 00:58:12,708 Смотрите на меня! 845 00:58:12,916 --> 00:58:14,041 Ну давай. 846 00:58:14,125 --> 00:58:16,916 Смотрите на меня. 847 00:58:21,458 --> 00:58:22,875 Что такое тату? 848 00:58:23,125 --> 00:58:24,291 Тату? 849 00:58:24,875 --> 00:58:27,375 Это как фотография. 850 00:58:27,458 --> 00:58:30,375 Но крутые пацаны наносят ее на тело. 851 00:58:30,750 --> 00:58:31,875 Это больно? 852 00:58:33,708 --> 00:58:37,000 Крутые пацаны боли не испытывают, малышка. 853 00:58:37,458 --> 00:58:38,500 Я хочу тату! 854 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 Так сделай! 855 00:58:39,583 --> 00:58:41,333 Нет, нельзя. 856 00:58:41,416 --> 00:58:42,291 Хочу тату! 857 00:58:42,375 --> 00:58:43,833 Я тебе зубы выбью, гад! 858 00:58:43,916 --> 00:58:45,708 Позволь ей! Она крутая пацанка! 859 00:58:45,791 --> 00:58:46,750 Заткнись на хрен! 860 00:58:48,833 --> 00:58:49,791 Ай, больно! 861 00:58:52,458 --> 00:58:53,500 Прекрати. 862 00:58:54,333 --> 00:58:56,958 - Хочу тату! - Ладно! 863 00:58:57,041 --> 00:58:58,541 - Я тебе набью тату. - Нет! 864 00:58:58,625 --> 00:59:00,958 Дядя возьмет тебя на конкурс песни. 865 00:59:01,041 --> 00:59:02,958 Я хочу тату. 866 00:59:03,041 --> 00:59:03,916 Малышка! 867 00:59:04,291 --> 00:59:06,583 Никаких Бэмби и Китти. 868 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 Что хочешь? 869 00:59:08,500 --> 00:59:09,458 Вот это. 870 00:59:15,541 --> 00:59:16,416 Круть! 871 00:59:17,083 --> 00:59:18,708 Символизм, блин! 872 00:59:19,333 --> 00:59:21,208 У каждого тату должна быть история. 873 00:59:21,833 --> 00:59:23,125 Какая история? 874 00:59:24,375 --> 00:59:25,458 Подумай. 875 00:59:25,708 --> 00:59:27,416 Однажды она расскажет подружкам, 876 00:59:28,000 --> 00:59:30,250 что тату сделано по рисунку ее отца. 877 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 Какая романтика. 878 00:59:33,541 --> 00:59:34,791 Ты спятил, блин? 879 00:59:35,916 --> 00:59:37,375 Нет, блин. 880 00:59:37,625 --> 00:59:38,833 Я тоже себе набью. 881 00:59:38,916 --> 00:59:42,416 Парные татушки у папы и дочки. 882 00:59:42,500 --> 00:59:44,458 - Да! - Круто! 883 00:59:46,291 --> 00:59:47,333 Не думаю. 884 00:59:50,208 --> 00:59:51,541 Прекрати. Намо. 885 00:59:52,500 --> 00:59:53,750 Отпусти его. 886 00:59:53,833 --> 00:59:55,625 Хочу тату. 887 00:59:56,041 --> 00:59:58,791 Будет клево, поверь мне. 888 01:00:03,458 --> 01:00:05,583 Сати, групповое селфи! 889 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Ладно. 890 01:00:07,208 --> 01:00:08,416 Папа. 891 01:00:12,500 --> 01:00:14,625 Папа! 892 01:00:14,708 --> 01:00:17,833 Скажи «говно»! 893 01:00:26,000 --> 01:00:27,666 Где мое тату? 894 01:00:30,375 --> 01:00:32,208 У тебя его нет. 895 01:00:33,166 --> 01:00:35,541 Ты отрубился и не очнулся. 896 01:00:38,000 --> 01:00:39,791 Но почему ты нас не остановил? 897 01:00:39,875 --> 01:00:41,125 Полегче, братан. 898 01:00:55,541 --> 01:00:56,875 Какого хрена? 899 01:00:59,791 --> 01:01:00,666 Сати! 900 01:01:01,208 --> 01:01:02,041 Ну же. 901 01:01:02,125 --> 01:01:02,958 Братан. 902 01:01:03,625 --> 01:01:05,000 Подожди! 903 01:01:13,750 --> 01:01:14,833 Иди вперед. 904 01:01:16,208 --> 01:01:17,041 Осторожно. 905 01:01:17,125 --> 01:01:18,208 Бей. 906 01:01:19,333 --> 01:01:20,333 Спасибо. 907 01:01:25,750 --> 01:01:26,708 Блин! 908 01:01:27,000 --> 01:01:28,541 Намо, пойдем домой. 909 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 Что ты тут делаешь? 910 01:01:30,708 --> 01:01:32,500 Почему ты об этом молчала? 911 01:01:32,583 --> 01:01:34,583 Полегче, г-н Сати. 912 01:01:41,666 --> 01:01:44,250 Здрасте, я Аутта, одноклассник Намо. 913 01:01:44,708 --> 01:01:45,708 Ясно. 914 01:01:47,500 --> 01:01:49,250 Эффектное появление, да? 915 01:01:51,083 --> 01:01:52,833 Мы пришли с миром. 916 01:01:53,666 --> 01:01:55,708 Твой папа хочет удалить твою татушку. 917 01:01:56,916 --> 01:01:59,208 Умеешь ты меня позорить. 918 01:01:59,291 --> 01:02:00,208 Удалить мое тату? 919 01:02:00,291 --> 01:02:02,083 - Зачем? - Оно тебе не нравится. 920 01:02:02,166 --> 01:02:04,333 Думаешь, удалим - и проблема решена? 921 01:02:04,416 --> 01:02:06,041 Ушам не верю. Иди домой, папа. 922 01:02:06,125 --> 01:02:07,333 Идем со мной. 923 01:02:08,416 --> 01:02:09,416 Намо. 924 01:02:12,000 --> 01:02:13,083 Ты, может, забыл. 925 01:02:13,166 --> 01:02:15,000 Я считаю, что ужасно не только тату. 926 01:02:15,083 --> 01:02:17,833 Много лет я живу с твоей фальшивой историей. 927 01:02:19,375 --> 01:02:21,333 Ты велел мне держать ее в тайне. 928 01:02:22,041 --> 01:02:24,833 Сказал, что, если тату исчезнет, мама тоже исчезнет. 929 01:02:25,250 --> 01:02:26,875 Потом я поняла, что это ложь. 930 01:02:36,125 --> 01:02:37,333 Вот я козел. 931 01:02:42,500 --> 01:02:44,541 Если вы правда испытываете вину, 932 01:02:44,625 --> 01:02:46,291 возьмите на себя ответственность. 933 01:02:47,375 --> 01:02:49,083 Парные татушки, помните? 934 01:02:49,416 --> 01:02:50,916 Сдержите слово. 935 01:02:51,333 --> 01:02:52,333 Вы его сдержите? 936 01:02:54,833 --> 01:02:55,666 Сказка. 937 01:02:56,416 --> 01:02:57,708 Вот ведь умник. 938 01:03:10,375 --> 01:03:13,416 {\an8}Легендарный дуэт Сати и Рэя снова в свете юпитеров. 939 01:03:13,500 --> 01:03:16,000 Ого, какой няшка. 940 01:03:17,791 --> 01:03:19,166 На днях 941 01:03:20,375 --> 01:03:22,250 я залезла на забор смотреть на вас. 942 01:03:22,583 --> 01:03:25,333 Как в романе Николаса Спаркса, да? 943 01:03:25,958 --> 01:03:27,041 Скажите. 944 01:03:27,125 --> 01:03:29,375 В чём ваш секрет? 945 01:03:29,458 --> 01:03:31,125 Но больше никаких костюмов. 946 01:03:31,208 --> 01:03:33,375 Я как-то оделась школьницей. 947 01:03:33,500 --> 01:03:35,250 У меня чуть воды не отошли. 948 01:03:37,250 --> 01:03:38,541 Ой, папайя. 949 01:03:39,791 --> 01:03:40,625 Ладно. 950 01:03:41,458 --> 01:03:42,750 Я скажу вам. 951 01:03:44,291 --> 01:03:47,041 Когда мы, женщины, красивее всего? 952 01:03:48,250 --> 01:03:49,208 Когда… 953 01:03:50,208 --> 01:03:52,125 Когда муж - дерматолог. 954 01:03:52,208 --> 01:03:54,291 Как у той актрисы… 955 01:03:55,125 --> 01:03:55,958 Опал. 956 01:03:56,875 --> 01:03:58,541 Ее муж сделал ей лицо бесплатно. 957 01:03:58,625 --> 01:04:01,333 - Она так ежемесячно делает. - У нее много лиц. 958 01:04:01,416 --> 01:04:03,041 Она постоянно обновляет лицо. 959 01:04:03,125 --> 01:04:05,041 Ты видела изначальное лицо? 960 01:04:05,958 --> 01:04:08,166 Но нам не повезло, как ей. 961 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 Когда… 962 01:04:10,791 --> 01:04:12,208 Я знаю! 963 01:04:14,208 --> 01:04:16,416 Когда муж умирает! 964 01:04:26,416 --> 01:04:28,041 Явно не сейчас. 965 01:04:31,458 --> 01:04:32,375 Почти верно. 966 01:04:32,458 --> 01:04:35,000 Мы, женщины, красивее всего… 967 01:04:37,000 --> 01:04:38,916 …когда бросаем мужей. 968 01:04:39,500 --> 01:04:40,375 Да! 969 01:04:40,458 --> 01:04:44,166 Эта стерва-соседка недавно развелась. И как она сейчас выглядит! 970 01:04:44,250 --> 01:04:46,041 - Настоящая бомба. - Нет. 971 01:04:46,500 --> 01:04:49,375 Не надо ждать, пока это случится. 972 01:04:49,458 --> 01:04:50,666 Еще лучше 973 01:04:50,916 --> 01:04:53,083 изменить имидж сейчас. 974 01:04:54,041 --> 01:04:56,250 Как говорится… 975 01:04:57,208 --> 01:04:59,000 …будь красоткой и посрами муженька. 976 01:04:59,333 --> 01:05:00,291 Понимаете? 977 01:05:25,583 --> 01:05:27,958 РОК-ПАБ 978 01:05:28,041 --> 01:05:30,000 Тут раньше яблоку упасть негде было. 979 01:05:30,250 --> 01:05:31,583 Теперь народу меньше. 980 01:05:31,666 --> 01:05:34,125 Наш любимый бар времен универа. 981 01:05:34,833 --> 01:05:36,625 Будет жалко, если он разорится. 982 01:05:37,166 --> 01:05:39,791 Хоть бы ремонт сделали, что ли. 983 01:05:40,625 --> 01:05:41,958 Не надо предположений. 984 01:05:42,041 --> 01:05:45,000 Некоторым нравится, когда всё остается неизменным. 985 01:05:45,083 --> 01:05:46,166 Счастливчик. 986 01:05:46,500 --> 01:05:47,333 Иди на хрен. 987 01:05:52,541 --> 01:05:53,750 Два пива, пожалуйста. 988 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Я передумала. 989 01:06:01,083 --> 01:06:02,833 Одно пиво и рюмку водки. 990 01:06:32,000 --> 01:06:33,041 Ревнуешь? 991 01:06:35,083 --> 01:06:37,291 Девушка, дайте ваш номер телефона. 992 01:06:38,833 --> 01:06:40,125 Ты уверен? 993 01:06:40,625 --> 01:06:42,166 Моему мужу это не понравится. 994 01:06:43,416 --> 01:06:44,708 Он ревнивец. 995 01:06:45,916 --> 01:06:47,291 Но это у него что-то новое. 996 01:06:49,208 --> 01:06:50,666 Я возьму еще пиво. 997 01:06:53,541 --> 01:06:54,375 Я вернулся. 998 01:07:39,125 --> 01:07:42,041 Успокойся. Осторожно. Тут скользко. 999 01:07:43,500 --> 01:07:45,000 Не надо энтузиазма. 1000 01:07:47,083 --> 01:07:49,166 Еще водки! 1001 01:07:54,833 --> 01:07:56,250 То, что ты подозревал… 1002 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 …правда. 1003 01:08:01,750 --> 01:08:03,000 У меня есть другой. 1004 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Он владеет отелем на Бали. 1005 01:08:08,250 --> 01:08:09,625 Дай я сначала сяду. 1006 01:08:16,750 --> 01:08:17,791 Спасибо. 1007 01:08:18,166 --> 01:08:19,458 Ты хотя бы не врешь. 1008 01:08:20,916 --> 01:08:22,750 Когда ты говоришь правду, 1009 01:08:23,291 --> 01:08:25,250 я хотя бы еще могу тебе доверять. 1010 01:08:32,875 --> 01:08:34,666 Я пошутила! 1011 01:08:42,541 --> 01:08:44,833 Врезать бы тебе. 1012 01:09:38,875 --> 01:09:40,583 Потом я поняла: 1013 01:09:40,666 --> 01:09:44,708 в тайской классической литературе женщины никогда не снимают верх. 1014 01:09:45,208 --> 01:09:46,625 Но, что еще хуже, 1015 01:09:46,875 --> 01:09:50,291 вы с друзьями поспорили, 1016 01:09:50,375 --> 01:09:52,458 соглашусь ли я сняться голой. 1017 01:09:54,375 --> 01:09:58,708 И что же тот дурак, который должен был тебя снимать? 1018 01:09:59,250 --> 01:10:01,000 Он не дурак. 1019 01:10:02,000 --> 01:10:04,375 Ты запер его в проявочной. 1020 01:10:05,583 --> 01:10:06,750 Я был козлом. 1021 01:10:10,041 --> 01:10:10,875 И вот 1022 01:10:11,416 --> 01:10:14,791 я повернулась и начала расстегивать блузку. 1023 01:10:15,166 --> 01:10:16,000 Ого. 1024 01:10:17,875 --> 01:10:18,708 Да. 1025 01:10:19,291 --> 01:10:20,875 Что еще мне было делать? 1026 01:10:21,625 --> 01:10:23,416 Я же обещала. 1027 01:10:23,500 --> 01:10:25,875 Я держу слово. 1028 01:10:27,125 --> 01:10:28,125 Это еще не всё. 1029 01:10:30,083 --> 01:10:33,875 Ты вдруг выпалил, что купил не ту пленку, 1030 01:10:34,416 --> 01:10:35,916 и велел мне уйти. 1031 01:10:41,916 --> 01:10:44,833 Через неделю ты ждал меня у корпуса моего факультета. 1032 01:10:47,166 --> 01:10:48,833 Ого, я был дамским угодником. 1033 01:10:52,875 --> 01:10:54,958 Ты сказал мне правду 1034 01:10:55,666 --> 01:10:57,833 и пригласил на ужин. 1035 01:10:59,458 --> 01:11:02,083 Сказал, что выиграл спор. 1036 01:11:04,666 --> 01:11:07,708 Ты поспорил, что я разденусь для фото. 1037 01:11:08,458 --> 01:11:10,750 С чего ты взял, что я это сделаю? 1038 01:11:12,750 --> 01:11:16,125 Я бы тебе сказал, но я… не помню. 1039 01:11:18,208 --> 01:11:20,416 И ты всё же та еще шалава. 1040 01:11:21,291 --> 01:11:22,291 Ах ты… 1041 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 Я была проблемным ребенком. 1042 01:11:27,291 --> 01:11:28,500 Ты в порядке? 1043 01:11:30,083 --> 01:11:31,583 От туфель ноги болят. 1044 01:11:32,000 --> 01:11:34,958 Давай. Наступи мне на ноги. 1045 01:11:35,375 --> 01:11:36,208 Ну же. 1046 01:11:36,458 --> 01:11:38,000 Обеими ногами. 1047 01:11:38,416 --> 01:11:39,875 Вот так. 1048 01:11:41,791 --> 01:11:43,166 Постой. 1049 01:11:43,250 --> 01:11:44,083 Зачем? 1050 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 Не туда. 1051 01:11:46,833 --> 01:11:48,083 Ладно. 1052 01:11:48,166 --> 01:11:49,625 Повернись. 1053 01:12:04,416 --> 01:12:06,833 Я не была любимицей матери. 1054 01:12:10,208 --> 01:12:11,458 Но знаешь что? 1055 01:12:13,666 --> 01:12:15,541 С тобой мне было так хорошо. 1056 01:12:22,708 --> 01:12:27,333 Впервые в моей жизни я чувствовала, что меня по-настоящему понимают. 1057 01:12:29,750 --> 01:12:31,541 Хоть мои поступки 1058 01:12:32,416 --> 01:12:33,500 и были позорными 1059 01:12:34,500 --> 01:12:35,625 и унизительными. 1060 01:13:17,708 --> 01:13:19,041 Где все фотографии? 1061 01:13:21,541 --> 01:13:24,625 А что? Хочешь сделать игровую площадку для папы? 1062 01:13:25,083 --> 01:13:27,291 Твоя мама их спрятала. 1063 01:13:32,291 --> 01:13:34,208 На чьей ты стороне? Скажи. 1064 01:13:40,416 --> 01:13:41,958 Ладно, я скажу, в чём план. 1065 01:13:43,416 --> 01:13:46,666 Дядя Мир с мамой помогут папе воссоздать фотографии. 1066 01:13:46,750 --> 01:13:49,458 Но только те, что вернут ему хорошие воспоминания. 1067 01:13:49,541 --> 01:13:51,625 Чтобы он поверил, что он хороший. 1068 01:13:51,708 --> 01:13:55,708 И на самом деле изменился. Они слишком оптимистичны. 1069 01:13:55,916 --> 01:13:58,750 Мама считает, это мысль. Особенно учитывая ее отъезд. 1070 01:13:58,833 --> 01:14:01,041 Вот. Подбери кошачье дерьмо. 1071 01:14:01,208 --> 01:14:02,916 Главное, что это не твое. 1072 01:14:03,000 --> 01:14:04,833 К вашим услугам. 1073 01:14:14,750 --> 01:14:15,708 Улыбочку! 1074 01:14:19,916 --> 01:14:21,541 Мой танец - подношение тебе. 1075 01:14:21,625 --> 01:14:24,583 Прости меня и благослови меня удачей. 1076 01:14:24,666 --> 01:14:26,833 - Аминь. - Аминь. 1077 01:14:28,125 --> 01:14:29,833 Прошу. 1078 01:14:30,625 --> 01:14:32,000 Мы братья, да? 1079 01:14:32,333 --> 01:14:33,541 Скажи мне правду. 1080 01:14:35,333 --> 01:14:37,458 Почему мои друзья так боятся тебя? 1081 01:14:37,541 --> 01:14:38,666 Откуда я знаю? 1082 01:14:38,958 --> 01:14:40,375 Спроси у них. 1083 01:14:40,458 --> 01:14:42,333 Вчера мы сняли пару фото. 1084 01:14:43,833 --> 01:14:44,666 Сати! 1085 01:14:46,125 --> 01:14:47,875 Почему ты так обращался с Метой? 1086 01:14:47,958 --> 01:14:50,416 Ты хороший человек. Нас хорошо воспитали. 1087 01:14:50,500 --> 01:14:53,416 Ты перешел на сторону зла из-за твоих друзей, да? 1088 01:14:53,500 --> 01:14:54,333 Да. 1089 01:14:54,916 --> 01:14:56,166 Мои друзья - зло. 1090 01:14:56,250 --> 01:14:57,791 Дурная компания лишает доброты. 1091 01:14:57,875 --> 01:14:58,958 - Верно. - Прекрати. 1092 01:15:00,416 --> 01:15:02,333 Ты насмотрелся мыльных опер. 1093 01:15:02,416 --> 01:15:04,125 Для чего это? 1094 01:15:05,125 --> 01:15:06,958 Можешь меня кое-куда отвезти? 1095 01:15:14,708 --> 01:15:15,583 Проклятье. 1096 01:15:23,625 --> 01:15:25,916 Работай усердно, отрывайся еще усерднее. 1097 01:15:26,333 --> 01:15:29,333 Твоя семья всегда угрожала нашей дружбе. 1098 01:15:29,416 --> 01:15:30,500 Вовсе нет. 1099 01:15:30,583 --> 01:15:32,250 Я просто хочу найти себя. 1100 01:15:32,333 --> 01:15:33,166 Зачем? 1101 01:15:33,500 --> 01:15:34,541 Зачем? 1102 01:15:35,125 --> 01:15:37,250 Фальшивые друзья - как тени. 1103 01:15:37,333 --> 01:15:39,875 Идут за тобой на солнце и покидают тебя в темноте. 1104 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 Разве нет фоток, которые я снял с вами? 1105 01:15:45,583 --> 01:15:47,000 Конечно есть. 1106 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Вот. 1107 01:15:50,750 --> 01:15:52,416 Но ты тогда был толстый. 1108 01:15:52,916 --> 01:15:53,958 Подойдет ли? 1109 01:15:54,416 --> 01:15:56,666 Ты обожал обжираться. 1110 01:15:57,083 --> 01:15:58,000 Ясно. 1111 01:15:58,625 --> 01:15:59,750 Она снята здесь? 1112 01:16:00,208 --> 01:16:01,041 Да, верно. 1113 01:16:01,333 --> 01:16:02,875 Тогда стена была другого цвета? 1114 01:16:04,375 --> 01:16:06,666 В 2011-м… 1115 01:16:07,750 --> 01:16:09,125 В год наводнения? 1116 01:16:09,208 --> 01:16:10,458 Чёрт, а ты умный. 1117 01:16:10,958 --> 01:16:12,041 Ты вспомнил! 1118 01:16:12,333 --> 01:16:15,375 Значит ли это… что твоя память вернулась? 1119 01:16:15,500 --> 01:16:17,083 Да, ясная, как солнечный день. 1120 01:16:17,250 --> 01:16:19,375 Я помню, что у меня не шесть пальцев. 1121 01:16:21,750 --> 01:16:23,125 Ты уволен, козел. 1122 01:16:23,208 --> 01:16:24,833 Какой позор! 1123 01:16:25,916 --> 01:16:28,750 Спасибо, что подвез. Возвращайся к своему мальчику. 1124 01:16:28,916 --> 01:16:30,000 Очень смешно. 1125 01:16:30,083 --> 01:16:31,875 Вниз по лестнице и налево. 1126 01:16:32,333 --> 01:16:33,375 Заткнись! 1127 01:16:33,458 --> 01:16:34,333 Я знаю! 1128 01:16:38,416 --> 01:16:39,458 Туда. 1129 01:16:39,541 --> 01:16:40,458 Я знаю! 1130 01:16:49,041 --> 01:16:50,166 - Скрести руки. - Да. 1131 01:16:58,291 --> 01:16:59,125 Сати. 1132 01:17:01,041 --> 01:17:04,125 БРИТНИ 1133 01:17:06,583 --> 01:17:07,791 Добрый вечер. 1134 01:17:07,958 --> 01:17:09,000 Вы заказали девушку? 1135 01:17:09,083 --> 01:17:10,041 Нет. 1136 01:17:10,125 --> 01:17:11,125 Кто вам нравится? 1137 01:17:11,208 --> 01:17:12,875 Размер чашки C, D или E? 1138 01:17:13,250 --> 01:17:14,791 Или, может, тип подружки… 1139 01:17:14,875 --> 01:17:15,750 Не надо. 1140 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 Я нашел то, что надо. 1141 01:17:20,208 --> 01:17:21,875 Ваша жена ничего не узнает. 1142 01:17:21,958 --> 01:17:23,000 Не волнуйтесь. 1143 01:17:24,125 --> 01:17:25,916 Твоя жена - нудная курица. 1144 01:17:26,000 --> 01:17:27,583 Требовала фотоотчеты. 1145 01:17:27,666 --> 01:17:29,541 Хорошо, тогда видеочата не было. 1146 01:17:29,625 --> 01:17:32,291 И тебе плевать на своих жену и детей? 1147 01:17:32,375 --> 01:17:34,291 Не впутывай меня. 1148 01:17:34,375 --> 01:17:36,625 Я чистый лист, молодой и холостой. 1149 01:17:36,708 --> 01:17:38,500 - Конечно, ты художник хренов. - Да. 1150 01:17:38,583 --> 01:17:40,458 Поэт и интроверт. 1151 01:17:42,708 --> 01:17:45,250 Секс и любовь - разные вещи. 1152 01:17:45,333 --> 01:17:46,750 Мы знаем разницу. 1153 01:17:47,125 --> 01:17:48,625 Ты как-то сам так сказал. 1154 01:17:48,750 --> 01:17:51,541 Тебе вообще не надо было заводить семью. 1155 01:17:51,625 --> 01:17:53,625 Но я их уже бросил, нет? 1156 01:17:53,708 --> 01:17:55,166 Когда ты это сделаешь? 1157 01:17:55,791 --> 01:17:57,208 О чём ты? 1158 01:17:57,666 --> 01:17:58,500 Ребята. 1159 01:17:59,958 --> 01:18:01,500 Вот что я скажу. 1160 01:18:02,958 --> 01:18:04,833 Зачем нам воссоздавать фотографии? 1161 01:18:04,916 --> 01:18:06,791 Просто слушайся чувств. 1162 01:18:06,875 --> 01:18:07,958 Следуй зову сердца. 1163 01:18:08,916 --> 01:18:10,958 Память - это просто история. 1164 01:18:11,416 --> 01:18:12,708 Со временем она тускнеет. 1165 01:18:12,791 --> 01:18:14,500 Но чувства… 1166 01:18:15,375 --> 01:18:16,458 …всегда с тобой. 1167 01:18:16,916 --> 01:18:17,833 Хочешь, докажу? 1168 01:18:17,916 --> 01:18:18,833 Давай. 1169 01:18:21,750 --> 01:18:24,250 Если ты пойдешь по этому пути, 1170 01:18:24,458 --> 01:18:26,166 я больше не буду оптимистом. 1171 01:18:27,541 --> 01:18:30,291 Давай, это твоя жизнь. 1172 01:18:31,083 --> 01:18:31,916 Пойдем. 1173 01:19:02,583 --> 01:19:04,375 Ну же, залезай, трус. 1174 01:19:04,458 --> 01:19:05,958 Я уже видел твои причиндалы. 1175 01:19:06,041 --> 01:19:08,500 Я вспомнил, что не умею плавать. 1176 01:19:08,583 --> 01:19:10,250 В такой ванне не плавают. 1177 01:19:10,708 --> 01:19:12,208 А свингуют. 1178 01:19:14,750 --> 01:19:16,000 Я лучше пойду домой. 1179 01:19:16,333 --> 01:19:18,416 Ура! 1180 01:19:18,791 --> 01:19:20,291 Я выиграл спор! 1181 01:19:20,541 --> 01:19:21,916 Мне бесплатный разок! 1182 01:19:25,875 --> 01:19:27,375 Ладно, уходи. 1183 01:19:27,750 --> 01:19:29,500 Но сначала дай мой бумажник. 1184 01:19:30,458 --> 01:19:31,916 Уходишь? 1185 01:19:32,000 --> 01:19:33,208 Мой друг - слабак. 1186 01:19:35,416 --> 01:19:36,291 Вот. 1187 01:19:36,416 --> 01:19:37,541 - Я пошел. - Иди сюда. 1188 01:19:53,625 --> 01:19:56,291 Память со временем тускнеет… 1189 01:20:03,708 --> 01:20:05,958 ДЬЯВОЛ НЕ СПИТ 1190 01:20:12,916 --> 01:20:16,083 Верни мне друга! 1191 01:20:31,208 --> 01:20:32,291 Хорошо. 1192 01:20:32,708 --> 01:20:34,750 Не останавливайся. 1193 01:20:35,625 --> 01:20:37,208 Еще один подход. 1194 01:20:37,791 --> 01:20:38,625 Вот так. 1195 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 Папочка. 1196 01:20:58,875 --> 01:21:00,500 Кондиционер сломан? 1197 01:21:00,958 --> 01:21:02,458 Что у тебя с голосом? 1198 01:21:12,291 --> 01:21:16,208 После школы пойдем в хорошее кафе, да? 1199 01:21:16,291 --> 01:21:18,041 - Да! - Ты что? 1200 01:21:18,125 --> 01:21:18,958 Что? 1201 01:21:26,541 --> 01:21:27,625 Пока, папа. 1202 01:21:29,041 --> 01:21:30,250 Учись хорошо, милая. 1203 01:21:31,625 --> 01:21:33,416 Подожди меня. 1204 01:21:35,750 --> 01:21:37,500 Она из последних фанаток моего отца. 1205 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 Надо сменить фотку профиля на что-нибудь шикарное и крутое. 1206 01:21:42,125 --> 01:21:45,458 Твой отец тебя теперь контролирует? Стал часто приезжать в школу. 1207 01:21:51,125 --> 01:21:53,916 Я много раз говорила, это его аватар. 1208 01:21:54,458 --> 01:21:55,833 У него амнезия. 1209 01:21:56,875 --> 01:21:58,500 Но он с тобой мил. 1210 01:21:58,916 --> 01:22:00,041 Это разве не считается? 1211 01:22:00,125 --> 01:22:01,166 Не будь злюкой. 1212 01:22:02,666 --> 01:22:05,708 Не говори, что у тебя тоже амнезия. 1213 01:22:06,666 --> 01:22:07,833 Ну что? Когда? 1214 01:22:10,416 --> 01:22:11,291 Ну… 1215 01:22:11,625 --> 01:22:14,166 Я попросила его заступиться за тебя на днях. 1216 01:22:14,250 --> 01:22:16,541 Взамен ты пойдешь с ним на свидание. 1217 01:22:17,458 --> 01:22:19,708 Секс по дружбе. 1218 01:22:19,791 --> 01:22:22,041 В субботу открывается новый скейтборд-парк. 1219 01:22:22,125 --> 01:22:23,583 Ты хоть катаешься? 1220 01:22:23,666 --> 01:22:25,625 И снова эффектное появление. 1221 01:22:28,541 --> 01:22:29,500 Извини. 1222 01:22:29,958 --> 01:22:32,916 Как тебя зовут? Мы знакомы? Я тебя не помню. 1223 01:22:34,208 --> 01:22:35,583 Когда это, говоришь? 1224 01:22:35,750 --> 01:22:37,208 В сук-боту? 1225 01:22:49,666 --> 01:22:50,666 Твоя рука. 1226 01:22:50,833 --> 01:22:51,958 Мама, губки бантиком. 1227 01:22:52,750 --> 01:22:55,416 Вот так, и смотри на нее. 1228 01:22:56,583 --> 01:22:57,458 Готово. 1229 01:22:57,541 --> 01:22:59,416 Раз, два… 1230 01:23:13,375 --> 01:23:14,208 Что? 1231 01:23:14,291 --> 01:23:17,208 Папа, разве так можно? Я дома! 1232 01:23:17,291 --> 01:23:18,625 Проснись, папа. 1233 01:23:20,875 --> 01:23:22,000 Мне трындец! 1234 01:23:22,541 --> 01:23:23,583 Проснись! 1235 01:23:24,416 --> 01:23:25,416 Мне кранты, блин! 1236 01:23:28,041 --> 01:23:30,666 Вставай. Мета вернулась. 1237 01:23:30,750 --> 01:23:31,583 Чёрт! 1238 01:23:35,166 --> 01:23:38,208 Ну же! 1239 01:23:40,000 --> 01:23:41,125 Что мне делать? 1240 01:23:41,208 --> 01:23:42,583 Она сказала, три дня! 1241 01:23:45,041 --> 01:23:46,333 Сможешь вылезти? 1242 01:23:47,375 --> 01:23:48,458 Видишь? 1243 01:23:48,541 --> 01:23:52,208 Перелезь по деревьям, схватись за веревку и спустись с той стороны. 1244 01:23:52,750 --> 01:23:53,583 Ты спятил? 1245 01:23:54,208 --> 01:23:56,083 Справишься. А здесь тебе конец. 1246 01:23:56,166 --> 01:23:57,916 Это безопасно. Я уже видел такое. 1247 01:23:58,000 --> 01:23:58,958 Давай, быстро. 1248 01:23:59,500 --> 01:24:00,333 Ну же. 1249 01:24:00,791 --> 01:24:01,916 Кто это делал? 1250 01:24:02,000 --> 01:24:03,583 Ты не вовремя спрашиваешь. 1251 01:24:04,416 --> 01:24:05,333 Иди! 1252 01:24:13,500 --> 01:24:14,333 Спускайся. 1253 01:24:20,375 --> 01:24:22,375 Мама, тетя Кид пришла! 1254 01:24:22,458 --> 01:24:23,291 Намо! 1255 01:24:24,875 --> 01:24:27,791 Папа с тетей Кид играют с мамой в прятки. 1256 01:24:27,875 --> 01:24:29,583 Хочешь быть в моей команде? 1257 01:24:29,875 --> 01:24:30,833 Нет. 1258 01:24:30,916 --> 01:24:32,958 Я хочу в команду мамы. 1259 01:24:33,041 --> 01:24:34,750 Начнем сначала. 1260 01:24:35,166 --> 01:24:37,125 Ладно, начнем сначала. 1261 01:24:38,333 --> 01:24:39,458 Стерва. 1262 01:24:42,083 --> 01:24:44,333 Вот так. 1263 01:24:45,375 --> 01:24:46,500 Да начнутся игры. 1264 01:24:46,666 --> 01:24:47,791 Спрячься тут. 1265 01:24:48,583 --> 01:24:49,458 Быстрее. 1266 01:24:50,916 --> 01:24:51,958 Кто-то идет. 1267 01:24:52,041 --> 01:24:53,375 Раз, два… 1268 01:24:53,458 --> 01:24:54,416 Бу! 1269 01:24:54,500 --> 01:24:55,333 Ой. 1270 01:24:55,416 --> 01:24:57,625 Здрасте, мама. Мы не знали, что вы придете. 1271 01:24:57,708 --> 01:25:00,083 Я на минуту. Скоро пойду. 1272 01:25:01,166 --> 01:25:02,000 Блин. 1273 01:25:02,458 --> 01:25:04,416 Ты каждый день спишь допоздна? 1274 01:25:04,500 --> 01:25:06,916 Намо. Пойдем купаться. 1275 01:25:07,000 --> 01:25:09,625 Нет, я сама. 1276 01:25:11,125 --> 01:25:12,875 Наша дочь уже взрослая. 1277 01:25:12,958 --> 01:25:14,625 Уже не позволяет мне купать ее. 1278 01:25:14,708 --> 01:25:16,041 Она очень стыдливая. 1279 01:25:16,125 --> 01:25:17,916 Как продвигаются планы на свадьбу? 1280 01:25:18,000 --> 01:25:20,500 Выбранный вами отель очень дорогой. 1281 01:25:20,583 --> 01:25:22,041 Дайте время собрать деньги. 1282 01:25:22,125 --> 01:25:23,416 Деньги вам дадут гости. 1283 01:25:23,500 --> 01:25:24,875 Это неприлично. 1284 01:25:25,583 --> 01:25:27,125 Это свадьба, а не концерт. 1285 01:25:27,208 --> 01:25:28,166 Херня! 1286 01:25:28,875 --> 01:25:31,166 Я слышала, Намо сказала «херня». 1287 01:25:31,833 --> 01:25:34,500 Интересно, где она взяла это слово. 1288 01:25:34,583 --> 01:25:37,375 Мета, я буду ждать внизу. 1289 01:25:39,750 --> 01:25:42,250 Скажи матери, чтобы не лезла в чужие дела. 1290 01:25:43,333 --> 01:25:45,375 И не давай ей манипулировать собой. 1291 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Детка. 1292 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 Привыкай. 1293 01:25:51,666 --> 01:25:53,458 Она остра на язык. 1294 01:25:55,458 --> 01:25:56,875 Ну да ладно. 1295 01:25:57,583 --> 01:26:01,583 Ты встанешь на одно колено, чтобы сделать мне предложение? 1296 01:26:02,416 --> 01:26:03,875 Не надо пошлостей. 1297 01:26:04,375 --> 01:26:05,541 Детка. 1298 01:26:06,375 --> 01:26:07,833 У тебя развяжется шнурок, 1299 01:26:07,916 --> 01:26:09,833 и я завяжу его, встав на одно колено. 1300 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 Брось. 1301 01:26:31,416 --> 01:26:32,500 Кстати, 1302 01:26:33,125 --> 01:26:35,708 почему ты так рано вернулась? 1303 01:26:36,541 --> 01:26:37,375 Что? 1304 01:26:37,500 --> 01:26:38,708 Какой сегодня день? 1305 01:26:40,208 --> 01:26:41,291 Суббота. 1306 01:26:41,375 --> 01:26:43,333 То есть наша годовщина. 1307 01:26:44,208 --> 01:26:45,291 Сколько лет? 1308 01:26:45,375 --> 01:26:47,958 Прошу, не начинай снова ссору из-за этого. 1309 01:26:53,375 --> 01:26:55,416 Насчет корпоратива в Японии. 1310 01:26:58,041 --> 01:27:00,500 Я не смогу взять вас с Намо. 1311 01:27:04,000 --> 01:27:08,541 Клиенты такие скучные. И у нас работа 1312 01:27:09,541 --> 01:27:13,541 в другом городе сразу после отдыха. 1313 01:27:16,291 --> 01:27:19,750 И нам не будет весело. Намо еще такая маленькая. 1314 01:27:23,083 --> 01:27:25,416 Я позвонил им, но они… 1315 01:27:29,541 --> 01:27:32,291 Намо поймет, да? 1316 01:27:36,375 --> 01:27:37,541 Мета. 1317 01:27:39,250 --> 01:27:42,458 Может… съездим сами на следующий год? 1318 01:27:46,583 --> 01:27:48,625 Хорошо, что я купила много пряжи. 1319 01:27:50,250 --> 01:27:51,916 Сделаю кофточку побольше. 1320 01:27:52,875 --> 01:27:54,541 Намо так быстро растет. 1321 01:28:03,083 --> 01:28:03,916 Послушай. 1322 01:28:04,500 --> 01:28:06,750 Что такое? Злишься на меня? 1323 01:28:09,083 --> 01:28:10,416 Прошу, не надо. 1324 01:28:12,208 --> 01:28:13,541 Поедем на следующий год. 1325 01:28:13,666 --> 01:28:14,666 Обещаю. 1326 01:28:21,625 --> 01:28:23,666 Ну же, у нас ведь годовщина. 1327 01:28:24,416 --> 01:28:25,666 {\an8}Давай снимемся. 1328 01:28:43,333 --> 01:28:44,166 Мета. 1329 01:28:47,791 --> 01:28:50,250 Меня кое-что беспокоит. 1330 01:28:52,000 --> 01:28:54,500 Не знаю, в курсе ли ты уже. 1331 01:28:57,500 --> 01:28:59,375 Но, думаю, всё же надо тебе сказать. 1332 01:29:05,458 --> 01:29:07,291 Я спал с другой женщиной. 1333 01:29:14,583 --> 01:29:15,666 Знаешь что? 1334 01:29:19,666 --> 01:29:20,833 Всё это время… 1335 01:29:23,083 --> 01:29:25,583 …я ждала, что ты признаешься. 1336 01:29:26,833 --> 01:29:28,041 Ударь меня, если хочешь. 1337 01:29:30,125 --> 01:29:30,958 Ну же. 1338 01:29:44,041 --> 01:29:44,875 Забудь. 1339 01:29:59,916 --> 01:30:02,125 Я знаю, у нас проблема. 1340 01:30:05,750 --> 01:30:07,458 Исправим ее вместе. 1341 01:30:16,208 --> 01:30:17,833 Я хочу побыть одна. 1342 01:30:35,166 --> 01:30:36,000 Намо. 1343 01:30:41,791 --> 01:30:43,583 Можно к тебе в комнату? 1344 01:31:10,583 --> 01:31:12,958 Какие у вас сейчас отношения? 1345 01:31:14,583 --> 01:31:16,625 Классные, док. 1346 01:31:19,666 --> 01:31:22,416 Давно вы вместе? 1347 01:31:22,833 --> 01:31:23,916 Пятнадцать лет. 1348 01:31:26,041 --> 01:31:28,583 Намо только 12. Как так - 15 лет? 1349 01:31:30,750 --> 01:31:33,250 Правда? Я думал, дольше. 1350 01:31:34,708 --> 01:31:36,000 У нее безупречная память. 1351 01:31:36,083 --> 01:31:39,416 Именины, свадьбы, поминовения предков, годовщины - что угодно. 1352 01:31:39,833 --> 01:31:42,041 Ты помнишь имена всех футболистов. 1353 01:31:42,125 --> 01:31:43,875 Все модели робота Гундама. 1354 01:31:44,000 --> 01:31:47,541 Я хочу запомнить и твой день смерти. Когда это будет? 1355 01:31:48,416 --> 01:31:49,416 Видите, док? 1356 01:31:52,291 --> 01:31:55,541 Дело в том, что мы договорились развестись. 1357 01:31:56,041 --> 01:31:58,833 Мы хотим, чтобы наша дочь решила, с кем хочет остаться. 1358 01:31:58,916 --> 01:32:01,666 Ты делаешь из мухи слона. 1359 01:32:01,750 --> 01:32:02,708 Доктор. 1360 01:32:02,833 --> 01:32:05,458 У меня нет проблем в общении с дочерью. 1361 01:32:05,541 --> 01:32:06,416 Никаких. 1362 01:32:06,500 --> 01:32:08,583 Сейчас я советую вам 1363 01:32:08,666 --> 01:32:11,041 - поговорить с адвокатом. - Видишь? 1364 01:32:11,125 --> 01:32:13,041 Как вы смеете? Какое нахальство! 1365 01:32:13,125 --> 01:32:14,583 Вы даете ему выход! 1366 01:32:14,666 --> 01:32:15,708 Но моя работа - не… 1367 01:32:15,791 --> 01:32:16,708 Ой. 1368 01:32:17,208 --> 01:32:19,750 - Думаешь, я ее не воспитаю? - У тебя работа есть? 1369 01:32:19,833 --> 01:32:20,750 Прервемся. 1370 01:32:20,833 --> 01:32:22,833 Человеческое тело постоянно развивается. 1371 01:32:23,583 --> 01:32:26,541 Среда может влиять на наши гены. 1372 01:32:27,083 --> 01:32:29,958 В некоторых случаях, когда происходит некий толчок, 1373 01:32:30,041 --> 01:32:32,416 либо жизнь человека может перевернуться, 1374 01:32:32,500 --> 01:32:34,291 либо он становится гением. 1375 01:32:35,666 --> 01:32:37,875 Чёрт! Что он тут делает? 1376 01:32:37,958 --> 01:32:38,791 Что? 1377 01:32:44,333 --> 01:32:45,166 Привет. 1378 01:32:45,583 --> 01:32:47,083 Как дела, г-н Накроб? 1379 01:32:47,625 --> 01:32:48,833 Всё сделано, док. 1380 01:32:48,916 --> 01:32:50,708 - Мы уже развелись. - Что? 1381 01:32:50,791 --> 01:32:53,333 Но я пришел обсудить проблему друга. 1382 01:32:53,416 --> 01:32:55,500 Боюсь, я занят и не смогу вас принять. 1383 01:32:55,583 --> 01:32:57,833 - И это неэтично… - Дайте мне минуту. 1384 01:32:58,250 --> 01:32:59,166 Послушайте 1385 01:33:00,208 --> 01:33:01,750 и следите за мыслью. 1386 01:33:02,125 --> 01:33:03,875 Возможно ли, 1387 01:33:04,500 --> 01:33:06,625 что крайне плохой человек, 1388 01:33:06,708 --> 01:33:08,500 гнилой до последней хромосомы… 1389 01:33:08,583 --> 01:33:10,583 - Так. - Вдруг превращается 1390 01:33:10,666 --> 01:33:14,250 в отличного парня только потому, что у него амнезия? 1391 01:33:14,333 --> 01:33:19,000 Некоторые биологи говорят, что наши гены - колыбель эгоизма. 1392 01:33:19,083 --> 01:33:20,500 - Док? - Да? 1393 01:33:20,583 --> 01:33:21,416 Давайте короче. 1394 01:33:25,375 --> 01:33:28,708 В жизни мы иногда совершаем глупые ошибки 1395 01:33:29,708 --> 01:33:32,708 из-за того, что глубоко скрыто в нашем теле. 1396 01:33:33,041 --> 01:33:34,458 Вы сексоман. 1397 01:33:34,541 --> 01:33:36,125 Вы алкоголик. 1398 01:33:36,208 --> 01:33:38,500 Ясно, что вы хотите сказать. 1399 01:33:38,666 --> 01:33:39,541 Бинго! 1400 01:33:40,541 --> 01:33:41,750 То есть 1401 01:33:42,083 --> 01:33:44,583 мы не можем легко бросить плохие привычки, да? 1402 01:33:44,875 --> 01:33:48,166 Но раз вы это знаете, почему они контролируют вас? 1403 01:33:49,375 --> 01:33:54,375 Г-н Накроб, ваши гены питаются от вашего эго. 1404 01:33:56,083 --> 01:33:59,250 Хорошо, что вы пытаетесь всё это понять. 1405 01:33:59,333 --> 01:34:01,875 Но не используйте их как оправдание для вашей херни. 1406 01:34:08,125 --> 01:34:09,541 Бросьте. 1407 01:34:11,750 --> 01:34:14,041 Это не то, что вы подумали. Это… 1408 01:34:16,208 --> 01:34:17,333 …то, что вы подумали. 1409 01:34:21,041 --> 01:34:22,750 Молодец, док. 1410 01:34:23,708 --> 01:34:24,750 Оставлю вас. 1411 01:34:27,666 --> 01:34:29,583 Знаете, что хуже всего? 1412 01:34:36,125 --> 01:34:37,041 Блин! 1413 01:34:51,708 --> 01:34:53,833 Когда любимый человек ранит даже твою ДНК. 1414 01:34:56,083 --> 01:34:57,666 Лучше спроси себя… 1415 01:34:59,166 --> 01:35:02,125 …если тебя так радует моральное падение твоего друга, 1416 01:35:02,541 --> 01:35:04,083 не надо ли тебе самому к врачу? 1417 01:35:04,750 --> 01:35:06,791 Я забочусь о нём только ради дочери. 1418 01:35:06,875 --> 01:35:08,083 Но не волнуйся. 1419 01:35:08,208 --> 01:35:09,750 Твой друг к тебе вернется. 1420 01:35:12,375 --> 01:35:14,041 Стань лучше. 1421 01:35:15,041 --> 01:35:16,791 Не будь собой. 1422 01:35:46,875 --> 01:35:48,333 Если хочешь знать правду, 1423 01:35:48,416 --> 01:35:50,583 иногда надо просто ждать. 1424 01:35:51,125 --> 01:35:55,375 Папа говорит, что всё тайное становится явным. 1425 01:35:58,166 --> 01:35:59,125 Как ни странно, 1426 01:35:59,666 --> 01:36:02,791 когда я вижу папины слёзы, я не испытываю удовлетворения. 1427 01:36:03,666 --> 01:36:04,500 Ну… 1428 01:36:04,625 --> 01:36:05,791 Это хорошо. 1429 01:36:06,375 --> 01:36:08,000 Ты это признаёшь, да? 1430 01:36:08,291 --> 01:36:09,625 Твой отец изменился. 1431 01:36:10,166 --> 01:36:11,125 Ну и что? 1432 01:36:11,500 --> 01:36:13,958 Мне радоваться, что родители снова сошлись? 1433 01:36:16,083 --> 01:36:19,333 Ты хотя бы даешь ему еще один шанс. 1434 01:36:23,166 --> 01:36:26,208 Спасибо… что дала шанс и мне. 1435 01:36:28,291 --> 01:36:30,000 Не вешай нос, ладно? 1436 01:36:44,750 --> 01:36:47,750 Она просто боится, что все мужики похожи на ее отца. 1437 01:36:47,833 --> 01:36:49,458 Она их не ненавидит. 1438 01:36:50,416 --> 01:36:52,416 {\an8}Теперь я вижу твое истинное лицо. 1439 01:36:52,500 --> 01:36:55,208 {\an8}#НОВЫЙ_РОМАН 1440 01:37:33,916 --> 01:37:35,250 Привет! 1441 01:37:37,916 --> 01:37:39,416 - Скучаю по тебе. - И я. 1442 01:37:43,833 --> 01:37:45,458 - Привет. - Привет. 1443 01:37:46,625 --> 01:37:47,458 Здрасте! 1444 01:37:53,750 --> 01:37:54,916 Идем. 1445 01:37:55,000 --> 01:37:55,875 Тверк? 1446 01:37:58,000 --> 01:37:59,708 Тверк, отлично! 1447 01:38:05,416 --> 01:38:06,958 Чёрт! 1448 01:38:07,041 --> 01:38:08,541 Тесная! 1449 01:38:09,000 --> 01:38:09,875 Папа. 1450 01:38:10,291 --> 01:38:12,041 Ты как питон, проглотивший собаку. 1451 01:38:12,125 --> 01:38:13,708 Зачем наряжаешься? 1452 01:38:13,791 --> 01:38:16,333 Сати и Мета хотят с нами сфотографироваться. 1453 01:38:17,791 --> 01:38:19,125 Ты мерзок. 1454 01:38:19,250 --> 01:38:20,791 Не знаю почему. 1455 01:38:25,833 --> 01:38:26,791 Я хочу это фото. 1456 01:38:27,458 --> 01:38:28,458 Послушай. 1457 01:38:29,541 --> 01:38:31,083 Интересно, кто этот парень? 1458 01:38:31,250 --> 01:38:32,500 Твой старший брат. 1459 01:38:32,625 --> 01:38:33,875 Но его нет. 1460 01:38:33,958 --> 01:38:34,791 Что ж. 1461 01:38:34,958 --> 01:38:36,750 Купил «Харлей», чтобы надуть меня. 1462 01:38:37,166 --> 01:38:38,000 Сопляк. 1463 01:38:38,083 --> 01:38:41,208 Я искал мужа, а ты всё подсовывал мне жену. 1464 01:38:41,291 --> 01:38:43,750 И как дела с мужем? 1465 01:38:43,916 --> 01:38:45,125 Всё тот же парень? 1466 01:38:45,583 --> 01:38:46,625 Да. 1467 01:38:46,708 --> 01:38:49,041 Но я муж по средам и пятницам. 1468 01:38:58,250 --> 01:38:59,083 Послушай. 1469 01:38:59,166 --> 01:39:01,291 Воссоздавать ту фотографию - плохая идея. 1470 01:39:02,083 --> 01:39:02,958 Проклятье! 1471 01:39:03,041 --> 01:39:04,375 Это история о браке. 1472 01:39:05,000 --> 01:39:06,791 Я просто посторонний. 1473 01:39:07,583 --> 01:39:09,625 Не впутывайте меня! Я ненавижу тот парик! 1474 01:39:12,125 --> 01:39:13,166 Мета. 1475 01:39:30,583 --> 01:39:31,791 Она еще мне впору. 1476 01:39:31,875 --> 01:39:33,541 Твой сувенир из Японии. 1477 01:39:51,166 --> 01:39:52,541 Это сестра Кэу? 1478 01:39:54,666 --> 01:39:57,125 Ближе! Намо, встань ближе к маме. 1479 01:39:58,041 --> 01:39:59,416 Папа, без рук. 1480 01:39:59,833 --> 01:40:01,041 Да, вот так. 1481 01:40:02,708 --> 01:40:03,958 Возьми мою руку. 1482 01:40:37,041 --> 01:40:38,333 «Выздоравливай скорее». 1483 01:40:39,958 --> 01:40:42,083 Эта шлюха так тебе дорога? 1484 01:40:45,791 --> 01:40:47,500 Ты снова рылась в моём телефоне. 1485 01:40:48,791 --> 01:40:50,916 Ей только что сделали операцию. 1486 01:40:51,041 --> 01:40:52,208 Это любезность. 1487 01:40:53,416 --> 01:40:54,958 Стервы так просто не дохнут. 1488 01:40:55,416 --> 01:40:57,583 Стервы только обвинять умеют. 1489 01:40:57,666 --> 01:40:59,750 Я говорил тебе, между нами ничего нет! 1490 01:41:00,583 --> 01:41:01,750 Херня. 1491 01:41:03,291 --> 01:41:06,541 Скажи матери, откуда дочь узнала это слово. 1492 01:41:13,291 --> 01:41:14,125 Прекрати. 1493 01:41:14,333 --> 01:41:15,541 Не надо. 1494 01:41:15,625 --> 01:41:17,666 Папа, зачем ты позволил Мете пить? 1495 01:41:19,125 --> 01:41:20,166 Мета. 1496 01:41:20,666 --> 01:41:22,375 Ты пьяна. Иди проспись. 1497 01:41:23,541 --> 01:41:25,041 Мета, дорогая. 1498 01:41:25,666 --> 01:41:28,583 Зачем ты залезла в телефон мужа? 1499 01:41:28,708 --> 01:41:31,791 Это же личное. 1500 01:41:32,791 --> 01:41:34,750 Ну и живи своей личной жизнью! 1501 01:41:40,458 --> 01:41:42,000 Поговорим в другом месте. 1502 01:41:42,958 --> 01:41:44,958 А что? Стесняешься? 1503 01:41:45,041 --> 01:41:47,125 А когда спал с ней, не стеснялся! 1504 01:41:47,208 --> 01:41:49,291 - Поставь меня! - Не волнуйся. 1505 01:41:49,916 --> 01:41:52,666 Мир уж точно не бабник. 1506 01:41:52,750 --> 01:41:55,375 Он верный парень, как и я. 1507 01:41:56,333 --> 01:41:58,583 Отпусти меня! 1508 01:41:58,916 --> 01:42:01,416 Отпусти! 1509 01:42:01,958 --> 01:42:03,875 - Отпусти! - Иди! 1510 01:42:08,916 --> 01:42:10,458 Да что с тобой такое? 1511 01:42:10,541 --> 01:42:12,125 Хватит меня обвинять! 1512 01:42:13,750 --> 01:42:16,375 Тебе надо к врачу. Я пойду с тобой. 1513 01:42:18,666 --> 01:42:19,875 Я не сумасшедшая! 1514 01:42:23,583 --> 01:42:26,333 «Мы поедем в Японию вдвоем, только ты и я». 1515 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 Намо была малышкой, когда я начала вязать, 1516 01:42:31,750 --> 01:42:33,958 а теперь носит шестой размер. Где поездка? 1517 01:42:38,791 --> 01:42:40,541 Ты поехал с той стервой, да? 1518 01:42:41,000 --> 01:42:42,375 Ты поехал с ней в Японию? 1519 01:42:42,458 --> 01:42:43,666 Да? 1520 01:42:43,750 --> 01:42:44,583 Что? 1521 01:42:45,041 --> 01:42:46,291 Какого хрена? 1522 01:42:46,708 --> 01:42:48,666 Я сказал, она болеет! 1523 01:42:49,958 --> 01:42:52,458 Кто с тобой поедет отдыхать? 1524 01:42:53,833 --> 01:42:56,791 Вечно всех обвиняешь, злобная ты гадина! 1525 01:42:58,166 --> 01:42:59,875 Думаешь, я хочу с тобой ехать? 1526 01:43:00,250 --> 01:43:03,083 Чтобы твои мерзкие дружки сплетничали обо мне? 1527 01:43:03,166 --> 01:43:04,750 Я их тема для шуток, да? 1528 01:43:05,541 --> 01:43:08,333 Ты несешь чушь. Иди умойся. 1529 01:43:08,791 --> 01:43:09,625 Иди! 1530 01:43:14,166 --> 01:43:15,875 Иди и успокойся. 1531 01:43:22,916 --> 01:43:24,291 Не трогай меня. 1532 01:43:27,000 --> 01:43:28,875 Я больше не буду спать с тобой. 1533 01:43:28,958 --> 01:43:30,375 Ты мне противен. 1534 01:43:32,291 --> 01:43:34,041 Если не заботишься обо мне - 1535 01:43:34,750 --> 01:43:36,666 верни меня матери! 1536 01:43:40,083 --> 01:43:41,041 Я забыла. 1537 01:43:41,916 --> 01:43:43,125 Маме я тоже не нужна. 1538 01:43:43,208 --> 01:43:44,250 Ладно, я гад! 1539 01:43:45,291 --> 01:43:46,500 Довольна? 1540 01:43:47,583 --> 01:43:50,666 Как бы хорошо я с тобой ни обращался, ты вечно недовольна. 1541 01:43:51,708 --> 01:43:53,708 Ты всегда… 1542 01:43:53,875 --> 01:43:55,833 Ты ни разу не была со мной счастлива. 1543 01:43:55,916 --> 01:43:58,083 Тогда признайся в своем поступке, блин! 1544 01:43:58,958 --> 01:44:00,916 Это всё, чего я прошу. 1545 01:44:01,541 --> 01:44:04,791 Если любишь меня - люби и мою дурную голову! 1546 01:44:04,958 --> 01:44:07,750 Раньше у тебя с ней проблем не было! 1547 01:44:10,083 --> 01:44:13,250 Ты стерва почище, чем сама думаешь. 1548 01:44:48,083 --> 01:44:48,916 Ой. 1549 01:44:52,041 --> 01:44:53,333 Зарядить забыла. 1550 01:44:55,875 --> 01:44:56,708 Ну что? 1551 01:44:56,958 --> 01:44:58,166 Боишься? 1552 01:44:58,291 --> 01:45:01,083 Ты обоссался? 1553 01:45:01,166 --> 01:45:02,583 Ты спятила? 1554 01:45:14,875 --> 01:45:16,208 Я больше так не могу. 1555 01:45:17,583 --> 01:45:18,833 Я дошел до предела. 1556 01:45:18,916 --> 01:45:20,458 Бери что хочешь. 1557 01:45:22,583 --> 01:45:24,541 Мне плевать. 1558 01:45:33,541 --> 01:45:35,291 Ты расстаешься со мной… 1559 01:45:38,791 --> 01:45:41,625 …при том, что обращался со мной как с дерьмом? 1560 01:45:51,916 --> 01:45:52,875 Эй! 1561 01:46:23,583 --> 01:46:25,333 Жесткая фигня. 1562 01:46:29,958 --> 01:46:33,916 Я хотела воссоздать это фото, чтобы ты узнал правду. 1563 01:46:35,125 --> 01:46:37,125 Расстаться со мной хотел ты. 1564 01:46:38,208 --> 01:46:41,666 И это сюрприз, который папа взял из маминой квоты. 1565 01:46:44,000 --> 01:46:46,083 С того дня мы не вместе. 1566 01:46:46,708 --> 01:46:49,000 Когда все твои воспоминания вернутся, 1567 01:46:50,041 --> 01:46:52,125 ты поймешь, что больше не любишь меня. 1568 01:46:52,208 --> 01:46:53,791 Это неправда. 1569 01:46:53,875 --> 01:46:55,583 Вы еще любите друг друга. 1570 01:46:55,666 --> 01:46:58,083 Главное - больше не портачить, 1571 01:46:58,708 --> 01:47:00,708 и вы еще спасете этот брак. 1572 01:47:01,541 --> 01:47:03,000 Снова виновата я? 1573 01:47:03,541 --> 01:47:07,041 Вы все хотели, чтобы я осталась, и я не уехала! Я старалась! 1574 01:47:07,125 --> 01:47:07,958 Мета. 1575 01:47:08,333 --> 01:47:09,250 Послушай. 1576 01:47:11,958 --> 01:47:13,291 Я не злюсь на тебя. 1577 01:47:14,708 --> 01:47:16,166 Я теперь всё понимаю. 1578 01:47:18,541 --> 01:47:19,666 Прости меня. 1579 01:47:21,583 --> 01:47:23,000 Ты простишь меня? 1580 01:47:26,041 --> 01:47:27,666 Я сама себя простить не могу. 1581 01:47:28,208 --> 01:47:29,708 Как мне простить тебя? 1582 01:47:31,208 --> 01:47:32,375 Так что же… 1583 01:47:33,791 --> 01:47:35,208 …случилось между нами? 1584 01:47:38,458 --> 01:47:39,958 Ты сам это сказал. 1585 01:47:40,583 --> 01:47:42,708 Секс и любовь - разные вещи. 1586 01:47:43,708 --> 01:47:44,875 Вот что это было. 1587 01:47:51,708 --> 01:47:53,041 Ты мне мстишь? 1588 01:47:54,500 --> 01:47:57,750 Ты смотришь на меня таким знакомым взглядом. 1589 01:47:58,583 --> 01:47:59,666 Это на тебя похоже. 1590 01:48:01,708 --> 01:48:04,083 Я думала не скандалить… 1591 01:48:06,458 --> 01:48:07,875 …и тихо уйти. 1592 01:48:09,041 --> 01:48:10,375 Но ты признался, 1593 01:48:11,416 --> 01:48:12,833 что изменял мне. 1594 01:48:13,041 --> 01:48:14,458 Найди адвоката. 1595 01:48:38,333 --> 01:48:39,791 Карма - та еще стерва. 1596 01:48:40,500 --> 01:48:41,958 А ты - козел. 1597 01:48:49,833 --> 01:48:51,625 Что мне теперь делать? 1598 01:48:54,375 --> 01:48:57,625 Спроси себя, хочешь ли ты заботиться о ней до конца жизни. 1599 01:49:01,708 --> 01:49:03,333 Иногда любви мало. 1600 01:49:06,541 --> 01:49:08,958 Ты знаешь, я боюсь молнии. 1601 01:49:11,458 --> 01:49:12,916 Мой муж это знает. 1602 01:49:13,041 --> 01:49:14,958 И в дождь он меня обнимает. 1603 01:49:16,666 --> 01:49:19,500 И внезапно я полюбил молнии. 1604 01:49:22,083 --> 01:49:24,041 Любовь такая же переменчивая. 1605 01:49:30,250 --> 01:49:31,791 Мета передала тебе вот это. 1606 01:51:07,916 --> 01:51:09,166 Ты заказал? 1607 01:51:09,250 --> 01:51:11,000 Дженсанам снова занят. 1608 01:51:11,958 --> 01:51:14,333 Он в последнее время часто отсутствует. 1609 01:51:20,833 --> 01:51:22,041 Ты ее знаешь? 1610 01:51:27,125 --> 01:51:28,791 Дай хоть отдышусь сначала. 1611 01:51:30,333 --> 01:51:31,166 Да. 1612 01:51:31,500 --> 01:51:33,583 Вы с ней много лет то вместе, то врозь. 1613 01:51:34,083 --> 01:51:36,000 Последние два года вы вместе. 1614 01:51:40,791 --> 01:51:41,625 Сати. 1615 01:51:43,458 --> 01:51:44,666 Я думал… 1616 01:51:45,291 --> 01:51:47,458 Я тебе сейчас завидую. 1617 01:51:49,458 --> 01:51:51,791 Когда ты ни хрена не помнишь, 1618 01:51:52,875 --> 01:51:55,833 ты смотришь на свои проблемы со стороны. 1619 01:51:56,666 --> 01:51:58,458 Меня осенило, 1620 01:51:59,000 --> 01:52:00,750 что быть собой - 1621 01:52:01,541 --> 01:52:04,041 это самый эгоистичный способ прожить жизнь. 1622 01:52:06,583 --> 01:52:07,833 Ты в порядке? 1623 01:52:08,583 --> 01:52:09,541 Да. 1624 01:52:10,875 --> 01:52:11,875 То есть… 1625 01:52:12,125 --> 01:52:13,583 Это не ошибка. 1626 01:52:14,375 --> 01:52:16,833 Правильно, что я один. 1627 01:52:18,875 --> 01:52:20,333 Любовь просто… 1628 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 …сложная штука. 1629 01:52:33,666 --> 01:52:34,708 Ты здесь? 1630 01:52:36,916 --> 01:52:37,750 Привет. 1631 01:52:53,875 --> 01:52:55,583 Тебе это казалось милым. 1632 01:52:56,916 --> 01:52:58,291 Я голодна. Ты заказал? 1633 01:52:58,375 --> 01:52:59,208 Послушай. 1634 01:53:06,083 --> 01:53:08,166 Давай перестанем встречаться. 1635 01:53:11,416 --> 01:53:13,458 То, что мы делаем, очень жестоко. 1636 01:53:14,291 --> 01:53:15,125 Постой. 1637 01:53:15,916 --> 01:53:16,750 Я поняла. 1638 01:53:17,708 --> 01:53:19,291 Но мы давно расстались. 1639 01:53:21,208 --> 01:53:22,375 Ты выздоровел? 1640 01:53:29,125 --> 01:53:31,333 Почему ты снова вызываешь во мне вину? 1641 01:53:35,208 --> 01:53:36,041 Сати. 1642 01:53:37,541 --> 01:53:38,875 Мы просто друзья. 1643 01:53:40,166 --> 01:53:41,458 Всё давно закончилось. 1644 01:53:44,041 --> 01:53:45,708 Давай снова поговорим… 1645 01:53:47,000 --> 01:53:48,375 …когда тебе будет лучше. 1646 01:53:52,125 --> 01:53:52,958 Береги себя. 1647 01:54:14,583 --> 01:54:16,333 Я заказал тебе свинину. 1648 01:54:43,791 --> 01:54:45,416 Эй! Вы что делаете? 1649 01:54:45,583 --> 01:54:46,416 Сати! 1650 01:54:53,750 --> 01:54:55,041 Сати! 1651 01:55:09,958 --> 01:55:11,125 Что с тобой? 1652 01:55:11,416 --> 01:55:12,416 Уйди с дороги! 1653 01:55:12,875 --> 01:55:13,958 Умоляю. 1654 01:55:14,041 --> 01:55:15,333 Прошу, ударь меня. 1655 01:55:16,458 --> 01:55:17,291 С дороги! 1656 01:55:18,166 --> 01:55:19,333 Ты. 1657 01:55:20,375 --> 01:55:22,333 Прошу, врежь мне. 1658 01:55:22,416 --> 01:55:23,458 Полегче, чувак. 1659 01:55:24,250 --> 01:55:25,333 Ты оглох? 1660 01:55:25,625 --> 01:55:26,875 Ударь меня! 1661 01:55:26,958 --> 01:55:28,083 Полегче, чувак. 1662 01:55:28,166 --> 01:55:29,166 Какое там! 1663 01:55:31,833 --> 01:55:32,666 Блин! 1664 01:55:32,750 --> 01:55:34,250 Что я за человек? 1665 01:55:35,375 --> 01:55:36,458 Знаешь… 1666 01:55:37,583 --> 01:55:39,291 …я свел Мету с ума! 1667 01:55:39,791 --> 01:55:42,125 Я даже не знал, что расстался с той женщиной! 1668 01:55:47,000 --> 01:55:47,833 Послушай. 1669 01:55:50,833 --> 01:55:52,166 Что это с ним? 1670 01:55:55,166 --> 01:55:56,666 Береги свою девушку. 1671 01:55:56,750 --> 01:55:58,541 - Он в порядке? - Я разберусь. 1672 01:55:58,875 --> 01:56:00,041 Не волнуйся. 1673 01:56:02,125 --> 01:56:02,958 Сати! 1674 01:56:04,625 --> 01:56:05,458 Сати! 1675 01:56:06,541 --> 01:56:07,375 Сати! 1676 01:56:09,916 --> 01:56:10,750 Сати! 1677 01:56:12,791 --> 01:56:13,625 Сати! 1678 01:57:04,416 --> 01:57:05,916 Что случилось? 1679 01:58:07,916 --> 01:58:09,833 Я хочу снова снять это фото. 1680 01:58:11,000 --> 01:58:12,333 На память. 1681 01:58:13,750 --> 01:58:15,625 Ты говорила, у нас нет фото вместе? 1682 01:58:16,500 --> 01:58:17,625 На ней нас трое. 1683 01:58:31,625 --> 01:58:33,666 Лучший мамин сюрприз - 1684 01:58:35,375 --> 01:58:38,833 когда она прощает папу. 1685 01:59:19,333 --> 01:59:22,458 После сегодняшнего я умываю руки. Вы должны сотрудничать. 1686 01:59:23,916 --> 01:59:25,416 Я так тронут. 1687 01:59:26,375 --> 01:59:27,208 Вперед. 1688 01:59:29,333 --> 01:59:34,791 О, друзья, мы так веселились… 1689 01:59:35,625 --> 01:59:41,083 Было хорошо, но и плохо… 1690 01:59:52,666 --> 01:59:55,291 Объявление о пропаже человека. 1691 01:59:55,375 --> 01:59:58,750 Г-жа Чумсри, с прической «помпадур», где вы? 1692 01:59:58,833 --> 02:00:00,666 Мама, тебя ищут. 1693 02:00:00,750 --> 02:00:04,291 Я хочу сказать тебе, что я ухожу. Хорошего тебе вечера. 1694 02:00:04,375 --> 02:00:07,000 Что? Мы не сняли групповые фото. 1695 02:00:07,708 --> 02:00:08,791 Что случилось? 1696 02:00:08,875 --> 02:00:10,583 Я вам тут не нужна. 1697 02:00:10,708 --> 02:00:13,416 Вы проигнорировали все мои советы. 1698 02:00:13,791 --> 02:00:16,708 Я говорила вам найти хороший отель. 1699 02:00:16,875 --> 02:00:21,333 Вместо этого вы играете свадьбу в этом заштатном ресторане. 1700 02:00:22,250 --> 02:00:25,916 А друг ведущего смеялся над моей подругой Эв. 1701 02:00:26,000 --> 02:00:27,791 Она ректор колледжа. 1702 02:00:28,166 --> 02:00:30,250 Дала вам много денег. 1703 02:00:31,208 --> 02:00:32,375 Эв, верно? 1704 02:00:33,750 --> 02:00:36,041 - Какой конверт? Вернем деньги. - Прекрати! 1705 02:00:36,125 --> 02:00:38,333 Мама, прошу тебя. 1706 02:00:38,416 --> 02:00:40,958 Ты хотела свадьбу, вот тебе свадьба. 1707 02:00:41,041 --> 02:00:42,833 Я не просила устраивать ее ради меня. 1708 02:00:42,916 --> 02:00:44,333 Она для вас. 1709 02:00:44,750 --> 02:00:47,333 Вы должны поступать как нормальные люди. 1710 02:00:47,416 --> 02:00:50,458 Подавать хороший пример дочери. 1711 02:00:50,541 --> 02:00:52,916 Что тут происходит? 1712 02:00:54,958 --> 02:00:57,916 Г-жа Чумсри, прошу, не расстраивайтесь. 1713 02:00:58,500 --> 02:01:01,458 Съешьте сладкого, вас это развеселит. 1714 02:01:02,000 --> 02:01:02,916 Ну… 1715 02:01:03,541 --> 02:01:07,208 Я приготовил вам вкуснейшее в мире лакомство. 1716 02:01:13,583 --> 02:01:17,166 У Мэри лучшие брауни. 1717 02:01:17,250 --> 02:01:20,333 Из самого Ранонга. 1718 02:01:20,666 --> 02:01:23,500 Это наш семейный рецепт. 1719 02:01:23,583 --> 02:01:25,791 Ау? 1720 02:01:26,250 --> 02:01:29,083 Раз уж теща спешит… 1721 02:01:29,625 --> 02:01:31,625 Сати, поехали! 1722 02:01:32,458 --> 02:01:35,708 Аплодисменты моему лучшему другу - жениху! 1723 02:01:50,500 --> 02:01:51,583 Намо, вот. 1724 02:02:03,458 --> 02:02:04,833 Всем добрый вечер. 1725 02:02:05,708 --> 02:02:08,250 Добрый вечер, уважаемые 1726 02:02:08,375 --> 02:02:10,875 и малоуважаемые гости. 1727 02:02:11,791 --> 02:02:12,708 Что ж… 1728 02:02:14,541 --> 02:02:17,750 Добрый вечер, дамы и господа. 1729 02:02:18,125 --> 02:02:20,875 Спасибо всем за то, что пришли 1730 02:02:20,958 --> 02:02:25,166 засвидетельствовать нашу любовь. 1731 02:02:27,375 --> 02:02:30,333 Я благодарю мою мать… 1732 02:02:33,583 --> 02:02:35,208 …и мою сестру Каруну. 1733 02:02:36,500 --> 02:02:39,833 Нас в семье трое. 1734 02:02:39,916 --> 02:02:42,083 Когда я потеряла отца, 1735 02:02:42,583 --> 02:02:43,958 мать сказала, 1736 02:02:44,041 --> 02:02:47,000 что хочет воспитать меня так, чтобы отец гордился мной. 1737 02:02:47,333 --> 02:02:49,750 Но мне всё же удалось всех разочаровать. 1738 02:02:54,333 --> 02:02:55,833 Отныне, 1739 02:02:55,916 --> 02:02:59,583 я прошу вас, поддерживайте наш брак. 1740 02:03:00,708 --> 02:03:03,250 Тогда мы… 1741 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 Мы старались. 1742 02:03:05,541 --> 02:03:09,833 А теперь, без долгих речей… 1743 02:03:10,333 --> 02:03:13,125 Приглашаю сюда хозяев торжества. 1744 02:03:13,666 --> 02:03:16,333 Но хозяева - мы, вообще-то. 1745 02:03:17,291 --> 02:03:19,416 Так что прошу вас поднять бокалы. 1746 02:03:21,375 --> 02:03:23,916 Да здравствует любовь! 1747 02:03:24,000 --> 02:03:26,041 Аплодисменты! 1748 02:03:26,916 --> 02:03:32,041 Да здравствует любовь! 1749 02:03:40,416 --> 02:03:43,416 Яркая улыбка 1750 02:03:44,458 --> 02:03:47,500 И доброе сердце 1751 02:03:48,416 --> 02:03:51,416 Всё в тебе 1752 02:03:51,500 --> 02:03:54,166 Вызывает трепет сердца 1753 02:03:56,250 --> 02:03:57,541 Вы такие классные! 1754 02:03:59,291 --> 02:04:01,791 МЕТА - САТИ 1755 02:04:02,041 --> 02:04:03,875 Пусть время прошло 1756 02:04:04,416 --> 02:04:06,791 Но твоя улыбка не тускнеет 1757 02:04:07,125 --> 02:04:09,666 Всегда такая яркая 1758 02:04:09,750 --> 02:04:11,416 Приглашаю вас на танцпол. 1759 02:04:12,333 --> 02:04:15,125 Я всё еще помню твой смех 1760 02:04:16,083 --> 02:04:19,083 По сей день 1761 02:04:20,166 --> 02:04:24,833 Я так счастлив Когда думаю о нём… 1762 02:04:25,208 --> 02:04:28,208 Спасибо, что согласился на свадьбу ради моей матери. 1763 02:04:31,750 --> 02:04:33,250 Я сделал это ради тебя, 1764 02:04:33,333 --> 02:04:36,125 хотя представлял себе свадьбу совсем иначе. 1765 02:04:36,291 --> 02:04:43,041 Я никогда не устану от тебя 1766 02:04:43,166 --> 02:04:46,875 Как бы ни менялся мир 1767 02:04:47,041 --> 02:04:49,958 Ты всё еще бойкая и милая… 1768 02:05:19,375 --> 02:05:22,166 А если однажды я стану сморщенной старухой, как мама? 1769 02:05:22,791 --> 02:05:24,458 Я заплачу за твой ботокс. 1770 02:05:24,875 --> 02:05:26,500 А если стану толстой? 1771 02:05:26,583 --> 02:05:28,166 Я тоже потолстею. 1772 02:05:28,875 --> 02:05:29,875 Что еще? 1773 02:05:30,833 --> 02:05:32,375 Отвези меня на остров. 1774 02:05:33,916 --> 02:05:34,750 Сначала дай руку. 1775 02:05:38,250 --> 02:05:39,375 Я хочу частный самолет. 1776 02:05:39,875 --> 02:05:41,958 Тогда выходи за Санта-Клауса! 1777 02:05:42,250 --> 02:05:43,750 Везде побываешь! 1778 02:05:44,583 --> 02:05:46,791 Я хочу в Париже купить LV и есть макаруны 1779 02:05:46,875 --> 02:05:48,000 на зависть подругам. 1780 02:05:48,083 --> 02:05:51,666 Хочу научиться нырять, ездить верхом и подбирать собак с улиц. 1781 02:05:51,750 --> 02:05:53,125 Подбери и меня. 1782 02:06:12,791 --> 02:06:15,083 Каким бы ты ни был человеком, 1783 02:06:15,833 --> 02:06:18,000 когда ты встречаешь любовь, 1784 02:06:18,291 --> 02:06:20,625 вы становитесь частью друг друга. 1785 02:06:21,125 --> 02:06:24,708 И всё, что ты любишь или ненавидишь в другом человеке, - 1786 02:06:26,208 --> 02:06:28,708 вы оба за это ответственны. 1787 02:07:11,250 --> 02:07:12,291 Опа! 1788 02:07:14,916 --> 02:07:15,875 Что это? 1789 02:07:16,875 --> 02:07:20,500 Свадебный подарок от нас с бабушкой. 1790 02:07:52,750 --> 02:07:54,666 Я тоже хочу вернуть ту женщину. 1791 02:08:00,250 --> 02:08:01,416 Но мне очень жаль. 1792 02:08:05,625 --> 02:08:07,958 У меня больше нет сил любить кого-то. 1793 02:08:09,166 --> 02:08:10,000 Всё хорошо. 1794 02:08:12,833 --> 02:08:14,125 Всё нормально. 1795 02:08:16,750 --> 02:08:17,958 Спасибо тебе. 1796 02:08:20,000 --> 02:08:21,791 Может, ты меня больше не любишь. 1797 02:08:25,625 --> 02:08:28,125 Но помни, как я когда-то любил тебя. 1798 02:08:32,500 --> 02:08:34,166 Мне было очень трудно… 1799 02:08:36,125 --> 02:08:37,458 …разлюбить тебя. 1800 02:08:46,916 --> 02:08:48,583 Веселого тебе путешествия. 1801 02:08:51,208 --> 02:08:53,083 Прости другого меня… 1802 02:08:55,958 --> 02:08:57,583 …который тебя никуда не возил. 1803 02:09:10,750 --> 02:09:12,791 Твой шнурок не развязывается. 1804 02:09:56,125 --> 02:09:57,625 ДОРОГАЯ МАМА 1805 02:09:57,791 --> 02:09:59,625 Как и говорила мама, 1806 02:10:01,833 --> 02:10:04,833 {\an8}сегодня она решила любить себя. 1807 02:10:14,750 --> 02:10:16,166 {\an8}- Налей молоко. - Да. 1808 02:10:19,916 --> 02:10:22,875 В итоге неважно, как сильно ты злишься 1809 02:10:23,000 --> 02:10:25,041 на другого человека или ненавидишь его… 1810 02:10:30,000 --> 02:10:33,625 {\an8}Чтобы пережить это, нужна любовь. 1811 02:10:34,833 --> 02:10:36,708 {\an8}Блин, любовь просто… 1812 02:10:45,166 --> 02:10:47,791 А ЕСЛИ БЫ ЭТО СЛУЧИЛОСЬ С ВАМИ? 1813 02:10:49,583 --> 02:10:55,583 {\an8}ПОПЫТАЙТЕСЬ СНОВА - РАССТАНЬТЕСЬ 1814 02:14:58,958 --> 02:15:00,958 Перевод субтитров: Анастасия Страту