1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,708 --> 00:00:15,250 ‫يتمتع حب المرأة بقوة خارقة، 4 00:00:15,333 --> 00:00:18,458 ‫وليست من النوع الذي يجعلك تحمل ثلاجة ‫وتخرجها من منزل يحترق، 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,458 ‫بل قوة تجعلك مقاومًا للنار. 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,625 ‫عندما يتلاشى حب الرجل، 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,583 ‫تمنحه قوة المرأة شرارة. 8 00:00:28,666 --> 00:00:31,625 ‫عندما تحب المرأة شخصًا أكثر مما ينبغي، 9 00:00:31,708 --> 00:00:34,583 ‫يتبع ذلك الحب مسار الدمار. 10 00:00:34,666 --> 00:00:36,250 ‫"(ساتي) و(ميتا)" 11 00:00:36,333 --> 00:00:39,625 ‫آخر فكرة ترادونا قبل أن نموت هي الأهم. 12 00:01:04,750 --> 00:01:06,458 ‫"صالون (بريتني) للتدليك" 13 00:01:09,583 --> 00:01:13,291 ‫رجاءً، أشعل المصابيح الخلفية. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,250 ‫تغطية الضوء ضعيفة. 15 00:01:14,333 --> 00:01:15,666 ‫يا للهول! 16 00:01:16,083 --> 00:01:18,083 ‫الناس يهتمون فقط بعدد الإعجابات. 17 00:01:18,166 --> 00:01:19,125 ‫"ساتي"! 18 00:01:20,416 --> 00:01:21,250 ‫"ساتي"! 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,541 ‫النجدة! 20 00:01:24,625 --> 00:01:25,458 ‫"ساتي"! 21 00:01:25,541 --> 00:01:26,708 ‫لا تمت! 22 00:01:29,166 --> 00:01:32,000 ‫النجدة، أرجوكم. ساعدوه. 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,125 ‫لحظة. 24 00:01:34,250 --> 00:01:35,083 ‫"كوي". 25 00:01:35,166 --> 00:01:36,000 ‫نعم؟ 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,416 ‫قبل أن أموت، أريد أن أفعل شيئًا. 27 00:01:39,500 --> 00:01:40,416 ‫ما هو؟ 28 00:01:40,500 --> 00:01:42,250 ‫- ساعديني، أرجوك. ‫- أجل. 29 00:01:42,833 --> 00:01:46,083 ‫هيا يا فتيات، الملائكة الراقصة. 30 00:02:33,750 --> 00:02:36,916 {\an8}‫"عيد أب سعيدًا 2009" 31 00:03:37,458 --> 00:03:39,875 ‫تحب عائلتنا المفاجآت. 32 00:03:41,125 --> 00:03:43,583 {\an8}‫لذا، نحن نفاجئ بعضنا بعضًا منذ البداية. 33 00:03:44,416 --> 00:03:45,750 {\an8}‫أسمياني "نامو"، 34 00:03:45,833 --> 00:03:49,333 {\an8}‫لأن أمي كانت تصلّي لـ"بوذا" ‫في أثناء اختبار الحمل. 35 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 ‫ساعديني يا "نامو". 36 00:04:03,166 --> 00:04:04,041 ‫أمي! 37 00:04:04,125 --> 00:04:05,625 ‫"وصفة كعكة أمي" 38 00:04:05,791 --> 00:04:07,250 ‫لماذا عليّ تعلّم هذا؟ 39 00:04:07,500 --> 00:04:09,375 ‫أكتفي بأن تعدّيها لي. 40 00:04:10,625 --> 00:04:12,166 ‫هل أنتما على علاقة الآن؟ 41 00:04:12,916 --> 00:04:13,750 ‫ماذا؟ 42 00:04:15,000 --> 00:04:17,333 ‫ستنامين في منزل صديقك. 43 00:04:17,416 --> 00:04:18,958 ‫هل تعرفين شيئًا عن الوقاية؟ 44 00:04:19,041 --> 00:04:20,666 ‫هل تجسست على حاسوبي ثانيةً؟ 45 00:04:27,500 --> 00:04:29,250 ‫هذه أمي، "ميتا". 46 00:04:30,083 --> 00:04:32,625 ‫تحمل في يدها أكبر ذنب في حياتها. 47 00:04:32,958 --> 00:04:36,250 ‫لا عجب أنهم يقولون، ‫"احصل على أم عندما تكون جاهزًا." 48 00:04:36,375 --> 00:04:37,458 ‫أنا منفتحة حيال هذا. 49 00:04:37,583 --> 00:04:39,500 ‫سأسألك إذا كان لديّ تساؤل. 50 00:04:43,041 --> 00:04:45,125 ‫يسرني أنك فتاة صالحة. 51 00:04:49,541 --> 00:04:50,916 ‫- يومًا… ‫- أمي، أرجوك. 52 00:04:51,500 --> 00:04:53,875 ‫يومًا ما، عندما تُغرمين بشخص ما. 53 00:04:54,041 --> 00:04:55,333 ‫تذكّري هذا. 54 00:04:56,375 --> 00:04:57,833 ‫في أي علاقة، 55 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 ‫هناك دائمًا من يحب أكثر من الآخر، 56 00:05:00,583 --> 00:05:03,208 ‫لأن ذلك الشخص ينسى أن يحب نفسه. 57 00:05:04,916 --> 00:05:06,708 ‫عديني بألّا تكوني ذلك الشخص. 58 00:05:06,791 --> 00:05:09,208 ‫عمّ تتحدثين يا أمي؟ 59 00:05:09,291 --> 00:05:10,625 ‫بلغت الـ15 اليوم. 60 00:05:11,166 --> 00:05:12,416 ‫في حال نسيت. 61 00:05:14,000 --> 00:05:16,208 ‫انتظرت حتى تبلغي الـ15. 62 00:05:22,333 --> 00:05:23,708 ‫سأهجر والدك. 63 00:05:23,916 --> 00:05:25,291 ‫مفاجأة! 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,875 ‫أمي، أنا سعيدة من أجلك. 65 00:05:29,666 --> 00:05:30,625 ‫رائع! 66 00:05:31,500 --> 00:05:33,375 ‫حصلت على عمل في فندق في "بالي". 67 00:05:33,750 --> 00:05:35,625 ‫ها نحن أولاء! 68 00:05:35,708 --> 00:05:37,958 ‫وجدت لك مدرسة دولية هناك. 69 00:05:38,041 --> 00:05:41,000 ‫عندما تستقر الأمور، سأرسل إليك تذكرة سفر. 70 00:05:41,541 --> 00:05:45,791 ‫لم يبعدني والداي عن مشاكلهما مرة واحدة. 71 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 ‫شكرًا أيها الآلهة. 72 00:05:50,166 --> 00:05:51,958 ‫ولكنكم أسأتم فهم صلاتي. 73 00:05:52,375 --> 00:05:54,458 ‫صليت كي يغادر ذلك الأحمق. 74 00:05:54,541 --> 00:05:55,750 ‫لا أن تغادر أمي. 75 00:05:56,541 --> 00:05:57,666 ‫سمعتم جيدًا. 76 00:05:58,166 --> 00:05:59,666 ‫ذلك الأحمق هو أبي. 77 00:06:17,875 --> 00:06:19,000 ‫استخدميه بتعقّل. 78 00:06:20,708 --> 00:06:22,166 ‫سأفتقدك كل يوم. 79 00:06:22,791 --> 00:06:24,666 ‫يمكنك الاتصال بي متى تشائين. 80 00:06:25,958 --> 00:06:28,250 ‫صحيح أنني انفصلت عن أبيك، 81 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 ‫ولكنه لا يزال يحبك… 82 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 ‫على طريقته الخاصة. 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,583 ‫هذا غريب. 84 00:07:00,916 --> 00:07:02,583 ‫بدلًا من الشعور بالحزن، 85 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 ‫أشعر بالارتياح. 86 00:07:16,500 --> 00:07:17,333 ‫ماذا؟ 87 00:07:17,583 --> 00:07:20,875 ‫لقد استخدمنا حصة المفاجآت كلها. 88 00:07:21,083 --> 00:07:22,541 ‫ولكن ثمة من يغش. 89 00:07:23,041 --> 00:07:24,791 ‫أنا هنا. أين أنتم يا رفاق؟ 90 00:07:24,875 --> 00:07:26,541 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 91 00:07:29,583 --> 00:07:30,750 ‫هذا العم "بيس". 92 00:07:30,833 --> 00:07:35,708 ‫إنه مدرب اللياقة البدنية المثير ‫ويدير صفحة "المدرب اللعين". 93 00:07:35,791 --> 00:07:38,625 ‫إنه أخ أبي غير الشقيق، ولكنه في صفنا. 94 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 ‫مدوا الذراع الأيسر. 95 00:07:40,125 --> 00:07:43,000 ‫شهيق، زفير. 96 00:07:43,375 --> 00:07:44,750 ‫شهيق. 97 00:07:45,041 --> 00:07:46,250 ‫أحسنتم. 98 00:07:49,041 --> 00:07:51,750 ‫في هذه المرحلة، ‫يعاني المريض ارتجاجًا في المخ. 99 00:07:51,833 --> 00:07:53,291 ‫لديه كدمات وتورم. 100 00:07:53,750 --> 00:07:56,125 ‫نريد منكم توقيع نموذج الموافقة من فضلكم. 101 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 ‫طاب مساؤكم. 102 00:08:05,916 --> 00:08:08,916 ‫أنا الملازمة "أورنبرابان"، ‫المسؤولة عن القضية. 103 00:08:09,125 --> 00:08:12,000 ‫هذه هي أغراض السيد "ساتي" ‫التي جمعناها من مكان الحادث. 104 00:08:12,083 --> 00:08:13,833 ‫هذه القضية ليست معقدة. 105 00:08:13,916 --> 00:08:15,708 ‫وهناك أيضًا لقطات كاميرات المراقبة. 106 00:08:16,625 --> 00:08:17,458 ‫تفضلي. 107 00:08:18,708 --> 00:08:19,541 ‫بئسًا. 108 00:08:19,791 --> 00:08:21,125 ‫كرر الأحمق فعلته. 109 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 ‫هل تعرفين محاميًا؟ يمكنني أن أوصي بمحام. 110 00:08:28,000 --> 00:08:30,208 ‫نحن بخير، شكرًا لك. 111 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 ‫مهلًا. 112 00:08:40,833 --> 00:08:42,916 ‫سيُصاب بعدوى! 113 00:08:43,458 --> 00:08:45,291 ‫أعطاني راهب مياه معدنية مقدسة. 114 00:08:45,583 --> 00:08:47,541 ‫فائدتها أفضل من السائل الوريدي. 115 00:08:48,500 --> 00:08:50,625 ‫انقضى أسبوع ولم يستيقظ بعد. 116 00:08:50,708 --> 00:08:53,500 ‫والدك يحب النوم. 117 00:08:53,583 --> 00:08:54,416 ‫سأعود إلى المنزل. 118 00:08:55,666 --> 00:08:56,500 ‫إلى اللقاء يا أمي. 119 00:08:57,041 --> 00:08:57,875 ‫إلى اللقاء يا عمي. 120 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 ‫أتمنى لك الشفاء العاجل يا سيد "ساتي". 121 00:09:07,791 --> 00:09:08,750 ‫استيقظ. 122 00:09:09,250 --> 00:09:12,875 ‫"هل يمكنك مقاومته؟" 123 00:09:12,958 --> 00:09:15,375 ‫صحيح، الأغنية هي كل ما يحتاج إليه. 124 00:09:15,458 --> 00:09:17,375 ‫مغني الروك المفضل لديك يطلب منك أن تستيقظ. 125 00:09:17,458 --> 00:09:18,666 ‫هيا. 126 00:09:18,750 --> 00:09:21,208 ‫تغيبت ابنة أخي عن صفي… 127 00:09:24,791 --> 00:09:27,208 ‫"أرسل (ناكروب) مقطعًا مصورًا" 128 00:09:56,000 --> 00:09:56,875 ‫من "ناكروب"؟ 129 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 ‫هل هذا رجل أم آلة ثقب؟ 130 00:10:07,291 --> 00:10:09,166 ‫- استيقظ. ‫- اهدئي. 131 00:10:09,250 --> 00:10:10,708 ‫- استيقظ! ‫- أيتها الممرضة! 132 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 ‫- يا إلهي! ‫- لا يمكنك فعل هذا. 133 00:10:12,083 --> 00:10:12,916 ‫- الآن! ‫- يا ممرضة! 134 00:10:13,000 --> 00:10:13,833 ‫هيا! 135 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 ‫ماء. 136 00:10:54,000 --> 00:10:55,166 ‫أين أنا؟ 137 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 ‫"عالم ديزني". 138 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 ‫لست مضحكًا. 139 00:11:00,041 --> 00:11:01,083 ‫"ساتي". 140 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 ‫من أنا؟ 141 00:11:04,750 --> 00:11:05,666 ‫من أنا؟ 142 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 ‫"ساتي". 143 00:11:09,125 --> 00:11:10,000 ‫من أنت؟ 144 00:11:14,750 --> 00:11:15,666 ‫من هذا الرجل؟ 145 00:11:17,208 --> 00:11:18,083 ‫من؟ 146 00:11:19,291 --> 00:11:20,833 ‫إنه "بونغ"! 147 00:11:21,291 --> 00:11:23,083 ‫أنت تحبه. ألا تتذكّره؟ 148 00:11:23,166 --> 00:11:24,958 ‫"إنها هرة جنسية… 149 00:11:25,041 --> 00:11:27,000 ‫إنها الشريرة المثيرة" 150 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 ‫إنها تأكل… 151 00:11:30,875 --> 00:11:31,916 ‫أجل! 152 00:11:32,208 --> 00:11:33,708 ‫تأكل ماذا؟ أنه المقطع. 153 00:11:37,333 --> 00:11:38,333 ‫تأكل بلح البحر؟ 154 00:11:40,458 --> 00:11:41,416 ‫لا! 155 00:11:41,500 --> 00:11:42,416 ‫تأكل ماذا؟ 156 00:11:43,166 --> 00:11:44,000 ‫تأكل ماذا؟ 157 00:11:44,291 --> 00:11:45,250 ‫تأكل ماذا؟ 158 00:11:49,166 --> 00:11:50,291 ‫تأكل المرملاد؟ 159 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 ‫ما خطبك؟ 160 00:12:00,916 --> 00:12:02,666 ‫ما خطبك؟ 161 00:12:02,750 --> 00:12:04,583 ‫لا يمكنك أن تفعل هذا بي! 162 00:12:04,666 --> 00:12:05,875 ‫هل تحاول خداعي؟ 163 00:12:05,958 --> 00:12:09,625 ‫قال الطبيب إن أبي فقد ذاكرته طويلة الأمد. 164 00:12:10,083 --> 00:12:12,250 ‫حالة اسمها "فقدان الذاكرة الرجعي". 165 00:12:12,708 --> 00:12:15,083 ‫تظهر لدى المصابين بفقدان الذاكرة. 166 00:12:15,250 --> 00:12:16,708 ‫هراء شعبي! 167 00:12:17,166 --> 00:12:19,958 ‫ينسى كل شيء ما قبل الحادث، 168 00:12:20,041 --> 00:12:21,750 ‫ومع ذلك، يمكنه القراءة 169 00:12:21,833 --> 00:12:23,500 ‫والكتابة والأكل 170 00:12:23,583 --> 00:12:25,916 ‫وعيش حياته اليومية. 171 00:12:26,416 --> 00:12:30,125 ‫تعود ذاكرته طويلة الأمد تدريجيًا ‫بعد ثلاثة إلى ستة أشهر. 172 00:12:33,041 --> 00:12:36,583 ‫في أسوأ الحالات، ‫قد تستغرق الذاكرة عامًا لتعود. 173 00:12:37,708 --> 00:12:39,291 ‫إذًا؟ هل تستمتعين بهذا؟ 174 00:12:39,541 --> 00:12:40,708 ‫لا تقفزي بعد. 175 00:12:41,125 --> 00:12:42,500 ‫أحتاج إلى صورتين بعد. 176 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 ‫وضيعة. 177 00:12:46,833 --> 00:12:49,583 ‫والدك عنيد جدًا. 178 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 ‫وكأنه كان يعلم أن أمك ستهجره. 179 00:12:51,666 --> 00:12:52,541 ‫إنه مثلي الأعلى. 180 00:12:54,625 --> 00:12:56,750 ‫بصراحة، لقد سئمت من أمي أيضًا. 181 00:12:56,833 --> 00:12:58,625 ‫لا تكترث لمشاعري. 182 00:12:59,291 --> 00:13:00,666 ‫من يرغب في العيش في "بالي"؟ 183 00:13:01,166 --> 00:13:02,416 ‫حتمًا لن ترغبي. 184 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 ‫صديقتك المفضلة هنا! 185 00:13:08,875 --> 00:13:10,750 ‫عنيت أنا. أنا! 186 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 ‫مهلًا! 187 00:13:12,583 --> 00:13:13,833 ‫لا تتجرئي. 188 00:13:13,916 --> 00:13:16,208 ‫لن أدعك تغرقين سفينتنا الأفلاطونية. 189 00:13:16,625 --> 00:13:18,000 ‫حصلت على معجبين أكثر بسبب ذلك. 190 00:13:18,083 --> 00:13:19,708 ‫أفلاطونية أم منبوذة؟ 191 00:13:19,791 --> 00:13:20,666 ‫هيا. 192 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 ‫أنا أمزح. في الواقع، أحدكما مناسب للآخر. 193 00:13:24,625 --> 00:13:27,166 ‫لا يمكنك تحمل إثارتي. 194 00:13:28,166 --> 00:13:29,416 ‫لنذهب إلى المنزل. 195 00:13:29,666 --> 00:13:32,416 ‫لم يعد لدينا ما نفعله. 196 00:13:33,125 --> 00:13:34,166 ‫أريد طبق "سومتام". 197 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 ‫مجددًا؟ 198 00:13:38,125 --> 00:13:41,291 ‫كنت أستعد لهذه الوظيفة. ‫لا تتوفر وظيفة كهذه غالبًا. 199 00:13:41,375 --> 00:13:43,083 ‫أعطوني فرصة أسبوعين. 200 00:13:43,541 --> 00:13:45,041 ‫إنه أخوك. 201 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 ‫عجبًا. 202 00:13:46,375 --> 00:13:48,333 ‫إنه زوجك أيضًا أيتها الوضيعة. 203 00:13:48,416 --> 00:13:49,250 ‫صحيح. 204 00:13:50,625 --> 00:13:52,750 ‫لا تخبره بأنني زوجته. 205 00:13:52,875 --> 00:13:53,708 ‫ماذا؟ 206 00:13:54,250 --> 00:13:55,166 ‫"ميتا". 207 00:13:56,083 --> 00:13:57,791 ‫مرحبًا يا آنسة "ميتا". 208 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 ‫هل تتذكّرينني؟ 209 00:13:58,875 --> 00:14:02,208 ‫آخر مرة التقينا، ‫رميت قهوتك بالحليب المثلجة على وجهي. 210 00:14:02,291 --> 00:14:03,458 ‫لقد أسأت الفهم. 211 00:14:04,416 --> 00:14:05,916 ‫كانت قهوة مثلجة. 212 00:14:06,750 --> 00:14:08,958 ‫جاءت لطلب الاستشارة ومن ثم اختفت. 213 00:14:10,041 --> 00:14:13,500 ‫بأي حال، أريد التحدّث إلى زوجة "ساتي". 214 00:14:18,833 --> 00:14:19,666 ‫زوجة؟ 215 00:14:22,125 --> 00:14:24,208 ‫ما من جندر ثابت. 216 00:14:34,208 --> 00:14:36,000 ‫ومن ثم قررت أمي 217 00:14:36,083 --> 00:14:38,458 ‫أن دور الأخت أسهل من الزوجة. 218 00:14:40,000 --> 00:14:43,041 ‫مارست عليه أكبر مقلب على الإطلاق. 219 00:15:02,791 --> 00:15:04,708 ‫لا بأس. خذ الأمور بروية. 220 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 ‫هذا منزلنا. 221 00:15:07,833 --> 00:15:09,708 ‫ونحن الثلاثة أشقاء. 222 00:15:09,791 --> 00:15:11,333 ‫يعيش والدانا في مكان بعيد. 223 00:15:11,625 --> 00:15:13,250 ‫إنهما مزارعان في "رانونغ". 224 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 ‫"مضيق (تايلاند)، 225 00:15:15,833 --> 00:15:17,125 ‫تغمره الجبال الخضراء، 226 00:15:17,208 --> 00:15:19,291 ‫وفيه الكاجو والينابيع المعدنية." 227 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 ‫إنها مقاطعتنا، "رانونغ". 228 00:15:29,250 --> 00:15:30,208 ‫من تلك؟ 229 00:15:36,583 --> 00:15:37,416 ‫اسمع. 230 00:15:38,041 --> 00:15:39,666 ‫هل ترى فتاة هناك؟ 231 00:15:45,333 --> 00:15:46,666 ‫إنها الخادمة. 232 00:15:46,750 --> 00:15:49,916 ‫تعمل هنا وترتاد مدرسة غير رسمية. 233 00:15:50,000 --> 00:15:51,041 ‫إنها لطيفة. 234 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 ‫طلبت منا العمة "توي" أن نهتم بها. 235 00:15:53,333 --> 00:15:54,291 ‫إنها ابنة أختها. 236 00:15:56,916 --> 00:15:57,750 ‫يا فتاة، 237 00:15:58,458 --> 00:15:59,500 ‫انهضي. 238 00:16:00,125 --> 00:16:01,750 ‫نعامل الناس على قدم المساواة هنا. 239 00:16:10,541 --> 00:16:11,500 ‫"كين". 240 00:16:12,416 --> 00:16:13,625 ‫"ماكين". 241 00:16:13,875 --> 00:16:15,958 ‫أحضري ملعقة بعد. 242 00:16:19,958 --> 00:16:22,250 ‫هذا ربيان نهري عملاق. 243 00:16:22,875 --> 00:16:25,041 ‫هنا يسمونه دهن الربيان. 244 00:16:25,250 --> 00:16:27,416 ‫لذيذ جدًا، ولكن لا يمكنك أكله. 245 00:16:28,416 --> 00:16:30,541 ‫منعك الطبيب عنه بسبب الكوليستيرول. 246 00:16:39,791 --> 00:16:41,583 ‫سيعاقبك الله. 247 00:16:42,125 --> 00:16:43,333 ‫أنت مسلم. 248 00:16:43,625 --> 00:16:44,958 ‫لا يمكنك أكل لحم الخنزير. 249 00:16:45,041 --> 00:16:49,333 ‫طلبت منك أكثر من مرة ‫أن تعدّي طعامًا يمكنه أكله يا "ماكين". 250 00:16:50,000 --> 00:16:51,583 ‫حاضر يا سيدتي. 251 00:17:14,541 --> 00:17:16,625 ‫هل أنهيت طعامك؟ 252 00:17:17,416 --> 00:17:18,791 ‫حان وقت الصلاة الإسلامية. 253 00:17:39,791 --> 00:17:42,750 ‫أخبري أمك بأن تتساهل معه قليلًا. 254 00:17:42,833 --> 00:17:46,916 ‫مقارنةً بتخديره للسيدة وابنتها، 255 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 ‫هذا لا شيء. 256 00:17:49,833 --> 00:17:50,875 ‫تمثيل منهجي! 257 00:17:51,000 --> 00:17:51,958 ‫عجبًا! 258 00:17:52,041 --> 00:17:55,375 ‫اذهبي واغسلي الأطباق ‫أيتها الخادمة "ماكين". 259 00:17:55,458 --> 00:17:57,083 ‫تبدو شفتاي غريبتين. 260 00:17:57,791 --> 00:17:58,625 ‫هذا مؤلم. 261 00:17:58,708 --> 00:17:59,541 ‫تبًا. 262 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 ‫تبًا. 263 00:18:04,791 --> 00:18:07,416 ‫يا للهول! 264 00:18:08,583 --> 00:18:10,333 ‫خذ هذا القرص. 265 00:18:10,875 --> 00:18:12,625 ‫لماذا لم تخبريني؟ 266 00:18:13,333 --> 00:18:15,250 ‫لو أخبرتك لما أكلت شيئًا. 267 00:18:15,375 --> 00:18:16,208 ‫خذ. 268 00:18:16,791 --> 00:18:18,041 ‫من أجل الحساسية. 269 00:18:19,666 --> 00:18:20,958 ‫خذ الدواء. 270 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 ‫هيا. 271 00:18:23,166 --> 00:18:24,083 ‫هل أنت متأكدة؟ 272 00:18:38,458 --> 00:18:40,875 ‫دعني ألقي نظرة على منزلي، حسنًا؟ 273 00:19:44,791 --> 00:19:45,875 ‫يا للهول! 274 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 ‫هل أنا ميت؟ 275 00:20:04,250 --> 00:20:05,208 ‫"ماكين". 276 00:20:05,833 --> 00:20:07,083 ‫هل رأيت ذلك؟ 277 00:20:07,166 --> 00:20:10,125 ‫أبي، يجب أن توصلني إلى المدرسة غدًا. 278 00:20:10,541 --> 00:20:11,375 ‫أبي؟ 279 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 ‫في أي ساعة؟ 280 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 ‫الـ6:30 صباحًا. 281 00:20:15,291 --> 00:20:16,125 ‫تبًا! 282 00:20:16,375 --> 00:20:17,375 ‫لا تقلقي. 283 00:20:17,458 --> 00:20:20,250 ‫إذا لم أستطع، فستوصلك أمك، صحيح؟ 284 00:20:20,333 --> 00:20:21,166 ‫أمي؟ 285 00:20:21,333 --> 00:20:23,625 ‫إنه عيد الأب! ‫ستعطيني الآنسة "بام" علامة سيئة. 286 00:20:23,708 --> 00:20:25,250 ‫حسنًا، أيقظيني الساعة 5:00. 287 00:20:25,333 --> 00:20:26,583 ‫المعلّمة "بام"، أنا قادم! 288 00:20:30,041 --> 00:20:32,750 ‫ألا يمكنك أن تبذل جهدًا من أجل ابنتنا؟ 289 00:20:32,958 --> 00:20:35,916 ‫لماذا أجريت تحدي الشرب مع فتيان مكتبك؟ 290 00:20:36,000 --> 00:20:37,333 ‫إنه لا شيء. 291 00:20:38,291 --> 00:20:39,500 ‫لن أفعل ذلك ثانيةً. 292 00:20:45,166 --> 00:20:46,125 ‫اسمع. 293 00:20:46,541 --> 00:20:47,458 ‫كما تعلم، 294 00:20:47,708 --> 00:20:49,750 ‫لقد رأيت وشم ابنتنا. 295 00:20:50,416 --> 00:20:51,333 ‫فكّر في الأمر. 296 00:20:51,416 --> 00:20:54,000 ‫إنها في الصف السابع وتجرأت على رسمه. 297 00:20:54,083 --> 00:20:56,000 ‫ماذا سنفعل؟ 298 00:20:58,708 --> 00:21:00,791 ‫- هل تصغي لما أقوله؟ ‫- أجل. 299 00:21:02,416 --> 00:21:04,958 ‫عليك أن تؤدبها هذه المرة. 300 00:21:05,041 --> 00:21:06,916 ‫لقد استخدمت حصتي كلها. 301 00:21:07,000 --> 00:21:09,375 ‫- لن تصغي إليّ. ‫- حسنًا. 302 00:21:09,958 --> 00:21:10,791 ‫هيا. 303 00:21:18,791 --> 00:21:20,250 ‫ماذا تفعلين؟ 304 00:21:21,625 --> 00:21:22,958 ‫تفوح منك رائحة الخمر. 305 00:21:23,041 --> 00:21:24,541 ‫نم على الأريكة الليلة. 306 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 ‫وقم بطي البطانية عندما تستيقظ. 307 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 ‫وإلا جعلتها كفن موتك. 308 00:21:32,666 --> 00:21:33,958 ‫هيا. 309 00:21:36,166 --> 00:21:37,708 ‫لا تذهبي. 310 00:21:42,791 --> 00:21:43,625 ‫ماذا؟ 311 00:21:44,208 --> 00:21:46,291 ‫هل تضحك؟ 312 00:21:46,416 --> 00:21:47,625 ‫دعني ألتقط صورتك. 313 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 ‫إنهما "ناكروب" و"جنسانام". 314 00:22:31,041 --> 00:22:32,666 ‫تحققوا بأنفسكم. 315 00:22:39,333 --> 00:22:40,333 ‫هل أنتما غبيان؟ 316 00:22:40,916 --> 00:22:42,875 ‫طلبت منكما عدم المجيء إلى هنا. 317 00:22:42,958 --> 00:22:44,250 ‫جئنا متنكرين. 318 00:22:44,875 --> 00:22:46,291 ‫يجب توقيع بعض الأوراق. 319 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 ‫يجب أن توقّعيها نيابةً عنه. 320 00:22:48,000 --> 00:22:49,583 ‫ألم تستطيعا إرسال ساع؟ 321 00:22:49,833 --> 00:22:51,083 ‫إنها أوراق سرية. 322 00:22:51,166 --> 00:22:52,333 ‫لا يمكننا المخاطرة. 323 00:22:59,208 --> 00:23:00,041 ‫أيتها الأخت "ميتا". 324 00:23:02,041 --> 00:23:03,375 ‫كيف حال "ساتي"؟ 325 00:23:03,458 --> 00:23:05,083 ‫اهتم بشؤونك. 326 00:23:07,375 --> 00:23:08,208 ‫وقّعتها. 327 00:23:08,500 --> 00:23:10,208 ‫أحتاج أيضًا إلى نسخة عن هويته. 328 00:23:10,791 --> 00:23:12,666 ‫لقد أضاعها، عليه أن يطلب هوية جديدة. 329 00:23:12,750 --> 00:23:15,375 ‫إحدى فتياته سرقت محفظته. اسألهن. 330 00:23:18,125 --> 00:23:18,958 ‫"ميتا". 331 00:23:21,250 --> 00:23:25,791 {\an8}‫"منطقة الزوجة" 332 00:23:44,750 --> 00:23:49,000 ‫الرقم 226، 333 00:23:49,166 --> 00:23:50,833 ‫الرجاء التوجه إلى الشباك… 334 00:23:55,125 --> 00:23:56,041 ‫انظري. 335 00:24:02,250 --> 00:24:04,625 ‫هل تناولت دواءك يا سيدي؟ 336 00:24:07,208 --> 00:24:08,416 ‫سيد "ساتي". 337 00:24:09,041 --> 00:24:10,250 ‫ادخل من فضلك. 338 00:24:18,666 --> 00:24:19,958 ‫مرحبًا! 339 00:24:20,333 --> 00:24:23,916 ‫انظر إلى الكاميرا وابتسم قليلًا. 340 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 ‫إنه أنت. 341 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 ‫مجددًا. 342 00:24:27,458 --> 00:24:28,666 ‫مرحبًا. 343 00:24:29,083 --> 00:24:30,958 ‫اصمت. هل تعبث معي؟ 344 00:24:31,041 --> 00:24:32,625 ‫كنت أتصرف بأدب. 345 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 ‫انظر إلى الكاميرا، بسرعة. 346 00:24:35,083 --> 00:24:37,000 ‫ثلاثة، اثنان… 347 00:24:37,375 --> 00:24:38,208 ‫واحد. 348 00:24:44,000 --> 00:24:48,208 ‫الرقم 129، 349 00:24:48,333 --> 00:24:51,750 ‫الرجاء التوجه إلى الشباك رقم 25. 350 00:24:54,500 --> 00:24:58,791 ‫من الرقم 130 351 00:24:58,875 --> 00:25:02,000 ‫إلى الرقم 134. 352 00:25:02,125 --> 00:25:05,208 ‫الرجاء التوجه إلى الشباك رقم 16. 353 00:25:17,250 --> 00:25:18,875 ‫يمكننا شراءها في "اليابان". 354 00:25:19,708 --> 00:25:23,416 ‫الحرارة عشر درجات خارج مطار "ناريتا". ‫لقد تحققت من الطقس. 355 00:25:24,750 --> 00:25:26,250 ‫يجب أن أشغل نفسي. 356 00:25:26,375 --> 00:25:28,708 ‫كي لا تتهمني بأنني عصابية. 357 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 ‫لننجب طفلًا آخر إذًا. 358 00:25:33,500 --> 00:25:34,625 ‫أنت مجنون. 359 00:25:37,250 --> 00:25:38,583 ‫سيد "ساتي". 360 00:25:38,958 --> 00:25:39,791 ‫نعم. 361 00:26:00,958 --> 00:26:01,791 ‫تبًا. 362 00:26:02,083 --> 00:26:03,500 ‫لقد غيّر كلمة السر. 363 00:26:08,583 --> 00:26:09,583 ‫عجبًا. 364 00:26:14,250 --> 00:26:15,541 ‫ثلاثة، اثنان… 365 00:26:16,333 --> 00:26:17,541 ‫صورة جميلة. 366 00:26:17,625 --> 00:26:19,333 ‫ليست جميلة. دعني أضبط الضوء. 367 00:26:19,416 --> 00:26:20,791 ‫التقطها بنفسك إذًا. 368 00:26:23,750 --> 00:26:27,500 ‫ذوى بريقك مباشرةً بعد أعلان المشروب الغازي ‫الذي صورته في سن الـ16. 369 00:26:27,916 --> 00:26:29,125 ‫هل أنت من أشد المعجبين؟ 370 00:26:29,208 --> 00:26:30,958 ‫أسرع. هناك أناس ينتظرون. 371 00:26:31,041 --> 00:26:32,291 ‫- ابتعد. ‫- هل أضع نظارة شمسية؟ 372 00:26:32,375 --> 00:26:33,208 ‫أنت! 373 00:26:34,583 --> 00:26:35,750 ‫هل أنت في حالة نشوة؟ 374 00:26:35,833 --> 00:26:37,333 ‫استيقظ منها. 375 00:26:42,666 --> 00:26:44,083 ‫أيمكننا أن نكرر الأمر؟ 376 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 ‫يا للهول! 377 00:26:45,166 --> 00:26:46,833 ‫- علمت ذلك! ‫- اهدأ. 378 00:26:47,250 --> 00:26:49,166 ‫لا تقلق. 379 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 ‫لا تزال وسيمًا. 380 00:26:50,416 --> 00:26:51,583 ‫عام تلو آخر. 381 00:26:51,666 --> 00:26:53,583 ‫لا يزال مزعجًا. 382 00:27:00,833 --> 00:27:01,666 ‫عزيزتي، 383 00:27:02,375 --> 00:27:04,916 ‫أستطيع العودة في الزمن عندما ألتقط الصور. 384 00:27:05,291 --> 00:27:07,708 ‫البارحة، عندما التقطت صورة لهرتنا، 385 00:27:07,791 --> 00:27:09,250 ‫رأيت ذلك اليوم الذي التقطت فيه… 386 00:27:09,333 --> 00:27:10,166 ‫سيد "ساتي". 387 00:27:11,166 --> 00:27:12,291 ‫سأعود على الفور. 388 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 ‫مجنون. 389 00:27:14,416 --> 00:27:16,000 ‫سيفعل هذا طوال اليوم. 390 00:27:16,208 --> 00:27:18,291 ‫الأمن! حالة طارئة! 391 00:27:19,416 --> 00:27:20,250 ‫أبي… 392 00:27:20,541 --> 00:27:21,375 ‫فكا وثاقي. 393 00:27:22,083 --> 00:27:22,958 ‫اتركاني أذهب. 394 00:27:23,958 --> 00:27:25,708 ‫دعاني أذهب الآن. 395 00:27:26,000 --> 00:27:26,833 ‫اسمعا. 396 00:27:27,541 --> 00:27:28,375 ‫دعاني أذهب! 397 00:27:28,791 --> 00:27:29,791 ‫هل تسمعان؟ 398 00:27:29,958 --> 00:27:30,833 ‫قلت دعاني أذهب! 399 00:27:30,916 --> 00:27:31,750 ‫ماذا؟ 400 00:27:31,833 --> 00:27:35,083 ‫اسمع، نحن أشقاء. 401 00:27:35,166 --> 00:27:36,416 ‫فلنعامل بعضنا بعضًا بلطف. 402 00:27:36,500 --> 00:27:38,166 ‫قال أبي إنه يستعيد ذاكرته 403 00:27:38,250 --> 00:27:40,666 ‫من صور قديمة. فأجبرنا على التقاط صورة. 404 00:27:40,750 --> 00:27:42,791 ‫دعيني أستوعب ما قلته للتو. 405 00:27:42,875 --> 00:27:44,541 ‫هل كان يهلوس؟ 406 00:27:44,625 --> 00:27:46,208 ‫قال "غوغل" إن هذا ممكن. 407 00:27:46,291 --> 00:27:47,625 ‫إنه يعرف كل شيء بالفعل. 408 00:27:51,083 --> 00:27:53,041 ‫رأيتك تسرقين مالي. 409 00:27:53,875 --> 00:27:54,750 ‫متى؟ 410 00:27:56,791 --> 00:27:57,625 ‫حسنًا. 411 00:27:57,708 --> 00:27:59,208 ‫ولكنها لم تكن سرقة. 412 00:27:59,291 --> 00:28:00,416 ‫بل إدخار. 413 00:28:00,500 --> 00:28:02,083 ‫أقساط المدرسة باهظة جدًا. 414 00:28:02,166 --> 00:28:03,833 ‫الجولة الثانية. 415 00:28:04,208 --> 00:28:05,875 ‫على الأقل ما رأيته كان حقيقيًا. 416 00:28:05,958 --> 00:28:08,708 ‫ماذا تخفين؟ لماذا لا تدعينني ألتقط صورة؟ 417 00:28:08,791 --> 00:28:10,666 ‫هل أنتم عصابة من المحتالين؟ 418 00:28:11,875 --> 00:28:13,583 ‫ماذا تريدون أيها الأوغاد؟ 419 00:28:15,291 --> 00:28:17,041 ‫لماذا ادعيت بأنك أختي؟ 420 00:28:17,125 --> 00:28:17,958 ‫و… 421 00:28:18,041 --> 00:28:20,500 ‫رأيت رجلًا يقدم لك الأزهار هذا الصباح. 422 00:28:20,791 --> 00:28:21,916 ‫هل تخونينه؟ 423 00:28:22,000 --> 00:28:23,291 ‫هذا هراء! 424 00:28:23,375 --> 00:28:24,833 ‫كدت أموت من حساسية الطعام. 425 00:28:24,916 --> 00:28:26,833 ‫عندما استيقظت، كنت تخنقينني. 426 00:28:27,208 --> 00:28:28,250 ‫ربما… 427 00:28:30,208 --> 00:28:31,833 ‫لم يكن الأمر حادثًا حتى. 428 00:28:36,333 --> 00:28:37,750 ‫ماذا نفعل؟ 429 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 ‫أصبح أخي معوقًا عقليًا الآن. 430 00:28:42,208 --> 00:28:44,416 ‫دعيه يلتقط صورة لك. 431 00:28:44,500 --> 00:28:46,416 ‫حسنًا، أنا أخفي شيئًا. 432 00:28:46,500 --> 00:28:47,333 ‫أمي! 433 00:28:47,875 --> 00:28:48,708 ‫سوف… 434 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 ‫أهجرك. 435 00:28:51,583 --> 00:28:52,916 ‫مهلًا! "ساتي"! 436 00:28:53,333 --> 00:28:54,541 ‫أين أنت؟ 437 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 ‫"ساتي"! 438 00:29:21,208 --> 00:29:23,125 ‫"ساتي"، هل يمكننا أن نلتقط صورة ذاتية؟ 439 00:29:24,375 --> 00:29:26,250 ‫- صورة واحدة فقط. ‫- لا. 440 00:29:27,000 --> 00:29:28,166 ‫يا له من متعجرف. 441 00:30:14,041 --> 00:30:16,916 ‫"ميتا"، تعالي وخذي زوجك. 442 00:30:17,000 --> 00:30:18,375 ‫هل هو منتش؟ 443 00:30:18,458 --> 00:30:19,833 ‫يتصرف مثل المجنون. 444 00:30:28,000 --> 00:30:29,708 ‫يظن أن ذاكرته ستعود 445 00:30:29,791 --> 00:30:32,541 ‫عندما تحفزها صور بالتركيبة نفسها. 446 00:30:32,625 --> 00:30:33,833 ‫يتصرّف بغرابة… 447 00:30:33,916 --> 00:30:37,416 ‫أوضح الطبيب أن الذاكرة البشرية ‫هي لغز كبير. 448 00:30:37,500 --> 00:30:38,625 ‫أبي مصوّر. 449 00:30:38,708 --> 00:30:40,791 ‫تربطه علاقة مميزة بالصور. 450 00:30:40,875 --> 00:30:44,083 ‫عملية التقاط الصور تمنحه ذاكرة دائمة. 451 00:30:44,375 --> 00:30:45,541 ‫صدقًا. 452 00:30:46,000 --> 00:30:47,916 ‫ويرى نفسه 453 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 ‫تمامًا كما نرى ومضات من ماضينا. 454 00:30:51,083 --> 00:30:55,125 ‫يعتقد الطبيب أن هذا الأسلوب مفيد ‫لإعادة تأهيل ذاكرته. 455 00:30:55,208 --> 00:30:56,666 ‫ولكن تشك أمي في صحة ذلك. 456 00:31:01,333 --> 00:31:02,416 {\an8}‫لا! 457 00:31:02,500 --> 00:31:03,916 {\an8}‫رجاءً، ليس هذه. 458 00:31:04,000 --> 00:31:05,750 {\an8}‫لم لا؟ إنها ظريفة. 459 00:31:07,416 --> 00:31:09,750 ‫حسنًا، لنجرّب صورة أخرى. 460 00:31:13,458 --> 00:31:15,375 ‫أي صورة؟ 461 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 ‫كنت وسيمًا جدًا فنشروا صورتي ‫على أغلفة المجلات؟ 462 00:31:31,208 --> 00:31:33,250 ‫لهذا السبب طلبتا مني صورة ذاتية. 463 00:31:34,250 --> 00:31:36,583 ‫لا بد أنهما ظنتا أنني متعجرف. 464 00:31:37,500 --> 00:31:39,791 ‫أي صورة تريد أن نعيد تمثيلها؟ 465 00:31:59,875 --> 00:32:01,250 ‫"مرحبًا بالطفل" 466 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 ‫لنبدأ بهذه الصورة. 467 00:32:03,041 --> 00:32:05,375 ‫أريد أن أتعرف إليكم من الصفر. 468 00:32:06,500 --> 00:32:08,875 ‫أين سأجد ثوبي الأنيق الآن؟ 469 00:32:08,958 --> 00:32:09,791 ‫أحمق! 470 00:32:16,833 --> 00:32:20,958 ‫لن أدفع بضعة آلاف لأجاري خيال زوجك. 471 00:32:30,458 --> 00:32:32,166 ‫ماذا نفعل؟ 472 00:32:46,750 --> 00:32:47,583 ‫لا شيء؟ 473 00:32:48,791 --> 00:32:50,291 ‫لن أشارك. 474 00:32:50,375 --> 00:32:52,666 ‫مهلًا. مرة أخرى. 475 00:32:53,000 --> 00:32:54,125 ‫ما الأمر؟ 476 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 ‫"بيس"، نظرت إلى الكاميرا. ‫في الأصلية لم تفعل. 477 00:32:56,958 --> 00:32:58,250 ‫إلام كنت تنظر؟ 478 00:32:58,875 --> 00:32:59,708 ‫أنا… 479 00:33:02,625 --> 00:33:03,583 ‫لنحاول مرة أخرى. 480 00:34:04,041 --> 00:34:06,500 ‫مرحبًا! 481 00:34:15,875 --> 00:34:16,916 ‫آسف. 482 00:34:20,125 --> 00:34:24,375 ‫لا تبكي يا طفلتي. 483 00:34:31,833 --> 00:34:33,125 ‫هل تبحث عن طعام؟ 484 00:34:35,500 --> 00:34:36,666 ‫ماذا ترتدي؟ 485 00:34:36,750 --> 00:34:38,083 ‫ستخيف ابنتي. 486 00:34:38,916 --> 00:34:39,833 ‫اصمت. 487 00:34:39,916 --> 00:34:41,875 ‫استأجرته بمبلغ باهظ. 488 00:34:42,291 --> 00:34:45,750 ‫طلبتما موضوع "ديزني" للاحتفال بالطفل. ‫وانظرا إلى حالكما! 489 00:34:45,833 --> 00:34:48,041 ‫ليس لدينا وقت للنوم حتى. 490 00:34:48,875 --> 00:34:52,583 ‫كانت تتغوط وبدأت الطفلة تبكي. 491 00:34:52,666 --> 00:34:55,375 ‫فكان عليها حبس الغائط ولا يزال في الداخل. 492 00:34:56,000 --> 00:34:57,166 ‫خرج للتو. 493 00:34:57,250 --> 00:34:59,333 ‫غائط طويل جدًا. 494 00:34:59,791 --> 00:35:02,083 ‫أنا سعيد من أجلك يا عزيزتي. 495 00:35:02,875 --> 00:35:03,875 ‫هذا مقزز! 496 00:35:03,958 --> 00:35:08,125 ‫عندما يكون المرء مغرمًا، ‫تكون الغازات زهرة والغوط ماسًا. 497 00:35:08,208 --> 00:35:09,875 ‫متى ستأتي أمنا؟ 498 00:35:10,166 --> 00:35:11,333 ‫الأسبوع المقبل. 499 00:35:11,875 --> 00:35:13,458 ‫هلّا تسدد المبلغ في خمس سنوات. 500 00:35:13,541 --> 00:35:14,625 ‫أعمل على ذلك. 501 00:35:16,500 --> 00:35:20,791 ‫أنا مدين لحماتي بالكثير، ‫بما في ذلك هذا المنزل الكبير. 502 00:35:23,416 --> 00:35:25,375 ‫- ماذا؟ ‫- احملها. 503 00:35:29,291 --> 00:35:30,625 ‫سأعود على الفور. 504 00:35:33,250 --> 00:35:35,208 ‫لا، لا تبكي. 505 00:35:40,333 --> 00:35:41,166 ‫من أجل ماذا؟ 506 00:35:41,500 --> 00:35:43,416 ‫- لما ترغب فيه. ‫- لا، احتفظ به. 507 00:35:43,791 --> 00:35:44,625 ‫خذه. 508 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 ‫لا. 509 00:35:52,000 --> 00:35:54,166 ‫تبدو مثيرًا للشفقة. 510 00:35:55,291 --> 00:35:57,041 ‫إنها ليست الدمية "أنابيل". 511 00:35:58,250 --> 00:36:00,083 ‫افسحا لي مكانًا في الوسط. 512 00:36:00,625 --> 00:36:01,458 ‫أحسنتما. 513 00:36:13,375 --> 00:36:14,208 ‫تبًا! 514 00:37:11,250 --> 00:37:12,375 ‫"كوانجاي". 515 00:37:38,583 --> 00:37:39,791 ‫إلى أين تذهب؟ 516 00:37:41,916 --> 00:37:44,375 ‫لأنام في غرفة أمك. 517 00:37:44,458 --> 00:37:46,208 ‫الأريكة تؤلم ظهري. 518 00:37:46,291 --> 00:37:48,500 ‫هل أنت واثقة بأنني كنت أنام عليها دائمًا؟ 519 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 ‫ليست فكرة جيدة. 520 00:37:58,000 --> 00:38:01,125 ‫لن تحبذ أمي ذلك. ‫أنت تنام على الأريكة منذ بضع سنوات. 521 00:38:01,208 --> 00:38:02,041 ‫حقًا؟ 522 00:38:09,166 --> 00:38:11,041 ‫هيا، لا أريد النوم هناك. 523 00:38:16,916 --> 00:38:18,958 ‫يبدو سريرك مريحًا. 524 00:38:20,416 --> 00:38:24,375 ‫ربما يمكنني النوم في غرفتك؟ 525 00:38:26,125 --> 00:38:27,500 ‫لو كنت مكانك، 526 00:38:28,958 --> 00:38:31,375 ‫لانتقمت مني الليلة. 527 00:39:26,666 --> 00:39:28,541 ‫هل أيقظتك؟ 528 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 ‫آسف. 529 00:39:29,833 --> 00:39:32,666 ‫كانت الأريكة تعذبني. 530 00:39:33,250 --> 00:39:35,208 ‫دعيني أنام إلى جانبك يا عزيزتي. 531 00:39:41,791 --> 00:39:43,166 ‫بماذا ناديتني؟ 532 00:39:43,541 --> 00:39:44,416 ‫عزيزتي. 533 00:39:46,166 --> 00:39:47,083 ‫لماذا؟ 534 00:39:50,458 --> 00:39:52,000 ‫ماذا قصة القشعريرة؟ 535 00:39:53,416 --> 00:39:54,500 ‫أشعر بالبرد. 536 00:39:57,583 --> 00:39:59,375 ‫ولكنك تخفضين درجة حرارة مكيّف الهواء. 537 00:40:39,625 --> 00:40:40,458 ‫صباح الخير. 538 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 ‫هل تأذيت؟ 539 00:41:04,791 --> 00:41:07,875 ‫هل استغللتها؟ 540 00:41:09,541 --> 00:41:12,458 ‫قاومت قليلًا ومن ثم رضيت بالأمر. 541 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 ‫هل استغللته؟ 542 00:41:17,708 --> 00:41:19,666 ‫ولكن لم يكن هذا من شيمه. 543 00:41:19,750 --> 00:41:20,708 ‫أتظن ذلك؟ 544 00:41:22,041 --> 00:41:23,041 ‫إذًا، 545 00:41:24,250 --> 00:41:25,666 ‫هل بات لدي حبيب؟ 546 00:41:26,583 --> 00:41:28,958 ‫خنت زوجي مع زوجي؟ 547 00:41:29,041 --> 00:41:29,875 ‫يا للهول. 548 00:41:29,958 --> 00:41:32,625 ‫أين كبريائي؟ كنت أكرهه على كل شيء. 549 00:41:37,666 --> 00:41:41,583 ‫عزيزتي، لم لا نعيد تمثيل صور ‫فترة المواعدة؟ 550 00:41:41,666 --> 00:41:43,208 ‫كي لا نبدو محرجين. 551 00:41:44,500 --> 00:41:46,000 ‫إنه… 552 00:41:46,083 --> 00:41:47,750 ‫العام 2011. 553 00:41:49,041 --> 00:41:50,000 ‫ماذا عنه؟ 554 00:41:50,083 --> 00:41:51,916 ‫عام الفيضان الكبير. 555 00:41:53,291 --> 00:41:55,958 ‫لا أظن أن هناك صورًا متبقية. 556 00:41:56,041 --> 00:41:58,250 ‫سأبحث عنها. 557 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 ‫أو أستطيع وصفها لك. 558 00:42:08,208 --> 00:42:10,541 ‫هل ستعبثين معي ثانيةً؟ 559 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 ‫ستغادرين بعد بضعة أسابيع. 560 00:42:43,250 --> 00:42:45,083 ‫هل تعرفين شيئًا عن الوقاية؟ 561 00:42:46,625 --> 00:42:47,583 ‫"نامو". 562 00:42:48,166 --> 00:42:49,208 ‫نحن فقط… 563 00:42:50,041 --> 00:42:51,625 ‫أمسكنا أيدي بعضنا في السرير. 564 00:42:56,166 --> 00:42:57,500 ‫صدّقي أمك. 565 00:42:57,916 --> 00:43:01,041 ‫كما أنه موضوع للبالغين، لا يشمل الأولاد. 566 00:43:01,958 --> 00:43:02,791 ‫مهلًا. 567 00:43:03,000 --> 00:43:06,333 ‫أصبح موضوعًا للبالغين الآن؟ 568 00:43:06,916 --> 00:43:09,208 ‫أنا مرتبكة جدًا. 569 00:43:10,750 --> 00:43:11,583 ‫سأذهب. 570 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 ‫مهلًا. تناولي الفطور أولًا. 571 00:43:14,333 --> 00:43:15,458 ‫لست جائعة. 572 00:43:17,333 --> 00:43:18,166 ‫مهلًا. 573 00:43:19,166 --> 00:43:22,375 ‫لا أمانع بأن تكلميني بأسلوب وقح. 574 00:43:22,708 --> 00:43:24,541 ‫ولكن يجب أن تكوني لطيفة مع أمك. 575 00:43:24,666 --> 00:43:25,500 ‫مفهوم؟ 576 00:43:26,916 --> 00:43:27,750 ‫حاضر يا سيدي. 577 00:43:37,791 --> 00:43:39,666 ‫يا للهول! 578 00:43:39,833 --> 00:43:41,500 ‫أصبحت كاثوليكيًا اليوم؟ 579 00:43:45,333 --> 00:43:46,500 ‫إلى اللقاء يا ابنتي. 580 00:43:50,291 --> 00:43:51,583 ‫سأخرج القمامة. 581 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 ‫وأعطيني بعض المال. 582 00:43:56,166 --> 00:43:57,791 ‫سأشتري لمبة جديدة. 583 00:43:57,916 --> 00:43:59,708 ‫يُوجد متجر قريب. 584 00:44:10,208 --> 00:44:11,958 ‫هل تريدين الإدلاء بتصريح؟ 585 00:44:14,000 --> 00:44:15,458 ‫إنها قصة طويلة. 586 00:44:20,041 --> 00:44:22,916 ‫أحب قراءة شائعات المشاهير. 587 00:44:23,000 --> 00:44:25,791 ‫ولكن لا أريد سماع شيء ‫عن حياة والديك الجنسية. 588 00:44:27,000 --> 00:44:29,125 ‫هذا ظريف. 589 00:44:29,416 --> 00:44:30,750 ‫التقطي صورة لي. 590 00:44:33,791 --> 00:44:36,708 ‫بأي حال، أنت جاحدة. 591 00:44:36,791 --> 00:44:38,958 ‫لقد تصالحا ويجب أن تكوني سعيدة. 592 00:44:39,083 --> 00:44:39,916 ‫لا. 593 00:44:40,000 --> 00:44:42,625 ‫امنحيه شهرًا وسيظهر على حقيقته. 594 00:44:43,041 --> 00:44:45,750 ‫النساء ضعيفات جدًا وهذا مزعج. 595 00:44:45,875 --> 00:44:47,083 ‫اضغطي الزر باستمرار. 596 00:44:47,166 --> 00:44:48,500 ‫سأستمر بالتحرك. 597 00:44:48,583 --> 00:44:49,875 ‫اجعلي ساقيّ تبدوان أطول. 598 00:44:49,958 --> 00:44:50,791 ‫من هنا. 599 00:44:50,875 --> 00:44:52,875 ‫- سأمشي مثل عارضة الأزياء. ‫- حسنًا. 600 00:44:55,791 --> 00:44:56,708 ‫"أوتا". 601 00:44:56,791 --> 00:44:57,625 ‫تبًا! 602 00:44:58,166 --> 00:44:59,791 ‫هل يتعقبنا؟ 603 00:45:00,041 --> 00:45:00,958 ‫مرحبًا. 604 00:45:01,041 --> 00:45:02,583 ‫انظري. 605 00:45:03,208 --> 00:45:04,500 ‫يا لها من صدفة. 606 00:45:07,750 --> 00:45:08,916 ‫الجو حار، أليس كذلك؟ 607 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 ‫تناولي المثلجات. 608 00:45:13,916 --> 00:45:15,166 ‫المعذرة. 609 00:45:15,250 --> 00:45:17,708 ‫نحن اثنتان، لماذا هي فقط؟ 610 00:45:17,791 --> 00:45:18,958 ‫لم يتبق سوى لوح واحد. 611 00:45:19,041 --> 00:45:20,208 ‫تبًا! 612 00:45:20,791 --> 00:45:22,833 ‫صورك سيئة! 613 00:45:22,958 --> 00:45:25,000 ‫ظننت أن والدك مصوّر! 614 00:45:25,083 --> 00:45:27,875 ‫عيناي متورمتان ووجهي ضخم! 615 00:45:28,166 --> 00:45:29,208 ‫أو ربما… 616 00:45:30,083 --> 00:45:31,333 ‫لديّ مشكلة في الغدة الدرقية. 617 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 ‫لا تلوميني. 618 00:45:33,083 --> 00:45:34,625 ‫تكثرين من أكل الأنشوفة. 619 00:45:34,708 --> 00:45:36,083 ‫فيتورم وجهك. 620 00:45:36,750 --> 00:45:38,125 ‫العصور المظلمة! 621 00:45:38,208 --> 00:45:39,666 ‫- دعيني أصورك. ‫- كدت أنسى. 622 00:45:40,583 --> 00:45:42,500 ‫قالت أمي إن على والدك أن يأكل الجنسنغ. 623 00:45:42,583 --> 00:45:44,250 ‫ستساعده على استعادة ذاكرته أسرع. 624 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 ‫- قالت… ‫- مهلًا، 625 00:45:45,791 --> 00:45:47,000 ‫لديّ فكرة. 626 00:45:47,333 --> 00:45:50,583 ‫إذا تمكنت من تحفيز فترة أبي المظلمة 627 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 ‫فسيعود إلى نمط حياته الأحمق. 628 00:45:53,250 --> 00:45:54,083 ‫ومن ثم؟ 629 00:45:54,166 --> 00:45:55,750 ‫سيكرهان بعضهما بعضًا من جديد. 630 00:45:56,625 --> 00:45:57,583 ‫- إذًا… ‫- أنا… 631 00:45:57,666 --> 00:45:58,791 ‫يجب أن أدعه يفعل ذلك. 632 00:45:58,875 --> 00:45:59,708 ‫إلى اللقاء. 633 00:45:59,833 --> 00:46:00,875 ‫لا يهم. 634 00:46:01,416 --> 00:46:03,500 ‫سبق أن خططت لكل شيء. 635 00:46:03,583 --> 00:46:05,416 ‫أنا بلا نفع. 636 00:46:07,750 --> 00:46:08,750 ‫تبًا. 637 00:46:09,333 --> 00:46:10,708 ‫أشعر بالأسى تجاهه. 638 00:46:12,041 --> 00:46:13,166 ‫أحمق. 639 00:46:39,000 --> 00:46:43,458 {\an8}‫"سأخرج لرؤية زملائي. ‫لا تقلقي. ستأخذني (نامو) - (ساتي)" 640 00:46:48,875 --> 00:46:49,833 ‫"أمي" 641 00:46:55,791 --> 00:46:57,750 ‫كيف الحال؟ 642 00:46:58,125 --> 00:46:59,250 ‫هل صوتي قابل للتصديق؟ 643 00:46:59,625 --> 00:47:02,375 ‫أنا "ناكروب"، صديقك العزيز. 644 00:47:02,458 --> 00:47:03,916 ‫أحمق! 645 00:47:04,500 --> 00:47:06,375 ‫حسنًا، دعي الأمر لي. 646 00:47:06,666 --> 00:47:08,541 ‫أعلم ما تحاولين فعله. 647 00:47:08,625 --> 00:47:10,125 ‫أزل كل الصور. 648 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 ‫وإلا انقض عليك فتيان صالتي للرياضة. 649 00:47:11,875 --> 00:47:14,750 ‫- احرق الصور الخلاعية إذا لزم الأمر. ‫- ما هذا؟ 650 00:47:14,833 --> 00:47:16,000 ‫قلت إنني لم أتصل به! 651 00:47:18,916 --> 00:47:22,708 ‫كُفّ عن حك خصيتيك ‫وتعال إلى هنا أيها الأحمق. 652 00:47:23,541 --> 00:47:25,416 ‫حسنًا، أنا قادم. 653 00:47:25,583 --> 00:47:26,958 ‫أحمق! 654 00:47:32,791 --> 00:47:34,375 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 655 00:47:34,458 --> 00:47:35,333 ‫ارتاحوا. 656 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 ‫تحركي قليلًا. 657 00:47:43,125 --> 00:47:45,125 ‫جميل. 658 00:47:45,208 --> 00:47:46,458 ‫والآن تمددي. 659 00:47:50,208 --> 00:47:51,041 ‫رائعة. 660 00:47:51,708 --> 00:47:52,833 ‫اهدئي. 661 00:47:54,666 --> 00:47:55,666 ‫جميلة. 662 00:47:58,375 --> 00:47:59,208 ‫مرحبًا. 663 00:47:59,291 --> 00:48:00,333 ‫مرحبًا. 664 00:48:05,291 --> 00:48:06,625 ‫"نامو"! عزيزتي! 665 00:48:10,375 --> 00:48:11,458 ‫كيف أبدأ؟ 666 00:48:12,916 --> 00:48:14,166 ‫أنا "ناكروب شانارات" 667 00:48:14,333 --> 00:48:16,666 ‫لا تزال أسهمك في الشركة سليمة. 668 00:48:17,500 --> 00:48:19,875 ‫وكذلك عضويتك في "ذي إيروتيك رابيت". 669 00:48:21,875 --> 00:48:23,458 ‫هل نربي الأرانب هنا؟ 670 00:48:31,791 --> 00:48:32,916 ‫إلى اللقاء. 671 00:48:37,833 --> 00:48:38,958 ‫كيف حاك؟ 672 00:48:40,000 --> 00:48:41,833 ‫اشتقت إليك كثيرًا! 673 00:48:47,125 --> 00:48:48,333 ‫إنه "جنسانام". 674 00:48:48,416 --> 00:48:50,333 ‫أفضل منقح لدينا. 675 00:48:50,416 --> 00:48:51,291 ‫عجبًا. 676 00:48:51,375 --> 00:48:53,000 ‫هذه "جوي"، إنها منتجة. 677 00:48:53,333 --> 00:48:55,916 ‫لولاها لأقفلنا مكاتبنا نهائيًا. 678 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 ‫حياتنا مستحيلة من دون النساء. 679 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 ‫هذه العمة "سري". 680 00:49:03,416 --> 00:49:05,291 ‫إنها خادمة وحانوتية. 681 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 ‫سوف تعتني بك إذا أصابك مكروه. 682 00:49:11,166 --> 00:49:13,166 ‫لدينا استديو للإيجار. 683 00:49:13,291 --> 00:49:14,708 ‫غالبًا للتصوير الفوتوغرافي. 684 00:49:14,791 --> 00:49:16,291 ‫مهمتي هي الأزياء والتجميع. 685 00:49:16,375 --> 00:49:18,583 ‫وأنت تصور الأشخاص والمناظر الطبيعية. 686 00:49:20,666 --> 00:49:21,500 ‫هذا مكتبك. 687 00:49:30,291 --> 00:49:32,333 ‫كان هناك صور كثيرة. 688 00:49:32,416 --> 00:49:34,208 ‫أزلت كل شيء تحسبًا. 689 00:49:34,958 --> 00:49:36,791 ‫تحب الأشياء البسيطة. 690 00:49:36,875 --> 00:49:38,750 ‫"ابق هادئًا، ابق متواضعًا." 691 00:49:46,083 --> 00:49:47,666 ‫خذ راحتك. 692 00:49:47,958 --> 00:49:49,208 ‫اجلس. 693 00:50:06,666 --> 00:50:07,583 ‫مهلًا. 694 00:50:13,375 --> 00:50:14,208 ‫مرحبًا! 695 00:50:17,541 --> 00:50:19,208 ‫كيف حالك؟ 696 00:50:20,708 --> 00:50:21,583 ‫أجل. 697 00:50:22,083 --> 00:50:23,833 ‫هيا، تحدّث إليّ. 698 00:50:23,916 --> 00:50:25,916 ‫ماذا تريد؟ 699 00:50:26,583 --> 00:50:27,416 ‫يا صاح. 700 00:50:27,791 --> 00:50:29,083 ‫اهدأ يا "راي". 701 00:50:29,416 --> 00:50:30,583 ‫صديقي مجنون. 702 00:50:30,666 --> 00:50:32,750 ‫تعرّض لحادث وفقد ذاكرته. 703 00:50:32,833 --> 00:50:35,041 ‫"جوي"، خذي "راي" إلى غرفة الملابس. 704 00:50:36,375 --> 00:50:37,375 ‫من هنا. 705 00:50:37,875 --> 00:50:39,500 ‫ربما يمنعه انشغاله من التحدّث إليك. 706 00:50:39,625 --> 00:50:41,208 ‫بل هو يحتقرك. 707 00:50:41,291 --> 00:50:43,958 ‫لماذا تظن أنه صديقك؟ 708 00:50:44,041 --> 00:50:46,750 ‫كنا معًا في صورة غلاف مجلة. 709 00:50:46,833 --> 00:50:48,250 ‫أخبرني أخي… 710 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 ‫تبًا! 711 00:50:54,541 --> 00:50:56,500 ‫عائلتي يتصرفون بغرابة. 712 00:50:56,833 --> 00:50:57,666 ‫بالضبط. 713 00:50:58,041 --> 00:51:00,166 ‫- إنهم يخفون شيئًا. ‫- حتمًا. 714 00:51:05,125 --> 00:51:06,125 ‫اسمعا. 715 00:51:06,583 --> 00:51:07,666 ‫أسديا لي خدمة. 716 00:51:08,750 --> 00:51:10,333 ‫أتمتع بقوة خارقة. 717 00:51:10,416 --> 00:51:12,833 ‫قوة سحرية مستمدة من التصوير الفوتوغرافي. 718 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 ‫أبدو مثل المغفل. 719 00:51:16,791 --> 00:51:17,833 ‫انسيا الأمر. 720 00:51:23,416 --> 00:51:24,583 ‫انتهى أمرنا. 721 00:51:25,250 --> 00:51:26,500 ‫هل تتذكّر ذلك اليوم… 722 00:51:27,125 --> 00:51:29,833 ‫عندما تبولنا في بركة سمك الشبوط المقدسة ‫في الخارج؟ 723 00:51:31,458 --> 00:51:33,500 ‫بدأ "ساتي" يهذي ويقول أشياء غريبة. 724 00:51:33,916 --> 00:51:35,125 ‫سمعت ذلك. 725 00:51:36,708 --> 00:51:38,625 ‫حسنًا، ليس عليكما أن تصدّقاني. 726 00:51:38,750 --> 00:51:40,625 ‫أعلم أن هذا يبدو منافيًا للعقل. 727 00:51:40,958 --> 00:51:44,166 ‫لذا أوصلني إلى المنزل. ‫ماذا أفعل هنا بأي حال؟ 728 00:51:44,458 --> 00:51:45,541 ‫مهلًا! 729 00:51:46,541 --> 00:51:47,875 ‫أنا أصدّقك. 730 00:51:48,750 --> 00:51:51,208 ‫قوة سحرية مستمدة من التصوير الفوتوغرافي. 731 00:51:53,916 --> 00:51:55,666 ‫بت تصدّقني فجأةً؟ 732 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 ‫يا صاح! 733 00:51:57,833 --> 00:52:00,333 ‫أصدّق أو لا أصدّق، تلك هي المسألة. 734 00:52:01,375 --> 00:52:02,541 ‫أتعلم؟ 735 00:52:03,541 --> 00:52:05,125 ‫قوتي الخارقة هي… 736 00:52:09,625 --> 00:52:12,666 ‫وُلدت لأدعم صديقي وصولًا إلى الجحيم. 737 00:52:15,125 --> 00:52:16,708 ‫إذًا، ما تريدني أن أفعل؟ 738 00:52:21,791 --> 00:52:23,041 ‫أنزل الحذاء. 739 00:52:30,458 --> 00:52:31,416 ‫جاهز يا "راي"؟ 740 00:52:31,541 --> 00:52:32,375 ‫هيا. 741 00:52:34,291 --> 00:52:36,083 ‫مذهل، رائع. 742 00:52:47,500 --> 00:52:48,708 ‫ماذا فعلت به؟ 743 00:52:48,791 --> 00:52:51,083 ‫أقراص منوم قوية، تنوّم فيلًا ضخمًا. 744 00:52:51,208 --> 00:52:53,208 ‫أحسنت يا "راي". 745 00:52:53,666 --> 00:52:54,625 ‫مذهل. 746 00:52:54,708 --> 00:52:56,458 ‫رائع. 747 00:53:00,375 --> 00:53:01,333 ‫جيد. 748 00:53:05,833 --> 00:53:07,291 ‫ادخلوا. 749 00:53:13,708 --> 00:53:14,583 ‫"ساتي". 750 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 ‫حسنًا؟ 751 00:53:17,166 --> 00:53:18,291 ‫فليخرج الجميع. 752 00:53:18,625 --> 00:53:19,458 ‫ثلاثة… 753 00:53:20,166 --> 00:53:21,041 ‫اثنان… 754 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 ‫أين قوتك الخارقة؟ 755 00:53:36,166 --> 00:53:37,000 ‫تبًا! 756 00:53:37,916 --> 00:53:39,041 ‫سيقاضي شركتي. 757 00:53:39,125 --> 00:53:39,958 ‫ماذا الآن؟ 758 00:53:41,375 --> 00:53:43,250 ‫أعلم أنك تريد العودة إلى الأضواء. 759 00:53:43,333 --> 00:53:46,250 ‫تحتاج إلى المال لدفع فواتير المستشفى ‫ولهرّك المريض. 760 00:53:48,666 --> 00:53:50,833 ‫ولكن لا يمكنك فعل هذا بـ"راي"! 761 00:53:52,708 --> 00:53:53,666 ‫هل أنت بخير؟ 762 00:53:53,750 --> 00:53:55,458 ‫إنه يزيد الأمر سوءًا. 763 00:53:55,541 --> 00:53:56,583 ‫ذلك الوغد. 764 00:53:56,958 --> 00:53:57,791 ‫اسمع، 765 00:53:58,166 --> 00:54:00,375 ‫صديقي في حالة يُرثى لها. 766 00:54:00,791 --> 00:54:04,333 ‫إنه يائس للعودة إلى الشهرة ‫واستئناف مسيرته المهنية. 767 00:54:04,625 --> 00:54:05,875 ‫أرجوك، سامحه يا "راي". 768 00:54:07,458 --> 00:54:09,500 ‫آسف إذا كنت قد أسأت إليك في السابق. 769 00:54:10,875 --> 00:54:12,250 ‫أنت صديقي! 770 00:54:14,541 --> 00:54:16,166 ‫أنت فعلًا مختل عقليًا. 771 00:54:16,500 --> 00:54:19,291 ‫بأي حال… ماذا فعلت بك؟ 772 00:54:19,791 --> 00:54:21,625 ‫انس الأمر. 773 00:54:22,750 --> 00:54:23,958 ‫وإلا فقدت أعصابي ثانيةً. 774 00:54:24,458 --> 00:54:25,291 ‫حسنًا؟ 775 00:54:39,291 --> 00:54:40,750 ‫لنذهب. 776 00:54:48,916 --> 00:54:50,333 ‫لماذا لم ينجح الأمر؟ 777 00:54:50,833 --> 00:54:51,916 ‫اسمع. 778 00:54:52,000 --> 00:54:55,125 ‫ربما علينا أن نلتقطها في مكانها الصحيح. 779 00:54:55,500 --> 00:54:57,500 ‫مثل زيارة مواقع من أفلامهما المفضلة. 780 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 ‫عجبًا، "راي" لطيف جدًا. 781 00:55:01,041 --> 00:55:03,333 ‫نشرها على حسابه الـ"إنستغرام". 782 00:55:03,416 --> 00:55:04,458 ‫ما هو الـ"إنستغرام"؟ 783 00:55:06,166 --> 00:55:07,333 ‫- إنه لا شيء. ‫- دعني أرى. 784 00:55:07,416 --> 00:55:09,250 ‫- لا أنصحك بذلك. ‫- أعطني إياه. 785 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 ‫هاتان قدماي. 786 00:55:23,541 --> 00:55:24,541 ‫"نامو"؟ 787 00:55:30,333 --> 00:55:32,958 ‫وُلدت لتدعم صديقك دائمًا، أليس كذلك؟ 788 00:55:36,458 --> 00:55:37,458 ‫أنت لا. 789 00:55:41,375 --> 00:55:42,750 ‫هل هذا صحيح؟ 790 00:55:43,041 --> 00:55:45,250 ‫تعال هنا يا "جنسانام". 791 00:55:48,041 --> 00:55:50,166 ‫قل تبًا! 792 00:55:50,250 --> 00:55:51,791 ‫مهلًا، ما ذلك؟ 793 00:55:53,291 --> 00:55:54,291 ‫مهلًا. 794 00:55:54,875 --> 00:55:56,833 ‫حسنًا، لا يهم. 795 00:55:57,208 --> 00:55:58,458 ‫حسنًا، لا يهم. 796 00:55:58,750 --> 00:56:01,583 ‫قل تبًا! 797 00:56:05,333 --> 00:56:06,458 ‫مرحبًا. 798 00:56:07,791 --> 00:56:09,458 ‫آسف، أنا مع ابنتي. 799 00:56:09,541 --> 00:56:12,625 ‫"(توي) لديه ستة من طيور البط… 800 00:56:12,708 --> 00:56:15,583 ‫واشترى ثمانية أخرى." 801 00:56:16,541 --> 00:56:20,625 ‫إذا سألتك أمك يا "نامو"، فماذا تقولين؟ 802 00:56:21,666 --> 00:56:23,833 ‫بقينا في المنزل ولعبنا بقطع الليغو. 803 00:56:23,916 --> 00:56:25,083 ‫فتاة مطيعة. 804 00:56:25,458 --> 00:56:28,833 ‫ماذا لو سألتك متى خلدت إلى النوم؟ 805 00:56:28,916 --> 00:56:32,375 ‫الـ7:00، الـ8:00، الـ9:00 مساءً. 806 00:56:32,625 --> 00:56:33,500 ‫الـ10:00 مساءً. 807 00:56:34,541 --> 00:56:38,875 ‫- أبي، أخطأت العد. ‫- "نامو". 808 00:56:38,958 --> 00:56:41,625 ‫لا يمكنك فعل ذلك بأي شخص، مفهوم؟ 809 00:56:41,875 --> 00:56:44,750 ‫لا، لم أعد ضحيتك بعد الآن! 810 00:56:45,583 --> 00:56:46,416 ‫"نامو". 811 00:56:47,041 --> 00:56:50,500 ‫كفّي عن مشاهدة المسلسلات ‫مع أمك والعم "بيس"، حسنًا؟ 812 00:56:54,291 --> 00:56:55,708 ‫لنذهب. 813 00:56:56,666 --> 00:56:58,791 ‫يا لكما من مسكينين. 814 00:56:59,083 --> 00:57:00,916 ‫إنها مثل جرو ضائع. 815 00:57:01,000 --> 00:57:02,583 ‫إنها تغادر. 816 00:57:04,125 --> 00:57:06,250 ‫أخبرتك بأن "ميتا" ذهبت إلى منتجع للتأمل. 817 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 ‫أصررت على إقامة الحفلة هذه الليلة. 818 00:57:08,458 --> 00:57:10,125 ‫- أي منتجع؟ ‫- هيا يا "نامو". 819 00:57:10,875 --> 00:57:11,958 ‫لماذا؟ 820 00:57:12,375 --> 00:57:14,250 ‫اسمه "إنكا" وما شابه. 821 00:57:14,333 --> 00:57:16,541 ‫لتهدئة الأعصاب وما إلى ذلك. 822 00:57:16,625 --> 00:57:18,625 ‫وهو مكلف جدًا. 823 00:57:18,708 --> 00:57:20,541 ‫إنها طريقتها الأنيقة لتنتقم مني. 824 00:57:20,625 --> 00:57:23,416 ‫هل أخبرتها عن رحلتنا إلى "اليابان"؟ 825 00:57:24,000 --> 00:57:27,958 ‫لا تجعل من "شيبويا" تجربة سيئة. 826 00:57:28,125 --> 00:57:30,291 ‫لهذا السبب هي غاضبة مني. 827 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 ‫اشتر لها حقيبة "شانيل" وينتهي الأمر. 828 00:57:33,291 --> 00:57:36,166 ‫يمكن لـ"جوي" أن يجد لك نسخة ممتازة. 829 00:57:36,666 --> 00:57:39,083 ‫بشأن عبوس "ميتا"، دعني أمدك بالمستجدات. 830 00:57:39,625 --> 00:57:41,458 ‫هذه الحلقة المفرغة بسيطة جدًا. 831 00:57:41,541 --> 00:57:43,625 ‫تبدأ بزوجة لا تُطاق. 832 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 ‫الزوجة مخطئة والزوج غاضب منها. 833 00:57:46,000 --> 00:57:48,375 ‫ومن ثم تغضب الزوجة من الزوج ‫لأنه غاضب منها. 834 00:57:48,458 --> 00:57:51,333 ‫تعبس الزوجة ويعتذر الزوج. نهاية القصة. 835 00:57:51,416 --> 00:57:52,625 ‫لذا من الآن فصاعدًا، 836 00:57:52,708 --> 00:57:55,000 ‫حتى لو كانت زوجتك مخطئة، عليك أن تعتذر. 837 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 ‫حقًا؟ 838 00:57:56,958 --> 00:57:57,791 ‫نعم. 839 00:58:00,875 --> 00:58:02,000 ‫مرحبًا، هنا! 840 00:58:06,500 --> 00:58:10,416 ‫أريد أن أرسم وشم وجه أمي هنا. صورة كبيرة. 841 00:58:10,500 --> 00:58:12,708 ‫راقبوني جميعًا! 842 00:58:12,916 --> 00:58:14,041 ‫هيا. 843 00:58:14,125 --> 00:58:16,916 ‫راقبوني. 844 00:58:21,458 --> 00:58:22,875 ‫ما الوشم؟ 845 00:58:23,125 --> 00:58:24,291 ‫الوشم؟ 846 00:58:24,875 --> 00:58:27,375 ‫إنه أشبه بصورة. 847 00:58:27,458 --> 00:58:30,375 ‫ولكن الأشداء الحقيقيين يطبعونها ‫على أجسادهم. 848 00:58:30,750 --> 00:58:31,875 ‫هل هي مؤلمة؟ 849 00:58:33,708 --> 00:58:37,000 ‫الأشداء الحقيقيون لا يشعرون بالألم. 850 00:58:37,458 --> 00:58:38,500 ‫أنا أريد وشمًا! 851 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 ‫ارسمي وشمًا! 852 00:58:39,583 --> 00:58:41,333 ‫لا، لا يمكنك. 853 00:58:41,416 --> 00:58:42,291 ‫أريد وشمًا! 854 00:58:42,375 --> 00:58:43,833 ‫سأركل فمك اللعين! 855 00:58:43,916 --> 00:58:45,708 ‫اسمح لها! إنها هرة رائعة! 856 00:58:45,791 --> 00:58:46,750 ‫اصمت! 857 00:58:48,833 --> 00:58:49,791 ‫هذا مؤلم! 858 00:58:52,458 --> 00:58:53,500 ‫توقّف. 859 00:58:54,333 --> 00:58:56,958 ‫- أريد وشمًا! ‫- حسنًا! 860 00:58:57,041 --> 00:58:58,541 ‫- سأصنع وشمًا لك. ‫- لا! 861 00:58:58,625 --> 00:59:00,958 ‫سيصحبك عمك إلى مسابقة الغناء. 862 00:59:01,041 --> 00:59:02,958 ‫أريد وشمًا. 863 00:59:03,041 --> 00:59:03,916 ‫يا فتاة! 864 00:59:04,291 --> 00:59:06,583 ‫لا "بامبي"، "كيتي"، "بادبادمارو". 865 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 ‫ماذا ستختارين؟ 866 00:59:08,500 --> 00:59:09,458 ‫هنا. 867 00:59:15,541 --> 00:59:16,416 ‫رائع! 868 00:59:17,083 --> 00:59:18,708 ‫إنه شيء رمزيّ! 869 00:59:19,333 --> 00:59:21,208 ‫يجب أن يروي الوشم قصة. 870 00:59:21,833 --> 00:59:23,125 ‫أي قصة؟ 871 00:59:24,375 --> 00:59:25,458 ‫فكّر فقط. 872 00:59:25,708 --> 00:59:27,416 ‫يومًا ما ستقول لأصدقائها 873 00:59:28,000 --> 00:59:30,250 ‫إن الوشم جاء من رسومات والدها. 874 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 ‫كم هذا رومانسي. 875 00:59:33,541 --> 00:59:34,791 ‫هل فقدت صوابك؟ 876 00:59:35,916 --> 00:59:37,375 ‫لم أفقد صوابي. 877 00:59:37,625 --> 00:59:38,833 ‫سأرسم وشمًا أيضًا. 878 00:59:38,916 --> 00:59:42,416 ‫وشمان مطابقان، الأب والابنة. 879 00:59:42,500 --> 00:59:44,458 ‫- نعم! ‫- رائع! 880 00:59:46,291 --> 00:59:47,333 ‫لا أظن ذلك. 881 00:59:50,208 --> 00:59:51,541 ‫توقفي يا "نامو". 882 00:59:52,500 --> 00:59:53,750 ‫اتركيه. 883 00:59:53,833 --> 00:59:55,625 ‫أريد وشمًا. 884 00:59:56,041 --> 00:59:58,791 ‫سيكون رائعًا، صدّقيني. 885 01:00:03,458 --> 01:00:05,583 ‫"ساتي"، صورة ذاتية جماعية! 886 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 ‫حسنًا. 887 01:00:07,208 --> 01:00:08,416 ‫أبي. 888 01:00:12,500 --> 01:00:14,625 ‫أبي! 889 01:00:14,708 --> 01:00:17,833 ‫قولي تبًا! 890 01:00:26,000 --> 01:00:27,666 ‫أين وشمي؟ 891 01:00:30,375 --> 01:00:32,208 ‫ليس لديك وشم. 892 01:00:33,166 --> 01:00:35,541 ‫فقدت الوعي ولم تستيقظ. 893 01:00:38,000 --> 01:00:39,791 ‫ولكن لماذا لم تردعنا؟ 894 01:00:39,875 --> 01:00:41,125 ‫اهدأ يا صاح. 895 01:00:55,541 --> 01:00:56,875 ‫لا أصدّق. 896 01:00:59,791 --> 01:01:00,666 ‫"ساتي"! 897 01:01:01,208 --> 01:01:02,041 ‫هيا بنا. 898 01:01:02,125 --> 01:01:02,958 ‫يا صاح. 899 01:01:03,625 --> 01:01:05,000 ‫انتظر! 900 01:01:13,750 --> 01:01:14,833 ‫إلى الأمام. 901 01:01:16,208 --> 01:01:17,041 ‫انتبه. 902 01:01:17,125 --> 01:01:18,208 ‫اركل. 903 01:01:19,333 --> 01:01:20,333 ‫شكرًا لك. 904 01:01:25,750 --> 01:01:26,708 ‫تبًا! 905 01:01:27,000 --> 01:01:28,541 ‫"نامو"، لنعد إلى المنزل. 906 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 ‫ماذا تفعل هنا؟ 907 01:01:30,708 --> 01:01:32,500 ‫لماذا لم تخبريني بالأمر؟ 908 01:01:32,583 --> 01:01:34,583 ‫اهدأ يا سيد "ساتي". 909 01:01:41,666 --> 01:01:44,250 ‫مرحبًا، أنا "أوتا"، زميل "نامو". 910 01:01:44,708 --> 01:01:45,708 ‫حسنًا. 911 01:01:47,500 --> 01:01:49,250 ‫تحاول أن تثبت نفسك؟ 912 01:01:51,083 --> 01:01:52,833 ‫جئنا بسلام. 913 01:01:53,666 --> 01:01:55,708 ‫يريد والدك أن يزيل وشمك. 914 01:01:56,916 --> 01:01:59,208 ‫أنت بارع في إحراجي. 915 01:01:59,291 --> 01:02:00,208 ‫تزيل وشمي؟ 916 01:02:00,291 --> 01:02:02,083 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه لا يعجبك. 917 01:02:02,166 --> 01:02:04,333 ‫هل تظن أنك بإزالته ستحل المشكلة؟ 918 01:02:04,416 --> 01:02:06,041 ‫أنت غير معقول يا أبي، عد إلى المنزل. 919 01:02:06,125 --> 01:02:07,333 ‫تعالي معي. 920 01:02:08,416 --> 01:02:09,416 ‫"نامو". 921 01:02:12,000 --> 01:02:13,083 ‫ربما نسيت. 922 01:02:13,166 --> 01:02:15,000 ‫ليس الوشم فقط الذي أراه مشينًا. 923 01:02:15,083 --> 01:02:17,833 ‫كان عليّ تحمّل كذبتك لسنوات. 924 01:02:19,375 --> 01:02:21,333 ‫طلبت مني أن أبقي الأمر سرًا. 925 01:02:22,041 --> 01:02:24,833 ‫قلت إن باختفائه قد تختفي أمي أيضًا. 926 01:02:25,250 --> 01:02:26,875 ‫أدركت لاحقًا أنها مجرد كذبة. 927 01:02:36,125 --> 01:02:37,333 ‫أنا محطم. 928 01:02:42,500 --> 01:02:44,541 ‫إذا كنت تشعر بالذنب حيال ذلك، 929 01:02:44,625 --> 01:02:46,291 ‫فلم لا تتحمل المسؤولية؟ 930 01:02:47,375 --> 01:02:49,083 ‫وشمان مطابقان، أتتذكّر؟ 931 01:02:49,416 --> 01:02:50,916 ‫احترم وعدك. 932 01:02:51,333 --> 01:02:52,333 ‫هلّا تفعل. 933 01:02:54,833 --> 01:02:55,666 ‫رائع. 934 01:02:56,416 --> 01:02:57,708 ‫هذا المتحاذق. 935 01:03:10,375 --> 01:03:13,416 {\an8}‫"الثنائي الأسطوري، (ساتي) و(راي)، ‫يعود إلى الأضواء" 936 01:03:13,500 --> 01:03:16,000 ‫عجبًا، إنه جذاب جدًا. 937 01:03:17,791 --> 01:03:19,166 ‫في ذلك اليوم… 938 01:03:20,375 --> 01:03:22,250 ‫تسلقت السياج لأشاهدكما. 939 01:03:22,583 --> 01:03:25,333 ‫مثل قصة "نيكولاس سباركس" الرومانسية. 940 01:03:25,958 --> 01:03:27,041 ‫هيا أخبرينا. 941 01:03:27,125 --> 01:03:29,375 ‫ما هو سرك؟ 942 01:03:29,458 --> 01:03:31,125 ‫ولكن دعك من الأزياء التنكرية. 943 01:03:31,208 --> 01:03:33,375 ‫لبست مرة زي تلميذة. 944 01:03:33,500 --> 01:03:35,250 ‫كدت أدخل المخاض. 945 01:03:37,250 --> 01:03:38,541 ‫عجبًا، حبة بابايا. 946 01:03:39,791 --> 01:03:40,625 ‫حسنًا. 947 01:03:41,458 --> 01:03:42,750 ‫سأخبركما. 948 01:03:44,291 --> 01:03:47,041 ‫متى نبدو نحن النساء في أجمل حلة لنا؟ 949 01:03:48,250 --> 01:03:49,208 ‫عندما… 950 01:03:50,208 --> 01:03:52,125 ‫عندما يكون الزوج اختصاصي أمراض جلدية. 951 01:03:52,208 --> 01:03:54,291 ‫مثل تلك الممثلة… 952 01:03:55,125 --> 01:03:55,958 ‫"أوبال". 953 01:03:56,875 --> 01:03:58,541 ‫قدّم لها زوجها تجديدًا مجانيًا. 954 01:03:58,625 --> 01:04:01,333 ‫- تفعله كل شهر. ‫- لديها وجوه كثيرة الآن. 955 01:04:01,416 --> 01:04:03,041 ‫تحدّث وجهها باستمرار. 956 01:04:03,125 --> 01:04:05,041 ‫هل رأيتما وجهها الأصلي؟ 957 01:04:05,958 --> 01:04:08,166 ‫ولكن لسنا محظوظات مثلها. 958 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 ‫عندما… 959 01:04:10,791 --> 01:04:12,208 ‫أعلم! 960 01:04:14,208 --> 01:04:16,416 ‫عندما يموت الزوج! 961 01:04:26,416 --> 01:04:28,041 ‫حتمًا ليس الآن. 962 01:04:31,458 --> 01:04:32,375 ‫تقريبًا صحيح. 963 01:04:32,458 --> 01:04:35,000 ‫نحن النساء نكون في أجمل حلة لنا… 964 01:04:37,000 --> 01:04:38,916 ‫عندما نتخلص من أزواجنا. 965 01:04:39,500 --> 01:04:40,375 ‫أجل! 966 01:04:40,458 --> 01:04:44,166 ‫الوضيعة التي تعيش في المنزل المجاور ‫تطلقت للتو، وانظرا إليها الآن. 967 01:04:44,250 --> 01:04:46,041 ‫- امرأة مثيرة جدًا. ‫- لا. 968 01:04:46,500 --> 01:04:49,375 ‫اسمعا، لا داعي لأن ننتظر حدوث ذلك. 969 01:04:49,458 --> 01:04:50,666 ‫الأفضل من ذلك، 970 01:04:50,916 --> 01:04:53,083 ‫لنجمّل أنفسنا الآن. 971 01:04:54,041 --> 01:04:56,250 ‫كما يُقال… 972 01:04:57,208 --> 01:04:59,000 ‫كوني مثيرة لتحرجي زوجك. 973 01:04:59,333 --> 01:05:00,291 ‫مفهوم؟ 974 01:05:25,583 --> 01:05:27,958 ‫"حانة (ذا روك)" 975 01:05:28,041 --> 01:05:30,000 ‫كانت الحانة تكتظ بالناس سابقًا. 976 01:05:30,250 --> 01:05:31,583 ‫لم تعد مشهورة الآن. 977 01:05:31,666 --> 01:05:34,125 ‫كانت حانتنا المفضلة في أيام الكلية. 978 01:05:34,833 --> 01:05:36,625 ‫من المؤسف أن تنطفئ. 979 01:05:37,166 --> 01:05:39,791 ‫عليهم تجديدها على الأقل. 980 01:05:40,625 --> 01:05:41,958 ‫لا تفترض الأمور. 981 01:05:42,041 --> 01:05:45,000 ‫يستمتع بعض الناس بالأشياء ‫التي تبقى على حالها. 982 01:05:45,083 --> 01:05:46,166 ‫رجل محظوظ. 983 01:05:46,500 --> 01:05:47,333 ‫تبًا لك. 984 01:05:52,541 --> 01:05:53,750 ‫زجاجتي جعة من فضلك. 985 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 ‫غيّرت رأيي. 986 01:06:01,083 --> 01:06:02,833 ‫زجاجة جعة وجرعة فودكا. 987 01:06:32,000 --> 01:06:33,041 ‫هل تشعر بالغيرة؟ 988 01:06:35,083 --> 01:06:37,291 ‫هل يمكنني الحصول على رقمك يا آنسة؟ 989 01:06:38,833 --> 01:06:40,125 ‫هل أنت متأكد؟ 990 01:06:40,625 --> 01:06:42,166 ‫لن يروق ذلك لزوجي. 991 01:06:43,416 --> 01:06:44,708 ‫إنه من النوع الغيور. 992 01:06:45,916 --> 01:06:47,291 ‫ليس حتى الليلة. 993 01:06:49,208 --> 01:06:50,666 ‫سأحضر زجاجة جعة أخرى. 994 01:06:53,541 --> 01:06:54,375 ‫لقد عدت. 995 01:07:39,125 --> 01:07:42,041 ‫اهدئي. احذري، الأرض زلقة. 996 01:07:43,500 --> 01:07:45,000 ‫لا تتحمسي كثيرًا. 997 01:07:47,083 --> 01:07:49,166 ‫أريد المزيد من الفودكا! 998 01:07:54,833 --> 01:07:56,250 ‫ما شككت فيه… 999 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 ‫صحيح. 1000 01:08:01,750 --> 01:08:03,000 ‫لديّ شخص آخر. 1001 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 ‫يملك فندقًا في "بالي". 1002 01:08:08,250 --> 01:08:09,625 ‫دعيني أجلس أولًا. 1003 01:08:16,750 --> 01:08:17,791 ‫شكرًا. 1004 01:08:18,166 --> 01:08:19,458 ‫كنت صادقة على الأقل. 1005 01:08:20,916 --> 01:08:22,750 ‫عندما تقول الحقيقة، 1006 01:08:23,291 --> 01:08:25,250 ‫فأستطيع الوثوق بك على الأقل. 1007 01:08:32,875 --> 01:08:34,666 ‫إنني أمزح. 1008 01:08:42,541 --> 01:08:44,833 ‫تستحقين ضربة على رأسك. 1009 01:09:38,875 --> 01:09:40,583 ‫ومن ثم خطرت الفكرة في بالي، 1010 01:09:40,666 --> 01:09:44,708 ‫لا يتحدث الأدب الكلاسيكي التايلندي ‫عن نساء يخلعن قمصانهن. 1011 01:09:45,208 --> 01:09:46,625 ‫ولكن ما هو أسوأ، 1012 01:09:46,875 --> 01:09:50,291 ‫أنت وأصدقاؤك راهنتم 1013 01:09:50,375 --> 01:09:52,458 ‫ما إذا كنت سأوافق ‫على التقاط صور لي وأنا عارية. 1014 01:09:54,375 --> 01:09:58,708 ‫وماذا عن ذلك الأحمق ‫الذي كان عليه أن يلتقط صورك؟ 1015 01:09:59,250 --> 01:10:01,000 ‫ليس أحمق. 1016 01:10:02,000 --> 01:10:04,375 ‫حبسته في الغرفة المظلمة. 1017 01:10:05,583 --> 01:10:06,750 ‫كنت أحمق. 1018 01:10:10,041 --> 01:10:10,875 ‫إذًا، 1019 01:10:11,416 --> 01:10:14,791 ‫استدرت وبدأت أفك أزرار قميصي. 1020 01:10:15,166 --> 01:10:16,000 ‫عجبًا. 1021 01:10:17,875 --> 01:10:18,708 ‫أجل. 1022 01:10:19,291 --> 01:10:20,875 ‫ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟ 1023 01:10:21,625 --> 01:10:23,416 ‫قلت إنني سأفعل ذلك. 1024 01:10:23,500 --> 01:10:25,875 ‫أنا امرأة تفي بوعدها. 1025 01:10:27,125 --> 01:10:28,125 ‫هناك المزيد. 1026 01:10:30,083 --> 01:10:33,875 ‫فجأة، كشفت لنا أنك اشتريت الفيلم الخطأ 1027 01:10:34,416 --> 01:10:35,916 ‫وطلبت مني أن أرحل. 1028 01:10:41,916 --> 01:10:44,833 ‫بعد أسبوع، انتظرتني خارج مبنى كليتي. 1029 01:10:47,166 --> 01:10:48,833 ‫عجبًا، كنت أسحر الفتيات. 1030 01:10:52,875 --> 01:10:54,958 ‫اعترفت لي بذلك، 1031 01:10:55,666 --> 01:10:57,833 ‫وأردت دعوتي إلى العشاء. 1032 01:10:59,458 --> 01:11:02,083 ‫قلت إنك ربحت الرهان. 1033 01:11:04,666 --> 01:11:07,708 ‫راهنت بأنني سأخلع ملابسي من أجل الصور. 1034 01:11:08,458 --> 01:11:10,750 ‫ماذا جعلك تظن أنني سأوافق؟ 1035 01:11:12,750 --> 01:11:16,125 ‫ليتني أستطيع إخبارك ولكن… لا أتذكّر. 1036 01:11:18,208 --> 01:11:20,416 ‫بأي حال، أنت فاسقة جدًا. 1037 01:11:21,291 --> 01:11:22,291 ‫ويحك! 1038 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 ‫كنت طفلة شقية. 1039 01:11:27,291 --> 01:11:28,500 ‫هل أنت بخير؟ 1040 01:11:30,083 --> 01:11:31,583 ‫الحذاء يؤلمني كثيرًا. 1041 01:11:32,000 --> 01:11:34,958 ‫هيا، دوسي على قدميّ. 1042 01:11:35,375 --> 01:11:36,208 ‫هيا. 1043 01:11:36,458 --> 01:11:38,000 ‫ضعي قدميك على قدميّ. 1044 01:11:38,416 --> 01:11:39,875 ‫ها نحن أولاء. 1045 01:11:41,791 --> 01:11:43,166 ‫انتظر. 1046 01:11:43,250 --> 01:11:44,083 ‫لماذا؟ 1047 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 ‫نسلك الطريق الخطأ. 1048 01:11:46,833 --> 01:11:48,083 ‫حسنًا. 1049 01:11:48,166 --> 01:11:49,625 ‫استديري. 1050 01:12:04,416 --> 01:12:06,833 ‫لم أكن المفضلة لدى أمي. 1051 01:12:10,208 --> 01:12:11,458 ‫ولكن أتعرف شيئًا؟ 1052 01:12:13,666 --> 01:12:15,541 ‫منحتني شعورًا جميلًا. 1053 01:12:22,708 --> 01:12:27,333 ‫كانت أول مرة في حياتي ‫أشعر فيها بأن ثمة من يفهمني. 1054 01:12:29,750 --> 01:12:31,541 ‫مع أن ما فعلته 1055 01:12:32,416 --> 01:12:33,500 ‫كان مخزيًا 1056 01:12:34,500 --> 01:12:35,625 ‫ومهينًا. 1057 01:13:17,708 --> 01:13:19,041 ‫أين كل الصور؟ 1058 01:13:21,541 --> 01:13:24,625 ‫لماذا؟ تريدين استحضار منطقة لعب لوالدك؟ 1059 01:13:25,083 --> 01:13:27,291 ‫أخفتها أمك كلها. 1060 01:13:32,291 --> 01:13:34,208 ‫إلى جانب من أنت؟ أخبرني. 1061 01:13:40,416 --> 01:13:41,958 ‫حسنًا، سأخبرك بالخطة. 1062 01:13:43,416 --> 01:13:46,666 ‫العم "بيس" وأمي سيساعدان أبي ‫على إعادة تمثيل الصور. 1063 01:13:46,750 --> 01:13:49,458 ‫ولكن فقط الصور التي تعيد ذكرياته الجيدة. 1064 01:13:49,541 --> 01:13:51,625 ‫لذا، قد يعتقد أنه شخص صالح. 1065 01:13:51,708 --> 01:13:55,708 ‫وفي النهاية، قد يُصلح نفسه. ‫إنهما متفائلان جدًا. 1066 01:13:55,916 --> 01:13:58,750 ‫تظن أمي أنها فكرة جيدة، خاصةً بعد رحيلها. 1067 01:13:58,833 --> 01:14:01,041 ‫انظر، التقط فضلات الهر. 1068 01:14:01,208 --> 01:14:02,916 ‫ما دامت الفضلات ليست لك. 1069 01:14:03,000 --> 01:14:04,833 ‫فأنا في خدمتك. 1070 01:14:14,750 --> 01:14:15,708 ‫ابتسم! 1071 01:14:19,916 --> 01:14:21,541 ‫أقدّم لك هذه الرقصة لأفي بتعهدي. 1072 01:14:21,625 --> 01:14:24,583 ‫سامحني أرجوك، وامنحني الحظ. 1073 01:14:24,666 --> 01:14:26,833 ‫- آمين. ‫- آمين. 1074 01:14:28,125 --> 01:14:29,833 ‫الآن من فضلك. 1075 01:14:30,625 --> 01:14:32,000 ‫نحن أخوان، أليس كذلك؟ 1076 01:14:32,333 --> 01:14:33,541 ‫أخبرني بالحقيقة. 1077 01:14:35,333 --> 01:14:37,458 ‫لماذا يخشاك أصدقائي كثيرًا؟ 1078 01:14:37,541 --> 01:14:38,666 ‫وما أدراني؟ 1079 01:14:38,958 --> 01:14:40,375 ‫لماذا لا تسألهم؟ 1080 01:14:40,458 --> 01:14:42,333 ‫التقطنا البارحة بعض الصور. 1081 01:14:43,833 --> 01:14:44,666 ‫"ساتي"! 1082 01:14:46,125 --> 01:14:47,875 ‫لماذا عاملت "ميتا" بهذه الطريقة؟ 1083 01:14:47,958 --> 01:14:50,416 ‫أنت رجل صالح. لقد أحسن والدانا تربيتنا. 1084 01:14:50,500 --> 01:14:53,416 ‫سلكت الجانب المظلم ‫بسبب أصدقائك، أليس كذلك؟ 1085 01:14:53,500 --> 01:14:54,333 ‫أجل. 1086 01:14:54,916 --> 01:14:56,166 ‫أصدقائي أشرار. 1087 01:14:56,250 --> 01:14:57,791 ‫الرفقة السيئة تفسد الشخص الصالح. 1088 01:14:57,875 --> 01:14:58,958 ‫- صحيح. ‫- توقّف. 1089 01:15:00,416 --> 01:15:02,333 ‫شاهدت الكثير من المسلسلات الدرامية. 1090 01:15:02,416 --> 01:15:04,125 ‫ما الغرض من ذلك؟ 1091 01:15:05,125 --> 01:15:06,958 ‫بأي حال، هل يمكنك أخذي إلى مكان ما؟ 1092 01:15:14,708 --> 01:15:15,583 ‫تبًا. 1093 01:15:23,625 --> 01:15:25,916 ‫وازن بين العمل واللهو. 1094 01:15:26,333 --> 01:15:29,333 ‫تشكل عائلتك تهديدًا دائمًا لصداقتنا. 1095 01:15:29,416 --> 01:15:30,500 ‫ليسوا كذلك. 1096 01:15:30,583 --> 01:15:32,250 ‫أريد أن أكتشف حقيقتي فحسب. 1097 01:15:32,333 --> 01:15:33,166 ‫لماذا؟ 1098 01:15:33,500 --> 01:15:34,541 ‫لماذا؟ 1099 01:15:35,125 --> 01:15:37,250 ‫الأصدقاء المزيّفون مثل الظلال. 1100 01:15:37,333 --> 01:15:39,875 ‫يلحقون بك في الشمس ويختفون في الليل. 1101 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 ‫ألم ألتقط بعض الصور معكم يا رفاق؟ 1102 01:15:45,583 --> 01:15:47,000 ‫طبعًا. 1103 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 ‫إليك صورة. 1104 01:15:50,750 --> 01:15:52,416 ‫ولكن كنت سمينًا جدًا آنذاك. 1105 01:15:52,916 --> 01:15:53,958 ‫هل سينجح الأمر؟ 1106 01:15:54,416 --> 01:15:56,666 ‫كنت تحب وجبات البوفيه. 1107 01:15:57,083 --> 01:15:58,000 ‫فهمت. 1108 01:15:58,625 --> 01:15:59,750 ‫هل التُقطت هنا؟ 1109 01:16:00,208 --> 01:16:01,041 ‫أجل، صحيح. 1110 01:16:01,333 --> 01:16:02,875 ‫هل كان لون الحائط مختلفًا آنذاك؟ 1111 01:16:04,375 --> 01:16:06,666 ‫في 2011… 1112 01:16:07,750 --> 01:16:09,125 ‫عام الفيضان الكبير؟ 1113 01:16:09,208 --> 01:16:10,458 ‫تبًا، أنت فطن. 1114 01:16:10,958 --> 01:16:12,041 ‫لقد تذكّرت! 1115 01:16:12,333 --> 01:16:15,375 ‫هل هذا يعني أنك استعدت ذاكرتك؟ 1116 01:16:15,500 --> 01:16:17,083 ‫أجل، بوضوح تام. 1117 01:16:17,250 --> 01:16:19,375 ‫أتذكّر أنني لا أملك ستة أصابع. 1118 01:16:21,750 --> 01:16:23,125 ‫أحمق، أنت مطرود. 1119 01:16:23,208 --> 01:16:24,833 ‫هذا محرج! 1120 01:16:25,916 --> 01:16:28,750 ‫شكرًا على التوصيلة. والآن عد إلى حبيبك. 1121 01:16:28,916 --> 01:16:30,000 ‫مضحك جدًا. 1122 01:16:30,083 --> 01:16:31,875 ‫انزل السلالم وانعطف يسارًا. 1123 01:16:32,333 --> 01:16:33,375 ‫اصمت! 1124 01:16:33,458 --> 01:16:34,333 ‫أعلم! 1125 01:16:38,416 --> 01:16:39,458 ‫من هناك. 1126 01:16:39,541 --> 01:16:40,458 ‫أعلم! 1127 01:16:49,041 --> 01:16:50,166 ‫- اشبك ذراعيك. ‫- فهمت. 1128 01:16:58,291 --> 01:16:59,125 ‫"ساتي". 1129 01:17:01,041 --> 01:17:04,125 ‫"(بريتني)" 1130 01:17:06,583 --> 01:17:07,791 ‫طاب مساؤك يا سيدي. 1131 01:17:07,958 --> 01:17:09,000 ‫هل حجزت فتاة؟ 1132 01:17:09,083 --> 01:17:10,041 ‫لا، لم أحجز. 1133 01:17:10,125 --> 01:17:11,125 ‫ما هو نوعك الفضل؟ 1134 01:17:11,208 --> 01:17:12,875 ‫مقاس الصدر "سي" أو "دي" أو "إي"؟ 1135 01:17:13,250 --> 01:17:14,791 ‫أو ربما نوع الحبيبة… 1136 01:17:14,875 --> 01:17:15,750 ‫لا بأس. 1137 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 ‫عثرت على الفتاة التي تعجبني. 1138 01:17:20,208 --> 01:17:21,875 ‫لن تعرف زوجتك بالأمر أبدًا. 1139 01:17:21,958 --> 01:17:23,000 ‫لا تقلق. 1140 01:17:24,125 --> 01:17:25,916 ‫زوجتك عنيدة جدًا. 1141 01:17:26,000 --> 01:17:27,583 ‫كانت تطلب دليلًا بالصور. 1142 01:17:27,666 --> 01:17:29,541 ‫من الجيد أن "فايستايم" لم يكن موجودًا. 1143 01:17:29,625 --> 01:17:32,291 ‫ألا تكترث لأمر زوجتك وأولادك؟ 1144 01:17:32,375 --> 01:17:34,291 ‫مهلًا، لا تشملني. 1145 01:17:34,375 --> 01:17:36,625 ‫أنا مثل صفحة بيضاء، شاب وأعزب. 1146 01:17:36,708 --> 01:17:38,500 ‫- طبعًا، فنان سخيف. ‫- أجل. 1147 01:17:38,583 --> 01:17:40,458 ‫الانطوائي الشاعري. 1148 01:17:42,708 --> 01:17:45,250 ‫الجنس والحب ليسا متشابهين. 1149 01:17:45,333 --> 01:17:46,750 ‫نعرف أوجه الاختلاف. 1150 01:17:47,125 --> 01:17:48,625 ‫قلت ذلك بنفسك مرة. 1151 01:17:48,750 --> 01:17:51,541 ‫إذًا، لم يكن عليك أن تؤسس عائلة أساسًا. 1152 01:17:51,625 --> 01:17:53,625 ‫ولكنني تخليت عنهم جميعًا، أليس كذلك؟ 1153 01:17:53,708 --> 01:17:55,166 ‫متى ستفعل ذلك؟ 1154 01:17:55,791 --> 01:17:57,208 ‫ماذا تعني؟ 1155 01:17:57,666 --> 01:17:58,500 ‫اسمعا. 1156 01:17:59,958 --> 01:18:01,500 ‫إليكما رأيي. 1157 01:18:02,958 --> 01:18:04,833 ‫لماذا علينا أن نعيد تمثيل الصور؟ 1158 01:18:04,916 --> 01:18:06,791 ‫اتبع مشاعرك. 1159 01:18:06,875 --> 01:18:07,958 ‫اتبع قلبك. 1160 01:18:08,916 --> 01:18:10,958 ‫الذاكرة هي مجرد قصة. 1161 01:18:11,416 --> 01:18:12,708 ‫تتلاشى مع مرور الوقت. 1162 01:18:12,791 --> 01:18:14,500 ‫لكن المشاعر… 1163 01:18:15,375 --> 01:18:16,458 ‫تبقى موجودة دائمًا. 1164 01:18:16,916 --> 01:18:17,833 ‫هل تريد أن تثبت ذلك؟ 1165 01:18:17,916 --> 01:18:18,833 ‫تابع. 1166 01:18:21,750 --> 01:18:24,250 ‫إذا كنت ستسلك هذا الدرب، 1167 01:18:24,458 --> 01:18:26,166 ‫فلن أتفاءل بعد الآن. 1168 01:18:27,541 --> 01:18:30,291 ‫هيا، إنها حياتك. 1169 01:18:31,083 --> 01:18:31,916 ‫لنذهب. 1170 01:19:02,583 --> 01:19:04,375 ‫هيا أيها الجبان، انزل في الماء. 1171 01:19:04,458 --> 01:19:05,958 ‫رأيت عضوك من قبل. 1172 01:19:06,041 --> 01:19:08,500 ‫تذكرت أنني لا أجيد السباحة. 1173 01:19:08,583 --> 01:19:10,250 ‫لن تسبح في هذه البركة. 1174 01:19:10,708 --> 01:19:12,208 ‫بل ستتمايل. 1175 01:19:14,750 --> 01:19:16,000 ‫أفضّل العودة إلى المنزل. 1176 01:19:16,333 --> 01:19:18,416 ‫مرحى! 1177 01:19:18,791 --> 01:19:20,291 ‫ربحت الرهان! 1178 01:19:20,541 --> 01:19:21,916 ‫رحلة مجانية لي! 1179 01:19:25,875 --> 01:19:27,375 ‫حسنًا، اخرج من هنا. 1180 01:19:27,750 --> 01:19:29,500 ‫قبل أن تذهب، أحضر لي محفظتي. 1181 01:19:30,458 --> 01:19:31,916 ‫هل ستغادر؟ 1182 01:19:32,000 --> 01:19:33,208 ‫صديقي جبان. 1183 01:19:35,416 --> 01:19:36,291 ‫خذ. 1184 01:19:36,416 --> 01:19:37,541 ‫- سأذهب. ‫- تعال هنا. 1185 01:19:53,625 --> 01:19:56,291 ‫تتلاشى الذاكرة مع مرور الوقت… 1186 01:20:03,708 --> 01:20:05,958 ‫"الشيطان لا ينام" 1187 01:20:12,916 --> 01:20:16,083 ‫أعد إليّ صديقي! 1188 01:20:31,208 --> 01:20:32,291 ‫جيد. 1189 01:20:32,708 --> 01:20:34,750 ‫استمري. 1190 01:20:35,625 --> 01:20:37,208 ‫مجموعة أخرى. 1191 01:20:37,791 --> 01:20:38,625 ‫صحيح. 1192 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 ‫أيها الأب. 1193 01:20:58,875 --> 01:21:00,500 ‫هل مكيّف الهواء معطل؟ 1194 01:21:00,958 --> 01:21:02,458 ‫ما خطب صوتك؟ 1195 01:21:12,291 --> 01:21:16,208 ‫إذًا، بعد المدرسة سنذهب إلى مقهى لطيف. 1196 01:21:16,291 --> 01:21:18,041 ‫- حسنًا! ‫- مهلًا! 1197 01:21:18,125 --> 01:21:18,958 ‫ماذا؟ 1198 01:21:26,541 --> 01:21:27,625 ‫إلى اللقاء يا أبي. 1199 01:21:29,041 --> 01:21:30,208 ‫اجتهدي يا عزيزتي. 1200 01:21:31,625 --> 01:21:33,416 ‫انتظريني. 1201 01:21:35,750 --> 01:21:37,500 ‫إنها أحدث مشجعة لأبي. 1202 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 ‫يجب أن أغيّر صورة ملفي الشخصي ‫إلى شيء أنيق ورائع. 1203 01:21:42,125 --> 01:21:45,458 ‫هل أصبح والدك من النوع المسيطر الآن؟ ‫يستمر بالمجيء إلى المدرسة. 1204 01:21:51,125 --> 01:21:53,916 ‫قلت لك أكثر من مرة. إنه يجسد شخصية ما. 1205 01:21:54,458 --> 01:21:55,833 ‫فقدان الذاكرة. 1206 01:21:56,875 --> 01:21:58,500 ‫ولكنه يعاملك بلطف. 1207 01:21:58,916 --> 01:22:00,041 ‫ألا تُحتسب هذه؟ 1208 01:22:00,125 --> 01:22:01,166 ‫لا تكوني لئيمة. 1209 01:22:02,666 --> 01:22:05,708 ‫ولا تقولي إنك تعانين فقدان الذاكرة أيضًا؟ 1210 01:22:06,666 --> 01:22:07,833 ‫إذًا؟ متى؟ 1211 01:22:10,416 --> 01:22:11,291 ‫حسنًا… 1212 01:22:11,625 --> 01:22:14,166 ‫طلبت منه أن يدافع عنك ذلك اليوم 1213 01:22:14,250 --> 01:22:16,541 ‫مقابل خروجك معه. 1214 01:22:17,458 --> 01:22:19,708 ‫صديقان مع منافع. 1215 01:22:19,791 --> 01:22:22,041 ‫سيُفتتح متنزه جديد للتزلج هذا السبت. 1216 01:22:22,125 --> 01:22:23,583 ‫هل يمكنك التزلج حتى؟ 1217 01:22:23,666 --> 01:22:25,625 ‫تحاول لفت الأنظار مجددًا. 1218 01:22:28,541 --> 01:22:29,500 ‫المعذرة. 1219 01:22:29,958 --> 01:22:32,916 ‫ما اسمك؟ هل أعرفك؟ لا أتذكّر. 1220 01:22:34,208 --> 01:22:35,583 ‫في أي يوم؟ 1221 01:22:35,750 --> 01:22:37,208 ‫يوم السبت؟ 1222 01:22:49,666 --> 01:22:50,666 ‫يدك. 1223 01:22:50,833 --> 01:22:51,958 ‫اعبسي يا أمي. 1224 01:22:52,750 --> 01:22:55,416 ‫بهذه الطريقة وانظر إليها. 1225 01:22:56,583 --> 01:22:57,458 ‫جاهزة. 1226 01:22:57,541 --> 01:22:59,416 ‫واحد، اثنان… 1227 01:23:13,375 --> 01:23:14,208 ‫ماذا؟ 1228 01:23:14,291 --> 01:23:17,208 ‫أليس جميلًا أنني عدت إلى المنزل يا أبي؟ 1229 01:23:17,291 --> 01:23:18,625 ‫استيقظ يا أبي. 1230 01:23:20,875 --> 01:23:22,000 ‫قُضي عليّ. 1231 01:23:22,541 --> 01:23:23,583 ‫استيقظ! 1232 01:23:24,416 --> 01:23:25,416 ‫انتهى أمري! 1233 01:23:28,041 --> 01:23:30,666 ‫انهضي. عادت "ميتا". 1234 01:23:30,750 --> 01:23:31,583 ‫تبًا! 1235 01:23:35,166 --> 01:23:38,208 ‫هيا! 1236 01:23:40,000 --> 01:23:41,125 ‫ماذا أفعل؟ 1237 01:23:41,208 --> 01:23:42,583 ‫قالت ثلاثة أيام! 1238 01:23:45,041 --> 01:23:46,333 ‫هل يمكنك التسلّق؟ 1239 01:23:47,375 --> 01:23:48,458 ‫هل ترين ذلك؟ 1240 01:23:48,541 --> 01:23:52,208 ‫تسلّقي فوق شجرتين، أمسكي بالحبل ‫واقفزي إلى الجانب الآخر. 1241 01:23:52,750 --> 01:23:53,583 ‫هل جُننت؟ 1242 01:23:54,208 --> 01:23:56,083 ‫ستكونين بخير. إذا بقيت هنا فلن تكوني. 1243 01:23:56,166 --> 01:23:57,916 ‫إنها آمنة. رأيت أشخاصًا يفعلونها من قبل. 1244 01:23:58,000 --> 01:23:58,958 ‫اذهبي، الآن. 1245 01:23:59,500 --> 01:24:00,333 ‫هيا. 1246 01:24:00,791 --> 01:24:01,916 ‫من فعلها من قبل؟ 1247 01:24:02,000 --> 01:24:03,583 ‫هل الوقت مناسب لهذا السؤال؟ 1248 01:24:04,416 --> 01:24:05,333 ‫اذهبي! 1249 01:24:13,500 --> 01:24:14,333 ‫انزلي. 1250 01:24:20,375 --> 01:24:22,375 ‫أمي، الخالة "كيد" هنا! 1251 01:24:22,458 --> 01:24:23,291 ‫"نامو"! 1252 01:24:24,875 --> 01:24:27,791 ‫والدك والخالة "كيد" يلعبان الغميضة مع أمي. 1253 01:24:27,875 --> 01:24:29,583 ‫هل تريدين أن تنضمي إلى فريقي؟ 1254 01:24:29,875 --> 01:24:30,833 ‫لا. 1255 01:24:30,916 --> 01:24:32,958 ‫أريد أن أكون في فريق أمي. 1256 01:24:33,041 --> 01:24:34,750 ‫لنبدأ من جديد. 1257 01:24:35,166 --> 01:24:37,125 ‫حسنًا، لنبدأ من جديد. 1258 01:24:38,333 --> 01:24:39,458 ‫وضيعة. 1259 01:24:42,083 --> 01:24:44,333 ‫ها نحن أولاء. 1260 01:24:45,375 --> 01:24:46,500 ‫فلتبدأ اللعبة. 1261 01:24:46,666 --> 01:24:47,791 ‫اذهبي واختبئي هناك. 1262 01:24:48,583 --> 01:24:49,458 ‫بسرعة. 1263 01:24:50,916 --> 01:24:51,958 ‫شخص ما قادم. 1264 01:24:52,041 --> 01:24:53,375 ‫واحد، اثنان… 1265 01:24:54,500 --> 01:24:55,333 ‫بئسًا. 1266 01:24:55,416 --> 01:24:57,625 ‫مرحبًا يا حماتي، لم أكن أعلم بقدومك. 1267 01:24:57,708 --> 01:25:00,083 ‫إنها زيارة عابرة وسأغادر قريبًا. 1268 01:25:01,166 --> 01:25:02,000 ‫تبًا. 1269 01:25:02,458 --> 01:25:04,416 ‫هل تغط في النوم كل يوم؟ 1270 01:25:04,500 --> 01:25:06,916 ‫"نامو"، لنذهب. سأساعدك على الاستحمام. 1271 01:25:07,000 --> 01:25:09,625 ‫لا، سأستحم بنفسي. 1272 01:25:11,125 --> 01:25:12,875 ‫أصبحت ابنتنا فتاة كبيرة الآن. 1273 01:25:12,958 --> 01:25:14,625 ‫لا تسمح لي بمساعدتها على الاستحمام. 1274 01:25:14,708 --> 01:25:16,041 ‫إنها محافظة جدًا. 1275 01:25:16,125 --> 01:25:17,916 ‫إذًا، كيف يسير التخطيط للزفاف؟ 1276 01:25:18,000 --> 01:25:20,500 ‫الفندق الذي أردته للحفل، طلب ثروة. 1277 01:25:20,583 --> 01:25:22,041 ‫امنحيني بعض الوقت لأدخر المال. 1278 01:25:22,125 --> 01:25:23,416 ‫سيعطيك الضيوف المال. 1279 01:25:23,500 --> 01:25:24,875 ‫هذا غير لائق. 1280 01:25:25,583 --> 01:25:27,125 ‫إنه حفل زفاف وليس حفلة موسيقية. 1281 01:25:27,208 --> 01:25:28,166 ‫هراء. 1282 01:25:28,875 --> 01:25:31,166 ‫سمعت "نامو" تقول "هراء". 1283 01:25:31,833 --> 01:25:34,500 ‫من أين تعلّمتها يا ترى؟ 1284 01:25:34,583 --> 01:25:37,375 ‫"ميتا"، سأنتظر في الأسفل. 1285 01:25:39,750 --> 01:25:42,250 ‫أخبري أمك بأن تهتم بشؤونها الخاصة. 1286 01:25:43,333 --> 01:25:45,375 ‫ولا تدعيها تتحكم بك. 1287 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 ‫عزيزي. 1288 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 ‫اعتد على الأمر. 1289 01:25:51,666 --> 01:25:53,458 ‫كلامها لاذع. 1290 01:25:55,458 --> 01:25:56,875 ‫بأي حال، 1291 01:25:57,583 --> 01:26:01,583 ‫هل ستركع وتعرض عليّ الزواج؟ 1292 01:26:02,416 --> 01:26:03,875 ‫لا تكوني سخيفة. 1293 01:26:04,375 --> 01:26:05,541 ‫عزيزي. 1294 01:26:06,375 --> 01:26:07,833 ‫عندما ينحل رباط حذائك، 1295 01:26:07,916 --> 01:26:09,833 ‫سأركع وأربطه لك. 1296 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 ‫هيا. 1297 01:26:31,416 --> 01:26:32,500 ‫بالمناسبة، 1298 01:26:33,125 --> 01:26:35,708 ‫لماذا أبكرت في العودة؟ 1299 01:26:36,541 --> 01:26:37,375 ‫ماذا؟ 1300 01:26:37,500 --> 01:26:38,708 ‫في أي يوم نحن؟ 1301 01:26:40,208 --> 01:26:41,291 ‫السبت. 1302 01:26:41,375 --> 01:26:43,333 ‫إنه يوم ذكرانا السنوية. 1303 01:26:44,208 --> 01:26:45,291 ‫كم سنة؟ 1304 01:26:45,375 --> 01:26:47,958 ‫أرجوك، دعينا لا نتشاجر بسبب هذا ثانيةً. 1305 01:26:53,375 --> 01:26:55,416 ‫بشأن رحلة الشركة إلى "اليابان". 1306 01:26:58,041 --> 01:27:00,500 ‫لا أظن أنني أستطيع اصطحابك و"نامو". 1307 01:27:04,000 --> 01:27:08,541 ‫العملاء مملون جدًا ولدينا عمل 1308 01:27:09,541 --> 01:27:13,541 ‫في مدينة أخرى، بعد الرحلة مباشرةً. 1309 01:27:16,291 --> 01:27:19,750 ‫ولن تكون الرحلة ممتعة، ‫خاصةً أن "نامو" صغيرة السن. 1310 01:27:23,083 --> 01:27:25,416 ‫اتصلت بهم ولكن… 1311 01:27:29,541 --> 01:27:32,291 ‫ستتفهم "نامو"، أليس كذلك؟ 1312 01:27:36,375 --> 01:27:37,541 ‫"ميتا". 1313 01:27:39,250 --> 01:27:42,458 ‫ما رأيك… ‫يمكننا القيام برحلتنا الخاصة العام المقبل؟ 1314 01:27:46,583 --> 01:27:48,625 ‫من الجيد أنني اشتريت الكثير ‫من صوف الحياكة. 1315 01:27:50,250 --> 01:27:51,916 ‫سيكون عليّ أن أجعلها أكبر. 1316 01:27:52,875 --> 01:27:54,541 ‫تنمو "نامو" بسرعة. 1317 01:28:03,083 --> 01:28:03,916 ‫مهلًا. 1318 01:28:04,500 --> 01:28:06,750 ‫ما بك؟ هل أنت غاضبة مني؟ 1319 01:28:09,083 --> 01:28:10,416 ‫أرجوك، لا تغضبي. 1320 01:28:12,208 --> 01:28:13,541 ‫سنذهب العام المقبل. 1321 01:28:13,666 --> 01:28:14,666 ‫أعدك بذلك. 1322 01:28:21,625 --> 01:28:23,666 ‫هيا، إنها ذكرانا السنوية. 1323 01:28:24,416 --> 01:28:25,666 {\an8}‫لنلتقط صورة. 1324 01:28:43,333 --> 01:28:44,166 ‫"ميتا". 1325 01:28:47,791 --> 01:28:50,250 ‫ثمة شيء يزعجني. 1326 01:28:52,000 --> 01:28:54,500 ‫لا أعلم ما إذا كنت تعرفين بشأنه. 1327 01:28:57,500 --> 01:28:59,375 ‫ولكن يجب أن أخبرك بأي حال. 1328 01:29:05,458 --> 01:29:07,291 ‫مارست الجنس مع امرأة أخرى. 1329 01:29:14,583 --> 01:29:15,666 ‫أتعلم؟ 1330 01:29:19,666 --> 01:29:20,833 ‫طوال هذا الوقت… 1331 01:29:23,083 --> 01:29:25,583 ‫كنت أنتظر اعترافًا منك. 1332 01:29:26,833 --> 01:29:28,041 ‫اصفعيني إذا أردت. 1333 01:29:30,125 --> 01:29:30,958 ‫هيا. 1334 01:29:44,041 --> 01:29:44,875 ‫انس الأمر. 1335 01:29:59,916 --> 01:30:02,125 ‫أعلم أن لدينا مشكلة. 1336 01:30:05,750 --> 01:30:07,458 ‫لنصلحها معًا. 1337 01:30:16,208 --> 01:30:17,833 ‫أريد أن أبقى وحدي. 1338 01:30:35,166 --> 01:30:36,000 ‫"نامو". 1339 01:30:41,791 --> 01:30:43,583 ‫أعيريني غرفتك. 1340 01:31:10,583 --> 01:31:12,958 ‫كيف علاقتكما الآن؟ 1341 01:31:14,583 --> 01:31:16,625 ‫رائعة جدًا يا دكتور. 1342 01:31:19,666 --> 01:31:22,416 ‫منذ متى وأنتما معًا؟ 1343 01:31:22,833 --> 01:31:23,916 ‫15 عامًا. 1344 01:31:26,041 --> 01:31:28,583 ‫عمر "نامو" 12. كيف تكون 15 عامًا؟ 1345 01:31:30,750 --> 01:31:33,250 ‫حقًا؟ ظننت أنها أطول. 1346 01:31:34,708 --> 01:31:36,000 ‫ذاكرتها ممتازة. 1347 01:31:36,083 --> 01:31:39,416 ‫أعياد الميلاد وتاريخ الزفاف ويوم الأجداد، ‫وأعياد الذكرى، تعرفها كلها. 1348 01:31:39,833 --> 01:31:42,041 ‫وأنت تتذكّر كل أسماء لاعبي كرة القدم. 1349 01:31:42,125 --> 01:31:43,875 ‫وكل نموذج روبوت من "غاندران". 1350 01:31:44,000 --> 01:31:47,541 ‫أريد أن أحفظ تاريخ وفاتك أيضًا. ‫متى سيكون يا ترى؟ 1351 01:31:48,416 --> 01:31:49,416 ‫أرأيت يا دكتور؟ 1352 01:31:52,291 --> 01:31:55,541 ‫الأمر هو أننا اتفقنا على الطلاق. 1353 01:31:56,041 --> 01:31:58,833 ‫ونريد من ابنتنا أن تقرر مع من تريد العيش. 1354 01:31:58,916 --> 01:32:01,666 ‫أنت تضخمين الأمور. 1355 01:32:01,750 --> 01:32:02,708 ‫دكتور. 1356 01:32:02,833 --> 01:32:05,458 ‫لا أواجه مشكلة في التواصل مع ابنتي. 1357 01:32:05,541 --> 01:32:06,416 ‫على الإطلاق. 1358 01:32:06,500 --> 01:32:08,583 ‫نصيحتي في هذه المرحلة هي، 1359 01:32:08,666 --> 01:32:11,041 ‫- عليكما التحدّث إلى محام. ‫- أرأيت؟ 1360 01:32:11,125 --> 01:32:13,041 ‫كيف تكون وقحًا لهذه الدرجة؟ 1361 01:32:13,125 --> 01:32:14,583 ‫أنت تمنحه وسيلة للخروج! 1362 01:32:14,666 --> 01:32:15,708 ‫ولكنها ليست وظيفتي أن… 1363 01:32:15,791 --> 01:32:16,708 ‫هذا مؤلم. 1364 01:32:17,208 --> 01:32:19,750 ‫- هل تظن أنني لا أستطيع تربيتها؟ ‫- هل لديك وظيفة حتى؟ 1365 01:32:19,833 --> 01:32:20,750 ‫لنسترح قليلًا. 1366 01:32:20,833 --> 01:32:22,833 ‫يتطور جسم الإنسان باستمرار. 1367 01:32:23,583 --> 01:32:26,541 ‫وقد تغيّر البيئة جوهر جيناتنا. 1368 01:32:27,083 --> 01:32:29,958 ‫في بعض الحالات المتقدمة، ‫عندما يُحفز شخص ما، 1369 01:32:30,041 --> 01:32:32,416 ‫إما تنقلب حياته رأسًا على عقب، 1370 01:32:32,500 --> 01:32:34,291 ‫أو يصبح عبقريًا فجأةً. 1371 01:32:35,666 --> 01:32:37,875 ‫تبًا! ماذا يفعل هنا؟ 1372 01:32:37,958 --> 01:32:38,791 ‫ماذا؟ 1373 01:32:44,333 --> 01:32:45,166 ‫مرحبًا. 1374 01:32:45,583 --> 01:32:47,083 ‫كيف حالك يا سيد "ناكروب"؟ 1375 01:32:47,625 --> 01:32:48,833 ‫انتهى الأمر يا دكتور. 1376 01:32:48,916 --> 01:32:50,708 ‫- لقد تطلقنا. ‫- ماذا؟ 1377 01:32:50,791 --> 01:32:53,333 ‫ولكنني جئت اليوم لأناقش مشكلة صديق. 1378 01:32:53,416 --> 01:32:55,500 ‫أخشى أن جدولي لا يسمح باستقبالك. 1379 01:32:55,583 --> 01:32:57,833 ‫- ومن غير الأخلاقي أن… ‫- امنحني دقيقة فقط. 1380 01:32:58,250 --> 01:32:59,166 ‫اسمع، 1381 01:33:00,208 --> 01:33:01,750 ‫وحاول أن تفهمني يا دكتور. 1382 01:33:02,125 --> 01:33:03,875 ‫هل من الممكن 1383 01:33:04,500 --> 01:33:06,625 ‫أن شخصًا كان سيئًا جدًا… 1384 01:33:06,708 --> 01:33:08,500 ‫سيئًا حتى آخر ذرة في جسمه… 1385 01:33:08,583 --> 01:33:10,583 ‫- حسنًا. ‫- وفجأةً، في أحد الأيام، 1386 01:33:10,666 --> 01:33:14,250 ‫يتحول إلى رجل لطيف جدًا، ‫لمجرد أنه عانى فقدان الذاكرة؟ 1387 01:33:14,333 --> 01:33:19,000 ‫يفسر بعض علماء الأحياء ‫أن جيناتنا هي مهد الأنانية. 1388 01:33:19,083 --> 01:33:20,500 ‫- دكتور؟ ‫- نعم؟ 1389 01:33:20,583 --> 01:33:21,416 ‫اختصر من فضلك. 1390 01:33:25,375 --> 01:33:28,708 ‫في الحياة، يرتكب المرء بعض الأخطاء 1391 01:33:29,708 --> 01:33:32,708 ‫بسبب وجود شيء في أعماق الجسد. 1392 01:33:33,041 --> 01:33:34,458 ‫أنت مدمن على الجنس. 1393 01:33:34,541 --> 01:33:36,125 ‫أنت ثمل رخيص. 1394 01:33:36,208 --> 01:33:38,500 ‫أعلم ما تحاول قوله. 1395 01:33:38,666 --> 01:33:39,541 ‫وجدتها! 1396 01:33:40,541 --> 01:33:41,750 ‫تعني، 1397 01:33:42,083 --> 01:33:44,583 ‫لا نستطيع التخلي عن عاداتنا السيئة بسهولة؟ 1398 01:33:44,875 --> 01:33:48,166 ‫بما أنك تعي وجودها، ‫فلماذا تسمح لها بالتحكم بك؟ 1399 01:33:49,375 --> 01:33:54,375 ‫سيد "ناكروب"، الغرور هو أفضل غذاء للجينات. 1400 01:33:56,083 --> 01:33:59,250 ‫من الجيد أنك تحاول فهم كل هذه الأمور. 1401 01:33:59,333 --> 01:34:01,875 ‫ولكن يجب ألّا تستخدمها كعذر ‫لارتكاب أعمال سيئة. 1402 01:34:08,125 --> 01:34:09,541 ‫هيا. 1403 01:34:11,750 --> 01:34:14,041 ‫إنه ليس كما تظن. إنه… 1404 01:34:16,208 --> 01:34:17,333 ‫كما تظن. 1405 01:34:21,041 --> 01:34:22,750 ‫ها أنت يا دكتور. 1406 01:34:23,708 --> 01:34:24,750 ‫سأدعك تنهي عملك. 1407 01:34:27,666 --> 01:34:29,583 ‫أتعرف ما هو أسوأ شيء؟ 1408 01:34:36,125 --> 01:34:37,041 ‫تبًا! 1409 01:34:51,708 --> 01:34:53,833 ‫عندما يؤذي شخص تحبه حمضك النووي. 1410 01:34:56,083 --> 01:34:57,666 ‫من الأفضل أن تسأل نفسك… 1411 01:34:59,166 --> 01:35:02,125 ‫إذا كانت رؤية صديقك يتراجع تمنحك السعادة، 1412 01:35:02,541 --> 01:35:04,083 ‫فهل عليك أن تستشير طبيبًا بدلًا منه؟ 1413 01:35:04,750 --> 01:35:06,791 ‫أنا أعتني به من أجل ابنتي فقط. 1414 01:35:06,875 --> 01:35:08,083 ‫ولكن لا تقلق. 1415 01:35:08,208 --> 01:35:09,750 ‫ستستعيد صديقك. 1416 01:35:12,375 --> 01:35:14,041 ‫كن شخصًا أفضل. 1417 01:35:15,041 --> 01:35:16,791 ‫لا تكن على طبيعتك. 1418 01:35:46,875 --> 01:35:48,333 ‫إذا أردت أن تعرفي الحقيقة، 1419 01:35:48,416 --> 01:35:50,583 ‫فعليك الانتظار أحيانًا. 1420 01:35:51,125 --> 01:35:55,375 ‫قال أبي إن الحقيقة ستنكشف يومًا ما. 1421 01:35:58,166 --> 01:35:59,125 ‫والغريب في الأمر، 1422 01:35:59,666 --> 01:36:02,791 ‫عندما رأيت أبي يبكي فعلًا، لم أشعر بالرضا. 1423 01:36:03,666 --> 01:36:04,500 ‫حسنًا… 1424 01:36:04,625 --> 01:36:05,791 ‫هذا أمر جيد. 1425 01:36:06,375 --> 01:36:08,000 ‫تعترفين الآن، أليس كذلك؟ 1426 01:36:08,291 --> 01:36:09,625 ‫أن والدك تغيّر فعلًا. 1427 01:36:10,166 --> 01:36:11,125 ‫وماذا في ذلك؟ 1428 01:36:11,500 --> 01:36:13,958 ‫هل يجب أن أكون سعيدة لأن والديّ تصالحا؟ 1429 01:36:16,083 --> 01:36:19,333 ‫أنت تمنحينه فرصة أخرى على الأقل. 1430 01:36:23,166 --> 01:36:26,208 ‫شكرًا لأنك أعطيتني فرصة أيضًا. 1431 01:36:28,291 --> 01:36:30,000 ‫لا تكوني بائسة، حسنًا؟ 1432 01:36:44,750 --> 01:36:47,750 ‫كانت الوضيعة خائفة ‫من أن يكون كل الرجال مثل أبيها. 1433 01:36:47,833 --> 01:36:49,458 ‫إنها لا تكرههم فعلًا. 1434 01:36:50,416 --> 01:36:52,416 {\an8}‫الآن رأيتك على حقيقتك. 1435 01:36:52,500 --> 01:36:55,208 {\an8}‫"وسم حب جديد" 1436 01:37:33,916 --> 01:37:35,250 ‫مرحبًا! 1437 01:37:37,916 --> 01:37:39,416 ‫- اشتقت إليك. ‫- اشتقت إليك أيضًا. 1438 01:37:43,833 --> 01:37:45,458 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1439 01:37:46,625 --> 01:37:47,458 ‫مرحبًا! 1440 01:37:53,750 --> 01:37:54,916 ‫هيا. 1441 01:37:55,000 --> 01:37:55,875 ‫رقص مثير؟ 1442 01:37:58,000 --> 01:37:59,708 ‫رقص مثير، حسنًا! 1443 01:38:05,416 --> 01:38:06,958 ‫تبًا! 1444 01:38:07,041 --> 01:38:08,541 ‫إنه ضيق! 1445 01:38:09,000 --> 01:38:09,875 ‫أبي. 1446 01:38:10,291 --> 01:38:12,041 ‫تشبه ثعبانًا ابتلع كلبًا. 1447 01:38:12,125 --> 01:38:13,708 ‫لماذا تتأنق؟ 1448 01:38:13,791 --> 01:38:16,333 ‫"ساتي" و"ميتا" طلبا أخذ صورة معنا. 1449 01:38:17,791 --> 01:38:19,125 ‫أنت مثير للاشمئزاز. 1450 01:38:19,250 --> 01:38:20,791 ‫لا أعرف السبب. 1451 01:38:25,833 --> 01:38:26,791 ‫أريد هذه الصورة. 1452 01:38:27,458 --> 01:38:28,458 ‫انظر. 1453 01:38:29,541 --> 01:38:31,083 ‫من هذا الرجل يا ترى؟ 1454 01:38:31,250 --> 01:38:32,500 ‫أخوك الأكبر سنًا. 1455 01:38:32,625 --> 01:38:33,875 ‫ولكنه تُوفي. 1456 01:38:33,958 --> 01:38:34,791 ‫حسنًا. 1457 01:38:34,958 --> 01:38:36,750 ‫اشترى دراجة "هارلي" ليخدعني. 1458 01:38:37,166 --> 01:38:38,000 ‫فتى جبان. 1459 01:38:38,083 --> 01:38:41,208 ‫كنت أبحث عن زوج وأنت تبحث لي عن زوجة. 1460 01:38:41,291 --> 01:38:43,750 ‫وكيف الأحوال مع زوجك؟ 1461 01:38:43,916 --> 01:38:45,125 ‫أما زال الرجل نفسه؟ 1462 01:38:45,583 --> 01:38:46,625 ‫نعم. 1463 01:38:46,708 --> 01:38:49,041 ‫ولكنني الزوج كل أربعاء وجمعة. 1464 01:38:58,250 --> 01:38:59,083 ‫اسمعي، 1465 01:38:59,166 --> 01:39:01,291 ‫ليست فكرة جيدة أن تعيدوا تمثيل تلك الصورة. 1466 01:39:02,083 --> 01:39:02,958 ‫تبًا! 1467 01:39:03,041 --> 01:39:04,375 ‫إنها قصة زواج. 1468 01:39:05,000 --> 01:39:06,791 ‫أنا مجرد دخيل. 1469 01:39:07,583 --> 01:39:09,625 ‫لا تشركوني فيها! أكره الشعر المستعار ذلك. 1470 01:39:12,125 --> 01:39:13,166 ‫"ميتا". 1471 01:39:30,583 --> 01:39:31,791 ‫لا تزال هذه ملائمة. 1472 01:39:31,875 --> 01:39:33,541 ‫تذكارك من "اليابان". 1473 01:39:51,166 --> 01:39:52,541 ‫هل هذه الأخت "كيوا"؟ 1474 01:39:54,666 --> 01:39:57,125 ‫اقتربوا أكثر! "نامو"، اقتربي من أمك. 1475 01:39:58,041 --> 01:39:59,416 ‫أبي، دعك من اليدين. 1476 01:39:59,833 --> 01:40:01,041 ‫أجل، هكذا. 1477 01:40:02,708 --> 01:40:03,958 ‫أمسكي بذراعي. 1478 01:40:37,041 --> 01:40:38,333 ‫"أتمنى لك الشفاء العاجل." 1479 01:40:39,958 --> 01:40:42,083 ‫تهتم لأمر تلك الوظيفة كثيرًا؟ 1480 01:40:45,791 --> 01:40:47,500 ‫بحثت في هاتفي مجددًا. 1481 01:40:48,791 --> 01:40:50,916 ‫خضعت لعملية جراحية للتو. 1482 01:40:51,041 --> 01:40:52,208 ‫من باب المجاملة. 1483 01:40:53,416 --> 01:40:54,958 ‫الوضيعة لن تموت بسهولة. 1484 01:40:55,416 --> 01:40:57,583 ‫لا تفكر الوضيعة إلا في أفكار اتهامية. 1485 01:40:57,666 --> 01:40:59,750 ‫قلت لك إنه لا يربطنا شيء! 1486 01:41:00,583 --> 01:41:01,750 ‫هراء. 1487 01:41:03,291 --> 01:41:06,541 ‫أخبري أمك من أين تعلمت ابنتك هذه الكلمة. 1488 01:41:13,291 --> 01:41:14,125 ‫توقّفي. 1489 01:41:14,333 --> 01:41:15,541 ‫لا تفعلي. 1490 01:41:15,625 --> 01:41:17,666 ‫لماذا تركت "ميتا" تشرب يا أبي؟ 1491 01:41:19,125 --> 01:41:20,166 ‫"ميتا". 1492 01:41:20,666 --> 01:41:22,375 ‫أنت ثملة. نامي لتتخلصي من الثمالة. 1493 01:41:23,541 --> 01:41:25,041 ‫"ميتا"، عزيزتي. 1494 01:41:25,666 --> 01:41:28,583 ‫لماذا فتشت في هاتف زوجك؟ 1495 01:41:28,708 --> 01:41:31,791 ‫إنه أمر شخصي، هل تعلمين؟ 1496 01:41:32,791 --> 01:41:34,750 ‫اذهب وعش حياتك الشخصية إذًا! 1497 01:41:40,458 --> 01:41:42,000 ‫لنتحدّث في مكان آخر. 1498 01:41:42,958 --> 01:41:44,958 ‫لماذا؟ هل تشعر بالإحراج؟ 1499 01:41:45,041 --> 01:41:47,125 ‫لم تشعر بالإحراج عندما عاشرتها! 1500 01:41:47,208 --> 01:41:49,291 ‫- أنزلني! ‫- لا تقلق. 1501 01:41:49,916 --> 01:41:52,666 ‫"بيس" ليس زير نساء. 1502 01:41:52,750 --> 01:41:55,375 ‫إنه رجل مخلص، مثلي تمامًا. 1503 01:41:56,333 --> 01:41:58,583 ‫اتركني! 1504 01:41:58,916 --> 01:42:01,416 ‫اتركني! 1505 01:42:01,958 --> 01:42:03,875 ‫- اتركني! ‫- اذهبي! 1506 01:42:08,916 --> 01:42:10,458 ‫ما خطبك؟ 1507 01:42:10,541 --> 01:42:12,125 ‫كفي عن اتهامي! 1508 01:42:13,750 --> 01:42:16,375 ‫أنت بحاجة إلى رؤية طبيب. سآتي معك. 1509 01:42:18,666 --> 01:42:19,875 ‫لست مجنونة! 1510 01:42:23,583 --> 01:42:26,333 ‫"سنذهب في رحلة إلى (اليابان) معًا، ‫نحن فقط." 1511 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 ‫حكت سترة منذ أن كانت "نامو" طفلة تحبو، 1512 01:42:31,750 --> 01:42:33,958 ‫والآن أصبح مقاسها ستة. ‫أين رحلتنا إلى "اليابان"؟ 1513 01:42:38,791 --> 01:42:40,541 ‫ذهبت مع تلك الوضيعة، أليس كذلك؟ 1514 01:42:41,000 --> 01:42:42,375 ‫ذهبت إلى "اليابان" معها؟ 1515 01:42:42,458 --> 01:42:43,666 ‫أليس كذلك؟ 1516 01:42:43,750 --> 01:42:44,583 ‫ماذا؟ 1517 01:42:45,041 --> 01:42:46,291 ‫ما الأمر؟ 1518 01:42:46,708 --> 01:42:48,666 ‫قلت لك إنها كانت مريضة! 1519 01:42:49,958 --> 01:42:52,458 ‫من يرغب في الذهاب لأي مكان معك؟ 1520 01:42:53,833 --> 01:42:56,791 ‫امرأة تعيسة وبائسة ومفترية. 1521 01:42:58,166 --> 01:42:59,875 ‫هل تظن أنني أريد الذهاب معك؟ 1522 01:43:00,250 --> 01:43:03,083 ‫كي يتسنى لزملائك الحقراء أن يثرثروا عني؟ 1523 01:43:03,166 --> 01:43:04,750 ‫أنا أضحوكة بالنسبة إليهم؟ 1524 01:43:05,541 --> 01:43:08,333 ‫ما تقولينه هراء. اذهبي واغسلي وجهك. 1525 01:43:08,791 --> 01:43:09,625 ‫اذهبي! 1526 01:43:14,166 --> 01:43:15,875 ‫حاولي أن تهدئي. 1527 01:43:22,916 --> 01:43:24,291 ‫لا تلمسني. 1528 01:43:27,000 --> 01:43:28,875 ‫لا أريد أن أمارس الحب معك ثانيةً، 1529 01:43:28,958 --> 01:43:30,375 ‫لأنك تثير اشمئزازي. 1530 01:43:32,291 --> 01:43:34,041 ‫إذا كنت لا تستطيع الاعتناء بي، 1531 01:43:34,750 --> 01:43:36,666 ‫فأعدني إلى أمي! 1532 01:43:40,083 --> 01:43:41,041 ‫نسيت. 1533 01:43:41,916 --> 01:43:43,125 ‫أمي لا تريدني أيضًا. 1534 01:43:43,208 --> 01:43:44,250 ‫حسنًا، أنا حقير! 1535 01:43:45,291 --> 01:43:46,500 ‫هل أنت راضية الآن؟ 1536 01:43:47,583 --> 01:43:50,666 ‫مهما أحسنت معاملتك، فلن تكوني راضية أبدًا. 1537 01:43:51,708 --> 01:43:53,708 ‫أنت دائمًا… 1538 01:43:53,875 --> 01:43:55,833 ‫لم تكوني سعيدة قط بالعيش معي. 1539 01:43:55,916 --> 01:43:58,083 ‫إذًا، اعترف فقط بما فعلته! 1540 01:43:58,958 --> 01:44:00,916 ‫هذا كل ما أطلبه منك. 1541 01:44:01,541 --> 01:44:04,791 ‫إن كنت تحبني، فعليك أن تحب عقلي المريض! 1542 01:44:04,958 --> 01:44:07,750 ‫لم تشتك منه من قبل! 1543 01:44:10,083 --> 01:44:13,250 ‫أنت وضيعة أكثر مما تعتقدين. 1544 01:44:48,083 --> 01:44:48,916 ‫بئسًا. 1545 01:44:52,041 --> 01:44:53,333 ‫نسيت أن ألقّمه. 1546 01:44:55,875 --> 01:44:56,708 ‫إذًا؟ 1547 01:44:56,958 --> 01:44:58,166 ‫هل أنت خائف؟ 1548 01:44:58,291 --> 01:45:01,083 ‫هل تتبول في سروالك؟ 1549 01:45:01,166 --> 01:45:02,583 ‫هل فقدت عقلك؟ 1550 01:45:14,875 --> 01:45:16,208 ‫لم أعد قادرًا على التحمل. 1551 01:45:17,583 --> 01:45:18,833 ‫انتهى الأمر بالنسبة إليّ. 1552 01:45:18,916 --> 01:45:20,458 ‫خذي كل ما تشائين. 1553 01:45:22,583 --> 01:45:24,541 ‫لا أكترث البتة. 1554 01:45:33,541 --> 01:45:35,291 ‫هل تقطع علاقتك بي… 1555 01:45:38,791 --> 01:45:41,625 ‫بعد أن أسأت معاملتي؟ 1556 01:45:51,916 --> 01:45:52,875 ‫مهلًا! 1557 01:46:23,583 --> 01:46:25,333 ‫هذا صعب جدًا. 1558 01:46:29,958 --> 01:46:33,916 ‫أردت أن تعيد تمثيل هذه الصورة ‫كي تعرف الحقيقة. 1559 01:46:35,125 --> 01:46:37,125 ‫أنت من أراد الانفصال عني. 1560 01:46:38,208 --> 01:46:41,666 ‫وهذه هي المفاجأة التي حصل عليها أبي ‫من حصة أمي. 1561 01:46:44,000 --> 01:46:46,083 ‫كنا عائلة محطمة منذ ذلك اليوم. 1562 01:46:46,708 --> 01:46:49,000 ‫عندما تستعيد كل ذكرياتك 1563 01:46:50,041 --> 01:46:52,125 ‫ستعلم أنك لم تعد تحبني. 1564 01:46:52,208 --> 01:46:53,791 ‫هذا ليس صحيحًا. 1565 01:46:53,875 --> 01:46:55,583 ‫ما زلتما تحبان بعضكما بعضًا. 1566 01:46:55,666 --> 01:46:58,083 ‫ما دمتما لن تفسدا الأمور من الآن فصاعدًا، 1567 01:46:58,708 --> 01:47:00,708 ‫فما زال بإمكانكما إنجاح هذا الزواج. 1568 01:47:01,541 --> 01:47:03,000 ‫هل هذا خطئي ثانيةً؟ 1569 01:47:03,541 --> 01:47:07,041 ‫أراد الجميع أن أبقى، فبقيت. ‫بذلت قصارى جهدي! 1570 01:47:07,125 --> 01:47:07,958 ‫"ميتا". 1571 01:47:08,333 --> 01:47:09,250 ‫اسمعي. 1572 01:47:11,958 --> 01:47:13,291 ‫لست غاضبًا منك. 1573 01:47:14,708 --> 01:47:16,166 ‫أفهم كل شيء الآن. 1574 01:47:18,541 --> 01:47:19,666 ‫أنا آسف. 1575 01:47:21,583 --> 01:47:23,000 ‫هل تسامحينني؟ 1576 01:47:26,041 --> 01:47:27,666 ‫لا أستطيع مسامحة نفسي، 1577 01:47:28,208 --> 01:47:29,708 ‫فكيف يمكنني مسامحتك؟ 1578 01:47:31,208 --> 01:47:32,375 ‫إذًا، ما كان… 1579 01:47:33,791 --> 01:47:35,208 ‫ما حدث بيننا؟ 1580 01:47:38,458 --> 01:47:39,958 ‫قلت ذلك بنفسك. 1581 01:47:40,583 --> 01:47:42,708 ‫الجنس والحب مختلفان. 1582 01:47:43,708 --> 01:47:44,875 ‫هذا ما كان يجمعنا. 1583 01:47:51,708 --> 01:47:53,041 ‫هل هذا انتقامك؟ 1584 01:47:54,500 --> 01:47:57,750 ‫الطريقة التي تنظر فيها إليّ مألوفة جدًا. 1585 01:47:58,583 --> 01:47:59,666 ‫إنها طبيعتك. 1586 01:48:01,708 --> 01:48:04,083 ‫فكرت في عدم إثارة المشكلات… 1587 01:48:06,458 --> 01:48:07,875 ‫والخروج بهدوء. 1588 01:48:09,041 --> 01:48:10,375 ‫ولكنك اعترفت للتو 1589 01:48:11,416 --> 01:48:12,833 ‫بأنك خنتني. 1590 01:48:13,041 --> 01:48:14,458 ‫جهّز محاميك. 1591 01:48:38,333 --> 01:48:39,791 ‫العاقبة الأخلاقية سيئة. 1592 01:48:40,500 --> 01:48:41,958 ‫وأنت حقير. 1593 01:48:49,833 --> 01:48:51,625 ‫ماذا أفعل الآن؟ 1594 01:48:54,375 --> 01:48:57,625 ‫سل نفسك إذا كنت تريد الاعتناء بها ‫لبقية حياتك. 1595 01:49:01,708 --> 01:49:03,333 ‫أحيانًا لا يكون الحب كافيًا. 1596 01:49:06,541 --> 01:49:08,958 ‫تعلم أنني أخاف من البرق. 1597 01:49:11,458 --> 01:49:12,916 ‫زوجي يعلم. 1598 01:49:13,041 --> 01:49:14,958 ‫لذا، يضمني إليه كلما أمطرت. 1599 01:49:16,666 --> 01:49:19,500 ‫وفجأةً بدأت أستمتع بالبرق. 1600 01:49:22,083 --> 01:49:24,041 ‫الحب أشبه بحالة تخبط. 1601 01:49:30,250 --> 01:49:31,791 ‫أرادت "ميتا" أن تحصل على هذا. 1602 01:51:07,916 --> 01:51:09,166 ‫هل طلبت الطعام؟ 1603 01:51:09,250 --> 01:51:11,000 ‫"جنسانام" مشغول ثانيةً. 1604 01:51:11,958 --> 01:51:14,333 ‫تقاعس كثيرًا مؤخرًا. 1605 01:51:20,833 --> 01:51:22,041 ‫هل تعرفها؟ 1606 01:51:27,125 --> 01:51:28,791 ‫هلّا تدعني ألتقط أنفاسي أولًا. 1607 01:51:30,333 --> 01:51:31,166 ‫نعم. 1608 01:51:31,500 --> 01:51:33,583 ‫كنت بعلاقة متقطعة معها لسنوات. 1609 01:51:34,083 --> 01:51:36,000 ‫وكنت على علاقة بها في العامين الأخيرين. 1610 01:51:40,791 --> 01:51:41,625 ‫"ساتي". 1611 01:51:43,458 --> 01:51:44,666 ‫كنت أفكر… 1612 01:51:45,291 --> 01:51:47,458 ‫أنا أحسد حياتك الآن. 1613 01:51:49,458 --> 01:51:51,791 ‫عندما لا تتذكّر شيئًا، 1614 01:51:52,875 --> 01:51:55,833 ‫ترى مشكلاتك من منظور خارجي. 1615 01:51:56,666 --> 01:51:58,458 ‫أدركت فجأةً 1616 01:51:59,000 --> 01:52:00,750 ‫أن تكون على طبيعتك 1617 01:52:01,541 --> 01:52:04,041 ‫هي الطريقة الأكثر أنانية لعيش حياتك. 1618 01:52:06,583 --> 01:52:07,833 ‫هل أنت بخير؟ 1619 01:52:08,583 --> 01:52:09,541 ‫أنا بخير. 1620 01:52:10,875 --> 01:52:11,875 ‫أعني… 1621 01:52:12,125 --> 01:52:13,583 ‫هذا ليس خطأ. 1622 01:52:14,375 --> 01:52:16,833 ‫أن أكون وحدي هو الصواب. 1623 01:52:18,875 --> 01:52:20,333 ‫الحب هو فقط… 1624 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 ‫صعب. 1625 01:52:33,666 --> 01:52:34,708 ‫هل أنت هنا؟ 1626 01:52:36,916 --> 01:52:37,750 ‫مرحبًا. 1627 01:52:53,875 --> 01:52:55,583 ‫كنت تصف هذا بالرائع. 1628 01:52:56,916 --> 01:52:58,291 ‫أنا جائعة. هل طلبت الطعام؟ 1629 01:52:58,375 --> 01:52:59,208 ‫اسمعي. 1630 01:53:06,083 --> 01:53:08,166 ‫هلّا نتوقف عن رؤية بعضنا بعضًا. 1631 01:53:11,416 --> 01:53:13,458 ‫ما نفعله قاس جدًا. 1632 01:53:14,291 --> 01:53:15,125 ‫مهلًا. 1633 01:53:15,916 --> 01:53:16,750 ‫أعلم. 1634 01:53:17,708 --> 01:53:19,291 ‫ولكن علاقتنا انتهت منذ فترة طويلة. 1635 01:53:21,208 --> 01:53:22,375 ‫هل تعافيت؟ 1636 01:53:29,125 --> 01:53:31,333 ‫لماذا عليك أن تجعلني أشعر بالسوء ثانيةً؟ 1637 01:53:35,208 --> 01:53:36,041 ‫"ساتي". 1638 01:53:37,541 --> 01:53:38,875 ‫نحن صديقان فحسب. 1639 01:53:40,166 --> 01:53:41,458 ‫انتهت علاقتنا. 1640 01:53:44,041 --> 01:53:45,708 ‫لماذا لا نلتقي مجددًا… 1641 01:53:47,000 --> 01:53:48,375 ‫عندما تشعر بتحسن؟ 1642 01:53:52,125 --> 01:53:52,958 ‫اعتن بنفسك. 1643 01:54:14,583 --> 01:54:16,333 ‫طلبت لك طبق اللحم المقدد بالخوخ. 1644 01:54:43,791 --> 01:54:45,416 ‫مهلًا! ماذا تفعل؟ 1645 01:54:45,583 --> 01:54:46,416 ‫"ساتي"! 1646 01:54:53,750 --> 01:54:55,041 ‫"ساتي"! 1647 01:55:09,958 --> 01:55:11,125 ‫ما خطبك؟ 1648 01:55:11,416 --> 01:55:12,416 ‫ابتعد! 1649 01:55:12,875 --> 01:55:13,958 ‫أتوسل إليك. 1650 01:55:14,041 --> 01:55:15,333 ‫اصدمني، أرجوك. 1651 01:55:16,458 --> 01:55:17,291 ‫ابتعد! 1652 01:55:18,166 --> 01:55:19,333 ‫أنت. 1653 01:55:20,375 --> 01:55:22,333 ‫أرجوك، الكمني على وجهي. 1654 01:55:22,416 --> 01:55:23,458 ‫اهدأ يا رجل. 1655 01:55:24,250 --> 01:55:25,333 ‫هل أنت أصم؟ 1656 01:55:25,625 --> 01:55:26,875 ‫اضربني! 1657 01:55:26,958 --> 01:55:28,083 ‫مهلًا، اهدأ يا صاح. 1658 01:55:28,166 --> 01:55:29,166 ‫أهدأ! 1659 01:55:31,833 --> 01:55:32,666 ‫تبًا! 1660 01:55:32,750 --> 01:55:34,250 ‫ما خطبي؟ 1661 01:55:35,375 --> 01:55:36,458 ‫كما تعلم… 1662 01:55:37,583 --> 01:55:39,291 ‫دفعت "ميتا" إلى الجنون! 1663 01:55:39,791 --> 01:55:42,125 ‫لم أكن أعلم حتى ‫أنني قطعت علاقتي بتلك المرأة! 1664 01:55:47,000 --> 01:55:47,833 ‫مهلًا. 1665 01:55:50,833 --> 01:55:52,166 ‫ما خطبه؟ 1666 01:55:55,166 --> 01:55:56,666 ‫اعتن بحبيبتك فحسب. 1667 01:55:56,750 --> 01:55:58,541 ‫- هل هو بخير؟ ‫- سأهتم بالأمر. 1668 01:55:58,875 --> 01:56:00,041 ‫لا تقلق. 1669 01:56:02,125 --> 01:56:02,958 ‫"ساتي"! 1670 01:56:04,625 --> 01:56:05,458 ‫"ساتي"! 1671 01:56:06,541 --> 01:56:07,375 ‫"ساتي"! 1672 01:56:09,916 --> 01:56:10,750 ‫"ساتي"! 1673 01:56:12,791 --> 01:56:13,625 ‫"ساتي"! 1674 01:57:04,416 --> 01:57:05,916 ‫ما الأمر؟ 1675 01:58:07,916 --> 01:58:09,833 ‫أريد أن ألتقط هذه الصورة ثانيةً. 1676 01:58:11,000 --> 01:58:12,333 ‫كتذكار. 1677 01:58:13,750 --> 01:58:15,625 ‫قلت إنه لا تُوجد صور لنا؟ 1678 01:58:16,500 --> 01:58:17,625 ‫إنها صورة ثلاثية. 1679 01:58:31,625 --> 01:58:33,666 ‫مفاجأة أمي الأفضل 1680 01:58:35,375 --> 01:58:38,833 ‫هي قدرتها على مسامحة أبي. 1681 01:59:19,333 --> 01:59:22,458 ‫سأنسحب بعد هذه الليلة. ‫عليكما أن تتعاونا، حسنًا؟ 1682 01:59:23,916 --> 01:59:25,416 ‫لقد تأثرت يا رجل. 1683 01:59:26,375 --> 01:59:27,208 ‫لنذهب. 1684 01:59:29,333 --> 01:59:34,791 ‫"قضينا وقتًا رائعًا يا أصدقاء… 1685 01:59:35,625 --> 01:59:41,083 ‫أوقاتًا مرحة وسيئة أيضًا…" 1686 01:59:52,666 --> 01:59:55,291 ‫إعلان عن شخص مفقود. 1687 01:59:55,375 --> 01:59:58,750 ‫السيدة "تشومسري"، ‫بتسريحة بومبادرو، أين أنت؟ 1688 01:59:58,833 --> 02:00:00,666 ‫أمي، إنهم يبحثون عنك. 1689 02:00:00,750 --> 02:00:04,291 ‫أردت أن أخبرك بأنني سأغادر. استمتعي بوقتك. 1690 02:00:04,375 --> 02:00:07,000 ‫ماذا؟ لم نلتقط صور العائلة بعد. 1691 02:00:07,708 --> 02:00:08,791 ‫ما الأمر؟ 1692 02:00:08,875 --> 02:00:10,583 ‫لست بحاجة إليّ هنا. 1693 02:00:10,708 --> 02:00:13,416 ‫تجاهلت كل اقتراحاتي. 1694 02:00:13,791 --> 02:00:16,708 ‫طلبت منك أن تجدي فندقًا جميلًا. 1695 02:00:16,875 --> 02:00:21,333 ‫ولكن أقمت حفل الزفاف في هذا المطعم الرديء. 1696 02:00:22,250 --> 02:00:25,916 ‫وصديقك مقدّم الحفل، ‫لقد سخر من صديقتي "آو". 1697 02:00:26,000 --> 02:00:27,791 ‫إنها عميدة كلّية. 1698 02:00:28,166 --> 02:00:30,250 ‫وكانت هديتها لكما مبلغًا نقديًا كبيرًا. 1699 02:00:31,208 --> 02:00:32,375 ‫اسمها "آو"، أليس كذلك؟ 1700 02:00:33,750 --> 02:00:36,041 ‫- أي ظرف؟ لنعد الهدية إليها. ‫- توقّف! 1701 02:00:36,125 --> 02:00:38,333 ‫أمي، أرجوك. 1702 02:00:38,416 --> 02:00:40,958 ‫أردت حفل زفاف، فها نحن أولاء. 1703 02:00:41,041 --> 02:00:42,833 ‫لم أطلب منك أن تنظميه من أجلي. 1704 02:00:42,916 --> 02:00:44,333 ‫بل من أجلك أنت. 1705 02:00:44,750 --> 02:00:47,333 ‫عليك فعل الأشياء ‫كما يفعلها الأشخاص العاديون. 1706 02:00:47,416 --> 02:00:50,458 ‫يجب أن تكوني قدوة لابنتك. 1707 02:00:50,541 --> 02:00:52,916 ‫ماذا يجري هنا؟ 1708 02:00:54,958 --> 02:00:57,916 ‫سيدة "تشومسري"، لا تغضبي، رجاءً. 1709 02:00:58,500 --> 02:01:01,458 ‫تناولي شيئًا حلو المذاق لتبتهجي. 1710 02:01:02,000 --> 02:01:02,916 ‫حسنًا… 1711 02:01:03,541 --> 02:01:07,208 ‫أحضرت لك الحلوى الألذ طعمًا في العالم. 1712 02:01:13,583 --> 02:01:17,166 ‫كعكة "ماري" هي الأفضل. 1713 02:01:17,250 --> 02:01:20,333 ‫أحضرتها من "رانونغ". 1714 02:01:20,666 --> 02:01:23,500 ‫إنها وصفة عائلتنا. 1715 02:01:23,583 --> 02:01:25,791 ‫مرحبًا؟ 1716 02:01:26,250 --> 02:01:29,083 ‫بما أن الحماة على عجلة من أمرها… 1717 02:01:29,625 --> 02:01:31,625 ‫"ساتي"، فلنبدأ! 1718 02:01:32,458 --> 02:01:35,708 ‫رجاءً، صفقوا لصديقي المفضل، العريس! 1719 02:01:50,500 --> 02:01:51,583 ‫"نامو"، ها نحن أولاء. 1720 02:02:03,458 --> 02:02:04,833 ‫مساء الخير جميعًا. 1721 02:02:05,708 --> 02:02:08,250 ‫مساء الخير للضيوف 1722 02:02:08,375 --> 02:02:10,875 ‫المحترمين وغير المحترمين. 1723 02:02:11,791 --> 02:02:12,708 ‫حسنًا… 1724 02:02:14,541 --> 02:02:17,750 ‫مساء الخير سيداتي وسادتي. 1725 02:02:18,125 --> 02:02:20,875 ‫أقدّر وجود الجميع هنا 1726 02:02:20,958 --> 02:02:25,166 ‫ليشهدوا على حبنا الليلة. 1727 02:02:27,375 --> 02:02:30,333 ‫أود أن أشكر أمي… 1728 02:02:33,583 --> 02:02:35,208 ‫وأختي "كارونا". 1729 02:02:36,500 --> 02:02:39,833 ‫نحن ثلاثة في العائلة. 1730 02:02:39,916 --> 02:02:42,083 ‫عندما فقدت أبي، 1731 02:02:42,583 --> 02:02:43,958 ‫قالت أمي 1732 02:02:44,041 --> 02:02:47,000 ‫إنها أرادت أن تحسن تربيتي ‫ليكون أبي فخورًا بي. 1733 02:02:47,333 --> 02:02:49,750 ‫ومع ذلك، تمكنت من خذل الجميع. 1734 02:02:54,333 --> 02:02:55,833 ‫من الآن فصاعدًا، 1735 02:02:55,916 --> 02:02:59,583 ‫أتمنى أن يدعم الجميع حبنا. 1736 02:03:00,708 --> 02:03:03,250 ‫في السابق… 1737 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 ‫بذلنا قصارى جهدنا. 1738 02:03:05,541 --> 02:03:09,833 ‫من دون الإطالة، تاليًا… 1739 02:03:10,333 --> 02:03:13,125 ‫أود أن أدعو المضيفين. 1740 02:03:13,666 --> 02:03:16,333 ‫ولكن في الواقع، نحن المضيفان. 1741 02:03:17,291 --> 02:03:19,416 ‫لذا، ارفعوا كؤوسكم من فضلكم. 1742 02:03:21,375 --> 02:03:23,916 ‫يحيا الحب! 1743 02:03:24,000 --> 02:03:26,041 ‫ارفعوا نخبًا بصوت عال! 1744 02:03:26,916 --> 02:03:32,041 ‫يحيا الحب! 1745 02:03:40,416 --> 02:03:43,416 ‫"يا لها من ابتسامة مشرقة 1746 02:03:44,458 --> 02:03:47,500 ‫مع قلب عطوف 1747 02:03:48,416 --> 02:03:51,416 ‫كل شيء عنك 1748 02:03:51,500 --> 02:03:54,166 ‫يجعل قلبي يخفق كل مرة" 1749 02:03:56,250 --> 02:03:57,541 ‫أنت رائع جدًا! 1750 02:03:59,291 --> 02:04:01,791 ‫"(ميتا) - (ساتي)" 1751 02:04:02,041 --> 02:04:03,875 ‫"ربما مر الوقت 1752 02:04:04,416 --> 02:04:06,791 ‫ولكن ابتسامتك لا تذوي أبدًا 1753 02:04:07,125 --> 02:04:09,666 ‫مشرقة دائمًا" 1754 02:04:09,750 --> 02:04:11,416 ‫إلى حلبة الرقص من فضلكما. 1755 02:04:12,333 --> 02:04:15,125 ‫"ما زلت أتذكّر ضحكتك 1756 02:04:16,083 --> 02:04:19,083 ‫حتى اليوم 1757 02:04:20,166 --> 02:04:24,833 ‫أشعر بالسعادة كلما فكرت فيها…" 1758 02:04:25,208 --> 02:04:28,208 ‫شكرًا لأنك فعلت هذا من أجل أمي. 1759 02:04:31,750 --> 02:04:33,250 ‫فعلته من أجلك، 1760 02:04:33,333 --> 02:04:36,125 ‫مع أنه لم يكن مطابقًا لما تخيلته. 1761 02:04:36,291 --> 02:04:43,041 ‫"لن أمل منك أبدًا 1762 02:04:43,166 --> 02:04:46,875 ‫مهما تغيّر العالم 1763 02:04:47,041 --> 02:04:49,958 ‫ما زلت حيوية ولطيفة…" 1764 02:05:19,375 --> 02:05:22,166 ‫ما لو أصبحت متجعدة مثل أمي يومًا ما؟ 1765 02:05:22,791 --> 02:05:24,458 ‫سأدفع ثمن البوتوكس. 1766 02:05:24,875 --> 02:05:26,500 ‫ماذا لو أصبحت سمينة ومترهلة؟ 1767 02:05:26,583 --> 02:05:28,166 ‫سأصبح سمينًا ومترهلًا أيضًا. 1768 02:05:28,875 --> 02:05:29,875 ‫ماذا أيضًا؟ 1769 02:05:30,833 --> 02:05:32,375 ‫خذني إلى جزيرة. 1770 02:05:33,916 --> 02:05:34,750 ‫خذي ذراعي أولًا. 1771 02:05:38,250 --> 02:05:39,375 ‫أريد طائرة خاصة. 1772 02:05:39,875 --> 02:05:41,958 ‫تزوجي من "سانتا كلوز" إذًا! 1773 02:05:42,250 --> 02:05:43,750 ‫هكذا يمكنك الذهاب إلى كل مكان! 1774 02:05:44,583 --> 02:05:46,791 ‫أريد الذهاب إلى "باريس" ‫لشراء "لوي فوتون" وأكل الماكرون 1775 02:05:46,875 --> 02:05:48,000 ‫وأجعل صديقاتي تحسدنني. 1776 02:05:48,083 --> 02:05:51,666 ‫أريد أن أتعلّم الغطس وركوب الخيل ‫وأن أتبنى الكلاب الضالة. 1777 02:05:51,750 --> 02:05:53,125 ‫تبنيني أيضًا. 1778 02:06:12,791 --> 02:06:15,083 ‫بغض النظر عن الشخص الذي أنت عليه، 1779 02:06:15,833 --> 02:06:18,000 ‫عندما تقابل الشخص الذي تحبه، 1780 02:06:18,291 --> 02:06:20,625 ‫يصبح أحدكما جزءًا من الآخر. 1781 02:06:21,125 --> 02:06:24,708 ‫وما تحبه أو تكرهه في الشخص الآخر، 1782 02:06:26,208 --> 02:06:28,708 ‫يكون الاثنان مسؤولين عنه. 1783 02:07:11,250 --> 02:07:12,291 ‫تفضلا! 1784 02:07:14,916 --> 02:07:15,875 ‫ما هذا؟ 1785 02:07:16,875 --> 02:07:20,500 ‫هدية زواجكما مني ومن جدتي. 1786 02:07:52,750 --> 02:07:54,666 ‫أريد أن تعود تلك المرأة أيضًا. 1787 02:08:00,250 --> 02:08:01,416 ‫ولكنني آسفة. 1788 02:08:05,625 --> 02:08:07,958 ‫ما عدت أملك القدرة على حب أحد. 1789 02:08:09,166 --> 02:08:10,000 ‫لا بأس. 1790 02:08:12,833 --> 02:08:14,125 ‫لا بأس بذلك. 1791 02:08:16,750 --> 02:08:17,958 ‫شكرًا. 1792 02:08:20,000 --> 02:08:21,791 ‫ربما ما عدت تحبينني. 1793 02:08:25,625 --> 02:08:28,125 ‫ولكن تذكرّي كيف أحببتك ذات مرة. 1794 02:08:32,500 --> 02:08:34,166 ‫كان من الصعب جدًا… 1795 02:08:36,125 --> 02:08:37,458 ‫أن أكف عن حبك. 1796 02:08:46,916 --> 02:08:48,583 ‫استمتعي برحلتك في الحياة. 1797 02:08:51,208 --> 02:08:53,083 ‫آسف على ما بدر من شخصيتي الأخرى… 1798 02:08:55,958 --> 02:08:57,583 ‫التي لم تصحبك لأي مكان. 1799 02:09:10,750 --> 02:09:12,791 ‫رباط حذائك لا يأتي مفكوكًا. 1800 02:09:56,125 --> 02:09:57,625 ‫"أمي العزيزة" 1801 02:09:57,791 --> 02:09:59,625 ‫تمامًا كما قالت أمي. 1802 02:10:01,833 --> 02:10:04,833 {\an8}‫اليوم اختارت أن تحب نفسها. 1803 02:10:14,750 --> 02:10:16,166 {\an8}‫- اسكب الحليب. ‫- حسنًا. 1804 02:10:19,916 --> 02:10:22,875 ‫في النهاية، لا يهم حجم غضبك 1805 02:10:23,000 --> 02:10:25,041 ‫أو مدى كرهك للشخص الآخر… 1806 02:10:30,000 --> 02:10:33,625 {\an8}‫فأنت بحاجة إلى الحب لتتجاوز الأمر. 1807 02:10:34,833 --> 02:10:36,708 {\an8}‫تبًا، الحب هو فقط… 1808 02:10:45,166 --> 02:10:47,791 ‫"ماذا لو حدث هذا لك؟" 1809 02:10:49,583 --> 02:10:55,583 {\an8}‫"حاول مرة أخرى - انفصال" 1810 02:14:58,958 --> 02:15:00,958 ‫ترجمة "نضال منذر"