1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:34,666 RUH KAPANI 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 O senin değil. 5 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Yakala. 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Ona bıçağını geri ver. 7 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 Bu adamları nereden buldun? Boğazı geçerken yakalanabilirdik. 8 00:01:14,583 --> 00:01:17,333 Yerel bir diktatör bir kadını kaçırmış. 9 00:01:18,250 --> 00:01:21,500 -Onu sahildeki askerî bir üste tutuyor. -Kadın kim? 10 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Eliza Mazur. 11 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Kadın için ödül var. 12 00:01:27,375 --> 00:01:30,166 Yousif'in savaş suçlarını fotoğrafla belgelemiş. 13 00:01:31,500 --> 00:01:34,333 Kanıtları teslim edip parayı alacağız. 14 00:01:34,958 --> 00:01:38,500 -Özel tim göndereceklerdi ama… -Paralı askerler daha uygun. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 Aynen öyle. 16 00:01:42,083 --> 00:01:43,958 Bizi bir rehber karşılayacak. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Hızlı bir operasyon yapıp geri döneceğiz. 18 00:01:50,666 --> 00:01:53,166 Peki emri kimden aldık? 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 Rehberimiz. 20 00:02:36,125 --> 00:02:37,000 Bırak onu. 21 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 Merhaba. 22 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 Biz dostuz. 23 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 İyi misin? 24 00:03:11,625 --> 00:03:16,166 Kötü adamlar nerede? Korkma, biz dostuz. 25 00:03:19,958 --> 00:03:21,625 Tamam. 26 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 İşaretimi bekle. 27 00:04:25,291 --> 00:04:26,250 Biliyordum. 28 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 BAMBİ 29 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 Ne oluyor? 30 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Eliza Mazur? 31 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 Adamı bırak. 32 00:05:04,750 --> 00:05:06,958 Maalesef ona ihtiyacımız var. 33 00:05:07,041 --> 00:05:10,291 -Kimsiniz siz? -Soruları biz sorarız. Adamı bırak. 34 00:05:16,666 --> 00:05:17,791 Fotoğraflar nerede? 35 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Yanlış kişilerin eline geçmemeli. 36 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Sen kadını koru. 37 00:05:45,916 --> 00:05:47,208 Fotoğrafları aldık. 38 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Mayın var. 39 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 Acele etmeliyiz. Geliyorlar. 40 00:05:59,375 --> 00:06:00,250 Kim geliyor? 41 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 -Kim? -Bana da silah verin. 42 00:06:05,625 --> 00:06:06,458 Siper al! 43 00:06:17,791 --> 00:06:18,708 Eğil. 44 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 -Harbir, iyi misin? -İyiyim. 45 00:06:37,666 --> 00:06:39,041 Arkanda! 46 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 Nereye geldik böyle? 47 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 -Bu ne sikim iş? -Söylenme. 48 00:08:06,125 --> 00:08:08,041 Dağılalım, daha iyi olur. 49 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Harbir, benimle gel. 50 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Bu taraftan. 51 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Adamlarını ölüme mahkûm ediyorsun. 52 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Piotrek. 53 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 Duyuyor musun? 54 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Kadını koru. 55 00:09:03,916 --> 00:09:05,875 Piotrek. Gitmemiz gerek. 56 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 -Hadi oğlum. -Her şey yanıyor. 57 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 Piotrek! 58 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Yapma! 59 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 Dur! Piotrek! 60 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 Ben senin abinim. Yapma! 61 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Abinim. 62 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 Hadi! Gidelim! 63 00:12:35,500 --> 00:12:36,375 Hey. 64 00:12:37,458 --> 00:12:38,333 Hey! 65 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 General Yousif geldiğimiz yolu biliyordur. 66 00:12:46,958 --> 00:12:48,291 B planımız var mı? 67 00:13:01,916 --> 00:13:03,125 Krzysiek, ben Fang. 68 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 -Durum iyi mi? -Hayır. Bizi alman gerek. 69 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 -Ne zaman? -Hemen. 70 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Yok artık. 71 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 Sen ciddi misin? Anlaşmamıza göre… 72 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 Hemen diyorsam hemen. 73 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 Başka müşteri aldığını söyleme. 74 00:13:23,291 --> 00:13:24,625 Koordinatları yolla. 75 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Yardım geliyor. 76 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Beni takip edin. 77 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 -Ne yapıyorsun? -Gezi uçuşuna çıkmaya niyetim yok. 78 00:13:43,916 --> 00:13:47,166 -Peki buradan nasıl gideceksin? -Gitmeyeceğim. 79 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Fotoğraflar sizde. Bana ihtiyacınız yok. 80 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 Senin görevin bitti. 81 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 Benimki bitmedi. 82 00:13:58,750 --> 00:13:59,916 Onları oyalarız. 83 00:14:00,000 --> 00:14:01,500 Fang, gidelim artık. 84 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Görüşürüz. 85 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 Hadi! 86 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 -Neler oluyor? -Eğleniyoruz işte Jeff. 87 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 -Ne güzel işte. Film gibi. -Sana gezelim diye para verdik! 88 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 -Atla hadi! Ben Karen. -Hadi! 89 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 Hadi! Elimi tut! 90 00:15:07,416 --> 00:15:09,833 Burada bir ordu olacağını söylememiştin. 91 00:15:42,875 --> 00:15:45,875 İyi heyecan yaşadılar. Onlardan ekstra ücret alırım. 92 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 Kusura bakma. Sağ ol. 93 00:16:26,041 --> 00:16:28,041 -Interpol! -Yere çökün! 94 00:16:28,125 --> 00:16:30,208 Eller başın arkasına! Kıpırdamayın! 95 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Robert Kiel. 96 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Kod adı Fang. 97 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Çok yaratıcı. 98 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Özel kuvvetler. 99 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 Irak'ta üç operasyon. 100 00:17:18,833 --> 00:17:19,791 Cesursun. 101 00:17:19,875 --> 00:17:21,583 Bir kurtarma operasyonunda… 102 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 Ah… 103 00:17:28,791 --> 00:17:32,208 Şu pilotu kurtarırken kötü yaralanmışsın. 104 00:17:32,291 --> 00:17:35,291 Krzysztof Bielik'e ben emir verdim. 105 00:17:37,041 --> 00:17:39,083 Gezi uçuşu olacağını sanıyordu. 106 00:17:41,083 --> 00:17:43,208 Krzysztof'un lisansı askıya alındı. 107 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 Dostuna yardım etmek için yapabileceğin bir şey var. 108 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 Bu senin de çıkarına olur. 109 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Bunların hepsi eski asker. 110 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 Senin gibi. Özel kuvvetler. 111 00:18:13,666 --> 00:18:15,875 Açığa alınanlar, rütbesi indirilenler. 112 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 İhraç edilenler. 113 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Bazılarına çok ağır suçlar yönlendirilmiş. 114 00:18:22,458 --> 00:18:24,125 -Ben ihraç edilmedim. -Evet. 115 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Madalya alıp istifa etmişsin. 116 00:18:30,708 --> 00:18:32,208 Sebebini sorabilir miyim? 117 00:18:33,916 --> 00:18:35,250 Maaşı mı az geldi? 118 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 Benden ne istiyorsun? 119 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 NMP. 120 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 İki bakana yönelik suikastta bu adamlar rol oynadı. 121 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 Resmî kayıtlara münferit şiddet eylemleri olarak geçti. 122 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Anlarsın ya, savaş sonrası travması falan. 123 00:19:13,375 --> 00:19:15,208 Ama emri vereni biliyorum. 124 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 NMP. 125 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 Bu adamlar öldü. 126 00:19:26,041 --> 00:19:28,833 İşlerine yaramadığın an seni de öldürecekler. 127 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 -Yanlış adama konuşuyorsun. -Sana yardım etmek istiyorum. 128 00:19:36,208 --> 00:19:38,708 Yardımımı istemiyorsan başka tabii. 129 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Hemen önümden çekilmezsen yarın kendini kapıcı olarak bulursun. 130 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Böyle saçmalık görmedim. 131 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 Bir savaş kahramanını kelepçeleyip ne halt ettiğinizi sanıyorsunuz? 132 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 -Sayın Bakan… -Derhâl çöz onu! 133 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 Tekrar konuşacağız. 134 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 Gel hadi. 135 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Onlar adına ben özür dilerim. 136 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 Şanssızlık işte. Bürokratların eline düştünüz. 137 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 Kâğıt işleriyle uğraşacaklarına kafaı askerlere takmışlar. 138 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 -Fotoğrafları aldınız mı? -Nereye gidiyoruz? 139 00:20:29,916 --> 00:20:31,083 Konuşmamız gerek. 140 00:20:32,708 --> 00:20:34,000 Memnun oldum. 141 00:20:34,083 --> 00:20:35,166 Piotr nerede? 142 00:20:39,458 --> 00:20:40,875 Emri veren sizdiniz. 143 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 Piotr'a ne oldu? 144 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Piotrek öldü. 145 00:20:53,000 --> 00:20:53,833 Çok üzgünüm. 146 00:20:58,041 --> 00:20:59,416 Gözünü onlardan ayırma. 147 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 Tamam. 148 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Ruh Kapanı. 149 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 Amerika mı? NATO mu? 150 00:21:15,375 --> 00:21:17,750 Bu, bizim istihbaratın verdiği isim. 151 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 Polonya'da üretildi. 152 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 -Bir sürü ceset. -Maalesef. 153 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 Kazara olduğu söyleniyor. 154 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 Bu cihaz bir deneyin parçasıydı. 155 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 Deneysel bir teknoloji kullanılarak 156 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 kanseri tedavi etmesi amaçlanıyordu. 157 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 İlk testler oldukça umut vericiydi. 158 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Bu adam olsa daha iyi anlatırdı. 159 00:21:44,916 --> 00:21:47,333 Profesör Witold Mazur. 160 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Ekibin başı. 161 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Cihazın yaratıcısı. 162 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 Şu anda sağ kolu olduğu kişi ise General Yousif Bashir Mammadov. 163 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 Mazur. 164 00:21:58,291 --> 00:21:59,333 Eliza'nın babası. 165 00:22:00,208 --> 00:22:02,166 Eliza oraya bu yüzden gitti. 166 00:22:02,750 --> 00:22:05,708 Amacı, babasını geri dönmeye ikna edip 167 00:22:05,791 --> 00:22:09,125 generalin cihazı suistimal ettiğini ona göstermekti. 168 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Gerçi aldığımız bilgiye göre Profesör Mazur her şeyin fakında. 169 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 Cihazın parametrelerini değiştiren de o. 170 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 Ekibinin tamamına yakını öldü ve bundan o sorumlu. 171 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Tabii bir de asistanı Eliza. 172 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 Durum ortada. 173 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 Bu cihaz General Mammadov'un elinde çok tehlikeli bir silah işlevi görüyor. 174 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Bir öneriniz var mı? 175 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Resmî olarak yok. 176 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 Başka bir ülkenin iç işlerine karışamayız. 177 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 Ama? 178 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Ama… 179 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 Şayet biri… 180 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 aklına bir iş koyduysa… 181 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 …ve doğru anda doğru yerdeyse… 182 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 …mucizeler gerçekleşebilir. 183 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Güzel motor. 184 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Motosiklet. 185 00:24:00,375 --> 00:24:01,958 Külüstür ama gideri var. 186 00:24:03,166 --> 00:24:04,583 Beni mi diyorsun Storm? 187 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 188 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 Onunla konuşmalıyım. 189 00:24:18,416 --> 00:24:20,041 Ania'nın sizinle işi bitti. 190 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 Öyle değil mi? 191 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Natka, ben… 192 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Piotrek nerede? 193 00:24:48,666 --> 00:24:49,750 Ne zaman dönersin? 194 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Söz vermiştin. 195 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 Piotr benim için çok değerliydi, bunu biliyorsun. 196 00:25:42,208 --> 00:25:44,625 TEHLİKE! 197 00:25:47,333 --> 00:25:51,166 Jarek. Bana bir şey söylemen gerek. 198 00:25:52,375 --> 00:25:54,875 Diğerlerine sordum ama bilirsin işte. 199 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 Onlardan bir hayır gelmez. 200 00:26:01,541 --> 00:26:06,250 Kendi markamı piyasaya süreceksem mutlaka en iyi kalitede olmalı. 201 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Jarek. 202 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Selam Jarek. 203 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Merhaba. 204 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 Storm. Bu köpek sana benziyor. Belki sahiplenmek istersin. 205 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 Hepsini siz için diye mi dışarıda bekliyoruz? 206 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 -Selam Bull. -Ania. 207 00:26:50,333 --> 00:26:55,208 Üzgünsen sarıl bir köpeğe Kediyi aklından bile geçirme 208 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Selam. 209 00:26:57,083 --> 00:26:59,958 Babam canı sıkkınken hep bu şarkıyı söylerdi. 210 00:27:02,416 --> 00:27:03,291 O da bizden. 211 00:27:03,375 --> 00:27:04,541 Selam. Ben Harbir. 212 00:27:04,625 --> 00:27:06,458 Ben de Bull. Memnun oldum. 213 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Ne yapıyoruz? İçiyor muyuz? 214 00:27:09,333 --> 00:27:11,958 -American Dream sigarası var. -Hep vardır. 215 00:27:13,125 --> 00:27:14,958 Keyfinize bakın. Ben almayayım. 216 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 Bizim biraz içmemiz gerek. Piotrek'in şerefine içeceğiz. 217 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 -Niye en küçük bardak benimki? -Çünkü atom karıncasın. 218 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 Öyle olsun bakalım. 219 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 Konuşma yapsana. 220 00:27:37,166 --> 00:27:38,291 Piotrek benim için… 221 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 Bence sadece içelim. 222 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Hadi, birer tane daha. 223 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Na zdorovie! 224 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Harbir, at da havada yakalayayım. 225 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 -Hazır mısın? -Evet. 226 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 Üç, iki, bir, başla! 227 00:29:18,208 --> 00:29:21,750 Bu operasyonda iki göreviniz var. 228 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 İlki, Ruh Kapanı'nı ele geçirip güvenli bir şekilde Polonya'ya getirmek. 229 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 -Yok etsek daha iyi olmaz mı? -Aynı fikirdeyim. 230 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Bu en güvenlisi olurdu ama… 231 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 Bilim insanlarına danıştım. 232 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Cihazda gerekli ayarlamalar yapılırsa tekrar tedavi için kullanılabilir. 233 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 Yüzbaşı Damian Prochyra'yla tanışın. 234 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 Deneyimli bir asker. 235 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 Birçok operasyona katıldı. İletişim ve patlayıcılar konusunda uzman. 236 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Otur lütfen. 237 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Ben pilotum. 238 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 İkinci göreviniz, Profesör Mazur'u ortadan kaldırmak. 239 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 Sonuçta o silahı bir kez yaptı. 240 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 Tekrar yapması son derece olası. 241 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 Böyle bir riski göze alamayız. 242 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 Yousif? 243 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 Önemsiz biri. 244 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Yakında onun yerine garip bıyıklı başka bir psikopat gelir. 245 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 Yine de operasyonu riske atmamak şartıyla 246 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 ondan kurtulmak için bir fırsat yakalarsanız 247 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 sizi anlarım. 248 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 Fazla vaktimiz yok. 249 00:30:55,958 --> 00:30:59,083 Birkaç dakika önce bir rapor aldım. 250 00:30:59,166 --> 00:31:04,291 Silahın potansiyel alıcısı olan Afrikalı bir diktatör çoktan yola çıkmış. 251 00:31:04,375 --> 00:31:10,041 Generalin gizli üs olarak kullandığı bu çelik fabrikasında buluşacaklar. 252 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 Yarın oraya varmış olur. 253 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 Hemen harekete geçip bu satışı durdurmalıyız. 254 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 -Sorusu olan var mı? -Lisansımı geri vermeye ne dersiniz? 255 00:31:25,166 --> 00:31:27,291 Elimizden geleni yaparız. 256 00:31:56,625 --> 00:31:57,625 Storm, rapor ver. 257 00:32:18,833 --> 00:32:22,708 Güneybatı yönünüzde güvenli bir alan var. 258 00:32:28,666 --> 00:32:30,250 Kuş bakışı görmemiz gerek. 259 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Anlaşıldı. 260 00:32:38,166 --> 00:32:39,750 Kuş yola çıktı. 261 00:34:10,000 --> 00:34:11,416 Planın bu muydu? 262 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 Beni görmeye mi geldin? 263 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 Gezmeye geldik. Anlarsın ya. 264 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 Burada askeri bir üs varmış. Yılın bu zamanı çok güzel oluyormuş. 265 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 Kim bu adam? Onu tanıyor musun? 266 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Eliza, neler oluyor? 267 00:34:27,625 --> 00:34:31,125 -Kim bu adamlar? -Sorun yok Louis. Onlar dostumuz. 268 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Öyle sayılır. 269 00:34:34,750 --> 00:34:38,125 Gitmekte özgürsünüz ama kamyonu alıyoruz. 270 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 Kamyonu alamazsınız. 271 00:34:40,791 --> 00:34:42,666 -Neden? -Bizi üsse götürecekler. 272 00:34:42,750 --> 00:34:44,625 Telsiz konuşmalarını duydum. 273 00:34:54,875 --> 00:34:56,583 Neyin peşindesin? 274 00:34:57,250 --> 00:35:00,541 Yousif babamı orada tutuyor. Babama yardım etmeliyim. 275 00:35:01,250 --> 00:35:05,375 Oldu. Oraya gidip şöyle mi diyeceksin: 276 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 "Günaydın beyler. Hadi babamı bırakın." 277 00:35:13,291 --> 00:35:14,958 O hâlde birlikte gidelim. 278 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 Bravo Ekibi konum aldı. 279 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 Tamam. 280 00:36:12,875 --> 00:36:15,083 Merhaba beyler. Gözüm üstünüzde. 281 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 Şaka gibisin. 282 00:38:35,791 --> 00:38:37,000 Profesör. 283 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 Silahım tekrar çalışacak mı? 284 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Profesör. 285 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 Çek elini! 286 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 -Siktir git. -Yanlış cevap. 287 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Baba. 288 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Canım benim. Her şey yoluna girecek. 289 00:40:01,166 --> 00:40:02,833 Burada ne işin var? 290 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Ne yaptın sen? 291 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Canım benim. 292 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 Değişik bir lisan. Kıçını yalayan köpek sesi gibi. 293 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 Cihaz ne durumda Profesör? 294 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 Çalışıyor mu? 295 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 Hâlâ anlamadın, değil mi? 296 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 Bak şimdi. İyi bir arkadaşım var. 297 00:40:53,291 --> 00:40:54,541 Birazdan burada olur. 298 00:40:55,250 --> 00:40:58,500 Bu cihazı almak için yüklü miktarda para verecek. 299 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 Ama çalışmazsa bana niye para versin? 300 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 Bu senin asistanın, değil mi? 301 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 Yapma lütfen. 302 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 -Lütfen. Çalıştıracağım. -Hayır! 303 00:41:23,333 --> 00:41:24,791 Lütfen. 304 00:41:28,541 --> 00:41:31,916 Pardon. Ne diyordun? 305 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Düzelt şunu. 306 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Çalışıyor. 307 00:41:39,208 --> 00:41:41,125 -Çalışıyor. Lütfen. -Göster. 308 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 Lütfen. 309 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 -Şimdi olması gerek. -Göster! 310 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Bir dakika! 311 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Oldu. 312 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Fang. 313 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 Harbir. 314 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Orada neler oluyor? Tamam. 315 00:42:22,958 --> 00:42:24,291 Tuhaf bir parazit var. 316 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Yukarıda yaptıkları şey elektronik cihazları bozuyor. 317 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 Ne oldu bunlara? 318 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 Kalibrasyon yüzünden. 319 00:42:45,208 --> 00:42:46,875 Yemin ederim düzeltebilirim. 320 00:42:46,958 --> 00:42:47,916 Düzeltebilirim. 321 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 -Geldiler. -Tamam. 322 00:42:51,166 --> 00:42:53,708 -Beni arkadaşıma karşı utandırırsan… -Tamam. 323 00:43:02,833 --> 00:43:03,916 Kızı koru. 324 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Nasılsın dostum? 325 00:43:11,500 --> 00:43:13,916 -Yolculuk nasıl geçti? -İyi. 326 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 Biz hazırız. 327 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Profesör. 328 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 Evet. 329 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 Bir halt göremiyorum. Sanırım iletişim kesildi. 330 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 Bir terslik var. 331 00:45:42,125 --> 00:45:45,458 Kullanımı kolay. Modern arayüz. 332 00:45:45,541 --> 00:45:47,458 Bağlantıyı kur ve… 333 00:45:48,166 --> 00:45:49,708 Güzel gösteri. 334 00:45:49,791 --> 00:45:52,125 Çok iyi rol yapıyorlar. 335 00:45:53,625 --> 00:45:56,750 -Rol yapmıyorlar. -Kanıtla. 336 00:45:57,583 --> 00:45:59,333 Gözlüklü adamda göster. 337 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 Elbette. 338 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 Güzel. 339 00:46:36,083 --> 00:46:39,500 -Nakliye için hazırlayayım. -İyi olur. 340 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 Alfa, burası Bravo. Cihazları yerleştirdik. 341 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 Tahliye noktasına gidiyoruz. Tamam. 342 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 Tamam. 343 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 Sakin ol. 344 00:47:11,375 --> 00:47:13,166 Hayır! 345 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Profesörü gördüm. 346 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Net görüş açısı için bekliyorum. Orada mısınız beyler? Tamam. 347 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 Ne yapıyorsun? 348 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Neden? 349 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 Sen kimsin? 350 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 Emir aldın, değil mi? 351 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 Hadi, vur beni. 352 00:48:13,458 --> 00:48:16,750 İt gibi ölmeyi hak ediyorum. 353 00:48:17,750 --> 00:48:18,666 Ama kızım… 354 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Yalvarırım ona dokunma. 355 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Hadi. 356 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Biraz daha gel. 357 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 Azıcık daha. 358 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 Kanser tedavisinde çığır açacaktık. 359 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Bir anomali yüzünden her şey ters gitti. 360 00:48:40,083 --> 00:48:43,750 -Sen de zengin olmaya mı karar verdin? -Hayır, beni kaçırdılar. 361 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 O günden beri tek hayalim cihazı yok etmek. 362 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Net bir atış yapmak için hazırım. 363 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 Tamam. 364 00:48:53,916 --> 00:48:56,541 Bugün başka çarem yoktu. 365 00:48:56,625 --> 00:48:59,000 -Siktir Fang. Tamam! -Başka çarem yoktu. 366 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 Sikerler. 367 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Lütfen kızımı kurtar. Polonya'da param var. 368 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 Hepsi senin olur. 369 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 -Canını yakmayacağım. -Belli olmaz. 370 00:49:20,291 --> 00:49:23,041 Hayır. Yapma lütfen. 371 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 Fang, ne yaptığını sanıyorsun? 372 00:49:32,375 --> 00:49:33,750 Bir bildiğim var. 373 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 Burada kal ve beni bekle. 374 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Tamam, sakin ol kızım. Bir atış daha. 375 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 Sağ ol. 376 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 Hadi. 377 00:50:31,833 --> 00:50:33,166 Harbir, orada mısın? 378 00:50:36,791 --> 00:50:38,333 Harbir, orada mısın? 379 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Liza yanımda. 380 00:50:41,666 --> 00:50:42,750 Hedef vuruldu mu? 381 00:50:42,833 --> 00:50:45,208 Liza'yı çıkışa götür. Orada buluşuruz. 382 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 Tamam. 383 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 Fang, cihazı naklediyorlar. 384 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 Storm, sana doğru geliyorlar. 385 00:51:46,791 --> 00:51:47,958 Nihayet. 386 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 Sağ ol Krzychu. 387 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 Bize daha çok silah verebilirlerdi. 388 00:53:20,375 --> 00:53:21,375 Hadi. 389 00:53:21,458 --> 00:53:22,875 Siper al! 390 00:53:31,958 --> 00:53:33,208 Siktir. 391 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 Siktir. 392 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Harbir! 393 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Selam. 394 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 Hoş hatun. 395 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 Gitmeliyiz. Hadi. 396 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 Yousif! 397 00:54:53,791 --> 00:54:54,666 Sen kimsin? 398 00:54:57,458 --> 00:55:01,125 -Seni tanıyor muyum? -Kardeşim sana kızgındı ama selamı var. 399 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Dikkat et! 400 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 -Herkesi aldım. -Sür! 401 00:57:55,458 --> 00:57:56,416 Dur! 402 00:57:57,166 --> 00:57:58,791 Şimdi beni hatırladın mı? 403 00:58:20,333 --> 00:58:21,583 Fang. 404 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 Benim! 405 00:58:26,416 --> 00:58:29,125 -Ben… -Sakin ol. 406 00:58:30,791 --> 00:58:33,333 Etki alanının sınırında kalmışsın. 407 00:58:38,833 --> 00:58:40,791 Bu sadece adrenalin. Geçecek. 408 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 Yani Piotrek kurtulabilirdi. 409 00:58:49,083 --> 00:58:50,583 Hayır, o fazla doz aldı. 410 00:58:51,375 --> 00:58:52,625 Şimdi bunu düşünme. 411 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 Sakin ol. Gel buraya. 412 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 Partiye geç kalmışım. 413 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 -Sen gelmiyorsun. -Ne? 414 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 Profesör benimle gelecek. Gelirsen seni de tutuklarlar. 415 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 Sen Harbir'le git. Onda güvenli bir evin adresi var. 416 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 -Harbir, onu yanında götür. -Gidelim hadi. 417 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 MİLLÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 418 00:59:57,958 --> 01:00:00,750 Son helikopter uçuşlarının listesi lazım. 419 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 ERİŞİM İZNİ YOK 420 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 Hadi! Oyalanmayın! 421 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Tebrik ederim. 422 01:00:26,458 --> 01:00:31,458 Tasfiye edilmesine gerek yoktu. Ayrıca masum olduğunu söyledi. 423 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 Sen de inandın mı? 424 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 -Adil bir şekilde yargılanmalı. -Doğru, haklısın. 425 01:00:40,125 --> 01:00:42,875 Profesörü güvenli bir yere götürün. 426 01:00:48,250 --> 01:00:50,875 Neden siyasetçi oldum, biliyor musun? 427 01:00:52,166 --> 01:00:53,666 İnsanları kolay çözerim. 428 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Kim olduklarını, ne istediklerini, neler yapabileceklerini öngörebilirim. 429 01:01:01,916 --> 01:01:05,750 -Kime güveneceğimi bilirim. -Beni gözünüzde abartıyorsunuz. 430 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 Hayır. Bu imkânsız bir operasyondu. 431 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 Yine de başardın. 432 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 Çünkü bu işte iyisin. 433 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 Sana güvenim hep tamdı. 434 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 Ülkemizi zor günler bekliyor. Bunu hepimiz çok iyi biliyoruz. 435 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 Senin gibi vatan evlatlarına ihtiyacımız var. 436 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 -Şuna bak. Güzel ve Çirkin. -Hatıra yok. 437 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 Tamam, siliyorum. 438 01:01:50,375 --> 01:01:51,583 Yedekledim bile. 439 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Selam. 440 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 Sen asker misin? 441 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Hayır, balerinim. Niye sordun? 442 01:02:07,708 --> 01:02:09,416 Daha iyi bir iş seçebilirdin. 443 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 Gevezelik etmek yerine bana bir doktor bulsan diyorum. 444 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 O cihaz konusunda çok dikkatli olun. 445 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Birçok insanın ölümüne yol açtı. 446 01:02:41,333 --> 01:02:43,458 Birçoğunun da hayatını kurtarabilir. 447 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Umarım. 448 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 Hayır! 449 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 Durun! 450 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 -Bırakın beni! -Hadi! 451 01:03:06,583 --> 01:03:09,083 Lanet olsun. Bir bu eksikti. 452 01:03:09,166 --> 01:03:10,416 Eller yukarı. 453 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Düşünsene. 454 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Tarihte ilk kez güçlü bir silaha sahibiz. 455 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 Elimizde böyle bir silah var ve kimse varlığından haberdar değil. 456 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 Sence en iyi çözüm onu yok etmek mi? 457 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 Bize katıl Fang. 458 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 Bu idealimiz var. 459 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Bir ulus ideali. 460 01:03:57,250 --> 01:04:00,791 Profesör bize lazım olabilir. İcadıyla aynı araçta gitsin. 461 01:04:01,500 --> 01:04:03,041 Amacım hayat kurtarmaktı. 462 01:04:04,875 --> 01:04:06,083 Delilik bu! 463 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Karar ver, bizimle misin? 464 01:04:22,166 --> 01:04:23,708 Jan Zaręba. 465 01:04:25,250 --> 01:04:29,458 Polonya'da ve başka ülkelerde yasa dışı operasyonlar yürütmekten 466 01:04:29,541 --> 01:04:30,958 sizi tutukluyorum. 467 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 Askerler! 468 01:04:35,708 --> 01:04:37,291 Vatanınızı savunun! 469 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 -Dikkat edin! -Ateş! 470 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 Hemen gidelim buradan! 471 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 Ateş! 472 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 İşler iyice çığırından çıktı. 473 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Yukarıda! 474 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 Rapor verin! Ne oluyor? 475 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Siktir! Vurun şunu! 476 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 Ben düşmanın değilim. 477 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Vur hadi. Bunun için para almıyor musun? 478 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 Orada! 479 01:07:50,875 --> 01:07:51,708 Krzychu! 480 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 -Kendini kurtar! -Hepinizi delik deşik edeceğim! 481 01:08:29,541 --> 01:08:31,541 Ateş! 482 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Biraz daha dayan. 483 01:09:24,166 --> 01:09:25,041 Dezenfektan. 484 01:09:54,083 --> 01:09:55,458 İyi bir cerrah var. 485 01:09:55,541 --> 01:09:58,208 Her şeyi ayarladım. Orada güvende olurlar. 486 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 Bizi buldular. Ben onu taşırım. 487 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 Kendini bırakma Fang! Dayanmaya çalış. 488 01:10:21,583 --> 01:10:22,458 Bin hadi! 489 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 Köpekleri bırakmam. 490 01:10:26,333 --> 01:10:28,500 Fang, her şey yoluna girecek. 491 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 Gidin hadi. 492 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Bull! 493 01:11:09,916 --> 01:11:11,041 Günaydın yakışıklı. 494 01:11:15,458 --> 01:11:16,791 Ne zamandır baygınım? 495 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Epey oluyor. 496 01:11:30,375 --> 01:11:32,000 Krzychu ile Bull nerede? 497 01:11:48,666 --> 01:11:49,958 Sakın duygusallaşma. 498 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 NMP'ye muhalif olan Jakub Olech adaylığını açıkladıktan dört gün sonra 499 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 karısını öldürdü. 500 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 Otopsi raporuna göre ellerini ve dişlerini kullanarak öldürmüş. 501 01:12:38,291 --> 01:12:41,000 İki hafta sonra bir öğrenci protestosu oldu. 502 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 Protestocular saat 20.30'a kadar şarkılar söyleyip yürüyüş yaptı. 503 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 Sonra birdenbire bir grup öğrenci 504 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 durduk yere deliye dönüp saldırganlaştı. 505 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 İki polisi öldürüp onlarca insanı yaraladılar… 506 01:12:57,041 --> 01:12:58,250 Yeter. Anladım. 507 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 Şunu da unutmayalım. 508 01:13:04,125 --> 01:13:07,750 O bir terörist. 509 01:13:07,833 --> 01:13:11,416 O canavarı ancak böyle tanımlayabilirim 510 01:13:11,500 --> 01:13:15,666 çünkü orduya katılmasının sadece tek bir amacı varmış. 511 01:13:15,750 --> 01:13:21,958 Polonya askerlerini vahşice katletmek. 512 01:13:22,041 --> 01:13:24,625 -Motivasyonunu biliyor muyuz? -Henüz değil. 513 01:13:24,708 --> 01:13:27,000 Soruşturma devam ediyor. 514 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 Ama dosyaya şöyle bir göz atınca bile 515 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 hangi yabancı güçlere hizmet ettiği gayet iyi anlaşılıyor. 516 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Bil ki beni de hedef belledlier. 517 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 -Ne istiyor? -Kurtarıcı rolü üstlenmek. 518 01:13:40,875 --> 01:13:44,291 Ülkeyi dış güçlerden koruyan bir kahraman gibi görünmek. 519 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 -Anketlere bakılırsa iyi gidiyor. -Anketler her an değişebilir. 520 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Harbir. 521 01:14:50,458 --> 01:14:53,875 Babama şifreli mesaj yolladım. Bekleyelim. 522 01:14:53,958 --> 01:14:57,083 Jan'ın her yerde adamı var. Cihazı başka yere götürür. 523 01:14:57,166 --> 01:14:59,375 Babamı kurtarmayacak mısınız? 524 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Plan yapıyorum. 525 01:15:03,541 --> 01:15:08,750 Biri aklına bir iş koyduysa ve doğru anda doğru yerdeyse… 526 01:15:09,916 --> 01:15:11,041 Mucizeler. 527 01:15:48,458 --> 01:15:52,208 -O şerefsiz beni göz göre göre kandırdı. -Herkesi kandırdı. 528 01:15:56,541 --> 01:15:57,500 Bu daha da kötü. 529 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Ne? 530 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 Babanı kurtarmam gerekmiyor mu? 531 01:16:34,083 --> 01:16:35,541 Profesörden cevap geldi. 532 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Bu ne biçim mesaj? Geyikler, orman falan. 533 01:16:44,166 --> 01:16:45,416 Koordinatları vermiş. 534 01:16:48,500 --> 01:16:53,375 Sayfadaki sıraya göre her sözcük bir sayı. Her sayfayı da bir harf belirliyor. 535 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 Neden "Bambi"? 536 01:17:01,500 --> 01:17:03,250 Babam bana öyle derdi. 537 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 İşte. 538 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 Bir fabrika. 539 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 Tek kollu haydut işine yarar mı? 540 01:17:34,291 --> 01:17:36,291 Las Vegas'ta işime yarar. 541 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 -Unutma, kasa her zaman kazanır. -Aynen öyle. 542 01:17:42,083 --> 01:17:43,958 Gerçi kaybedecek bir şeyim yok. 543 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Bence var. 544 01:17:51,708 --> 01:17:53,500 Damian'ı görürsen selam söyle. 545 01:18:03,208 --> 01:18:04,833 Onu hafife almışım. 546 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 Epey uzak bir mesafedeydi ama Krzysiek'i tek atışta vurdu. 547 01:18:13,208 --> 01:18:14,291 Selamını iletirim. 548 01:18:31,125 --> 01:18:33,708 Operasyona sadece bir kişi gidebilir. 549 01:18:33,791 --> 01:18:37,958 -Bensiz gitmesi söz konusu değil. -Onların yöntemlerine aşinayım. 550 01:18:39,208 --> 01:18:42,333 -Bensiz gidemezsin. -Onlar gibi eğitildim. 551 01:18:43,458 --> 01:18:44,583 Ben gitmeliyim. 552 01:18:49,375 --> 01:18:50,416 Tamam. 553 01:18:50,500 --> 01:18:51,666 Akıllı ol. 554 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 Malzemeler tırın arkasında. Adamlarım seni konuma götürecek. 555 01:18:59,208 --> 01:19:02,000 -Sonrasında yalnızsın. -Tam istediğim gibi. 556 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 İkinci ve üçüncü sektörlere ilerleyin. 557 01:19:14,750 --> 01:19:16,291 Marş marş! 558 01:19:55,708 --> 01:19:57,166 Fazla havaya girmeyin. 559 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 Ben yapmadım. 560 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 Biliyordum. 561 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 Eliza nerede? 562 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Güvende. Merak etme. 563 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 İncelemeye çalıştılar ama bozdular. 564 01:22:19,416 --> 01:22:24,208 Düzeltmem için zorluyorlar ama hayatta yapmam. 565 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 Anahtarı aldım. 566 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Açar mısın? 567 01:22:43,750 --> 01:22:44,583 Hadi. 568 01:22:45,166 --> 01:22:46,166 Yanımdan ayrılma. 569 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Dikkat et! 570 01:23:08,750 --> 01:23:11,541 Fang. Boşuna uğraşıyorsun. 571 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 Bull denen mankafa köpekleriyle birlikte geberdi. 572 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 Krzysiek de öyle. 573 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 En çok da o şerefsizin ölmesine sevindim. 574 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 Kardeşin nasıl? 575 01:23:59,416 --> 01:24:00,541 Duyduğuma göre… 576 01:24:02,250 --> 01:24:03,541 …kafayı sıyırmış. 577 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Çabuk! 578 01:24:38,041 --> 01:24:39,500 Duyduklarım doğru mu? 579 01:24:41,375 --> 01:24:42,833 Onu sen öldürmüşsün. 580 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 Öz be öz kardeşini. 581 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 Bum. 582 01:25:08,208 --> 01:25:11,166 Habil ve Kabil. 583 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Hayır! 584 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 GÜVENLİK KAMERASI KAT-2 UZAKTAN ERİŞİM 585 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Orada olduğunu biliyorum. 586 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 Duyuyor musun? 587 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 Çok yazık. Senin gibi bir asker heba oluyor. 588 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 Bu işin sonu belli. 589 01:26:47,791 --> 01:26:49,541 Bunu biliyorsun. 590 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 Hayır! Sakın yapma! 591 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Ne duruyorsun? Bas şu düğmeye. 592 01:27:46,125 --> 01:27:48,208 Beklediğim şey çoktan gerçekleşti. 593 01:27:49,125 --> 01:27:52,708 İnsanlar gerçeklere uyandı ve korkuyorlar. 594 01:27:54,458 --> 01:27:55,750 Korkmakta haklılar. 595 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Teröristlerden, sığınmacılardan, yabancılardan, komşularından korkuyorlar. 596 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 Hatta kendilerinden bile! 597 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 İhtiyaçları olan şey… 598 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Bir lider. 599 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 Koruma. 600 01:28:15,000 --> 01:28:16,625 Destek. 601 01:28:20,250 --> 01:28:22,041 Bu ülkeyi düzelteceğim. 602 01:28:26,541 --> 01:28:28,250 Burada iyi şov yaptın. 603 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 Bu ihanetin var ya… 604 01:28:32,541 --> 01:28:36,750 "Çıkan çatışmada bir terörist etkisiz hâle getirildi." 605 01:28:37,333 --> 01:28:39,125 Anketlerde iyice yükseleceğim. 606 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Benden hep bir adım öndeydin, değil mi? 607 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 Bilmediğin bir şey var. 608 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 Sesi iyi alabildiniz mi? 609 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 Her şeyi net bir şekilde duyduk. 610 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 İyi o zaman. 611 01:30:14,791 --> 01:30:18,041 Sana akıllı olmanı söylemiştim. Hadi, gidelim buradan. 612 01:30:22,708 --> 01:30:23,625 Hadi. 613 01:30:27,041 --> 01:30:28,041 Hadi. 614 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 Dur. 615 01:30:37,416 --> 01:30:38,625 Tamamdır. 616 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 BU KADAR YETER 617 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 FAŞİZME DUR DE! 618 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 -Yakalayın! -Kaçmasına izin vermeyin! 619 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Gazla hadi. Çabuk ol. 620 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 Beni hemen eve götürme, tamam mı? O sapkınlar beni orada da bulur. 621 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 Merak etmeyin. 622 01:32:22,791 --> 01:32:24,625 Sayemde kimse sizi bulamayacak. 623 01:38:42,875 --> 01:38:45,500 Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez