1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 Itu bukan milik awak. 4 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Tangkap. 5 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Pulangkan. Ia bukan milik awak. 6 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 Di mana awak dapat? Kita mungkin akan tersekat di selat. 7 00:01:14,583 --> 00:01:17,333 Seorang wanita diculik oleh hulubalang tempatan. 8 00:01:18,208 --> 00:01:21,458 - Dia ditahan di pangkalan tepi pantai. - Siapa dia? 9 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Eliza Mazur. 10 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Ada bonus untuk dia. 11 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Dia ada gambar jenayah perang Yousif. 12 00:01:31,500 --> 00:01:34,333 Kita akan dapat duit selepas kita hantar bukti. 13 00:01:34,958 --> 00:01:38,916 - Mereka nak hantar pasukan khas, tapi… - Askar upahan lagi senang. 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 Betul. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,083 Ada pemandu sedang menunggu kita. 16 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Selepas operasi itu, kita boleh balik. 17 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Awak tak nak beritahu siapa yang beri arahan? 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 Pemandu kita. 19 00:02:36,125 --> 00:02:37,000 Biarkan saja. 20 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 Hei. 21 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 Hei, kami orang baik. 22 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 Awak okey? 23 00:03:11,625 --> 00:03:16,166 Mana orang jahat? Jangan takut, kami orang baik. 24 00:03:19,958 --> 00:03:21,625 Okey. 25 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 Tunggu isyarat saya. 26 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Saya dah agak. 27 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 BAMBI 28 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 Ada apa? 29 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Eliza Mazur? 30 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 Lepaskan dia. 31 00:05:04,750 --> 00:05:06,958 Dia memang celaka, tapi dia mungkin berguna. 32 00:05:07,041 --> 00:05:10,291 - Siapa awak? - Kami akan tanya soalan. Lepaskan dia. 33 00:05:16,708 --> 00:05:17,625 Ada gambar itu? 34 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Jangan serahkannya kepada orang lain. 35 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Jaga dia. 36 00:05:45,916 --> 00:05:47,250 Kami dah dapat gambar. 37 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Lombong. 38 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 Cepat, nanti mereka datang. 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,250 Siapa? 40 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 - Siapa? - Beri saya senjata! 41 00:06:05,625 --> 00:06:06,458 Berlindung! 42 00:06:17,625 --> 00:06:18,541 Tunduk. 43 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 - Harbir, okey? - Okey. 44 00:06:37,666 --> 00:06:39,083 Di belakang awak! 45 00:06:53,791 --> 00:06:55,583 Celaka, ada apa di sini? 46 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 - Apa hal? - Jangan menangis. 47 00:08:06,083 --> 00:08:08,041 Lebih mudah bergerak jika kita berpecah. 48 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Harbir, ikut saya. 49 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Ikut sini. 50 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Orang awak akan mati kerana awak. 51 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Piotrek. 52 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 Budak? 53 00:08:51,916 --> 00:08:52,833 Perhatikan dia. 54 00:09:03,916 --> 00:09:05,875 Piotrek. Kita harus pergi. 55 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 - Budak. - Semuanya dah terbakar. 56 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 Piotrek! 57 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Berhenti! 58 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 Berhenti, Piotrek! 59 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 Ini saya! Abang awak. Berhenti! 60 00:09:58,291 --> 00:09:59,333 Abang awak. 61 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 Ayuh! Pergi! 62 00:12:35,500 --> 00:12:36,375 Hei. 63 00:12:37,458 --> 00:12:38,333 Hei! 64 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 Saya yakin Jeneral Yousif tahu dari mana kita datang. 65 00:12:46,958 --> 00:12:48,250 Kita ada rancangan lain? 66 00:13:01,916 --> 00:13:03,125 Krzysiek, ini Fang. 67 00:13:04,375 --> 00:13:06,625 - Apa khabar? - Tak bagus. Ambil kami. 68 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 - Bila? - Sekarang. 69 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Aduhai. 70 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 Fang, sekali lagi? Kita dah bersetuju… 71 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 Krzysiek, tolong datang sekarang. 72 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 Jangan kata awak ada klien. 73 00:13:23,291 --> 00:13:24,625 Okey, hantar GPS. 74 00:13:27,166 --> 00:13:28,333 Bantuan dalam perjalanan. 75 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Ikut saya. 76 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 - Apa awak buat? - Saya tak nak naik pesawat persiaran. 77 00:13:43,875 --> 00:13:47,166 - Bagaimana awak nak keluar dari sini? - Tak perlu. 78 00:13:48,416 --> 00:13:50,958 Awak ada gambar itu. Awak tak perlukan saya. 79 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 Misi dah berjaya. 80 00:13:53,500 --> 00:13:54,833 Saya ada misi sendiri. 81 00:13:58,708 --> 00:14:00,416 - Kami akan lengahkan. - Fang. 82 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Kita perlu pergi. 83 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Jumpa lagi. 84 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 Ayuh! 85 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 - Tinggalkan dia! - Ia sepatutnya menyeronokkan! 86 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 - Seronok. Macam dalam filem. - Kami bayar untuk lawatan ini! 87 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 - Nama saya Karen. Nama awak? - Ayuh! 88 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 Mari! Hei! Hulurkan tangan awak! 89 00:15:07,416 --> 00:15:09,833 Awak tak cakap ada sepasukan tentera! 90 00:15:42,750 --> 00:15:45,875 Mereka tak kisah. Saya boleh kenakan bayaran lebih mahal. 91 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 Maaf dan terima kasih. 92 00:16:26,041 --> 00:16:28,041 - Interpol. - Tunduk! 93 00:16:28,125 --> 00:16:30,208 Tangan di belakang kepala. Jangan bergerak. 94 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Robert Kieł. 95 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Nama kod. Fang. 96 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Ganasnya awak. 97 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Pasukan khas. 98 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 Tiga lawatan di Iraq. 99 00:17:18,833 --> 00:17:19,791 Orang yang berani. 100 00:17:19,875 --> 00:17:21,416 Awak cedera menyelamatkan… 101 00:17:28,791 --> 00:17:32,208 Juruterbang awak. Awak nak selamatkan dia. 102 00:17:32,291 --> 00:17:34,375 Krzysztof Bielik ikut arahan saya. 103 00:17:34,458 --> 00:17:39,083 Saya tipu dia. Dia sangka ia cuma pesawat persiaran. 104 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Lesen Krzysztof dah digantung. 105 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 Tapi ada satu perkara yang awak boleh buat 106 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 untuk bantu kawan awak dan diri awak. 107 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Mereka semua bekas tentera. 108 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 Macam awak. Pasukan khas. 109 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 Digantung, diturunkan pangkat. 110 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 Dipecat. 111 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Ada yang dituduh melakukan perkara buruk. 112 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - Saya tak dipecat. - Tak. 113 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Awak dapat pingat dan letak jawatan. 114 00:18:30,750 --> 00:18:32,166 Kenapa awak buat begitu? 115 00:18:33,916 --> 00:18:35,041 Tak cukup duit? 116 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 Apa awak nak daripada saya? 117 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 NMP. 118 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 Mereka semua terlibat dalam pembunuhan dua ahli parlimen. 119 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 Secara rasminya, keganasan ini langsung tidak berkaitan. 120 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Awak tahulah, orang gila yang mengalami PTSD. 121 00:19:13,375 --> 00:19:15,041 Saya tahu siapa upah mereka. 122 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 NMP. 123 00:19:22,458 --> 00:19:23,791 Mereka semua dah mati. 124 00:19:26,041 --> 00:19:28,833 Mereka akan bunuh awak jika awak tak diperlukan. 125 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 - Awak salah orang. - Saya nak tolong awak. 126 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 Tapi jika awak tak nak bantuan saya… 127 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Pergi dari sini atau awak akan jadi penjaga kedai runcit. 128 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Kamu semua tak reti buat kerja. 129 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 Apa yang kamu sedang buat? Kamu gari wira perang? 130 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 - Tuan menteri… - Buka gari dia! 131 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 Nanti kita cakap. 132 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 Ayuh. 133 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Maafkan mereka. 134 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 Malang betul. Kamu jatuh ke tangan birokrat. 135 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 Mereka patut uruskan dokumen, bukan askar. 136 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 - Kamu ada gambar itu? - Kita nak ke mana? 137 00:20:29,916 --> 00:20:31,250 Kita perlu berbincang. 138 00:20:32,708 --> 00:20:34,000 Selamat berkenalan. 139 00:20:34,083 --> 00:20:35,166 Di mana Piotr? 140 00:20:39,458 --> 00:20:40,875 Awak yang beri arahan. 141 00:20:43,041 --> 00:20:44,166 Di mana Piotr? 142 00:20:48,125 --> 00:20:49,125 Piotrek dah mati. 143 00:20:53,000 --> 00:20:53,833 Maafkan saya. 144 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 Awasi mereka. 145 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 Baiklah. 146 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Soulcatcher. 147 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 Orang Amerika? NATO? 148 00:21:15,375 --> 00:21:17,708 Ya, menurut perisik kita. 149 00:21:19,208 --> 00:21:20,708 Tapi ia dibuat di Poland. 150 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 - Ramainya mayat. - Malang sekali. 151 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 Ia satu kemalangan. Kata mereka. 152 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 Peranti itu sebahagian daripada eksperimen. 153 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 Ia sepatutnya menyembuhkan kanser 154 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 melalui teknologi eksperimen. 155 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Ujian pertama sangat meyakinkan. 156 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Dia boleh beri penjelasan lanjut. 157 00:21:44,916 --> 00:21:47,333 Profesor Witold Mazur. 158 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Ketua pasukan. 159 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Pencipta alat itu 160 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 dan kini orang kanan kepada Jeneral Yousif Bashir Mammadov. 161 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 Mazur. 162 00:21:58,291 --> 00:21:59,208 Ayah Eliza. 163 00:22:00,208 --> 00:22:02,166 Sebab itulah dia ke sana. 164 00:22:02,250 --> 00:22:05,708 Dia nak pujuk ayah dia balik supaya dia boleh tunjuk 165 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 cara jeneral menggunakan ciptaannya. 166 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Tapi menurut maklumat kami, Profesor Mazur dah tahu. 167 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 Dia yang mengubah parameter peranti itu. 168 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 Dia yang bertanggungjawab atas kematian hampir seluruh pasukannya. 169 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Selain Eliza, pembantunya. 170 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 Kamu semua mesti tahu 171 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 senjata ini amat berbahaya di tangan Jeneral Mammadov. 172 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Apa cadangan awak? 173 00:22:45,958 --> 00:22:47,625 Secara rasmi? Tiada apa-apa. 174 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 Kita tak boleh terlibat dalam hal dalaman negara luar. 175 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 Tapi? 176 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Tapi… 177 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 Kamu tahu… 178 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 jika seseorang mahukan sesuatu, 179 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 dan mereka berada di tempat yang betul pada masa yang tepat… 180 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 keajaiban boleh berlaku. 181 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Cantik motosikal awak. 182 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Motosikal. 183 00:24:00,250 --> 00:24:01,958 Ia dah lama, tapi berfungsi. 184 00:24:03,166 --> 00:24:04,541 Awak maksudkan saya, Storm? 185 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 186 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 Boleh kita bercakap? 187 00:24:18,416 --> 00:24:20,041 Ania tak nak jumpa kamu. 188 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 Betul tak? 189 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Natka, saya… 190 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Mana Piotrek? 191 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Berapa lama? 192 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Awak dah janji. 193 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 Awak pun tahu yang Piotr bukan sekadar kawan. 194 00:25:42,208 --> 00:25:44,625 BAHAYA! 195 00:25:47,333 --> 00:25:51,166 Jarek, saya nak awak cakap sesuatu. 196 00:25:52,375 --> 00:25:54,875 Saya tanya yang lain, tapi awak pun tahu. 197 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 Mereka takkan bekerjasama dengan saya. 198 00:26:01,541 --> 00:26:06,250 Jika saya nak melancarkan jenama sendiri, saya perlu pastikan semuanya bagus. 199 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Jarek… 200 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Hai, Jarek. 201 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Hai. 202 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 Storm. Ia nampak macam awak. Mungkin kamu berdua boleh jaga dia? 203 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 Awak suruh kami tunggu supaya awak boleh habiskan? 204 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 - Hai, Bull. - Ania. 205 00:26:50,333 --> 00:26:55,208 Kalau kau sedih, peluk seekor anjing Kucing selalu timbulkan masalah 206 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Hai. 207 00:26:57,083 --> 00:26:59,958 Hai, Bull. Ayah saya selalu menyanyikannya semasa dia sedih. 208 00:27:02,375 --> 00:27:03,291 Dia kawan kita. 209 00:27:03,375 --> 00:27:04,541 Hai, saya Harbir. 210 00:27:04,625 --> 00:27:06,458 Hai. Bull. Selamat berkenalan. 211 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Jadi? Kita nak minum tak? 212 00:27:09,333 --> 00:27:10,583 Rokok American Dream. 213 00:27:10,666 --> 00:27:11,958 Macam biasa. 214 00:27:13,166 --> 00:27:14,791 Silakan. Saya okey. 215 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 Kita patut minum sedikit. Untuk Piotrek. Untuk mengingati dia. 216 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 - Kenapa saya selalu dapat cawan kecil? - Kecil tapi gila. 217 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 Saya suka. 218 00:27:29,708 --> 00:27:31,208 Boleh awak cakap sesuatu? 219 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 Piotrek ialah… 220 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 Kita minum sajalah, ya? 221 00:27:44,750 --> 00:27:45,625 Hei. 222 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Baiklah. Tuang secawan lagi. 223 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Minum. 224 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Harbir, ambil satu. Ambil dan baling kepada saya. Ya. 225 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 - Sedia? - Ya, dah sedia. 226 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 Tiga, dua, satu, ayuh! 227 00:29:18,208 --> 00:29:21,750 Misi kamu ada dua matlamat. 228 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 Pertama, ambil Soulcatcher dan bawa ia ke Poland dalam keadaan selamat. 229 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 - Lebih baik kita letupkannya. - Saya setuju. 230 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Itu cara paling selamat, tapi… 231 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 Saya dah tanya saintis kita. 232 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Selepas penyeragaman semula, ia boleh digunakan untuk menyembuhkan. 233 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 Biar saya kenalkan kamu semua kepada Sarjan Damian Prochyra. 234 00:29:52,125 --> 00:29:53,791 Seorang askar berpengalaman. 235 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 Seorang veteran dalam banyak misi dan pakar komunikasi serta bahan letupan. 236 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Duduklah. 237 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Juruterbang. 238 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 Tugas kedua ialah pembunuhan Profesor Mazur. 239 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 Dia pernah cipta senjata itu. 240 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 Dia boleh membinanya semula. 241 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 Kita tak boleh ambil risiko. 242 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 Yousif? 243 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 Tak penting. 244 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Dia akan digantikan oleh psikopat baru dengan misai aneh. 245 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 Tapi jika kamu ada peluang 246 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 untuk bunuh dia tanpa membahayakan tugas utama misi? 247 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 Saya faham. 248 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 Masa semakin suntuk. 249 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Sebentar tadi, saya terima laporan yang jeneral merancang untuk jual senjata 250 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 kepada seorang hulubalang Afrika dan pembeli itu dalam perjalanan 251 00:31:06,708 --> 00:31:10,041 ke pangkalan jeneral di sebuah kilang lebur urai. 252 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 Dia mungkin akan tiba esok. 253 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 Kita perlu bertindak segera untuk menghalang urus niaga ini. 254 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 - Ada sebarang soalan? - Apa kata kamu kembalikan lesen saya? 255 00:31:25,166 --> 00:31:27,291 Kami akan cuba. 256 00:31:56,708 --> 00:31:57,625 Storm, laporan. 257 00:32:18,833 --> 00:32:22,708 Saya baru jumpa tempat yang selesa di barat daya kamu. 258 00:32:28,541 --> 00:32:30,250 Kita perlukan pandangan dari atas. 259 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Baiklah. 260 00:32:38,166 --> 00:32:39,750 Burung dalam perjalanan. 261 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Jadi, ini rancangan awak? 262 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 Awak rindukan saya? 263 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 Kami sedang bersiar-siar. Dan sebagainya. 264 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 Saya dengar ada pangkalan di sini. Cantik pada waktu begini. 265 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 Siapa lelaki ini? Awak kenal dia? 266 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Eliza, apa yang sedang berlaku? 267 00:34:27,625 --> 00:34:31,125 - Siapa mereka? - Jangan risau, Louis. Saya kenal mereka. 268 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Lebih kurang. 269 00:34:34,750 --> 00:34:38,125 Awak dah bebas sekarang. Tapi kami akan ambil lori ini. 270 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 Kamu tak boleh ambil lori ini. 271 00:34:40,791 --> 00:34:42,666 - Sebab? - Mereka sedang tunggu kami. 272 00:34:42,750 --> 00:34:44,708 Saya dengar mereka melaporkannya. 273 00:34:54,875 --> 00:34:56,583 Apa yang awak cuba buat? 274 00:34:57,250 --> 00:35:00,541 Yousif sedang tahan ayah saya. Saya perlu bantu dia. 275 00:35:01,250 --> 00:35:05,375 Apa awak nak buat? Pergi sana dan ucap, "Selamat pagi, 276 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 boleh kamu lepaskan ayah saya?" 277 00:35:13,291 --> 00:35:15,041 Kita perlukan satu sama lain. 278 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 Pasukan Bravo sudah bersedia. 279 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 Tamat. 280 00:36:12,875 --> 00:36:15,083 Hai, sayang. Saya boleh nampak kamu. 281 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 Biar betul? 282 00:38:35,791 --> 00:38:37,000 Profesor. 283 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 Senjata saya dah diperbaiki? 284 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Profesor? 285 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 Jangan sentuh saya! 286 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 - Celaka. - Jawapan yang salah. 287 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Ayah… 288 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Sayang, semuanya okey. Sayang… 289 00:40:01,166 --> 00:40:02,833 Kenapa awak ada di sini? 290 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Apa yang awak dah buat? 291 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Sayang… 292 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 Bahasa yang menarik. Bunyinya macam anjing menjilat telurnya. 293 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 Peranti ini, profesor. 294 00:40:37,416 --> 00:40:38,625 Adakah ia berfungsi? 295 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 Awak masih tak faham, bukan? 296 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 Saya ada seorang kawan baik. 297 00:40:53,291 --> 00:40:54,541 Dia akan datang sini. 298 00:40:55,250 --> 00:40:58,500 Dia nak bayar harga yang mahal untuk peranti ini. 299 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 Tapi kenapa dia nak bayar jika ia tak berfungsi? 300 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 Ini pembantu awak, bukan? 301 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 Tidak. Tidak, tolonglah. 302 00:41:20,000 --> 00:41:23,250 - Tolonglah. Tolonglah, saya akan buat. - Tidak, jangan! 303 00:41:23,333 --> 00:41:24,791 Tolonglah… 304 00:41:28,541 --> 00:41:31,916 Maaf. Apa awak cakap? 305 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Betulkannya. 306 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Ia berfungsi! 307 00:41:39,208 --> 00:41:41,125 - Ia berfungsi, tolonglah… - Tunjuk! 308 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 Tolonglah. 309 00:41:44,416 --> 00:41:46,791 - Ia patut berfungsi. - Tunjuk pada saya! 310 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Sekejap! 311 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Okey. 312 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Fang? 313 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 Harbir? 314 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Apa yang sedang berlaku? Tamat. 315 00:42:22,958 --> 00:42:24,125 Gangguan yang aneh. 316 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Apa yang mereka sedang buat telah merosakkan alat elektronik. 317 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 Apa ini? 318 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 Ini penentukuran. 319 00:42:45,208 --> 00:42:47,916 Saya sumpah saya boleh baiki. Saya boleh baiki. 320 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 - Mereka dah sampai. - Ya. 321 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 Jika awak malukan saya depan kawan saya… 322 00:43:02,833 --> 00:43:04,000 Ambil dia. 323 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Apa khabar, kawanku? 324 00:43:11,500 --> 00:43:13,916 - Bagaimana perjalanan awak? - Baik. 325 00:43:16,958 --> 00:43:17,875 Kami dah sedia. 326 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Profesor. 327 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 Ya. 328 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 Saya tak nampak apa-apa. Saya rasa alat komunikasi rosak. 329 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 Ada masalah. 330 00:45:42,125 --> 00:45:45,458 Sangat mudah nak digunakan. Antara muka moden. 331 00:45:45,541 --> 00:45:47,458 Pasang saja dan… 332 00:45:48,166 --> 00:45:49,708 Persembahan yang baik. 333 00:45:49,791 --> 00:45:52,125 Awak ada pelakon yang sangat bagus. 334 00:45:53,625 --> 00:45:56,750 - Mereka tak berlakon. - Buktikan. 335 00:45:57,583 --> 00:45:59,375 Lelaki yang pakai cermin mata. 336 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 Sudah tentu. 337 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 Bagus. 338 00:46:36,083 --> 00:46:39,500 - Saya akan siapkan untuk awak. - Bagus. 339 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 Alfa, ini Bravo. Hiasannya sudah siap. 340 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 Kami menuju ke tempat pemindahan. Tamat. 341 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 Tamat. 342 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 Bertenang. 343 00:47:11,375 --> 00:47:13,166 Tidak! 344 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Saya nampak doktor. 345 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Menunggu sasaran yang jelas. Kamu dengar tak? Tamat. 346 00:47:54,791 --> 00:47:55,833 Apa ini? 347 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Kenapa? 348 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 Siapa awak… 349 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 Awak dapat arahan, bukan? 350 00:48:11,500 --> 00:48:12,958 Bunuhlah saya. 351 00:48:13,458 --> 00:48:16,750 Tembak saya macam anjing. Saya sampah. 352 00:48:17,750 --> 00:48:18,666 Tapi dia… 353 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Saya merayu, dia… 354 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Ayuh… 355 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Sikit lagi, sayang. 356 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 Sikit lagi. 357 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 Ini sepatutnya satu kejayaan dalam mengubati kanser. 358 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Tapi ia berubah disebabkan satu anomali. 359 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 - Jadi awak nak jadi kaya? - Tak, mereka culik saya. 360 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Sejak itu, satu-satunya impian saya ialah memusnahkannya. 361 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Okey, saya dah nampak sasaran. 362 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 Tamat. 363 00:48:53,916 --> 00:48:56,541 Hari ini, saya tiada pilihan. 364 00:48:56,625 --> 00:48:58,916 - Celaka, Fang. Tamat! - Saya tiada pilihan. 365 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 Tak guna. 366 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Tolong selamatkan dia. Saya ada duit di Poland. 367 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 Ambillah semuanya. Tolonglah… 368 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 - Saya takkan cederakan awak. - Mungkin. 369 00:49:20,291 --> 00:49:23,041 Tidak, tolonglah. Tolong, jangan… 370 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 Fang, apa awak buat? 371 00:49:32,375 --> 00:49:33,791 Saya tahu apa saya buat. 372 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 Tunggu saya di sini. 373 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Okey, bertenang Storm. Sekali lagi. 374 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 Terima kasih. 375 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 Ayuh. 376 00:50:31,708 --> 00:50:33,166 Harbir, awak dengar tak? 377 00:50:36,791 --> 00:50:38,333 Harbir, awak dengar tak? 378 00:50:39,416 --> 00:50:40,500 Liza bersama saya. 379 00:50:41,666 --> 00:50:42,750 Sasaran dah mati? 380 00:50:42,833 --> 00:50:45,208 Bawa Liza ke tempat pemindahan. Jumpa di sana. 381 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 Okey. 382 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 Fang, mereka nak pindahkan mesin itu. 383 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 Storm, mereka akan kejar awak. 384 00:51:46,791 --> 00:51:47,958 Akhirnya. 385 00:52:58,375 --> 00:52:59,458 Terima kasih, Krzychu. 386 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 Mereka patut beri kita lebih banyak senjata. 387 00:53:20,375 --> 00:53:21,375 Liza, ayuh. 388 00:53:21,458 --> 00:53:22,875 Menyorok! 389 00:53:31,958 --> 00:53:34,125 Tak guna. 390 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 Celaka. 391 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Harbir! 392 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Hei. 393 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 Cantiknya dia. 394 00:54:36,333 --> 00:54:37,666 Jom kita pergi. Ayuh. 395 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 Yousif! 396 00:54:53,791 --> 00:54:54,666 Siapa awak? 397 00:54:57,458 --> 00:55:01,125 - Saya kenal awak? - Adik saya marah awak. Kirim salam. 398 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Hati-hati! 399 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 - Semua orang ada di sini. - Pandu! 400 00:57:55,458 --> 00:57:56,416 Berhenti! 401 00:57:57,166 --> 00:57:58,791 Sekarang awak ingat saya? 402 00:58:20,333 --> 00:58:21,583 Fang. 403 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 Ini saya! 404 00:58:26,416 --> 00:58:29,125 - Saya… - Ambil nafas. 405 00:58:30,791 --> 00:58:33,708 Ayah kata awak berada di tepi radius letupan. 406 00:58:38,708 --> 00:58:40,791 Ia cuma adrenalina. Ia akan hilang. 407 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 Jadi Piotrek boleh selamat. 408 00:58:48,958 --> 00:58:50,583 Tak, dia terlalu dekat. 409 00:58:51,375 --> 00:58:52,625 Jangan fikirkannya. 410 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 Bertenang. Mari sini. 411 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 Nampaknya saya dah terlambat. 412 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 - Awak tak perlu ikut. - Apa? 413 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 Profesor akan ikut saya. Awak juga akan ditahan. 414 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 Awak akan ikut Harbir. Dia ada alamat rumah selamat. 415 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 - Harbir, bawa dia bersama awak. - Ayuh. 416 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 AKN AGENSI KESELAMATAN NEGARA 417 00:59:57,958 --> 01:00:00,875 Maciej, hantar kebenaran helikopter baru-baru ini. 418 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 AKSES DIHALANG TIADA AKSES 419 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 Cepat! Bergerak! 420 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Syabas. 421 01:00:26,458 --> 01:00:31,458 Pembubaran tak diperlukan. Lagipun, dia kata dia tak bersalah. 422 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 Awak percayakan dia? 423 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 - Saya percaya dia patut dibicarakan. - Ya, sudah tentu. 424 01:00:40,125 --> 01:00:42,875 Pastikan profesor selamat. 425 01:00:48,250 --> 01:00:50,875 Awak tahu sebab saya sertai politik? 426 01:00:52,208 --> 01:00:53,833 Saya mahir mentafsir orang. 427 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Saya tahu siapa mereka, apa mereka nak, apa yang boleh diharapkan daripada mereka. 428 01:01:01,916 --> 01:01:05,750 - Saya tahu siapa boleh dipercayai. - Hebatnya. Jangan percayakan saya. 429 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 Tak. Ini misi yang mustahil. 430 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 Tapi awak berjaya. 431 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 Sebab awak hebat. 432 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 Saya percayakan awak sejak dulu lagi. 433 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 Masa yang sukar akan tiba. Kita semua tahu. 434 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 Tanah air perlukan orang macam awak. 435 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 - Lihat. Si cantik dan binatang. - Tiada cenderamata. 436 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 Saya akan padam. 437 01:01:50,375 --> 01:01:51,458 Ia ada dalam awan. 438 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Hei, awak. 439 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 Awak askar? 440 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Bukan, penari balet. Kenapa? 441 01:02:07,708 --> 01:02:09,500 Carilah kerja yang lebih baik. 442 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 Awak nak membebel atau panggilkan doktor untuk saya? 443 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Perhatikan senjata ini. 444 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Ramai orang mati disebabkan alat ini. 445 01:02:41,333 --> 01:02:43,291 Ia boleh selamatkan ramai orang. 446 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Harap begitu. 447 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 Tidak! 448 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 Berhenti! 449 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 - Lepaskan saya! - Cepat! 450 01:03:06,583 --> 01:03:09,000 Celaka. Celaka betul. 451 01:03:09,083 --> 01:03:10,416 - Angkat tangan! - Aduhai. 452 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Cuba awak fikir. 453 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Buat pertama kali dalam sejarah, kita ada senjata, 454 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 senjata hebat yang tak diketahui sesiapa. 455 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 Awak fikir memusnahkannya ialah penyelesaian terbaik? 456 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 Sertai kami, Fang. 457 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 Ini tentang suatu idea. 458 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Idea sebuah negara. 459 01:03:57,250 --> 01:04:00,791 Profesor akan ikut ciptaannya. Dia mungkin berguna. 460 01:04:01,500 --> 01:04:03,041 Ia patut sembuhkan orang. 461 01:04:04,875 --> 01:04:06,250 Ini tak masuk akal! 462 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Awak akan sertai kami? 463 01:04:22,166 --> 01:04:23,708 Jan Zaręba. 464 01:04:25,250 --> 01:04:29,458 Awak ditahan atas tuduhan melakukan operasi tentera haram 465 01:04:29,541 --> 01:04:30,958 di Poland dan di luar negara. 466 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 Askar! 467 01:04:35,708 --> 01:04:37,291 Pertahankan negara kamu! 468 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 - Hati-hati! - Kamu semua, tembak! 469 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 Mari kita pergi dari sini! 470 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 Tembak! 471 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 Keadaan semakin tegang. 472 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Di atas! 473 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 Laporan! Apa yang berlaku? 474 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Tak guna, tangkap dia! 475 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 Saya di pihak awak. 476 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Tembaklah. Bukankah itu kerja awak? 477 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 Dia ada di sana! 478 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 Krzychu! 479 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 - Tinggalkannya! - Makan peluru ini, bangsat! 480 01:08:29,541 --> 01:08:31,541 Tembak! 481 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Sikit saja lagi. 482 01:09:24,166 --> 01:09:25,041 Disinfektan. 483 01:09:53,833 --> 01:09:55,458 Inilah pakar bedah terbaik. 484 01:09:55,541 --> 01:09:57,875 Tiada siapa akan tahu mereka di sana. 485 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 Mereka dah jumpa kita. Saya akan bawa dia. 486 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 Fang! Bangun! Awak perlu tolong saya. 487 01:10:21,583 --> 01:10:22,458 Masuk! 488 01:10:24,000 --> 01:10:25,791 Saya takkan tinggalkan anjing saya! 489 01:10:26,333 --> 01:10:28,500 Fang, semuanya akan okey. 490 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 Pergi! 491 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Bull… 492 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 Hai, sayang. 493 01:11:15,458 --> 01:11:16,750 Berapa lama saya pengsan? 494 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Cukup lama. 495 01:11:30,375 --> 01:11:32,000 Di mana Krzychu dan Bull? 496 01:11:48,666 --> 01:11:49,958 Jangan bersedih. 497 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 Selepas mengumumkan pencalonannya, Jakub Olech, seorang penentang NMP, 498 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 telah membunuh isterinya. 499 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 Autopsi mendedahkan dia membunuhnya dengan tangannya sendiri. 500 01:12:38,291 --> 01:12:41,000 Dua minggu kemudian, protes pelajar. 501 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 Sehingga jam 8:30 malam, pembantah cuma menyanyikan lagu. 502 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 Tiba-tiba, tanpa sebarang sebab, 503 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 sekumpulan pelajar mula bertindak agresif. 504 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 Membunuh dua pegawai dan mencederakan beberapa… 505 01:12:57,041 --> 01:12:58,291 Cukuplah. Saya faham. 506 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 Jangan lupa. 507 01:13:04,125 --> 01:13:07,750 Ini… seorang pengganas. 508 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 Bagaimana kita nak gambarkan raksasa 509 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 yang menyerbu latihan tentera dengan satu matlamat. 510 01:13:15,750 --> 01:13:21,958 Untuk membunuh askar-askar Poland. 511 01:13:22,041 --> 01:13:24,666 - Kamu tahu motif dia? - Secara rasmi, tidak. 512 01:13:24,750 --> 01:13:27,000 Siasatan masih dijalankan. 513 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 Tapi awak cuma perlu lihat kes ini untuk… 514 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 Untuk tahu pihak yang dapat manfaat daripada semua ini. 515 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Saya pun dah jadi sasaran mereka. 516 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 - Apa dia nak? - Menjadi penyelamat negara. 517 01:13:40,958 --> 01:13:44,291 Pelindung menentang ketiadaan undang-undang dan pengaruh asing. 518 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 - Berdasarkan undian, ia berhasil. - Kadangkala, undian boleh berubah. 519 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Harbir. 520 01:14:50,458 --> 01:14:53,875 Saya hantar mesej kepada ayah saya. Kita perlu tunggu. 521 01:14:53,958 --> 01:14:57,083 Jan ada orang di merata tempat Dia akan alihkan Soulcatcher. 522 01:14:57,166 --> 01:14:59,375 Jadi ayah saya akan mati di sana? 523 01:15:01,416 --> 01:15:02,750 Saya sedang usahakan. 524 01:15:03,541 --> 01:15:08,750 Apabila seseorang mahukan sesuatu dan mereka di tempat dan masa yang sesuai. 525 01:15:09,916 --> 01:15:11,041 Keajaiban. 526 01:15:48,458 --> 01:15:52,375 - Saya biarkan orang tua itu tipu saya. - Dia tipu semua orang. 527 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 Lagi teruk. 528 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Apa? 529 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 Awak tak nak saya selamatkan ayah awak? 530 01:16:34,083 --> 01:16:35,583 Profesor dah jawab. 531 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Mesej itu tak masuk akal. Sesuatu tentang rusa dan hutan. 532 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Itu koordinat. 533 01:16:48,458 --> 01:16:49,791 Setiap perkataan ialah angka. 534 01:16:49,875 --> 01:16:53,375 Turutan muka surat. Setiap halaman ditandakan dengan huruf. 535 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 Kenapa "Bambi"? 536 01:17:01,500 --> 01:17:03,250 Itu nama panggilan saya. 537 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Nah. 538 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 Ia sebuah kilang. 539 01:17:27,750 --> 01:17:29,625 Perlukan penyamun satu tangan? 540 01:17:34,291 --> 01:17:36,083 Kami akan ingat Las Vegas. 541 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 - Kasino sentiasa menang. - Tepat sekali. 542 01:17:42,083 --> 01:17:43,875 Saya takkan rugi apa-apa. 543 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Saya rasa ada. 544 01:17:51,708 --> 01:17:53,625 Cakap hai kepada Damian kalau jumpa dia. 545 01:18:03,208 --> 01:18:05,000 Saya pandang rendah kepadanya. 546 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 Ia agak jauh, tapi dia tembak Krzysiek dengan tepat. 547 01:18:13,208 --> 01:18:14,041 Baiklah. 548 01:18:31,125 --> 01:18:33,708 Cuma satu orang boleh menyelinap masuk. 549 01:18:33,791 --> 01:18:37,958 - Saya takkan biar dia pergi tanpa saya. - Saya tahu caranya. 550 01:18:39,208 --> 01:18:42,333 - Bukan tanpa saya. - Saya dilatih seperti mereka. 551 01:18:43,458 --> 01:18:44,583 Saya mesti pergi. 552 01:18:49,375 --> 01:18:50,416 Okey. 553 01:18:50,500 --> 01:18:51,666 Jangan rosakkannya. 554 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 Semuanya ada di dalam but. Orang saya boleh bawa awak ke tempat itu. 555 01:18:59,208 --> 01:19:02,208 - Selepas itu, awak bersendirian. - Saya tak kisah. 556 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 Skuad, pindah ke sektor dua dan tiga. 557 01:19:14,750 --> 01:19:16,291 Cepat. 558 01:19:55,708 --> 01:19:57,166 Jangan seronok sangat. 559 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 Jangan pandang saya. 560 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 Saya dah agak. 561 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 Dan… Eliza? 562 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Dia selamat. Bertenang. 563 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 Mereka cuba mengkajinya , tapi mereka telah merosakkannya. 564 01:22:19,416 --> 01:22:24,208 Mereka nak paksa saya baiki, tapi mestilah saya tak nak. 565 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 Saya ada ini. 566 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Boleh tak… 567 01:22:43,750 --> 01:22:44,583 Ayuh. 568 01:22:45,125 --> 01:22:46,208 Jangan pergi jauh. 569 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Hati-hati! 570 01:23:08,750 --> 01:23:11,541 Fang. Perjuangan awak dah berakhir. 571 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 Si bodoh itu dan anjing-anjingnya dah mati terbakar. 572 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 Dan seorang lagi. 573 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 Aduhai, dia betul-betul buat saya marah. 574 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 Bagaimana dengan adik awak? 575 01:23:59,416 --> 01:24:00,541 Saya dengar… 576 01:24:02,333 --> 01:24:03,625 dia jadi gila. 577 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Cepatlah! 578 01:24:38,041 --> 01:24:39,916 Betulkah apa yang mereka cakap? 579 01:24:41,375 --> 01:24:42,833 Awak bunuh dia! 580 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 Adik awak sendiri. 581 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 Bum. 582 01:25:08,208 --> 01:25:11,166 Habil dan Qabil. 583 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Tidak! 584 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 AKSES JARAK JAUH 585 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Saya tahu awak di sana. 586 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 Awak dengar tak? 587 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 Sayangnya kehilangan askar yang hebat seperti awak. 588 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 Tapi awak dah tahu… 589 01:26:47,791 --> 01:26:49,541 bagaimana ia akan berakhir. 590 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 Tidak! Jangan lakukannya! 591 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Ayuh, tekanlah butang itu. 592 01:27:46,125 --> 01:27:49,041 Apa yang sepatutnya berlaku sudah berlaku. 593 01:27:49,125 --> 01:27:52,708 Orang dah mula sedar. Mereka semua takut. 594 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 Memang patut pun. 595 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Takut pada pengganas, pelarian, orang asing, jiran mereka. 596 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 Diri mereka! 597 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 Dan mereka perlukan… 598 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Seorang ketua. 599 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 Perlindungan. 600 01:28:15,000 --> 01:28:16,625 Sokongan. 601 01:28:20,250 --> 01:28:22,041 Saya akan baiki negara ini. 602 01:28:26,541 --> 01:28:28,250 Tindakan awak ini? 603 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 Pengkhianatan awak? 604 01:28:32,541 --> 01:28:36,750 "Pengganas yang ditangkap semasa dia tidak sedar." 605 01:28:36,833 --> 01:28:38,875 Adakah ia akan menambah undi saya? 606 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Awak sentiasa di depan saya, bukan? 607 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 Ada satu perkara lagi. 608 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 Awak boleh dengar tak? 609 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 Kami dengar semuanya. Kuat dan jelas. 610 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 Baguslah. 611 01:30:14,791 --> 01:30:18,041 Jadi, awak dah rosakkannya? Ayuh. Kita perlu pergi. 612 01:30:22,708 --> 01:30:23,625 Ayuh. 613 01:30:27,041 --> 01:30:28,041 Ayuh. 614 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 Tunggu. 615 01:30:37,416 --> 01:30:38,625 Baiklah, ayuh. 616 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 CUKUPLAH 617 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 HENTIKAN FASISME! 618 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 Tangkap dia! 619 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Okey, pandu laju-laju. 620 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 Jangan bawa saya balik, okey? Orang gila itu akan jumpa saya di sana. 621 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 Jangan risau. 622 01:32:22,833 --> 01:32:24,625 Tiada siapa akan jumpa awak. 623 01:38:42,875 --> 01:38:45,250 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali