1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,083 --> 00:00:34,083 OPERAZIONE SOULCATCHER 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 Quello è mio. 5 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Prendi. 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Ridaglielo. Non è roba tua. 7 00:01:08,541 --> 00:01:12,500 Ma dove li hai trovati, quei tizi? Per poco non ci beccavano. 8 00:01:14,583 --> 00:01:17,333 Un signore della guerra ha rapito una donna. 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,458 - La tiene in una base militare. - Chi? 10 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Eliza Mazur. 11 00:01:25,666 --> 00:01:27,291 E c'è una ricompensa extra. 12 00:01:27,375 --> 00:01:30,166 Ha documentato i crimini di guerra di Yousif. 13 00:01:31,500 --> 00:01:34,333 Ci pagheranno quando consegneremo le prove. 14 00:01:34,958 --> 00:01:38,625 - Volevano usare le forze speciali, ma… - Preferiscono dei mercenari. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 Già. 16 00:01:42,041 --> 00:01:43,958 C'è una guida che ci aspetta. 17 00:01:45,416 --> 00:01:47,750 Un'operazione veloce e torniamo a casa. 18 00:01:50,666 --> 00:01:52,708 Non mi dici chi è il mandante? 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,291 È la nostra guida. 20 00:02:36,125 --> 00:02:37,000 Mettilo giù. 21 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 Ehi. 22 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 Ehi, siamo amici. 23 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 Stai bene? 24 00:03:11,708 --> 00:03:16,166 Dove sono andati i cattivi? Non avere paura, siamo amici. 25 00:03:19,958 --> 00:03:21,041 Ok. 26 00:03:46,208 --> 00:03:47,583 Aspetta il mio segnale. 27 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Lo sapevo. 28 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 BAMBI 29 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 Che succede? 30 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Eliza Mazur? 31 00:05:03,833 --> 00:05:06,916 Risparmialo. Fa incazzare anche me, ma può aiutarci. 32 00:05:07,000 --> 00:05:10,291 - Chi siete? - Facciamo noi le domande. Lascialo. 33 00:05:16,708 --> 00:05:17,791 Hai le fotografie? 34 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Non devono finire nelle mani sbagliate. 35 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Proteggila. 36 00:05:45,916 --> 00:05:47,375 Abbiamo le fotografie. 37 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Mine. 38 00:05:57,625 --> 00:06:00,250 - Forza, saranno qui a momenti. - Chi? 39 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 - Chi? - Datemi un'arma! 40 00:06:05,541 --> 00:06:06,625 Mettiti al riparo. 41 00:06:17,625 --> 00:06:18,541 Giù. 42 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 - Harbir, tutto bene? - Sì. 43 00:06:37,666 --> 00:06:39,083 Dietro di te! 44 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 Dove cazzo mi avete portato? 45 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 - Che cazzo succede? - Resta concentrato. 46 00:08:06,125 --> 00:08:07,916 È meglio se ci dividiamo. 47 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 Harbir, tu vieni con me. 48 00:08:12,333 --> 00:08:13,291 Da questa parte. 49 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Condannerai a morte i tuoi uomini. 50 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Piotrek. 51 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 Fratellino? 52 00:08:51,916 --> 00:08:52,916 Tienila d'occhio. 53 00:09:03,916 --> 00:09:05,875 Piotrek, dobbiamo andarcene. 54 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 - Fratellino. - È tutto in fiamme. 55 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 Piotrek! 56 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Smettila! 57 00:09:51,583 --> 00:09:53,041 Fermati, Piotrek! 58 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 Sono io, tuo fratello. Fermati! 59 00:09:57,916 --> 00:09:59,333 Sono tuo fratello. 60 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 Forza, andiamo! 61 00:12:35,500 --> 00:12:36,375 Ehi. 62 00:12:37,458 --> 00:12:38,333 Ehi! 63 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 Il generale Yousif saprà da dove siamo venuti. 64 00:12:46,958 --> 00:12:48,250 Abbiamo un piano B? 65 00:13:01,875 --> 00:13:03,083 Krzysiek, qui Zanna. 66 00:13:04,500 --> 00:13:06,958 - Tutto bene? - No. Vieni a prenderci. 67 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 - Quando? - Subito. 68 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Corbezzoli. 69 00:13:14,375 --> 00:13:16,875 Cavolo, Zanna, di nuovo? Avevamo detto che… 70 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 Krzysiek, ho detto subito. 71 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 Non dirmi che hai dei clienti. 72 00:13:23,291 --> 00:13:24,833 Ok, mandami le coordinate. 73 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 Vengono a prenderci. 74 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Seguitemi. 75 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 - Che fai? - Niente volo turistico per me, grazie. 76 00:13:43,916 --> 00:13:47,166 - E come pensi di andartene da qui? - Non lo farò. 77 00:13:48,625 --> 00:13:52,333 Hai già le fotografie, io non ti servo. Missione compiuta. 78 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 Io ho altri piani. 79 00:13:58,750 --> 00:13:59,875 Li distrarremo. 80 00:13:59,958 --> 00:14:01,500 Zanna, dobbiamo andare. 81 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Ci si vede. 82 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 Forza! 83 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 - Ma che fai? - Dai, è divertente! 84 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 - Bello, eh? Come al cinema. - Abbiamo pagato per questo! 85 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 - Io sono Karen! Voi come vi chiamate? - Forza! 86 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 Vieni! Ehi! Dammi la mano! 87 00:15:07,416 --> 00:15:09,958 Non avevi parlato di un intero esercito! 88 00:15:42,833 --> 00:15:46,458 Alla fine è andata. Li farò pagare il doppio per l'adrenalina. 89 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 Mi dispiace. E grazie. 90 00:16:26,041 --> 00:16:28,041 - Interpol. - Tutti a terra! 91 00:16:28,125 --> 00:16:30,250 Mani dietro la testa. Non muovetevi. 92 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Robert Kieł. 93 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Nome in codice… Zanna. 94 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Che originalità. 95 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Forze speciali. 96 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 Tre missioni in Iraq. 97 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 Un temerario. Sei rimasto ferito salvando… 98 00:17:28,791 --> 00:17:32,208 Quel vostro pilota. Stavi salvando lui. 99 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 Krzysztof Bielik seguiva i miei ordini. Gli ho mentito. 100 00:17:37,041 --> 00:17:39,166 Credeva fosse un volo turistico. 101 00:17:41,083 --> 00:17:43,458 La licenza di Krzysztof è stata sospesa. 102 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 Però c'è una cosa che potresti fare 103 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 per aiutare il tuo amico e te stesso. 104 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Questi sono tutti ex militari. 105 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 Come te. Forze speciali. 106 00:18:13,750 --> 00:18:15,708 Sono stati sospesi o retrocessi. 107 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 O congedati. 108 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Alcuni di loro sono stati accusati di cose davvero orribili. 109 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - Non è il mio caso. - No. 110 00:18:25,916 --> 00:18:28,250 Tu hai ricevuto una medaglia e ti sei dimesso. 111 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 Per curiosità, perché? 112 00:18:33,916 --> 00:18:35,250 La paga non era buona? 113 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 Che cosa vuoi da me? 114 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 L'NMP. 115 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 Quegli uomini hanno preso parte all'assassinio di due parlamentari. 116 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 Ufficialmente, sono atti di violenza non collegati. 117 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Semplici pazzoidi affetti da stress post-traumatico. 118 00:19:13,375 --> 00:19:15,041 Ma io so chi li ha assunti. 119 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 L'NMP. 120 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 Sono tutti morti. 121 00:19:26,041 --> 00:19:29,041 E uccideranno anche te, quando non gli servirai più. 122 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 - Mi hai preso per qualcun altro. - Io voglio aiutarti. 123 00:19:36,208 --> 00:19:38,708 Ma se non vuoi il mio aiuto, allora… 124 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Levati di mezzo o ti metto a guardia di un supermercato. 125 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Ma dove siamo, al circo? 126 00:19:47,833 --> 00:19:51,791 Che cazzo fate? Avete ammanettato un eroe di guerra? 127 00:19:51,875 --> 00:19:53,833 - Signor ministro… - Le manette! 128 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 Ne riparleremo. 129 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 Vieni. 130 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Mi dispiace molto. 131 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 Che sfortuna, finire nelle mani dei burocrati. 132 00:20:22,958 --> 00:20:26,375 Che si occupino di documenti, anziché di soldati. 133 00:20:26,458 --> 00:20:29,416 - Tutto bene? Avete le fotografie? - Dove andiamo? 134 00:20:29,916 --> 00:20:31,083 Dobbiamo parlare. 135 00:20:32,958 --> 00:20:34,000 Salve, piacere. 136 00:20:34,083 --> 00:20:35,166 E Piotr? 137 00:20:39,458 --> 00:20:40,875 È lei il mandante. 138 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 E lui dov'è? 139 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Piotrek è morto. 140 00:20:53,000 --> 00:20:53,833 Mi dispiace. 141 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 Tienili d'occhio. 142 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 D'accordo. 143 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Soulcatcher. 144 00:21:13,916 --> 00:21:17,708 - Roba americana? Della NATO? - Così sembrerebbe. 145 00:21:19,250 --> 00:21:20,708 Ma l'abbiamo creato noi. 146 00:21:20,791 --> 00:21:22,791 - Quanti cadaveri. - Sì, purtroppo. 147 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 A quanto pare c'è stato un incidente. 148 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 Il dispositivo faceva parte di un esperimento. 149 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 Doveva servire a curare il cancro 150 00:21:34,875 --> 00:21:37,458 attraverso l'uso di tecnologie sperimentali. 151 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 I primi test erano molto promettenti. 152 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Quest'uomo saprebbe dirvi di più. 153 00:21:44,916 --> 00:21:47,333 Il professor Witold Mazur. 154 00:21:47,875 --> 00:21:51,250 Era a capo della squadra ed è il creatore del dispositivo, 155 00:21:51,333 --> 00:21:55,875 nonché l'attuale braccio destro del generale Yousif Bashir Mammadov. 156 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 Mazur. 157 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Il padre di Eliza. 158 00:22:00,208 --> 00:22:01,708 Ecco perché è andata lì. 159 00:22:02,750 --> 00:22:04,500 Per convincerlo a tornare. 160 00:22:04,583 --> 00:22:08,791 Vuole fargli vedere come il generale usa la sua invenzione. 161 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Secondo le nostre informazioni, però, il professor Mazur lo sa perfettamente. 162 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 È stato lui stesso a cambiare i parametri del dispositivo. 163 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 È lui il responsabile della morte di quasi tutta la sua squadra. 164 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 A parte Eliza, la sua assistente. 165 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 Inutile dirlo, 166 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 quest'arma è estremamente pericolosa nelle mani del generale Mammadov. 167 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Cosa proponi? 168 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Ufficialmente? Niente. 169 00:22:48,791 --> 00:22:52,791 Non possiamo intrometterci nelle questioni interne di un altro paese. 170 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 Ma? 171 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Ma… 172 00:23:07,333 --> 00:23:08,416 Insomma, 173 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 se qualcuno vuole davvero qualcosa, 174 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 e si trova nel posto giusto al momento giusto… 175 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 a volte i miracoli capitano. 176 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Bella carretta. 177 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Motocicletta. 178 00:24:00,291 --> 00:24:01,958 È vecchia, ma funziona bene. 179 00:24:03,166 --> 00:24:04,541 Parli di me, Tempesta? 180 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 181 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 Possiamo parlare? 182 00:24:18,416 --> 00:24:20,041 Ania ha chiuso con voi. 183 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 Vero? 184 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Natka, io… 185 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Dov’è Piotrek? 186 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Quanto durerà? 187 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Avevi promesso. 188 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 Piotr non era un amico qualunque, questo lo sai. 189 00:25:42,458 --> 00:25:44,625 PERICOLO! 190 00:25:47,333 --> 00:25:51,166 Jarek, ho bisogno della tua opinione. 191 00:25:52,458 --> 00:25:54,875 L'ho chiesto agli altri, ma sai com'è. 192 00:25:55,375 --> 00:25:57,791 Molti di loro non vogliono collaborare. 193 00:26:01,541 --> 00:26:06,250 Se voglio lanciare il mio marchio, devo avere il prodotto migliore. 194 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Jarek… 195 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Ciao, Jarek. 196 00:26:25,291 --> 00:26:26,291 Ehi. 197 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 Tempesta, questa ti somiglia. Perché non la adottate? 198 00:26:43,166 --> 00:26:45,958 Ci hai fatto aspettare fuori per bere senza di noi? 199 00:26:46,041 --> 00:26:48,083 - Ciao, Toro. - Ania. 200 00:26:50,333 --> 00:26:55,208 Se sei triste e tu lo sai Abbraccia un cane 201 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Ciao. 202 00:26:57,083 --> 00:27:00,041 Ciao, Toro. Mio padre la cantava quand'era giù. 203 00:27:02,416 --> 00:27:03,250 Lui è con noi. 204 00:27:03,375 --> 00:27:06,500 - Ciao, io sono Harbir. - Toro. Piacere di conoscerti. 205 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Allora? Beviamo? 206 00:27:09,333 --> 00:27:11,958 - Sigarette American Dream? - Come sempre. 207 00:27:13,166 --> 00:27:14,916 Voi divertitevi. Io sto bene. 208 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 Dovremmo bere qualcosa. Per Piotrek. Per ricordarlo. 209 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 - Mi date sempre il bicchiere più piccolo. - Piccolo ma pericoloso. 210 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 Oh, mi piace. 211 00:27:29,708 --> 00:27:30,916 Vuoi dire qualcosa? 212 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 Piotrek era… 213 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 Beviamo e basta, ok? 214 00:27:44,750 --> 00:27:45,625 Ehi. 215 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Bene, versamene un altro. 216 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Alla salute. 217 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Harbir, prendine uno. Prendilo e lanciamelo. 218 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 - Pronto? - Sì, pronto. 219 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 Tre, due, uno, via! 220 00:29:18,208 --> 00:29:21,750 La vostra missione ha due obiettivi. 221 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 Primo, dovete recuperare Soulcatcher e trasportarlo in sicurezza in Polonia. 222 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 - Non sarebbe meglio distruggerlo? - Concordo. 223 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Sarebbe più sicuro, ma… 224 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 ho consultato i nostri scienziati. 225 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Una volta ricalibrato, si potrebbe usare per scopi medici. 226 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 Vi presento il sergente Damian Prochyra. 227 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 Un soldato esperto. 228 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 Reduce di molte missioni ed esperto di comunicazioni ed esplosivi. 229 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Siediti pure. 230 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Sono il pilota. 231 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 Il secondo obiettivo è eliminare il professor Mazur. 232 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 Ha creato l'arma una volta. 233 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 È in grado di rifarlo. 234 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 Non possiamo permetterci un simile rischio. 235 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 E Yousif? 236 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 Lui è irrilevante. 237 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Presto verrà rimpiazzato da un altro pazzoide dagli strani baffi. 238 00:30:41,166 --> 00:30:46,958 Tuttavia, se si presentasse l'opportunità di sbarazzarsi di lui 239 00:30:47,041 --> 00:30:50,916 senza compromettere gli obiettivi principali della missione… 240 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 allora capirò. 241 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 Il tempo stringe. 242 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Secondo gli ultimi rapporti, il generale intende vendere l'arma 243 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 a un signore della guerra africano, e l'acquirente è già in viaggio 244 00:31:06,708 --> 00:31:09,958 verso la base del generale, in un'acciaieria sequestrata. 245 00:31:10,041 --> 00:31:11,833 Crediamo che arriverà domani. 246 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 Dobbiamo agire in fretta e impedire la transazione. 247 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 - Domande? - Che ne dite di ridarmi la licenza? 248 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 Vedremo cosa possiamo fare. 249 00:31:56,500 --> 00:31:57,625 Tempesta, rapporto. 250 00:32:19,125 --> 00:32:22,708 Ho trovato un buon posto a sud-ovest della vostra posizione. 251 00:32:28,666 --> 00:32:30,250 Ci serve una vista aerea. 252 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Ricevuto. 253 00:32:38,166 --> 00:32:39,750 L'uccellino sta arrivando. 254 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Era questo il tuo piano? 255 00:34:13,166 --> 00:34:17,083 - Che c'è, ti sono mancata? - Stiamo facendo un giro turistico. 256 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 Dicono che la base qui vicino sia bellissima in questa stagione. 257 00:34:22,500 --> 00:34:25,000 E questo chi è? Lo conosci? 258 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Eliza, che cazzo sta succedendo? 259 00:34:27,625 --> 00:34:31,125 - Chi è questa gente? - Tranquillo, Louis, sono miei amici. 260 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Più o meno. 261 00:34:34,750 --> 00:34:38,125 Ora sei libero. Ma il camion lo prendiamo noi. 262 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 Non potete. 263 00:34:40,791 --> 00:34:44,625 - Perché? - Ci stanno aspettando. Li ho sentiti. 264 00:34:54,875 --> 00:34:56,166 Che hai in mente? 265 00:34:57,250 --> 00:35:00,541 È lì che Yousif tiene mio padre. Devo aiutarlo. 266 00:35:03,333 --> 00:35:08,333 E pensi di entrare e dire: "Buongiorno, vi spiace lasciar andare il mio papino?" 267 00:35:13,291 --> 00:35:15,250 Abbiamo bisogno l'uno dell'altra. 268 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 Squadra Bravo in posizione. 269 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 Passo. 270 00:36:12,875 --> 00:36:15,083 Ehilà, tesorini. Vi vedo. 271 00:37:24,750 --> 00:37:26,083 Mi prendi per il culo? 272 00:38:35,791 --> 00:38:37,000 Professore. 273 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 La mia arma funziona di nuovo? 274 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Professore? 275 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 Non mi toccare! 276 00:39:32,958 --> 00:39:34,875 - 'Fanculo. - Risposta sbagliata. 277 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Papà… 278 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Tesoro, va tutto bene. Piccola mia… 279 00:40:01,166 --> 00:40:02,375 Cosa ci fai qui? 280 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Che cosa hai fatto? 281 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Piccola mia… 282 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 Che lingua interessante. Sembri un cane che si lecca le palle. 283 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 Il dispositivo, professore. 284 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 Funziona? 285 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 Proprio non capisci, eh? 286 00:40:48,666 --> 00:40:54,541 Vedi, un mio caro amico sta venendo qui. 287 00:40:55,250 --> 00:40:58,583 E intende pagare fior di quattrini per quest'affare. 288 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 Ma perché mai dovrebbe pagarmi, se non funziona? 289 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 Lui è il tuo assistente, vero? 290 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 No, ti prego. 291 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 - Per favore. Ti prego, lo farò. - No, no! 292 00:41:23,333 --> 00:41:24,458 Per favore… 293 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 Scusa. 294 00:41:30,875 --> 00:41:31,916 Dicevi? 295 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Riparalo. 296 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Funziona! 297 00:41:39,208 --> 00:41:42,625 - Funziona! Per favore… - Dimostramelo! 298 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 - Ora dovrebbe funzionare. - Dimostralo! 299 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Un attimo! 300 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Ok. 301 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Zanna? 302 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 Harbir? 303 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Che succede, ragazzi? Passo. 304 00:42:22,958 --> 00:42:24,375 Una strana interferenza. 305 00:42:28,000 --> 00:42:32,125 Qualsiasi cosa stiano facendo, sta friggendo i sistemi elettronici. 306 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 Che significa? 307 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 È… la calibratura. 308 00:42:45,208 --> 00:42:46,875 Giuro che posso rimediare. 309 00:42:46,958 --> 00:42:47,916 Posso rimediare. 310 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 - Sono arrivati. - Sì. 311 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 - Se mi fai fare una brutta figura… - Sì. 312 00:43:02,833 --> 00:43:04,000 Prendila. 313 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Come stai, amico mio? 314 00:43:11,500 --> 00:43:14,041 - Com'è andato il viaggio? - Bene. 315 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 Siamo pronti. 316 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Professore. 317 00:44:04,833 --> 00:44:05,666 Sì. 318 00:44:06,916 --> 00:44:07,750 Sì. 319 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 Non vedo più un cazzo. Comunicazioni fuori uso. 320 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 Qualcosa non va. 321 00:45:42,125 --> 00:45:45,458 Facilissimo da usare, con un'interfaccia moderna. 322 00:45:45,541 --> 00:45:47,458 Basta collegarlo e… 323 00:45:48,166 --> 00:45:49,250 Bello spettacolo. 324 00:45:49,791 --> 00:45:52,750 Hai dei bravi attori. Molto bravi. 325 00:45:53,625 --> 00:45:56,750 - Non è una recita. - Dimostralo. 326 00:45:57,583 --> 00:45:59,416 Lui, con gli occhiali. 327 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 Certo. 328 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 Bene. 329 00:46:36,083 --> 00:46:39,500 - Te lo faccio imballare. - Ottimo. 330 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 Alfa, qui Bravo. Le decorazioni sono a posto. 331 00:46:47,666 --> 00:46:50,416 Ci dirigiamo al punto di evacuazione. Passo. 332 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 Passo. 333 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 Rilassati. 334 00:47:11,375 --> 00:47:13,166 No! 335 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Vedo il dottore. 336 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Aspetto di averlo sotto tiro. Ragazzi, ci siete? Passo. 337 00:47:54,791 --> 00:47:55,833 Che succede? 338 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Perché? 339 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 Chi… 340 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 Hai degli ordini, no? 341 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 Allora uccidimi. 342 00:48:13,958 --> 00:48:16,750 Sparami come a un cane. Sono spazzatura. 343 00:48:17,750 --> 00:48:18,666 Ma lei… 344 00:48:19,333 --> 00:48:20,458 Ti supplico, lei… 345 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Forza… 346 00:48:27,000 --> 00:48:28,875 Ancora un pochino, tesoro. 347 00:48:31,125 --> 00:48:32,458 Solo un pochino. 348 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 Doveva essere una svolta nella cura del cancro. 349 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Ma un'anomalia ha rovinato tutto. 350 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 - Così hai deciso di arricchirti? - No, mi hanno rapito. 351 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Da allora non desidero altro che distruggerlo. 352 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Ragazzi, ho una visuale di tiro. 353 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 Passo. 354 00:48:54,416 --> 00:48:56,541 Oggi non ho avuto scelta. 355 00:48:56,625 --> 00:48:59,416 - Cazzo, Zanna. Passo! - Non avevo scelta. 356 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 Oh, al diavolo. 357 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Ti prego, salvala. Ho del denaro in Polonia. 358 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 È tutto tuo. Ti prego… 359 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 - Non ti farò del male. - Forse. 360 00:49:19,875 --> 00:49:22,916 No, ti prego. Non farlo, non… 361 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 Zanna, che cazzo succede? 362 00:49:32,375 --> 00:49:33,750 So quel che faccio. 363 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 Aspettami qui. 364 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Va bene, Tempesta, respira. Ancora una volta. 365 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 Grazie. 366 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 Andiamo. 367 00:50:31,833 --> 00:50:33,166 Harbir, ci sei? 368 00:50:36,791 --> 00:50:38,125 Harbir, ci sei? 369 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Liza è con me. 370 00:50:41,541 --> 00:50:42,750 Bersaglio eliminato? 371 00:50:42,833 --> 00:50:45,208 Portala al punto di evacuazione. Ci vediamo lì. 372 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 D'accordo. 373 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 Zanna, impacchettano il gingillo. 374 00:51:43,458 --> 00:51:44,958 Tempesta, vengono da te. 375 00:51:46,791 --> 00:51:47,958 Finalmente. 376 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 Grazie, Krzychu. 377 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 Dovevano darci più giocattoli, Tempesta. 378 00:53:20,500 --> 00:53:21,375 Liza, vieni. 379 00:53:21,458 --> 00:53:22,458 Nasconditi! 380 00:53:31,958 --> 00:53:34,125 Merda. 381 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 Cazzo. 382 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Harbir! 383 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Ehi. 384 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 Che bella ragazza. 385 00:54:36,333 --> 00:54:37,750 Dobbiamo andare. Venite. 386 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 Yousif! 387 00:54:53,791 --> 00:54:54,666 E tu chi sei? 388 00:54:57,458 --> 00:55:00,500 - Ti conosco? - Mio fratello ti manda i suoi saluti. 389 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Attento! 390 00:55:52,208 --> 00:55:54,250 RADIOTESTATA A IPERFREQUENZA 2300 391 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 - Ci siamo tutti. - Parti! 392 00:57:55,458 --> 00:57:56,416 Fermo! 393 00:57:57,166 --> 00:57:58,791 Ora ti ricordi di me? 394 00:58:20,333 --> 00:58:23,916 Zanna! Sono io! 395 00:58:26,416 --> 00:58:29,125 - Io… - Respira. 396 00:58:30,791 --> 00:58:33,708 Papà dice che il raggio ti ha colpito di striscio. 397 00:58:38,833 --> 00:58:40,791 È solo adrenalina. Passerà. 398 00:58:45,291 --> 00:58:47,083 Allora Piotrek poteva sopravvivere. 399 00:58:49,083 --> 00:58:52,625 No, lui è stato esposto a una dose letale. Non ci pensare. 400 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 Tranquillo. Vieni qui. 401 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 Vedo che sono in ritardo. 402 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 - Tu non vieni. - Cosa? 403 00:59:19,208 --> 00:59:22,541 Verrai arrestata insieme al professore, se vieni con noi. 404 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 Vai con Harbir. Ha l'indirizzo di un rifugio sicuro. 405 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 - Harbir, portala con te. - Forza, andiamo. 406 00:59:57,916 --> 01:00:00,875 Maciej, mandami le ultime autorizzazioni di volo. 407 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 ACCESSO LIMITATO, NESSUN ACCESSO 408 01:00:19,416 --> 01:00:21,125 Forza, sbrigatevi! Muoversi! 409 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Ottimo lavoro. 410 01:00:26,458 --> 01:00:31,458 Non è stato necessario eliminarlo. E poi si dichiara innocente. 411 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 E tu gli credi? 412 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 - Credo che meriti un processo equo. - Sì, certo. 413 01:00:40,125 --> 01:00:42,875 Portate al sicuro il professore. 414 01:00:48,250 --> 01:00:53,291 Sai perché sono finito in politica? Sono bravo a capire le persone. 415 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 So esattamente chi sono, cosa vogliono e cosa aspettarmi da loro. 416 01:01:01,916 --> 01:01:05,750 - So di chi posso fidarmi. - Ammirevole. Io non mi fiderei di me. 417 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 No. Questa era una missione impossibile. 418 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 Eppure ci sei riuscito. 419 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 Perché ci sai fare. 420 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 Ho sempre creduto in te. 421 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 Sono in arrivo tempi difficili. Lo sappiamo tutti. 422 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 La Polonia ha bisogno di gente come te. 423 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 - Guarda, la Bella e la Bestia. - Niente souvenir. 424 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 La cancello. 425 01:01:50,458 --> 01:01:51,541 Tanto è nel cloud. 426 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Ehi, tu. 427 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 Sei una soldatessa? 428 01:02:02,791 --> 01:02:04,875 No, una cazzo di ballerina. Perché? 429 01:02:07,666 --> 01:02:09,625 Potresti fare un lavoro migliore. 430 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 Vuoi stare qui a blaterare o pensi di chiamarmi un medico? 431 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Quest'arma va tenuta d'occhio. 432 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Sono morti in tanti per quell'affare. 433 01:02:41,333 --> 01:02:43,291 Può salvare moltissime vite. 434 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Lo spero. 435 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 No! 436 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 Fermo! 437 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 - Lasciatemi! - Forza! 438 01:03:06,583 --> 01:03:08,916 Porco cane, davvero fantastico. 439 01:03:09,000 --> 01:03:10,416 - Mani in alto! - Corbezzoli. 440 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Pensaci. 441 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Per la prima volta nella storia siamo in possesso di un'arma, 442 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 un'arma potentissima che nessuno conosce. 443 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 Credi davvero che distruggerla sia la soluzione migliore? 444 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 Unisciti a noi, Zanna. 445 01:03:45,125 --> 01:03:48,583 Noi lottiamo per un'idea. L'idea di una nazione. 446 01:03:57,250 --> 01:04:00,875 Il professore seguirà la sua macchina. Potrebbe tornare utile. 447 01:04:01,500 --> 01:04:03,041 Doveva guarire le persone. 448 01:04:04,875 --> 01:04:06,041 Sei un folle. 449 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Decidi. Sei con noi? 450 01:04:22,166 --> 01:04:23,708 Jan Zaręba. 451 01:04:25,250 --> 01:04:29,458 Lei è in arresto per aver condotto operazioni militari illegali 452 01:04:29,541 --> 01:04:30,958 in Polonia e all'estero. 453 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 Soldati! 454 01:04:35,708 --> 01:04:37,291 Difendete la patria! 455 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 - Attenzione! - Fate fuoco! 456 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 Dobbiamo andarcene da qui! 457 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 Fuoco! 458 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 La situazione è alquanto tesa. 459 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Lassù! 460 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 Rapporto! Che succede? 461 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Prendetelo, cazzo! 462 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 Sono dalla tua parte. 463 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Spara. Non è per questo che ti pagano? 464 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 È laggiù! 465 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 Krzychu! 466 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 - Vieni via di lì! - Beccatevi questo, figli di puttana! 467 01:08:30,125 --> 01:08:31,541 Fuoco! 468 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Manca poco. 469 01:09:24,083 --> 01:09:25,083 Il disinfettante. 470 01:09:54,083 --> 01:09:58,000 È il miglior chirurgo che conosco. Lì nessuno li troverà. 471 01:10:00,041 --> 01:10:02,666 Ci hanno trovati. A lui ci penso io. 472 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 Zanna, svegliati! Dammi una mano. 473 01:10:21,583 --> 01:10:22,458 Sali! 474 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 Non posso lasciarli qui! 475 01:10:26,333 --> 01:10:28,500 Zanna, andrà tutto bene. 476 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 Vai! 477 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Toro… 478 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 Ciao, tesoro. 479 01:11:15,458 --> 01:11:16,583 Quanto ho dormito? 480 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Abbastanza. 481 01:11:30,375 --> 01:11:31,875 Dove sono Krzychu e Toro? 482 01:11:48,666 --> 01:11:49,958 Non ti commuovere. 483 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 Dopo essersi candidato, Jakub Olech, un ardente oppositore dell'NMP, 484 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 ha ucciso sua moglie. 485 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 Secondo l'autopsia, l'ha uccisa usando le mani e i denti. 486 01:12:38,291 --> 01:12:41,333 Due settimane dopo scoppia una protesta studentesca. 487 01:12:42,083 --> 01:12:46,625 Fino alle 20:30 i manifestanti si limitano a cantare canzoni. 488 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 A un certo punto, senza alcun preavviso, 489 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 un gruppo di studenti diventa incredibilmente aggressivo. 490 01:12:54,250 --> 01:12:57,083 Uccidono due agenti, feriscono decine di persone… 491 01:12:57,166 --> 01:12:58,250 Sì, ho capito. 492 01:13:02,000 --> 01:13:03,541 E poi c'è questo. 493 01:13:04,750 --> 01:13:07,750 Quest'uomo è… un terrorista. 494 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 Insomma, come altro descrivere un mostro 495 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 che interrompe un'esercitazione militare con un solo obiettivo in mente? 496 01:13:16,250 --> 01:13:21,958 Uccidere, massacrare selvaggiamente i soldati dell'esercito polacco. 497 01:13:22,041 --> 01:13:24,625 - Conoscete le sue motivazioni? - Non ufficialmente. 498 01:13:24,708 --> 01:13:26,583 Le indagini non sono terminate. 499 01:13:27,083 --> 01:13:29,625 Ma non ci vuole molto per… 500 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 Per capire quali forze straniere ne trarranno beneficio. 501 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Se ti consola, hanno preso di mira anche me. 502 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 - Cosa vuole? - Diventare un salvatore. 503 01:13:40,916 --> 01:13:44,291 Un protettore contro l'illegalità e l'influenza straniera. 504 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 - A giudicare dai sondaggi, funziona. - I sondaggi possono cambiare. 505 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Harbir. 506 01:14:50,333 --> 01:14:53,875 Ho mandato a papà un messaggio in codice. Dobbiamo aspettare. 507 01:14:53,958 --> 01:14:56,958 Jan ha uomini ovunque. Sposterà Soulcatcher. 508 01:14:57,041 --> 01:14:59,541 Perciò dovrei lasciare mio padre a morire? 509 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Ci sto lavorando. 510 01:15:03,500 --> 01:15:08,750 Quando qualcuno vuole davvero qualcosa ed è nel posto giusto al momento giusto… 511 01:15:09,833 --> 01:15:11,041 I miracoli capitano. 512 01:15:48,458 --> 01:15:52,375 - Mi sono fatto ingannare come un idiota. - Ha ingannato tutti. 513 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 Ancora peggio. 514 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Che c'è? 515 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 Non vuoi che salvi tuo padre? 516 01:16:34,041 --> 01:16:35,583 Il professore ha risposto. 517 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Il messaggio è incomprensibile. Parla di animali e foreste. 518 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Sono coordinate. 519 01:16:48,416 --> 01:16:49,833 Ogni parola è una cifra. 520 01:16:49,916 --> 01:16:53,375 L'ordine sulla pagina. E ogni pagina ha una sua lettera. 521 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 Perché "Bambi"? 522 01:17:01,500 --> 01:17:02,833 Papà mi chiamava così. 523 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Ecco. 524 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 È una fabbrica. 525 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 Ti serve una criminale senza un braccio? 526 01:17:34,291 --> 01:17:36,208 Terremo a mente Las Vegas. 527 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 - Il casinò vince sempre. - Esatto. 528 01:17:42,083 --> 01:17:43,875 Non ho niente da perdere. 529 01:17:45,750 --> 01:17:47,333 Io credo di sì, invece. 530 01:17:51,708 --> 01:17:53,625 Salutami Damian, se lo vedi. 531 01:18:03,208 --> 01:18:04,833 L'ho sottovalutato. 532 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 Era molto lontano, ma ha colpito Krzysiek con precisione. 533 01:18:13,208 --> 01:18:14,041 Lo farò. 534 01:18:31,125 --> 01:18:33,208 Può entrare solo una persona. 535 01:18:33,791 --> 01:18:37,958 - Non va da nessuna parte senza di me. - So come operano. 536 01:18:39,208 --> 01:18:42,333 - Non senza di me. - Sono stato addestrato come loro. 537 01:18:43,458 --> 01:18:44,583 Devo farlo io. 538 01:18:49,375 --> 01:18:51,666 D'accordo. Ma non fare cazzate. 539 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 È già tutto pronto. I miei possono solo portarti sul posto. 540 01:18:59,208 --> 01:19:02,000 - Dopodiché sarai solo. - Come piace a me. 541 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 Squadra, spostarsi nei settori due e tre. 542 01:19:14,541 --> 01:19:15,791 Muoversi! 543 01:19:55,708 --> 01:19:57,166 Non ridete troppo. 544 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 Non guardate me. 545 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 Lo sapevo. 546 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 E… Eliza? 547 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 È al sicuro. Tranquillo. 548 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 Hanno provato a studiarlo, ma quegli idioti l'hanno danneggiato. 549 01:22:19,416 --> 01:22:24,208 Vogliono costringermi ad aggiustarlo, ma non lo farò. 550 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 Ci penso io. 551 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Ti dispiace? 552 01:22:43,750 --> 01:22:46,083 Andiamo. Stammi vicino. 553 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Attento! 554 01:23:08,666 --> 01:23:11,541 Zanna. La tua crociata è finita. 555 01:23:13,500 --> 01:23:17,416 Quell'idiota è bruciato vivo insieme ai suoi meticci. 556 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 E poi quell'altro. 557 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 Corbezzoli, quello mi ha fatto proprio incazzare. 558 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 E tuo fratello come sta? 559 01:23:59,500 --> 01:24:00,625 Ho sentito dire… 560 01:24:02,333 --> 01:24:03,541 che è impazzito. 561 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Sbrigatevi! 562 01:24:38,041 --> 01:24:39,500 È vero quanto si dice? 563 01:24:41,375 --> 01:24:42,833 Che l'hai ucciso tu? 564 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 Il tuo stesso fratello. 565 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 Boom. 566 01:25:08,208 --> 01:25:11,166 Caino e Abele. 567 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 No! 568 01:26:07,041 --> 01:26:13,666 ACCESSO REMOTO 569 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 So che ci sei. 570 01:26:21,750 --> 01:26:23,041 Mi senti? 571 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 Che tristezza. È un peccato perdere un soldato come te. 572 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 Però hai già capito… 573 01:26:47,791 --> 01:26:49,791 come andrà a finire. 574 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 No! Non farlo! 575 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Fai pure, premi il pulsante. 576 01:27:46,125 --> 01:27:47,958 Ormai è fatta. 577 01:27:49,250 --> 01:27:52,708 La gente si è svegliata dal torpore. E ha paura. 578 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 Giustamente. 579 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Dei terroristi, dei rifugiati, degli stranieri, dei loro vicini di casa. 580 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 Di loro stessi! 581 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 E hanno bisogno… 582 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Di un leader. 583 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 Di protezione. 584 01:28:15,000 --> 01:28:16,208 Sostegno. 585 01:28:20,250 --> 01:28:22,166 Rimetterò in sesto questo Paese. 586 01:28:26,541 --> 01:28:28,250 E questa tua bravata? 587 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 Il tuo tradimento? 588 01:28:32,541 --> 01:28:36,750 "Terrorista neutralizzato durante un tentativo di sabotaggio." 589 01:28:37,375 --> 01:28:39,041 Mi farà volare nei sondaggi? 590 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Sei sempre un passo avanti a me, eh? 591 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 Solo un'ultima cosa. 592 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 Si è sentito bene? 593 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 Abbiamo sentito tutto. Forte e chiaro. 594 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 Ottimo. 595 01:30:14,791 --> 01:30:18,208 Allora una cazzata l'hai fatta, eh? Forza, dobbiamo andare. 596 01:30:22,625 --> 01:30:23,541 Forza. 597 01:30:27,041 --> 01:30:28,041 Su, dai. 598 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 Aspetta. 599 01:30:37,416 --> 01:30:38,625 Ok, andiamo. 600 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 NE ABBIAMO ABBASTANZA! 601 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 NO AL FASCISMO! 602 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 Prendetelo! 603 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Via, parti. A manetta. 604 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 Non portarmi a casa, d'accordo? O quei pazzoidi mi troveranno. 605 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 Tranquillo. 606 01:32:22,833 --> 01:32:24,625 Nessuno la troverà, con me. 607 01:38:43,041 --> 01:38:44,875 Sottotitoli: Ambra Santoro