1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,500 --> 00:00:40,333 - Gib mir Deckung! - Nach rechts! 4 00:00:43,166 --> 00:00:44,333 Los, gib mir Deckung! 5 00:00:48,916 --> 00:00:51,500 An alle Einheiten: ein 10-91 in der Rue du Poirier. 6 00:00:53,458 --> 00:00:56,500 Ich wiederhole: 10-91, Rue du Poirier. Verstärkung benötigt. 7 00:00:57,708 --> 00:01:00,500 Hey, was ist noch mal ein 10-91? 8 00:01:00,583 --> 00:01:03,500 Ein streunendes Tier im Straßenverkehr, glaube ich. 9 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 Was für ein Tier ist es? 10 00:01:09,375 --> 00:01:11,500 Eines mit Hoodie und Waffe, Arschloch. 11 00:01:17,500 --> 00:01:18,333 Alles gut. 12 00:01:18,416 --> 00:01:20,416 Ist ok. Lächelt weiter. Alles gut! 13 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 - Was wollen diese Idioten? - Was tust du? 14 00:01:23,250 --> 00:01:24,791 Mist! Sie sind beim Hafen. 15 00:01:41,416 --> 00:01:42,333 Nach rechts! 16 00:01:45,958 --> 00:01:47,583 Los, beeil dich! 17 00:01:49,166 --> 00:01:51,708 Es ist ganz leicht. Einfach gut festhalten, ok? 18 00:01:51,791 --> 00:01:54,291 Es ist toll, Sie werden sehen. Ein Riesenspaß. 19 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 Was machen Sie da? 20 00:02:05,916 --> 00:02:08,125 Wir fahren langsam aus dem alten Hafen. 21 00:02:08,208 --> 00:02:10,875 Sobald wir auf dem Meer sind, geben wir Gas. 22 00:02:10,958 --> 00:02:13,875 - Ok? Seid ihr... - Polizei. Ich beschlagnahme das. 23 00:02:36,250 --> 00:02:37,916 Sie ist noch da. Nach rechts. 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,041 Nicht nach rechts! 25 00:03:02,958 --> 00:03:04,291 Runter! 26 00:03:05,708 --> 00:03:06,666 Spring! 27 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Nehmt ihr ein Bad? 28 00:03:42,541 --> 00:03:43,500 Keine Bewegung! 29 00:03:43,583 --> 00:03:45,666 - Auf den Boden! - Unten bleiben! 30 00:03:45,750 --> 00:03:46,791 Samani! 31 00:03:46,875 --> 00:03:49,166 - Was machen Sie da? - Meinen Job, Kommissar. 32 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Und nicht Samani. Ich heiße jetzt Benchérif. 33 00:03:51,541 --> 00:03:54,291 - Lasen Sie meine Mail? - Ihr Name ist mir egal. 34 00:03:54,375 --> 00:03:56,166 - Benchérif. - Ist mir scheißegal. 35 00:03:56,250 --> 00:03:59,083 Ihretwegen sitzt mir ständig der Bürgermeister im Nacken. 36 00:03:59,166 --> 00:04:01,291 Bezahlen Sie den Schaden, Samani? 37 00:04:01,375 --> 00:04:02,208 Benchérif. 38 00:04:02,291 --> 00:04:04,958 Klappe! Ich habe gute Neuigkeiten. 39 00:04:05,541 --> 00:04:07,250 Sie bauen nun woanders Mist. 40 00:04:07,333 --> 00:04:08,208 - Was? - Ja. 41 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Feuern Sie mich? 42 00:04:09,208 --> 00:04:11,666 Besser. Ich sprach heute Morgen mit der Präfektin. 43 00:04:11,750 --> 00:04:14,333 Sie werden für einen Fall nach Paris versetzt. 44 00:04:14,916 --> 00:04:16,541 Nein. Nicht nach Paris. 45 00:04:16,625 --> 00:04:18,791 Dort sind alle hässlich und stinken. 46 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 Es regnet, und man sieht keine Sterne. 47 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Nicht nach Paris! 48 00:04:22,041 --> 00:04:24,666 Wissen Sie, was? Das wird wie Urlaub für mich. 49 00:04:25,583 --> 00:04:27,833 Chef! 50 00:04:27,916 --> 00:04:30,958 - Dort wimmelt es von Verlierern! - Mir egal! 51 00:05:56,041 --> 00:06:00,708 DIE UNFEHLBAREN 52 00:06:02,125 --> 00:06:05,250 Die Überfälle auf Geldtransporter gehen landesweit zurück, 53 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 nur hier bei uns waren es sieben in drei Jahren. 54 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 Eine Erklärung? 55 00:06:10,458 --> 00:06:12,833 Wir arbeiten daran. Was glaubst du denn? 56 00:06:12,916 --> 00:06:14,958 Die Bogaerts sind Profis. 57 00:06:15,041 --> 00:06:16,416 Wir sehen wie Amateure aus. 58 00:06:16,500 --> 00:06:18,875 Das geht nicht. In zwei Monaten sind Wahlen. 59 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 Sollen wir Räuber fassen oder dem Minister den Arsch retten? 60 00:06:22,041 --> 00:06:25,708 Du sollst deinen Job machen, Franck, aber da von dir nichts kommt... 61 00:06:25,791 --> 00:06:28,333 Willst du mich feuern? Nur zu. Tu es. 62 00:06:28,416 --> 00:06:30,625 In Bouches-du-Rhône gibt es eine Polizistin, 63 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 die mit unkonventionellen Methoden Ergebnisse erzielt. 64 00:06:34,958 --> 00:06:36,125 Was du nicht sagst. 65 00:06:36,208 --> 00:06:38,083 Sie soll mit Hugo arbeiten. 66 00:06:38,583 --> 00:06:40,416 Hugo. Dein Neffe? 67 00:06:40,500 --> 00:06:43,833 Nein. Behindere mich nicht, wenn du schnelle Ergebnisse willst. 68 00:06:43,916 --> 00:06:46,750 - Er ist jung und brillant. - Brillant? Furchtbar! 69 00:06:46,833 --> 00:06:49,708 - Unerfahren! - Genau! Er bringt neue Ideen ein. 70 00:06:49,791 --> 00:06:51,458 Womöglich wird er dann toleriert. 71 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Parken und Brille aufsetzen. Wir sehen nichts. 72 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 Na bitte. Das ist besser. 73 00:07:07,083 --> 00:07:11,000 Brust raus, du bist ein harter Kerl. Schau nach vorne, nicht nach hinten. 74 00:07:11,083 --> 00:07:12,583 Nimm die Treppe links. 75 00:07:16,333 --> 00:07:19,708 Erste Kontrolle. Keine Angst. Nicht derselbe wie vor der Wohnung. 76 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 Der hier sollte dich reinlassen. 77 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 Dein Handy. 78 00:07:31,000 --> 00:07:32,875 Gut, Beaumont. Du bist dran. 79 00:07:32,958 --> 00:07:33,791 Los. 80 00:07:34,458 --> 00:07:36,541 Warte. Wer sind diese Idioten? 81 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Wo ist Nitro? 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,000 Nicht hier. Wir übernehmen das heute. 83 00:07:41,083 --> 00:07:43,250 - Das war nicht der Plan. - Ach ja? 84 00:07:43,333 --> 00:07:44,666 Jetzt schon, Bruder. 85 00:07:45,250 --> 00:07:46,375 Was hast du für uns? 86 00:07:47,083 --> 00:07:51,291 Lass es, Hugo. Das bringt nichts. Nitros Lakaien haben das Kommando. 87 00:07:51,375 --> 00:07:53,291 Hey, was hast du in der Tasche? 88 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Sei kein Idiot. 89 00:07:56,166 --> 00:07:57,916 Hör auf mich. 90 00:08:00,416 --> 00:08:02,208 Geht doch. Du zeigst Manieren. 91 00:08:02,291 --> 00:08:05,958 Scheiße, hörst du mich? Lass es. Was verstehst du daran nicht? 92 00:08:06,041 --> 00:08:08,333 Wo willst du hin? Ich will das Zeug sehen. 93 00:08:08,416 --> 00:08:11,916 - Er ist verrückt. - Ich warne dich, ich bin nicht Nitro. 94 00:08:12,000 --> 00:08:15,458 Tasche runter. Mach so weiter, und ich lege dich um. 95 00:08:15,541 --> 00:08:17,791 Ok, du gewinnst. Wir kommen rein. 96 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Nein, ich mache das! 97 00:08:20,125 --> 00:08:23,458 Mit wem redest du, Bruder? Sag schon! 98 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Polizei! 99 00:08:28,250 --> 00:08:30,000 Nitro! Das sind die Bullen! 100 00:08:31,666 --> 00:08:32,500 Arschloch! 101 00:08:39,916 --> 00:08:41,625 Hugo, wohin gehst du? 102 00:08:41,708 --> 00:08:44,708 Nitro hat einen Rucksack. Da muss der Stoff drin sein. 103 00:08:44,791 --> 00:08:47,666 Halt, du bist schon am Arsch. Vergiss es. Spinnst du? 104 00:09:01,875 --> 00:09:02,875 Nitro, halt! 105 00:09:38,250 --> 00:09:39,083 Scheiße! 106 00:09:39,583 --> 00:09:42,375 - Hey, Hamilton! Boxenstopp? - Halt die Fresse! 107 00:09:43,291 --> 00:09:44,333 Scheiße! 108 00:09:47,083 --> 00:09:50,541 Sehr gut, Beaumont. Du hast dich selbst übertroffen. 109 00:09:50,625 --> 00:09:52,500 Drei Monate Observierung für nichts. 110 00:09:52,583 --> 00:09:54,416 Du bist erledigt. 111 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Los, packen wir zusammen. 112 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 Scheiße! 113 00:10:05,708 --> 00:10:08,375 Ja, kapiert. Ich weiß, was du sagen willst. 114 00:10:08,916 --> 00:10:12,541 - Ich hab's vergeigt. Bin ich gefeuert? - Darum geht es nicht. 115 00:10:12,625 --> 00:10:15,333 Du sollst die Angriffe auf die Transporter untersuchen. 116 00:10:15,416 --> 00:10:16,916 Die Transporter? Nein, danke. 117 00:10:17,000 --> 00:10:20,625 Ich will keinen Fall von meiner Tante. Das brauche ich nicht. 118 00:10:20,708 --> 00:10:24,416 Der Minister hat mir den Fall übergeben. Du wirst tun, was ich sage. 119 00:10:26,000 --> 00:10:28,541 - Ihr Termin ist hier. - Schicken Sie sie rein. 120 00:10:29,500 --> 00:10:31,375 Das ist deine neue Partnerin. 121 00:10:31,458 --> 00:10:34,458 Meine was? Ich will keine Frau als Partner. 122 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Behalte deinen Machokomplex für dich. 123 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 Ihre Bilanz ist besser als deine, werd also nicht übermütig. 124 00:10:40,458 --> 00:10:42,875 Sie ist aus Marseille? Nicht dein Ernst. 125 00:10:43,458 --> 00:10:45,333 Inspektorin Samani. Willkommen! 126 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 Bitte setzen Sie sich. 127 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 Präfektin, ich heiße Benchérif, wenn das ok ist. 128 00:10:51,250 --> 00:10:52,125 Alles klar. 129 00:10:53,500 --> 00:10:55,916 Also, der Minister hat mich mit dem Fall 130 00:10:56,000 --> 00:10:57,916 der Angriffe auf Transporter betraut. 131 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 Sie werden mit Inspektor Beaumont die Ermittlungen leiten. 132 00:11:14,625 --> 00:11:17,791 Tut mir leid, Präfektin, aber ich arbeite ohne Partner. 133 00:11:17,875 --> 00:11:18,708 Toll. 134 00:11:18,791 --> 00:11:21,416 Perfekt! Die erste Gemeinsamkeit. 135 00:11:22,041 --> 00:11:26,083 Ihr werdet euch gut verstehen. Briefing im Präsidium in 30 Minuten. 136 00:11:29,000 --> 00:11:29,916 Nach dir. 137 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Viel Erfolg. 138 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 Im Ernst? 139 00:11:40,666 --> 00:11:43,500 Samani... Woher kenne ich den Namen? 140 00:11:43,583 --> 00:11:44,916 Ich heiße Benchérif. 141 00:11:45,416 --> 00:11:48,000 Benchérif? Deine Akte sagt etwas anderes. 142 00:11:48,083 --> 00:11:49,583 Scheiß auf meine Akte. 143 00:11:50,125 --> 00:11:54,666 Das ist also ein heikles Thema? Was steckt dahinter? Frisch geschieden? 144 00:11:54,750 --> 00:11:56,083 Falsch, Trottel. 145 00:11:56,166 --> 00:11:58,833 Meine Mutter heißt Benchérif, ok? Reicht das? 146 00:11:59,333 --> 00:12:01,208 Ein Vaterproblem also? 147 00:12:01,791 --> 00:12:03,833 Warte, bei Samani klingelt es. 148 00:12:03,916 --> 00:12:06,958 Ist das nicht ein Räuber aus den 90ern? Seid ihr verwandt? 149 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 Darum bist du hier. Sie brauchen eine Expertenmeinung. 150 00:12:09,833 --> 00:12:12,500 Und Beaumont? Heißt so nicht die Präfektin? 151 00:12:12,583 --> 00:12:14,583 Das kann auch nicht einfach sein. 152 00:12:14,666 --> 00:12:17,041 Ich bin nicht wegen meiner Tante hier, ok? 153 00:12:17,125 --> 00:12:18,166 Ein heikles Thema. 154 00:12:18,250 --> 00:12:19,625 Du bist lustig, Samani. 155 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 Nenn mich noch einmal Samani, ok? 156 00:12:22,458 --> 00:12:23,791 Du zielst auf mich? 157 00:12:24,500 --> 00:12:27,416 Leg die Waffe auf die Haube, bevor ich das melde. 158 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 Neffe und Petze. 159 00:12:30,083 --> 00:12:32,458 Du passt eher zur Dienstaufsichtsbehörde. 160 00:12:33,166 --> 00:12:35,583 - Sag das noch mal. - Das ist nur Gerede. 161 00:12:43,875 --> 00:12:46,291 - Gerettet von deiner Tante. - Du hast Glück. 162 00:12:46,375 --> 00:12:49,333 - "Danke, Tante." - Nächstes Mal hast du nicht so viel Glück. 163 00:12:54,166 --> 00:12:57,291 Du wurdest trotz des Vorfalls nicht suspendiert? 164 00:12:57,875 --> 00:12:59,208 Setz dich hin. 165 00:13:01,208 --> 00:13:03,916 Werden Polizisten nun nach ihrer Optik rekrutiert? 166 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 Freut mich. Ich bin Simon. 167 00:13:05,750 --> 00:13:09,583 - Als ich dich sah, kam mir ein Gedanke. - Wir sind füreinander bestimmt? 168 00:13:09,666 --> 00:13:12,541 Nein, du siehst doof aus. Instinkt ist etwas Verrücktes. 169 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Chef, können wir kurz reden? 170 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 Ich kann nicht mit ihr arbeiten. Sie ist irre. 171 00:13:21,458 --> 00:13:23,583 Ich suche Ihnen keine perfekte Partnerin. 172 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Wir sind die Polizei, nicht Tinder. 173 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Hinsetzen. 174 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Nach den Überfällen letzte Woche 175 00:13:33,125 --> 00:13:36,083 und auf Geheiß der Präfektin ermitteln wir im Fall Bogaert. 176 00:13:36,708 --> 00:13:38,333 Das wissen wir bisher. 177 00:13:38,416 --> 00:13:42,958 Die Bogaerts haben in drei Jahren sieben Angriffe auf Transporter verübt. 178 00:13:43,041 --> 00:13:44,416 Das ist Tony Bogaert. 179 00:13:44,500 --> 00:13:47,333 Seine Akte ist so sauber wie eine Hure in Saint-Ouen. 180 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 Wow, der Typ ist ein Poet. 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,750 Heute ist ihr erster Tag. 182 00:13:57,500 --> 00:14:00,083 Das sind Joss und Stan Bogaert, seine Söhne. 183 00:14:00,666 --> 00:14:01,875 Irre wie ihr Vater. 184 00:14:02,833 --> 00:14:05,333 Bei dem Angriff kam bekanntlich ein Fahrer um. 185 00:14:05,416 --> 00:14:09,708 Der Minister hat also die Geduld verloren und will Ergebnisse sehen. 186 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 - Das heißt? - Einsatzbereitschaft, rund um die Uhr. 187 00:14:14,125 --> 00:14:17,250 Keine Sonntage im Bett oder mit den Kindern ins Disneyland. 188 00:14:17,333 --> 00:14:20,250 Regelt euren Kram, aber ich will sie hinter Gittern, 189 00:14:20,333 --> 00:14:23,166 bevor der Minister mir die Eier abreißt. Klar? 190 00:14:23,750 --> 00:14:25,916 Kapiert. Wer arbeitet mit uns daran? 191 00:14:26,000 --> 00:14:27,291 Folgendermaßen... 192 00:14:28,750 --> 00:14:31,125 Hugo und Alia leiten die Ermittlungen. 193 00:14:31,208 --> 00:14:32,791 - Ist das ein Witz? - Klappe! 194 00:14:32,875 --> 00:14:35,250 Simon und Dugravot helfen dem Spezialkommando. 195 00:14:35,333 --> 00:14:36,833 Ist das ein Witz, Chef? 196 00:14:36,916 --> 00:14:38,791 Er vermasselt jeden Fall. 197 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Anordnungen des Ministers. 198 00:14:41,458 --> 00:14:43,833 Reicht gerne eine Beschwerde ein. 199 00:14:43,916 --> 00:14:46,833 Auf weichem Papier, damit ich mich damit abwischen kann! 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,958 - Chef, können wir reden? - Ich komme! 201 00:14:53,083 --> 00:14:55,208 - Verstanden, Simon? - Ja, Chef. 202 00:14:58,583 --> 00:15:00,083 Schleimiger Protegé. 203 00:15:00,166 --> 00:15:02,875 Wie bitte? Mir hat niemand geholfen, ok? 204 00:15:03,583 --> 00:15:07,375 - Ich war der Beste meines Jahrgangs. - Das ist dein Problem. 205 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 Du glaubst, das macht dich gut. 206 00:15:09,458 --> 00:15:12,500 Polizisten bewähren sich im Einsatz. Wer bist du dort? 207 00:15:12,583 --> 00:15:13,875 Nichts, ein Niemand! 208 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 - Du misslungenes Belmondo-Double. - Rate, was er zu sagen hat. 209 00:15:18,166 --> 00:15:20,458 - Ich höre. - Ist der Schwanzvergleich vorbei? 210 00:15:20,541 --> 00:15:23,708 Beaumont und Samani, die Spurensicherung wartet. 211 00:15:23,791 --> 00:15:25,625 Das Briefing ist vorbei. Los. 212 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Was haben wir hier? 213 00:15:34,041 --> 00:15:36,875 Zwei Millionen Euro und Wertpapiere fehlen. 214 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Ein toter Fahrer 215 00:15:38,500 --> 00:15:41,666 und keine Fingerabdrücke im oder am Fahrzeug. 216 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Und die Vorgehensweise? 217 00:15:43,333 --> 00:15:47,916 Wie bei den letzten drei Überfällen. Ein Hinterhalt, Maschinengewehre... 218 00:15:48,750 --> 00:15:51,708 Beim Sprengstoff warten wir noch auf die Laborergebnisse. 219 00:15:51,791 --> 00:15:52,708 Ok. 220 00:15:55,416 --> 00:15:57,541 Die Form des Lochs ist eindeutig. 221 00:15:57,625 --> 00:15:58,916 Eindeutig C4 222 00:15:59,000 --> 00:16:01,666 in Tandem-Hohlladungsmunition aus einer Panzerfaust. 223 00:16:02,791 --> 00:16:06,125 Was? In Marseille werden auch Transporter überfallen. 224 00:16:06,875 --> 00:16:07,791 Die Ballistik? 225 00:16:07,875 --> 00:16:11,375 Selbstgemachte Dumdum-Geschosse aus Handfeuerwaffen. 226 00:16:12,083 --> 00:16:14,083 Wir hoffen auf gutes Videomaterial, 227 00:16:14,166 --> 00:16:16,208 aber der Winkel macht es schwierig. 228 00:16:16,291 --> 00:16:19,666 Sie haben nichts. Mit Ihrer Hilfe kommen wir nicht weit. 229 00:16:21,416 --> 00:16:23,041 Wie redet sie mit mir? 230 00:16:23,125 --> 00:16:25,500 Sie ist aus Marseille. Etwas hitzköpfig. 231 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 Nein. Ich mache nur meinen Job, 232 00:16:28,416 --> 00:16:30,000 anders als diese Fachidioten. 233 00:16:30,708 --> 00:16:33,666 Wochenlang mit Wattestäbchen, und sie finden kein Haar. 234 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Was soll das heißen? 235 00:16:35,083 --> 00:16:37,500 Ich habe keine Wahl. Ich muss mit ihr arbeiten. 236 00:16:37,583 --> 00:16:40,166 Je eher ich etwas Handfestes habe, 237 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 desto schneller kann sie nach Hause, ok? 238 00:16:43,166 --> 00:16:44,666 - Ja. - Danke. 239 00:16:46,416 --> 00:16:47,500 Eine zweite Kugel. 240 00:16:48,125 --> 00:16:50,750 Hinter der ersten. Das schwächte den Aufprall ab 241 00:16:50,833 --> 00:16:52,708 und machte sie identifizierbar. 242 00:16:52,791 --> 00:16:55,500 Lustig. Plötzlich hat sie doch mehr Informationen. 243 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 Ruhig, Samani. Du bist nicht in Marseille. 244 00:17:02,666 --> 00:17:05,583 Was habe ich dir gesagt? Nenn mich nicht Samani. 245 00:17:05,666 --> 00:17:07,958 Beruhigst du dich, wenn ich Benchérif sage? 246 00:17:17,041 --> 00:17:18,375 Fertig? Spaß gehabt? 247 00:17:24,541 --> 00:17:26,833 Schick mir den Ballistikbericht. 248 00:17:26,916 --> 00:17:28,958 - Ja, ok. - Und das Videomaterial. 249 00:17:29,041 --> 00:17:30,875 - Geht klar. - Komm, gehen wir. 250 00:17:33,250 --> 00:17:35,375 Und zur Abwechslung mal schneller. 251 00:17:39,125 --> 00:17:42,375 - Warum bist du so aggressiv? - Ich habe meine Methoden. 252 00:17:42,458 --> 00:17:44,958 Sich Feinde zu machen ist keine Methode. 253 00:17:45,041 --> 00:17:47,333 Es hat bislang immer funktioniert. 254 00:17:47,416 --> 00:17:49,125 Du erinnerst mich an meinen Hund. 255 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 - Wie bitte? - Ich schwöre. 256 00:17:50,666 --> 00:17:53,083 Er gehörte einem Dealer. Ich adoptierte ihn. 257 00:17:53,166 --> 00:17:55,791 Er war aggressiv und vertraute Menschen nicht mehr. 258 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Vergleichst du mich mit einem Köter? 259 00:17:58,583 --> 00:18:02,083 Ja, weil du genauso bist. Du bellst und vertraust niemandem, 260 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 aber das ist eine Fassade. 261 00:18:03,625 --> 00:18:06,083 Arbeite ehrenamtlich im Tierheim. 262 00:18:06,166 --> 00:18:08,750 - Du würdest viel über dich lernen. - Ok, Freud. 263 00:18:08,833 --> 00:18:11,916 Wenn du mein Leben analysiert hast, fahr zur Hölle. 264 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 Ich denke darüber nach. 265 00:18:13,500 --> 00:18:16,041 - Wo soll ich dich absetzen? - Stalingrad. 266 00:18:16,125 --> 00:18:19,416 Stalingrad? Dort wohnen nur Junkies und Huren. Welches Hotel? 267 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 Bei meiner Tante, du Arschloch. 268 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 Wenigstens bist du gut angebunden. 269 00:18:29,291 --> 00:18:32,666 - Es gibt nicht mal einen Aufzug. - Ich brauche keine Hilfe. 270 00:18:32,750 --> 00:18:35,583 - Warum trage ich dann dein Gepäck? - Weil du es wolltest. 271 00:18:42,500 --> 00:18:46,833 - Mein Schatz! Wie geht es dir? - Tante! Schön, dich zu sehen. 272 00:18:46,916 --> 00:18:49,166 Ich habe dich vermisst, Süße. 273 00:18:49,250 --> 00:18:52,416 Hör auf. Wenn du mich so drückst, ersticke ich noch. 274 00:18:52,500 --> 00:18:54,958 Hast du deinen Verlobten mitgebracht? 275 00:18:55,041 --> 00:18:56,208 Du kleines Schlitzohr. 276 00:18:56,291 --> 00:18:58,000 Ich bin nicht ihr Verlobter. 277 00:18:58,083 --> 00:18:59,625 - Sondern? - Mein Uber-Fahrer. 278 00:18:59,708 --> 00:19:02,291 Lustig. Hugo, ihr Kollege. Freut mich. 279 00:19:02,375 --> 00:19:03,708 Hugo, wundervoll. 280 00:19:03,791 --> 00:19:07,250 Kommt, ich habe gekocht. Steht nicht rum, kommt rein. 281 00:19:07,333 --> 00:19:09,208 Nein, danke. Er hat keinen Hunger. 282 00:19:12,000 --> 00:19:13,291 Ist das ihr Ernst? 283 00:19:17,000 --> 00:19:17,833 Lass los. 284 00:19:17,916 --> 00:19:19,250 - Was? - Lass los. Danke. 285 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Bis morgen. 286 00:19:23,958 --> 00:19:25,166 Alia, mein Schatz. 287 00:19:25,250 --> 00:19:28,250 Das hier hat dir deine Mutter gekocht, als du klein warst. 288 00:19:42,291 --> 00:19:44,708 Ich vermisse sie jeden Tag. 289 00:19:47,166 --> 00:19:48,458 Mir fehlt sie auch. 290 00:19:50,208 --> 00:19:51,583 Aber sie ist immer bei uns. 291 00:19:51,666 --> 00:19:54,916 Du siehst ihr so ähnlich. Du bist genauso schön wie sie. 292 00:19:55,000 --> 00:19:57,958 Wäre sie noch hier, wäre sie sicher sehr stolz auf dich. 293 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Ich bin so froh, dich zu sehen, Schatz. 294 00:20:02,125 --> 00:20:04,500 Du könntest mich aber öfter besuchen. 295 00:20:04,583 --> 00:20:07,958 Ich weiß, du mich aber auch. Marseille ist nicht weit weg. 296 00:20:09,250 --> 00:20:11,125 Hier, mein Schatz. Für dich. 297 00:20:13,166 --> 00:20:14,500 Von deinem Papa. 298 00:20:15,541 --> 00:20:16,750 Dann behalte ihn. 299 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 Lies ihn wenigstens mal, 300 00:20:19,291 --> 00:20:21,291 denn das ist wichtig, ok? 301 00:20:21,875 --> 00:20:23,541 Es ist nicht schwer. 302 00:20:23,625 --> 00:20:26,750 Ich weiß, dass er dein Bruder ist, ok? 303 00:20:26,833 --> 00:20:30,708 Ich bin dankbar für alles, was du seit Mamas Tod getan hast, 304 00:20:30,791 --> 00:20:34,791 aber für mich ist er ein Fremder. Ok? 305 00:20:38,291 --> 00:20:41,000 Mein Appetit ist dahin. Ich habe keinen Hunger mehr. 306 00:20:41,625 --> 00:20:45,416 Alia, warte bitte. Du bist gerade erst angekommen. 307 00:20:45,500 --> 00:20:48,458 Morgen ist ein wichtiger Tag, ok? Ich ruhe mich besser aus. 308 00:21:25,000 --> 00:21:26,166 Wo ist dein Bruder? 309 00:21:26,250 --> 00:21:29,250 Was glaubst du? Sicher wieder bei seiner Tänzerin. 310 00:21:29,333 --> 00:21:31,916 Er nervt mich mit seinen Weibern. 311 00:21:56,458 --> 00:21:58,833 - Du bist spät dran. - Ich war bei Sylvia. 312 00:21:58,916 --> 00:22:00,958 Uns ist scheißegal, wen du bumst. 313 00:22:02,708 --> 00:22:03,625 Er wartet. 314 00:22:08,666 --> 00:22:09,500 Hey. 315 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 Wir haben mehr als erwartet. 316 00:22:14,500 --> 00:22:18,208 Vielleicht ist es Zeit für eine Pause, meinst du nicht? 317 00:22:32,833 --> 00:22:34,375 - Warte, bist du das? - Ja. 318 00:22:34,458 --> 00:22:36,125 Woher hast du das Foto? 319 00:22:37,416 --> 00:22:39,583 Ich trage es wegen einer Lektion bei mir: 320 00:22:39,666 --> 00:22:42,125 Eine Frau tötet dich schneller als eine Kugel. 321 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 Liebe lässt einen Dummheiten machen. 322 00:22:48,000 --> 00:22:49,750 Wer von euch machte die Dummheiten? 323 00:22:52,750 --> 00:22:55,333 Der, der seine Familie für eine Frau verlassen hat. 324 00:23:03,041 --> 00:23:04,291 Könnt ihr lesen? 325 00:23:07,166 --> 00:23:09,666 "Guetz' unzugänglicher verborgener Schatz." 326 00:23:10,416 --> 00:23:11,291 Was ist das? 327 00:23:11,833 --> 00:23:14,750 Ein Raubüberfall, wie es ihn nur einmal im Leben gibt. 328 00:23:15,500 --> 00:23:19,500 "Der berühmte Kunstsammler verstarb am Mittwoch im American Hospital. 329 00:23:19,583 --> 00:23:23,875 Ein juristisches Problem, da der Dandy seine Safekombination mit ins Grab nahm. 330 00:23:24,458 --> 00:23:28,125 Der Notar muss ihn von Experten der Bank von Frankreich öffnen lassen." 331 00:23:28,875 --> 00:23:30,000 Was soll das heißen? 332 00:23:31,416 --> 00:23:32,791 Guetz' Safe. 333 00:23:33,750 --> 00:23:36,791 Der heilige Gral eines Räubers, voll mit Diamanten. 334 00:23:37,833 --> 00:23:42,166 Um ihn öffnen zu lassen, wird er in einem Transporter verfrachtet. 335 00:23:42,250 --> 00:23:43,916 Damit kennen wir uns aus. 336 00:23:45,041 --> 00:23:47,541 Ok, aber wie willst du ihn öffnen? 337 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 Hast du ihn gesehen? Er muss wie du uralt sein. 338 00:23:51,000 --> 00:23:53,958 Wir wissen nicht, wie man ihn öffnet. Joss hat recht. 339 00:23:55,708 --> 00:23:57,666 Ich kenne da jemanden. 340 00:24:40,166 --> 00:24:43,250 - Du hättest nicht kommen sollen. - Sei nicht albern. 341 00:24:47,083 --> 00:24:48,250 Setz dich. 342 00:24:55,416 --> 00:24:56,416 Hast du sie gesehen? 343 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Ich wollte ihr den Brief geben, 344 00:25:03,500 --> 00:25:04,916 aber sie ist stur. 345 00:25:12,750 --> 00:25:15,250 Es ist nicht leicht für sie, weißt du. 346 00:25:15,916 --> 00:25:20,291 Sie ist Polizistin. Papa ist im Gefängnis. Sie hat es nicht leicht. 347 00:25:20,375 --> 00:25:22,291 Glaubst du, ich habe es leicht? 348 00:25:22,875 --> 00:25:26,833 Ich habe eine mir unbekannte Tochter, die meinen Namen trägt. 349 00:25:30,291 --> 00:25:32,708 Was das betrifft... 350 00:25:34,125 --> 00:25:35,458 Was? Was denn? 351 00:25:38,083 --> 00:25:39,750 Sie ließ ihren Namen ändern. 352 00:25:59,041 --> 00:26:02,666 Hättest du dem Richter gesagt, was wirklich in der Bank passiert ist, 353 00:26:03,833 --> 00:26:05,666 wärst du nicht hier, Bruder. 354 00:26:06,750 --> 00:26:08,291 Du wärst nicht hier. 355 00:26:12,958 --> 00:26:14,666 - Ja, Hugo? - Sag mal, 356 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 ich habe recherchiert. 357 00:26:16,458 --> 00:26:19,541 Warum arbeite ich mit der Tochter von Bogaerts Ex-Partner? 358 00:26:19,625 --> 00:26:21,083 Wo ist der Haken? 359 00:26:21,166 --> 00:26:22,000 Es gibt keinen. 360 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 Ihr solltet euch erst kennenlernen. 361 00:26:24,750 --> 00:26:25,958 Diese Info ist wertvoll, 362 00:26:26,041 --> 00:26:29,083 ein Gewinn für den Fall, je nachdem, wie man sie einsetzt. 363 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Jetzt liegt es an dir. 364 00:26:33,125 --> 00:26:34,625 Ok, ich muss auflegen. 365 00:26:48,416 --> 00:26:50,541 €20 für einen Schuss zwischen die Augen. 366 00:26:51,333 --> 00:26:53,375 Oh, mach mich nicht heiß, Mann. 367 00:26:54,916 --> 00:26:56,333 - Bin dabei. - Ich auch. 368 00:27:13,958 --> 00:27:16,500 Also, Leute. Das ist eindeutig. 369 00:27:17,000 --> 00:27:17,916 Nun, ja. 370 00:27:22,291 --> 00:27:24,041 - Darf ich auch mitmachen? - Ja. 371 00:27:24,125 --> 00:27:26,333 Der Protegé will eine Show abziehen. 372 00:27:26,416 --> 00:27:28,291 Zur Seite. Danke. 373 00:27:28,375 --> 00:27:30,291 Macht Platz für den Profi. 374 00:27:32,541 --> 00:27:34,333 Sei nicht frech und leg los. 375 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 Passt auf, ich mache es nur einmal. 376 00:27:59,750 --> 00:28:01,083 Bitte sehr. 377 00:28:02,291 --> 00:28:03,541 Das ist eindeutig. 378 00:28:03,625 --> 00:28:04,625 Verzeihung. 379 00:28:05,833 --> 00:28:07,375 Das ist toll. 380 00:28:08,166 --> 00:28:09,958 Ich bin heute nicht mal in Form. 381 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 Siehst du den hier? 382 00:28:11,500 --> 00:28:14,833 - Steck ihn dir in den Arsch. - Sei nicht so. Was soll das? 383 00:28:14,916 --> 00:28:17,416 Doppelt oder nichts? Haut ihr jetzt ab? 384 00:28:17,500 --> 00:28:20,416 - Ernsthaft? Ihr geht alle? - Schnauze, Beaumont. 385 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 Wie schade. Eine einmalige Gelegenheit. 386 00:28:22,916 --> 00:28:25,666 Ich kann mir nächstes Mal die Augen verbinden. 387 00:28:26,708 --> 00:28:27,541 Hundert Euro. 388 00:28:28,291 --> 00:28:30,208 Aus 20 Metern auf dasselbe Ziel. 389 00:28:30,291 --> 00:28:32,583 Wer näher am Schädel ist, gewinnt. 390 00:28:33,583 --> 00:28:37,041 Alia, du bist neu hier, also kannst du noch aussteigen. 391 00:28:37,666 --> 00:28:40,166 Das ist Paris. Wir spielen hier nicht Pétanque. 392 00:28:40,250 --> 00:28:42,833 Vielleicht ziehst du gerne den Schwanz ein, 393 00:28:42,916 --> 00:28:44,375 aber ich gehe zum Ziel. 394 00:28:45,375 --> 00:28:47,583 Ja? Weißt du, was? 395 00:28:48,416 --> 00:28:50,833 Wir können spielen, aber du bist nicht bereit. 396 00:28:52,541 --> 00:28:53,500 Lass uns loslegen. 397 00:28:53,583 --> 00:28:54,875 Lektion Nummer eins. 398 00:29:11,541 --> 00:29:13,708 Also, Leute. Wer ist der Chef? 399 00:29:14,625 --> 00:29:16,583 Das wird ein toller Tag. 400 00:29:23,791 --> 00:29:25,250 Direkt zum Ziel. 401 00:29:26,041 --> 00:29:27,666 Nach Ihnen, Mademoiselle. 402 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 - Oh ja. - Sehr gut, Beaumont. 403 00:29:31,208 --> 00:29:34,333 Ok, es reicht. Alia! 404 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 Warte, du hast betrogen. Gib mir mein Geld. 405 00:29:37,583 --> 00:29:39,583 Dasselbe Ziel, nicht dieselbe Waffe. 406 00:29:39,666 --> 00:29:42,000 Regeln nimmt man in Marseille nicht so genau. 407 00:29:42,083 --> 00:29:44,416 Keine Überraschung. Eine Diebin wie Papa. 408 00:29:44,500 --> 00:29:45,541 Wie bitte? 409 00:29:45,625 --> 00:29:48,291 Erwähne ihn nie mehr. Ich habe nichts mit ihm zu tun. 410 00:29:48,375 --> 00:29:49,791 Er ist für mich gestorben. 411 00:29:51,083 --> 00:29:52,750 Was sagt der Ballistikbericht? 412 00:29:52,833 --> 00:29:54,041 Dem Bericht zufolge 413 00:29:54,125 --> 00:29:56,958 waren es dieselben Waffen wie bei den letzten Überfällen. 414 00:29:57,041 --> 00:30:00,000 Aber die Todeskugel stammt von einer älteren Waffe. 415 00:30:00,083 --> 00:30:03,458 - Ich fragte im Archiv nach. Mal sehen. - Das Videomaterial? 416 00:30:03,541 --> 00:30:07,250 Ja, ich habe es hier. Ich habe damit auf dich gewartet. 417 00:30:07,333 --> 00:30:10,166 Ich dachte, vier Augen sehen mehr als zwei. 418 00:30:12,333 --> 00:30:15,458 - Was wird das? - Nichts. Ich zeige dir die Aufnahmen. 419 00:30:16,833 --> 00:30:17,666 Hier. 420 00:30:18,708 --> 00:30:21,500 Mit diesen Masken bleiben die Bogaerts unerkannt. 421 00:30:21,583 --> 00:30:25,041 Wir brauchen keine Gesichter, um zu wissen, woher ihre Ausrüstung ist. 422 00:30:25,125 --> 00:30:28,750 - Sieh nur, der Wagen. Merkst du was? - Wir sehen kein Nummernschild. 423 00:30:28,833 --> 00:30:31,458 Die Hinterräder sind breiter als die vorne. 424 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 - Willst du ihn kaufen oder was? - Nein. 425 00:30:34,166 --> 00:30:36,333 Das verleiht mehr Balance bei hohem Tempo. 426 00:30:36,416 --> 00:30:39,375 {\an8}Sieh mal, dahinten. Der Wagen ist leicht erhöht. 427 00:30:39,458 --> 00:30:42,041 Aufgepumpte Stoßdämpfer, um Gewicht standzuhalten. 428 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Bravo, Herr Autoexperte. 429 00:30:44,875 --> 00:30:46,541 Wie hilft uns das weiter? 430 00:30:46,625 --> 00:30:49,416 Das hilft uns, da das in Paris nur Jacky macht. 431 00:30:49,500 --> 00:30:52,416 Jacky wird uns mehr sagen als das Videomaterial. 432 00:30:52,500 --> 00:30:55,708 Ok. Aber woher wussten sie, wo sie zuschlagen können? 433 00:30:55,791 --> 00:30:59,333 Keine Ahnung. Vielleicht hackten sie Bling's' IT-System. 434 00:30:59,416 --> 00:31:02,958 Oder jemand dort gibt Infos weiter, um etwas Geld zu verdienen. 435 00:31:10,666 --> 00:31:11,875 Was machst du da? 436 00:31:11,958 --> 00:31:14,750 - Ein Sandwich essen. Sieht man das nicht? - Doch. 437 00:31:14,833 --> 00:31:17,750 Aber du isst sicher kein Sandwich in meinem Auto. 438 00:31:17,833 --> 00:31:21,500 - Hier wurde erst gesaugt. - Lass dir an etwas anderem saugen. 439 00:31:21,583 --> 00:31:24,416 Männer und ihre Autos, irre. Völlig bekloppt. 440 00:31:24,500 --> 00:31:27,333 Ok, gut. Keine Sorge, an mir wird gesaugt. 441 00:31:27,416 --> 00:31:29,750 In dieser Hinsicht ist alles gut, danke. 442 00:31:29,833 --> 00:31:32,000 Du kennst das Sprichwort? Großes Auto... 443 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 Du willst spielen? 444 00:31:34,166 --> 00:31:36,291 Ich habe ein Spiel für dich. Anziehen. 445 00:31:37,000 --> 00:31:39,250 - Ernsthaft? - Ja. Oder du kannst laufen. 446 00:31:51,333 --> 00:31:53,666 Na bitte, so siehst du perfekt aus. 447 00:31:53,750 --> 00:31:55,041 Halt die Klappe. 448 00:32:09,041 --> 00:32:12,208 Weißt du, was? Wir spielen "Guter Cop, böser Cop". 449 00:32:12,291 --> 00:32:14,541 Du bist der böse, so ist es authentisch. 450 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 Bessere Idee. 451 00:32:15,708 --> 00:32:18,375 "Ein Cop redet, der andere hat keine Eier". 452 00:32:18,458 --> 00:32:21,541 Du bist der ohne Eier, so ist es authentisch. 453 00:32:22,375 --> 00:32:24,166 Jacky. 454 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 - Oh nein, Scheiße. Was willst du von mir? - Oh ja. 455 00:32:27,416 --> 00:32:30,625 Du weißt, was ich will. Der Überfall letzte Woche. 456 00:32:30,708 --> 00:32:31,666 Ich brauche Namen. 457 00:32:31,750 --> 00:32:33,541 Warum? Was gibt's? Ich habe nichts. 458 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 Ich weiß nichts. 459 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 - Nichts? - Nein. 460 00:32:35,916 --> 00:32:38,083 Ein umgerüsteter Wagen, und du weißt nichts? 461 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 Wovon redest du? Ich verschrotte nun Autos. 462 00:32:40,416 --> 00:32:41,625 Ich bin da raus. 463 00:32:41,708 --> 00:32:44,166 Ich bin Geschäftsinhaber. Ich hörte damit auf. 464 00:32:44,250 --> 00:32:46,166 Der Wagen trug deine Handschrift. 465 00:32:46,250 --> 00:32:48,958 Handschrift? Ich gebe keine Autogramme. 466 00:32:49,041 --> 00:32:52,208 Meine Umrüstungen sind auf YouTube. Jeder kennt meine Technik. 467 00:32:52,291 --> 00:32:55,291 - Ich habe nichts dazu zu sagen. - Immer noch nicht? 468 00:32:55,375 --> 00:32:58,000 Wer ist das? Nimm sie an die Leine. Bist du irre? 469 00:32:58,083 --> 00:33:01,375 Neue Leute, neue Methoden. Vergeude nicht meine Zeit. 470 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Ich schwöre auf meine Kinder, ich habe keine Ahnung. 471 00:33:04,625 --> 00:33:08,375 - Du hast keine Kinder! - Könnte aber sein. Ich weiß nichts. 472 00:33:08,458 --> 00:33:10,166 Hey! Was ist das? 473 00:33:10,250 --> 00:33:13,708 Ein toller Schrank. Der Schrank meines Buchhalters. 474 00:33:13,791 --> 00:33:15,833 Da sind Gehaltsabrechnungen drin. 475 00:33:15,916 --> 00:33:18,750 Gut. Es ist also ok, wenn wir mal nachsehen? 476 00:33:20,166 --> 00:33:22,833 Klar, aber er hat die Schlüssel mitgenommen. 477 00:33:23,583 --> 00:33:25,333 Sie hängen an seinem Bund. 478 00:33:26,083 --> 00:33:27,750 - Du hast keine Schlüssel? - Nein. 479 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 Hörst du das, Alia? Schade. 480 00:33:29,625 --> 00:33:31,375 - Aber echt. - Was soll das? 481 00:33:35,083 --> 00:33:37,000 Was haben wir denn hier, Jacky? 482 00:33:39,458 --> 00:33:40,916 Siehst du das nicht? 483 00:33:41,000 --> 00:33:44,250 Ich vermiete ihm meinen Schrank, und er macht so was? Unfassbar. 484 00:33:44,333 --> 00:33:46,375 Ich dachte, da wären Abrechnungen drin. 485 00:33:46,458 --> 00:33:50,500 Ich bin nämlich ein ehrlicher Kerl. Das ist ein Co-Working-Space. 486 00:33:50,583 --> 00:33:53,708 Er hat die Schlüssel, nicht ich. Er gibt mir jeden Monat Geld. 487 00:33:53,791 --> 00:33:57,041 Er schwor, dass es Abrechnungen sind. Er ist mein Freund. 488 00:33:57,125 --> 00:33:59,291 Er ist sogar der Patenonkel meiner Kinder. 489 00:33:59,375 --> 00:34:01,541 So wird es einem gedankt. 490 00:34:01,625 --> 00:34:03,166 Mir reicht es. Bewegung. 491 00:34:04,166 --> 00:34:05,666 Alia, wo willst du hin? 492 00:34:05,750 --> 00:34:09,083 Hey, was macht ihr da? Das ist gefährlich! Scheiße! 493 00:34:09,166 --> 00:34:10,750 Alia, was machst du da? 494 00:34:10,833 --> 00:34:12,875 Neue Leute, neue Methoden. 495 00:34:12,958 --> 00:34:16,041 Hey, ich werde das melden! Ich kenne Leute! 496 00:34:16,125 --> 00:34:17,291 Mist. 497 00:34:19,250 --> 00:34:22,875 Du hast zwei Minuten, bevor deine Eier zu Ohrringen werden! 498 00:34:22,958 --> 00:34:25,666 Hugo, rede mit ihr! Ich weiß nichts, wirklich! 499 00:34:25,750 --> 00:34:28,250 Ich kann nichts tun. Sie ist außer Kontrolle. 500 00:34:28,333 --> 00:34:29,541 Ich weiß nichts. 501 00:34:30,583 --> 00:34:32,416 Scheiße, sie ist irre! Hugo! 502 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Halte das Ding an! 503 00:34:36,500 --> 00:34:38,041 Lass mich hier raus! 504 00:34:38,125 --> 00:34:42,166 Ok. Ich arbeitete an dem Wagen, aber sonst wusste ich von nichts! 505 00:34:42,250 --> 00:34:44,083 Siehst du? Du kannst reden! 506 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 Wo finden wir sie? 507 00:34:45,708 --> 00:34:48,791 Keine Ahnung. Ich beliefere sie an öffentlichen Orten. 508 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Holt mich hier raus! 509 00:34:50,333 --> 00:34:53,083 Los, hol ihn runter. Er hat es kapiert. Runter. 510 00:34:53,166 --> 00:34:55,166 Sind mehr Lieferungen geplant? 511 00:34:55,250 --> 00:34:58,583 Keine Ahnung! Ich weiß nichts! 512 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 - Verarsch mich nicht. - Ich schwöre! 513 00:35:01,458 --> 00:35:02,333 Du Miststück! 514 00:35:02,416 --> 00:35:04,833 - Du zerquetschst ihn. Hol ihn raus! - Ruhe. 515 00:35:04,916 --> 00:35:07,541 Am Penalty! Morgen Abend, 21 Uhr! Stopp! 516 00:35:07,625 --> 00:35:10,250 Woher kannten sie die Route des Transporters? 517 00:35:10,333 --> 00:35:14,166 - Hol ihn raus! - Sie haben einen Spitzel. Aufhören! 518 00:35:14,250 --> 00:35:16,000 Hör auf! Du zerquetschst ihn! 519 00:35:16,083 --> 00:35:17,666 Wie heißt der Informant? 520 00:35:17,750 --> 00:35:21,208 - Hol ihn raus! Du zerquetschst ihn! - Pat! Er heißt Pat! 521 00:35:21,291 --> 00:35:24,750 Ich habe seine Adresse im Büro! Stopp, ich gebe euch alles! 522 00:35:24,833 --> 00:35:27,958 - Es reicht. Mach ihn aus. - Ich schalte es aus. 523 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 Ausschalten! Nein! 524 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 - Es geht nicht. - Wie bitte? 525 00:35:34,458 --> 00:35:37,250 - Halte die Maschine an! - Ich will, aber es geht nicht! 526 00:35:37,333 --> 00:35:40,916 - Was soll das heißen? - Dreh den Schlüssel um. Sie ist dumm! 527 00:35:41,000 --> 00:35:44,791 - Jacky, gottverdammt! - Jacky, wie geht die Maschine aus? 528 00:35:44,875 --> 00:35:47,916 Der Knopf! Mach den... Der rote Knopf! 529 00:35:48,000 --> 00:35:51,916 Schnell! Hol ihn raus, Alia! Verdammt! Der Knopf da oben! Scheiße! 530 00:35:53,666 --> 00:35:55,541 Hast du den Verstand verloren? 531 00:35:56,125 --> 00:35:58,416 Alles gut. Er ist nicht tot. 532 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 Oh Gott. Das ist besser. 533 00:36:00,500 --> 00:36:04,250 - Alles ok, Jacky? - Ich erstatte Anzeige, du wirst sehen. 534 00:36:04,333 --> 00:36:06,250 Nicht bewegen. Wir holen dich raus. 535 00:36:06,333 --> 00:36:08,500 Nicht bewegen? Bist du ein Idiot? 536 00:36:09,750 --> 00:36:12,250 Hey! Bedank dich nicht im Namen deiner Kinder, ok? 537 00:36:29,666 --> 00:36:32,750 Wenn es ein Problem gibt, ich bin hinter der Tür. Ruf einfach. 538 00:36:32,833 --> 00:36:34,333 Warum ein Problem? 539 00:36:34,416 --> 00:36:37,250 Der Typ da ist nicht auf deiner Besucherliste. 540 00:36:38,541 --> 00:36:40,583 - Wer ist es? - Keine Ahnung. 541 00:36:41,583 --> 00:36:44,708 Aber für sowas braucht man Beziehungen. 542 00:37:26,333 --> 00:37:28,291 Du bist der mit den mächtigen Freunden? 543 00:37:29,500 --> 00:37:31,083 Ich hätte es wissen sollen. 544 00:37:33,000 --> 00:37:34,666 Was machst du hier? 545 00:37:46,833 --> 00:37:48,666 Lange nicht gesehen, alter Freund. 546 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 Achtzehn Jahre. 547 00:37:54,541 --> 00:37:56,458 Achtzehn verdammte Jahre. 548 00:38:04,000 --> 00:38:04,958 Hör zu... 549 00:38:07,666 --> 00:38:10,416 Ich hatte bislang nicht die Chance, das zu tun, also... 550 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Ich wollte dir danken. 551 00:38:15,583 --> 00:38:17,541 Ich habe getan, was nötig war. 552 00:38:18,500 --> 00:38:20,416 Du hättest mir schreiben können. 553 00:38:22,041 --> 00:38:24,166 Du musst sehr beschäftigt sein. 554 00:38:26,041 --> 00:38:27,625 Also, los. Spuck es aus. 555 00:38:28,458 --> 00:38:29,333 Was willst du? 556 00:38:33,083 --> 00:38:34,291 Dich hier rausholen. 557 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 Mich hier rausholen? 558 00:38:38,250 --> 00:38:40,166 Es sind nur noch zwei Jahre. 559 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 Du bist etwas spät dran, Bogaert. 560 00:38:44,083 --> 00:38:45,291 Warte! 561 00:38:49,958 --> 00:38:51,958 Du warst immer wie ein Bruder für mich. 562 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 Ich will das regeln und meine Schulden begleichen. 563 00:39:05,083 --> 00:39:06,833 Wir können nichts daran ändern, 564 00:39:08,208 --> 00:39:09,666 aber verlorene Zeit aufholen. 565 00:39:16,291 --> 00:39:18,041 Ich brauche dich für einen Job. 566 00:39:21,125 --> 00:39:22,583 Der Safe von Guetz. 567 00:39:23,958 --> 00:39:26,125 Davon träumten wir immer, weißt du noch? 568 00:39:32,000 --> 00:39:35,750 Ich sitze 20 Jahre im Gefängnis, um dir den Arsch zu retten, 569 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 und du kommst nur vorbei, 570 00:39:40,291 --> 00:39:42,000 um über einen Job zu reden. 571 00:39:43,750 --> 00:39:45,541 Du hast dich nicht verändert. 572 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Du denkst nur an dich selbst. 573 00:39:51,541 --> 00:39:52,916 Geh nach Hause. 574 00:39:56,500 --> 00:39:57,625 Wache, ich bin fertig. 575 00:40:14,375 --> 00:40:15,541 USB-STICK 576 00:40:15,625 --> 00:40:19,666 Ich schicke euch die ganze Datei. Der Wagen ist leicht zu erkennen, 577 00:40:19,750 --> 00:40:21,416 als "Sondertransport" markiert. 578 00:40:22,000 --> 00:40:23,666 Los, anhalten. Hier ist es. 579 00:40:29,875 --> 00:40:31,250 Immer noch sauer? 580 00:40:32,666 --> 00:40:34,208 Komm, rüsten wir uns aus. 581 00:40:34,291 --> 00:40:37,583 Ausrüsten? Er arbeitet bei Bling's. Er ist nicht Al Capone. 582 00:40:37,666 --> 00:40:40,125 Er ist ein Spitzel. Ich habe ein ungutes Gefühl. 583 00:40:40,208 --> 00:40:42,500 - Was? - Wir haben fast nichts dabei. 584 00:40:49,166 --> 00:40:51,375 - Das ist "fast nichts"? - Nun, ja. 585 00:40:52,416 --> 00:40:54,083 Wie du willst. Ich ziehe das an. 586 00:40:55,708 --> 00:40:56,916 - Du ziehst das an? - Ja. 587 00:40:57,000 --> 00:41:00,083 Warte. Du darfst das hier nicht vergessen. 588 00:41:00,708 --> 00:41:02,458 - Du hast recht. - Natürlich. 589 00:41:02,541 --> 00:41:03,708 Bitte sehr. 590 00:41:04,791 --> 00:41:07,041 Und setz den hier auf. Man weiß nie. 591 00:41:08,750 --> 00:41:10,250 Eine Sache fehlt noch. 592 00:41:11,208 --> 00:41:13,208 Na bitte. Jetzt bist du bereit. 593 00:41:14,625 --> 00:41:15,750 Ist das ein Scherz? 594 00:41:15,833 --> 00:41:17,916 Warum? Du wolltest dich ausrüsten. 595 00:41:20,583 --> 00:41:22,916 Zieh das an, sonst heulst du bei einem Schuss. 596 00:41:23,000 --> 00:41:24,166 Du nervst. 597 00:41:25,583 --> 00:41:28,875 Und warum hast du Granatwerfer im Kofferraum? 598 00:41:28,958 --> 00:41:30,000 Weil ich sie mag. 599 00:41:39,708 --> 00:41:42,291 Scheiße, die Bullen. Wir müssen hier weg. 600 00:41:42,916 --> 00:41:44,416 Hast du uns verpfiffen? 601 00:41:45,125 --> 00:41:46,583 Scheiße, Joss, was machst du? 602 00:41:47,208 --> 00:41:50,166 Wir chillen hier, und nun kommen die Bullen. Was soll das? 603 00:41:51,125 --> 00:41:54,708 - Willst du uns verarschen? - Schnell. Sie kommen die Treppe hoch. 604 00:41:55,750 --> 00:41:58,791 - Wir können in dem Zeug nicht atmen. - Geht schon. 605 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Geht schon... 606 00:42:03,666 --> 00:42:05,291 Joss, warum sollte ich das tun? 607 00:42:05,375 --> 00:42:07,291 Das würde mir auch Probleme machen. 608 00:42:07,375 --> 00:42:09,041 Scheiße. Nimm den USB-Stick. 609 00:42:09,125 --> 00:42:10,416 {\an8}91 % KOPIERVORGANG LÄUFT 610 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Was machst du da? 611 00:42:14,958 --> 00:42:17,625 Die Waffe bereithalten. Das ist Vorschrift. 612 00:42:17,708 --> 00:42:20,458 {\an8}Was für ein Blödsinn. Hier, siehst du das? 613 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 {\an8}Siehst du das? 614 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 {\an8}Es geht schnell, aufgepasst. 615 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 Und bitte sehr. 616 00:42:27,375 --> 00:42:29,625 Das ist Vorschrift. "Die Waffe bereithalten." 617 00:42:31,041 --> 00:42:33,041 {\an8}99 % KOPIERVORGANG LÄUFT 618 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Gib ihn mir. 619 00:42:36,750 --> 00:42:38,083 Hr. Janbier? 620 00:42:39,416 --> 00:42:41,166 - Wir kommen wieder. - Warte. 621 00:42:41,916 --> 00:42:43,208 Hörst du das nicht? 622 00:42:43,291 --> 00:42:46,500 Eine Leiter auf dem Balkon führt aufs Dach. Ich halte sie auf. 623 00:42:46,583 --> 00:42:48,375 Klingt nach einem Gewehrmagazin. 624 00:42:48,458 --> 00:42:50,666 Ein Gewehr? Blödsinn. 625 00:42:51,208 --> 00:42:53,125 Hörst du auch einen Panzer? 626 00:42:55,500 --> 00:42:56,958 Es war mir eine Freude. 627 00:42:57,500 --> 00:42:58,333 Joss, nein! 628 00:43:04,708 --> 00:43:06,083 Scheiße, Hugo! Wach auf! 629 00:43:06,166 --> 00:43:09,916 Darum tragen wir diese Westen. Was habe ich gesagt? Mann, Hugo! 630 00:43:10,000 --> 00:43:11,583 Was machst du? Hinterher! 631 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 Polizist verletzt. Verstärkung benötigt. 632 00:43:45,166 --> 00:43:47,208 - Was machst du? Spring. - Ich kann nicht. 633 00:43:47,291 --> 00:43:49,250 - Was? - Ich habe Höhenangst. 634 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 Warum bist du hier? 635 00:43:51,166 --> 00:43:52,583 Idiot! Sie kommen davon! 636 00:43:52,666 --> 00:43:55,208 Was habe ich wohl getan, bevor du gezögert hast? 637 00:43:55,291 --> 00:43:56,500 - Hugo, warte! - Was? 638 00:43:56,583 --> 00:43:57,500 Dort entlang. 639 00:43:58,041 --> 00:43:59,250 Ernsthaft? 640 00:44:10,625 --> 00:44:11,750 Los. Weiter! 641 00:44:13,750 --> 00:44:14,708 Schneller! 642 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 Hugo, was zum Teufel machst du? 643 00:44:41,541 --> 00:44:44,083 Ich folge Stan. Der andere lief zur Rue des Martyrs. 644 00:44:44,666 --> 00:44:46,541 Ok, ich sperre den Block ab. 645 00:45:10,791 --> 00:45:12,375 Verdammt. Hugo, wo bist du? 646 00:45:12,458 --> 00:45:15,750 - Auf dem Dach. Was dachtest du? - Wo denn, verdammt? 647 00:45:16,833 --> 00:45:19,083 Ausgänge blockieren. Hugo ist auf dem Dach. 648 00:45:19,166 --> 00:45:20,500 Auf dem Dach? 649 00:45:20,583 --> 00:45:22,708 Habe ich mich unklar ausgedrückt? 650 00:45:23,375 --> 00:45:25,291 Ich hab das Backup. Wo soll es hin? 651 00:45:25,375 --> 00:45:27,125 Warum redet sie so mit mir? 652 00:45:36,625 --> 00:45:38,500 Wenn der Protegé da oben ist, 653 00:45:38,583 --> 00:45:42,708 ist dein Problem nicht der Verdächtige, sondern das, was Hugo vorhat. 654 00:45:42,791 --> 00:45:44,083 Was bedeutet das? 655 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 Es bedeutet genau das. 656 00:46:05,125 --> 00:46:05,958 Hey, Leute! 657 00:46:07,375 --> 00:46:08,208 Scheiße. 658 00:46:08,291 --> 00:46:11,583 - Schnell, verdammt! - Der Typ ist eine echte Qual! 659 00:46:15,375 --> 00:46:16,208 Scheiß drauf. 660 00:46:17,625 --> 00:46:18,750 Gib mir deine Hand. 661 00:46:28,125 --> 00:46:31,375 - Was machst du da? - Ich bringe keine Polizisten um. 662 00:46:33,041 --> 00:46:34,250 Stan, was machst du? 663 00:46:34,333 --> 00:46:35,916 Komm zurück, verdammt! 664 00:46:40,000 --> 00:46:42,750 - Oh, nicht ihr. - Scheiße, Belmondo. 665 00:46:42,833 --> 00:46:45,916 Was hattest du vor, Belmondo? Ernsthaft, Mann! 666 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 Dachtest du, du wärst im Film? 667 00:46:48,291 --> 00:46:49,500 Hey, wo ist Stan? 668 00:46:49,583 --> 00:46:51,083 Was glaubst du wohl? 669 00:46:51,166 --> 00:46:53,083 Scheiße! Du solltest ihn verfolgen! 670 00:46:53,166 --> 00:46:54,500 Mach es doch selbst! 671 00:46:54,583 --> 00:46:57,166 Ohne meine Weste könntest du gar nicht mehr meckern. 672 00:46:57,250 --> 00:46:58,541 - Gut! - Hey, 673 00:46:58,625 --> 00:47:01,666 spart euch das Flitterwochen-Gezänk für den Chef auf, ok? 674 00:47:01,750 --> 00:47:05,666 Ich liebe euch und die Aussicht, aber macht ihn los. Wir gehen. 675 00:47:09,541 --> 00:47:10,666 Schon gut! 676 00:47:27,875 --> 00:47:29,208 Was habt ihr gemacht? 677 00:47:29,291 --> 00:47:30,958 Keine Ahnung, Sightseeing. 678 00:47:31,541 --> 00:47:33,833 Dank dieses Deppen verfolgten mich die Bullen. 679 00:47:34,333 --> 00:47:35,166 Der USB-Stick? 680 00:47:39,541 --> 00:47:41,875 - Warum hast du ihn umgebracht? - Was denkst du? 681 00:47:41,958 --> 00:47:43,250 Er war ein Spitzel. 682 00:47:43,333 --> 00:47:45,125 Ich beseitigte dein Chaos. 683 00:47:45,208 --> 00:47:47,833 Für jede Leiche sind noch mehr Bullen hinter uns her. 684 00:47:47,916 --> 00:47:49,750 Und? Das sind sie jetzt schon. 685 00:47:49,833 --> 00:47:51,958 Das Problem sind deine fehlenden Eier. 686 00:47:52,041 --> 00:47:53,000 Es reicht! 687 00:47:53,583 --> 00:47:55,333 Dein Bruder tat, was nötig war. 688 00:47:56,333 --> 00:47:59,083 Man erwischte uns nie, und das wird sich nicht ändern. 689 00:47:59,166 --> 00:48:01,750 Es sind nicht dieselben. Die sind höherrangig. 690 00:48:02,500 --> 00:48:04,875 Lassen wir es. Ich habe ein ungutes Gefühl. 691 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 Fickst du lieber deine Hure? 692 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 - Nein! - Sag das noch mal! 693 00:48:08,833 --> 00:48:11,333 - Für wen hältst du dich? - Verdammt! 694 00:48:12,333 --> 00:48:15,208 Du wirst ihretwegen immer sauer. Beruhige dich. 695 00:48:15,750 --> 00:48:18,708 - Wir sind eine Familie, verdammt! - Familie? Wir? 696 00:48:19,416 --> 00:48:20,500 Dass ich nicht lache. 697 00:48:20,583 --> 00:48:22,458 Wir sind Schachfiguren, keine Söhne. 698 00:48:22,916 --> 00:48:25,875 Sylvia hatte recht. Ich hätte schon lange aussteigen sollen. 699 00:48:26,625 --> 00:48:27,458 Stan! 700 00:48:28,875 --> 00:48:30,000 Stan! 701 00:48:34,791 --> 00:48:36,791 Folge deinem Bruder. 702 00:48:36,875 --> 00:48:40,083 Ich will wissen, was er ihr über unser Geschäft erzählt. 703 00:48:41,291 --> 00:48:44,291 Und ich will wissen, wer die neuen Polizisten sind. 704 00:48:45,291 --> 00:48:46,250 Ok, bin dran. 705 00:49:03,458 --> 00:49:05,291 Verdammt. Ernsthaft, Beaumont? 706 00:49:05,375 --> 00:49:08,750 Wir haben weder Infos noch Anhaltspunkte, um sie aufzuspüren. 707 00:49:08,833 --> 00:49:10,333 Den Chef wird es freuen. 708 00:49:10,416 --> 00:49:12,708 Hast du wenigstens ihre Gesichter gesehen? 709 00:49:12,791 --> 00:49:15,791 Ja, habe ich. Es war Stan Bogaert. 710 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Vermutlich mit seinem Bruder. 711 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 Wir sind fertig. 712 00:49:19,458 --> 00:49:21,250 Wir schicken den Gerichtsmediziner. 713 00:49:23,250 --> 00:49:24,166 Nichts anfassen. 714 00:49:25,541 --> 00:49:27,958 Wir gehen dann mal. Kümmere dich darum. 715 00:49:28,500 --> 00:49:31,916 Warte. Die haben wir gefunden. Die gehört dir, oder? 716 00:49:32,625 --> 00:49:34,000 Sei vorsichtiger. 717 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 Was machst du? Wir sollen nichts anfassen. 718 00:49:52,916 --> 00:49:55,000 Hilf mir mal. Hier ist ein Laptop. 719 00:49:55,083 --> 00:49:57,083 - Ich fasse keine Leiche an. - Hilf mir! 720 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 Nein, er ist tot! 721 00:49:58,791 --> 00:50:01,958 Er ist nicht tot. Er schläft. Er ruht sich nur aus. 722 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 - Du nervst so. - Komm, pack mit an. 723 00:50:04,291 --> 00:50:05,583 - Igitt. - Wir wenden ihn. 724 00:50:05,666 --> 00:50:07,500 - Eins, zwei, drei. - Ekelhaft. 725 00:50:09,291 --> 00:50:12,875 - Was habe ich dir gesagt? - Scheiße, wie eklig. 726 00:50:12,958 --> 00:50:14,333 Es ist auf meinen Schuhen. 727 00:50:14,416 --> 00:50:15,250 Scheiße. 728 00:50:15,333 --> 00:50:18,541 GESICHTSERKENNUNG 729 00:50:18,625 --> 00:50:19,708 Mist. 730 00:50:24,333 --> 00:50:27,416 - Das geht zu weit. Zu weit. - Er macht ein Nickerchen. 731 00:50:30,291 --> 00:50:31,125 ZUGRIFF GEWÄHRT 732 00:50:33,958 --> 00:50:36,625 - Ich wusste es. - Was? Hast du etwas gefunden? 733 00:50:36,708 --> 00:50:38,500 Die Dateien, die er ihnen gab. 734 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 Lass mal sehen. 735 00:50:41,333 --> 00:50:43,833 Infos über den Wagen, den sie ausrauben wollen. 736 00:50:43,916 --> 00:50:45,625 Ja. Alle Routen von Bling's. 737 00:50:46,458 --> 00:50:47,500 Neunzig Routen. 738 00:50:47,583 --> 00:50:48,916 Wir machen Fortschritte. 739 00:50:49,750 --> 00:50:51,583 Arbeite du dich da durch. 740 00:50:51,666 --> 00:50:54,791 Ich sehe im Archiv nach, ob die Waffe bereits gelistet ist. 741 00:50:54,875 --> 00:50:56,750 So ist einer von uns nützlich. 742 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 - Wie komme ich aufs Revier? - Mit der Metro. 743 00:50:59,416 --> 00:51:01,916 Da unten hast du wenigstens keine Höhenangst. 744 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Guten Abend. 745 00:51:20,583 --> 00:51:21,500 Hallo. 746 00:51:23,208 --> 00:51:24,708 - Hi, Stan. - Wie geht's dir? 747 00:51:26,458 --> 00:51:27,500 Stan? 748 00:51:28,541 --> 00:51:30,125 Was machst du hier? 749 00:51:31,125 --> 00:51:33,958 Du hast recht. Ich kann so nicht mehr leben. 750 00:51:40,291 --> 00:51:41,500 Was ist passiert? 751 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Hast du mit ihm geredet? 752 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 Hör mir zu. 753 00:51:49,166 --> 00:51:51,541 Das wird mein letzter Job. Danach höre ich auf. 754 00:51:52,291 --> 00:51:54,791 Wir haben dann genug Geld, um weit weg zu leben. 755 00:51:56,125 --> 00:51:59,125 Aber es ist zu spät, um sie im Stich zu lassen. 756 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Weißt du, was? 757 00:52:09,416 --> 00:52:11,125 Du lebst dein Leben, ich meins. 758 00:52:12,083 --> 00:52:14,500 Solange du dabei bist, will ich dich nicht sehen. 759 00:52:15,083 --> 00:52:17,000 - Sylvia. - Bitte geh. 760 00:52:18,583 --> 00:52:19,791 Ich bereite mich vor. 761 00:52:21,083 --> 00:52:22,416 Ich habe einen echten Job. 762 00:52:31,583 --> 00:52:32,750 Ich rede mit ihm. 763 00:52:32,833 --> 00:52:34,291 Ich finde den Moment. 764 00:52:56,583 --> 00:52:57,416 Ja? 765 00:52:57,875 --> 00:53:01,458 Er kam aus dem Paradis Latin. Heulte sich bei ihr aus. 766 00:53:02,125 --> 00:53:05,250 - Worauf wartest du? - Was? Soll ich ihr einen Kaffee ausgeben? 767 00:53:05,833 --> 00:53:07,666 Sie wird mir nichts sagen. 768 00:53:07,750 --> 00:53:10,000 Kläre das. Finde heraus, was sie weiß. 769 00:53:10,083 --> 00:53:11,291 Neues zu den Polizisten? 770 00:53:12,083 --> 00:53:13,833 Der auf dem Dach war Hugo Beaumont, 771 00:53:13,916 --> 00:53:15,375 der Neffe der Präfektin. 772 00:53:15,458 --> 00:53:17,708 Das Mädel kommt aus Marseille. Samani. 773 00:53:19,333 --> 00:53:20,166 Samani? 774 00:53:20,833 --> 00:53:22,375 Ja. Alia Samani. 775 00:53:24,000 --> 00:53:26,208 Alia Samani? Sicher? 776 00:53:26,291 --> 00:53:28,916 - Ja. Soll ich mich um sie kümmern? - Nein. 777 00:53:30,041 --> 00:53:31,333 Tu, was ich dir sagte. 778 00:53:32,375 --> 00:53:33,833 Ich mache den Rest. 779 00:53:54,958 --> 00:53:56,416 {\an8}VERSIEGELT 780 00:53:58,708 --> 00:53:59,666 NICHT ÖFFNEN 781 00:54:12,625 --> 00:54:14,000 {\an8}BALLISTIKBERICHT 782 00:54:17,125 --> 00:54:18,875 Tschüss, Mädels! 783 00:54:55,958 --> 00:54:59,500 {\an8}KOMMENTARE: KUGEL 1 KRATZER WAFFE BERETTA 92 784 00:55:05,625 --> 00:55:08,375 WACHE ERMORDET 785 00:55:09,041 --> 00:55:10,000 Heilige Scheiße. 786 00:55:13,625 --> 00:55:15,416 {\an8}DIREKT ZUM ZIEL 787 00:55:38,791 --> 00:55:39,666 Du schläfst hier? 788 00:55:41,208 --> 00:55:42,250 Doch keine Freundin? 789 00:55:42,958 --> 00:55:44,875 Nein, dafür habe ich keine Zeit. 790 00:55:44,958 --> 00:55:46,791 Komm, wir gehen trainieren. 791 00:55:46,875 --> 00:55:49,333 Sag mir, was du gefunden hast. Freue mich schon! 792 00:55:57,833 --> 00:56:00,875 Los, raus damit. Was hast du im Archiv herausgefunden? 793 00:56:00,958 --> 00:56:04,583 Die Waffe, durch die die Wache starb, wurde schon vor 20 Jahren benutzt. 794 00:56:05,166 --> 00:56:06,541 Und die große Entdeckung? 795 00:56:06,625 --> 00:56:08,833 Sie gehörte deinem Vater. 796 00:56:11,958 --> 00:56:13,750 - Und? - Was meinst du mit "und"? 797 00:56:14,375 --> 00:56:16,500 Wie kommt eine seit Jahren vermisste Waffe 798 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 zu einem Überfall vor fünf Tagen? 799 00:56:18,416 --> 00:56:20,291 Vielleicht war es nie seine Waffe. 800 00:56:20,375 --> 00:56:22,708 Vielleicht wurde er unschuldig verhaftet. 801 00:56:24,791 --> 00:56:26,958 - Er könnte unschuldig sein. - Unschuldig? 802 00:56:27,041 --> 00:56:30,083 Ein Mann, der seine Familie verlässt, um Banken auszurauben? 803 00:56:30,666 --> 00:56:33,000 Rede nicht über ihn. Das ist das letzte Mal. 804 00:56:33,083 --> 00:56:36,000 Er ließ dich nicht im Stich. Er wurde verhaftet. 805 00:56:36,083 --> 00:56:37,625 Er ist trotzdem dein Vater. 806 00:56:38,208 --> 00:56:39,125 Mein Vater? 807 00:56:39,791 --> 00:56:40,625 Langsam! 808 00:56:41,208 --> 00:56:44,875 - Ich will im Fall vorankommen. - Vorankommen? Ich auch. 809 00:56:46,666 --> 00:56:50,166 Was ist los mit dir? Bist du irre? Du bist verwirrt. Ich gehe. 810 00:56:50,916 --> 00:56:52,291 Ich bin noch nicht fertig. 811 00:56:56,583 --> 00:56:57,541 Ich bin verwirrt? 812 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Durch einen Bericht kennst du ihn jetzt? 813 00:57:00,083 --> 00:57:02,166 Er denkt nur an sich selbst. 814 00:57:02,250 --> 00:57:04,500 Wir könnten einen Bogaert verhaften, 815 00:57:04,583 --> 00:57:05,916 wenn sie Jacky treffen. 816 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 Konzentrier dich darauf und nerv nicht wegen meines Vaters. 817 00:57:14,583 --> 00:57:15,666 Alles ok, Hugo? 818 00:57:33,500 --> 00:57:34,875 Ich habe kein Interesse. 819 00:57:36,250 --> 00:57:38,541 Ja, aber deine Tochter vielleicht. 820 00:57:41,583 --> 00:57:43,500 Alter Freund, Geschäft ist Geschäft. 821 00:57:43,583 --> 00:57:47,583 Sie ist deine Tochter, aber Polizistin, und sie geht mir auf den Geist. 822 00:57:48,541 --> 00:57:50,750 Krümm ihr ein Haar, und du bist tot. 823 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 Tu, was ich sage, und nichts wird passieren. 824 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 Wie? Ich bin im Knast, Arschloch. 825 00:58:01,541 --> 00:58:05,208 Du wirst deinen Anwalt um Freigang am 21. bitten. 826 00:58:09,875 --> 00:58:11,250 Wenn das geregelt ist, 827 00:58:12,541 --> 00:58:14,250 rufst du mich an. 828 00:58:17,708 --> 00:58:19,125 Und wenn es nicht klappt? 829 00:58:20,375 --> 00:58:22,666 Das sollte es besser. Für deine Tochter. 830 00:58:26,166 --> 00:58:28,791 Wache, ich bin fertig. 831 00:58:36,875 --> 00:58:40,791 Dieser verdammte Mistkerl. Verdammter Mistkerl! 832 00:58:40,875 --> 00:58:42,000 Was ist los mit dir? 833 00:58:42,458 --> 00:58:43,625 Beruhige dich! 834 00:58:44,166 --> 00:58:46,166 - Du kommst noch in Einzelhaft! - Ok. 835 00:58:46,708 --> 00:58:48,958 Gut, ich beruhige mich. Ich komme runter. 836 00:58:53,500 --> 00:58:55,458 Besorge mir schnell ein Handy. 837 00:58:56,333 --> 00:58:57,166 Kein Problem. 838 00:59:20,083 --> 00:59:22,250 Scheiße, hast du das Zeug nicht satt? 839 00:59:24,166 --> 00:59:25,916 Mein Trainer will, dass ich zulege. 840 00:59:26,000 --> 00:59:27,750 Ist er zufällig auch Belgier? 841 00:59:28,833 --> 00:59:30,833 Du brauchst keinen, um Scheiße zu labern. 842 00:59:33,833 --> 00:59:35,291 Was zur Hölle macht er? 843 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 Was? Werden wir die ganze Nacht hier sein? 844 00:59:37,875 --> 00:59:39,416 Nein, er wird kommen. 845 00:59:39,500 --> 00:59:41,416 Sonst mache ich ihn fertig. 846 00:59:42,541 --> 00:59:45,333 Sieh nur, da ist er. Er sieht recht entspannt aus. 847 00:59:45,416 --> 00:59:46,250 Mist. 848 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Simon, Dugravot. Jacky hat gerade die Bar betreten. 849 00:59:50,083 --> 00:59:52,833 Sein Kontakt ist entweder dort oder unterwegs. 850 00:59:53,416 --> 00:59:55,541 Was ist dein toller Plan, Beaumont? 851 00:59:56,041 --> 00:59:57,875 Sie nicht zu verlieren. 852 00:59:57,958 --> 01:00:00,333 Erst wenn sie allein sind, greifen wir ein. 853 01:00:00,416 --> 01:00:03,125 Ein beschissener Plan. Warum nicht sofort verhaften? 854 01:00:03,791 --> 01:00:05,208 Du verstehst es nicht, oder? 855 01:00:05,291 --> 01:00:07,541 Denk nach. Wir müssen sie erwischen. 856 01:00:10,208 --> 01:00:11,875 Einer der Bogaerts kommt. 857 01:00:12,458 --> 01:00:13,958 Ok, weißt du, was? 858 01:00:14,875 --> 01:00:17,000 Dich hat er nicht gesehen. Du gehst. 859 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Zieh das an. 860 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 Ernsthaft, Hugo? Das trage ich nicht. 861 01:00:22,583 --> 01:00:26,208 Dann fliegst du sofort auf. Jetzt beeil dich. 862 01:00:26,291 --> 01:00:28,291 - Du gehst mir auf die Nerven. - Los. 863 01:00:30,333 --> 01:00:32,458 - Alles gut? - Ja, bereit. Los. 864 01:00:36,208 --> 01:00:37,416 Alia, warte! 865 01:00:37,500 --> 01:00:38,916 Für deine Kollegen. 866 01:00:39,000 --> 01:00:41,250 - Für dich. Fick dich. - Perfekt! 867 01:00:44,208 --> 01:00:47,333 Scheiße! Alia, dein Mikro ist noch an. 868 01:01:06,291 --> 01:01:07,833 - Hast du das Zeug? - Ja, hier. 869 01:01:10,166 --> 01:01:11,583 Parkhaus neben der Bar. 870 01:01:11,666 --> 01:01:15,000 Unterebene zwei. Ein schwarzer SUV. Parkplatz 247. 871 01:01:16,000 --> 01:01:17,166 Alles im Kofferraum. 872 01:01:17,250 --> 01:01:19,833 Fick dich, Marseille! 873 01:01:20,375 --> 01:01:23,458 Fick dich, Marseille! 874 01:01:23,541 --> 01:01:26,750 Dein Ernst? PSG spielt gegen OM? Du widerst mich an. 875 01:01:26,833 --> 01:01:29,791 Beschwer dich nicht? Du trägst einmalig das Gewinnershirt. 876 01:01:30,458 --> 01:01:31,541 Ok, genieß das Spiel. 877 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 Scheiße! Jetzt habe ich Joss verloren. 878 01:01:37,666 --> 01:01:39,250 Ist das etwa meine Schuld? 879 01:01:39,333 --> 01:01:40,833 Verdammt, Alia! 880 01:01:41,500 --> 01:01:44,875 Warte, ich sehe ihn. Bleib bei Jacky. Ich beobachte ihn. 881 01:02:00,125 --> 01:02:02,000 Ich gehe ins Parkhaus. 882 01:02:05,875 --> 01:02:06,916 Unterebene zwei. 883 01:02:07,000 --> 01:02:09,958 Scheiße, sag das noch mal. Ich kann dich nicht hören. 884 01:02:12,208 --> 01:02:15,708 Ich bin auf Unterebene zwei des Parkhauses. Verstanden? 885 01:03:07,875 --> 01:03:09,500 Alia, ich werde angegriffen. 886 01:03:13,208 --> 01:03:14,250 Hörst du mich? 887 01:03:14,833 --> 01:03:17,833 - Warte, wir kommen. - Bleibt dort. Ich mache das. 888 01:03:28,833 --> 01:03:31,541 Er vergeigt es wieder, weil er es allein machen will. 889 01:03:36,333 --> 01:03:38,208 Es reicht. Ich gehe. 890 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Was? Wir sollen hierbleiben! 891 01:03:39,791 --> 01:03:42,750 Wir nehmen Joss Bogaert fest, ob er will oder nicht. 892 01:03:45,541 --> 01:03:48,375 Alia, dein Ohrhörer ist an. Du blockierst die Leitung. 893 01:03:48,458 --> 01:03:49,916 Schalt das Mikro aus, Mann! 894 01:03:52,875 --> 01:03:54,166 Schieß doch einfach! 895 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Was denkst du, was ich mache? 896 01:03:59,208 --> 01:04:00,208 Ich brauche Hilfe. 897 01:04:00,291 --> 01:04:02,375 - Alia, hörst du mich? - Er schießt! 898 01:04:03,166 --> 01:04:04,208 Du Arschloch! 899 01:04:04,291 --> 01:04:06,250 - Fick dich und die Familie! - Was? 900 01:04:06,333 --> 01:04:08,833 Mit wem redest du? Alia? 901 01:04:11,875 --> 01:04:12,708 Alia! 902 01:04:20,041 --> 01:04:21,791 Leute, er verlässt das Parkhaus. 903 01:04:21,875 --> 01:04:24,041 Ok, wir warten draußen auf ihn. 904 01:04:24,125 --> 01:04:27,333 Verhaftet ihn nicht inmitten der Fans. Folgt ihm einfach. 905 01:04:27,416 --> 01:04:29,250 Fick dich, Beaumont! 906 01:04:31,375 --> 01:04:33,166 Scheiße! Verlier ihn nicht. 907 01:04:33,250 --> 01:04:35,791 - Was zur Hölle machst du? - Was ich mache? 908 01:04:35,875 --> 01:04:37,125 Er fuhr im SUV davon. 909 01:04:42,541 --> 01:04:43,500 Das war's, Bogaert! 910 01:04:44,166 --> 01:04:46,083 Steig mit erhobenen Händen aus! 911 01:05:01,000 --> 01:05:03,125 Scheiße! Wir sind Polizisten, verdammt! 912 01:05:03,208 --> 01:05:04,916 Klar, und ich bin Beyoncé. 913 01:05:07,416 --> 01:05:08,416 Nein! 914 01:05:14,875 --> 01:05:18,375 Ja! Ihr Pariser könnt meine Eier lutschen! Scheiße, ja! 915 01:05:19,500 --> 01:05:21,375 Was? Ist schon gut. Ok. 916 01:05:22,750 --> 01:05:23,708 Ok. 917 01:05:27,125 --> 01:05:29,916 Ist gut. 918 01:05:30,000 --> 01:05:31,916 Fick dich, Marseille! 919 01:05:35,666 --> 01:05:36,666 Scheiße! 920 01:05:36,750 --> 01:05:39,083 Aus dem Weg! Nicht filmen! Bringt sie weg! 921 01:05:39,916 --> 01:05:41,833 Loslassen, das sind Polizisten. 922 01:05:43,375 --> 01:05:44,833 Ihr solltet doch warten! 923 01:05:44,916 --> 01:05:45,875 Mist. 924 01:05:46,666 --> 01:05:49,500 Ihr solltet Bescheid sagen, wenn ihr im Einsatz seid. 925 01:05:49,583 --> 01:05:51,833 Schnauze! Ich schicke ein Fax, Arschloch! 926 01:05:51,916 --> 01:05:54,083 Sagt uns über Einsätze Bescheid! 927 01:05:55,166 --> 01:05:59,708 Ok, ihr Memmen. Nehmt die Hände auf den Rücken und sprecht mir nach. 928 01:05:59,791 --> 01:06:01,958 Zum Angriff! 929 01:06:02,041 --> 01:06:04,000 Zum Angriff! 930 01:06:04,083 --> 01:06:05,583 Wir kommen aus Marseille! 931 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 Wir kommen aus Marseille! 932 01:06:07,958 --> 01:06:09,916 Und wir werden heut' gewinnen! 933 01:06:10,000 --> 01:06:12,875 - Und wir werden heut' gewinnen! - So gefällt mir das. 934 01:06:13,375 --> 01:06:15,750 Alia, was soll das? Wo ist Jacky? 935 01:06:15,833 --> 01:06:17,708 Er ging vor meiner Gesangsstunde. 936 01:06:17,791 --> 01:06:19,500 Ihr geht mir alle auf den Sack! 937 01:06:21,041 --> 01:06:23,791 Wo waren wir? Zum Angriff! 938 01:07:31,833 --> 01:07:33,666 - Dein Ernst? - Es war dringend. 939 01:07:35,250 --> 01:07:36,750 Ich habe mich beeilt. 940 01:07:50,250 --> 01:07:51,083 Ja. 941 01:07:57,458 --> 01:07:58,958 Verdammt. 942 01:07:59,041 --> 01:08:00,583 Tut mir leid. 943 01:08:00,666 --> 01:08:02,875 Geh ins Bett, los. 944 01:08:10,083 --> 01:08:12,916 Ihr könnt einander nicht unterstützen, was? Amateure. 945 01:08:13,000 --> 01:08:16,958 Wie kamt Ihr auf die Idee, inmitten von Fans zu schießen? 946 01:08:17,041 --> 01:08:19,666 Chef, es war Joss Bogaert. Wir hatten ihn... 947 01:08:19,750 --> 01:08:22,958 Oh, wir hatten ihn. Und wo ist Bogaert jetzt? 948 01:08:23,041 --> 01:08:26,416 Ich sehe ihn hier nicht, nur einen Haufen Idioten! 949 01:08:26,500 --> 01:08:28,375 Wir identifizierten sein Fahrzeug. 950 01:08:28,458 --> 01:08:31,916 Ja, Benchérif. An Ihrer Stelle würde ich mich zurückhalten, 951 01:08:32,000 --> 01:08:35,041 denn herumzualbern, während auf Kollegen geschossen wird, 952 01:08:35,125 --> 01:08:39,083 bringt Sie schneller zurück nach Marseille als der TGV! 953 01:08:39,166 --> 01:08:41,125 Unfassbar, verdammt! 954 01:08:41,208 --> 01:08:44,625 Und es gibt noch mehr. Ich habe Social Media nicht erwähnt. 955 01:08:44,708 --> 01:08:48,083 Ganz Frankreich lacht uns aus! Polizisten nehmen Polizisten fest! 956 01:08:48,166 --> 01:08:50,875 Fantastische Teamarbeit! Wir sehen wie Trottel aus! 957 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 Sag mal... 958 01:09:14,250 --> 01:09:16,500 Wie läuft es? Störe ich dich? 959 01:09:17,250 --> 01:09:18,416 Kaffee, Chef? 960 01:09:19,291 --> 01:09:20,750 Verschwinde. 961 01:09:21,791 --> 01:09:22,750 Tut mir leid. 962 01:09:25,375 --> 01:09:27,208 Simon, Dugravot, Ausweis und Waffe. 963 01:09:27,791 --> 01:09:29,750 - Was? Ist das ein Witz? - Sofort! 964 01:09:32,750 --> 01:09:33,708 Hey. 965 01:09:36,750 --> 01:09:38,666 Nehmen Sie meinen Dienstausweis. 966 01:09:38,750 --> 01:09:40,291 Sie sollten eingreifen. 967 01:09:40,375 --> 01:09:41,958 Sie hörten auf meinen Befehl. 968 01:09:44,458 --> 01:09:45,791 Sie machen mich wütend. 969 01:09:45,875 --> 01:09:49,500 Meinen Sie, ich feuere Sie nicht, weil Sie der Neffe der Präfektin sind? 970 01:09:49,583 --> 01:09:51,291 Der Fall wurde mir zugeteilt, ja? 971 01:09:51,375 --> 01:09:54,166 Ich bin verantwortlich für Fehler, nicht meine Männer. 972 01:09:59,250 --> 01:10:00,750 Nehmen Sie das zurück. 973 01:10:02,041 --> 01:10:05,750 Ich nehme Ihnen das nicht jetzt weg, wo Sie ein echter Polizist werden. 974 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 Endlich. 975 01:10:12,666 --> 01:10:14,041 Uns bleibt keine Wahl. 976 01:10:14,125 --> 01:10:17,791 Helft mir, die Bogaerts zu fassen, oder fickt eure Mütter. 977 01:10:21,125 --> 01:10:23,458 Hey, warum hat er uns gedeckt? 978 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 Um eure Ärsche zu retten, Idioten. 979 01:10:27,583 --> 01:10:28,791 Euer Ansehen. 980 01:10:28,875 --> 01:10:32,458 Meine Mutter hat nichts damit zu tun. Wirklich nicht. 981 01:10:44,791 --> 01:10:45,750 Hallo? 982 01:10:45,833 --> 01:10:49,333 Hugo, ein Anruf für Alia. Jemand mit Infos zu dem Raub. 983 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 Stell ihn durch. 984 01:10:50,500 --> 01:10:53,375 - Inspektor Beaumont, ich höre. - Ich möchte Alia sprechen. 985 01:10:53,458 --> 01:10:56,291 Sie ist nicht da. Ich bin ihr Kollege. Reden Sie mit mir. 986 01:10:57,375 --> 01:10:58,833 Nein, nicht mit Polizisten. 987 01:10:58,916 --> 01:11:01,291 Dann sind Sie auf dem Revier richtig, Sie Genie. 988 01:11:01,375 --> 01:11:04,083 - Ich will meine Tochter sprechen. - Tochter? 989 01:11:04,875 --> 01:11:05,916 Samani? 990 01:11:06,791 --> 01:11:08,041 Samani, sind Sie das? 991 01:11:08,916 --> 01:11:12,708 Ich weiß, wir kennen uns nicht, aber Sie haben die Wache nicht umgebracht. 992 01:11:13,291 --> 01:11:14,416 Woher wissen Sie das? 993 01:11:15,083 --> 01:11:17,125 Ihre Akte. Der Prozess war verpfuscht. 994 01:11:17,208 --> 01:11:19,333 Die Tatwaffe ist wieder aufgetaucht. 995 01:11:19,416 --> 01:11:23,041 Sie saßen 20 Jahre für jemanden ein, wie Sie selbst wissen. 996 01:11:23,583 --> 01:11:25,000 Ich kann Sie rausholen. 997 01:11:26,333 --> 01:11:27,500 Wovon reden Sie? 998 01:11:27,583 --> 01:11:30,833 Dem Bericht zufolge löste die Wache den Alarm aus, 999 01:11:30,916 --> 01:11:34,333 aber angesichts seiner Position war das inszeniert. 1000 01:11:34,416 --> 01:11:35,833 Der, der ihn erschossen hat, 1001 01:11:35,916 --> 01:11:39,333 bewegte also die Leiche und löste dann die Alarmanlage aus. 1002 01:11:39,416 --> 01:11:41,583 Deshalb steckten Sie im Tresor fest. 1003 01:11:41,666 --> 01:11:45,000 Er gab Ihnen die Schuld und wusch seine Hände in Unschuld. 1004 01:11:48,125 --> 01:11:49,041 Samani? 1005 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Samani? 1006 01:11:54,916 --> 01:11:57,375 Ich hoffe, Sie haben Beweise dafür. 1007 01:11:57,458 --> 01:11:59,208 Ich habe alles vor mir. 1008 01:11:59,291 --> 01:12:02,125 Wenn Sie Infos zu den Bogaerts haben, dann raus damit. 1009 01:12:06,333 --> 01:12:09,166 Er besuchte mich hier. 1010 01:12:10,375 --> 01:12:12,416 Um mir einen Job anzubieten. 1011 01:12:12,500 --> 01:12:14,083 - Was meinen Sie? - Wer ist das? 1012 01:12:14,166 --> 01:12:15,375 Niemand. 1013 01:12:15,458 --> 01:12:18,375 Alia... Hey, Bulle, hör mir zu. 1014 01:12:18,458 --> 01:12:20,708 Sie tun ihr weh, wenn ich nicht helfe. 1015 01:12:20,791 --> 01:12:23,333 Sorg dafür, dass ihr nichts passiert. 1016 01:12:24,458 --> 01:12:25,791 Ich übernehme Bogaert. 1017 01:12:31,291 --> 01:12:32,916 Hallo? 1018 01:12:38,416 --> 01:12:40,375 - Was? - Wer war das? 1019 01:12:40,458 --> 01:12:43,083 Falsch verbunden. Keine Ahnung. Es war... 1020 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Ja, hallo? 1021 01:12:54,458 --> 01:12:56,166 Ich öffne dir den Safe. 1022 01:13:04,875 --> 01:13:06,166 Sylvia... 1023 01:13:09,041 --> 01:13:10,541 Wer war das, mein Schatz? 1024 01:13:13,708 --> 01:13:14,750 Wer war das? 1025 01:13:17,875 --> 01:13:20,125 - Joss. - Was meinst du, Joss? 1026 01:13:20,708 --> 01:13:21,916 Er war es? 1027 01:13:22,916 --> 01:13:24,500 Sylvia, antworte. War es Joss? 1028 01:13:26,875 --> 01:13:28,708 Er bringt mich um, wenn ich bleibe. 1029 01:13:33,041 --> 01:13:36,000 Aber ich will unser Baby nicht allein aufziehen. 1030 01:13:44,333 --> 01:13:45,958 Wieso hast du nichts gesagt? 1031 01:13:49,208 --> 01:13:51,250 Ich wartete auch auf den rechten Moment. 1032 01:14:01,125 --> 01:14:02,125 Stan? 1033 01:14:03,916 --> 01:14:05,000 Stan! 1034 01:14:09,375 --> 01:14:12,041 - Was will sie? - Ich kenne sie in- und auswendig. 1035 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Angesichts unserer Fortschritte will sie uns sicher gratulieren. 1036 01:14:15,625 --> 01:14:18,416 - Ich entziehe euch den Fall. - Was? Das geht nicht! 1037 01:14:19,375 --> 01:14:21,958 - Wow, du kennst sie in- und auswendig. - Es reicht. 1038 01:14:22,041 --> 01:14:23,333 Ich traf den Minister. 1039 01:14:23,416 --> 01:14:25,666 Nachdem die Videos viral gingen, 1040 01:14:25,750 --> 01:14:28,125 übergab er den Fall an die BRI. 1041 01:14:28,208 --> 01:14:30,250 Tut mir leid, ich habe keine Wahl. 1042 01:14:30,333 --> 01:14:33,333 Keine Wahl? Unsere Fortschritte sind nichts wert? 1043 01:14:34,333 --> 01:14:35,500 Scheinbar nicht. 1044 01:14:36,125 --> 01:14:39,291 Hauptsache, dein Job ist sicher. 1045 01:14:40,958 --> 01:14:43,750 Pass gut auf, oder ich entziehe dir noch mehr. 1046 01:14:43,833 --> 01:14:45,458 Du bist meinetwegen hier. 1047 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 Deinetwegen? 1048 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 Und jetzt? 1049 01:14:55,500 --> 01:14:56,791 Das war's also? 1050 01:14:56,875 --> 01:14:59,041 Tut mir leid, ich kann nichts tun. 1051 01:14:59,125 --> 01:15:01,625 Sie nehmen morgen den ersten Zug nach Marseille. 1052 01:15:05,958 --> 01:15:07,541 - Frau Präfektin? - Was? 1053 01:15:08,625 --> 01:15:12,500 Unsere Bescheide liegen erst morgen mittag auf unserem Tisch, oder? 1054 01:15:13,416 --> 01:15:16,083 Technisch gesehen, und ich meine technisch gesehen, 1055 01:15:16,916 --> 01:15:18,750 haben wir also noch 24 Stunden. 1056 01:15:20,083 --> 01:15:21,541 Verstehen Sie, was ich meine? 1057 01:15:22,500 --> 01:15:23,833 Ja, ich verstehe. 1058 01:15:27,500 --> 01:15:29,916 Warum redest du so mit ihr? 1059 01:15:30,000 --> 01:15:32,041 Sie ist deine Tante, aber auch Präfektin. 1060 01:15:32,125 --> 01:15:33,750 Es kam einfach so heraus. 1061 01:15:33,833 --> 01:15:35,458 Deinetwegen baue ich Mist. 1062 01:15:36,166 --> 01:15:38,291 Scheiße! Ich werde sicher gefeuert. 1063 01:15:38,375 --> 01:15:40,583 Beruhige dich. Sie feuert dich nicht. 1064 01:15:40,666 --> 01:15:43,458 Deine Worte zeigten Wirkung. Sie gab uns 24 Stunden. 1065 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Wirklich? 1066 01:15:45,875 --> 01:15:47,875 Tja, ich kenne sie in- und auswendig. 1067 01:15:48,458 --> 01:15:51,500 Ich musste so mit ihr reden. Ich bin der Mann. 1068 01:15:52,083 --> 01:15:55,000 Ok, The Rock. Wir haben 24 Stunden und keine Spur. 1069 01:15:56,250 --> 01:15:58,791 Doch. Wir haben die Spur deines Vaters. 1070 01:15:58,875 --> 01:16:01,833 Hugo, hör auf, über ihn zu reden. 1071 01:16:02,375 --> 01:16:05,666 Er rief gestern auf dem Revier an, wollte dich sprechen. 1072 01:16:06,791 --> 01:16:10,291 Die Bogaerts wollten dir etwas antun, wenn er nicht hilft, 1073 01:16:10,375 --> 01:16:12,333 also muss er Informationen haben. 1074 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 Ok. 1075 01:16:15,625 --> 01:16:18,416 Er rief gestern an, und das sagst du mir jetzt? 1076 01:16:18,875 --> 01:16:20,208 Du kotzt mich an. Ok? 1077 01:16:20,791 --> 01:16:24,250 Ich habe seine Hilfe oder Aufmerksamkeit nie gebraucht, ok? 1078 01:16:24,916 --> 01:16:27,916 Er verließ mich vor 20 Jahren, und mir geht es gut. Kapiert? 1079 01:16:28,000 --> 01:16:31,666 Er hat dich nicht verlassen. Bogaert stellte ihm eine Falle. 1080 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Ansonsten wäre er für dich da gewesen. 1081 01:16:37,208 --> 01:16:38,250 Hör zu. 1082 01:16:39,500 --> 01:16:41,333 Wir machen ihm ein Angebot. 1083 01:16:41,416 --> 01:16:43,541 Er hilft uns mit den Bogaerts, 1084 01:16:43,625 --> 01:16:45,166 wir rollen den Fall neu auf. 1085 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 Mein Leben lang wollte ich ihn hassen. 1086 01:16:53,125 --> 01:16:55,666 Ich werde ihm nie in die Augen sehen können. 1087 01:16:56,375 --> 01:16:58,000 Ich bin bei dir. 1088 01:16:59,125 --> 01:17:00,583 Ich lass dich nicht allein. 1089 01:17:00,666 --> 01:17:02,125 Alles wird gut. 1090 01:17:20,666 --> 01:17:21,666 Beruhige dich. 1091 01:17:22,625 --> 01:17:23,916 Eine Umarmung? Echt? 1092 01:17:24,458 --> 01:17:26,041 - Das war keine. - Doch. 1093 01:17:26,125 --> 01:17:28,791 Dir ging es schlecht. Ich zeigte Mitgefühl. 1094 01:17:28,875 --> 01:17:29,791 Schlecht? 1095 01:17:29,875 --> 01:17:32,208 - Da war was angeschwollen. - Nein. 1096 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 - Doch. - Das liegt am Intervallfasten. 1097 01:17:35,500 --> 01:17:37,250 Da ist nichts geschwollen. 1098 01:17:48,208 --> 01:17:49,791 VOLLZUGSANSTALT 1099 01:18:10,666 --> 01:18:12,000 Dein Spielzeug ist da. 1100 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 Es wird alles gut. Ok? 1101 01:18:37,500 --> 01:18:38,541 Ja? 1102 01:18:39,666 --> 01:18:41,000 - Beaumont. - Hallo. 1103 01:18:41,666 --> 01:18:44,166 Wir müssen Häftling Samani sprechen. 1104 01:18:44,250 --> 01:18:45,125 - Samani? - Ja. 1105 01:18:45,208 --> 01:18:47,750 Ihm wurden eben 24 Stunden Ausgang gewährt. 1106 01:18:47,833 --> 01:18:49,875 - Er ging vor fünf Minuten. - Im Ernst? 1107 01:18:49,958 --> 01:18:51,291 Wussten Sie das nicht? 1108 01:18:51,875 --> 01:18:52,833 Er ist bei ihnen. 1109 01:18:53,416 --> 01:18:54,250 Scheiße. 1110 01:18:58,708 --> 01:18:59,791 - Hallo? - Leute, 1111 01:18:59,875 --> 01:19:02,833 gestern gegen 23:30 Uhr rief jemand bei Alia an. 1112 01:19:02,916 --> 01:19:05,791 Ortet die Nummer. Wir können die Bogaerts fassen. 1113 01:19:05,875 --> 01:19:07,708 Es liegt nicht in unserer Hand. 1114 01:19:07,791 --> 01:19:11,375 Charrier wird uns umbringen. Die BRI ist dran. 1115 01:19:11,458 --> 01:19:13,958 Das ist unser Fall. Lasst mich nicht hängen! 1116 01:19:14,041 --> 01:19:16,416 Ich habe euch den Verkehrsdienst erspart. 1117 01:19:16,500 --> 01:19:19,375 Gib mir Dugravot, er ist nützlicher. 1118 01:19:19,458 --> 01:19:22,500 Gut. Scheiß auf die BRI. Wir helfen dir. 1119 01:19:22,583 --> 01:19:23,916 Bewegt eure Ärsche. 1120 01:19:24,916 --> 01:19:26,583 Es gab gestern eine Meldung. 1121 01:19:26,666 --> 01:19:29,333 Jemand sah Stan Bogaert im Salpêtrière-Krankenhaus. 1122 01:19:29,416 --> 01:19:32,333 Er besuchte eine Schwangere, die verprügelt wurde. 1123 01:19:32,416 --> 01:19:36,083 Toll, bist du jetzt eine Hebamme? Schick uns das GPS-Signal. 1124 01:19:39,875 --> 01:19:41,291 Verdammter Gurt. 1125 01:19:42,458 --> 01:19:43,833 Los. Schnell, Bruder. 1126 01:19:43,916 --> 01:19:45,750 Samani, 23 Uhr. Wer rief sie an? 1127 01:20:02,000 --> 01:20:03,416 Hast du sie geortet? 1128 01:20:05,208 --> 01:20:06,041 Ich habe sie. 1129 01:20:09,583 --> 01:20:11,166 Die Nächste rechts. 1130 01:20:21,166 --> 01:20:24,500 - Nach rechts. Hier! - Sag es mir etwas früher. 1131 01:20:24,583 --> 01:20:26,791 Früher? Ist "nach rechts" unklar? 1132 01:20:26,875 --> 01:20:29,875 Scheiße. Sag es mir nächstes Mal einfach früher. 1133 01:20:32,750 --> 01:20:35,750 - Wohin jetzt? - Geradeaus. Schaffst du das? 1134 01:20:43,916 --> 01:20:45,250 Geradeaus weiter. 1135 01:20:45,875 --> 01:20:48,333 - Was? Du musst in den Tunnel! - Scheiße! 1136 01:20:49,208 --> 01:20:52,083 Dann sag mir das, nicht "geradeaus weiter". 1137 01:21:07,458 --> 01:21:09,375 Scheiße, sie greifen uns an! 1138 01:21:13,125 --> 01:21:13,958 Mist! 1139 01:21:15,458 --> 01:21:16,291 Fahr! 1140 01:21:23,625 --> 01:21:24,833 Paket zugestellt. 1141 01:21:26,041 --> 01:21:27,583 Vier Minuten, los geht's. 1142 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Beeilung. 1143 01:21:59,750 --> 01:22:02,000 Das Signal steht still. Sie sind am Kai. 1144 01:22:03,291 --> 01:22:06,208 Du machst eine Paris-Rundfahrt. Los, Oma! 1145 01:22:06,291 --> 01:22:08,875 Ich übernehme das Kommando. Wir bleiben ruhig. 1146 01:22:08,958 --> 01:22:11,000 Ich hoffe, es ist nicht überladen. 1147 01:22:11,083 --> 01:22:13,791 Du kennst mich. Finesse und Geschick. 1148 01:22:18,250 --> 01:22:20,083 Wir sollen ruhig bleiben? 1149 01:22:29,375 --> 01:22:30,750 Du hast drei Minuten. 1150 01:22:47,791 --> 01:22:51,125 Los! Aus dem Weg! Was macht er mit seiner Hand? 1151 01:22:52,875 --> 01:22:53,708 Fahr weiter. 1152 01:22:53,791 --> 01:22:55,666 - Das ist zu eng. - Nein. 1153 01:22:55,750 --> 01:22:57,500 - Ich passe nicht durch! - Doch! 1154 01:23:00,166 --> 01:23:02,791 - Hab ich durchgepasst? - Schlechter Fahrer. 1155 01:23:02,875 --> 01:23:04,000 Willst du fahren? 1156 01:23:09,541 --> 01:23:10,458 Mist. 1157 01:23:20,625 --> 01:23:23,083 - Vorsicht, mein Vater! - Willst du sterben? 1158 01:23:37,666 --> 01:23:41,708 Was zur Hölle tust du? Schieß über mein Auto, nicht durch! 1159 01:23:41,791 --> 01:23:43,541 Es war bereits ein Wrack! 1160 01:23:47,166 --> 01:23:48,500 Wie weit bist du? 1161 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 Es ist ein Pendelsystem. 1162 01:23:53,125 --> 01:23:55,750 Der Safe muss stehen, sonst öffnet er nicht. 1163 01:23:56,625 --> 01:23:57,916 Lass die Spielchen. 1164 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 Damals hast du solche Safes mit einer Hand geöffnet. 1165 01:24:04,458 --> 01:24:06,083 Du hast den Alarm ausgelöst. 1166 01:24:07,166 --> 01:24:08,583 Wovon redest du? 1167 01:24:08,666 --> 01:24:11,083 - Ich gehe. Gib mir Deckung. - Bessere Idee. 1168 01:24:11,583 --> 01:24:12,791 Was machst du? 1169 01:24:16,458 --> 01:24:17,375 Scheiße! 1170 01:24:22,916 --> 01:24:25,375 Öffne den Safe, oder ich bringe dich um. 1171 01:24:26,250 --> 01:24:27,708 Warum hast du es getan? 1172 01:24:28,250 --> 01:24:30,375 - Wir waren wie Brüder. - Brüder? 1173 01:24:30,958 --> 01:24:33,541 Du nimmst mir die Frau und nennst mich Bruder? 1174 01:24:33,625 --> 01:24:35,000 Sie liebte dich nie. 1175 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 Wenn nicht mich, dann niemanden! 1176 01:24:45,708 --> 01:24:47,333 Sie wollen mit dem Boot fliehen. 1177 01:24:49,166 --> 01:24:50,916 Boote sind mein Ding. 1178 01:24:51,000 --> 01:24:53,500 Verdammt, komm zurück. Was machst du da? 1179 01:24:53,583 --> 01:24:54,416 Ich mache das. 1180 01:25:03,416 --> 01:25:05,083 Wo zum Teufel warst du? 1181 01:25:05,166 --> 01:25:09,250 - Wo ich war? - Was zur Hölle! Was machst du da? 1182 01:25:19,791 --> 01:25:23,166 Du redest zu viel. Sie hat dir eine Gehirnwäsche verpasst! 1183 01:25:24,000 --> 01:25:25,250 Das war eine Warnung. 1184 01:25:25,833 --> 01:25:27,500 Was wirst du tun? Mich umbringen? 1185 01:25:37,791 --> 01:25:40,375 Hör gut zu. Deine Tochter ist da draußen. 1186 01:25:41,208 --> 01:25:43,875 Wenn du den verdammten Safe nicht öffnest, 1187 01:25:43,958 --> 01:25:45,291 folgt sie ihrer Mutter. 1188 01:25:58,958 --> 01:26:00,291 Jetzt bist du dran. 1189 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Wo ist Joss? 1190 01:26:07,041 --> 01:26:07,916 Dort entlang. 1191 01:26:12,625 --> 01:26:14,750 Bleib hier. Ich schnappe den anderen. 1192 01:26:16,041 --> 01:26:17,583 Du verpfeifst ihn? 1193 01:26:22,750 --> 01:26:25,375 Das Arschloch verprügelte meine schwangere Freundin. 1194 01:26:26,125 --> 01:26:27,791 Hat er den Bling's-Typen getötet? 1195 01:26:28,375 --> 01:26:29,875 Ja, und den Fahrer auch. 1196 01:26:49,000 --> 01:26:51,458 - Los, hau ab. - Was? 1197 01:26:51,541 --> 01:26:54,958 Geh. Lass den Scheiß hinter dir. Ich gebe dir eine Chance. 1198 01:26:55,041 --> 01:26:56,333 Aber warum? 1199 01:26:58,166 --> 01:27:00,708 Dein Kind soll nicht ohne Vater aufwachsen. 1200 01:27:01,750 --> 01:27:03,041 Jetzt hau ab. 1201 01:27:35,541 --> 01:27:36,541 Scheiße. 1202 01:27:38,708 --> 01:27:39,958 Es gab wohl Redebedarf. 1203 01:27:41,541 --> 01:27:43,083 Es ist vorbei, Bogaert. 1204 01:27:43,166 --> 01:27:44,291 Steh auf! 1205 01:28:06,875 --> 01:28:08,083 Waffen runter! 1206 01:28:09,583 --> 01:28:12,250 Waffen runter, oder ich puste sie vom Kai! 1207 01:28:19,958 --> 01:28:21,125 Ich mache das. 1208 01:28:21,208 --> 01:28:23,791 Er zielt mit einem Raketenwerfer auf mich. 1209 01:28:23,875 --> 01:28:25,666 Diesmal entkommt er nicht. 1210 01:28:26,208 --> 01:28:28,791 - Ich schieße auf drei. - Nein, ich mache das. 1211 01:28:32,791 --> 01:28:33,916 Alia, lass das! 1212 01:28:35,875 --> 01:28:36,750 Mann, Alia! 1213 01:28:38,666 --> 01:28:40,583 Alia, was zur Hölle tust du? Alia! 1214 01:28:41,250 --> 01:28:42,750 Bewegung, oder du stirbst! 1215 01:28:46,000 --> 01:28:46,916 Bewegung. 1216 01:28:53,833 --> 01:28:54,916 Scheiße! 1217 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 Hey, Arschloch! 1218 01:29:08,833 --> 01:29:11,083 - Das war in deiner Tasche. - Was macht sie? 1219 01:29:11,166 --> 01:29:14,541 Weißt du, wofür das ist? Pass gut auf. Ich habe eine Idee. 1220 01:29:15,458 --> 01:29:16,625 Direkt zum Ziel. 1221 01:30:41,208 --> 01:30:43,208 - Ist ok, alles wird gut. Ok? - Alia... 1222 01:30:43,291 --> 01:30:46,666 Der Krankenwagen kommt. Alles gut, sie kommen. 1223 01:30:46,750 --> 01:30:48,916 Sie kommen, alles gut. 1224 01:30:49,833 --> 01:30:52,666 - Meine Tochter. - Du wirst nicht sterben. Nein. 1225 01:30:52,750 --> 01:30:55,708 Sieh mich an, du wirst nicht sterben. 1226 01:30:55,791 --> 01:30:57,250 - Mein Mädchen. - Alles ok. 1227 01:31:11,958 --> 01:31:13,000 Was habt ihr getan? 1228 01:31:13,583 --> 01:31:16,500 Tolles Timing! Wir sind hier schon lange fertig. 1229 01:31:17,000 --> 01:31:20,333 So ist das also? Wenn du einen Fall löst, dann ohne uns. 1230 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 Du willst das Lob für dich allein. Gut gemacht. 1231 01:31:22,875 --> 01:31:24,041 Bewegt eure Ärsche. 1232 01:31:24,125 --> 01:31:25,791 Es war viel Verkehr. 1233 01:31:35,833 --> 01:31:38,500 Die Kugel traf keine lebenswichtigen Organe. 1234 01:31:38,583 --> 01:31:39,666 Er ist außer Gefahr. 1235 01:31:40,250 --> 01:31:41,708 Hörst du das, Papa? 1236 01:31:41,791 --> 01:31:43,958 Alles wird gut. Sie kümmern sich. 1237 01:31:45,208 --> 01:31:46,916 Wie hast du mich genannt? 1238 01:31:49,416 --> 01:31:50,500 Papa. 1239 01:31:56,500 --> 01:31:58,000 Inspektorin Benchérif? 1240 01:31:59,333 --> 01:32:00,375 Also? 1241 01:32:01,083 --> 01:32:04,083 - Holen wir Ihren Vater aus dem Gefängnis? - Nicht Benchérif. 1242 01:32:04,166 --> 01:32:05,708 Inspektorin Samani. 1243 01:32:08,458 --> 01:32:11,791 Als Guerrin mich vor etwas Chaos warnte, 1244 01:32:13,583 --> 01:32:17,416 - ersparte er mir wohl die Details. - Seltsam. Wir blieben ruhig. 1245 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Ja, das stimmt. 1246 01:32:19,875 --> 01:32:22,166 Ich habe Bericht und Ergebnisse erhalten. 1247 01:32:22,250 --> 01:32:24,375 Und? Ist eine Neuverhandlung möglich? 1248 01:32:25,291 --> 01:32:26,625 Sie sind stur, Beaumont. 1249 01:32:28,708 --> 01:32:31,666 Das ist gut. Wir brauchen sture Polizisten. 1250 01:32:35,625 --> 01:32:38,166 Ich hasse Leute, die sich einmischen. 1251 01:32:40,416 --> 01:32:41,416 Aber danke. 1252 01:32:42,666 --> 01:32:45,458 Nach alledem gibt es nur ein Dankeschön? 1253 01:32:45,541 --> 01:32:46,750 Was denn noch? 1254 01:32:46,833 --> 01:32:47,958 Keine Ahnung. 1255 01:32:52,875 --> 01:32:54,291 Was machst du? 1256 01:32:54,375 --> 01:32:57,583 - Du hast mich geküsst. - Müssen wir nun heiraten? Beruhige dich! 1257 01:32:57,666 --> 01:32:59,416 - Nein. - Die Hand in meinem Nacken. 1258 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 - Ergibt doch Sinn. - Keine Hochzeit. 1259 01:33:01,500 --> 01:33:03,875 - Du hast mich geküsst. - Kein Haus. 1260 01:33:03,958 --> 01:33:05,625 - Du hast mich geküsst. - Fick dich! 1261 01:33:05,708 --> 01:33:07,583 Ernsthaft? Der böse Hund ist zurück? 1262 01:33:07,666 --> 01:33:10,750 Hör auf mit deinem Hund. Ein Kuss, und du schließt die Augen. 1263 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 - Das habe ich nicht. - Ja, klar. 1264 01:33:13,333 --> 01:33:15,041 Du hast angefangen. 1265 01:33:15,125 --> 01:33:17,750 Deine Zunge hing raus. Ekelhaft. 1266 01:33:17,833 --> 01:33:19,833 Blödsinn. Du hattest was im Haar. 1267 01:33:19,916 --> 01:33:22,125 Du hast deine Augen geschlossen... 1268 01:33:23,833 --> 01:33:25,916 - Das Auto muss weg. - Es ist nicht unsres. 1269 01:33:26,375 --> 01:33:28,458 Nicht? Wem gehört es dann? 1270 01:33:29,458 --> 01:33:31,333 Da steht "Polizei" drauf. 1271 01:33:32,083 --> 01:33:33,041 Mist. 1272 01:33:33,125 --> 01:33:36,750 Wir können nicht raus. Das Auto steht im Weg. 1273 01:34:01,500 --> 01:34:02,458 Hallo? 1274 01:34:03,250 --> 01:34:06,125 Ich brauche Ihren Namen für die Aufnahme, bitte. 1275 01:34:09,041 --> 01:34:11,500 Scheiße, sie waren nah dran. 1276 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 Sie mussten nur... 1277 01:34:14,333 --> 01:34:18,000 Sesame. Nennen Sie mich Sesame. 1278 01:34:18,708 --> 01:34:19,708 Sesame? 1279 01:34:25,916 --> 01:34:28,666 Guetz' Schatz war wohl eine Legende. 1280 01:34:28,750 --> 01:34:30,708 Was hast du von Beaumont erwartet? 1281 01:34:31,291 --> 01:34:32,291 Tut mir leid. 1282 01:38:22,291 --> 01:38:24,291 Untertitel von: Jessica Raupach 1283 01:38:24,375 --> 01:38:26,375 Kreative Leitung André Kussmaul