1 00:00:44,750 --> 00:00:46,416 ตื่นเสียที 2 00:00:47,333 --> 00:00:48,625 นางตื่นแล้ว 3 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 ตื่นให้เต็มตา นางหนู 4 00:00:54,833 --> 00:00:57,458 ขอต้อนรับกลับสู่โลกของคนเป็น 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 เราอยู่แถวนี้นานไม่ได้ 6 00:01:01,041 --> 00:01:05,333 บารอนนั่นอยากเจอเพื่อน ๆ เจ้า ก่อนหมดสัปดาห์นี้ 7 00:01:05,416 --> 00:01:08,041 ข้าจะไปรับเงินรางวัลของข้า 8 00:01:09,083 --> 00:01:13,583 ข้าหลงคิดว่ามีกองทัพใหญ่ พร้อมอาวุธครบมือรอเหล่ามุสิกอยู่ 9 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 ข้ารีบเร่งไปเจลัสซีเพื่อเตือนพวกเขา 10 00:01:16,916 --> 00:01:19,541 แต่ไม่นึกไม่ฝันเลยจริงๆ 11 00:01:20,041 --> 00:01:22,750 ว่ากับดักที่รออยู่นั้นคือชายเพียงคนเดียว 12 00:01:22,833 --> 00:01:23,708 เฮ้ย 13 00:01:23,791 --> 00:01:25,791 หญิงคนรักเจ้าไม่ใช่เหรอ 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,333 มิทเซิล 15 00:01:28,416 --> 00:01:29,416 ใช่ 16 00:01:30,208 --> 00:01:31,291 ชื่อนี้แหละ 17 00:01:32,125 --> 00:01:34,333 ใครวะตั้งชื่อลูก 18 00:01:34,833 --> 00:01:36,125 ตามต้นกาฝาก 19 00:01:36,208 --> 00:01:38,875 พืชปรสิตที่เกาะกินเจ้าบ้าน 20 00:01:39,500 --> 00:01:41,458 สูบกลืนชีวิตจนไม่เหลือซาก 21 00:01:41,541 --> 00:01:44,916 และข้าไม่ได้รู้เลยว่าเขาเป็นชายประเภทใด 22 00:01:45,000 --> 00:01:46,208 แต่ว่า 23 00:01:49,291 --> 00:01:53,250 เจ้าต่างหากที่ถูกนางกลืนกินไปทั้งตัว ใช่ไหมล่ะ 24 00:01:54,208 --> 00:01:58,458 ข้าเห็นนะ เจ้าควบม้า ตรงเข้าจัตุรัสเมืองเพื่อช่วยพวกมัน 25 00:01:58,958 --> 00:02:02,000 เพราะเจ้าถูกสูบเข้าไป 26 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 ในครอบครัวของนาง 27 00:02:11,833 --> 00:02:15,833 นั่นแหละจุดอ่อนที่พาถึงฆาตของพวกมันทุกตัว 28 00:02:16,625 --> 00:02:17,750 เพราะอะไรรู้ไหม 29 00:02:18,333 --> 00:02:21,208 เพราะครอบครัวต้องซื่อสัตย์ภักดีต่อกัน 30 00:02:21,291 --> 00:02:22,666 แล้วไอ้ความภักดี 31 00:02:23,416 --> 00:02:26,458 ความภักดีมันทําลายสติปัญญาเน่าเฟะ 32 00:02:27,125 --> 00:02:28,375 ทําให้อ่อนแอ 33 00:02:29,250 --> 00:02:30,625 จนถูกจับได้ 34 00:02:30,708 --> 00:02:31,750 หรือแย่ยิ่งกว่า 35 00:02:32,791 --> 00:02:36,541 ต่อจากนี้จะเป็นอย่างไร ข้าไม่รับรู้แล้ว ไม่แม้แต่น้อย 36 00:02:37,166 --> 00:02:39,125 แต่ยังไม่สายไปสําหรับเจ้า 37 00:02:42,125 --> 00:02:45,750 เจ้าปลดเปลื้องภาระเหม็นสาบที่ถ่วงเจ้าไปแล้ว 38 00:02:46,250 --> 00:02:47,166 ทีนี้ 39 00:02:47,666 --> 00:02:50,458 เจ้าจะกลับมาเติบโตอย่างแข็งแกร่ง 40 00:02:51,000 --> 00:02:52,125 อึดทนกว่าเก่า 41 00:02:52,625 --> 00:02:54,875 ข้าเพียงแค่ต้องอยู่รอด 42 00:02:54,958 --> 00:02:58,083 แค่อย่าทําพลาดเหมือนพวกมันก็พอ 43 00:02:59,375 --> 00:03:00,458 เพราะเจ้ากับข้า 44 00:03:00,958 --> 00:03:04,041 เรื่องของเรากําลังเริ่มต้น 45 00:03:07,333 --> 00:03:09,166 ทําไมต้องทําแบบนี้ 46 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 ทําไมเหรอ 47 00:03:12,666 --> 00:03:13,750 เรื่องนั้นน่ะ 48 00:03:16,875 --> 00:03:18,791 นั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่งเลยน่ะสิ 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,208 แต่ข้าว่าเจ้าควรได้ฟังนะ 50 00:03:42,583 --> 00:03:44,333 ให้ดนตรีบรรเลงได้ 51 00:03:53,625 --> 00:03:55,083 {\an8}ให้ไวเลยเพื่อนฝูง 52 00:03:55,166 --> 00:03:57,166 จะหมดเวลาแทงพนันแล้ว 53 00:03:57,791 --> 00:04:00,166 อย่าพลาดโอกาสแทงฝั่งชนะ 54 00:04:00,250 --> 00:04:03,041 แล้วคิดว่าใครจะชนะ 55 00:04:03,125 --> 00:04:05,500 จะเป็นดอพเพลอร์ผู้น่าเกรงขาม 56 00:04:05,583 --> 00:04:06,416 บู่! 57 00:04:06,500 --> 00:04:11,791 หรือจะเป็นวิทเชอร์ไร้หัวใจผู้กระหายเลือด 58 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 เจ้ากังวลอยู่ 59 00:04:47,208 --> 00:04:48,083 ข้าดูอยู่ต่างหาก 60 00:04:48,583 --> 00:04:50,958 เจ้าสงสัยว่าเขาซ่อนมีดไว้หลังถังไม้นั่นรึเปล่า 61 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 เหรอ รู้ได้ยังไง 62 00:04:53,500 --> 00:04:56,083 ยังไม่เชื่ออีกเหรอว่าข้าอ่านใจเจ้าได้ 63 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 ปิดรับแทง การต่อสู้จะเริ่มแล้วพี่น้อง 64 00:05:01,875 --> 00:05:03,708 ได้เวลาแสดงฝีมือ 65 00:05:03,791 --> 00:05:07,750 และนี่คือการประลองแห่งศตวรรษ 66 00:05:07,833 --> 00:05:13,208 ด้านหนึ่งคือผู้กลายร่างล้างผลาญ แสนอัปลักษณ์ ดอพเพลอร์ 67 00:05:22,250 --> 00:05:23,791 คนนี้ร้ายจริงไม่หลอก 68 00:05:23,875 --> 00:05:26,125 แต่จะเทียบได้หรือไม่ 69 00:05:26,208 --> 00:05:28,000 กับดาบเงินคมปลาบ 70 00:05:28,083 --> 00:05:31,291 ของผู้กลายพันธุ์สุดโฉดแห่งมหาทวีป 71 00:05:31,375 --> 00:05:33,375 วิทเชอร์ 72 00:05:33,875 --> 00:05:35,833 เขาอยู่ไหนก็ไม่รู้ 73 00:05:37,500 --> 00:05:39,166 เขาทําอะไรอยู่ 74 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 ข้าพูดว่า วิทเชอร์! 75 00:05:54,083 --> 00:05:55,916 สภาพเยินเชียว 76 00:05:56,000 --> 00:05:57,583 ฉะกันเลย 77 00:05:59,250 --> 00:06:02,125 ข้าแทง 20 โอเรนว่าดอพเพลอร์อัดเขายับแน่ 78 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 จัดไป 79 00:06:10,166 --> 00:06:11,166 ไงเพื่อน 80 00:06:11,250 --> 00:06:13,875 เราแค่จะหาที่ส่วนตัวหน่อย 81 00:06:14,541 --> 00:06:18,458 - ห้องนี้ไม่เปิดรับคนนอก - โธ่เอ๊ย อย่าเรื่องมากได้ไหม 82 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 รอนี่ 83 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 - ง่ายเกิน - ไปเถอะ 84 00:06:40,583 --> 00:06:42,500 พนันนี่โคตรแหกตา 85 00:06:42,583 --> 00:06:45,250 ถ้านั่นเป็นดอพเพลอร์ ข้าก็เป็นแรดละวะ 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,458 - เหงื่อไหลจนแป้งหลุดแล้ว - เออว่ะ 87 00:06:49,583 --> 00:06:51,833 ได้ช่องแล้ว เร็ว 88 00:06:55,291 --> 00:06:56,916 อ้าวเวร ตาเราแล้ว 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,875 การประลองนี้มันย้อมแมว! 90 00:06:58,958 --> 00:07:00,750 จัดฉากแหกตาชัดๆ 91 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 - หุบปาก - มิจฉาชีพ! 92 00:07:02,666 --> 00:07:04,291 หุบปากไปเลย 93 00:07:05,416 --> 00:07:08,208 เป็นบ้าอะไรของเจ้า ข้าบอกให้เล็งซ้ายไง 94 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 - เป็นอุบัติเหตุ - เพราะเจ้าเมาอีกแล้วน่ะสิ 95 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 - คืนเงินมาเลย - มันต้มตุ๋น! 96 00:07:12,916 --> 00:07:15,291 - มิจจี้! - ทุเรศฉิบหาย 97 00:07:15,833 --> 00:07:17,083 เฮ้ย นั่นของข้า 98 00:07:17,666 --> 00:07:19,375 - ลากมันออกไป - ไป! 99 00:07:20,375 --> 00:07:21,541 ไม่! 100 00:07:22,125 --> 00:07:23,666 อ้าวเฮ้ย ของข้า! 101 00:07:24,625 --> 00:07:25,958 ของข้า! 102 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 เฮ้ย ไอ้เด็กเปรต 103 00:07:31,166 --> 00:07:32,625 อย่าแตะนะโว้ย 104 00:07:34,875 --> 00:07:36,041 อย่ามาจับ 105 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 ปล่อยข้า 106 00:07:48,208 --> 00:07:49,208 เฮ้ย 107 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 เฮ้ย 108 00:07:50,875 --> 00:07:52,708 เอาเงินคืนมานะ วิทเชอร์ 109 00:07:54,625 --> 00:07:55,833 เร็วเข้า เผ่นเถอะ 110 00:07:55,916 --> 00:07:57,583 เฮ้ย กลับมานี่ 111 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 จูนิเปอร์ 112 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 ขอร้อง 113 00:08:10,375 --> 00:08:11,708 อย่าทิ้งข้า 114 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 เจ้ากําลังขโมยเงินข้า 115 00:08:18,875 --> 00:08:20,750 มิทเซิล ตั้งสติหน่อย 116 00:08:25,208 --> 00:08:27,583 - เอ้า อยากได้ก็มาเอา - เฮ้ย 117 00:08:34,958 --> 00:08:36,958 มิทเซิล มาเร็ว มิทเซิล 118 00:08:37,458 --> 00:08:39,166 อย่าเล่นบ้าๆ แบบนี้สิวะ 119 00:08:40,916 --> 00:08:42,875 - ไม่ - เอซ เตรียมเร่งกีบ! 120 00:08:42,958 --> 00:08:44,625 - เออ เผ่นเหอะ - สันดาน 121 00:08:44,708 --> 00:08:46,291 ไอ้หนูสกปรก! 122 00:08:48,583 --> 00:08:52,875 {\an8}(เดอะแรทส์: ตํานานนักล่าจอมอสูร) 123 00:08:52,958 --> 00:08:53,916 {\an8}อีกนิด 124 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 ออกแล้ว 125 00:09:03,083 --> 00:09:06,500 - เดี๋ยว นี่อะไรวะ - ไหนว่าเป็นหีบใส่ทอง 126 00:09:07,958 --> 00:09:11,125 - ก็มีทองอยู่บ้าง - เออสิ เศษขยะที่ขายต่อไม่ได้ 127 00:09:11,208 --> 00:09:13,208 กินก็ไม่ได้ นี่หิวจะตายอยู่แล้ว 128 00:09:13,708 --> 00:09:15,166 เดี๋ยวทําให้ 129 00:09:18,166 --> 00:09:20,291 ใครมันเอาขวานมาแทงพนันในวงเหล้า 130 00:09:21,333 --> 00:09:23,041 มาหาป๋ามะ 131 00:09:24,833 --> 00:09:27,958 เจ้าว่ากษัตริย์แห่งเก็มเมร่า ใช้ไอ้นี่ฟันไปแล้วกี่ศพ 132 00:09:28,041 --> 00:09:29,750 ไม่ ขวานนั่นของแคว้นวิโควาโร 133 00:09:29,833 --> 00:09:33,541 - งั้นก็กษัตริย์แห่งวิโควาโร - วิโควาโรมีจอมทัพโว้ย ไม่มีกษัตริย์ 134 00:09:33,625 --> 00:09:36,708 งั้นเป็นจอมเผด็จการแห่งวิโควาโรก็ได้วะ 135 00:09:37,208 --> 00:09:38,208 - กี่ศพ - ศูนย์ 136 00:09:38,291 --> 00:09:40,083 นี่อาวุธใช้ประกอบพิธีสวยๆ 137 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 เฮ้ย เงียบๆ ข้าชอบเพลงนี้ 138 00:09:42,750 --> 00:09:44,833 เพลงอะไร เจ้านี่ก็ไม่เต็มเต็ง 139 00:09:44,916 --> 00:09:48,833 เจ้าไม่ได้ยิน ไม่ได้แปลว่าไม่มีคนร้องเพลงอยู่นะ 140 00:09:49,333 --> 00:09:51,958 เจ้าไม่มีพลังจิต อาการนี้เรียกจิตวิปลาส 141 00:09:52,750 --> 00:09:53,708 เดินระวังด้วย 142 00:09:58,416 --> 00:09:59,250 ก็แค่เดาเก่ง 143 00:10:01,291 --> 00:10:02,291 เป็นไงบ้าง 144 00:10:03,041 --> 00:10:05,625 พอเราเติมอาหารกับเสบียงแล้ว 145 00:10:05,708 --> 00:10:08,208 น่าจะเหลือพอให้อยู่ได้สองสามวัน 146 00:10:08,708 --> 00:10:09,916 สองสามวันเองเหรอ 147 00:10:10,000 --> 00:10:13,750 ข้าคิดไปเอง หรืองานของเจ้า เริ่มจะอันตรายและได้ไม่คุ้มเสีย 148 00:10:14,333 --> 00:10:15,750 ก็เห็นๆ อยู่ว่าโลกมันเป็นยังไง 149 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 นิล์ฟการ์ดเที่ยวรุกรานไปทั่ว 150 00:10:18,166 --> 00:10:22,791 จะทําไงได้ ให้ข้าแต่งจดหมายร้องเรียนไหมล่ะ 151 00:10:22,875 --> 00:10:27,291 "กราบทูลเศวตอัคคี สงครามของพระองค์ ทําให้ขโมยของยากขึ้น โปรดชี้แนะ" 152 00:10:27,375 --> 00:10:30,166 - เลิกพล่ามเถอะ รีฟ - เงินทองหายากน่ะเรื่องจริง 153 00:10:30,250 --> 00:10:33,333 แต่ที่อันตรายคือเจ้าต่างหาก มิทเซิล 154 00:10:33,833 --> 00:10:36,916 จู่ๆ ก็ยืนเหม่อในจังหวะชุลมุนอีกแล้ว 155 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 ไอ้ผีที่เจ้าเห็นบ่อยๆ น่ะ 156 00:10:39,500 --> 00:10:41,083 ต้องลืมมันไปได้แล้ว 157 00:10:42,291 --> 00:10:45,875 ไม่งั้นเจ้าจะทําให้เราโดนจับ... ไม่ก็ถูกฆ่าเอา 158 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 แต่เราทําแบบนี้ตลอดไปไม่ได้อยู่ดี 159 00:10:50,083 --> 00:10:52,458 ใช่ อิสซี่มองเห็นอนาคตนี่ 160 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 บอกมาสิ เราจะรอดไหม 161 00:10:56,708 --> 00:10:59,083 เจ้า... จะตายแบบนี้ 162 00:11:01,000 --> 00:11:02,333 ไม่ใช่แค่หลับตาก็มองเห็น 163 00:11:02,958 --> 00:11:04,750 เราจะรอดถ้ามีเงิน 164 00:11:06,708 --> 00:11:09,375 ง่ายๆ แค่นั้น เราต้องมีงานมีเงินใช้ 165 00:11:09,458 --> 00:11:11,750 ญาณทิพย์ไม่ช่วยให้อิ่มท้อง 166 00:11:15,208 --> 00:11:16,208 อาจจะช่วยได้ 167 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 โว้ว 168 00:11:55,583 --> 00:11:56,416 ยินดีต้อนรับ 169 00:11:57,000 --> 00:11:59,541 มีผีบอกว่าเจ้าจะมา 170 00:12:01,875 --> 00:12:03,750 อ้อ เจ้านี่เอง 171 00:12:03,833 --> 00:12:07,208 ไม่เจอกันเสียนาน ออร์ลา ธุรกิจดูซบเซานะ 172 00:12:08,583 --> 00:12:11,000 คนเขารู้กันแล้วล่ะสิว่าเจ้าเป็นแม่หมอตาถั่ว 173 00:12:15,375 --> 00:12:17,583 เจ้าสองคนไปอยู่ไหนมา 174 00:12:18,958 --> 00:12:23,916 ก่อนเอเมียร์จะโผล่มา เกณฑ์คนไปเข้ากองทัพของมัน 175 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 เด็กๆ ในเมืองนี้คือลูกหลานของข้า 176 00:12:26,833 --> 00:12:30,208 สองคนนี้เก่งที่สุด จนกระทั่งหนีไปอยู่กับพวกเจ้า 177 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 ข้าจะใช้ไปหารังนก แล้วเด็กๆ ก็เอาไข่นกกลับมาให้ 178 00:12:34,708 --> 00:12:38,666 กลายเป็นว่าไม่ต้องมีตาทิพย์ก็รู้ได้ว่าใครต้มตุ๋น 179 00:12:39,166 --> 00:12:40,333 ใครยักยอก 180 00:12:40,416 --> 00:12:42,000 ออร์ลารู้ทุกอย่าง 181 00:12:42,083 --> 00:12:45,958 - ใช่ เรากําลังหางานทํา - งานที่ค่าตอบแทนสูง 182 00:12:46,041 --> 00:12:49,041 - ไม่ลักเล็กขโมยน้อย - เอ่อ ลักนิดลักหน่อยก็ได้ 183 00:12:50,083 --> 00:12:52,916 ขอของแรง เราพร้อมจ่าย 184 00:12:53,958 --> 00:12:55,625 ข้ากําลังไปได้สวยนะ 185 00:12:57,541 --> 00:13:01,916 ได้ยินว่ามีกองมรดกอยู่ในเมืองทิฟฟี่ 186 00:13:03,708 --> 00:13:05,916 อีกทีก็มีสาวในโรงเหล้าที่กลิสเวน 187 00:13:06,000 --> 00:13:09,208 เป็นตัวกลางทําธุรกิจดําปี๋กับกลุ่มนิสเซียร์ 188 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 ไม่แรงพอ 189 00:13:17,083 --> 00:13:19,666 ไม่รู้ละ มีเรื่องสุดท้าย 190 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 งานใหญ่ แต่ 191 00:13:22,791 --> 00:13:24,208 มันอันตราย 192 00:13:26,208 --> 00:13:28,083 เคยได้ยินชื่อดอม ฮูเวนาเกลไหม 193 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 ใครไม่เคยบ้าง 194 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 คนที่เป็นเจ้าของลานประลอง ใหญ่สุดบนฝั่งแม่น้ํายารูก้า 195 00:13:32,625 --> 00:13:33,958 คนเดียวกัน 196 00:13:34,458 --> 00:13:39,625 ลือกันว่าเขากําลังขยายสาขา เปิดลานประลองแห่งใหม่ในอมาริลโล 197 00:13:39,708 --> 00:13:43,958 พนันได้ว่าคืนเปิดงานจะต้องเลือดสาดกระจุย 198 00:13:44,041 --> 00:13:45,458 ให้ตายห่า 199 00:13:45,541 --> 00:13:47,625 ถ้าเป็นเหมือนในแคลร์มอนต์ 200 00:13:47,708 --> 00:13:50,583 ที่นั่นจะเต็มไปด้วยขุนศึก พ่อค้าอาวุธ 201 00:13:50,666 --> 00:13:53,166 พวกรวยร่ําระยําสุดในเมือง 202 00:13:53,250 --> 00:13:55,375 โถ รอเจอพวกระยําตัวจริงก่อนเถอะ 203 00:13:55,458 --> 00:13:58,625 คนที่ฮูเวนาเกลจ้างมาคุมลานประลอง 204 00:13:58,708 --> 00:14:00,750 มันต่ําทรามที่สุด 205 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 เป็นทหารรับจ้าง 206 00:14:04,166 --> 00:14:07,000 เป็นผู้นําสังหารหมู่ในช่วงกบฏเอ็บบิง 207 00:14:07,083 --> 00:14:09,458 จับคนนับร้อยมาเป็นทาส เข่นฆ่ามากกว่านั้น 208 00:14:09,541 --> 00:14:10,791 มันเคยคุมซ่อง 209 00:14:10,875 --> 00:14:13,916 ตามแนวพรมแดน มีสาวๆ ในคลังไว้คอยเติมซ่อง 210 00:14:14,416 --> 00:14:16,541 มันก็กําลังไปได้สวย 211 00:14:16,625 --> 00:14:18,791 ไอ้คนสารเลวเถื่อนถ่อยนั่นชื่อ... 212 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 เบิร์ต บริกเด็น 213 00:14:26,125 --> 00:14:27,791 รู้อะไรเล่ามาให้หมด 214 00:14:29,916 --> 00:14:34,166 เท่าที่ออร์ลาบอกมา เรามีปัญหาใหญ่สามเรื่อง 215 00:14:34,666 --> 00:14:38,291 เรื่องแรก เวลามีจํากัด การประลองจะจัดขึ้นในปักษ์หน้า 216 00:14:38,958 --> 00:14:40,916 เรื่องสอง ต้องได้รับเชิญเท่านั้น 217 00:14:41,000 --> 00:14:44,458 จัดที่ริมหาดข้างป้อมปราการเก่าอมาริลโล 218 00:14:44,541 --> 00:14:46,500 - แปลว่าอะไร - แปลว่าคุกที่แน่นหนา 219 00:14:50,041 --> 00:14:54,666 ข้านอนในคุกบ่อย ต้องรู้อยู่แล้วว่าป้อมทหารมันเป็นยังไง 220 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 นั่นแปลว่า 221 00:14:55,833 --> 00:14:59,250 ช่องทางที่เราจะแฝงตัวเข้าไปได้ แม่งโคตรจํากัดจําเขี่ย 222 00:14:59,791 --> 00:15:01,083 แล้วปัญหาที่สามคืออะไร 223 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 คือเจ้าไง 224 00:15:07,041 --> 00:15:08,833 เราไม่ได้โง่นะ มิทเซิล 225 00:15:09,916 --> 00:15:11,875 เจ้ารู้จักเบิร์ต บริกเด็นแน่ๆ 226 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 เริ่มพูดได้แล้ว 227 00:15:23,583 --> 00:15:26,166 ข้าเจอเบิร์ต บริกเด็นเมื่อสองปีก่อน 228 00:15:26,250 --> 00:15:27,833 หนึ่งวันก่อนเข้าพิธีวิวาห์ 229 00:15:30,916 --> 00:15:34,291 ข้าเป็นว่าที่เจ้าสาวเขินอาย ของลอร์ดเกนเซียร์แห่งเอ็บบิง 230 00:15:34,958 --> 00:15:37,666 เขาเป็นผู้นํากบฏต้านนิล์ฟการ์ด 231 00:15:37,750 --> 00:15:39,791 และข้าจะครองเคียงข้างเขาเมื่อเราชนะ 232 00:15:41,250 --> 00:15:42,583 ชีวิตของข้าไร้ที่ติ 233 00:15:43,083 --> 00:15:44,833 ครอบครัวข้ามีเกียรติภาคภูมิ 234 00:15:45,333 --> 00:15:47,541 ข้าไม่ได้รักเขา แต่นั่นก็ไม่สําคัญ 235 00:15:48,875 --> 00:15:50,250 เพราะข้ามีนาง 236 00:15:51,166 --> 00:15:52,291 ผีของเจ้า 237 00:15:56,000 --> 00:15:57,458 นางชื่อว่าจูนิเปอร์ 238 00:16:02,875 --> 00:16:04,250 นางเป็นสาวใช้ 239 00:16:05,458 --> 00:16:06,583 เพื่อนรักของข้า 240 00:16:07,958 --> 00:16:11,958 ข้ารักนางมานับแต่จําความได้ และเราวางแผนอนาคตร่วมกันไว้ 241 00:16:12,041 --> 00:16:14,958 พ่อรู้หรือเปล่าว่าเจ้านอนกับหญิงคนรัก 242 00:16:15,041 --> 00:16:16,958 ก่อนแต่งกับตาเฒ่า 243 00:16:19,291 --> 00:16:20,416 หึงเหรอ 244 00:16:21,583 --> 00:16:23,041 โอ๊ย 245 00:16:24,708 --> 00:16:26,958 ห้ามกัด 246 00:16:30,750 --> 00:16:32,375 เจ้าต้องดูแลข้า 247 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 ข้าจะดูแลท่านเอง ท่านหญิง 248 00:16:39,791 --> 00:16:40,750 ข้าสัญญา 249 00:16:41,541 --> 00:16:43,083 เราจะดูแลกัน 250 00:16:45,791 --> 00:16:46,750 ตลอดไป 251 00:16:48,208 --> 00:16:49,333 ข้าสัญญา 252 00:16:50,166 --> 00:16:52,208 ข้าคิดว่าข้าเตรียมการไว้หมดแล้ว 253 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 แต่ข้าคิดผิด 254 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 255 00:16:58,458 --> 00:16:59,375 ฆ่าผู้ชายทิ้ง 256 00:16:59,875 --> 00:17:00,875 เก็บผู้หญิงไว้ 257 00:17:01,791 --> 00:17:05,083 เอเมียร์ใช้บริกเด็นแฝงเข้ามาตามเมืองต่างๆ 258 00:17:06,333 --> 00:17:07,500 สอดส่องกลุ่มกบฏ 259 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 และปราบให้สิ้นซาก 260 00:17:25,083 --> 00:17:26,666 เกาะกลุ่มกันไว้ 261 00:17:29,083 --> 00:17:30,333 ทหารรับจ้าง 262 00:17:30,916 --> 00:17:32,916 นิล์ฟการ์ดเจอกลุ่มกบฏเราแล้ว 263 00:17:34,666 --> 00:17:37,416 ถ้าโดนจับได้ อย่าสู้กับมันนะ 264 00:17:39,708 --> 00:17:41,041 น้องสาวข้าสู้ 265 00:17:44,833 --> 00:17:45,750 แต่ข้าซ่อน 266 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 มาเถอะ มิทเซิล 267 00:17:51,958 --> 00:17:53,416 เร็วสิ มิทเซิล 268 00:17:59,708 --> 00:18:01,958 มันตั้งค่าหัวให้ผู้สมคบคิด 269 00:18:02,666 --> 00:18:04,833 ครอบครัวข้าเป็นเป้าลําดับต้นๆ 270 00:18:05,416 --> 00:18:07,333 เราพยายามกลับไปช่วยพวกเขา 271 00:18:07,416 --> 00:18:09,333 เจ้าได้ยินที่เอซพูด เราต้องหนี 272 00:18:10,458 --> 00:18:11,625 ครอบครัวข้าต้องไปด้วย 273 00:18:12,541 --> 00:18:14,208 ขอร้อง อย่าทิ้งข้านะ 274 00:18:15,083 --> 00:18:15,958 อย่าไป 275 00:18:16,750 --> 00:18:17,583 ขอร้อง 276 00:18:17,666 --> 00:18:19,750 เจ้าไปหาพ่อแม่ ข้าจะตามหาน้องเจ้า 277 00:18:21,333 --> 00:18:22,833 ถือนี่ไว้ 278 00:18:22,916 --> 00:18:26,541 มองหน้าข้า ถ้าใครเข้ามาทําร้าย เจ้าฆ่ามันซะ 279 00:18:26,625 --> 00:18:28,500 ท่านพ่อ ท่านแม่ 280 00:18:29,000 --> 00:18:30,083 ท่านพ่อตื่นเถอะ 281 00:18:33,250 --> 00:18:34,083 จูนิเปอร์ 282 00:18:35,083 --> 00:18:36,750 เล็กซ์ เดมิทรี 283 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 นี่สินะว่าที่เจ้าสาว 284 00:18:48,875 --> 00:18:50,583 ข้าได้ยินชื่อเสียงเจ้ามา คนสวย 285 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 จริงอย่างที่เขาพูดกันเสียด้วย 286 00:18:58,583 --> 00:18:59,625 เอาละ 287 00:19:00,125 --> 00:19:02,791 มาสนุกกันหน่อยไหม 288 00:19:10,916 --> 00:19:13,500 พวกผู้หญิงที่ออร์ลาพูดถึง 289 00:19:14,083 --> 00:19:17,166 พวกที่มันจับไปเติมเข้าซ่อง 290 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 มีเราอยู่ด้วย 291 00:19:18,958 --> 00:19:21,750 สูงส่งแค่ไหนก็มีรูให้ใช้อยู่ดีแหละ คนสวย 292 00:19:22,333 --> 00:19:25,166 คืนนั้น ชีวิตสมบูรณ์แบบของข้ากลายเป็นฝันร้าย 293 00:19:25,958 --> 00:19:28,916 แต่จูนิเปอร์ต่อสู้อย่างไม่ลดละเพื่อปกป้องข้า 294 00:19:29,000 --> 00:19:30,541 สาวน้อยน่ารักนักนะ 295 00:19:32,166 --> 00:19:33,375 ไม่! 296 00:19:33,458 --> 00:19:35,250 - ใจสู้ด้วย - ไม่! 297 00:19:35,750 --> 00:19:39,750 ข้าได้แต่มองบริกเด็นทําร้ายนางจนตาย ในใจข้าพังทลายสิ้น 298 00:19:39,833 --> 00:19:41,583 ไม่! 299 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 ข้าเห็นนางอยู่ทุกที่ 300 00:19:56,250 --> 00:19:57,958 ไม่รู้ว่าอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน 301 00:19:58,625 --> 00:19:59,458 ในห้องใต้ดินของมัน 302 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 แต่ข้าหาทางสะเดาะกลอนได้ 303 00:20:03,125 --> 00:20:07,416 ข้าสะเดาะกลอนจนเลือดอาบนิ้ว และหนีมาถึงโลเรโด แทบปางตาย 304 00:20:08,041 --> 00:20:11,875 ข้าคงตายไปแล้ว ถ้าเอซไม่มาเจอและพาไปบ้านออร์ลา 305 00:20:21,083 --> 00:20:22,625 ไม่รู้สินะ มิทเซิล 306 00:20:23,916 --> 00:20:26,333 พองานเป็นเรื่องส่วนตัว เดี๋ยวจะบุ่มบ่าม 307 00:20:26,833 --> 00:20:28,791 เราตกลงกันตอนที่ตั้งกลุ่มนี้ 308 00:20:28,875 --> 00:20:32,166 ให้เก็บความรู้สึกและทิ้งอดีตไว้เป็นอดีต 309 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 เจ้ากล้าพูดว่าเหรอไม่เคยคิดถึงพวกมัน 310 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 ไอ้พวกชาติชั่วที่บังคับเจ้ากับรีฟเข้ากองทัพ 311 00:20:39,125 --> 00:20:43,083 หรือพวกพ้องที่ทอดทิ้งเจ้าเพื่อหนีเอาตัวรอด 312 00:20:43,583 --> 00:20:46,833 ไอ้เดรัจฉานมันทรมานข้าให้เปิดโปงพ่อแม่ 313 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 จนถูกแขวนคอข้อหากบฏ 314 00:20:54,375 --> 00:20:56,375 โลกนี้มีคนอย่างบริกเด็นมากมายนับไม่ถ้วน 315 00:20:56,458 --> 00:21:01,208 พวกมันใช้สงครามนี้ฉกฉวยทุกอย่างตามใจ และบดขยี้ทุกคนที่ขวางทาง 316 00:21:01,291 --> 00:21:02,250 แล้วรู้ไหม 317 00:21:02,750 --> 00:21:04,458 พวกมันจะอยู่ที่ลานประลอง 318 00:21:05,125 --> 00:21:08,541 เราก็น่าไปแย่งคืนจากมันสักครั้งไหมล่ะ 319 00:21:08,625 --> 00:21:11,500 คงรู้สึกดีเลยล่ะ แค่ครั้งเดียวก็ยังดี 320 00:21:11,583 --> 00:21:12,666 จริงไหม กิซ 321 00:21:19,500 --> 00:21:20,958 ถ้าเราจะทํางานนี้ 322 00:21:21,458 --> 00:21:24,166 ขอแค่ได้เงินมันมา เจ้าต้องพอแค่นั้น มิทเซิล 323 00:21:24,750 --> 00:21:28,666 ได้ไหม ห้ามวอกแวก เพราะฝันอยากจะแก้แค้น 324 00:21:29,166 --> 00:21:31,041 เราทําผิดแผนไม่ได้เด็ดขาด 325 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 ห้ามผิดแผน 326 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 ห้ามผิดแผน 327 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 งั้นก็ได้ 328 00:21:43,500 --> 00:21:44,958 เริ่มจากสํารวจพื้นที่ก่อน 329 00:21:48,333 --> 00:21:52,083 เท่าที่รู้ ลานประลองของฮูเวนาเกล ใช้กติกาเดียวกันหมด 330 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 สู้กัน 12 ยก ครึ่งแรกหก ครึ่งหลังอีกหก 331 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 ตรวจอาวุธทุกคนที่ทางเข้า 332 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 มีแต่ยามรักษาการณ์ที่พกอาวุธได้ 333 00:22:03,583 --> 00:22:05,125 และจะมีเยอะมาก 334 00:22:08,166 --> 00:22:10,208 เงินพนันจะเก็บอยู่ในกล่อง 335 00:22:10,291 --> 00:22:12,791 และกล่องใส่เงินจะถูกโยนลงในห้องนิรภัย 336 00:22:13,291 --> 00:22:18,166 ปัญหาอยู่ที่เราไม่รู้วิธีเข้าห้องนิรภัย ไม่รู้ว่าคุ้มกันแน่นหนาแค่ไหน 337 00:22:21,583 --> 00:22:23,333 เราต้องสืบหาระบบของมันก่อน 338 00:22:24,208 --> 00:22:25,750 หาทางเข้าห้องนิรภัย 339 00:22:25,833 --> 00:22:27,625 แล้วค่อยวางแผนหลบหนี 340 00:22:29,375 --> 00:22:32,000 เสร็จงานแล้วกลับมาเจอกันที่ม้า 341 00:22:34,708 --> 00:22:38,208 - ไม่เห็นมีใครบอกว่าต้องนั่งเรือ - อ้าว เคย์ลีกลัวเหรอ 342 00:22:38,291 --> 00:22:40,000 - กลัวเหรอ - ข้าว่ายน้ําไม่เป็น 343 00:22:44,166 --> 00:22:45,250 ขอทางหน่อย 344 00:22:45,333 --> 00:22:48,125 ถ้ามันขนย้ายเงินทางบ่อน้ํา งั้นก็ต้องทางนี้ 345 00:22:51,416 --> 00:22:54,541 ทางหนีทีไล่ตรงนี้ใช้ได้นะ เจ้าว่าไง 346 00:22:55,291 --> 00:22:56,833 ข้าว่าแก้มก้นข้าเปียกหมด 347 00:22:59,875 --> 00:23:01,083 อ้าว มานี่ 348 00:23:05,541 --> 00:23:06,916 คิดอะไรอยู่ 349 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 คิดว่าเจ้าต้องซ่อนหูให้ดีๆ หน่อย 350 00:23:09,083 --> 00:23:10,333 ไม่ใช่ ข้าหมายถึงแผน 351 00:23:10,416 --> 00:23:11,750 ข้าสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 352 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 อย่าใช้อารมณ์สิ ต้องใช้กลยุทธ์ 353 00:23:15,291 --> 00:23:16,750 ข้าว่าเราทําได้ 354 00:23:16,833 --> 00:23:19,875 คืนประลองเป็นจังหวะเหมาะให้เราแสดงฝีมือ 355 00:23:20,583 --> 00:23:23,416 จาโลวิคต้องพร้อมใช้งาน อย่าได้มีข้ออ้าง 356 00:23:23,500 --> 00:23:26,750 ถูกกระชากไส้ออกจากรูทวารคงจะไม่ใช่ข้ออ้าง 357 00:23:26,833 --> 00:23:29,083 เลิกปอดแหกทีเถอะ ทิล 358 00:23:29,166 --> 00:23:32,583 แค่พูดเฉยๆ ว่าเวนาเกลกําชับมาอย่างละเอียด 359 00:23:32,666 --> 00:23:33,833 โอ๊ย ช่างหัวแม่ง 360 00:23:33,916 --> 00:23:35,666 เราจะขายจาโลวิค รับเงินมา 361 00:23:35,750 --> 00:23:38,458 แล้วเผ่นหนีก่อนที่เขาจะรู้ว่าเราทําอะไรไป 362 00:23:38,541 --> 00:23:42,750 ถ้าเจ้านายรู้ว่าเรายักยอกเงิน มาสร้างผลงานตัวเอง เขาจะส่งใครมาล่าเรา 363 00:23:42,833 --> 00:23:45,666 อยากได้รางวัลใหญ่ก็ต้องกล้าเสี่ยง 364 00:23:45,750 --> 00:23:50,125 ข้ารู้แค่เอเมียร์จะจ่ายเงินก้อนโต เพื่อให้ได้ครอบครองมหาทวีป 365 00:23:50,208 --> 00:23:53,708 เมื่อขุนศึกและทูตของเขา เห็นว่าสิ่งประดิษฐ์เราทําอะไรได้ 366 00:23:53,791 --> 00:23:55,166 เงินก้อนโตนั้นจะเป็นของเราแน่ 367 00:23:55,250 --> 00:23:57,708 คืนประลองเป็นโอกาสให้ข้าเจอกับรายใหญ่ 368 00:23:57,791 --> 00:24:01,333 ดังนั้นเจ้าต้องเตรียมอสูรของข้าให้พร้อมสู้ 369 00:24:20,333 --> 00:24:22,166 ตรงนี้น่าจะเป็นทางลงไปห้องนิรภัย 370 00:24:25,916 --> 00:24:27,791 ที่เจ้าทําเมื่อวานมันกล้าหาญมากนะ 371 00:24:28,500 --> 00:24:30,458 ที่บอกทุกคนว่าเกิดอะไรขึ้น 372 00:24:31,833 --> 00:24:33,541 ข้ารู้ว่าเจ้าไม่อยากพูดถึงมัน 373 00:24:34,333 --> 00:24:35,833 เพราะงั้นเลยบอกว่ากล้าหาญ 374 00:24:38,833 --> 00:24:43,125 เราไม่จมปลักกับอดีต แต่อดีตทําให้เราเป็นเราทุกวันนี้ 375 00:24:47,041 --> 00:24:47,875 ข้า... 376 00:24:49,291 --> 00:24:52,208 บางครั้งข้าก็ลืมไปว่า บริกเด็นไม่ได้ทําร้ายแค่ข้าคนเดียว 377 00:24:57,875 --> 00:24:58,958 ทุกวัน 378 00:24:59,791 --> 00:25:01,250 ข้าได้แต่คิด 379 00:25:01,333 --> 00:25:03,541 ข้าควรฆ่ามันตอนที่มีโอกาส 380 00:25:05,500 --> 00:25:06,833 ก่อนที่ดัลซี่... 381 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 เจ้าทําเท่าที่ทําได้แล้ว 382 00:25:12,875 --> 00:25:14,000 แปลว่าไม่ได้ทําอะไรเลย 383 00:25:16,625 --> 00:25:18,208 ข้าถึงได้เป็นแบบนี้ไง 384 00:25:21,750 --> 00:25:22,791 เป็นคนขี้ขลาด 385 00:25:59,250 --> 00:26:01,166 ดู นั่นไงบ่อน้ํา 386 00:26:01,916 --> 00:26:03,541 พวกมันจะเก็บเงินพนันข้างบน 387 00:26:04,583 --> 00:26:05,875 แล้วหย่อนลงมาตรงนี้ 388 00:26:06,833 --> 00:26:08,125 นี่คือห้องนิรภัย เข้าใจละ 389 00:26:09,125 --> 00:26:11,583 ใช่ แต่กลอนประตูนั่นกระจอกเกินไป 390 00:26:11,666 --> 00:26:13,916 ใช่ และไม่มีคนเฝ้าที่นี่ โล่งสนิท 391 00:26:15,541 --> 00:26:17,041 น่ากลัวมากด้วย 392 00:26:24,583 --> 00:26:25,541 หนีเร็ว 393 00:26:35,875 --> 00:26:37,208 มิทเซิล หนีเถอะ 394 00:26:53,041 --> 00:26:54,583 - มิทเซิล - เร็วเข้า เอซ 395 00:27:01,125 --> 00:27:03,416 ช่วยด้วย เร็วเข้า 396 00:27:04,916 --> 00:27:06,500 รีบหน่อย เร็วสิ 397 00:27:08,708 --> 00:27:09,958 ไม่เป็นไรใช่ไหม 398 00:27:11,416 --> 00:27:13,166 เอซ โธ่เอซ 399 00:27:13,666 --> 00:27:15,916 ไปหยิบถุงใส่น้ําบนม้ามาให้ข้า 400 00:27:16,000 --> 00:27:17,083 เกิดอะไรขึ้น 401 00:27:17,666 --> 00:27:20,958 ข้างล่างนั่นมีตัวอะไรไม่รู้ มันโจมตีเรา 402 00:27:21,041 --> 00:27:23,291 อสูรของบริกเด็นไง เจ้ารู้มาก่อนหรือเปล่า 403 00:27:23,375 --> 00:27:27,583 ไม่รู้ บริกเด็นเป็นแมงดาชุบตัว มันไม่มีปัญญาคุมอะไรแบบนั้นหรอก 404 00:27:27,666 --> 00:27:29,416 มันใฝ่สูงกว่านั้นแล้ว 405 00:27:30,375 --> 00:27:33,083 มันมีจอมเวทและจะเล่นกลตบตาฮูเวนาเกล 406 00:27:33,166 --> 00:27:36,041 ใช้การประลองอวดของที่มันเรียกว่าจาโลวิค 407 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 - จาโลวิค - ใช่ 408 00:27:38,958 --> 00:27:41,541 มันคิดว่าสิ่งนั้นจะพลิกเปลี่ยนวิธีทําสงคราม 409 00:27:41,625 --> 00:27:43,791 เดี๋ยว ว่าไงนะ ยังไงกัน 410 00:27:43,875 --> 00:27:46,041 สําคัญตรงไหนเล่า เราต้องยกเลิกงานนี้ 411 00:27:46,625 --> 00:27:51,250 บอกเลยนะ ข้าเห็นภาพนี้มาแล้ว เอซบาดเจ็บ เด็กสาวตาสีเขียว 412 00:27:51,333 --> 00:27:53,250 - ต่อให้เงินแค่ไหนถ้าตายก็ไม่คุ้ม - ไม่! 413 00:27:53,333 --> 00:27:56,041 ไม่ มันไม่ควรชนะสิ 414 00:27:56,125 --> 00:27:59,208 เราตกลงกันแล้ว มิทเซิล งานนี้ไม่ใช่ให้เจ้ามาแก้แค้น 415 00:27:59,291 --> 00:28:01,708 แล้วที่บอกว่าจะเอาคืนไอ้สารเลวพวกนั้นล่ะ 416 00:28:01,791 --> 00:28:02,958 ข้าหมายถึงเงิน 417 00:28:03,041 --> 00:28:05,833 และจะมีเงิน เยอะมากด้วย 418 00:28:05,916 --> 00:28:07,541 เถอะน่า เคย์ลี 419 00:28:08,083 --> 00:28:12,375 ก็ได้ ถ้าเราทําสําเร็จโดยไม่ถูกอสูรขย้ํา หรือโดนวิทเชอร์จก... 420 00:28:12,458 --> 00:28:13,916 จับ 421 00:28:14,000 --> 00:28:15,041 เออนั่นแหละ 422 00:28:15,125 --> 00:28:16,666 เราก็สบายไปทั้งชาติ 423 00:28:16,750 --> 00:28:19,291 อยากอยู่ดีกินดีนักใช่ไหม 424 00:28:19,375 --> 00:28:20,791 เจ้าไม่ใช่ผู้วิเศษ 425 00:28:21,416 --> 00:28:22,791 ไม่ใช่วิทเชอร์ 426 00:28:25,583 --> 00:28:27,541 เราสู้ไม่ไหวหรอกทุกคน 427 00:28:28,625 --> 00:28:30,083 เราฆ่าอสูรไม่ได้ 428 00:28:32,291 --> 00:28:33,958 เว้นแต่เราจะมีตัวช่วย 429 00:28:39,041 --> 00:28:43,000 โอ๊ยกรรม บรีเฮน กลิ่นตัวเจ้าทําดอกไม้เฉาตายได้ 430 00:28:43,083 --> 00:28:45,125 อาบน้ําครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นี่ 431 00:28:46,583 --> 00:28:48,458 ถ้าเจ้าอยากอาบน้ํากับข้า 432 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 แค่ขอมาก็จัดให้ 433 00:28:50,583 --> 00:28:52,833 ดื่มเหล้าย้อมใจให้หมดโลกยังไม่เอาเลย 434 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 เจ้าก็น่าจะรู้ เล่นซื้อเหล้าไว้เองตั้งครึ่งโลกแล้ว 435 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 ทั้งหมด 50 โอเรน 436 00:28:57,458 --> 00:28:59,291 - ลงบัญชีไว้ก่อนนะ - ไม่ได้ 437 00:28:59,791 --> 00:29:01,166 ได้หน่อยน่า โซโนรา 438 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 ครั้งนี้ข้าไม่ผิดนะ โรงเหล้าแบล็คแฮนด์โดนปล้น 439 00:29:04,416 --> 00:29:05,500 คนลือกันว่า 440 00:29:05,583 --> 00:29:09,125 เจ้าโดนเด็กจิ๋วเล่นงาน หมดสภาพเพราะไม้แยงฟัน 441 00:29:09,208 --> 00:29:11,875 ไม้ดันลูกเต๋าต่างหาก แล้วข้ายั้งมือให้หรอก 442 00:29:11,958 --> 00:29:13,208 อ๋อ ข้าก็ยั้งให้ 443 00:29:13,291 --> 00:29:15,375 ทีนี้ให้เจ้าเก็บเหล้าไรย์ขวดหนึ่ง 444 00:29:15,458 --> 00:29:18,000 กับเนื้อเสียบไม้ที่น้ําลายหกใส่ไปแล้วก็ได้ 445 00:29:18,083 --> 00:29:21,708 พอจ่ายค่าของสองอย่างนั้นแล้ว ค่อยมาซื้อที่เหลือไปนะ 446 00:29:21,791 --> 00:29:22,791 เฮ้ย 447 00:29:22,875 --> 00:29:25,083 งั้นยกเลิกนัดอาบน้ําไปเลย 448 00:29:25,166 --> 00:29:26,041 ย่ะ 449 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 พวกเจ้ามันรนหาที่ตาย 450 00:29:46,041 --> 00:29:47,666 แต่ข้าไม่มีอารมณ์จะสงเคราะห์ให้ 451 00:29:48,875 --> 00:29:50,125 เรามีงานให้ทํา 452 00:29:50,208 --> 00:29:52,583 ข้ามีงานอยู่แล้ว ชอบมากด้วย 453 00:29:52,666 --> 00:29:55,375 จนกระทั่งพวกเจ้าโผล่มาก่อกวน 454 00:29:56,458 --> 00:29:57,750 เฮ้ย เอามานี่ 455 00:29:57,833 --> 00:30:00,875 ไม่รู้นะ ดูเหมือนเจ้าไม่ค่อยเต็มใจ 456 00:30:02,291 --> 00:30:04,458 ตอนแรกนี่ว่าจะขอเงินคืน 457 00:30:04,541 --> 00:30:06,416 แต่บังเอิญกําลังขโมยอยู่พอดี 458 00:30:08,375 --> 00:30:11,500 เอ้า ฟังนี่ เราอยากให้เจ้าไปฆ่าอสูร 459 00:30:11,583 --> 00:30:13,458 เลิกพูดพล่ามทําเพลงกันดีกว่า 460 00:30:13,541 --> 00:30:15,958 เจ้าต้องไปทํางาน ห้ามเมา 461 00:30:16,041 --> 00:30:18,875 อยู่กับเรา เลิกเหล้า ทํางานให้จบ 462 00:30:19,750 --> 00:30:21,041 เราต้องการแค่นี้ 463 00:30:22,291 --> 00:30:23,333 ส่วนข้าต้องการแบบนี้ 464 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 ไปกินขี้ 465 00:30:32,708 --> 00:30:34,791 - จะเปลี่ยนขวดให้ไหม - ฟัง 466 00:30:34,875 --> 00:30:39,541 เราจ่ายล่วงหน้า 1,000 โอเรน บวกเพิ่ม 20 หลังเสร็จงาน 467 00:30:41,583 --> 00:30:42,791 ข้าไม่ทํางานให้พวกมุสิก 468 00:30:42,875 --> 00:30:45,791 เจ้าจะได้ฆ่าอสูรแลกเงิน 469 00:30:46,291 --> 00:30:48,208 จากนั้นไม่ต้องเจอหน้ากันอีก 470 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 ขอถามด้วยความอยากรู้ 471 00:30:54,000 --> 00:30:55,500 เป้าหมายอยู่ไหน 472 00:30:56,291 --> 00:30:58,666 ลานประลองแห่งใหม่ของโดมินิค ฮูเวนาเกล 473 00:31:00,500 --> 00:31:02,541 ไอ้พวกโง่รนหาที่ตายจริงด้วย 474 00:31:02,625 --> 00:31:04,083 โชคดีแล้วกัน ไปที่ชอบๆ 475 00:31:04,166 --> 00:31:06,083 เอาเงินข้าที่ขโมยไปคืนมาด้วย 476 00:31:11,125 --> 00:31:13,541 - มองหาอะไร - เจ้ากลัว 477 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 กลัวเจ้าน่ะรึ 478 00:31:15,333 --> 00:31:16,166 ไม่เลย 479 00:31:19,125 --> 00:31:20,041 กลัวล้มเหลว 480 00:31:21,750 --> 00:31:23,375 ข้าเห็นเด็กสาวกําลังเจ็บปวด 481 00:31:24,000 --> 00:31:27,208 - เจ้าหญิงผู้เกิดมาต้องสาป - ข้าเคยได้ยินเรื่องนั้น 482 00:31:28,916 --> 00:31:30,166 สตริกา 483 00:31:31,000 --> 00:31:33,166 กษัตริย์โฟลเทสต์จ้างวิทเชอร์สามคน 484 00:31:33,750 --> 00:31:37,666 คนแรกหนีไปพร้อมเงิน คนที่สองถูกอสูรร้ายปลิดชีพ 485 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 คนที่สาม เกรอลท์แห่งริเวียช่วยนางไว้ 486 00:31:41,416 --> 00:31:44,708 เรื่องไม่ได้เป็นอย่างนั้น ไอ้หมาป่าขาวมันเฮงซวย ทําให้... 487 00:31:44,791 --> 00:31:47,166 ผู้ที่เจ้าห่วงใยต้องตายไป 488 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 เพราะความขี้ขลาดของเจ้า 489 00:31:50,541 --> 00:31:52,750 ในตอนนั้นโลกทั้งใบจึงเริ่มเกลียดชังเจ้า 490 00:31:52,833 --> 00:31:54,375 อ๋อ ข้าเป็นวิทเชอร์ 491 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 โลกนี้เกลียดข้าเสมอ 492 00:31:58,416 --> 00:32:00,750 นั่นเป็นครั้งแรกที่ข้าเห็นด้วยกับโลก 493 00:32:02,541 --> 00:32:05,333 เราไม่เกลียดเจ้า 494 00:32:07,458 --> 00:32:08,291 เราต้องการเจ้า 495 00:32:09,333 --> 00:32:10,208 ขอร้องละ 496 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 ห้าหมื่นโอเรน 497 00:32:27,583 --> 00:32:29,250 และข้าต้องได้เลือกเตียงนอน 498 00:32:29,750 --> 00:32:32,041 ยังไงแถวนี้ก็เละไม่เป็นท่าไปแล้ว 499 00:32:32,125 --> 00:32:33,416 เพราะพวกเจ้า 500 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 ไอ้เวรตะไล 501 00:32:42,500 --> 00:32:43,416 ขอบคุณ 502 00:32:44,125 --> 00:32:46,458 เขาเป็นโอกาสรอดที่ดีที่สุดของเรา 503 00:32:51,958 --> 00:32:54,625 นี่จะยืนจ้องข้าต่อหรือยังไง 504 00:32:54,708 --> 00:32:55,541 ใช่ไหม 505 00:32:58,833 --> 00:33:01,208 ให้ตาย ไปเอาขยะพวกนี้มาจากไหน 506 00:33:01,708 --> 00:33:03,333 หยิบติดมือเล่นๆ 507 00:33:04,000 --> 00:33:05,625 แค่หยิบเล่นยังไม่คุ้มเลย 508 00:33:06,625 --> 00:33:07,666 ทุกคนฟังนี่ 509 00:33:08,333 --> 00:33:10,916 เรารู้เส้นทางตอนเข้าข้างในแล้ว 510 00:33:11,000 --> 00:33:12,625 ทีนี้แค่ต้องเข้าไปให้ได้ 511 00:33:13,125 --> 00:33:14,875 เราต้องดูกลมกลืนไปกับที่นั่น 512 00:33:14,958 --> 00:33:17,458 - แอบเข้าเฉยๆ ไม่ได้รึ - เราต้องขยับตัวได้สะดวก 513 00:33:17,541 --> 00:33:21,083 ใช่ ไร้อาวุธ ตาแก่จะทํางานยังไงถ้าไม่มีดาบ 514 00:33:21,166 --> 00:33:22,166 ข้ากําลังคิดอยู่ 515 00:33:22,250 --> 00:33:23,291 เคย์ลีกับรีฟ 516 00:33:23,375 --> 00:33:25,416 เจ้าสองคนเข้าไปกับนักมวย 517 00:33:25,500 --> 00:33:27,625 เราต้องใช้คนที่หน่วยก้านเหมือนนักสู้ตัวจริง 518 00:33:28,458 --> 00:33:30,916 และนักสู้จะต้องมีผู้ติดตามสองคน 519 00:33:31,000 --> 00:33:33,375 เอซ ต้องเป็นเจ้า 520 00:33:33,458 --> 00:33:35,583 แม่งได้ ให้ข้าลงสังเวียน 521 00:33:37,166 --> 00:33:38,333 เอ่อ เจ้าไม่ใช่นักสู้ 522 00:33:40,166 --> 00:33:41,625 - เอซต่างหาก - ว่าไงนะ 523 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 ใจเย็นน่า 524 00:33:45,208 --> 00:33:47,000 เขาล้อเล่น 525 00:33:50,291 --> 00:33:51,416 ล้อเล่นใช่ไหม 526 00:33:52,333 --> 00:33:55,583 ข้าผ่านการฝึกรบในกองทัพ ส่วนเอซ... 527 00:33:55,666 --> 00:33:56,500 เอซ 528 00:33:56,583 --> 00:34:00,166 เจ้าก็สูงเท่าพวงไข่หมู ไอ้เด็กโง่ น้ําหนักไม่ถึงครึ่งเลยมั้ง 529 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 ลานประลองหรูๆ เขาเคร่งครัดเรื่องระเบียบ 530 00:34:02,291 --> 00:34:04,708 น้ําหนักตัวเจ้าไม่มีทางผ่านเกณฑ์หรอก 531 00:34:04,791 --> 00:34:08,166 เอซเป็นคนเดียวที่หุ่นพอจะเข้าตากรรมการ 532 00:34:08,250 --> 00:34:11,208 พูดถึง ต้องใช้เอกสารด้วย 533 00:34:16,666 --> 00:34:19,250 - นี่มันอะไรวะ - เครื่องแบบข้าราชการ 534 00:34:19,333 --> 00:34:23,000 ใบประกาศกรมการกีฬาน่ะปลอมได้ แต่ตราประทับต้องถูกกฎหมาย 535 00:34:23,083 --> 00:34:25,166 เจ้าต้องไปที่เขตอมาริลโล 536 00:34:25,250 --> 00:34:26,250 แล้วไปประทับตรา 537 00:34:26,333 --> 00:34:28,708 กิซแม่งเพี้ยนไปแล้ว 538 00:34:28,791 --> 00:34:32,000 ข้าจะทําให้ใครเชื่อได้ไงว่าเขาเป็นนักสู้ 539 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 ก็เป็นวิธีเดิมๆ ที่เราเล่นกันมานับครั้งไม่ถ้วน 540 00:34:34,916 --> 00:34:36,708 แค่มีตัวประกอบหน้าใหม่ 541 00:34:36,791 --> 00:34:39,083 เราจะปั่นฝูงชน เอาให้โกลาหล 542 00:34:39,166 --> 00:34:41,375 เปิดช่องให้เพื่อนๆ เข้าไปโดยที่ไม่โดนจก... 543 00:34:41,458 --> 00:34:42,666 โดนจับ 544 00:34:45,000 --> 00:34:47,166 - ไม่ได้เว้ย - ได้สิวะ 545 00:34:47,250 --> 00:34:49,083 ตอนเราปล้นในโรงเหล้าที่เมย์ตัน 546 00:34:49,166 --> 00:34:53,666 ข้าต้องทนใส่เกราะเหม็นเหงื่อนิล์ฟการ์ด หลายชั่วโมงจนเป้าแทบจะเน่า 547 00:34:53,750 --> 00:34:56,875 เราตกลงกันไว้ คราวหน้าเจ้าต้องปลอมตัวบ้าง 548 00:34:56,958 --> 00:34:59,958 ไอ้ที่เจ้าพ่นออกจากปากแทนรูตูด มันไม่นับเป็นข้อตกลง 549 00:35:00,041 --> 00:35:01,333 ข้าไม่ได้ตกลงอะไรด้วย 550 00:35:03,250 --> 00:35:05,250 - ใส่แล้วดูฉลาดนะ - เหรอ 551 00:35:05,750 --> 00:35:08,541 จริง ดูดีไม่ใช่เล่น 552 00:35:09,458 --> 00:35:13,916 เออนี่ โห ทีนี้อย่าลืมล่ะ เจ้าคือเจ้ากรมการกีฬา 553 00:35:14,500 --> 00:35:18,625 หรูหราหมาเห่า แต่ไม่ถึงกับโฮ่ง เอาดาบมานี่ 554 00:35:18,708 --> 00:35:22,416 - ข้าไม่ไปไหนโดยไม่มีอาวุธ - ดาบเป็นของต้องห้ามตั้งแต่เกิดกบฏ 555 00:35:23,041 --> 00:35:26,250 - ใครมันทํางั้น - ประชาชนเคารพกฎหมายเขาทํากัน 556 00:35:26,333 --> 00:35:29,708 อีกอย่าง ข้ารออยู่ข้างนอก ถ้าเห็นท่าไม่ดี ผิวปากเรียกได้เลย 557 00:35:29,791 --> 00:35:32,166 แต่จะมีอะไรไม่ดีได้ไง 558 00:35:33,750 --> 00:35:35,166 ผิวปาก 559 00:35:35,666 --> 00:35:37,375 ผิวปากๆ 560 00:35:38,500 --> 00:35:39,375 แม่งเอ๊ย 561 00:35:39,958 --> 00:35:41,791 - คนไหน - ไม่รู้ 562 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 ตายห่า 563 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 ถามจริงเลยนะ 564 00:35:58,833 --> 00:36:02,125 นี่ไงล่ะกิซ ข้าถึงควรเป็นคนเข้าลานประลอง 565 00:36:02,208 --> 00:36:03,916 (ประกาศจากคณะการกีฬา) 566 00:36:04,000 --> 00:36:06,541 เจ้าใช้ตําราฆ่าคน เพื่อตราประทับรอบเดียวเนี่ยนะ 567 00:36:09,166 --> 00:36:11,000 (จดหมายรับรองสมรรถภาพนักกีฬา) 568 00:36:13,458 --> 00:36:15,125 โดนจับแล้วจ้า 569 00:36:15,208 --> 00:36:17,750 กิซ! กิซ ข้าสู้ไม่เป็น 570 00:36:17,833 --> 00:36:19,916 ไม่เป็นไรนะเอซ เจ้าไม่ต้องสู้ 571 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 เราจะขึ้นเรือก่อนเจ้าเข้าลานประลอง 572 00:36:22,083 --> 00:36:24,291 นี่เป็นแค่ฉากบังหน้าเพื่อให้เราหลบหนี 573 00:36:24,375 --> 00:36:26,625 ตอนที่พวกยามมัวแต่คุมฝูงชน 574 00:36:26,708 --> 00:36:28,458 พวกมันจะไม่เห็นว่าเราขโมยของไป 575 00:36:28,541 --> 00:36:30,416 ข้าเห็นเจ้าขโมยของข้า 576 00:36:32,875 --> 00:36:35,750 - นั่นเก้าอี้ข้าโว้ย - ทําอะไรน่ะ 577 00:36:39,125 --> 00:36:41,125 ส่วนผสมทํายาวิเศษของวิทเชอร์ 578 00:36:41,208 --> 00:36:42,583 นั่นเหล้าทําอาหาร 579 00:36:43,708 --> 00:36:45,291 อะไรน่าสมเพชกว่ากัน 580 00:36:45,375 --> 00:36:47,583 ระหว่างการอดเหล้าแค่วันเดียวไม่ได้ 581 00:36:47,666 --> 00:36:50,416 กับการไม่มีปัญญาคิดคําโกหกที่ฟังขึ้น 582 00:36:50,500 --> 00:36:53,333 เจ้าตั้งใจจะเกิดมาเป็นตะกวดให้ได้เลยใช่ไหม 583 00:36:53,416 --> 00:36:54,916 เพิ่งมาเป็นตอนโต 584 00:36:55,000 --> 00:36:56,125 พอได้แล้ว ทั้งคู่เลย 585 00:36:56,208 --> 00:36:57,375 เลิกกัดกันซะที 586 00:36:58,083 --> 00:37:00,833 ตกลงว่าเราจะเข้าไปยังไง 587 00:37:01,500 --> 00:37:03,541 เราจะได้รับเชิญ 588 00:37:05,250 --> 00:37:08,666 เราจะรับบทคู่รักข้าวใหม่ปลามัน อยากหาชมกิจกรรมเร้าใจ 589 00:37:08,750 --> 00:37:11,416 เป้าหมายของเราคือหอเริงรมย์ชั้นสูงในโรเคย์น 590 00:37:11,500 --> 00:37:14,458 ข้ารู้จักเจ้าของ เป็นเพื่อนเก่าสมัยอยู่กองทัพ 591 00:37:14,958 --> 00:37:16,250 แม่นางสเกร็ต 592 00:37:17,416 --> 00:37:19,208 จู่ ๆ ก็มีมารผจญ 593 00:37:22,416 --> 00:37:24,375 ปากนั่น ข้าทําอะไรได้เยอะเชียว 594 00:37:24,458 --> 00:37:26,833 แม่นางสเกร็ต นี่เพื่อนข้า อิสกรา 595 00:37:26,916 --> 00:37:28,250 อิสกรา แม่นางสเกร็ต 596 00:37:28,333 --> 00:37:29,291 ยินดี 597 00:37:29,791 --> 00:37:30,916 คนนั้นน่ะเหรอ 598 00:37:31,000 --> 00:37:32,041 นั่นแหละบารอน 599 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 ถ้าอยากได้รับเชิญก็ต้องใช้เขา 600 00:37:34,625 --> 00:37:36,583 คนหล่อๆ ใส่ชุดหนัง 601 00:37:36,666 --> 00:37:39,458 - เขาเป็น... - กระสอบทราย เข้าใจละ 602 00:37:40,458 --> 00:37:42,375 อย่าทุบหน้าหล่อๆ ของเขาแล้วกัน 603 00:37:43,250 --> 00:37:44,333 ได้สิ 604 00:37:53,166 --> 00:37:56,000 - นั่นแม่ข้าเว้ย ไอ้เวร - หยุดนะ 605 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 - ปั๊ดตบฟันร่วง - เฮ้ย ปล่อยเขานะ 606 00:38:01,541 --> 00:38:02,666 รู้ไหม 607 00:38:02,750 --> 00:38:05,708 ข้าแทบประเคนให้เจ้าหนุ่มนั่นทุกอย่าง 608 00:38:05,791 --> 00:38:07,208 เขาไม่เคยแม้แต่หันมอง 609 00:38:07,291 --> 00:38:09,625 แต่พอเป็นเจ้า เขาเหลียวมองจนคอหัก 610 00:38:14,708 --> 00:38:17,208 พอเขาติดกับ เจ้าค่อยมาช่วยหว่านเสน่ห์ 611 00:38:18,333 --> 00:38:21,833 ยอดรัก เจ้ารับปากแล้วนะ ว่าจะไม่ทะเลาะวิวาทช่วงดื่มน้ําผึ้งพระจันทร์ 612 00:38:21,916 --> 00:38:25,750 - โธ่คนดี เป็นอะไรหรือเปล่า - เขาลงทุนกับลานประลองฮูเวนาเกล 613 00:38:25,833 --> 00:38:27,750 เจ้าช่วยชีวิตข้าไว้ 614 00:38:27,833 --> 00:38:30,958 ได้โปรดให้ข้าตอบแทนบุญคุณเถอะ 615 00:38:31,041 --> 00:38:34,458 ได้บัตรเชิญจากเขา แปลว่าเข้าได้ทุกที่ไม่จํากัด 616 00:38:39,916 --> 00:38:41,000 เรียบร้อย 617 00:38:43,208 --> 00:38:44,916 ขออภัยก่อน 618 00:38:45,000 --> 00:38:46,666 มาถึงส่วนที่ยุ่งยากของแผน 619 00:38:47,791 --> 00:38:49,041 จะฆ่าอสูรยังไง 620 00:38:51,833 --> 00:38:53,166 ขึ้นกับประเภทอสูร 621 00:38:54,125 --> 00:38:55,625 ข้าต้องขอเวลาค้นคว้าหน่อย 622 00:38:55,708 --> 00:38:59,208 จะเป็นการค้นคว้าที่น่าเบื่อทรมาน ชวนปวดเศียรเวียนเกล้า 623 00:38:59,291 --> 00:39:01,708 โดยคําว่าข้า หมายถึงเจ้าน่ะคู่หู 624 00:39:01,791 --> 00:39:03,916 แล้วเราจะไปหาสมุนไพรป่าได้จากไหน 625 00:39:08,291 --> 00:39:09,625 นี่ก็ด้วย นังหนู 626 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 เราทํามาหลายชั่วโมงแล้วนะ 627 00:39:13,000 --> 00:39:15,208 นิ้วข้าถลอกปอกเปิกหมด 628 00:39:18,083 --> 00:39:19,958 ในน้ํายาวิทเชอร์มีอะไรกันแน่ 629 00:39:20,041 --> 00:39:23,041 มีอะไรทําให้ว่องไวและมองเห็นในที่มืดเหรอ 630 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 ให้ตาย เจ้าจําไม่ได้ด้วยซ้ํา 631 00:39:27,666 --> 00:39:29,416 พอจําได้บ้าง 632 00:39:30,166 --> 00:39:32,500 รายละเอียดออกจะเลือนๆ 633 00:39:32,583 --> 00:39:36,125 เจ้าเสียความรู้สําคัญอะไรไปกับขวดเหล้าอีก 634 00:39:37,416 --> 00:39:42,541 เล่าเรื่องตัวที่ฟันขาเพื่อนเจ้ามาหน่อย ไอ้จ่าพะโล้... 635 00:39:42,625 --> 00:39:43,708 จาโลวิค 636 00:39:44,291 --> 00:39:47,083 ตอนนั้นมืดมาก มันไวมากด้วย ข้ามองไม่ถนัด 637 00:39:47,875 --> 00:39:50,708 แวบแรกที่เห็นก่อนจะโดนจู่โจม มันทําให้ข้านึกถึง... 638 00:39:54,166 --> 00:39:56,958 ในที่มืดๆ มันดูเหมือนมนุษย์น่ะ 639 00:39:58,083 --> 00:39:59,916 ค้นในตํารานั่นต่อ 640 00:40:00,958 --> 00:40:04,375 บอกแล้วไง ในนี้ไม่ได้พูดถึงจาโลวิคเลย 641 00:40:04,458 --> 00:40:08,000 ข้ารู้แค่ว่าอสูรไม่ชอบดาบเงิน 642 00:40:09,083 --> 00:40:12,333 - ก็จัดไปสิ - เจ้าอยากได้เงินใช่ไหม 643 00:40:12,833 --> 00:40:15,833 ถ้าต้องฆ่าอสูรนั่น ข้าต้องได้คําตอบ 644 00:40:15,916 --> 00:40:17,541 งั้นก็หาต่อไป 645 00:40:17,625 --> 00:40:18,583 ได้ 646 00:40:20,083 --> 00:40:22,625 แต่เจ้ายังเหวี่ยงดาบเป็นอยู่ใช่ไหม 647 00:40:22,708 --> 00:40:25,583 ถ้าเอาแต่บ่นไม่เลิก เดี๋ยวจะได้รู้กัน 648 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 อย่าลืมสมุนไพรพวกนั้นด้วยล่ะ 649 00:40:31,833 --> 00:40:33,750 เราเหลืออีกแค่ห้าวัน 650 00:40:33,833 --> 00:40:36,291 เราต้องหาวิธีเบี่ยงความสนใจ เมื่อถึงเวลาหลบหนี 651 00:40:36,375 --> 00:40:38,916 แต่สําคัญกว่านั้น บรีเฮนจะต้องพร้อม 652 00:40:39,000 --> 00:40:42,625 ทั้งข้อมูล น้ํายาวิเศษ เรายังไม่ได้มา เพราะงั้นตั้งใจหน่อย 653 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 เร็วเข้า ใช่ 654 00:40:43,791 --> 00:40:46,375 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - หลบ 655 00:40:48,458 --> 00:40:50,833 - ระวังหน่อย - ถ้าเขาตายถือเป็นความผิดเจ้า 656 00:40:50,916 --> 00:40:52,791 คิดว่าไม่รู้หรือไง 657 00:40:55,583 --> 00:40:57,041 เอาละเอซ ลองอีกที ยกมือขึ้น 658 00:40:57,125 --> 00:40:59,291 - ข้าไม่อยากซ้อมแล้ว - ป้องหน้า ยกชุด 659 00:40:59,375 --> 00:41:02,333 มา หนึ่ง สอง สาม ดี ใช่ จากที่พลาด 660 00:41:02,416 --> 00:41:04,416 - พลาดเหรอ อะไร - ก็ไอ้ที่เจ้าพลาดอยู่เรื่อย 661 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 - จากที่พลาด - ใช่ เอาละ ลําตัว 662 00:41:06,583 --> 00:41:09,125 - แทงข้าง ต่อยข้า - แทงข้างคือยังไงล่ะ 663 00:41:09,208 --> 00:41:11,916 มาเลยมา สู้วันนี้ เริ่ม หนึ่ง สอง 664 00:41:12,000 --> 00:41:13,666 - หนึ่ง สอง - หลบ เอาใหม่ 665 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 มาเลย ท่าชุด สอง นั่นแหละ 666 00:41:16,875 --> 00:41:17,750 หลบ! 667 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 แม่... 668 00:41:19,041 --> 00:41:22,791 - ขั้นตอนมันละเอียดอ่อน ไอ้หัวทึบ - รู้แล้วโว้ย 669 00:41:22,875 --> 00:41:25,375 - รีฟ ข้าทําดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว - เอซ ตั้งสติหน่อย 670 00:41:25,458 --> 00:41:29,458 - ทําให้คงที่ไม่ได้เลย - ไม่มีเวลาแล้ว ตั้งใจกับงาน 671 00:41:29,541 --> 00:41:31,333 - บ้าเอ๊ย - มองข้าสิ เริ่มใหม่ 672 00:41:31,416 --> 00:41:32,791 โอ๊ยรีฟ ข้าทําไม่ได้ 673 00:41:32,875 --> 00:41:35,458 นั่นแหละ ป้องหน้า ป้องกันตัว อย่าเอนตัวสิ 674 00:41:35,541 --> 00:41:38,458 - ข้าก็ป้องกันตัวอยู่ - ลําตัว จากจุดที่เจ้าพลาดตลอด 675 00:41:38,541 --> 00:41:40,625 - แทงข้าง - หมายความว่าไง 676 00:41:40,708 --> 00:41:42,000 จะบ้าตาย 677 00:41:58,750 --> 00:42:00,166 หลบไป 678 00:42:05,750 --> 00:42:07,291 ให้เงินกองเท่าหัวก็ไม่คุ้ม 679 00:42:07,916 --> 00:42:08,833 ไอ้เด็กเปรต 680 00:42:14,833 --> 00:42:16,958 เจ้าทนความงี่เง่าพวกนี้ได้ยังไง 681 00:42:17,541 --> 00:42:19,833 ไปอยู่ในรังแวมไพร์ยังจะดีกว่า 682 00:42:22,833 --> 00:42:27,333 แวมไพร์ จัดอยู่ในหมวดซัคคิวบัส อิมมอร์ตาลิส 683 00:42:27,416 --> 00:42:30,125 สิ่งมีชีวิตที่ฉลาดและมีประสาทสัมผัสไวมาก 684 00:42:30,666 --> 00:42:32,000 เจ้าอยู่รอดไม่ถึงอาทิตย์หรอก 685 00:42:32,958 --> 00:42:35,583 - ข้าเข้ากับคนอื่นไม่เก่ง - ดูออก 686 00:42:36,625 --> 00:42:37,791 แล้วเป็นไงมาไง 687 00:42:40,375 --> 00:42:42,958 สํานักวิฬาร์ที่ข้าเติบโตมา มัน... 688 00:42:43,750 --> 00:42:45,041 เหมือนฝันร้าย 689 00:42:45,125 --> 00:42:48,416 สายสัมพันธ์ถือเป็นความอ่อนแอ เป็นจุดอ่อน 690 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 เราถึงถูกจับแยกให้โดดเดี่ยว 691 00:42:50,250 --> 00:42:51,666 ห้ามแม้แต่อยู่ร่วมกัน 692 00:42:53,166 --> 00:42:55,000 หลังจากนั้น 693 00:42:55,500 --> 00:42:57,041 ใจข้าก็มีแต่ความเดือดดาล 694 00:42:58,750 --> 00:43:00,041 เจ้าถึงได้ดื่มเหล้าสินะ 695 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 เพื่อดับมัน 696 00:43:04,791 --> 00:43:06,750 ความรู้สึกที่เหมือนไฟลุกท่วมร่าง 697 00:43:08,125 --> 00:43:09,833 ข้าเคยมีคนช่วยดับไฟนั้น 698 00:43:10,416 --> 00:43:11,250 จูนิเปอร์ 699 00:43:13,833 --> 00:43:15,125 เมื่อนางตายไป 700 00:43:16,250 --> 00:43:19,958 ทุกอย่างก็เหมือนลุกไหม้ตลอดเวลา 701 00:43:28,291 --> 00:43:29,916 เกิดอะไรขึ้นกับสตริกา 702 00:43:31,708 --> 00:43:34,291 เจ้าได้ยินเรื่องมาแล้ว ข้าเชิดเงินหนีไป 703 00:43:34,375 --> 00:43:36,916 ทิ้งเด็กสาวต้องสาปให้เชือดคนทั้งหมู่บ้าน 704 00:43:37,000 --> 00:43:40,916 เจ้าอาจเป็นวิทเชอร์ที่ไม่เอาไหน แต่ข้าดูออกว่าไม่ใช่คนใจคด 705 00:43:41,000 --> 00:43:42,208 อย่างที่บอก ข้า... 706 00:43:44,208 --> 00:43:45,541 เข้ากับคนไม่ค่อยเก่ง 707 00:43:49,500 --> 00:43:50,708 งานก็ไม่ช่วยอะไร 708 00:43:52,375 --> 00:43:53,958 อยู่มาวันหนึ่งข้าได้เจอกับหมอนั่น 709 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 รีมัส 710 00:43:56,708 --> 00:43:57,833 เขาเป็นวิทเชอร์เหมือนข้า 711 00:43:57,916 --> 00:44:02,291 เขาเป็นคนของสํานักหมาป่า ที่นั่นรักกันเหมือนพี่น้อง 712 00:44:03,250 --> 00:44:06,458 เขาก็ปฏิบัติต่อข้าแบบนั้น ข้าไม่เคยรู้เลยว่าทําได้ 713 00:44:06,958 --> 00:44:09,333 เขาช่วยข้าไว้ตอนทํางานที่โคฟเวอร์ 714 00:44:11,625 --> 00:44:13,416 เราออกเดินทางด้วยกัน 715 00:44:14,250 --> 00:44:15,875 แบ่งงานกันทํา 716 00:44:18,416 --> 00:44:20,250 คอยดูแลปกป้องกัน 717 00:44:21,083 --> 00:44:23,750 กษัตริย์โฟลเทสต์บอกจะเพิ่มค่าจ้างเป็นสองเท่า 718 00:44:24,250 --> 00:44:26,916 ถ้าเราช่วยสตริกาได้แทนที่จะฆ่ามัน 719 00:44:27,500 --> 00:44:29,208 แต่จะช่วยอสูรได้ยังไง 720 00:44:29,958 --> 00:44:32,291 นางไม่ใช่อสูร แต่เป็นเพียงเด็กคนหนึ่ง 721 00:44:33,000 --> 00:44:35,708 เด็กสาวต้องสาป ถูกใช้ประโยชน์ 722 00:44:35,791 --> 00:44:38,750 ข้าบอกเขาเช่นนั้นตอนกล่อมให้รับงาน 723 00:44:41,875 --> 00:44:44,083 ข้าไม่ได้สนนังเด็กนั่นเลย 724 00:44:45,833 --> 00:44:47,416 ข้าสนแต่เงินเท่านั้น 725 00:44:52,083 --> 00:44:53,791 นั่นทําให้เขาต้องตาย 726 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 มนตร์สาปแช่ง 727 00:45:08,041 --> 00:45:09,083 อะไรนะ 728 00:45:09,166 --> 00:45:13,083 เป็นการผสานคําสาป กับการทดลองเล่นแร่แปรธาตุ 729 00:45:13,916 --> 00:45:17,333 ถ้าบริกเด็นใช้เด็กสาวที่จับมาเพื่อสร้างสิ่งนี้ล่ะ 730 00:45:18,416 --> 00:45:19,250 จาโลวิค 731 00:45:19,333 --> 00:45:20,791 มนตร์สาปแช่ง 732 00:45:21,875 --> 00:45:23,083 ใช่แน่ 733 00:45:23,166 --> 00:45:26,000 เราต้องถอนเวทมนตร์ที่แทรกซึมอยู่ในร่างของมัน 734 00:45:26,083 --> 00:45:28,666 เราต้องใช้น้ํายาสกัด 735 00:45:29,166 --> 00:45:32,458 กดฤทธิ์ของคําสาป ทําให้อสูรอ่อนแอลง 736 00:45:32,541 --> 00:45:33,916 ข้าก็จะฆ่ามันได้ 737 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 เก่งมาก มุสิก 738 00:45:41,333 --> 00:45:42,333 ขอบใจ 739 00:45:50,000 --> 00:45:51,250 หลังจากคนรักของเจ้าตายไป 740 00:45:52,583 --> 00:45:54,041 อะไรที่ช่วย 741 00:45:55,208 --> 00:45:56,208 ดับไฟให้เจ้า 742 00:46:00,083 --> 00:46:01,083 พวกเขา 743 00:46:01,583 --> 00:46:04,458 เทศกาลแลมมาสที่เกโซ เราเจอกันที่นั่น 744 00:46:04,541 --> 00:46:06,250 ฝูงเด็กกําพร้าจากสงคราม 745 00:46:07,333 --> 00:46:08,916 แต่เราได้ทําสัญญาเลือด 746 00:46:09,708 --> 00:46:10,916 เราจะอยู่ด้วยกัน 747 00:46:13,583 --> 00:46:14,750 เห็นไหม 748 00:46:15,750 --> 00:46:17,750 ความจริงแล้วเราไม่มีวันดับไฟนั้นได้ 749 00:46:18,250 --> 00:46:22,375 ทําได้เพียงหาพวกพ้องที่ เราอยากร่วมมอดไหม้อย่างรุ่งโรจน์ 750 00:46:24,250 --> 00:46:25,375 จุดไฟไปด้วยกัน 751 00:46:57,583 --> 00:46:58,791 แต่งตัวซะ 752 00:47:04,208 --> 00:47:05,625 ไม่ได้อยากลบหลู่นะปู่ 753 00:47:05,708 --> 00:47:08,250 ทําไมถึงคิดว่าจะสอนเจ้าโง่นี่ให้สู้ได้ 754 00:47:08,333 --> 00:47:09,958 ในเมื่อเจ้าโดนข้าซัดน่วมตั้งสองครั้ง 755 00:47:10,041 --> 00:47:11,750 ใครว่าจะสอน 756 00:47:11,833 --> 00:47:14,166 ข้ากําลังฝึกซ้อมร่างกายให้พร้อมสู้ต่างหาก 757 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 ดูซิเจ้าจะเอาชนะข้าสามตารวดได้ไหม เจ้าโง่ 758 00:47:16,833 --> 00:47:18,083 รู้ไว้ด้วย 759 00:47:20,375 --> 00:47:21,333 ตอนนี้ข้าไม่เมา 760 00:47:51,500 --> 00:47:54,583 แค่สร่างเมาไม่ได้ทําให้เป็น ยอดมนุษย์อย่างที่คิดหรอกนะปู่ 761 00:48:07,625 --> 00:48:08,458 นี่ 762 00:48:08,958 --> 00:48:10,041 ขึ้นมานี่ 763 00:48:11,583 --> 00:48:15,250 ฟังนะ เคล็ดลับของการต่อสู้ ไม่ใช่ทําเป็นลืมความกลัวในใจ 764 00:48:15,333 --> 00:48:16,333 แต่ต้องโอบรับมันไว้ 765 00:48:16,916 --> 00:48:18,583 ความรู้สึกกลัวแปลว่าเรายังมีชีวิตอยู่ 766 00:48:18,666 --> 00:48:20,000 ถ้าเรายังมีชีวิต 767 00:48:20,916 --> 00:48:22,416 ก็ถือว่าชนะแล้ว 768 00:48:23,000 --> 00:48:24,208 มานี่ 769 00:48:27,208 --> 00:48:28,875 นั่นแหละ เร็วๆ 770 00:48:29,458 --> 00:48:33,583 ยืนให้มั่น ไหล่ตั้งผาย แบบนี้ 771 00:48:34,333 --> 00:48:35,916 เอ้า นั่นละ 772 00:48:36,000 --> 00:48:37,125 ต่อยข้า 773 00:48:37,625 --> 00:48:39,041 เข้ามา ต่อยเลย 774 00:48:39,666 --> 00:48:41,625 มือขวา มือขวา 775 00:49:09,000 --> 00:49:10,208 สู้หน่อย 776 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 นั่น ดูเข้าสิ 777 00:50:27,916 --> 00:50:29,208 บ้าฉิบ 778 00:50:29,291 --> 00:50:30,125 เอาละ 779 00:50:33,583 --> 00:50:36,666 - ขอหน่อย อีกทีน่ะ - ไม่เอาแล้ว ไม่ 780 00:50:36,750 --> 00:50:39,708 จ่ายมาซะดีๆ เอาเงินมานี่ 781 00:50:44,041 --> 00:50:45,875 วันนี้มือขึ้นชะมัด 782 00:50:46,708 --> 00:50:47,958 ส่วนเจ้าก็ไม่เอาอ่าวเลย 783 00:50:56,375 --> 00:50:58,083 มั่นใจกับแผนใช่ไหม 784 00:50:58,875 --> 00:51:00,541 ใช่ มั่นใจสิ 785 00:51:01,041 --> 00:51:04,916 ซ้อมมาเป็นพันครั้ง รู้หมดทุกขั้นแล้วใช่ไหมล่ะ 786 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 ใช่ 787 00:51:08,333 --> 00:51:10,875 แล้วทําไมไม่ไปเต้นรํากับนางตรงโน้นล่ะ 788 00:51:17,291 --> 00:51:19,125 ข้าต้องใช้สมาธิน่ะ 789 00:51:19,625 --> 00:51:22,333 ถ้าพรุ่งนี้เกิดผิดแผนขึ้นมา นั่นจะเป็นความผิดข้า 790 00:51:23,500 --> 00:51:25,541 ไอ้หนู ข้าเข้าใจ 791 00:51:26,416 --> 00:51:29,083 เจ้าอยากควบคุม 792 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 เรื่องเลวร้ายทุกอย่างที่โลกนี้โถมใส่เจ้า 793 00:51:32,458 --> 00:51:36,750 เพราะถ้าปล่อยให้ชะตากําหนด มันจะเลวร้ายกว่ามากนัก 794 00:51:37,250 --> 00:51:40,333 แต่เชื่อคําของข้าเถอะ 795 00:51:40,416 --> 00:51:44,250 วันพรุ่งมันไม่สนแผนที่วางไว้วันนี้หรอก 796 00:51:46,375 --> 00:51:48,041 ไปเต้นรํากับสาวซะ 797 00:52:55,041 --> 00:52:55,916 บรีเฮน 798 00:52:56,541 --> 00:52:57,916 เกิดเรื่องใหญ่แล้ว เร็วเข้า 799 00:53:03,000 --> 00:53:05,666 - สุขสันต์แลมมาส - สุขสันต์แลมมาส 800 00:53:10,708 --> 00:53:12,458 สุขสันต์วันแลมมาสนะปู่ 801 00:53:13,541 --> 00:53:15,083 ไหนๆ อาจจะตายพรุ่งนี้ 802 00:53:15,166 --> 00:53:17,458 คืนนี้มาใช้ชีวิตเต็มที่ไปเลย จริงไหมปู่ 803 00:53:18,541 --> 00:53:20,708 ไม่ได้จะเป็นนักดาบพิฆาตอสูรกันทุกวัน 804 00:53:20,791 --> 00:53:22,833 เพราะงั้นต้องฉลองหน่อย 805 00:53:26,166 --> 00:53:27,000 ฉลองแน่ 806 00:53:27,958 --> 00:53:28,958 วันพรุ่งนี้ 807 00:53:30,208 --> 00:53:31,875 หลังจากเสร็จงานเรา 808 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 แหม 809 00:53:38,583 --> 00:53:40,708 ยังไงก็ต้องฉลองหน่อย 810 00:53:41,458 --> 00:53:42,916 ตามประเพณีวันแลมมาส 811 00:54:01,041 --> 00:54:02,041 เจ้ามุสิก 812 00:54:08,708 --> 00:54:09,708 เออ 813 00:54:17,125 --> 00:54:18,833 เร็วเข้า ไปฉลองกัน 814 00:54:22,625 --> 00:54:25,291 เอซ นั่นทํานองเพลงอะไรน่ะ 815 00:54:44,333 --> 00:54:45,375 เอาละ 816 00:54:45,916 --> 00:54:47,958 - เอ้า - มิทเซิล 817 00:55:03,375 --> 00:55:04,333 ดี 818 00:55:05,000 --> 00:55:07,625 ทุกคนรู้กฎดี 819 00:55:08,125 --> 00:55:11,708 ประลอง 12 ยก ผลลัพธ์มีเพียงหนึ่ง 820 00:55:12,583 --> 00:55:16,583 - เอามันให้ตาย - ชัยชนะหรือมรณะ 821 00:55:20,583 --> 00:55:23,416 เรามีผู้พิชิตมาจากทั่วมหาทวีป 822 00:55:23,500 --> 00:55:25,958 ไกลกว่านั้นก็ยังมี 823 00:55:26,625 --> 00:55:29,375 ผู้คว้าชัยหนึ่งเดียวนั้นจะเป็นใคร 824 00:55:30,375 --> 00:55:33,041 นางพร้อมแล้ว เสพยาไปเรียบร้อย 825 00:55:33,541 --> 00:55:36,625 น่าสงสารพวกเหลือเดน ที่เจ้าตั้งใจจะให้เป็นอาหารของนาง 826 00:55:36,708 --> 00:55:39,666 ดีใจจริงๆ ที่เจ้าเลิกกลัวหัวหด 827 00:55:39,750 --> 00:55:43,166 เพราะถ้าแผนนี้ได้เรื่อง จะไม่มีใครสนวิธีการของเราเลย 828 00:55:43,250 --> 00:55:47,166 ขอแค่เราขายอาวุธที่ทําให้พวกเขาชนะสงคราม 829 00:55:48,958 --> 00:55:50,166 ท่านบริกเด็น 830 00:55:51,166 --> 00:55:54,125 - ท่านข้าหลวง - จักรพรรดิเอ็มเมียร์ฝากไมตรีมาถึงท่าน 831 00:55:54,208 --> 00:55:55,625 โปรดแสดงบัตรเชิญ 832 00:55:59,916 --> 00:56:01,041 ผู้คนล้นหลาม 833 00:56:01,916 --> 00:56:05,166 - ดูท่าคืนนี้จะครึกครื้น - แน่นอน 834 00:56:05,250 --> 00:56:07,875 จะเป็นค่ําคืนที่ลืมไม่ลง ดยุค 835 00:56:19,291 --> 00:56:21,500 (จดหมายรับรองสมรรถภาพทางกีฬา) 836 00:56:23,458 --> 00:56:25,250 ดีมาก ซ้อมต่อไป 837 00:56:30,666 --> 00:56:33,416 ชื่นชมจมูกตัวเองเสียให้พอ 838 00:56:33,500 --> 00:56:37,458 เพราะเพื่อนข้าคนนี้กําลังจะอัดเจ้าแบนแต๊ดแต๋ 839 00:56:43,583 --> 00:56:46,083 ได้กลิ่นตุๆ เหมือนคนขี้แพ้ 840 00:56:50,791 --> 00:56:51,833 เจ้าตายแน่ 841 00:57:01,791 --> 00:57:03,458 ขอให้เพลิดเพลินกับค่ําคืนนี้ 842 00:57:05,291 --> 00:57:06,833 ขอดูบัตรเชิญและอาวุธ 843 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 ถามข้าอีกทีสิ 844 00:57:10,291 --> 00:57:12,250 ที่นี่ไม่ต้อนรับขอทาน 845 00:57:13,000 --> 00:57:14,125 เจ้าโง่ 846 00:57:14,833 --> 00:57:17,791 ท่านบอนฮาร์ท น่าแปลกใจนัก 847 00:57:18,416 --> 00:57:20,541 ขออนุญาตพาท่านเดินชมรอบๆ 848 00:57:20,625 --> 00:57:23,291 ครึ่งแรกใกล้จบแล้วนะทุกท่าน 849 00:57:23,375 --> 00:57:25,791 ญาติของท่านเลือกได้ดี 850 00:57:25,875 --> 00:57:28,375 ทําเลตรงนี้ยอดมาก 851 00:57:28,958 --> 00:57:30,666 อย่างที่เห็น 852 00:57:31,166 --> 00:57:33,000 เราจัดการทุกอย่างไว้หมดแล้ว 853 00:57:35,000 --> 00:57:37,416 โอกาสสุดท้ายที่จะวางเดิมพัน ท่านชาย ท่านหญิง 854 00:57:38,291 --> 00:57:40,833 เอาอย่างนี้ดีไหม ข้าจะให้สาวน้อยสักคน 855 00:57:40,916 --> 00:57:42,708 พาท่านไปที่ทํากิจกรรมอีกแห่ง 856 00:57:43,666 --> 00:57:46,791 เตียงนุ่มๆ เพื่อนร่วมเตียงยิ่งนุ่มกว่า 857 00:57:48,541 --> 00:57:51,583 เจ้าเข้าใจผิดแล้วว่าข้าสนใจกิจกรรมแบบไหน 858 00:57:52,791 --> 00:57:53,625 อีกอย่าง 859 00:57:55,250 --> 00:57:57,708 ดอมลงทุนกับที่นี่ไปมาก 860 00:57:58,625 --> 00:58:01,833 ข้าไม่อยากให้เขาคิดว่าข้าไม่สนับสนุน 861 00:58:02,333 --> 00:58:04,000 อ้อ จริงด้วย ใช่ 862 00:58:05,625 --> 00:58:06,500 ใช่ 863 00:58:07,791 --> 00:58:09,458 เชิญทางนี้ ท่านบอนฮาร์ท 864 00:58:09,541 --> 00:58:11,333 รับพนันโค้งสุดท้าย 865 00:58:12,000 --> 00:58:15,250 โค้งสุดท้ายแล้ว โค้งสุดท้าย 866 00:58:16,833 --> 00:58:19,166 รับพนันโค้งสุดท้าย 867 00:58:19,250 --> 00:58:20,541 ได้เวลาเปิดฉาก 868 00:58:21,291 --> 00:58:25,291 การนองเลือดยังคงดําเนินต่อไป ในครึ่งหลังของค่ําคืนนี้ 869 00:58:25,375 --> 00:58:27,875 หลังจบพักครึ่ง เวลาของเราจะเริ่ม 870 00:58:27,958 --> 00:58:30,208 จังหวะนั้นยามรักษาการณ์จะยุ่งที่สุด 871 00:58:30,791 --> 00:58:33,958 ก่อนอื่นเราจะลักลอบ เอาดาบเงินเข้าไปด้วยวิถีชาวใต้ 872 00:58:34,458 --> 00:58:37,208 - ใช้ม้ายัดไส้ เหมือนที่บ่อนพนัน - ถูกต้อง 873 00:58:37,916 --> 00:58:40,416 ครั้งนี้เราจะลงมือในสํานักงานของบริกเด็น 874 00:58:40,500 --> 00:58:43,250 - ห้องนี้เป็นเขตหวงห้าม - ที่นั่นมีการคุ้มกันหละหลวม 875 00:58:43,333 --> 00:58:45,791 - ข้ามาหาเบิร์ต บริกเด็น - ขออภัยจริงๆ 876 00:58:49,625 --> 00:58:52,916 ยามติดอาวุธจะคุมไม่ให้ใครเข้าใกล้กล่องพนัน 877 00:58:53,416 --> 00:58:55,875 นอกจากพวกผู้หญิงที่เป็นคนถือ 878 00:58:57,083 --> 00:58:58,750 พวกนางจะนําเราไปถึงห้องนิรภัย 879 00:59:00,666 --> 00:59:03,791 เรามีเวลาไม่ถึงครึ่งชั่วโมง เพื่อฆ่าอสูรและขโมยเงิน 880 00:59:03,875 --> 00:59:05,541 ก่อนเอซจะเข้าสู่สังเวียน 881 00:59:08,083 --> 00:59:11,458 พอออกจากห้องนิรภัย เคย์ลีกับรีฟจะอําพรางการหลบหนี 882 00:59:12,333 --> 00:59:14,000 และครั้งนี้ห้ามวอกแวกเด็ดขาด 883 00:59:17,541 --> 00:59:20,125 จะให้เอซลงสู้ในสังเวียนไม่ได้เด็ดขาด 884 00:59:22,333 --> 00:59:23,375 เร็วเข้า 885 00:59:25,750 --> 00:59:26,833 ทุบมัน! 886 00:59:32,916 --> 00:59:33,750 ไปกันเลย 887 00:59:42,125 --> 00:59:43,833 - เข้ามาแล้ว - พร้อมไหม 888 00:59:44,583 --> 00:59:48,750 จําไว้ มันจะอ่อนแอลงเมื่อข้าให้ยาสกัดเวท 889 00:59:48,833 --> 00:59:50,041 แล้วข้าค่อยฆ่ามัน 890 00:59:50,541 --> 00:59:52,125 เคย์ลีให้เอานี่มาให้เจ้า 891 00:59:52,625 --> 00:59:53,666 เผื่อไว้น่ะ 892 01:00:02,875 --> 01:00:04,791 อยู่ห่างๆ ไว้จนกว่าข้าให้สัญญาณ 893 01:01:45,375 --> 01:01:46,375 เร็วเข้า 894 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 ให้ไว เวลาเหลือน้อย 895 01:02:22,708 --> 01:02:23,541 จูนิเปอร์ 896 01:02:30,375 --> 01:02:31,208 จูนิเปอร์ 897 01:02:50,958 --> 01:02:53,125 - ไม่ - ทําอะไรน่ะ 898 01:02:58,583 --> 01:03:00,291 ไม่ นั่นจูนิเปอร์ 899 01:03:01,291 --> 01:03:03,875 - อะไรนะ - นางยังไม่ตาย อย่าฆ่านางนะ 900 01:03:03,958 --> 01:03:06,041 มิทเซิล เจ้าหลอนเห็นผีอีกแล้ว 901 01:03:06,125 --> 01:03:08,333 นั่นคือนาง ต้องมีวิธีช่วยนางได้สิ 902 01:03:08,416 --> 01:03:09,583 อะไรวะ 903 01:03:09,666 --> 01:03:11,250 ข้าแค่คลายอํานาจคําสาป 904 01:03:11,333 --> 01:03:14,833 หากจะถอนทั้งหมด คําสาปนั้นต้องย้ายไปที่คนอื่น 905 01:03:14,916 --> 01:03:16,375 เราไม่มีเวลาแล้ว 906 01:03:16,458 --> 01:03:17,958 เราต้องช่วยนาง 907 01:03:18,833 --> 01:03:20,125 ขอร้องละ บรีเฮน 908 01:03:20,875 --> 01:03:25,000 นางเป็นแค่เด็กสาวต้องสาปที่ถูกใช้งาน บอกมาว่าต้องทํายังไง บอกข้าสิ 909 01:03:27,666 --> 01:03:30,666 คืนนี้เจ้ายักษ์กําจัดทุกคนไวมาก 910 01:03:31,291 --> 01:03:33,541 ข้าว่าอีกเดี๋ยวก็ออกมากันแล้ว 911 01:03:34,416 --> 01:03:35,583 ใจเย็นๆ 912 01:03:35,666 --> 01:03:39,708 บัดนี้ เจ้าภาพผู้ทรงเกียรติของเรา มีเรื่องจะบอกกล่าว 913 01:03:40,500 --> 01:03:42,916 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย 914 01:03:43,000 --> 01:03:47,291 คืนนี้เราเตรียมสิ่งน่าอัศจรรย์ไว้ต้อนรับทุกท่าน 915 01:03:47,375 --> 01:03:51,541 การแสดงประลองยุทธ์โดยนักสู้พันธุ์ใหม่ 916 01:03:52,041 --> 01:03:55,750 ซึ่งจะหยุดการใช้ทรัพยากร การรบอันล้ําค่าของท่านอย่างสิ้นเปลือง 917 01:03:55,833 --> 01:04:01,708 และให้กําเนิดการล้างบางมหาทวีปที่แท้จริง 918 01:04:02,208 --> 01:04:04,625 โปรดอยู่ดูจนถึงตอนจบ 919 01:04:05,125 --> 01:04:07,208 รับรองไม่ผิดหวัง 920 01:04:15,083 --> 01:04:19,375 เริ่มสู้! 921 01:04:19,458 --> 01:04:21,458 สิ่งน่าอัศจรรย์เหรอ 922 01:04:22,291 --> 01:04:23,166 หืม 923 01:04:23,250 --> 01:04:25,333 เจ้านั่นมันเล่นนอกบทอยู่เรื่อย 924 01:04:26,291 --> 01:04:27,833 ข้าไปสืบก่อน 925 01:04:38,375 --> 01:04:39,791 นั่นลีโอ บอนฮาร์ท 926 01:04:39,875 --> 01:04:41,750 ก็บอกแต่แรกแล้วว่างานนี้ไม่เข้าท่า 927 01:04:44,458 --> 01:04:46,625 - มันมาทําอะไรที่นี่ - บ้าฉิบ 928 01:04:47,125 --> 01:04:48,916 เราเตรียมการไว้หมดแล้ว 929 01:04:49,000 --> 01:04:52,291 แค่ทําตามแผน แบ่งกําไรให้มันไป 930 01:04:53,875 --> 01:04:56,083 เขาจะหักหลังญาติเขา เจ้านายเราเหรอ 931 01:04:56,166 --> 01:04:59,458 - ขอเตือนนะว่าเขา... - มีเงินก็คุยรู้เรื่อง เจ้าโง่ 932 01:05:01,541 --> 01:05:05,958 ลีโอ บอนฮาร์ทคุยรู้เรื่อง แค่การทรมานและความตาย 933 01:05:07,541 --> 01:05:08,750 ข้าเผ่นละ 934 01:05:11,708 --> 01:05:12,833 บริกเด็น! 935 01:05:18,375 --> 01:05:21,166 ไอ้ชั่ววิปริต เจ้าทําอะไรกับนาง 936 01:05:21,791 --> 01:05:24,125 เจ้าสาวฟื้นจากหลุมแล้ว 937 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 ข้าก็ไม่ควรแปลกใจที่เห็นเจ้าวันนี้ 938 01:05:27,125 --> 01:05:29,250 เพราะเป็นการเปิดตัวจูนิเปอร์ครั้งใหญ่ 939 01:05:29,333 --> 01:05:33,291 เจ้าคิดว่าข้าจะทิ้งของสวยๆ งามๆ ให้สูญเปล่างั้นเหรอ 940 01:05:38,291 --> 01:05:40,458 โถ คนสวยอยากเล่นด้วย 941 01:05:41,916 --> 01:05:43,958 งั้นมาเล่นกันไหมล่ะ 942 01:05:46,625 --> 01:05:48,291 - นี่แม่งใครวะ - เอาเลย 943 01:05:54,291 --> 01:05:56,916 ร่วงแล้ว! เก็บไป 200 แต้ม 944 01:05:57,000 --> 01:05:58,666 พวกแม่งอยู่ไหน 945 01:05:58,750 --> 01:05:59,833 ไม่รู้ว่ะ 946 01:06:00,708 --> 01:06:02,958 มิทเซิล เราต้องหนีก่อน เวลาของเอซจะหมดแล้ว 947 01:06:03,041 --> 01:06:05,208 ข้ารู้ แต่ข้าทิ้งนางไม่ได้ 948 01:06:07,083 --> 01:06:08,750 ข้าต้านไม่ไหวแล้ว 949 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 บรีเฮน ย้ายคําสาปเลย 950 01:06:11,416 --> 01:06:14,166 - เราต้องไปที่เรือเดี๋ยวนี้ - กิซ 951 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 เป็นไปไม่ได้ 952 01:06:25,125 --> 01:06:26,458 ไม่! 953 01:06:31,875 --> 01:06:32,916 จูนิเปอร์ 954 01:06:33,583 --> 01:06:35,333 มิทเซิล มันสายไปแล้ว ปล่อยนางไป 955 01:06:35,416 --> 01:06:38,375 อ้อ ที่ผ่านมาไม่ได้พักเลยสินะ บริกเด็น 956 01:06:39,125 --> 01:06:41,583 - ดอมจะต้องผิดหวังมาก - ไม่มีอะไร ทุกอย่างเรียบร้อย 957 01:06:42,583 --> 01:06:44,000 ข้าก็ไม่อยากบอกจนกว่า... 958 01:06:45,500 --> 01:06:47,375 คืนนี้เรามีนักสู้หน้าใหม่ 959 01:06:47,458 --> 01:06:50,000 หนุ่มหน้าละอ่อนแห่งเธิร์น 960 01:06:50,083 --> 01:06:53,666 สถิติของเขาน่าประทับใจมาก 961 01:06:54,291 --> 01:06:55,875 แล้วนี่อะไรเอ่ย 962 01:06:59,750 --> 01:07:02,916 อ้าว ดูนั่น เหรียญสํานักวิฬาร์ 963 01:07:04,708 --> 01:07:06,625 ข้ายังไม่มีเลย 964 01:07:08,500 --> 01:07:09,666 ถอยไปเด็กๆ 965 01:07:10,708 --> 01:07:13,125 อย่างน้อยคืนนี้ก็ไม่เสียเปล่า 966 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 เหล่านักสู้ เข้าประจําที่ 967 01:07:31,291 --> 01:07:36,708 หน้าละอ่อนแห่งเธิร์นจะกล้าท้า ในการประลองอันดุเดือดนี้ได้หรือไม่ 968 01:07:53,458 --> 01:07:54,625 ไม่! 969 01:08:06,958 --> 01:08:10,166 - มิทเซิล เราต้องฆ่านาง - ข้าทําไม่ได้ 970 01:08:10,250 --> 01:08:12,000 แม่งเอ๊ย 971 01:08:12,916 --> 01:08:14,041 ข้าลุยละ 972 01:08:14,125 --> 01:08:16,333 - เฮ้ย ตะหมูก - ไสหัวไป ไอ้สวะ 973 01:08:19,083 --> 01:08:21,125 หนีเลย เอซ ไป 974 01:08:23,125 --> 01:08:24,875 นี่เป็นส่วนหนึ่งของการแสดงเหรอ 975 01:08:27,666 --> 01:08:29,125 เร็วเข้า ไปเถอะ 976 01:09:00,916 --> 01:09:01,750 ถือนี่ไว้ 977 01:09:02,833 --> 01:09:06,708 มองข้า ถ้าใครเข้ามาทําร้ายเจ้า ฆ่ามันซะ 978 01:09:06,791 --> 01:09:08,375 ข้าทําไม่ได้หรอก 979 01:09:08,458 --> 01:09:09,666 ได้สิ เจ้าทําได้ 980 01:09:09,750 --> 01:09:12,958 ถ้าใครมาทําร้ายครอบครัวเจ้า ฆ่ามันเลย 981 01:09:14,291 --> 01:09:15,291 ข้ารักเจ้า 982 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 ไม่! 983 01:09:36,708 --> 01:09:37,625 มิทเซิล 984 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 ข้าอยู่นี่ 985 01:09:43,166 --> 01:09:44,000 จําได้ไหม 986 01:09:44,916 --> 01:09:46,708 เราจะปกป้องดูแลกัน 987 01:09:48,791 --> 01:09:50,000 ตลอดไป 988 01:09:51,000 --> 01:09:52,416 ข้าจะดูแลเจ้า 989 01:09:52,500 --> 01:09:54,000 ให้ข้าดูแลเจ้านะ 990 01:09:54,875 --> 01:09:56,541 ไม่เจ็บปวดอีกต่อไปแล้ว 991 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 ไม่! 992 01:10:27,666 --> 01:10:30,125 จะว่าไปก็ไม่รู้อะไรสาแก่ใจกว่ากัน 993 01:10:30,625 --> 01:10:32,958 ให้เจ้าอยู่โดยที่รู้ว่าเจ้าช่วยนางไม่ได้ 994 01:10:33,041 --> 01:10:34,416 หรือฆ่าเจ้าเสีย 995 01:10:52,208 --> 01:10:53,666 มิทเซิล มาเถอะ 996 01:10:54,375 --> 01:10:56,875 มิทเซิล เจ้าทําเท่าที่ทําได้แล้ว 997 01:11:01,083 --> 01:11:02,500 ยังมีของดีเหลืออีกไหม 998 01:11:02,583 --> 01:11:04,375 มีอีก มาเลย 999 01:11:15,333 --> 01:11:18,333 - ไปกันเถอะ - เอาตะกร้าเงินไปที่เรือ 1000 01:11:18,416 --> 01:11:19,541 ไปเลย 1001 01:11:27,375 --> 01:11:28,541 บรีเฮน อย่า 1002 01:11:29,541 --> 01:11:30,833 ทําอะไรน่ะ 1003 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 โธ่เว้ย เปิดประตูสิ 1004 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 เปิดซะ 1005 01:11:49,041 --> 01:11:50,416 เสียใจด้วยมุสิก 1006 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 ข้าต้องทํางาน 1007 01:11:58,666 --> 01:12:00,125 วิทเชอร์! 1008 01:12:01,250 --> 01:12:02,708 เหลือแค่ข้ากับเจ้าแล้ว 1009 01:12:12,708 --> 01:12:13,916 ดูแลกันดีๆ ล่ะ 1010 01:12:32,625 --> 01:12:35,250 ให้พวกมันหนีไป 1011 01:12:35,833 --> 01:12:37,291 ยังไงข้าก็จะหาเจอ 1012 01:12:39,916 --> 01:12:41,291 เจอทุกครั้ง 1013 01:13:41,750 --> 01:13:44,125 น่าชื่นชมจริงๆ ที่เจ้าอึดได้นานขนาดนี้ 1014 01:13:45,583 --> 01:13:47,458 ชื่นใจมาก 1015 01:14:22,125 --> 01:14:23,625 ดูเงินพวกนี้สิ 1016 01:14:24,583 --> 01:14:27,166 ชาตินี้ทั้งชาติก็ใช้ไม่หมด 1017 01:14:27,250 --> 01:14:28,541 แล้วดูหน้าพวกเจ้า 1018 01:14:28,625 --> 01:14:31,625 นั่งร้องไห้งอแงอย่างกับเด็ก 1019 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 มาเถอะ 1020 01:15:15,041 --> 01:15:16,125 แด่ครอบครัว 1021 01:15:23,083 --> 01:15:24,291 พวกเราทั้งเจ็ด 1022 01:15:31,500 --> 01:15:32,666 แด่บรีเฮน 1023 01:15:33,291 --> 01:15:35,250 วิทเชอร์ที่ห่วยแตกที่สุดที่เจอมา 1024 01:15:42,625 --> 01:15:43,875 แด่พวกเราที่ยังอยู่ 1025 01:15:46,541 --> 01:15:47,916 เพราะถ้าเรายังมีชีวิตอยู่ 1026 01:15:48,416 --> 01:15:49,833 ก็นับว่าชนะแล้ว 1027 01:15:57,708 --> 01:16:00,416 แด่ผู้พิชิตคนปัจจุบันของอมาริลโล 1028 01:16:02,541 --> 01:16:04,083 เจ้าทําได้ดีมากนะ 1029 01:16:14,666 --> 01:16:15,833 แด่จูนิเปอร์ 1030 01:16:26,458 --> 01:16:28,666 แด่โอกาสในอนาคต 1031 01:16:33,166 --> 01:16:35,333 เรารอดมาได้ 1032 01:16:36,583 --> 01:16:37,666 แล้วไงต่อ 1033 01:16:37,750 --> 01:16:40,083 เมืองนี้คงอันตรายไปอีกนาน 1034 01:16:40,166 --> 01:16:43,000 ดอม ฮูเวนาเกลต้องเอาเราตายแน่ 1035 01:16:43,541 --> 01:16:45,875 - อย่าอยู่รอดีกว่า - จริง 1036 01:16:48,750 --> 01:16:52,458 ข้าไม่กลัวอะไรทั้งนั้นละ เพราะข้ามีพวกเจ้า 1037 01:16:53,041 --> 01:16:55,125 แต่ถึงเวลาต้องบอกลาผี 1038 01:16:57,416 --> 01:16:58,250 ลาขาดจริงๆ เสียที 1039 01:17:05,666 --> 01:17:09,541 จะว่าไป ได้ข่าวว่าตอนนี้กลิสเวนกําลังคึกคัก 1040 01:17:09,625 --> 01:17:10,958 ข้าก็ได้ข่าวมา 1041 01:17:11,041 --> 01:17:14,666 กลุ่มนิสเซียร์มีข้อตกลงบ้าบอ สารพัดให้เราไปตักตวง 1042 01:17:16,416 --> 01:17:17,416 ไปกันเถอะ 1043 01:17:17,916 --> 01:17:19,000 ไปกันเลย 1044 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 จองนั่งหน้า! 1045 01:17:34,458 --> 01:17:41,458 (อมาริลโล กลิสเวน เกโซ) 1046 01:17:43,500 --> 01:17:48,041 ด้วยเหตุนั้น เหล่ามุสิกจึงรอดจากไฟประลัยกัลป์ 1047 01:17:48,750 --> 01:17:51,958 นานจนกระทั่งได้พบกับเจ้า 1048 01:17:52,458 --> 01:17:54,833 แต่อย่างที่เจ้ารู้ ฟัลก้า 1049 01:17:55,333 --> 01:17:56,583 ในท้ายที่สุด 1050 01:17:57,916 --> 01:17:59,416 ข้าชนะเสมอ